Lib.ru: Журнал "Самиздат": Переводы

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни
Типография Новый формат: Издать свою книгу
[Авторы] [Жанры] [Произведения] Отсортировано по: [рейтингу] [дате] [имени][читателям]
ЖАНРЫ:
Проза (225112)
Поэзия (526400)
Лирика (170101)
Мемуары (17296)
История (30036)
Детская (19543)
Детектив (23431)
Приключения (52312)
Фантастика (108227)
Фэнтези (126484)
Киберпанк (5122)
Фанфик (9135)
Публицистика (46541)
События (12938)
Литобзор (12125)
Критика (14550)
Философия (69270)
Религия (17668)
Эзотерика (16043)
Оккультизм (2233)
Мистика (34889)
Хоррор (11466)
Политика (23205)
Любовный роман (25572)
Естествознание (13652)
Изобретательство (2945)
Юмор (75405)
Байки (10361)
Пародии (8177)
Переводы (22679)
Сказки (24888)
Драматургия (5711)
Постмодернизм (8915)
Foreign+Translat (1693)

РУЛЕТКА:
6-Великие Спящие
Дар демона (Темный
Обзор работ вошедших
Рекомендует Sqrtk

ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
 Авторов: 109412
 Произведений: 1705583

Список известности России

СМ. ТАКЖЕ:
Заграница.lib.ru
| Интервью СИ
Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
Художники | Звезды Самиздата
ArtOfWar | Okopka.ru
Фильм про "Самиздат"
Уровень Шума:
Интервью про "Самиздат"

НАШИ КОНКУРСЫ:
"Арена Детективов" АД-9
Летнего детектива-2025
Современного детектива
Фантастического детектива

ФОРМЫ:
Роман (34706)
Повесть (23016)
Глава (160887)
Сборник рассказов (12998)
Рассказ (229413)
Поэма (9367)
Сборник стихов (43117)
Стихотворение (651208)
Эссе (38538)
Очерк (27542)
Статья (186761)
Монография (3527)
Справочник (13816)
Песня (24355)
Новелла (9896)
Пьеса; сценарий (7510)
Миниатюра (141582)
Интервью (5192)

13/09 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
 Алева Ю.
 Алексеев М.Д.
 Анипко В.В.
 Антрацитовая Д.
 Артемов В.И.
 Батыршин Б.C.
 Башурова И.В.
 Бегалин А.К.
 Березин Д.Б.
 Боброва А.В.
 Большаков А.А.
 Власова О.
 Воловик К.Д.
 Волошин А.В.
 Гавриленко А.В.
 Галимов И.А.
 Гладун К.А.
 Глупая С.
 Горбунов Л.Л.
 Даниленко А.В.
 Дема В.И.
 Доценко А.И.
 Дудко И.Н.
 Егоров А.В.
 Иулсез А.К.
 Кедров М.И.
 Кимски А.
 Кисиль В.
 Кофе С.С.
 Кочанов И.И.
 Кочетовский Д.В.
 Кузнецова Л.Г.
 Курсаков И.М.
 Легчилин Н.В.
 Лимонка Л.
 Лисуша
 Лоботряс А.В.
 Логинова Ю.
 Лодыга Д.В.
 Маргарита
 Новик М.Г.
 Овсянникова А.А.
 Огородников И.И.
 Осипова Д.С.
 Панков А.
 Перов Е.
 Пучков В.А.
 Риполовская Л.В.
 Рифт А.Ю.
 Рыммас Р.Я.
 Савельев А.Е.
 Самойлов А.
 Сиреневый Ф.
 Скляр В.
 Стадник О.О.
 Трикстер Н.
 Троилов В.К.
 Трус Л.
 Фокин А.В.
 Царицын В.В.
 Чайка Т.А.
 Demonic M.
 Luna
 Mary-Ann A.
 Mashina S.
 Platont
 Rubigon
Страниц (114): 1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 114
Жанровый раздел >>>, Обсуждение жанра >>>.
  • Золин Вячеслав Михайлович: Уильям Шекспир. Сонет 77 (перевод) 3k   Стихотворение Комментарии
  • Золин Вячеслав Михайлович: Х.Л. Борхес. Сонеты 1964 г. (перевод) 3k   Стихотворение
  • Зоолюб: Алмаз. Из Рубена Дарио 0k   Оценка:3.81*8   Стихотворение Комментарии
    Рубен Дарио - никарагуанский поэт (1867-1916)
  • Зоолюб: Лингвистические экзерсисы 0k   Оценка:7.44*4   Стихотворение Комментарии
    Вечный ответ на вечный вопрос
  • Зоолюб: Что случилось? Из Рубена Дарио 0k   Оценка:4.00*3   Стихотворение Комментарии
    Классики тоже шутят.
