Lib.ru: Журнал "Самиздат": Переводы

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


[Авторы] [Жанры] [Произведения] Отсортировано по: [рейтингу] [дате] [имени][читателям]
ЖАНРЫ:
Проза (224881)
Поэзия (525612)
Лирика (169848)
Мемуары (17279)
История (29834)
Детская (19552)
Детектив (23405)
Приключения (52187)
Фантастика (108123)
Фэнтези (126458)
Киберпанк (5118)
Фанфик (9128)
Публицистика (46418)
События (12876)
Литобзор (12157)
Критика (14555)
Философия (69076)
Религия (17506)
Эзотерика (15953)
Оккультизм (2222)
Мистика (34839)
Хоррор (11443)
Политика (23142)
Любовный роман (25633)
Естествознание (13623)
Изобретательство (2930)
Юмор (75461)
Байки (10310)
Пародии (8150)
Переводы (22593)
Сказки (24849)
Драматургия (5741)
Постмодернизм (8896)
Foreign+Translat (1688)

РУЛЕТКА:
"Дети змеиного дома"
Танец золотого леопарда
Не такая...
Рекомендует Фост О.

ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
 Авторов: 109376
 Произведений: 1703028

Список известности России

СМ. ТАКЖЕ:
Заграница.lib.ru
| Интервью СИ
Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
Художники | Звезды Самиздата
ArtOfWar | Okopka.ru
Фильм про "Самиздат"
Уровень Шума:
Интервью про "Самиздат"

НАШИ КОНКУРСЫ:
Летнего детектива-2025
Современного детектива
Фантастического детектива
"Вера, Надежда, Любовь. 2025"

ФОРМЫ:
Роман (34596)
Повесть (23032)
Глава (160837)
Сборник рассказов (12995)
Рассказ (229220)
Поэма (9351)
Сборник стихов (43107)
Стихотворение (650369)
Эссе (38425)
Очерк (27477)
Статья (185769)
Монография (3522)
Справочник (13751)
Песня (24358)
Новелла (9890)
Пьеса; сценарий (7536)
Миниатюра (141363)
Интервью (5191)

23/08 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
 Агеева К.
 Аилэ Д.
 Акимов И.И.
 Антилия
 Бабичева Н.Э.
 Вестников Л.А.
 Ворбач Л.
 Воробьёв Д.М.
 Вэльт Д.
 Гладкова А.С.
 Даниэль Ш.
 Дёминова В.В.
 Доминика С.
 Духанина М.М.
 Егер О.А.
 Жугинская И.
 Жугинская И.
 Звягина Е.В.
 Золотова А.А.
 Зырянов И.В.
 Иванова А.
 Иванова Е.П.
 Иващенко Е.М.
 Казарян А.
 Калипсо
 Камочкин М.В.
 Камчеров Д.В.
 Королева М.
 Край Д.
 Крестников С.А.
 Крид Н.Н.
 Кузьменко Е.А.
 Купцов А.
 Курганов В.И.
 Кэстиан И.П.
 Макарова А.Н.
 Маня
 Матренина Н.И.
 Махоничева И.В.
 Меди А.
 Мильва А.
 Михайлова Р.
 Наталья
 Никифоренко Н.А.
 Никольская Д.Н.
 Омельченко И.
 Певнев К.
 Петренко Н.В.
 Поселягин В.Г.
 Рей Е.
 Рина Р.
 Рипстар
 Родни Д.
 Рябикин А.С.
 Самохина И.Ю.
 Самсон П.М.
 Свиньин И.
 Синица Д.
 Синицкая Е.Ю.
 Скляренко А.К.
 Слись Г.Р.
 Смородников Ю.В.
 Сушняк
 Товарищ С.
 Урыков Д.Е.
 Фойрика Т.
 Чернышева М.С.
 Шайкевич Ю.Б.
 Шашкова М.А.
 Ширяев А.В.
 Штыканова Ю.В.
 Этери К.
 Юношев А.Т.
 Яворский М.Е.
 Filin
Страниц (113): 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 113
Жанровый раздел >>>, Обсуждение жанра >>>.
  • Байрон Джон Гордон: Исчезли Чары... 0k   Стихотворение
  • Бак Перл: Враг 42k   Оценка:7.00*4   Рассказ
  • Бак Перл: Красавица 37k   Рассказ
  • Бак Перл: Отец Андреа 25k   Рассказ
    "Отец Андреа жил весь день ради ночных часов, когда он мог изучать звезды. Дни в его приходе в китайском городе были длинны и переполнены людьми: все что-то кричали, просили, жаловались, а ночи кратки и наполнены светом тихих мирных звезд, сиявших, как лампады на темно-лиловом небе..." ...
