Это было чудовищьно давно. С тех времен почти не сохранилось текстов. Да и этот несколько наивен. Но мне он до сих пор нравится. Может, и вам приглянется.
Перевод эссе Г.Ф. Лавкрафта Foreword [to Thoughts and Pictures by Eugene B. Kuntz] из сборника Collected Essays II. Я выбрал это эссе в числе первых, потому что оно короткое. Но далее планирую перевести и остальные.
Серия "Серебро Слов" Коломна 2018 год "УРОКИ ЖИЗНИ"-сборник, стр.39 Дай мне в друзья печальных, В шаге твоих святынь. Близких, а то и дальних, Тех, средь которых синь. Тех, кто лелеет горечь, Сладкого не любя. Их осеняет полночь И призываю я.
По мотивам романов Лессы Каури "Золушки из трактира на площади", "Золушки нашего двора", "Ласурские хорьки", "Ласурская бригада", "Фаэрверн навсегда" Так же внутри файла есть ссылки на фанфики-миньки к произведениям Лессы, написанные Валерией Паниной Приложение: клип на стихи ...
ДЕТСКИЙ САД. Сколько встречу я ребят, Красок, кубиков, зверят, И девчонок и мальчишек, Всяких палочек и крышек! Познакомлюсь с новой тетей, И останусь на работе, В детском садике гулять. Кушать вкусно, сладко спать, А потом с друзьями вместе, Наших мам и пап мы встретим, ...