Кинг Стивен
Никогда не вздрагивай

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Типография Новый формат: Издать свою книгу
Оценка: 10.00*7  Ваша оценка:

  
  От мастера-рассказчика Стивена Кинга – необыкновенный новый роман с переплетающимися сюжетными линиями — один об убийце на дьявольская миссия мести, и еще одна о мстителе нацелившись на знаменитого феминистского спикера, представляющего любимую Холли Гибни и новый динамичный состав персонажей.
  Когда в полицейское управление города Бакай-Сити приходит тревожное письмо от человека, угрожающего убить тринадцать невинных и одного виновного в качестве искупления за бессмысленную смерть невинного человека, детектив Иззи Джейнс не знает, что и думать. Неужели четырнадцать горожан вот-вот будут убиты в безумном акте возмездия? По мере развития расследования Иззи понимает, что автор письма настроен крайне серьёзно, и обращается за помощью к своей подруге Холли Гибни.
  Тем временем, скандальная и откровенная активистка за права женщин Кейт Маккей отправляется в турне по нескольким штатам с лекциями, собирая полные залы как поклонников, так и противников. Кто-то, кто яростно выступает против идей Кейт о расширении прав и возможностей женщин, преследует её и срывает её мероприятия.
  Поначалу никто не пострадал, но преследователь становится все смелее, и Холли нанимают телохранителем Кейт — непростая задача, учитывая упрямого работодателя и решительного противника, движимого гневом и верой в собственную праведность.
  В этих двух историях, включающих захватывающий состав персонажей, как старых, так и новых, включая всемирно известную певицу госпел Систу Бесси и незабываемого злодея, одержимого убийством, происходит леденящий душу и захватывающий финал — подвиг повествования, который мог создать только Стивен Кинг.
  Захватывающий, безумно веселый и невероятно захватывающий, « Никогда не дрогни» — один из самых содержательных и самых вдохновляющих романов Кинга.
  Стивен Кинг — автор более шестидесяти книг, все из которых стали мировыми бестселлерами. Среди его последних работ — «Никогда не дрогни» , сборник рассказов «Тебе нравится темнее» , «Холли» ( выдающаяся книга по версии New York Times 2023 года), « Сказка» , «Билли Саммерс» , «Если кровь идет» , «Институт» , «Возвышение» , «
   «Аутсайдер» , «Спящие красавицы» (написанный в соавторстве с сыном Оуэном Кингом) и трилогия Билла Ходжеса: «Конец дежурства» , «Нашедшие и хранители» и «Мистер Мерседес» (лауреат премии Эдгара за лучший роман и телесериал, транслируемый на канале Peacock).
  Его роман «11/22/63» вошел в десятку лучших книг 2011 года по версии TheNew York. Обзор TimesBook и лауреат премии Los Angeles Times Book Prize в категории «Мистика/Триллер». Его эпические произведения «Тёмная башня» , «Оно» , «Кладбище домашних животных» , «Доктор» «Сон» и «Воспламеняющая взглядом» легли в основу многих крупных кинофильмов, включая «Оно», ставшее самым кассовым фильмом ужасов всех времён. Он является лауреатом премии «Оскар» за 2020 год.
  Премия Ассоциации аудиоиздателей за достижения всей жизни, ПЕН-клуб 2018 года
  Лауреат премии «За литературные заслуги» Америки, Национальной медали искусств 2014 года и медали Национального книжного фонда 2003 года за выдающийся вклад в американскую литературу. Он живет в Бангоре, штат Мэн, со своей женой, писательницей Табитой Кинг.
   OceanofPDF.com
  
   OceanofPDF.com
  
  
   OceanofPDF.com
   Для Робина Фёрта,
   с любовью и благодарностью за всю вашу тяжелую работу
   OceanofPDF.com
   Не дрожать
   OceanofPDF.com
   Триг
  1
  Март, погода отвратительная.
  «Прямой круг» встречается в подвале методистской церкви на Бьюэлл-стрит каждый будний день с 16:00 до 17:00. Формально это собрание сообщества «Анонимные Наркоманы», но на нём присутствует и множество алкоголиков; «Прямой круг» обычно переполнен. Наступила календарная весна, которая длится уже почти неделю, но в Бакай-Сити, который иногда называют «второй ошибкой на озере» (Кливленд — первая ошибка), настоящая весна приходит поздно. Когда собрание заканчивается, в воздухе висит мелкий моросящий дождь. К ночи он усилится и превратится в мокрый снег.
  Два-три десятка посетителей собираются у окурка у входа и закуривают, потому что никотиновая зависимость — одна из двух оставшихся у них зависимостей, и после часа в подвале им нужна эта доза. Остальные, а таких большинство, поворачивают направо и направляются в кофейню «The Flame» в квартале отсюда.
  Кофе — еще одна зависимость, которой они все еще могут потворствовать.
  Одного человека останавливает преподобный Майк, который также регулярно посещает это собрание и многие другие; преподобный — выздоравливающий наркоман. На собраниях (он посещает два-три каждый день, включая выходные) он представляется словами: «Я люблю Бога, но в остальном я просто очередной изверг». Это всегда вызывает одобрительные кивки и ропот, хотя некоторые старожилы находят его немного утомительным. Его называют Майком-Большой-Книгой за привычку дословно цитировать длинные отрывки из руководства АА.
  Преподобный встряхивает мужчину: «Не привык видеть тебя в этих краях, Триг. Должно быть, ты живёшь где-то на севере штата».
  Триг не знает, но и не говорит об этом открыто. У него есть свои причины ездить на встречи за город, где его вряд ли узнают, но сегодня был экстренный случай:
   Назначил встречу или выпил, и после первого глотка у него уже не было выбора. Он знает это по собственному опыту.
  Майк кладёт руку ему на плечо. «Триг, ты, кажется, расстроен».
  Триг — это его детское прозвище. Так он представляется в начале собраний. Даже на выездных собраниях анонимных алкоголиков и наркоманов он редко говорит что-то большее, чем просто своё первоначальное представление. На встречах команд он обычно говорит: «Я просто хочу послушать сегодня», но сегодня днём он поднял руку.
  «Я Триг, и я алкоголик».
  «Привет, Триг», — ответила группа. Они были в подвале, а не в церкви, но там всё ещё есть это собрание пробуждения, где нужно отвечать на вопросы. Straight Circle — это, по сути, Церковь Разбитых и Сгоревших.
  «Хочу сказать, что я сегодня очень потрясён. Больше ничего говорить не хочу, но мне нужно было этим поделиться. Вот и всё, что у меня есть».
  Послышался шепот: «Спасибо, Триг» , «Держись там и продолжай». возвращаюсь .
  Теперь Триг говорит преподобному, что расстроен из-за потери знакомого. Преподобный просит рассказать подробности — точнее, выпытывает их, — но Триг отвечает лишь, что человек, которого он оплакивает, умер в тюрьме.
  «Я помолюсь за него», — говорит преподобный.
  «Спасибо, Майк».
  Триг отправляется в путь, но не в сторону «Пламени»; он проходит три квартала и поднимается по ступенькам в публичную библиотеку. Ему нужно сесть и подумать о человеке, который умер в субботу. Которого убили в субботу. Зарезали в субботу в тюремном душе.
  Он находит свободный стул в отделе периодических изданий и берёт местную газету, просто чтобы было что подержать. Он открывает её на четвёртой странице, где рассказывается о пропавшей собаке, найденной Джеромом Робинсоном из агентства Finders Keepers. На фотографии улыбающийся и красивый молодой чернокожий мужчина обнимает какую-то большую собаку, возможно, лабрадора-ретривера. Заголовок состоит из одного слова: НАЙДЕНО!
  Триг смотрит сквозь него и размышляет.
  Его настоящее имя было в этой же газете три года назад, но никто не связал его с тем, кто посещает выездные собрания. Зачем бы им это делать, даже если бы там была его фотография (которой не было)? У этого человека была слегка седеющая борода, и он носил…
  Контактные линзы. Эта версия чисто выбрита, носит очки и выглядит моложе (бросив пить, он этому поспособствует). Ему нравится идея стать кем-то новым. Но это также тяготит его. Вот с этим парадоксом он живёт. С этим, да ещё с мыслями об отце, которые он в последнее время всё чаще и чаще делает.
   «Отпусти , — думает он. — Забудь» .
  Это 24 марта. Забывание длится всего тринадцать дней.
  2
  6 апреля Триг сидит в том же кресле в зале периодических изданий, глядя на статью в сегодняшней воскресной газете. Заголовок не просто говорит, он кричит. БАКАЙ БРЭНДОН: УБИТЫЙ ЗАКЛЮЧЕННЫЙ
  ВОЗМОЖНО, БЫЛ НЕВИНЕН! Триг прочитал статью и трижды прослушал подкаст Бакая Брэндона. Именно этот самопровозглашённый «изгой эфира» и раскрыл эту историю, и, по словам Бакая, никаких «возможно, был» в ней не было. Правдива ли эта история? Триг считает, что, учитывая источник, это должно быть так.
   «То, что ты задумал, — безумие» , — говорит он себе. И это правда.
   «Если ты это сделаешь, пути назад уже не будет» , — говорит он себе. И это тоже правда.
   «Если ты начал, ты должен продолжать» , — говорит он себе, и это самая чистая правда.
  Мантра его отца: «Нужно идти до конца». Нет. вздрагивая, не отворачиваясь .
  И... каково это было бы? Каково было бы ему делать такие вещи?
  Ему нужно обдумать ещё кое-что. Не только для того, чтобы чётко понимать, что он собирается делать, но и чтобы установить временной промежуток между тем, что он узнал благодаря Бакай Брэндону (о чём также идёт речь в этой статье), и теми ужасами , которые он может совершить, чтобы никто не смог уловить связь.
  Он ловит себя на мысли, что вспоминает заголовок о молодом человеке, который нашёл украденную собаку. Это была сама простота: НАЙДЁН! Триг думает только о том, что он потерял, что он сделал и как он должен искупить свою вину.
   OceanofPDF.com
   Глава 1
  1
  На дворе апрель. Во Второй Ошибке на озере наконец-то тает последний снег.
  Иззи Джейнс вежливо постучала одним пальцем в дверь своего лейтенанта и вошла, не дожидаясь. Льюис Уорвик откинулся на спинку стула, поставив одну ногу на угол стола, руки небрежно сцеплены на животе. Он выглядит так, будто медитирует или видит сон наяву. Насколько Иззи знает, так оно и есть. При виде её он выпрямляется и ставит ногу на пол, где ей и место.
  «Изабель Джейнс, первоклассный детектив. Добро пожаловать в моё логово».
  «К вашим услугам».
  Она не завидует его кабинету, потому что знает о всей бюрократической ерунде, которая с ним связана, да ещё и с такой незначительной прибавкой к зарплате, что её можно назвать церемониальной. Её вполне устраивает скромная каморка внизу, где она работает с семью другими детективами, включая своего нынешнего напарника Тома Атту. Иззи мечтает о кресле Уорвика. Высокая спинка с функцией наклона идеально подходит для медитации.
  «Что я могу для тебя сделать, Льюис?»
  Он берёт со стола деловой конверт и протягивает его ей. «Вы можете высказать своё мнение по этому поводу. Без каких-либо обязательств. Можете трогать конверт, все, от почтальона до Эвелин внизу, и кто знает, кто ещё к нему прикасался, но, возможно, стоит снять отпечатки пальцев с записки. Отчасти это зависит от того, что вы скажете».
  На конверте заглавными буквами напишите адрес ДЕТЕКТИВУ
  ЛУИС УОРВИК, Корт Плаза, 19. Ниже города, штата и почтового индекса, ещё более крупными буквами: КОНФИДЕНЦИАЛЬНО!
   «Что я говорю? Ты — босс, босс».
  «Я не перекладываю ответственность, это мое детище, но я уважаю ваше мнение».
  Конец конверта надорван. Обратного адреса нет.
  Она осторожно разворачивает единственный лист бумаги внутри, держа его за края. Сообщение было распечатано, почти наверняка на компьютере.
  Кому: лейтенанту Луису Уорику
  От: Билла Уилсона
  Копия: Шеф Элис Патмор
  Я думаю, что должно быть следствие из правила Блэкстоуна. Я считаю, что НЕВИННЫЙ
  должны быть наказаны за бессмысленную СМЕРТЬ невинного человека. Должны ли те, кто стал причиной этой смерти, быть казнены сами? Думаю, нет, потому что тогда их не будет, и страдания за содеянное прекратятся. Это верно, даже если они действовали из лучших побуждений. Им нужно задуматься о том, что они сделали.