  • Бак Перл: Серебряная бабочка 21k   Рассказ
  • Бак Перл: Смерть и рассвет 23k   Рассказ
  • Бак Перл: Та звезда 45k   Рассказ
  • Баклан Михаил Михайлович: Книга 2. Ибо Нас Много 528k   Статья Комментарии
    Ибо нас много (Вселенная БобОв. Книга 2) Деннис Э. Тейлор. Научная фантастика. Репликация. Космос.
  • Бакрэм Оливер: Стемневшие небеса 3k   Оценка:2.00*3   Рассказ
    Инструктаж по безопасности во время полёта на борту самолёта "Боинг 666" авиакомпании "Безысходные авиалинии".
  • Бакстер Стивен, Рейнольдс Аластер: "Хроники медузы" 726k   Роман Комментарии
    Два английских писателя-фантаста, в прошлом инженер-математик и астрофизик, написали продолжение повести "Встреча с медузой" классика фантастики Артура Кларка. К прежнему главному герою-долгожителю, время от времени возвращающемуся на Юпитер для изучения его форм жизни, добавились ...
  • Бакстер Стивен: Яблоки Тьюринга 51k   Рассказ
  • Бакунская Любовь Григорьевна: Anonymous. Old lady of Harrow (Старушка из Хэрроу) 0k   Стихотворение
  • Бакунская Любовь Григорьевна: Edward Lear. There Was An Old Person Of Spain 0k   Стихотворение
  • Бакунская Любовь Григорьевна: Everybody who is plucky (Кто смелый) 0k   Стихотворение
  • Бакунская Любовь Григорьевна: I happend tu be there (Я там случайно оказалась) 0k   Стихотворение
  • Бакунская Любовь Григорьевна: Limericks. A diet of apples (Яблочная диета) 0k   Стихотворение
  • Бакунская Любовь Григорьевна: Limericks. An old person of Fratton 0k   Стихотворение
  • Бакунская Любовь Григорьевна: Limericks. Man of Bengal (Человек из Бенгалии) 0k   Стихотворение
  • Бакунская Любовь Григорьевна: Robert Burns. Epigram on Captain Francis Grose (Эпиграмма на капитана Френсиса Гроуза) 0k   Стихотворение
  • Бакунская Любовь Григорьевна: The berth and the birth 0k   Стихотворение
  • Бакунская Любовь Григорьевна: Thomas Moore. Of all the men (Из всех мужчин...) 1k   Стихотворение
  • Бакунская Любовь Григорьевна: Volter. On a phrase to kill a time 0k   Стихотворение Комментарии
  • Бакунская Любовь Григорьевна: You may catch a cold (Вы можете простудится) 0k   Стихотворение
  • Балабченков Александр Евгеньевич: Фредерик Пол. Посреди Ничто 40k   Рассказ
    Не переводившийся до сих пор рассказ Фредерика Пола о Марсе. Рассказ не слишком силен, но это еще не повод чтобы его не перевести...
  • Балдоржиев Виктор: 1996 год. Постижение смысла. Переводы. Буряты 19k   Сборник стихов
  • Балдоржиев Виктор: Постижение смысла. Калмыки 9k   Сборник стихов
  • Балиньский Станислав: Balinski S. Окно воспоминаний 3k   Стихотворение Комментарии
    Поэт в эмиграции
  • Балодо Мари: The Silence of the Stars 5k   Рассказ
    Фантастический рассказ канадской писательницы Мари Балодо The Silence of the Stars (2021) Перевод: Захаренко Борис
  • Бальзак Оноре: Страсть в пустыне 29k   Оценка:7.72*7   Рассказ Комментарии
    О существовании этого рассказа Бальзака я узнал, посмотрев одноименный фильм Лавинии Каррьер (Passion in the desert, 1998). Рассказ вошел в Сцены Военной Жизни многотомного труда писателя Человеческая Комедия. Из задуманных 25 произведений, которые должны были составить цикл, Бальзак ...
  • Бальзак: Бальзак: Броди, Радивилiв, Дубно 59k   Очерк
    Из "Письма о Киеве" Оноре де Бальзака (перевод Веры Мильчиной).
  • Бальмонт К.: К. Бальмонт 1894 7k   Оценка:7.58*7   Стихотворение Комментарии
  • Бальмонт Константин: Безглагольность 1k   Оценка:4.00*2   Стихотворение Комментарии
    Константин Бальмонт "БЕЗГЛАГОЛЬНОСТЬ", перевод с русского на английский
  • Бальмонт Константин: Завет бытия 1k   Стихотворение
    Константин Бальмонт "ЗАВЕТ БЫТИЯ", перевод с русского на английский
  • Бальмонт Константин: Художник 0k   Стихотворение Комментарии
    Константин Бальмонт "ХУДОЖНИК", перевод с русского на английский язык
  • Бальюри А.: А. Бальюри 2003 7k   Стихотворение Комментарии
  • Баляев Анатолий Николаевич: Перевод "Let it be" 1k   Песня
    Спели песню с этим вариантом перевода здесь.