  • Зубатюк Курт: Пилигрим 3k   Рассказ
  • Зуева Мария Валерьевна: Diamante - I'm Sorry - Прости (перевод) 1k   Песня
  • Зуева Мария Валерьевна: Fleetwood Mac - Go Your Own Way - Иди без меня (перевод) 0k   Песня
  • Зуева Мария Валерьевна: H.E.A.T - Cry - Плач (перевод) 0k   Песня
  • Зуева Мария Валерьевна: Iced Earth - Watching Over Me - Он бережет меня (перевод) 1k   Песня
  • Зуева Мария Валерьевна: Masterplan - Spirit Never Die - Дух будет вечно жить (перевод) 1k   Песня
  • Зырянов А.: Под клик лебедей в своё сердце... 0k   Стихотворение
  • Зырянов Андрей: Жизнь чудесна / Life is wonderful 1k   Стихотворение Комментарии
    Перевод с английского песни Джейсона Мраза "Life is wonderful" ролик оригинала: https://youtu.be/esFAe2BDwIc?si=p-Ejr8BRfGqpHTR1
  • Зырянов Андрей: Из Роберта Фроста 1k   Стихотворение
    "Я был один, кто был той ночи брат..."
  • Зырянов Андрей: Тауэр песен / Tower of Song / 6k   Стихотворение
    Песня Леонарда Коэна "Tower of Song", переведённая с сохранением ритмики и размера для возможности песенного исполнения на русском языке. ролик оригинала: https://youtu.be/zxI3wnjb4wY?si=j19nLpE0RXM0lq27
  • Зырянов Андрей: Трава-мурава / Green Grass 1k   Стихотворение Комментарии
    Перевод песни Тома Уэйтса "Green Grass" ролик оригинала: https://youtu.be/KRfNj2njwTg?si=9g-qsDLGG9H3lXCf
  • Зятькова Дарья Сергеевна: Альберт Кивикас. На веревке 1k   Рассказ
    Пусть это будет ваше первое (и надеюсь, не последнее) знакомство с эстонской литературой
  • И Хе Дён: Пояснения к переводу Даже лёгкая улыбка обворожительна 1k   Справочник
    Пояснения к переводу Даже лёгкая улыбка обворожительна.
  • И Хе Дён: Ссылки A Slight Smile is Very Charming 0k   Справочник Комментарии
    Ссылки на английские версии романа.
  • И.В.Зорин: Debt 12k   Новелла Комментарии
    Перевод замечательного рассказа И.В.Зорина
  • И.В.Зорин: Landowner 10k   Новелла
    Перевод рассказа И.В.Зорина "Помещик Дыдыш-Б. читает Борхеса"
  • И.Фефелов: Легенда о Белоголовом Орле 1k   Стихотворение Комментарии
    Вольное стихотворное переложение бурятской легенды, записанной П.П.Баторовым
  • И.Шнеедорфер: I.Schneedorfer. Горизонт далеко.3 6k   Сборник стихов Комментарии
    ...в старом автомобиле - без топлива...
  • Ибн-Гвироль: Введи меня, мой друг... 1k   Стихотворение
    Шломо Ибн-Гвироль/ידידי, נהלני...,שלמה אבן גבירול, перевод с иврита. Оригинал.
  • Ибн-Эзра Авраам: Нет вина в их кувшинах, пусты их ковши... 0k   Статья
    Авраам Ибн Эзра/הַקַּנְקָן רֵיקָן‎ ,אברהם אבן עזרא, перевод с иврита. Оригинал. Стихотворение посвящено жителям ...
  • Ив Вицент Олендр: *** 0k   Стихотворение
    перевод с украинского
  • Ив Вицент Олендр: *** 0k   Стихотворение
    перевод с украинского
  • Ив Вицент Олендр: *** 1k   Стихотворение
    перевод с украинского
  • Ив Вицент Олендр: Дешёвый трафик 1k   Стихотворение
    перевод с украинского
  • Иван Андрюшин: Действие 1, явление 1 21k   Пьеса; сценарий Комментарии
  • Иванов Валентин Яковлевич: Переводы лирической поэзии 28k   Сборник стихов Комментарии
    Лирика П.Верлена, П.Элюара, А.Рембо, Э.Верхарна, Ш.Бодлера, Ж.-П.Беранже, Э.Ронсара, Ж.Превера
  • Иванов Георгий: Г.Иванов - Above the pink sea 1k   Стихотворение
    Georgy Ivanov, a poem "Над розовым морем..." - translation from Russian into English
  • Иванов Дiй Ге: Открытие слова "beautiful"... 1k   Статья
    не! материться!