  Им нужно «пожалеть об этом дне». Вы это понимаете? Мне — да, и этого достаточно.
  Я убью 13 невинных и 1 виновного. Те, кто стал причиной смерти невинных, будут страдать.
  Это акт ИСКУПЛЕНИЯ.
  Билл Уилсон
  «Ого», — говорит Иззи. Всё ещё осторожно складывая записку, она кладёт её обратно в конверт. «Кто-то надел свои сумасшедшие штаны».
  «Да, конечно. Я гуглил правило Блэкстоуна. Там говорится…»
  «Я знаю, что там написано».
  Уорик снова кладёт ногу на стол, на этот раз сцепив руки на затылке. «Поясните».
  «Лучше пусть десять виновных останутся на свободе, чем пострадает один невиновный».
  Льюис кивает. «А теперь — «Двойной промах», где счёт может действительно измениться. О каком невинном человеке может говорить наш сумасшедший корреспондент?»
  «Наверное, я бы сказал, Алан Даффри. Выбыл в прошлом месяце в Большом Стоуне.
  Умер в лазарете. Потом подкастер, Бакай Брэндон, выстрелил из своей базуки, и последовавшая за этим статья в газете. И то, и другое — о парне, который заявил, что подставил Даффри.
   Кэри Толливер. У него обнаружили рак поджелудочной железы на поздней стадии, и он хотел очистить совесть. Сказал, что никогда не хотел, чтобы Даффри умер.
  «Значит, эта записка не от Толливера».
  «Вряд ли. Он сейчас в Мемориале Кайнера, ходит по канализации».
  «Чистосердечное признание Толливера было похоже на запирание двери сарая после кражи лошади, не правда ли?»
  «Может быть, да, может быть, нет. Толливер утверждает, что признался в феврале, через несколько дней после того, как ему поставили смертельный диагноз. Ничего не произошло. Затем, после убийства Даффри, Толливер отправился в Buckeye Brandon, также известный как «изгой» на радиоволнах. Прокурор Аллен говорит, что всё это — чушь, призванная привлечь к себе внимание».
  "Что вы думаете?"
  «Думаю, Толливер в чём-то прав. Он утверждает, что хотел, чтобы Даффри отсидел всего пару лет. Он сказал, что настоящим наказанием для Даффри будет внесение его в реестр».
  Иззи понимает. Даффри запретили бы находиться в зонах безопасности для детей — школах, игровых площадках, общественных парках — или рядом с ними. Запретили бы общаться с несовершеннолетними посредством текстовых сообщений, за исключением собственных детей. Запретили бы иметь порнографические журналы или получать доступ к порнографическим материалам в интернете. Ему пришлось бы сообщать своему начальнику об изменении адреса. Внесение в Национальный реестр лиц, совершивших сексуальные преступления, означало бы пожизненное заключение.
  Если бы он выжил, конечно.
  Льюис наклоняется вперёд. «Оставим в стороне правило Блэкстоуна, которое, по крайней мере, мне кажется бессмысленным, стоит ли нам беспокоиться об этом Уилсоне? Это угроза или пустая болтовня? Что скажете?»
  «Могу ли я это обдумать?»
  «Конечно. Позже. Что подсказывает тебе сейчас твоя интуиция? Она остаётся в этом офисе».
  Иззи размышляет. Она могла бы спросить Лью, высказал ли шеф Патмор своё мнение, но Иззи так не считает.
  «Он сумасшедший, но он не цитирует Библию или «Протоколы мудрецов». из Сиона . Синдромом Тин Хэта не страдает. Может быть, чудак. Если нет, то это тот, о ком стоит беспокоиться. Вероятно, кто-то из близких Даффри. Я бы сказал, его жена или дети, но у него не было ни того, ни другого.
  «Он был одиночкой, — говорит Льюис. — Аллен всячески подчеркивал это на суде».
  Иззи и Том оба знают Дага Аллена, одного из помощников по борьбе с алкоголизмом в округе Бакай.
  Партнер Иззи называет Аллена «Голодным-Голодным Бегемотиком» после настольной игры
   Детям Тома нравится. Амбициозный, другими словами. Что также наводит на мысль, что Толливер, возможно, говорил правду. Амбициозные помощники адвокатов не любят, когда приговоры отменяют.
  «Даффри не был женат, но как насчет партнера?»
  «Нет, а если он и был геем, то скрывал свою ориентацию. Глубоко в тайне. Никаких слухов. Главный кредитный специалист в First Lake City Bank. И мы предполагаем, что этот парень говорит о Даффри, но без конкретного имени...»
  «Это мог быть кто-то другой».
  «Возможно, но маловероятно. Я хочу, чтобы вы с Аттой поговорили с Кэри Толливером, если он ещё жив. Поговорите со всеми известными сообщниками Даффри, в банке и других местах. Поговорите с тем, кто защищал Даффри. Получите список его известных сообщников. Если он выполнил свою работу, он знает всех, кого знал Даффри».
  Иззи улыбается: «Подозреваю, вы хотели услышать второе мнение, которое бы соответствовало вашему уже принятому решению».
  «Поверьте себе. Мне нужно было второе мнение Изабель Джейнс, отличного детектива».
  «Если вам нужен отличный детектив, позвоните Холли Гибни. Могу дать вам её номер».
  Льюис опускает ногу на пол. «Мы ещё не опустились до того, чтобы передавать расследования на аутсорсинг. Скажите, что вы думаете».
  Иззи постукивает по конверту. «Думаю, этот парень может оказаться настоящим. „Невиновный должен быть наказан за бессмысленную смерть невиновного“? Для сумасшедшего это может иметь смысл, но для здравомыслящего человека? Не думаю».
  Льюис вздыхает. «По-настоящему опасные, те, кто одновременно и безумен, и не безумен, — они мне снятся в кошмарах. Тимоти Маквей убил больше ста пятидесяти человек в здании Мюрры и действовал совершенно рационально. Он назвал смерть маленьких детей в детском саду сопутствующим ущербом.
  Кто более невинен, чем кучка детей?»
  «Значит, ты думаешь, что это реально?»
  « Возможно, это правда. Я хочу, чтобы вы с Аттой посвятили этому какое-то время. Попробуйте найти кого-нибудь, кто был бы так же возмущён смертью Даффри…»
  «Или настолько убитым горем».
  «Конечно, и это тоже. Найдите кого-нибудь достаточно безумного — я имею в виду оба варианта — чтобы высказать такую угрозу».
   «Интересно, почему тринадцать невиновных и один виновный? Всего четырнадцать, или виновный — один из тринадцати?»
  Льюис качает головой. «Понятия не имею. Он мог просто взять номер из шляпы».
  «В этом письме есть ещё кое-что. Ты же знаешь, кто такой Билл Уилсон, да?»
  «Что-то смутно напоминает, но почему бы и нет? Может, не так распространён, как Джо Смит или Дик Джонс, но и не совсем Збигнев Бжезинский».
  «Тот Билл Уилсон, о котором я думаю, был основателем АА. Может быть, этот парень ходит в АА и подталкивает нас к этому».
  «Как будто он хочет, чтобы его поймали?»
  Иззи пожимает плечами, посылая ему сигнал о том , что она не высказывает своего мнения .
  «Я отправлю письмо в криминалистику, толку будет много. Они скажут: отпечатков нет, шрифт компьютерный, бумага обычная для принтера».
  «Пришлите мне его фотографию».
  «Я могу это сделать».
  Иззи встаёт, чтобы идти. Льюис спрашивает: «Ты уже записался на игру?»
  «Какая игра?»
  «Не валяй дурака. Пистолеты и шланги. В следующем месяце я буду капитаном команды полиции».
  «Ой, босс, у меня до этого руки не дошли». Да она и не собирается этого делать.
  «FD выиграл три матча подряд. В этом году будет настоящая битва за власть, особенно после того, что случилось в прошлый раз. Сломанная нога Кратчфилда?»
  «Кто такой Кратчфилд?»
  «Эмиль Кратчфилд. Патрульный, в основном работает на восточной стороне».
  «О», — говорит Иззи, думая о мальчишках и их играх .
  «Разве ты раньше не играл? В том колледже, где ты учился?»
  Иззи смеётся: «Ага. Когда по Земле ходили динозавры».
  «Тебе стоит зарегистрироваться. Подумай об этом».
  «Хорошо», — говорит Иззи.
  Она этого не сделает.
  2
  Холли Гибни поднимает лицо к солнцу. «Т.С. Элиот говорил, что апрель — самый жестокий месяц, но мне этот не кажется таким уж жестоким».
  «Поэзия», — пренебрежительно говорит Иззи. «А что ты берёшь?»
  «Я думаю, тако с рыбой».
  «У тебя всегда есть тако с рыбой».
  «Не всегда, но в основном. Я человек привычки».
  «Ни хрена себе, Шерлок».
  Скоро кто-то из них встанет и присоединится к очереди у «Fabulous Fish Wagon Фрэнки», но сейчас они просто тихо сидят за своим столом для пикника, наслаждаясь теплом солнца.
  Иззи и Холли не всегда были особенно близки, но всё изменилось после того, как им пришлось столкнуться с парой пожилых учёных, Родни и Эмили Харрис. Харрисы были безумны и чрезвычайно опасны. Можно утверждать, что Холли досталось больше всего, поскольку ей пришлось столкнуться с ними лицом к лицу, но именно детективу Изабель Джейнс пришлось сообщить многим близким тех, кто стал жертвами Харрисов. Ей также пришлось рассказать этим близким о том, что сделали Харрисы, и это тоже было не вечер в опере. У обеих женщин были шрамы, и когда Иззи позвонила Холли после того, как утихли газетные репортажи (как общенациональные, так и местные), и спросила, не хочет ли она пообедать с ними, Холли согласилась.
  «Совместный обед» стал для них чем-то обыденным, и между двумя женщинами возникла осторожная связь. Сначала они говорили о Харрисах, но со временем всё реже. Иззи рассказывала о своей работе, Холли — о своей. Поскольку Иззи работала в полиции, а Холли — частным детективом, у них были схожие, хотя и редко пересекающиеся, интересы.
  Холли так и не отказалась полностью от идеи переманить Иззи на тёмную сторону, особенно после того, как её партнёр, Пит Хантли, ушёл на пенсию и оставил Холли управлять агентством Finders Keepers в одиночку (с периодической помощью Джерома и Барбары Робинсон). Она изо всех сил пыталась убедить Иззи, что Finders Keepers не занимается разводами. «Подглядывание в замочную скважину, слежка в соцсетях. Текстовые сообщения и телеобъективы. Уф».
  Когда Холли поднимала эту тему, Иззи всегда отвечала, что будет иметь это в виду. Холли подумала, что это означало, что Из отработает тридцать лет в городской полиции, а потом уйдёт на пенсию и переедет в квартиру на поле для гольфа где-нибудь в Аризоне или Флориде.
   Вероятно, одна. Иззи, дважды проигравшая в брачном тотализаторе, заявила, что не ищет новых отношений, тем более супружеских. Как, спросила она Холли за одним из обедов, она могла прийти домой и рассказать мужу о человеческих останках, найденных в холодильнике Харрисов?
  «Пожалуйста», — сказала тогда Холли, — «не тогда, когда я пытаюсь есть».
  Сегодня они обедают в Дингли-парке. Как и Дирфилд-парк на другом конце города, Дингли после наступления темноты может быть довольно тревожным местом ( Иззи называет его просто чёртовым наркорынком ), но днём здесь вполне приятно, особенно в такой день. Теперь, когда наступает тёплая погода, они могут поесть за одним из столиков для пикника недалеко от елей, окружающих старый каток.
  Холли привита от инь-ян, но Covid по-прежнему убивает кого-то в Америке каждые четыре минуты, и Холли не хочет рисковать.
  Пит Хантли до сих пор страдает от последствий своей болезни, а мать Холли умерла от неё. Поэтому она продолжает заботиться о себе, надевая маску в закрытых помещениях и нося в сумочке бутылочку Purell. Помимо COVID, она любит обедать на свежем воздухе в хорошую погоду, как сегодня, и с нетерпением ждёт свои рыбные тако. Два, с дополнительной порцией соуса тартар.
  «Как Джером?» — спрашивает Иззи. «Я видела, что книга о его прадедушке-хулигане попала в список бестселлеров».
  «Только на пару недель, — говорит Холли, — но они смогут поставить Нью- Бестселлер York Times в мягкой обложке, что поможет продажам». Она любит Джерома почти так же сильно, как его сестру Барбару. «Теперь, когда его книжный тур закончился, он просит меня помочь с магазином. Говорит, что это исследование, что его следующая книга будет о частном детективе». Она кривится, показывая, как ей не нравится это выражение.