  • Баляев Анатолий: Перевод "What If God Was One Of Us" 1k   Песня
  • Банников Сергей Васильевич: О строительстве гостевых книг 4k   Статья
  • Бар Лора: *** 4k   Стихотворение Комментарии
    Перевод стихов Леи Гольдберг
  • Бар Лора: К себе 1k   Стихотворение Комментарии
    Художественный перевод стихов Роберта Фроста
  • Баранов Александр Юрьевич: Мы выступаем в бой 1k   Стихотворение
    Вольный перевод песни ландскнехтов 15-го века "Wir zogen in das Feld" Вариант текста - группы Botho-Lucas-Chor
  • Баранов Александр Юрьевич: Родня и Друзья 2k   Стихотворение
    Мой перевод шведской народной песни "Vänner och Fränder" Оригинальный ритм сохранён.
  • Баранов Александр Юрьевич: Фландрия в беде 1k   Стихотворение
    Мой перевод немецкой песни времён Первой Мировой Войны "Flandern in Not". Оригинальный ритм сохранён
  • Баранов Александр Юрьевич: Чёрный Гайера Отряд 2k   Стихотворение Комментарии
    Мой перевод немецкой народной песни "Des Geyers Schwarzer Haufen". Вариант текста - группы Die Streuner. Оригинальный ритм сохранён
  • Барб, Хенди Дж. С.: Через камень и море 505k   Роман Комментарии
    8 книга из саги "Благородный Мертвец" - "Noble Dead" Барб и Дж.С.Хэнди. Состояние перевода: закончен (продолжение отдельно) С 1 по 15 главы. Аннотация: Винн намерена восстановить древние тексты, которые она привезла из замка в Запределье. Но она имеет только один намёк на ...
  • Барб, Хенди Дж.С.: В тени и мраке 700k   Роман
    7 книга из саги "Благородный Мертвец" - "Noble Dead" (ранее "Дампир", но серия называется именно так). Состояние перевода: закончен. Аннотация: После возвращения из замка древних вампиров с Лисилом и Магьер, Винн Хигеорт возвращается в Колмситт, в Дом Гильдии Хранителей, с ...
  • Барб, Хенди Дж.С.: О зверях и истине 36k   Глава
    9 книга из саги "Благородный Мертвец" - "Noble Dead" Барб и Дж.С.Хэнди. Состояние перевода: ОТРЫВОК В настоящее время содержит только пролог и первую главу. Аннотация: Винн благополучно вернулась в Гильдию Хранителей с другом Чейном Андрашо и Тенью, эльфийской собакой. Хотя ...
  • Барбара Майклз: Силуэт в алом 3k   Глава Комментарии
  • Баргельска Юстина та iн.: Польська поезiя 121k   Сборник стихов
  • Бард Алекс: 70 стихотворений Шела Сильверстина 67k   Сборник стихов
    Переводы шуточных стихотворений Шела Сильверстина (Shel Silverstein).
  • Бард Алекс: В горах моё сердце 5k   Сборник стихов
    Мини сборник переводов стихотворений Роберта Бёрнса (Robert Burns).
  • Бард Алекс: Зелёные рукава 1k   Песня
    По легенде стихотворение Генриха VIII (английского) для Анны Болейн, поже передоженное на музыку (Greensleeves).
  • Бард Алекс: Красная Шапочка и Волк 2k   Стихотворение
    Перевод стихотворения Роалда Даля "Красная Шапочка и Волк" (Roald Dahl "Little Red Riding Hood and the Wolf")
  • Бард Алекс: На берегах озера Ломонд 1k   Песня
    Необычайно красивая шотландская песня-баллада, повествует о двух якобитах, заключённых в английской тюрьме. Один из них должен быть казнён поутру, а другой отпущен. Баллада написана от лица того, кто пойдёт на казнь, он обращается к своему другу. В песне упоминается кельтское предание ...
  • Бард Алекс: Парень по имени Сью 2k   Песня
    Перевод стихотворения-песни Шела Сильверстина "Парень по имени Сью" (Shel Silverstein "A Boy Named Sue"). Её сделал популярной и великолепно исполнял Johnny Cash.
  • Бард Алекс: Переводы лимериков Эдварда Лира 5k   Сборник стихов
    Переводы некоторых известных лимериков Эдварда Лира (Edward Lear).
  • Бард Алекс: Пьяный шотландец 1k   Песня
    Перевод шуточной шотландской баллады.