  • Иванов Евгений Сергеевич: Kmfdm 4k   Статья
    Переводы десятка песен этого индастриал-коллектива
  • Иванов Иван Ивановитч: Fm 3-24 counterinsurgency 7.01 59k   Статья
  • Иванов Иван Ивановитч: Monster_hunter_000_18 24k   Статья
  • Иванов Иван Ивановитч: Битва неудачника, главы 1-4 116k   Статья Комментарии
  • Иванов Иван Ивановитч: Борьба с вензаболеваниями Етвд 1944 25k   Статья
  • Иванов Иван Иваныч: Проба 16k   Новелла
  • Иванов Константин Константинович: Achean horse 19k   Статья
    Translation of the poem by Inna Pertsovskaya
  • Иванов Константин Константинович: Memo to the Pontifex 150k   Эссе
  • Иванов Константин Константинович: Two Lines in Russian Enlightenment 26k   Эссе
  • Иванов475 Иван Иванович: Фридрих Ницше, Так говорил Заратустра 25k   Статья Комментарии
    Книга для всех и ни для кого
  • Иванова Алла: Я люблю тебя, мама 1k   Миниатюра
    Вольный перевод песни Rammstein.
  • Иванова Екатерина Петровна: "Guinevere" Jennifer Woodhouse 3k   Стихотворение
  • Иванова Екатерина Петровна: "Old Man in Coffee House" Jennifer Woodhouse 1k   Стихотворение
  • Иванова Екатерина Петровна: "The Sound of your Piano" Jennifer Woodhouse 2k   Стихотворение Комментарии
  • Иванова Татьяна Триана: Memento 0k   Стихотворение
    Федерико Гарсиа Лорка
  • Иванова Татьяна Триана: А затем 0k   Стихотворение
    Федерико Гарсиа Лорка
  • Иванова Татьяна Триана: А ты мне приснилась давно 0k   Стихотворение
    Владимир Сосюра. Перевод с украинского
  • Иванова Татьяна Триана: А я люблю безмерно 2k   Песня Комментарии
    Конча Пикер. Y sin embargo te quiero. Перевод с испанского.
  • Иванова Татьяна Триана: Газелла 3 0k   Стихотворение
    Федерико Гарсиа Лорка
  • Иванова Татьяна Триана: Гитара 0k   Стихотворение
    Федерико Гарсиа Лорка
  • Иванова Татьяна Триана: Жёлтый мир 10 3k   Глава
  • Иванова Татьяна Триана: Жёлтый мир 11 5k   Глава
  • Иванова Татьяна Триана: Жёлтый мир 12 9k   Глава
  • Иванова Татьяна Триана: Жёлтый мир 13 6k   Глава
  • Иванова Татьяна Триана: Жёлтый мир 14 5k   Глава
  • Иванова Татьяна Триана: Жёлтый мир 15 7k   Глава
  • Иванова Татьяна Триана: Жёлтый мир 16 5k   Глава
  • Иванова Татьяна Триана: Жёлтый мир 17 6k   Глава
  • Иванова Татьяна Триана: Жёлтый мир 18 5k   Глава
  • Иванова Татьяна Триана: Жёлтый мир 19 3k   Глава
  • Иванова Татьяна Триана: Жёлтый мир 1 9k   Глава
    "Уж сколько их упало в эту бездну..." М.И.Цветаева
  • Иванова Татьяна Триана: Жёлтый мир 20 8k   Глава
  • Иванова Татьяна Триана: Жёлтый мир 21 8k   Глава
  • Иванова Татьяна Триана: Жёлтый мир 22 7k   Глава
  • Иванова Татьяна Триана: Жёлтый мир 23 10k   Глава
  • Иванова Татьяна Триана: Жёлтый мир 24 11k   Глава
  • Иванова Татьяна Триана: Жёлтый мир 25 11k   Глава
  • Иванова Татьяна Триана: Жёлтый мир 2 7k   Глава
  • Иванова Татьяна Триана: Жёлтый мир 3 7k   Глава
  • Иванова Татьяна Триана: Жёлтый мир 4 5k   Глава
  • Иванова Татьяна Триана: Жёлтый мир 5 5k   Глава
  • Иванова Татьяна Триана: Жёлтый мир 6 6k   Глава
  • Иванова Татьяна Триана: Жёлтый мир 7 7k   Глава
  • Иванова Татьяна Триана: Жёлтый мир 8 9k   Глава
  • Иванова Татьяна Триана: Жёлтый мир 9 2k   Глава Комментарии
  • Иванова Татьяна Триана: Зелень глаз твоих (Ojos verdes) 3k   Песня Комментарии
    Известнейший в Испании романс Ojos verdes (Зеленые глаза). Текст Кончи Пикер (Concha Piquer).