  «А Барбара?»
  «Учусь в колледже Белла, прямо здесь, в городе. Специальность — английский, конечно же».
  Холли говорит это с, как ей кажется, вполне обоснованной гордостью. Оба брата Робинсон — авторы опубликованных произведений. Сборник стихов Барбары, за который она получила премию Пенли, а это немалая сумма, вышел пару лет назад.
  «Значит, у ваших детей все хорошо».
  Холли не возражает против этого; хотя мистер и миссис Робинсон живы и чувствуют себя прекрасно, Барб и Джером – её дети. У них троих есть…
   вместе прошли через войны. Брэди Хартсфилд... Моррис Беллами...
  Чет Ондовски... Харрисы. Да, это были войны.
  Холли спрашивает, что нового в «Голубом мире». Иззи задумчиво смотрит на неё, а затем спрашивает: «Можно показать тебе кое-что на телефоне?»
  «Это порно?» Иззи — один из немногих людей, с которыми Холли может спокойно шутить.
  «Думаю, в каком-то смысле так оно и есть».
  «Теперь мне любопытно».
  Иззи достаёт телефон. «Льюис Уорвик получил это письмо. Шеф Патмор тоже. Посмотрите».
  Она передаёт телефон Холли, которая читает записку. «Билл Уилсон. Ага.
  Ты знаешь, кто это?
  «Основатель АА. Лью позвал меня к себе в кабинет и спросил моё мнение. Я сказал ему, что лучше проявить осторожность. Что ты думаешь, Холли?»
  «Правило Блэкстоуна. Оно гласит…»
  «Лучше пусть десять виновных останутся на свободе, чем один невиновный пострадает. Блэкстоун был юристом. Я знаю это, потому что учился на юриста в Бакнелле. Как думаете, этот парень может работать в юридической сфере?»
  «Наверное, не очень удачное умозаключение», — довольно любезно говорит Холли. «Я никогда в жизни не изучала юриспруденцию, и я знала. Я бы отнесла это к категории общеизвестных фактов».
  «Ты словно губка впитываешь информацию», — говорит Иззи, — «но я тебя понял. Лью Уорвик сначала подумал, что это из Библии».
  Холли перечитывает письмо. Она говорит: «Думаю, человек, написавший это, мог быть верующим. Анонимные анонимные алкоголики уделяют большое внимание Богу: «Отпустите ситуацию и позвольте Богу».
  — одно из их высказываний и псевдоним, плюс эта штука об искуплении...
  Это очень католическая концепция».
  «Это сужает круг подозреваемых примерно до полумиллиона», — говорит Иззи.
  «Большая помощь, Гибни».
  «Может ли этот человек злиться на Алана Даффри?»
  Иззи хлопает ладонями в тихих аплодисментах.
  «Хотя он конкретно не упоминает...»
  «Знаю, знаю, наш мистер Уилсон не называет имени, но это кажется наиболее вероятным. Малыш-скрипач убит в тюрьме, а потом выясняется, что он, возможно,
  В конце концов, я не был ребёнком-скрипачом. Время более-менее совпадает. Я куплю тебе тако за это.
  «В любом случае, теперь твоя очередь, — говорит Холли. — Расскажи мне о деле Даффри.
  Ты можешь это сделать?»
  «Конечно. Только пообещай, что не украдёшь его у меня и сам разберёшься, кто такой Билл Уилсон».
  «Обещаю». Холли говорит серьёзно, но она помолвлена. Она была рождена для таких дел, и это привело её в странные тупики. Единственная проблема с её повседневной работой заключается в том, что она больше связана с заполнением форм и разговорами с поручителями, чем с разгадыванием тайн.
  «Короче говоря, Алан Даффри был главным кредитным специалистом в First Lake City Bank, но до 2022 года он был всего лишь рядовым сотрудником кредитного отдела в кабинете. Это очень крупный банк».
  «Да», — говорит Холли. «Знаю. Это мой банк».
  «Это также банк Департамента полиции и множество местных корпораций, но это неважно. Главный кредитный специалист ушёл на пенсию, и на его место претендовали два человека, что означало солидную прибавку к зарплате.
  Одним из них был Алан Даффри. Вторым — Кэри Толливер. Даффри получил работу, а Толливер добился того, чтобы его посадили в тюрьму за детскую порнографию.
  «Кажется, это слишком бурная реакция», — говорит Холли, а затем удивляется, когда Иззи разражается смехом. «Что? Что я сказала?»
  «Просто... это ты, Холли. Не скажу, что я люблю тебя именно за это, но, возможно, со временем полюблю».
  Холли все еще хмурится.
  Иззи наклоняется вперёд, всё ещё улыбаясь. «Ты вундеркинд с дедуктивным мышлением, Холс, но иногда мне кажется, что ты теряешь понимание истинной мотивации преступника, особенно преступника, которого скрутили гнев, обида, паранойя, неуверенность, ревность – да что угодно. Конечно, у того, что говорит Кэри Толливер, был денежный мотив, но я уверен, что и другие факторы сыграли свою роль».
  «Он выступил после того, как Даффри убили, не так ли?» — говорит Холли.
  «Пошел к тому подкастеру, который вечно копается в компромате».
  Он утверждает, что дал показания до того, как Даффри убили. В феврале, после того, как ему поставили диагноз «неизлечимый рак». Написал в ADA признательное письмо и утверждает, что ADA не следила за этим. Поэтому в итоге он всё рассказал Buckeye Brandon.
   «Это может быть мотивом твоего искупления».
  «Он этого не писал», — говорит Иззи, постукивая по экрану телефона. «Кэри Толливер умирает, и это будет скоро. Мы с Томом собираемся взять у него интервью сегодня днём. Так что я лучше пойду пообедаю».
  «Мне еще соуса тартар», — говорит Холли, когда Иззи встает.
  «Холли, ты никогда не меняешься».
  Холли смотрит на нее — маленькую женщину с седеющими волосами и слабой улыбкой.
  «Это моя суперспособность».
  3
  В тот день Холли была в своём офисе, заполняла страховые документы. Она понимала тщетность ненависти к крупным страховым компаниям, но они определённо были в её списке «Какашек», и она ненавидела их рекламу по телевизору. Трудно ненавидеть Фло, женщину из Progressive Insurance – и не в последнюю очередь потому, что Джером Робинсон однажды сказал: «Она немного похожа на тебя, Холли!» – но легко ненавидеть Дуга и его глупого эму Лиму, и парня-убийцу из Allstate. Она терпеть не могла Утку Афлак... которую, к счастью, отправили на пенсию, как и Пещерного человека GEICO (хотя не исключено, что и Утка, и Пещерный человек ещё вернутся). Как следователь, работавший с оценщиками из многих компаний, она знала их главный секрет: веселье заканчивается, как только в компанию поступает претензия, особенно крупная.
  Сегодняшние бланки – от компании Global Insurance, чьим телевизионным рекламным агентом является Бастер, говорящий осёл, с его раздражающим хихиканьем. Бастер присутствует на каждом бланке, скалясь, обнажая свои большие (и в какой-то степени наглые) зубы.
  Холли ненавидит эти бланки, но рада узнать, что в данном случае «Главному говорящему ослу» скоро придётся возместить ущерб за тайник с драгоценностями, украденными при вторжении в дом. На сумму шестьдесят или семьдесят тысяч долларов, без учёта франшизы. Если, конечно, ей не удастся найти пропавшие драгоценности. «Так кто же сегодня осёл?» — спрашивает Холли свой пустой офис и невольно смеётся.
  Звонит её телефон – не тот, что для деловых звонков, а личный. На экране она видит лицо Барбары Робинсон.
  «Привет, Барбара, как дела?»
  «Отлично! У меня всё отлично!» И она говорит это, буквально фонтанируя. «У меня просто чудесные новости!»
  «Ваша книга попала в список бестселлеров?» Это была бы отличная новость. Книга её брата достигла одиннадцатого места в списке Times , немного не дотягивая до первой десятки, но всё равно была неплоха.
  Барбара смеётся. «За исключением Аманды Горман, книги стихов не попадают в чарты. Придётся довольствоваться четырьмя звёздами на Goodreads». Она делает паузу. « Почти четыре».
  Холли считает, что книга её подруги заслуживает пять звёзд на Goodreads. Она определённо поставила ей пять. Дважды. «Ну и какие новости, Барб?»
  «Сегодня утром я был девятнадцатым участником K-POP и выиграл два билета на выступление Sista Bessie!»
  «Не уверена, что знаю, кто это», — говорит Холли… хотя почти знает. Наверное, знала бы, если бы её голова не была забита вопросами о страховании, все из которых слегка подчёркнуты в пользу компании. «Не забывайте, я уже немолода. Мои познания и удовольствие от популярной музыки, по сути, закончились на Холле и Оутсе. Мне всегда нравился этот блондин».
  Кроме того, ей совершенно не интересны рэп и хип-хоп. Она думает, что ей бы понравилось, если бы её уши были моложе и острее (она скучает по многим рифмам), и если бы она лучше вслушивалась в уличные серенады артистов, которых слушают Барбара и Джером, с экзотическими именами вроде Pos' Top, Lil Durk и…
  —Любимая песня Холли, хотя она понятия не имеет, о чем он читает рэп—
  YoungBoy больше никогда не сломался.
  «Ты должна знать, Холли, она из твоего времени».
   «О , — думает Холли. — Певица в стиле соул?»
  «Да! Это и Евангелие».
  «Ладно, я знаю», — говорит Холли. «Разве она не перепела песню Эла Грина?
  «Давайте останемся вместе»?
  «Да! Это было потрясающе ! Я пел её в караоке! Пел её вживую в клубе Spring Hop, когда был старшеклассником».
  «Я выросла, слушая Q102, — говорит Холли. — Там было много рокеров из Огайо, таких как Devo, Крисси Хайнд и Майкл Стэнли, но они были белыми. На Q было мало чёрной музыки, но эту версию… я её помню».
  «Сестрица Бесси начинает свой тур по возвращению на сцену здесь! В Mingo Auditorium! Два концерта, оба с аншлагом, но у меня есть два билета... и
   Пропуска за кулисы ! Пойдём со мной, Холли, пожалуйста, скажи, что согласна». Теперь уговариваю: «Она ещё и госпел исполняет, и я знаю, что тебе это нравится».
  Холли, конечно, любит. Она большая поклонница Blind Boys of Alabama и Staple Singers, особенно Мэвис Стэплс, и хотя она почти не помнит Sista Bessie и большую часть музыки последнего десятилетия двадцатого века, ей нравится старый добрый золотой соул 60-х, такие люди, как Сэм Кук и Джеки Уилсон. И Уилсон Пикетт тоже. Однажды она пыталась сходить на концерт Wicked Pickett, но мать запретила. А теперь, когда ей вспомнилась Мэвис Стэплс…
  «В восьмидесятых она называла себя Little Sister Bessie. Я тогда слушала WGRI. Крошечную AM-станцию, которая выключалась на закате. Они играли госпел». Холли слушала GRI только когда матери не было дома, потому что многие из этих групп, например, BeBe и CeCe Winans, были чернокожими. «Я помню, как Little Sister Bessie пела „Sit Down, Servant“».
  «Возможно, это была она, до того, как стала настоящей знаменитостью. Единственный альбом, который она записала после ухода на пенсию, был полностью госпел-песенами. Lord, Take My Hand . Моя мама часто её слушает, но мне нравятся и другие вещи. Пойдёшь со мной, Холли. Пожалуйста. Это же наш первый концерт, и мы отлично проведём время».
  Аудитория Минго вызывает у Холли дурные ассоциации, связанные с монстром по имени Брэди Хартсфилд. Барбара была там, но это не она избила Брэди; это была сама Холли. Плохие ассоциации или нет, она не может отказать Барбаре ни в чём. Или Джерому, если уж на то пошло. Если бы Барб сказала, что у неё два билета на YoungBoy NBA, она бы согласилась.
  (Вероятно.)
  «Когда это?»
  «В следующем месяце. Тридцать первого мая. Уйма времени, чтобы очистить календарь».
  «Будет поздно?» Холли ненавидит поздние вечера.
  «Нет, совсем не поздно!» — Барбара всё ещё жизнерадостна, что значительно поднимает настроение Холли. «Начнётся в семь, закончится к девяти, к половине десятого, самое позднее. Сестренка, наверное, не хочет засиживаться допоздна, она уже старая, ей, наверное, уже под шестьдесят пять».
  Холли, которая больше не считает шестьдесят пять лет особенно старыми, не дает никаких комментариев.
  «Ты придёшь?»
  «Ты выучишь песню «Сядь, слуга» и споешь ее мне?»