  • Барикко Алессандро: Новеченто (1900-й) 72k   Пьеса; сценарий Комментарии
    Перевод с итальянского произведения, которое сам автор считает чем-то средним между пьесой и текстом для чтения вслух.Рассказ о гениальном пианисте, родившимся и прожившим всю жизнь на корабле.В 1999 г. режиссер Джузеппе Торнаторе снял по пьесе фильм "Легенда о пианисте".
  • Баркер, Клайв: Абарат. Абсолютная полночь 756k   Оценка:8.50*4   Роман Комментарии
    Третий том.
  • Баркер, Клайв: Абарат. Дни магии, ночи войны 692k   Оценка:5.16*4   Роман Комментарии
    Продолжение приключений Кэнди Квокенбуш, Кристофера Тлена и остальных персонажей первой книги. Имена, названия и цитаты даны в переводе Л. Бочаровой, за исключением тех, что впервые появляются только во втором томе.
  • Барлоу Роберт Хэйуорд, Лавкрафт Говард Филлипс: Пока моря не высохнут до дна 26k   Рассказ
    Опубликованный в Говард Филлипс Лавкрафт "Шепчущий во тьме" (Феникс, 2023) перевод Попова Д. В. без редакторских правок. С издательством заключен договор неисключительной лицензии. Оригинал произведения см. https://www.hplovecraft.com/writings/texts/fiction/tas.aspx
  • Барретт М.: Дежавю 0k   Рассказ
    Перевод маленького дамского триллера из "Эллери Квин Мэгэзин" 1972 г. Есть мнение, что забота и опека мужа не может быть чрезмерной или пагубной: ведь тогда жена ведет приятную жизнь без всяких проблем и чувствует себя принцессой, которой не о чем тревожиться. Главное, что муж ...
  • Барри Пейн: Истории, рассказанные в темноте 162k   Сборник рассказов
    Не знаю, почему этот писатель отнесен к "мастерам ужасов"; в его рассказах нет ничего "ужасного", на мой взгляд, они чем-то напоминают произведения Готорна. На русском языке, насколько мне известно, не издавался. Источник: Английское издание 1901 г.
  • Барроумен Дж.С.: You raise me up 1k   Песня
    Перевод песни Дж. Барроумена You raise me up
  • Барроумэн Дж.: Полая Земля, гл.1-9 50k   Глава
    Книга "Полая Земля" британского автора, актера и певца Дж Барроумена предназначена для детей 10-14 лет. Но и взрослым интересно.
  • Барт Андерсон: Реквием часовщицы 28k   Рассказ
  • Басан Эмилия Пардо: Memento 8k   Рассказ
  • Басан Эмилия Пардо: Белый конь 6k   Рассказ
  • Басан Эмилия Пардо: Боги 7k   Рассказ
  • Басан Эмилия Пардо: Вампир 8k   Рассказ Комментарии
  • Басан Эмилия Пардо: Вдохновение 8k   Рассказ
  • Басан Эмилия Пардо: Верная невеста 7k   Рассказ
  • Басан Эмилия Пардо: Голубка 8k   Рассказ
  • Басан Эмилия Пардо: Дом мечты 8k   Рассказ
  • Басан Эмилия Пардо: Душа сирены 6k   Рассказ
  • Басан Эмилия Пардо: Легенда о башне 8k   Рассказ
  • Басан Эмилия Пардо: Маска 12k   Рассказ
  • Басан Эмилия Пардо: Новый год 8k   Рассказ
  • Басан Эмилия Пардо: Правосудие? 7k   Рассказ
  • Басан Эмилия Пардо: Призрак 8k   Рассказ
  • Басан Эмилия Пардо: Происшествие 8k   Рассказ
  • Басан Эмилия Пардо: Проклятие цыганки 9k   Рассказ
  • Басан Эмилия Пардо: Розовая жемчужина 9k   Рассказ
  • Басан Эмилия Пардо: Странник 6k   Рассказ
  • Басан Эмилия Пардо: Тигрица 7k   Рассказ Комментарии
  • Басан Эмилия Пардо: Убитая любовь 4k   Рассказ
  • Батаева Ольга: Открытая Книга 1k   Стихотворение
    Перевод стихотворения Десанки Максимович
  • Баташов Юрий: Видение 2k   Стихотворение
    Первые стихи Баташова на болгарском языком
  • Батлер Кэт: Вiтер знає 1k   Песня Комментарии
    Когда поделилась своим переводом "Мусорного ветра" с Чушковым, тот в ответ прислал свой перевод этой песни ("Ветер знает") с комментарием, что лучше уже не будет - видимо, у него. Тем не менее для меня его комментарий выглядел как взятие на слабо, в связи с чем я и сделала в конце ...