  • Иванова Татьяна Триана: Малиновый платок 1k   Стихотворение
    Владимир Сосюра. Перевод с украинского
  • Иванова Татьяна Триана: О кудри ясные и очи Беатриче... 1k   Стихотворение
    Владимир Сосюра. Перевод с украинского.
  • Иванова Татьяна Триана: Песня 0k   Стихотворение
    Хосе Морено Вилла. Перевод с испанского.
  • Иванова Татьяна Триана: Побуждение 0k   Стихотворение
    Перевод с испанского.
  • Иванова Татьяна Триана: Последний сонет 0k   Стихотворение
    Хосе Морено Вилла (перевод с испанского)
  • Иванова Татьяна Триана: Радость 0k   Стихотворение
    Хосе Морено Вилла. Перевод с испанского
  • Иванова Татьяна Триана: Серебряные лодки 0k   Стихотворение
    Хосе Морено Вилла. Перевод с испанского.
  • Иванова Татьяна Триана: Так никто не любил. Через тысячи лет 1k   Стихотворение
    Владимир Сосюра - украинский поэт ХХ столетия. Очень лиричный поэт. Мне хочется, чтобы его услышали и на русском языке.
  • Иванцова Людмила Петровна: Вольные переводы с французского 3k   Сборник стихов Комментарии
    Странные они люди, французы.Рифма в их стихах - не главное. Была бы мысль хороша... :)
  • Иган Грег: Кристальные ночи 68k   Рассказ Комментарии
  • Игнатова Оксана Викторовна: Безумная песнь о любви 1k   Стихотворение
    Моя попытка передать настроение поэзии Сильвии Плат.( Mad gerl"s love song )
  • Игнатьев Андрей: Вуаля 0k   Стихотворение
    ну, как же без французов?...
  • Игнатьев Евгений: Вольный перевод Him "The begining of the end" 0k   Песня
  • Игнатьева Оксана: Жак Превер "Шарманка" 3k   Стихотворение Комментарии
  • Игнатьева Оксана: Жак Превер. "Свобода действий" 0k   Стихотворение Комментарии
  • Игнатьева Оксана: Жак Превер. "Я вам покажу" 0k   Статья Комментарии
  • Игорь Козин: Притча 13k   Стихотворение
    Чудесные стихи Игоря Козина в перевод на болгарском
  • Иерихонская Роза: Дама острова Шалотт 7k   Поэма
  • Иерихонская Роза: Жизнь моя- ты 0k   Песня
  • Иерихонская Роза: Когда работником пойдёшь ты на чужбину 0k   Песня
  • Иерихонская Роза: Когда спала полночною порой 0k   Песня
  • Иерихонская Роза: Летите, чёрные вороны 0k   Песня
  • Иерихонская Роза: Плотникова жена 5k   Песня
  • Иерихонская Роза: Родди Мак Корли 3k   Песня
  • Иерихонская Роза: Свадьба Мари 1k   Песня
  • Иерихонская Роза: Страбанский цветок 1k   Песня
  • Иерихонская Роза: Тебе не стыдно?.. 0k   Песня
  • Иерихонская Роза: Цыганский бродяга 2k   Песня
  • Ижевчанин Юрий: Сказка о чести 4k   Миниатюра
    Сказка сербского школьника Николы Боровчанина
  • Из Гинзы: Избавление Адама 1k   Глава Комментарии
  • Из репертуара Patti Smith: The Jackson Song 1k   Песня
  • Из Энциклопедии Военного Дела в Ддг: Письмо Асоки Тано Лазутчику 5k   Очерк Комментарии
    Письмо Асоки Тано, присланное ею с Кристофсиса ее подруге Талисибет Энвандунг Эстерхази по кличке Лазутчик. Неизвестным путем попало в бумаги семьи Юларена, где и хранилось. (взято из "Энциклопедии Военного Дела в ДДГ")
  • Извращенный Отшельник: На чердаке 458k   Новелла
  • Изергина Лариса: "Датские деньги" и другие средства умиротворения. Питер Хантер 6k   Эссе
    Перевод: В своём публицистическом эссе современный английский писатель Питер Хантер поднимает проблему политического подкупа как государственной политики. Вспоминая события, происходившие в средневековой Англии, он предлагает извлечь урок из прошлого. (Эссе. Литературный перевод с ...