   «Да. Да, конечно! И у неё отличная соул-группа», — голос Барбары понижается почти до шёпота. «Некоторые из них из Muscle Shoals !»
  Холли не может отличить Muscle Shoals от растяжения мышц, но это нормально.
  И она всё ещё хочет заставить Барбару немного потрудиться. «Ты тоже будешь петь?
  «Давайте останемся вместе»?
  «Да! Если ты придёшь, я буду петь караоке до упаду!»
  «Тогда ладно. Это свидание».
  «Ура! Я за тобой заеду. У меня новая машина, купил её на приз Пенли. «Приус», как у тебя!»
  Они разговаривают ещё немного. Барбара говорит ей, что почти не видит Джерома с тех пор, как он вернулся из поездки. Он либо проводит исследования для своей новой книги, либо тусуется в офисе Finders Keepers.
  «Я тоже не видела его последние несколько дней», — говорит Холли, — «а когда увидела, он был каким-то унылым».
  Прежде чем закончить разговор, Барбара говорит (с нескрываемым удовлетворением):
  «Он будет ещё больше печален, когда узнает, что мы увидим «Сестру Бесси». Спасибо, Холли! Правда! Мы отлично проведём время!»
  «Надеюсь», — говорит Холли. И добавляет: «Не забудь, что ты обещала спеть для меня. У тебя есть…»
  Но Барбары больше нет.
  4
  Иззи и Том Атта поднимаются на лифте на четвертый этаж Мемориала Кайнера.
  Когда они выходят, стрелки на стене предлагают им либо кардиологическое (направо), либо онкологическое (налево). Они поворачивают налево. На посту медсестёр они показывают свои бейджи и спрашивают палату Кэри Толливера. Иззи с интересом замечает мимолётную вспышку отвращения на лице дежурной медсестры – уголки губ опущены, и тут же исчезают.
  «Он в номере 419, но вы, вероятно, найдете его в солярии, греющимся на солнце и читающим один из своих детективных романов».
  Том не стесняется в выражениях: «Я слышал, что поджелудочная железа — одна из самых опасных болезней.
  Как вы думаете, сколько у него осталось времени?
  Медсестра, пожилой ветеринар, всё ещё одетая с ног до головы в белый вискозный шёлк, наклоняется вперёд и тихо говорит: «Его врач говорит, что через несколько недель. Я бы…
  Думаю, два, может, меньше. Его бы отправили домой, если бы не страховка, которая, должно быть, была гораздо лучше моей.
  Он впадет в кому, а затем — доброе утро, добрый день, доброй ночи».
  Иззи, помня о придирках Холли Гибни к страховым компаниям:
  «Я удивлён, что компания не нашла способа вывернуться. Он же подставил человека, которого убили в тюрьме. Ты об этом знал?»
  «Конечно, я знаю», — говорит медсестра. «Он хвастается, как ему жаль .
  Видел министра . Я говорю — крокодиловы слёзы!
  Том говорит: «Окружной прокурор отказался возбуждать дело, заявив, что Толливер несет чушь, поэтому его спускают с рук, а счет платит его страховая компания».
  Медсестра закатила глаза. «Да, он чем-то полон. Попробуй сначала солярий».
  Пока они идут по коридору, Иззи думает, что если загробная жизнь существует, то Алан Даффри, возможно, ждёт там своего бывшего коллегу Кэри Толливера. «И он захочет перекинуться с ним парой слов».
  Том смотрит на неё. «Что?»
  "Ничего."
  5
  Холли достаёт из шкафа последний бланк страховой компании Global Insurance, вздыхает, хватает ручку – эти бланки нужно заполнять от руки, если она хочет хоть как-то найти пропавшие безделушки, бог знает, зачем – и откладывает её. Она берёт телефон и смотрит на письмо от Билла Уилсона, кем бы он ни был на самом деле. Это не её дело, и она ни за что не стала бы переманивать его у Изабель, но Холли чувствует, как в ней загорается свет. Работа у неё часто скучная, слишком много бумажной волокиты, а сейчас дел – хороших, интересных – мало, поэтому она заинтересована. Есть ещё кое-что, ещё более важное. Когда в её интерьере загорается свет… она это обожает. Обожает.
  «Это не моё дело. Сапожник, держись за свою колодку».
  Одно из высказываний её отца. У её покойной матери, Шарлотты, была тысяча ёмких афоризмов, у отца — лишь несколько... но она помнит каждый из них. Что такое колодка сапожника? Она понятия не имеет и подавляет желание поискать это в Google. Она точно знает, что такое колодка : заполнив эту форму,
   Затем она проверяет ломбарды и скупщиков краденого в поисках кучи драгоценностей, украденных у богатой вдовы из Шугар-Хайтс. Если ей удастся найти эти вещи, она получит премию от Бастера, Говорящего Осла. Которую он, вероятно, выплюнет из своей задницы , думает она. Очень неохотно.
  Она вздыхает, снова берет ручку, откладывает ее и вместо этого пишет электронное письмо.
  Из… Вы уже знаете это, это довольно очевидно, но тот парень, которого вы ищете, умён. Он рассуждает о правиле Блэкстоуна, которое не входит в лексикон необразованного человека. Я считаю, что невиновный должен быть наказан за бессмысленную смерть невиновного. Возможно, это и бред, но, согласитесь, это изящная фраза. Сбалансированная. Вся его пунктуация идеальна. Обратите внимание на двоеточия в заголовке и на то, как он использует «Копия» по отношению к шефу Патмору. Раньше, когда я занимался служебной перепиской, это означало «копия». Теперь это просто…
  «также отправлено» — это выражение широко используется в деловой сфере. Мне кажется, ваш Билл Уилсон — человек из «белых воротничков».
  Теперь что касается имени, Билл Уилсон. Не думаю, что он взял его с потолка. (Предполагая, что он мужчина.) Не исключено, что он встречался с убитым, Аланом Даффри, в АА или АН. (Также предполагая, что автор письма говорит о Даффри.) Вы могли бы связаться с кем-то, кто ходит на эти встречи. Если нет, у меня есть источник, который состоит в АН и совершенно открыто об этом говорит. Он бармен (как ни странно), шесть лет трезвый и чистый. Он, или кто-то, до кого вы сможете дозвониться, мог бы заметить кого-то чистоплотного и красноречивого. Кого-то, кто мог бы даже сказать что-то на собрании о Даффри или «том парне, которого зарезали в тюрьме». Анонимность АА и АН делает это маловероятным, но, возможно, удастся найти этого парня таким образом. Маловероятно, я знаю, но это направление расследования.
  Холли
  Она наводит курсор на кнопку отправки, затем добавляет еще несколько строк.
  P.S. Вы заметили, что он неправильно написал имя Льюиса Уорвика? Если поймаете кого-то, кто, по вашему мнению, может быть вашим человеком, не просите его написать имя. Повторяю, этот парень не глупый. Попросите его написать что-нибудь вроде: «Мне никогда не нравился Льюис Блэк». Посмотрите, напишет ли он его как Луис. Вы, наверное, всё это знаете, но я сижу здесь без дела.
  ЧАС
  Она перечитывает это и добавляет: «PPS! Льюис Блэк — комик» . Она обдумывает это и решает, что Иззи, возможно, думает, что Холли считает Иззи глупой или культурно безграмотной. Она удаляет это, а потом думает: « Она действительно может не знать». кто такой Льюис Блэк , и возвращает линию на место. Такие вещи ее мучают.
  Билл Ходжес, основатель Finders Keepers, однажды сказал Холли, что она слишком сопереживает людям, и когда Холли ответила: « Ты так говоришь, как будто это плохая вещь , сказал Билл, в этом бизнесе это может быть .
  Она отправляет письмо и говорит себе, что пора снять свою привычку (вот это Шарлотта Гибни) и начать искать пропавшие украшения. Но она всё же задерживает дыхание, потому что что-то из слов Иззи её тревожит.
  «Нет, не Иззи. Барбара ».
  Холли разбирается в компьютерах — именно так они с Джеромом подружились, — но в плане встреч она придерживается старой закалки и носит в сумочке ежедневник. Теперь она ищет его и листает, пока не доходит до конца мая. Там она написала: «Кейт Маккей, МА, 8 вечера». Возможно? МА — это аудитория Минго.
  Холли ходит в кино довольно часто с тех пор, как Covid отступил (всегда в маске, если театр хотя бы наполовину полон), но на лекции и концерты ходит редко. Хотя она подумала, что может сходить на лекцию Маккея. Если, конечно, ей не придется ждать в очереди слишком долго, и если она вообще сможет попасть. Холли не согласна со всем, что поддерживает Маккей, но когда она говорит о сексуальном насилии над женщинами, Холли Гибни тут же оказывается рядом. Она сама подвергалась сексуальному насилию в молодости и знает мало женщин — включая Иззи Джейнс — которые так или иначе не подвергались ему. Кроме того, у Кейт Маккей есть то, что Холли считает напыщенностью . Никогда не будучи напыщенной, Холли это одобряет. Она предполагает, что у нее была некоторая напыщенность, когда дело касалось Харрисов, но это было в основном вопросом выживания. А также удачи.
  Она решает, что разберётся с загадкой двойного бронирования позже. Поскольку она всё ещё склонна винить себя, она предполагает, что, возможно, записала не ту дату. В любом случае, похоже, ей суждено быть в зале «Минго» вечером в субботу, 31 мая, и, как бы она ни восхищалась походкой Кейт Маккей, в целом она предпочла бы быть с Барбарой.
  «Драгоценности», — говорит она, вставая. «Надо найти драгоценности». Формы страхования Global Insurance могут подождать.
   6
  У Иззи есть представление о том, как должен выглядеть главный кредитный специалист First Lake City Bank, возможно, из брошюры, которую она получила по почте, или из телешоу. Слегка полноватый, но ухоженный, в хорошем костюме, с лёгким ароматом одеколона, с приятной улыбкой, готовый спросить: « Сколько вам нужно?»
  Кэри Толливер не такой человек.
  Они с Томом находят его дремлющим в холле на четвертом этаже с раскрытой на груди книгой детективного романа « Токсичная добыча» . Вместо опрятного костюма-тройки на нем потертый больничный халат поверх мятой пижамы с мордашками Hello Kitty. На его впалых щеках торчит щетина из седой бороды. Волосы у него наполовину длинные и наполовину лысые. Пластины желтоватой экземы покрывают лысые места. Кожа на лице, не покрытая клочковатой бородой, настолько белая, что кажется почти зеленой. Его тело похоже на скелет, за исключением огромного выпуклого живота. Как гриб, готовый пустить споры , думает Иззи. С одной стороны от него стоит инвалидное кресло, с другой — штатив для внутривенного вливания. Когда они подходят ближе, Иззи понимает, что от Толливера не очень приятно пахнет.
  На самом деле это неправда. На самом деле он воняет.
  Они расстались, не поговорив об этом: Том встал возле инвалидной коляски, а Иззи — возле капельницы, из которой капала какая-то прозрачная жидкость на тыльную сторону ладони Толливера.
  «Просыпайся, Кэри», — говорит Том. «Просыпайся, спящая красавица».
  Толливер открывает глаза, покрасневшие и слезящиеся. Он переводит взгляд с Тома Атты на Иззи и снова на Тома.
  «Копы, — говорит он. — Я рассказал этому окружному прокурору всё, что знаю. Написал ему письмо. Этот ублюдок всё испортил. Мне жаль, что Даффри убили. Этого не должно было случиться. Мне больше нечего сказать».
  «Ну, может, ещё немного», — говорит Том. «Покажи ему письмо, Из».
  Она достаёт телефон и пытается протянуть его ему. Толливер качает головой. «Я не выдержу. Слишком слаб. Почему ты не даёшь мне спокойно умереть?»
  «Если ты можешь держать эту книгу, то сможешь держать и эту», — говорит Иззи. «Прочитай её».
  Толливер берёт телефон и подносит его к носу. Он читает письмо Билла Уилсона и возвращает его. «И что? Ты считаешь, что я виноват перед этим парнем? Ладно. Даже если я пытался вернуть телефон, ладно. Пусть придёт и убьёт меня. Он сделает мне одолжение».
   Иззи не думала, что «Билл Уилсон» может считать Толливера единственным виновным… хотя готова поспорить, что Холли уже так считает. Она говорит: «Нам нужна ваша помощь. Билл Уилсон почти наверняка вымышленное имя. Можете сказать, кто мог это написать? Кто был настолько близок к Алану Даффри, чтобы высказать такую угрозу?»
  Том говорит: «Возможно, это письмо — полная чушь, но если нет, то вы, возможно, спасете несколько жизней».