  • Батлер Кэт: Вiтер смiттєвий 2k   Песня Комментарии
    Побывала на спектакле "Физики" Дюрренманта на украинской языке. Перевод был отвратительный, явно делали с русского и делали плохо. В спектакле звучала песня "Мусорный ветер" Крематория. Я не расслышала, насколько хорош был перевод песни (может, он был более качественным, чем перевод ...
  • Батлер Кэт: Вы знаете, как липа шелестит... 0k   Стихотворение Комментарии
    Попробовала ни с того ни с сего сделать перевод стихотворения Павла Тычыны (вот оригинал: https://www.ukrlib.com.ua/books/printit.php?tid=384) - и вот, что из этого вышло...
  • Батлер Кэт: Колискова ведмедицi 0k   Песня Комментарии
    На этот раз это уже не шутка, как "Погребальная медведицы", это настоящий эквиритмичный перевод. И, как по мне, весьма качественный. Оригинал песни можно прочесть, например, здесь: https://www.kino-teatr.ru/mult/movie/sov/95234/song/.
  • Батлер Кэт: Пiсня про тата 1k   Песня Комментарии
    И снова, как и в ситуации с "Расскажи, Снегурочка", эта песня почему-то вдруг сама зазвучала у меня в голове на украинском. Пришлось сесть и уже тщательно, вдумчиво, нормально перевести. Оригинал текста можно прочесть, например, тут: https://nsportal.ru/detskiy-sad/muzykalno-ritmicheskoe- ...
  • Батлер Кэт: Розкажи, Снiгуронько 1k   Песня Комментарии
    Я не знаю, зачем, почему, для чего и для кого я это сделала. Но эта всем известная песня почему-то больше года вертелась у меня в голове именно на украинском языке. Пока я не психанула и села её нормально, тщательно переводить. Зачем-то. Получился, вроде, довольно сносный эквиритмичный ...
  • Батлер Кэт: Усмiхнись! 1k   Песня Комментарии
    И снова, как в прошлые разы, эта песня сама зазвучала у меня в голове на украинском языке. Я не знаю, и почему она вообще зазвучала, и почему именно на украинском (хотя со вторым незнанием проще разобраться), но так это было и так это есть. И снова, как и в прошлые разы, я решила ...
  • Батлер Кэт: Ялинонька 1k   Песня Комментарии
    Я не знаю, зачем я это сделала (опять). В своё оправдание могу сказать только то, что она первая начала. И ещё знаю, почему: была бессонница. Простите. Оригинал песни можно прочитать, например, тут: https://ru.wikipedia.org/wiki/В_лесу_родилась_ёлочка.
  • Батустин Александр Николаевич: Самоучитель переводчика 150k   Стихотворение
    Ведь от переводчика требуется так немного - не смешить публику нелепыми переводами непонятых им высказываний и, переводя двусмысленные выражения, сохранять все исходные смыслы... (Шекспирологам посвящаю)
  • Батц Артур: Кровавый навет на фашистов 792k   Монография
    Ревизионизм Холокоста
  • Батчер Дж.: Ночь перед Рождеством 0k   Рассказ
    Рассказ из серии "Досье Дрездена" опубликован 24 декабря 2018 г. -- подкормка фанатов в отсутствие полноценной 16-й книги. Дрезден проводит ночь перед Рождеством, принимая желанных и незваных гостей.
  • Батчер Джим: Досье Дрездена. История призрака. Главы 1-13 241k   Оценка:8.00*4   Глава Комментарии
    [09.09.2011] Глава тринадцатая.В тексте осталось несколько неясных моментов, так что возможны правки в будущем.
  • Батчер Джим: Досье Дрездена. Первоклассное волшебство (A A A A Wizardry) 39k   Рассказ Комментарии
    [12.10.2011] Перевод рассказа AAAA Wizardry из цикла Досье Дрездена. Время действия - где-то между Small Favor и Turn Coat.
  • Батчер Джим: Досье Дрездена. Сборник Side jobs. Последствия (Aftermath) 15k   Рассказ Комментарии
    [11.02.2011] Перевод рассказа Aftermath из сборника Side jobs. Конструктивная критика приветствуется. В процессе.
  • Батчер Джим: Досье Дрездена. Сборник Side jobs. Убийственная любовь (Love hurts) 59k   Рассказ Комментарии
    Перевод рассказа Love hurts из сборника Side jobs.
  • Батчер Джим: Досье Дрездена. Холодные деньки. Главы 1-4 70k   Глава Комментарии
       Гарри Дрезден ЖИВ!    После того, как был убит таинственным противником, проложил себе путь через царство между жизнью и смертью, и вернулся обратно в мир смертных, Гарри понял, что, возможно, смерть была не так уж и плоха. Потому теперь он больше не Гарри Дрезден - единственный ...