  • Изергина Лариса: Anna Elise... Анна Элис... 2k   Стихотворение
    Перевод: Маленькая неудачница (Поэтический перевод с английского языка избранных старинных детских стишков из сборника "Стихи матушки Гусыни": Anna Elise, she jumped with surprise... Mother Goose Rhymes)
  • Изергина Лариса: Apollon Maykov. A few mediocre families... 3k   Стихотворение
    Перевод: Что с нами не так? почему не срабатывает социальный иммунитет и инстинкт самосохранения? (Подстрочный перевод на английский язык эпиграммы Аполлона Майкова 7. "Бездарных несколько семей...") Translation: What's wrong with us? Why don"t social immunity and the instinct of ...
  • Изергина Лариса: Bessy Bell and Mary Gray... Бесси Белл и Мэри Грэй... 1k   Стихотворение
    Перевод: Каждому - своё. (Поэтический перевод с английского языка избранных старинных детских стишков из сборника "Стихи матушки Гусыни": Bessy Bell and Mary Gray... Nursery Rhymes)
  • Изергина Лариса: Betty Botter bought some butter... Замесить решила Бетти тесто на оладьи... 2k   Стихотворение
    Перевод: Ответственная стряпуха (Поэтический перевод с английского языка избранных старинных детских стишков из сборника "Стихи матушки Гусыни": Betty Botter bought some butter... Mother Goose Rhymes)
  • Изергина Лариса: Coffee and Tea Кофе или чай? 1k   Стихотворение
    Перевод: "Серьёзные" семейные разногласия: На вкус и цвет товарищей нет. (Поэтический перевод с английского языка избранных старинных детских стишков из сборника "Стихи матушки Гусыни": Coffee and Tea. Mother Goose Rhymes)
  • Изергина Лариса: Courtship Объяснение 1k   Стихотворение
    Перевод: Меньше слов - больше дела. (Поэтический перевод с английского языка избранных старинных детских стишков из сборника "Стихи матушки Гусыни": Courtship. Mother Goose Rhymes)
  • Изергина Лариса: Elizabeth, Elspeth, Betsy and Bess... Элизабет, Элспет, Бетси и Бесс... 1k   Стихотворение
    Перевод: Загадка: так сколько же было девочек? (Поэтический перевод с английского языка избранных старинных детских стишков из сборника "Стихи матушки Гусыни": Elizabeth, Elspeth, Betsy and Bess... Mother Goose Rhymes)
  • Изергина Лариса: Elsie Marley is grown so fine... Растёт Элси Марли не крестьянкой, а леди... 1k   Стихотворение
    Перевод: Крестьянка "во дворянстве" (Поэтический перевод с английского языка избранных старинных детских стишков из сборника "Стихи матушки Гусыни": Elsie Marley is grown so fine... Mother Goose Rhymes)
  • Изергина Лариса: I bought a dozen new-laid eggs... У фермера Джона несушки снеслись... 1k   Стихотворение
    Перевод: У "тихоходов" цыплят не по осени считают (Поэтический перевод с английского языка избранных старинных детских стишков из сборника "Стихи матушки Гусыни": I bought a dozen new-laid eggs... Mother Goose Rhymes)
  • Изергина Лариса: Little Betty Blue... Туфельку нарядную... 1k   Стихотворение
    Перевод: Маленькие горести маленьких девочек (Поэтический перевод с английского языка избранных старинных детских стишков из сборника "Стихи матушки Гусыни": Little Betty Blue... Mother Goose Rhymes)
  • Изергина Лариса: Little Betty Pringle she had a pig... Поросёнок жил когда-то у малышки Бетти Прингл 2k   Стихотворение
    Перевод: Что может случиться, если слишком привязаться к домашним любимцам (Поэтический перевод с английского языка избранных старинных детских стишков из сборника "Стихи матушки Гусыни": Little Betty Pringle she had a pig... Mother Goose Rhymes)
  • Изергина Лариса: Little Blue Betty she lived in a den... Крошка Блю Бетти держала кабак... 1k   Стихотворение
    Перевод: Один неверный шаг, и "джентльмены" остаются без пива (Поэтический перевод с английского языка избранных старинных детских стишков из сборника "Стихи матушки Гусыни": Little Blue Betty, she lived in a den... Mother Goose Rhymes)
  • Изергина Лариса: Mary had a little lamb... У Мэри был ягнёнок... 2k   Стихотворение
    Перевод: Неразлучная парочка - Мэри и её ягнёнок (Поэтический перевод с английского языка избранных старинных детских стишков из сборника "Стихи матушки Гусыни": Mary had a little lamb... Mother Goose Rhymes)
  • Изергина Лариса: Mary had a pretty bird... Дивная пташка у Мэри жила... 1k   Стихотворение
    Перевод: Любимая канарейка-певунья Мэри (Поэтический перевод с английского языка избранных старинных детских стишков из малого сборника "Стихи матушки Гусыни": Mary had a pretty bird... The Little Mother Goose)
  • Изергина Лариса: Mary, Mary, quite contrary... Мэри, Мэри, капризуля... 1k   Стихотворение
    Перевод: У капризной Мэри и садик с капризами. (Поэтический перевод с английского языка избранных старинных детских стишков из сборника "Стихи матушки Гусыни": Mary, Mary, quite contrary... Mother Goose Rhymes.)