  «Я не фанатик детства», — говорит Толливер, и Иззи понимает, что он накурился по самые жабры. «Я сказал это другим копам. И парню из окружного прокурора, этому ублюдку. То, что они нашли на моем компьютере, я сохранил только для того, чтобы они мне поверили. Выбросил, а потом принес обратно, когда заболел. Дубликаты большей части того, что я отправил в Duff». Когда он говорит Duff , он поднимает верхнюю губу в собачьем рычании, и Иззи видит, что некоторые из его зубов исчезли. Те, что остались, чернеют. Он действительно воняет : eau de piss, eau de merde и eau de mort . Она не может дождаться, чтобы уйти и подышать чистым воздухом.
  «У него на компьютере были и журналы, и всякая ерунда», — говорит Том. «Я разговаривал с Алленом и по дороге сюда прочитал досье. Один из них назывался « Гордость и радость дяди Билла» . Ну что, отвратительно?»
  «Если ты это сделал...» — начинает Иззи.
  «Я так и сделал, и этот чёрт Аллен знает, что я так и сделал. Я отправил ему письмо в феврале, после того как мне поставили диагноз. Всё объяснил. Сказал ему то, чего не было в газетах. Он всё игнорировал. Даффри должен быть на свободе. Виноват Аллен ».
  « Если это сделал ты, — повторяет Иззи, — нам всё равно, как ты это сделал. Нам важно, кто мог написать это письмо».
  Толливер не смотрит на неё. Он не сводит глаз с Тома. Иззи не удивлена: когда она работает с партнёром-мужчиной, мужчины обычно не обращают на неё внимания. Женщины тоже.
  «Я купил журналы в даркнете, — говорит Толливер. — Пробрался к нему домой — подвальная переборка была не заперта — и спрятал их за печью».
  «Расскажите нам, кто был близок с Даффри», — просит Иззи. «Кто мог настолько разозлиться, что…»
  Толливер продолжает игнорировать её. Он разговаривает с Томом Аттой, набирая обороты. «Хочешь знать, как я закинул эту штуку ему на компьютер? Я всё объяснил Аллену, но этот ублюдок не обратил на это внимания. Поэтому, как только я смирился со смертью — ну, как и любой другой, наверное, — я рассказал ему…
  Бакай Брэндон. Этот парень подслушал. Я отправил Даффри уведомление, якобы от Почтовой службы США. Посылка была переадресована. Все знают, что это фишинг, бабушки знают, что это фишинг, но этот болван — якобы достаточно умный, чтобы быть главным кредитным специалистом, но умнее сломанного выключателя — этот болван взял и нажал на ссылку. И тут я его поймал. Я отправил ему zip-архив, прикрепив его к середине налоговой декларации. Но я не хотел его убить. Поэтому я и вышел на связь.
  «Не потому ли ты узнала, что умираешь?» Хотя они здесь не поэтому, Из ничего не может с собой поделать.
  «Ну... конечно. Это как-то связано». Он мельком смотрит на неё, а затем снова переключает внимание на Тома. «Часть вины лежит на том, кто его ударил, верно? Я просто хотел, чтобы его имя было в Реестре, когда он выйдет. Это повышение должно было быть моим. Оно должно было быть моим, а он его украл». Невероятно, но Толливер начинает плакать.
  «Ка», — говорит Иззи. Она хочет похлопать Толливера по худому плечу, чтобы отвлечь его внимание, но не решается. От его запаха у неё всё внутри сжимается. «Знакомые сообщники. Помогите нам, и мы оставим вас в покое».
  «Поговори с Питом Янгом из кредитного отдела. С Клэр Радемахер, главным кассиром. Он был дружен с ними обоими. Или с Кендаллом Дингли, он управляющий филиалом». Этот собачий вздергивающий верхнюю губу. «Кендалл тупой как пробка, получил должность управляющего только потому, что его дед основал банк, а дядя руководит пожарной службой. Знаете, есть парк, названный в честь старого Хайрама Дингли. Надо было и Кендаллу кое-какие детские штучки отправить, все бы подумали, что Дафф и Дингбат заодно, но я этого не сделал, потому что я хороший парень. Знаю, ты в это не веришь, но в душе я хороший парень. Дафф всегда подлизывался к Дингбату как сумасшедший. Вот почему он и получил моё повышение».
  Иззи записывает имена. «Кто-нибудь ещё?»
  «Может, у него и были друзья по соседству, но я не знаю об этом…» Он кривится и приподнимает свой беременный живот. Он издаёт трубный звук, полный газов, и когда запах достигает Иззи, ей кажется, что он такой сильный, что краска может вздуться.
  «Боже, как больно. Мне нужно вернуться в свою комнату. Морфиновый насос уже, наверное, снова включился. Подкатите мне стул, пожалуйста».
   Том наклоняется вперёд, вдыхая вонь, и тихо говорит: «Кэри, я бы на тебя не пописал, даже если бы ты горел. Если ты говоришь правду, ты посадил невиновного в тюрьму, его зарезали, и он умирал целый день. Думаешь, тебе больно? Ему было больно, и он этого не заслужил. Я бы врезал тебе по твоему ужасному животу, но ты бы ещё больше пердел».
  «Жена бросила меня, — говорит Толливер. Он всё ещё плачет. — Она забрала моих детей и бросила меня. Я сделал это ради неё и ради себя. Она всё время ныла: «Мы не можем себе позволить то, не можем себе позволить то, и кто меня похоронит? А? Кто меня похоронит? Мой брат? Моя сестра? Они не отвечают на мои письма. Моя мать сказала…»
  «Мне все равно, что она сказала».
  «—она сказала: „Ты заправил свою кровать, теперь ложись в неё“. Насколько это отвратительно?»
  Он приподнимает бёдра и издаёт ещё один трубный звук. Иззи говорит: «Пошли отсюда. Он нам всё даст».
  «Я признался во всём, — говорит Толливер, когда они уходят. — Дважды . Сначала этому ублюдку из ADA, потом Бакаю Брэндону. Мне не нужно было этого делать. А теперь посмотрите на меня. Просто посмотрите».
  Иззи и Том возвращаются на пост медсестёр. Старый ветеринар в белой форме из искусственного шёлка заполняет бланки. Иззи говорит: «Он хочет вернуться в свою палату. Говорит, что к этому времени его помпа для морфина уже переустановится».
  Не поднимая глаз, старый ветеринар говорит: «Он может подождать».
  7
  Май, и погода прекрасная.
  Неподалёку от города находится лесистый пригородный посёлок под названием Апривер. На его северной окраине есть небольшой сквер, где несколько человек выполняют позы для медитации, которые можно (или нельзя) назвать асанами. Тригу всё равно, как их называют. Они смотрят на горизонт, а не на него.
  Всё в порядке. Он заказал бургер в автокафе, но бросил его на пассажирское сиденье, откусив пару раз. Он слишком нервничает, чтобы есть. Письмо, которое он отправил в полицию, было предупреждением. Вот это правда.
  Возникает вопрос, сможет ли он это сделать. Конечно, да. Он думает, что сможет, но понимает, что не будет знать наверняка, пока дело не будет сделано. В детстве он убивал белок и птиц из пневматического ружья, и это было нормально.
   На самом деле, хорошо. Однажды, когда отец взял его на охоту на оленей, Тригу не разрешили носить настоящее ружьё. Отец сказал: « Зная тебя, ты бы попал в беду». Продырявь и отстрели себе ногу. Папа говорил, что если они увидят оленя, он разрешит Тригу выстрелить, но они так ни разу и не увидели, и он был почти уверен, что отец не дал бы ему ружьё, даже если бы и увидел. Папа забрал бы выстрел себе.
  И разбить свою вишню, убив человека? Триг понимает, что, переступив эту черту, он уже не сможет вернуться назад.
  Улица, пролегающая мимо парка, носит забавное название: «Энхиоу Лейн». Это тупик. Триг был здесь уже трижды и знает, что тропа Бакай проходит недалеко от конца улицы. Длина тропы составляет восемнадцать миль. Раньше это была железнодорожная ветка, но тридцать лет назад рельсы разобрали и заменили широкой асфальтированной дорожкой, проложенной на средства округа. Она петляет среди деревьев и кустов, выходит к платной дороге и заканчивается на окраине города.
  В конце переулка Энихоу есть небольшой вытоптанный площадной участок с табличкой «СТОЯНКА ПОСЛЕ 19:00 ЗАПРЕЩЕНА». Во время каждого его предыдущего разведывательного визита там, вопреки знаку, парковался пыльный ковшовый погрузчик Komatsu, и сегодня он всё ещё там. Насколько Триг знает, он там уже много лет и, возможно, пробудет ещё долгие годы. Он даст ему прикрытие для машины, и это всё, что его волнует. За ним – лесная роща, обозначенная табличками «Тропа Бакай» и «Не мусорить».
  и ХОДИТЕ ПЕШКОМ/ЕЗДИТЕ НА ВЕЛОСИПЕДЕ НА СВОЙ СТРАХ И РИСК.
  «Привет, папочка, привет, папочка».
  Его отца давно нет, но Триг всё равно иногда с ним разговаривает. Это не то чтобы утешает, но кажется удачей.
  Триг паркуется за ковшовым погрузчиком и достаёт с заднего сиденья своей «Тойоты» рюкзак и карту маршрута. Он кладёт рюкзак на плечи и кладёт карту в задний карман. С центральной консоли он достаёт курносый «Таурус».
  Револьвер 22-го калибра. Он кладёт его в правый передний карман. В левом кармане – тонкая кожаная папка с тринадцатью листками бумаги. Он проходит мимо скамеек для пикника, мусорной корзины, полной пивных банок, и нарисованного столба с ламинированной картой Тропы. Во время своих предыдущих разведывательных вылазок он видел множество пешеходов и велосипедистов на Тропе, иногда парами или тройками – неподходящие для его сегодняшней цели – а иногда и поодиночке.
   Сегодня я, возможно, никого не увижу наедине , думает он. Если я этого не сделаю, это будет Знак: «Остановись, пока ещё есть время остановиться, прежде чем переступить черту.
  Перейдя черту, вы уже никогда не сможете вернуться назад».
  Это заставляет его вспомнить мантру АА: один глоток — это слишком много, а тысяч никогда не бывает достаточно .
  На нём коричневый свитер и простая коричневая кепка, надвинутая почти до бровей. На кепке нет логотипа, который бы запомнил прохожий. Он идёт на восток, а не на запад, поэтому солнце не освещает видимую часть его лица. Мимо него проезжает пожилая пара на велосипедах, направляясь на запад. Мужчина здоровается. Триг поднимает руку, но не отвечает. Он идёт дальше. Примерно в миле впереди лес редеет, и там тропа огибает жилой массив, где дети играют во дворах, а женщины развешивают бельё. Если он доберётся так далеко, не встретив ни одного идущего в одиночку, он бросит это дело. Может быть, только на сегодня, а может быть, навсегда.
  Конечно , говорит папа. Иди и дергайся, чёртов дергальщик.
  Триг идёт, положив одну руку на рукоять револьвера. Он бы свистнул, но во рту пересохло. И вот из-за следующего поворота тропы появляется одиночный путник, которого он так ждал (и которого тоже боялся). Ну, не совсем один: на красном поводке ведёт стандартный пудель. Он всегда представлял, что его первым будет мужчина, но это женщина средних лет в джинсах и толстовке с капюшоном.
   «Я этого не сделаю , — думает он. — Подожду мужчину, без собаки. Пойдем». в другой день . Только если он намерен довести свою миссию до конца, он должен включить в неё четырёх женщин.
  Он сокращает дистанцию. Скоро она с собакой его прогонит. Она продолжит жить своей жизнью. Приготовит ужин. Посмотрит телевизор. Позвонит другу и скажет: «О, мой день прошёл отлично, а как твой?»
   «Сейчас или никогда» , – думает он и левой рукой достаёт карту из заднего кармана. Правой рукой он всё ещё сжимает револьвер. Не споткнись. «Выкл .», — думает он.
  «Привет», — говорит женщина. «Прекрасный день, не правда ли?»
  «Конечно». Он хрипит, или ему просто кажется? Скорее всего, последнее, потому что женщина не выглядит встревоженной. «Можете показать мне, где именно я?»
  Он протягивает карту. Его рука слегка дрожит, но женщина, кажется, не замечает этого. Она подходит ближе, опуская взгляд. Пудель обнюхивает.
  на штанину Трига. Он вынимает револьвер из кармана. На мгновение курок зацепляется за подкладку кармана, но затем освобождается. Женщина этого не видит. Она смотрит на карту. Триг обнимает её за плечи, и она поднимает взгляд. Он думает: « Не дрогни» .