  • Батчер Джим: Реклама - двигатель торговли 97k   Рассказ
  • Батчер Джим: Рождественская ночь 39k   Рассказ
  • Баумфельд Лиза: Лунный свет 1k   Стихотворение
    Перевод стихотворения Лизы Баумфельд/Lisa Baumfeld (1877-1897)
  • Бах Иван Севастьянович: Черты лица у черта 0k   Стихотворение Комментарии
  • Бачигалупи Паоло: Модель Мика 32k   Рассказ
    Автор: Паоло Бачигалупи. Перевод: Вадим Сеновский. Девушка, вошедшая в полицейский участок выглядела очень знакомой, но мне потребовалось какое-то время, чтобы понять откуда я ее знаю. Старлетка, что ли? Или кто-то, кто решился на пластическую хирургию, чтобы походить на знаменитость? ...
  • Башар Аль-Тахрири: Нелюбимый 7k   Миниатюра Комментарии
    Черный юмор. Все события вымышлены, все совпадения-случайны.)
  • Башилов Николай Алексеевич: Пособие для изучающих английский 1k   Статья
    Высококачественный построчный русско-английский перевод фантастической повести "Поцеловать ИскИну", в которой рассказывается о первом контакте человека и ИИ.
  • Башун Виталий: Зоря конструктора 133k   Глава Комментарии
    Перевод книги В.Башун "Звезда конструктора" http://samlib.ru/b/bashun_w_m/
  • Бегларян Грачья: Огонь сердца 1k   Стихотворение
  • Бедрин Влад: Романс Тортиллы / Romanze der alten Schildkröte 1k   Песня
    Перевод на немецкий из Б. Окуджавы
  • Безант, Вальтер: Все богатства мира 1k   Глава
  • Безфамильный Александр Александрович: Воинственный Бог Асура 1781k   Оценка:6.61*25   Статья Комментарии
    Пусть у тебя и есть потенциал, это вовсе не значит, что ты гений. Ты можешь выучить какие нибудь тайные боевые техники и за их счет получить силу. И даже будь ты силен и богат, это вовсе не значит, что ты сможешь одолеть мою армию духов. Кто я? Каждое живое существо признало меня ...
  • Безюк Наталья Григорьевна: Сменить постель Артуру в стиле Мерлина (Merlin Bbc) 6k   Рассказ
    Перевод с английского, автор - Kathkin Артур застукал Мерлина...
  • Безюк Наталья Григорьевна: Спасти его (Merlin Bbc) 4k   Рассказ
    Перевод с английского, автор - Kathkin, остальное см. в шапке. Может ли Артур убить Мерлина?
  • Бекер Владимир Эдуардович: O longs désirs, O esperances vaines 1k   Стихотворение Комментарии
  • Бекер Владимир Эдурдович: Je vis, je meurs... 1k   Стихотворение Комментарии
  • Беккер Густаво Адольфо: Рифма xхv ("Когда тебя окутывает сон...") 2k   Стихотворение
  • Белов Андрей Михайлович: Скажи 0k   Стихотворение
  • Белов Виталий: 1.Еретик 1k   Стихотворение Комментарии
    Перевод стихи Виталия Белова уже на вниманием болгарские читатели
  • Белов Виталий: 2.Ренегат 1k   Стихотворение
    Вторую часть Переход к вечности уже читают в Болгарии.
  • Белов Виталий: 3.Танцьорка 1k   Стихотворение
    Третую часть Переход к вечности на болгарском языком
  • Белов Руслан Альбертович: Обмен душами 3k   Рассказ
    Вашему вниманию предлагается свободный перевод рассказа итальянского писателя Луиджи Пиранделло, лауреата Нобелевской премии по литературе. Очнень трогательная вещь, и поучительная....
  • Белозеров Михаил: Один из двухсот 27k   Рассказ
    О человеке, который страдал эпилепсией.
  • Белозерова Лариса Антоновна: Сон Петера 3k   Стихотворение
    Когда-то давно я купила своим дочерям детскую книжечку с красочными картинками. Но она была на немецком языке.Поскольку девочки настоятельно требовали прочесть её, мне ничего не оставалось, как перевести на русский язык. Это было первое моё стихотворение
  • Белозерский Владимир: Sympathy (Rare Bird) 1k   Песня
  • Белонучкина Мария: Офелия (Артюр Рембо) 1k   Стихотворение Комментарии
    Извиняюсь за фонетические и лексические ляпсусы. Издержки перевода. Будет исправлено.