  • Изергина Лариса: Mikhail Lermontov. Song ("blessed shadows of days bygone...") 1k   Стихотворение
    Translation: On the drama of youthful frustration (Poetic translation into English of the poem by Mikhail Lermontov Song ("Blessed shadows of days bygone...")) Перевод: Трагизм юношеских разочарований (Поэтический перевод на английский язык стихотворения М. Ю. Лермонтова Песня ("Светлый ...
  • Изергина Лариса: Mr. Ibister and Betsy his sister... Мистер Ибистер с сестрицею Бетси... 1k   Стихотворение
    Перевод: Брат с сестрой готовятся к приходу гостей. (Поэтический перевод с английского языка избранных старинных детских стишков из сборника "Стихи матушки Гусыни": Mr. Ibister and Betsy his sister... Mother Goose Rhymes)
  • Изергина Лариса: My maid Mary... Моя подружка Мэри... 1k   Стихотворение
    Перевод: Бывает, что и людям, "как двум коням в упряжке, весело бежать". (Поэтический перевод с английского языка избранных старинных детских стишков из сборника "Стихи матушки Гусыни": My maid Mary... Mother Goose Rhymes)
  • Изергина Лариса: Nikolai Yazykov. To Those Who Don't Belong 6k   Стихотворение
    Translation: An outburst of a great Russian poet of the XIX century Nikolai Yazykov that could just as well be addressed to our present day totalitarian "liberals" (Interlinear translation into English of the poem by Nikolai Yazykov "To Those Who Don't Belong". The translator's note) ...
  • Изергина Лариса: Not for me. A. Molchanov Не для меня. А. Молчанов 5k   Песня
    Translations: Lyrics of a folk song sung by the Russian men on a battle eve. (An interlinear translation into English of the song by A. Molchanov "Not for me". From the "Poetry translations" cycle. The translator's notes) Переводы: Текст народной песни, исполнявшейся русскими мужчинами ...
  • Изергина Лариса: Once I saw a little bird... Как-то... 2k   Стихотворение
    Перевод: Неудачная попытка подружиться с прилетевшей птичкой (Поэтический перевод с английского языка избранных старинных детских стишков из сборника "Стихи матушки Гусыни": Once I saw a little bird... Mother Goose Rhymes)
  • Изергина Лариса: Robert Rozhdestvensky. We're the Army of the People 2k   Песня
    Translation: Lyrics of the patriotic song sung by the military orchestra at the final part of the military parade on the Red Square in Moscow on May 9, 2015 (Interlinear translation from Russian into English of the poem by Robert Rozhdestvensky "We're the Army of the People") Перевод: ...
  • Изергина Лариса: The Comedy of Billy and Betty Комедия Билли и Бетти 4k   Стихотворение
    Перевод: По одёжке протягивай ножки. (Поэтический перевод с английского языка избранных старинных детских стишков из сборника "Стихи матушки Гусыни": The Comedy of Billy and Betty. Mother Goose Rhymes)
  • Изергина Лариса: The greedy man is he who sits... Обжора - тот, кто, в нетерпеньи... 1k   Стихотворение
    Перевод: Шутливое описание поведения за столом нетерпеливого обжоры (Поэтический перевод с английского языка избранных старинных детских стишков из сборника "Стихи матушки Гусыни": The greedy man is he who sits... Mother Goose Rhymes)
  • Изергина Лариса: Where are you flying, Cuckoo darling? Куда летишь, кукушечка? 4k   Песня
    Translations: Russian male polyphony: Lyrics of a Russian folk song ballad sung by the Russian men a cappella. (A song lyrics. An interlinear translation from Russian. From the "Poetry translations" cycle. The translator's notes) Переводы: Русское мужское многоголосие: Текст русской ...