  Прежде чем она успевает отстраниться, он прижимает короткое дуло «Тауруса» к её виску и нажимает на курок. Он уже опробовал оружие и знает, чего ожидать: не громкого выстрела, а скорее хруста, словно сломанная сухая щепка о колено. Глаза женщины закатываются до белков, а кончик языка высовывается изо рта. Это единственное, что ужасно. Она обвисает в его обнимающей руке.
  Из раны в её виске сочится кровь. Он приставляет дуло «Тауруса» к почерневшей от пороха дыре и стреляет ещё раз. Первая пуля не вылетела, застряв в её темнеющем мозгу, но эта – да.
  Он видит, как её волосы колышутся, словно их игриво приподнимает палец. Он оглядывается, уверенный, что кто-то наблюдает, должен наблюдать, но никого нет. По крайней мере, пока.
  Пудель смотрит на свою хозяйку и скулит. Красный поводок свалялся у его передних лап. Пудель смотрит на Трига, словно спрашивая, всё ли в порядке. Триг шлёпает его свободной рукой по кудрявому крупу и говорит:
  "Идти!"
  Пудель подпрыгивает и бежит метров двадцать-тридцать по тропинке, за пределы досягаемости для шлепка, затем останавливается и оглядывается. Поводок — красная лента, тянущаяся за ним.
  Триг тащит женщину через кусты, окаймляющие тропу, в редкий лес, оглядываясь по сторонам, пока не оказывается в укрытии. Рядом проезжают машины, но он их не видит.
   Собака , думает он. Кто-то удивится, почему она на поводке. отстаёт. Или вернётся. Мне следовало её отпустить .
  Теперь уже слишком поздно.
  Он вытаскивает из кармана кожаную папку. Руки у него так дрожат, что он чуть не роняет её. У его ног лежит мёртвая женщина. Всё, чем она была, исчезло. Он шарит в бумажках. Эндрю Гроувс... нет... Филип Джейкоби... нет... Стивен Фёрст... нет. Где женщины? Где эти чёртовы женщины ? Наконец он натыкается на Летицию Овертон. Чёрная женщина, а убитая им женщина — белая, но это неважно. Возможно, он не сможет оставить имя всем своим жертвам, но с этой — сможет. Он вкладывает его между двумя пальцами её раскрытой ладони, затем поворачивается и...
   Он возвращается к тропе. Он останавливается, всё ещё стоя в кустах, высматривая пешеходов или велосипедистов, но никого нет. Он выходит и направляется на запад, к парковке и своей машине.
  Пудель всё ещё стоит на конце поводка. Приближаясь, Триг машет ему обеими руками. Собака съеживается, а затем убегает. Когда Триг выходит из-за следующего поворота, он видит, что собака стоит, уперевшись передними лапами в асфальт, а задними – в кусты. При виде Трига собака отступает, ждёт, пока Триг пройдёт мимо, а затем мчится обратно, откуда пришла, волоча поводок. Она найдёт свою хозяйку и, наверное, залает: « Просыпайся, хозяйка, просыпайся!» Кто-нибудь подойдёт и спросит, что это за глупая собака лает.
  Поскольку на Тропе всё ещё никого нет, Триг переходит на бег трусцой, а затем на бег со всех ног. Он незаметно добирается до парковки, закидывает рюкзак на заднее сиденье и садится за руль, жадно дыша.
   Тебе нужно убираться отсюда. Его мысли, голос папы. Прямо сейчас.
  Он поворачивает ключ, раздаётся звонок, но больше ничего не происходит. Его машина заглохла. Бог его наказывает. Он не верит в Бога, но Бог его всё равно наказывает. Он смотрит на приборную панель и видит, что оставил рычаг переключения передач в положении «Драйв», когда заглушил двигатель. Он переключается на «Парковку», и машина заводится. Он выезжает задним ходом из-за ковшового погрузчика и едет обратно по Энихоу-лейн, борясь с желанием увеличить скорость. «Тише едешь , дальше будешь», – говорит он себе. «Тише едешь, дальше будешь» .
  Асаны, или приветствия солнцу, или что там ещё, похоже, закончены. Мужчины и женщины болтают или возвращаются к своим машинам. Никто из них не смотрит на мужчину в коричневой кепке, проезжающего мимо на своей совершенно непримечательной Toyota Corolla.
   «Я сделал это , — думает он. — Я убил эту женщину. Её жизнь окончена» .
  Никакого чувства вины, лишь тупое сожаление, которое заставляет его вспомнить о прошлом году пьянства, когда каждый первый глоток казался смертью. Та женщина оказалась не в том месте не в то время (хотя для него это было в нужном месте и в нужное время).
  Есть книга, которую она никогда не дочитает, электронные письма и сообщения, на которые она никогда не ответит, отпуск, в который она никогда не поедет. Сегодня вечером пудель, возможно, будет накормлен, но не ею. Она смотрела на его карту, а потом… её не стало.
  Но он это сделал. Когда пришло время, он не оторвал себе ногу и не дрогнул. Ему жаль, что женщине в джинсах и толстовке пришлось быть…
   Часть его искупления, но он уверен, что если рай существует , то эта женщина уже где-то там. Почему бы и нет?
  Она — одна из невинных.
   OceanofPDF.com
  Глава 2
  1
  В Рино дождливое утро, и Кейт хочет газету. И не просто газету, а что-то вроде того, что она называет «газетой» или «сводкой». Эта конкретная сводка — «The West Coast Clarion» .
  Корри указывает на ноутбук Кейт, но Кейт качает головой и ухмыляется. « Clarion — это исключительно печатная версия». Она понижает голос. «Интернет — инструмент глубинного государства. Хотя люди, которые пишут эту кучу дерьма, не против публикации пикантных деталей в социальных сетях. Где такие тревожные вещи, как факты и контекст, не имеют значения». Затем, как бы невзначай (невпопад): «И наденьте мою шляпу».
  "Вы шутите?"
  «Борсалино» Кейт — своего рода фетровая шляпа, комично большая, почти пародия на то, что носил бы хорошо одетый мужчина из Esquire , — фирменный знак Маккея.
  Она надевает его на все свои мероприятия, откидывая его назад и делая экстравагантный поклон, чтобы встретить неизбежно бурю аплодисментов (и неодобрительных возгласов). Она была в нём на обложках журналов «Miss» и «Newsweek» .
  «Ничего не шучу». Она делает заметки для своей предстоящей речи в Pioneer Center сегодня вечером. Хотя тур только начался, это не первое родео Кейт Маккей. У неё есть базовый шаблон, но она верит в максиму Типа О’Нила о том, что вся политика локальна, и подгоняет каждую речь под город, в котором находится. И суть не в том, чтобы купить мою книгу, сейчас в продаже , потому что книга уже бестселлер, как и три предыдущих. Книга просто открывает дверь к её взглядам и программе. За ними следуют аплодисменты, возмущение, освещение в прессе и на телевидении; далее — следующий город. Которым будет Спокан.
  «Хочу посмотреть, что они обо мне наговорят. Может, сегодня вечером и смогу, но не хочу, чтобы ты промок. Не дай бог тебе заболеть, когда тур только начинается. Там сейчас действительно ливень. Я думал, в Рено должно быть сухо ».
  Корри почти благоговейно водружает «Борсалино» на голову, склонив его налево, как это делает Кейт. Таким образом, он закрывает большую часть её лица, гарантируя ей скорую помощь в больнице Святой Марии.
  «Эта газетёнка будет визжать, как резаная свинья», — не без удовлетворения говорит Кейт. Она смотрит в залитое дождём окно гостиной на верхнем этаже отеля «Ренессанс Рено». «Но ничто не сравнится с заголовком на Breitbart , когда мы начали тур».
  Это была «С*КА ВЕРНУЛАСЬ». Кейт вставила её в рамку, и теперь она будет висеть в кабинете её дома на скале в Кармел-бай-те-Си. Она назвала это отличной рекламой. Хэтти Делейни, её агент, назвала это рецептом, как привлечь чудаков, сумасшедших и поклонников True Q. Кейт развела руки, сделала приглашающий жест всеми десятью пальцами — ещё один фирменный знак Маккей — и сказала: «Пусть приходят».
  2
  Корри спрашивает, где она может найти хорошо оборудованный газетный киоск, и ей говорят, что в Hammer News на Западной 2-й улице должно быть все, что она хочет.
  Она звонит и спрашивает, есть ли у них West Coast Clarion . Она отвечает.
  — «Разве медведь делает это в лесу?» — в качестве «да» и отправляется в путь.
  Сидит ли рыжеволосая девушка в дождевике и плаще с поясом рядом в вестибюле, когда Корри спрашивает дорогу у стойки регистрации? Возможно, она просматривает журнал или склонилась над телефоном? Корри думает позже и позже рассказывает полиции.
  — должно быть, так и было. Должно быть, она выслушала указания услужливого консьержа, а затем пошла занимать позицию.
  Видела ли Корри женщину, вышедшую из отеля раньше неё? Она скажет, что честно не помнит. Да ей и всё равно. В отделении неотложной помощи её волнуют только две вещи. Первая — сможет ли она снова видеть. Вторая: если сможет, насколько уродливым будет её отражение в зеркале?
  Это будут ее заботы.
   3
  В прошлом году Корри, вместе с десятью другими студентами, была выбрана для участия в выпускном семинаре Кейт Маккей. Он длился две недели, и это были лучшие занятия в её академической карьере. После последнего занятия Кейт попросила её остаться, чтобы обсудить с ней кое-что. Кейт сообщила ей, что её новая книга выйдет в апреле, и она поддержит её туром по нескольким городам, который начнётся в Портленде, штат Орегон, и завершится в Портленде, штат Мэн.
  «Мне нужен помощник. Я подумал, что тебе понравится эта работа. Семьсот долларов в неделю. Тебе придётся позаботиться о том, чтобы закончить остальные занятия немного пораньше. Что думаешь?»
  Корри сначала была настолько ошеломлена этим неожиданным предложением, что не смогла ответить. Эта женщина красовалась на обложках журналов. Её постоянно показывали по телевизору . Ещё больше Корри, дитя эпохи социальных сетей, впечатлило то, что у Кейт двенадцать миллионов подписчиков в Твиттере. Это двенадцать с шестью нулями.
  «Закрой рот, — сказала Кейт. — Муха поймаешь».
  «Почему... почему я?»
  Кейт перечислила причины на пальцах. «Когда мне понадобилась PowerPoint, вы меня подключили. Ваша работа об Аде Лавлейс была хорошо написана и продумана. Вы не упустили из виду тот факт, что она увлеклась математикой, потому что боялась, что безумие её отца может быть наследственным. Вы видели в ней женщину, а не богиню. Другими словами, человека».
  Вы задаёте хорошие вопросы и сейчас свободны. Я что-то упустил?
  «Только то, что я тебя боготворю» , – подумала Корри, но позже она поймёт, что Кейт знала это с самого начала… и она женщина, которой нравится, когда её боготворят. Во многом – Корри тоже это поймёт…
  Кейт — чудовище собственного эго. Её язык — острый нож для гинсу. Она способна хладнокровно рубить и кромсать комментатора, осмеливающегося выступить против её взглядов, а затем закатить истерику, пиная мебель, из-за порвавшейся бретельки бюстгальтера. У неё нет кнопки выключения. Она также невероятно смелая. Корри думала тогда и думает сейчас, что Кейт Маккей будут помнить ещё долго после того, как большинство женщин (и мужчин) её времени будут забыты.
  «Нет! То есть да! Я хочу эту работу!»
  Кейт рассмеялась. «Расслабься, девочка, это не предложение руки и сердца, и это не будет гламурно. Я могу отправить тебя в «Старбакс» в семь утра. Или в «Уолгрин» за «Прилосеком». Тебе придётся таскать оборудование, подключать его, иногда чинить — как ты чинила этот чёртов PowerPoint, когда я не смогла его заставить работать. И ещё ты будешь много времени проводить на телефоне».
  Составляйте расписание, звоните, придумывайте оправдания, организуйте пресс-конференции. Единственное, о чём я никогда не попрошу тебя, — это извиниться за меня или, упаси нас Боже, «разъяснить» что-то, что я сказал. Я не извиняюсь, не разъясняю, и ты тоже не будешь. Неужели это всё ещё похоже на…
   "Да!"
  «Вы можете водить машину в стандартную смену?»
  Плечи Корри поникли. «Нет».
  Кейт схватила её за плечи. Её хватка была крепкой. «Тогда найди кого-нибудь, кто тебя научит. Потому что мы поедем на моём грузовике. Домашняя девчонка не летает, особенно над территорией. Я девушка из народа».
