Это короткий юмористический Рассказ. Рассказ который имел место быть в глубинке России в 90. Если читателям понравится, то будут продолжения ибо таких случаев с героями этого произведения было много. Прошу прощение за грамматику, так и не получилось овладеть искусством грамотно писать. ...
Meeting with people from a parallel world. The reader will learn to recognise aliens, discover their characteristics, and learn how to fight against them. Dream 3. Displacing objects, and the like.
Rencontre avec des gens d'un monde parallèle. Le lecteur apprendra à reconnaître les Aliens, à découvrir leurs caractéristiques et à apprendre à les résister. Vision 3. Le déplacement d"objets et autre
http://zhurnal.lib.ru/s/shishigin_mihail_iwanowich/messagefortanyafrombank-3.shtml Но к лёгкому безумию любовь зовёт, - И в этом мире всё дышит чувственностью и страстью вокруг, Моё сердце встречи скорой с вами ждёт, - Назначьте место и время, мой друг! ...
Не помирай, наш милый Леха! Живи сто лет и веселись! Не сможем мы тебе отгрохать Таких размеров обелиск, чтоб разместить сие... Ты ж видишь, не хватит просто площади! Коли себя ты ненавидишь, то нас, хотя бы, пощади... (D. A. Diamond)
Пародия на Осипа Мандельштама. С этой пародией автор стал победителем блиц-конкурса пародистов, подробности здесь: http://www.olgin.ru/board/showthread.php?p=4013#post4013
Наша служба и опасна и ...смешна!!! Не верите? Наивные!! Быть магом бывает очень весело, никогда не знаешь, с какими людьми столкнёшься. А ещё в этой главе есть чутка про конфликт поколений. Всякие отзывы (только цензурные) принимаются!!!!
Обществоведение: Юморески: Аристократка? - ни в чём себе не отказывай!.. (Зарисовка. Юмореска. Хайку. Из циклов "Кристаллы времени", "Обычаи обывателей", "Хроники мутного времени". Примечание автора. Авторский перевод на английский.) Social Studies: Humoresques: A fine lady? - do ...