  • Белонучкина Мария: Схватить Жюль Сюпервьель 0k   Стихотворение
  • Беляев Александр Юрьевич: Сонет 66 1k   Оценка:3.41*4   Стихотворение Комментарии
  • Беляева Светлана Михайловна: Besame mucho 1k   Стихотворение
  • Беляева Светлана Михайловна: Ветерок 0k   Стихотворение
    Это перевод с авторского подстрочника Лидии Нянькиной-удмуртской поэтессы и журналиста из Ижевска
  • Беляева Светлана Михайловна: Меня ужалила пчела 1k   Стихотворение
    Перевод детского стихотворения Лидии Нянькиной-журналистки и поэтессы из города Ижевска
  • Беляева Светлана Михайловна: Ссора с Музой 1k   Стихотворение Комментарии
    Это перевод с авторского подстрочника Лидии Нянькиной- журналиста и поэта из Ижевска.
  • Беляева Татьяна Юрьевна: Мой друг Джон Леннон 6k   Эссе
    Джон Леннон о любви, революции, религии
  • Белякова Татьяна Александровна: Песнь 1. О Тинголе, короле Дориата. 3k   Поэма
    Перевод из "The Lay of Leithian Recommanced" Дж. Р. Р. Толкина (canto I)
  • Белякова Татьяна Александровна: Песнь 2. О Морготе и о том, как был обманут и схвачен Горлим. 8k   Поэма
    Перевод из "The Lay of Leithian Recommanced" Дж. Р. Р. Толкина (canto II)
  • Белякова Татьяна Александровна: Песнь 3. О Берене, сыне Барахира, и о его спасении 9k   Поэма
    Перевод из "The Lay of Leithian Recommanced" Дж. Р. Р. Толкина (canto III)
  • Белянский Михаил Александрович: Очерк Билла Брайсона об Америке. Перевод. 5k   Оценка:5.89*20   Очерк Комментарии
  • Бен Каунтер (перевод: Радослав): Слова Крови 48k   Статья
    Перевод рассказа "Words of Blood" Бена Каунтера из сборника "Let the Galaxy Burn"
  • Бенбоу У.А.: Отважный Бенбоу. Жизнь вице-адмирала Джона Бенбоу 1651-1702. Глава 5 132k   Статья
  • Бенбоу У.А.: Отважный Бенбоу. Жизнь вице-адмирала Джона Бенбоу 1651-1702. Глава 6 71k   Статья
  • Бенбоу У.А.: Отважный Бенбоу. Жизнь вице-адмирала Джона Бенбоу 1651-1702. Глава 7 66k   Статья
    Сражение с Дюкассом у Санта-Марты. Мятеж капитанов.
  • Бенбоу Уильям А.: Отважный Бенбоу. Жизнь вице-адмирала Джона Бенбоу 1651-1702. Глава 4 106k   Статья
  • Бенбоу Уильям А.: Отважный Бенбоу. Жизнь вице-адмирала Джона Бенбоу 1651-1702 29k   Статья
    Первая глава книги "Отважный Бенбоу"
  • Бенбоу Уильям А.: Отважный Бенбоу. Жизнь вице-адмирала Джона Бенбоу 1651-1702 35k   Статья
    Вторая глава из книги
  • Бенбоу Уильям А.: Отважный Бенбоу. Жизнь вице-адмирала Джона Бенбоу 1651-1702 83k   Статья
    Третья глава книги. Первые годы Д.Бенбоу на море.
  • NewБенджамин Блэк: Черноглазая блондинка 506k   Роман
    Несравненный частный детектив Филип Марлоу Рэймонда Чандлера возвращается, втянутый в самое трудное и опасное дело в своей карьере соблазнительной молодой наследницей. Продолжение романа Рэймонда Чандлера "Долгое прощание" (1953).
  • Бене Ната: Дол жил одним лишь ожиданьем... 0k   Стихотворение
    из Рильке
  • Бентсон Франс: Драконы Моря (Рыжий Орм) 20k   Глава
    Глава первая (которая на самом деле вторая, но Ф.Б. Успенский впихнул первую главу в предыдущую часть и благополучно закруглил повествование. А на самом деле, там еще была целая четвертая часть про путешествие по Руси...) И было еще два слабых перевода от Мартова "Викинги" и Чесноковой ...