  • Изергина Лариса: Владимир Набоков. Дождь 2k   Стихотворение
    Перевод: Дождь, льющийся в детство (Подстрочник и дословный перевод с английского языка стихотворения Владимира Набокова: Rain. Vladimir Nabokov. Из цикла "Поэтический перевод")
  • Изергина Лариса: Д. Х. Сандерс, К. Келли. Я - маленький чайник 2k   Стихотворение
    Перевод: Играем "в чайник" и учим английский! (Стихотворение для детей. Поэтический перевод с английского языка стихотворения I'm a little teapot. G. H. Sanders, C. Kelley)
  • Изергина Лариса: Джон Донн. Крепость пала 1k   Стихотворение
    Перевод: Конец смельчака (Философская лирика. Вариант поэтического перевода с английского языка стихотворения Fall of a Wall. John Donne)
  • Изергина Лариса: Из "Cтихов матушки Гусыни" 31k   Сборник стихов
    Перевод: Поэтический перевод с английского языка избранных старинных детских стишков из сборника "Стихи матушки Гусыни" "Mother Goose Rhymes" (Сборник стихов. Из цикла "Поэтические переводы")
  • Изергина Лариса: Конница дождя (Из Набокова) 1k   Стихотворение
    Перевод: Дождь, льющийся в детство. По мотивам стихотворения "Rain" Владимира Набокова (Верлибр. Из цикла "Лирика") Преамбула: Как-то Набоков сказал: "Не сердитесь на дождь; просто он не умеет идти вверх". ("Don't be angry with the rain; it simply does not know how to fall upwards." ...
  • Изергина Лариса: Питер Хантер ... вечером - когда меркнет свет... 1k   Миниатюра
    Перевод: Проклятье поэта - стремление удержать ускользающее мгновение, уходящий свет, вдохновение (Миниатюра из цикла "Вдохновение". Литературный перевод с английского языка)
  • Изергина Лариса: Питер Хантер ... где зреет невыраженное... 1k   Миниатюра
    Перевод: Попытка описать процесс творчества (Миниатюра из цикла "Вдохновение". Литературный перевод с английского языка)
  • Изергина Лариса: Питер Хантер ... ежевика... 1k   Миниатюра
    Перевод: Только в мире своих фантазий поэт находит облегчение от душевных и физических страданий. (Миниатюра из цикла "Вдохновение". Литературный перевод с английского языка)
  • Изергина Лариса: Питер Хантер ...мелкие людишки... 2k   Миниатюра
    Перевод: Недовольство простого англичанина XXI века некомпетентностью и коррумпированностью правительства, разрушающего жизнь страны. (Инвектива. Литературный перевод с английского языка миниатюры Питера Хантера "...мелкие людишки..." - "...little people..." by Peter Hunter.)
  • Изергина Лариса: Р. П. Скотт. Кого поймал Джерри 3k   Стихотворение
    Перевод: Даже после неудачной рыбалки непослушные мальчишки частенько не остаются без улова! (Стихотворение для детей. Поэтический перевод с английского языка стихотворения What Jerry Caught. R. P. Scott)
  • Изергина Лариса: Роальд Даль. Телевизор 7k   Стихотворение
    Перевод: О вредном воздействии телевидения на детей. Как вернуть детям книгу. Совет храбрым родителям: радикальные меры - "Долой телевизор!" (Подстрочный перевод с английского языка стихотворения Television. Roald Dahl)
  • Изергина Лариса: Часы с кукушкой Cuckoo Сlock 2k   Стихотворение
    Переводы: Детское: Учимся считать и узнавать который час! (Сказка. Из циклов "Утренник", "Переводы стихов". Поэтический перевод с английского языка стихотворения "Cuckoo Clock" из сборника "Nursery Rhymes".)
  • Илимов Пётр (перевод): Бушидо 6k   Статья
    Эван Айзенберг (журнал "Нью-Йоркер") о философии комнатных ястребов.
  • Ильясов Юрий Фёдорович: Переводы 6k   Сборник стихов Комментарии
  • Имяреков Имярек Имярекович: Chapter 10 83k   Глава
  • Имяреков Имярек Имярекович: Chapter 11 54k   Глава
  • Имяреков Имярек Имярекович: Chapter 12 54k   Глава
  • Имяреков Имярек Имярекович: Chapter 13 61k   Глава
  • Имяреков Имярек Имярекович: Chapter 14 61k   Глава
  • Имяреков Имярек Имярекович: Chapter 15 64k   Глава
  • Имяреков Имярек Имярекович: Chapter 16 49k   Глава
  • Имяреков Имярек Имярекович: Chapter 17 93k   Глава
  • Имяреков Имярек Имярекович: Chapter 18 90k   Глава
  • Имяреков Имярек Имярекович: Chapter 19 144k   Глава
  • Имяреков Имярек Имярекович: Chapter 1 151k   Глава
  • Имяреков Имярек Имярекович: Chapter 20 161k   Глава
  • Имяреков Имярек Имярекович: Chapter 2 45k   Глава
  • Имяреков Имярек Имярекович: Chapter 3 46k   Глава
  • Имяреков Имярек Имярекович: Chapter 4 35k   Глава
  • Имяреков Имярек Имярекович: Chapter 5 43k   Глава
  • Имяреков Имярек Имярекович: Chapter 6 44k   Статья
  • Имяреков Имярек Имярекович: Chapter 7 44k   Статья
  • Имяреков Имярек Имярекович: Chapter 8 48k   Статья
  • Имяреков Имярек Имярекович: Chapter 9 65k   Статья
  • Имяреков Имярек Имярекович: Interlude 3 in 1 96k   Глава
  • Имяреков Имярек Имярекович: Interlude 83k   Глава
  • Имяреков Имярек Имярекович: Overlady_part.5 190k   Глава
  • Имяреков Имярек Имярекович: Overlady_part.6 233k   Глава
  • Имяреков Имярек Имярекович: Overlady_part.7 233k   Глава
  • Имяреков Имярек Имярекович: Overlady_part.8 237k   Глава
  • Имяреков Имярек Имярекович: Overlady_part.9 218k   Глава
  • Имяреков Имярек Имярекович: Shinji and Warhammer (p.2) 670k   Роман
  • Инверсия: Sudden Fiction 101 6k   Статья Комментарии
    О Sudden/Flash Fiction. Просто.