  Корри пошла в автошколу и научилась. Как только она освоила управление сцеплением, это стало даже забавным. Ей нравилось, как инструктор говорил ей:
  «Расслабьтесь, юная леди. Если не можете их найти, измельчите их».
  Кейт сказала, что они поедут вдвоем. Сиденье не пришлось регулировать, когда они поменялись местами, потому что оба были примерно одного роста, пять футов пять дюймов с небольшим. Кейт была блондинкой, а Корри, как её мама называла, шатенкой, но в Портленде она перекрасилась в блондинку, сказав, что это просто для разнообразия.
  Кейт, вероятно, знала лучше.
  «Когда ты распускаешь волосы, да еще и на расстоянии, мы почти сестры», — сказала Кейт, когда они выезжали из Портленда в Рино.
  В этом, конечно, и заключалась проблема.
  4
  Корри идёт по Лейк-стрит к Западной 2-й улице, Борсалино пригнулся. Если женщина в плаще впереди, Корри либо не видит её, либо не помнит. Она видит свой пункт назначения впереди — HAMMER NEWS OUT OF
  Городские газеты, гласит надпись, — когда слева от нее женщина кричит: «Эй, Кейт!» Корри позже расскажет полиции, что голос был хриплым, как будто женщина кричала во весь голос на рок-концерте.
   Когда Корри поворачивает голову, её хватают за воротник куртки и тащат в воняющий мусором переулок. Она спотыкается, но устоит на ногах.
  Она думает: «Меня разыгрывают».
  Всё остальное вылетело из головы, когда её отбросило на кирпичную стену переулка с такой силой, что у неё застучали зубы. Теперь она видит женщину в плаще: она на пару дюймов выше Корри, и у неё ярко-рыжие волосы, которые не могут быть натуральными. Они смяты под одной из тех дешёвых прозрачных шляп-дождевиков, что можно купить за доллар. Сумка висит на ремне через левое плечо.
  Она погружает правую руку в него и достаёт термос с надписью «ACID».
  На нём написано чёрным маркером Sharpie. Она отпускает Корри, чтобы открутить крышку, но Корри слишком ошеломлена, чтобы бежать. Она не может поверить, что это происходит.
  «Вот что тебя ждёт», — говорит рыжая и выливает содержимое термоса в широко раскрытые, испуганные глаза Корри. «Не позволяй женщине учить или узурпировать власть мужчины, но будь в молчании. Первый Тимофей, сука».
  Ожог мгновенный. Зрение затуманивается.
  «Иди домой, Кейт. Пока можешь».
  Она не видит, как рыжая выходит из переулка. Она вообще ничего не видит. Она едва слышит собственные крики. Боль поглотила её целиком.
  5
  Первое, что она делает в отделении неотложной помощи, когда к ней начинает возвращаться зрение —
  Размыто, но всё же, слава Богу, Иисусу и всем святым, – это вытащить из сумочки пудреницу и взглянуть на её лицо. Щёки и лоб горят лихорадочным румянцем, белки глаз алые, но никаких ожидаемых волдырей нет.
  Это после того, как врач промыл ей глаза солевым раствором. Жжёт ужасно. Он сказал, что вернётся через десять минут, чтобы сделать это ещё раз.
  «Чем бы она вас ни обрызгала, это была не кислота», — говорит он, прежде чем поспешить к другому пациенту.
  Второе, что она делает, — звонит Кейт, которая наверняка будет гадать, где Корри. К тому времени она немного успокоилась. Кейт тоже успокоилась. Она просит Корри вызвать полицию, если кто-то из персонала ещё этого не сделал.
   Кейт прибывает на десять минут позже полицейского в форме и на пять минут раньше женщины-детектива. Корри ожидает, что Кейт возьмёт инициативу в свои руки, это её работа, но сегодня она просто сидит в углу экзаменационной аудитории и слушает. Корри не уверена, связано ли это с тем, что главный полицейский — женщина. Возможно, так и есть. Детектив получает описание и записывает его. Она отрывает листок из блокнота и отдаёт его сотруднику, который уходит, вероятно, чтобы сообщить об этом. Детектив представилась как Мэллори Хьюз.
  «Рыжие волосы — это была покраска или, может быть, парик?»
  «Возможно, и то, и другое. Всё произошло так быстро. Знаю, это звучит как клише, но…»
  «Понял, полностью понял. Если это был парик, его наверняка найдут в ближайшем мусорном баке. Если, конечно, его ещё кто-то не стащил. Как там поживают эти старые глазные яблоки?»
  «Лучше. Извините, что поднял такую суматоху, но…»
  «Не надо», — говорит Кейт со своего места в углу.
  «Я просто думал, что это кислота. На термосе так и написано».
  «Потому что она хотела, чтобы вы так думали», — говорит Хьюз. «Как в мультфильме «Дорожный бегун», где на коробке написано ACME EXPLOSIVES». Она поворачивает голову. «Кейт Маккей, верно?»
  Кейт кивает. Она не особо участвует в обсуждении, позволяя Хьюзу делать свою работу, но её внимание предельно сосредоточено. Корри чувствует, что её начальник очень зол — это видно по её плотно поджатым губам и тому, как она сжимает руки на коленях, — но она проявляет уважение. По крайней мере, пока. Если она почувствует, что Хьюз лажает или халтурит, это изменится.
  «Я прочитал две твои книги», — говорит ей Хьюз. Затем, снова поворачиваясь к Корри: «Женщина, которая бросила тебе в лицо эту дрянь, вероятно, отбеливатель, приняла тебя за неё, не так ли?» Она склонила голову набок, глядя на Кейт, чьи губы теперь так плотно сжаты, что почти исчезли.
  "Вероятно."
  «Борсалино», — говорит Кейт. — «Это своего рода торговая марка. Она есть на всех трёх обложках книг и на многих рекламных фотографиях».
  «Ну, это доказательство», — говорит Хьюз. «В конце концов, вы его вернёте, но вам придётся купить новый, если вы хотите надеть его сегодня вечером на концерт».
  Кейт принимает это от Мэллори Хьюз без комментариев. Корри снова задаётся вопросом, согласилась ли бы она на это от мужчины. Кейт не ненавидит мужчин, но у неё есть много
   отталкивания в ней.
  «Вы собираетесь сегодня вечером выступить с лекцией в «Пионере»?»
  «О да. Я буду рад оплатить вам билеты, если вы захотите прийти».
  «Работаю». Затем он вернулся к Корри: «Я хочу, чтобы ты сегодня днём приехала в участок и сделала заявление. Ты готова?»
  Корри смотрит на Кейт, которая говорит: « Если можно, пораньше . Корри нужна мне позже». Просто предполагая, что Корри будет готова и захочет исполнять свои обязанности на вечернем шоу. Корри предполагает, что в этом есть доля высокомерия дивы, но это её не раздражает. Напротив, она благодарна за это. Понимает, что таким образом Кейт хочет сказать, что считает Корри такой же смелой, как она сама. Корри хочет в это верить.
  «Давайте в час тридцать», — говорит Хьюз. «Восточная 2-я улица, дом 455, недалеко от того места, куда вы направлялись, когда на вас напали. Мне нужны ваш номер телефона и адрес электронной почты, поскольку, думаю, вы продолжите общение с мисс Маккей». Она не уступает Кейт, потому что та не жертва. По крайней мере, не в этот раз.
  «Сейчас половина второго», — говорит Корри.
  «Если мы её поймаем, тебе придётся вернуться. Ты же это знаешь, да?»
  Корри говорит, что понимает.
  6
  Когда Хьюз уходит, Кейт говорит: «Я хочу, чтобы ты сегодня был на сцене. Ты справишься?»
  При этой мысли Корри ощутила укол страха. «Мне что, придётся говорить?»
  «Нет, если ты не хочешь».
  «Тогда ладно, я думаю».
  «Ты не против стать наглядным примером для Кейт Маккей? Не обижайся на меня за это?»
  «Нет». Это правда? Корри хочет, чтобы так и было.
  «Я хочу тебя сфотографировать. Пока твои глаза ещё красные и опухшие, а кожа ещё раздражена. Хорошо?»
  "Да."
  «Люди должны понимать, что за сопротивление приходится платить. Но её можно заплатить. Это тоже нужно понимать».
   "Хорошо."
  «Я стала рекламным аргументом» , — думает Корри. Готовность Кейт это сделать, воспользоваться этим она воспринимает как недостаток, но также и как достоинство её характера.
  Для нее новостью является то, что это может быть и то, и другое.
  Кейт Маккей называли фанатичкой. Она носит этот титул с гордостью. На CNN эксперт обвинил её в синдроме Жанны д'Арк. Кейт ответила: «Жанна д'Арк слышала голос Бога. Я слышу голоса угнетённых женщин».
  Она спрашивает Корри, хочет ли та продолжить экскурсию после сегодняшнего вечера. Кейт отвечает, что не хотела задавать этот вопрос в присутствии детектива.
  "Да, конечно."
  «Ты уверен? Теперь, когда видишь, что может случиться?»
  "Да."
  «Говорить о ненависти — это одно. Увидеть её в действии, пережить её на собственном опыте — совсем другое. Разве не так?»
  "Да."
  «Хорошо. Тема закрыта». Кейт достаёт телефон, чтобы сфотографировать Корри. Посмотрев на экран, она говорит: «Взъерошь волосы. Раскрой глаза».
  Корри смотрит на неё, не понимая. Или не желая понимать.
  «Давайте будем честны, Корри. Это не книжный тур, книга была бы хороша, если бы я просто сидел дома и смотрел телевизор. Это идеологический тур. Отто фон Бисмарк сравнивал идеологию с колбасой: её, может быть, и хочется есть, но видеть, как её делают, не хочется. Ну, нет. На самом деле он говорил о принятии законов, но разница та же. Ты уверена, что хочешь продолжать со мной?»
  Вместо ответа она делает фирменный жест Кейт: обе руки вытянуты вперёд, все пальцы сжаты в знак: « Ну-ка, принеси!» . Затем она взъерошивает волосы. Кейт смеётся, делает снимок, отправляет его на телефон Корри и говорит ей, что с ним делать.
  «Тогда позвони родителям, дорогая. Им нужно услышать об этом от тебя, прежде чем они увидят это в новостях».
   7
  Она находится в магазине Cloth & Chroma, занимаясь фотографией по просьбе Кейт (ещё больше смущённая результатом), когда звонит Мэллори Хьюз и говорит, что парик найден. Парик , по крайней мере. Она отправляет Корри фотографию. Хотя парик на простом белом фоне, он возвращает всё: термос, брызги, жжение, уверенность, что её лицо вот-вот расплавится.
  "Вот и все."
  «Ты уверен?»
  «Верный выстрел».
  «Отлично. Парики — это ДНК-мины, если только она не носила шапочку для купания поверх своих настоящих волос. Если результат будет положительным и мы её поймаем, возьмём мазок из щеки, и игра окончена. Ты позвонил своим родным?»
  "Да."
  Её мать хотела, чтобы она вернулась домой как можно скорее. Отец, будучи человеком куда более суровым, просто велел ей быть осторожнее. И найти защиту. Он сказал то, что говорил ей всю жизнь: « Ублюдки не могут победить» .
  На заднем плане ее мать кричала: «Это не политика , Фрэнк, это ее жизнь !»
   Не политика, а идеология , думает Корри.
  Ее отец сказал: «Ее жизнь — это именно то, о чем я говорю».
  8
  Кейт позвонила с места проведения мероприятия и сказала ей надеть платье. «Выгляди хорошо, дорогая.
  И у меня есть кое-что для тебя.
  Когда она заходит в артистическую комнату Центра пионеров, Кейт осматривает ее, одобряет синее платье длиной до колен с поясом, которое надела Корри, и дает ей баллончик перцового баллончика.
  «Завтра я куплю тебе пистолет. В Неваде это проще простого».
  Корри смотрит на нее в ужасе.
  Кейт улыбается. «Совсем маленький. Размером с сумочку. Тебя это устраивает, да? Или нет?»
   Корри вспоминает термос с надписью «ACID» сбоку. Как взрывчатка ACME в мультфильме. Она вспоминает женщину, которая думала, что она Кейт, и говорит: « Вот что тебя ждёт ».
  Она говорит: «Меня это устраивает».
  9
  Центр «Пионер» вмещает 1500 человек, и он почти переполнен, когда Кейт выходит на сцену ровно в семь вечера. Из динамиков раздаётся песня Кенни Роджерса «Игрок». Корри поставила её по просьбе Кейт. Раздаются обычные бурные аплодисменты, плюс привычные восторженные возгласы. Снаружи люди размахивают плакатами с надписями «за» и «против». Внутри плакаты запрещены. В зале есть мужчины, но в основном это женщины, женщины – повсюду. Некоторые плачут.