  • Бентсон Франс: Драконы Моря (Рыжий Орм) 9k   Глава Комментарии
    Глава одиннадцатая Последняя О том как славно поохотились ирландские псы
  • Беньяминов Семён: Rape (Джейн Кортес) 1k   Стихотворение
  • Беньяминов Семён: Анемон (Рон Кёрчи) 0k   Стихотворение Комментарии
  • Беньяминов Семён: Бегство Бонапарта (Чарлз Буковски) 2k   Стихотворение
  • Беньяминов Семён: Белые поэты (Чарлз Буковски) 1k   Стихотворение
  • Беньяминов Семён: Близость к величию (Чарлз Буковски) 1k   Стихотворение
  • Беньяминов Семён: Боец (Чарлз Буковски) 0k   Стихотворение
  • Беньяминов Семён: Болея гриппом (Чарлз Буковски) 0k   Стихотворение
  • Беньяминов Семён: Болтуны (Чарлз Буковски) 1k   Стихотворение Комментарии
  • Беньяминов Семён: Бутылка пива (Чарлз Буковски) 1k   Стихотворение
  • Беньяминов Семён: В поисках работы (Чарлз Буковски) 1k   Стихотворение
  • Беньяминов Семён: В четыре утра (Эл Жолинас) 0k   Стихотворение
  • Беньяминов Семён: Велико-лепно (Чарлз Буковски) 2k   Стихотворение
  • Беньяминов Семён: Внимая аккордеону (Эл Жолинас) 1k   Стихотворение
  • Беньяминов Семён: Возвращение Франкенштейна (Эдвард Филд) 1k   Стихотворение
  • Беньяминов Семён: Воздух и свет, время и пространство (Чарлз Буковски) 1k   Стихотворение
  • Беньяминов Семён: Возражение (Чарлз Буковски) 0k   Стихотворение
  • Беньяминов Семён: Всюду Арто (Гарольд Норс) 1k   Стихотворение Комментарии
  • Беньяминов Семён: Галерея негодяев (Чарлз Буковски) 2k   Стихотворение
  • Беньяминов Семён: Где была Джейн? (Чарлз Буковски) 2k   Стихотворение
  • Беньяминов Семён: Двигаясь вспять (Филипп Лопэйт) 1k   Стихотворение Комментарии
  • Беньяминов Семён: Дёрнешь верёвочку - кукла движется (Чарлз Буковски) 0k   Стихотворение
  • Беньяминов Семён: Доблестный бык (Чарлз Буковски) 1k   Стихотворение
  • Беньяминов Семён: Достоевский (Чарлз Буковски) 0k   Стихотворение Комментарии
  • Беньяминов Семён: Женщина, которая плакала просто так (Филипп Лопэйт) 1k   Стихотворение Комментарии
  • Беньяминов Семён: Жёлтый клюв (Стивен Добинс) 1k   Стихотворение Комментарии
  • Беньяминов Семён: Здоровенный бастард с клинком (Чарлз Буковски) 2k   Стихотворение
  • Беньяминов Семён: Знаменитый писатель (Чарлз Буковски) 1k   Стихотворение
  • Беньяминов Семён: Зоопарк (Чарлз Буковски) 1k   Стихотворение
  • Беньяминов Семён: Из Ричарда Бротигана 1k   Стихотворение
  • Беньяминов Семён: Иржавец 0k   Стихотворение
  • Беньяминов Семён: Исторический факт и причудливый вымысел (Эл Жолинас) 0k   Стихотворение
  • Беньяминов Семён: История одного упрямого сукина сына (Чарлз Буковски) 2k   Стихотворение
  • Беньяминов Семён: Кабы-то ты, Богдан мой пьяный... 0k   Стихотворение Комментарии
  • Беньяминов Семён: Как полюбить это (Стивен Добинс) 2k   Стихотворение
  • Беньяминов Семён: Как читать стихи (Эл Жолинас) 1k   Стихотворение
  • Беньяминов Семён: Касабланка (Чарлз Буковски) 1k   Стихотворение
  • Беньяминов Семён: Классическое (Чарлз Буковски) 1k   Стихотворение Комментарии
  • Беньяминов Семён: Конечное слово о не конечном слове (Чарлз Буковски) 1k   Стихотворение
  • Беньяминов Семён: Круц (Чарлз Буковски) 4k   Стихотворение
  • Беньяминов Семён: Любимый трубач Гитлера (Пол Пайнс) 0k   Стихотворение
  • Беньяминов Семён: Максимизм (Дэвид Леман) 0k   Стихотворение
  • Беньяминов Семён: Мама (Чарлз Буковски) 0k   Стихотворение
  • Беньяминов Семён: Маршал Фош (Чарлз Буковски) 1k   Стихотворение
  • Беньяминов Семён: Мастурбируя в горящем здании (Ф. Кит Уэл) 4k   Стихотворение Комментарии
  • Беньяминов Семён: Мечтать на калапуйа (Карл Янг) 9k   Поэма
  • Беньяминов Семён: Минуют дни, минуют ночи... 1k   Стихотворение Комментарии
  • Беньяминов Семён: Моему другу (Эл Жолинас) 1k   Стихотворение
  • Страниц (113): 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 113

    Связаться с программистом сайта.

    TopList

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"