ЧАСТЬ ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ Брат-привидение Алонсо взял щепотку пыли с подоконника и посыпал запись на накладной: "отпустить восемьсот килограмм картофеля". Затем стряхнул пыль... вместе с чернилами. - Найди мне брат Горацио чернильницу и ручку с пером, да образец подписи Кольки-повара. ...
ЧАСТЬ ВОСЬМАЯ Полведра картошки вручили Бугаю, чтобы он покормил дракона где-нибудь в сторонке, подальше от людских глаз и наказали самому не пробовать... Дракон сожрал картошку в один присест и заявил: - А что так мало-то - полведра? Ведерка, жалко стало? - Поглядим на ...
Перемены пришли. Но довольна я ими? Однозначно, нет. Поэтому мне придётся снова найти своё место, при этом, не забывая, кто я на самом деле такая. А для этого мне понадобится помощь всех тех людей, которых я оставила в прошлом.
Меня зовут Кузнецов Вадим, мне 20 лет, я являюсь студентом экономического факультета ВЭГУ. Иногда, в свободное время, пишу рассказы либо о том что вижу, либо утрирую некоторые ситуации и пишу исходя из вызванных мною ассоциаций. Люблю простых людей, вижу в каждом человеке индивидуальность.Email: ... ...
Меня зовут Кузнецов Вадим, мне 20 лет, я являюсь студентом экономического факультета ВЭГУ. Иногда, в свободное время, пишу рассказы либо о том что вижу, либо утрирую некоторые ситуации и пишу исходя из вызванных мною ассоциаций. Люблю простых людей, вижу в каждом человеке индивидуальность.Email: ... ...
Душа... Хм... раньше никогда о ней не задумывался и тем более не предполагал, что она так неожиданно легко может сменить свое местоположение, толком со мной не посоветовавшись.
Вите с Михаилом и Алексеем предстоит всю ночь провести в седле, сопровождая почтальона, доставляющего людям сны от мёртвых. Примечание: вычитка мною не производилась, поэтому возможны ошибки.
Прозаический перевод на английский стихотворения, прозвучавшего в эфире МузТВ 03/02/2007 в передаче "Блондинка в шоколаде". An Inflatable Ksenia Sobchak, unrhymed translation from Russian of a poem aired on February 3rd, 2007, on MuzTV(a Russian Tv Channel).