  • Ингерсолл Эрнест: Птицы как национальные символы 70k   Глава
    перевод главы книги Эрнеста Ингерсолла "Птицы в легендах, сказках и фольклоре" "Птицы как национальные символы"
  • Ингерсолл Эрнест: Птицы как символы и эмблемы 104k   Глава
    перевод главы книги Эрнеста Ингерсолла "Птицы в легендах, сказках и фольклоре" "Птицы как символы и эмблемы"
  • Ингерсолл Эрнест: Сказочные птицы 90k   Глава
    перевод главы 10 книги Эрнеста Ингерсолла "Птицы в легендах, сказках и фольклоре"- "Сказочные птицы"
  • Инглунд Роберт: Роберт Инглунд: Голливудский монстр 12k   Глава
    Авторизованная биография легендарного исполнителя роли Фредди Крюгера в цикле фильмов ужасов "Кошмар на улице Вязов" - американского актёра Роберта Инглунда.
  • Инициативная Группа: Юбилей Си География Юбилея 28k   Справочник Комментарии
  • Инна К.: Дневники Кота и Собаки 7k   Статья Комментарии
  • Инна: Поцелуй перед смертью (часть 1) 154k   Повесть
    роман Айры Левина
  • иностранный: Британцы пытали немцев 10k   Статья Комментарии
    О преступлениях против человечности, совершённых антифашистами.
  • Инская Анна: Гарри Брукс, "Использование самовнушения с помощью метода Эмиля Куэ" 496k   Оценка:7.15*19   Монография
    Дополнительная литература к повести "Эмиль Куэ"
  • Инская Анна: Элла Бойс Керк. Мое Паломничество к Куэ 216k   Повесть Комментарии
    Дополнительная литература к повести "Эмиль Куэ"
  • Ионеско Эжен: Лысая певица 58k   Оценка:3.97*48   Пьеса; сценарий Комментарии
  • Иорданская Дарья Алексеевна: Пою я про монетку 1k   Стихотворение
    корявый перевод детской песенки. знаете вариант лучше? Маршака не предлагать, нужен ооочень близкий к оригиналу вариант переводаПеревод с английского
  • Иоселевич Борис Александрович: Побасенки 2k   Статья
  • Иосиф-ибн-Забара: Книга увеселений 170k   Повесть
    Жил когда-то в городе Барселоне человек иудейской веры по имени Иосиф ибн Забара. Жил достойно и праведно, скромно и тихо. Врачевание - ремесло и искусство его. Равной мерой прилагал умение свое ко всем недужным, целил и юношу и старика, и богача и бедняка, и господина и раба. Люди ...
  • Ипи Ра-Нефер: Да вечно живёт Величайший! 2k   Стихотворение Комментарии
    (Походная песнь, стилизация на основе литпамятника ХIIд.CЦ) Точнее, некоторые фрагменты реальных маршевых песен войска были взяты. Но они и утеряны слишком на много %, и размер под себя прогнул, и, каюсь, немного и смысл, почему стилизацией и названо.
  • Ипи-Ра-Нефер_Верховный_Хранитель_Трона: Ипи-Ра-Нефер. Песнь разлуки 3k   Стихотворение Комментарии
  • Ириша: Stuck Inside A Cloud (George Harrison) 1k   Статья Комментарии
  • Ирониясудьбы Сергей: Ерунда герундия 3k   Песня Комментарии
    Песнь-граффити о...
  • Ирониясудьбы Сергей: Изобразительные слова художественного перевода физико-математического текста 2k   Монография Комментарии
    Название школьных сочинений (эссе) в качестве тем диссертаций.
  • Страниц (114): 1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 114

    Связаться с программистом сайта.

    TopList

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"