  Те, кто пришёл выразить свою ненависть и презрение ко всему, во что верит Кейт (а среди них было и много женщин), освистывают сидя. Некоторые грозят кулаками. Многие птицы улетают.
  Вместо кепки «Борсалино» Кейт носит кепку «Рено Эйс» (которую Корри тоже нашла). Когда дело доходит до очарования публики — по крайней мере, той её части, которая поддаётся очарованию, — Кейт не упускает ни одного трюка.
  Она снимает шляпу в своём фирменном глубоком поклоне. Она стоит на полпути между подиумом и мольбертом, задрапированным тканью. Он похож на экспонат суда. Она снимает беспроводной микрофон с подставки на подиуме с лёгкостью стендап-комика, готового начать выступление. Она направляет его в потолок.
  «Женская сила!»
  Большинство толпы откликнулось: «Женская сила!»
  «Женская сила, позволь мне услышать тебя, Рено!»
   «Женская сила!»
  «Ты можешь лучше, послушай меня! Женская сила! »
  « ЖЕНСКАЯ СИЛА! » — ревёт толпа, и освистывания полностью заглушаются. Толпа всё ещё стоит на ногах, некоторые сжимают кулаки, большинство продолжает аплодировать. Корри думает: « Она живёт ради этого. Это её кормит» . Разве это плохо? Корри думает, что нет. Она считает, что это та самая редкость, настоящий беспроигрышный вариант.
  Когда толпа успокаивается — зеваки на время замолкают, что и является частью цели вызова и ответа, — Кейт начинает.
   «Возможно, вам интересно, почему я не надела свою фирменную шляпу, и, вероятно, интересно, что это такое». Она постукивает по большой фотографии, запечатанной в чехол, на подставке. «Моя шляпа теперь находится в комнате хранения вещественных доказательств в полиции Рино, потому что она была на голове моей помощницы, когда на неё напали».
  Толпа ахнула. Зеваки сидят с каменными лицами и ждут.
  «На ней была моя шляпа, потому что шёл дождь. Нападавшая — женщина — затащила её в переулок и плеснула ей в лицо жидкостью из термоса с надписью «ACID» на боку».
  Ещё больше вздохов. Громче. Птицы-бу-птицы тревожно переглядываются. Многие из них, думает Корри, наверное, жалеют, что не остались дома и не посмотрели что-нибудь на Netflix.
  «Это была не кислота. Это был отбеливатель. Не так сильно, но достаточно сильно. Смотри».
  Она откидывает ткань, закрывавшую фотографию, и вот Корри, с красными глазами и пятнами, со спутанными волосами. Это вызывает ещё больше вздохов, стонов и один громкий крик: «Позор!». Негодяи, такие воинственные, когда Кейт вышла на сцену, словно съеживаются в своих креслах.
  Дамы и господа, позвольте представить вам эту отважную женщину. После этого трусливого нападения я дал ей шанс покинуть мою экспедицию и вернуться домой в Новую Англию, но она отказалась. Она намерена продолжать, и я тоже.
  Корри Андерсон, пожалуйста, выйди сюда и покажи этим людям, что ты в порядке и полна сил».
  Корри, ничуть не настроенная на борьбу, выходит на сцену в синем платье и на низком каблуке, с косичкой, как у школьницы, и с лёгким макияжем. Зрители снова вскакивают на ноги, аплодируя и крича. Теперь никаких освистываний; они не смеют. Толпа едина. Едина для Корри Андерсон из Оссипи, штат Нью-Гэмпшир.
  И что чувствует объект этого одобрительного грома? Как говорят по телевизору, всё сложно. Но она думает о том одиноком голосе, который кричал: «Позор!» , и это ли то, что она чувствует? Это? С чего бы ей?
  Кейт обнимает ее и шепчет: «Ты молодец».
  После этого Корри отпускают за кулисы, и нет никаких сомнений, что она чувствует: облегчение. Кейт, возможно, жаждет внимания, а Корри — нет. Если раньше она этого не знала, то теперь знает.
   10
  В конце концов, это не стыдно.
  Аплодисменты, эти стоячие «О», прояснили её разум, и Корри впервые ясно мыслит с тех пор, как фальшивая рыжеволосая девушка плеснула отбеливателем ей в открытые глаза и незащищённое лицо. Она возвращается в гримёрку и звонит в полицию Спокана. Диспетчер переключает её вызов на офицера Роули. Офицер Роули — женщина. Это хорошо.
  Корри представляется и сообщает Роули, на кого работает. Роули знает, кто такая Кейт; большинство женщин определённого возраста знают. Корри сообщает Роули, что они с Кейт завтра будут в Спокане. Она рассказывает Роули, чего хочет и почему. Офицер Роули – Дениз – говорит, что посмотрит, что можно сделать, и обещает написать Корри как можно скорее. В ходе разговора они становятся пусть и не сёстрами по оружию, но, по крайней мере, подругами.
  Из зала, замершего в гримерке, она слышит периодические громовые аплодисменты, когда Кейт доносит свои доводы. Крики ненавистников тонут в гуле.
   Но достаточно одного , думает она, заканчивая разговор. Наверное, я так и знала. но теперь я... что?
  «Усвоила это», — бормочет она.
  Это был вовсе не стыд. То, что она чувствовала, стоя рядом с этим нелепо огромным портретом себя и слушая аплодисменты, было использовано . Это не злит её, но заставляет осознать, что она должна заботиться о себе. Должна немного повзрослеть. Пистолет не поможет. И перцовый баллончик тоже.
  11
  На следующий день они едут в Спокан на Ford F-150 Crew Cab Кейт, положив вещи в багажник под запертый виниловый тент. Кейт за рулём, держа скорость на пять миль в час больше, чем 110 км/ч, всё ещё высокую с прошлой ночи. Радио играет громко, Алан Джексон поёт о Чаттахучи и о том, что значила для него эта мутная вода. Корри наклоняется и выключает радио.
  «Я оставлю себе перцовый баллончик, но пистолет мне все равно не нужен».
   «Всё равно времени на поиски не было», — говорит Кейт. «Мы теперь рабы этого чёртова графика, дорогая».
  «Я договорился с полицией Спокана, что с нами будет дежурный полицейский, пока мы в городе. У него будет пистолет. Женщина, с которой я разговаривал…
  Дениз говорит, что всегда найдутся толстяки, которые захотят немного подзаработать. Тебе, конечно, придётся ему заплатить.
  Кейт хмурится. «Я не хочу…»
  Впервые за время их еще только зарождающихся отношений Корри прерывает ее.
  «Я буду делать то же самое по ходу дела». Она берёт себя в руки и произносит остальное – суть. «Если ты хочешь, чтобы я продолжила, это не обсуждается. Это была не просто угроза, Кейт. Не какой-то интернет-тролль с ругательствами. Тот человек сказал: „Уходи домой, пока можешь“. Она хочет тебя убить, она поймала меня по ошибке, и она может попробовать ещё раз».
  Кейт ничего не говорит, но Корри видит по выражению ее губ и вертикальной линии между бровями, что она даже близко не рада этому.
  — называйте это как есть — этот ультиматум. Кейт Маккей не хочет, чтобы её воспринимали как женщину, которой нужен мужчина для защиты. Это противоречит всему, чему она противостояла всю свою карьеру. Но есть и кое-что ещё, и оно довольно простое: Кейт Маккей не любит, когда ей указывают, что делать.
  Она меняет решение, когда они заходят. Обычное количество сообщений, пара букетов и пять писем. Четыре — письма от фанатов. Пятое содержит фотографию Кейт и Корри, обедающих в ресторане на открытом воздухе в Портленде за день-два до первого концерта. Они над чем-то смеются. На заднем плане у обочины припаркован F-150. Аккуратно напечатанная записка. Предупреждение только одно, так что отнеситесь к нему с пониманием. В следующий раз. Это будешь ты, и это будет по-настоящему. Кто говорит ложь, тот погибнет .
  На конверте напечатано имя Кейт, но марки нет. Она спрашивает клерка, кто его оставил. Клерок, симпатичный молодой человек в белой рубашке и красном жилете, говорит, что кто-то, должно быть, оставил конверт, пока его не было. Вероятно, он вышел в туалет.
  «Разве у вас в вестибюле нет камеры видеонаблюдения?» — спрашивает Корри.
  «Да, мэм, конечно, но он направлен на входные двери, а не на стойку регистрации. К тому же, тот, кто его оставил, мог войти через ресторан».
   Кейт обдумывает это, а затем поворачивается к Корри: «Когда тебе нужно привезти нанятого полицейского?»
  «Он встретит меня — нас обоих, если хотите — в вестибюле в три часа.
  Прежде чем я поеду на место проведения мероприятия, чтобы встретиться с координатором мероприятия и работниками книжного магазина».
  Кейт показывает фотографию и записку. «Давай покажем ему это. А потом посмотрим запись с камер видеонаблюдения. Узнаем, совершила ли эта стерва ошибку, войдя через парадную дверь».
  «Хорошая идея», — говорит Корри. Теперь, когда она добилась своего, ей снова приходится быть кроткой (но исполнительной) помощницей.
  «Эта сука действительно за нами следит», — изумляется Кейт.
  «Да, — говорит Корри. — Так и есть».
   OceanofPDF.com
   Глава 3
  1
  Триг ожидал плохих снов. Он ожидал увидеть, как снова и снова приставляет пистолет к виску женщины, в режиме повтора и в замедленной съёмке.
  Пудель смотрел на нее, пока она обмякла в его обнимающей руке, и его взгляд спрашивал: « Что случилось с моей хозяйкой?»
  Никаких плохих снов не было, по крайней мере, он не помнит. Он проспал как следует.
  Вот он варит кофе и наливает себе миску кукурузных хлопьев. Нюхает молоко, решает, что всё в порядке, моет хлопья в воде и садится есть.
  Он переступил черту и чувствует себя нормально. На самом деле, нормально. Лучше всего, решает он, пойти на работу, как в любой другой день, а затем заняться своей настоящей работой.
  Один очко позади, осталось тринадцать.
  Он ополаскивает миску и оставляет её в раковине. Наливает ещё кофе в термокружку и выходит из трейлера. В трейлерном парке Элм-Гроув, расположенном далеко на бульваре Мартина Лютера Кинга, есть отличная площадка для пикника, как раз перед тем, как улица Мартина Лютера Кинга переходит в шоссе 27, а округ Упсала — в округ Иден.
  Другими словами, Стиксвилл.
  Миссис Трэверс, живущая по соседству, сажает своих близнецов в машину. Она машет ему рукой, и Триг отвечает тем же. Дети одеты в одинаковые куртки, потому что утро прохладное. Им только что исполнилось три года. На прошлой неделе миссис Трэверс устроила для них день рождения на улице, потому что погода была теплее, чем сейчас. Она принесла Тригу праздничный кекс, что было очень мило с её стороны.
  Близнецы машут ему, сжимая и разжимая маленькие ручки. Очень мило.
  В двухместном номере Мелани Трэверс нет мужчины, но есть жена и ее
   У этих маленьких комочков радости, похоже, всё хорошо. Триг предполагает, что у неё какая-то хорошая работа в городе, плюс то, что некоторые мужчины называют чёртовой хваткой. Триг никогда бы так это не назвал; он считает, что за ошибки нужно платить.
  Отец воспитал его таким.
  У Мелани «Лексус», не новый, но довольно свежей модели, так что да, у неё всё хорошо. Триг рад за неё. И рад, что не встретил её вчера на Бакай-Трейл. Если бы встретил, она бы уже умерла. Её дети – сироты. Он едет за ней на своей «Тойоте» к Мартину Лютеру Кингу, следует за ней, когда она поворачивает направо, к городу. Через две мили она сворачивает налево к детскому саду «Ви Фолкс».
  Тригонометрия продолжается, оставляя сельскую местность позади. По радио утренний диджей сообщает, что тёплая погода прошлой недели была лишь предвкушением, приближается холодный фронт, и следующие несколько дней будут прохладными. «Укутайтесь, Бакайз!» — говорит он и включает «A Hazy Shade of Winter» Саймона и Гарфанкела.
  У Трига урчит в животе. Видимо, кукурузных хлопьев было мало.
  Он думает: «Убийца беззащитной женщины голоден. Женщина, которая... Просто оказалась не в том месте не в то время. Женщина, которая Возможно, у него будут дети, возможно, даже близнецы в одинаковых пальто. Человек, который Он был голоден . Он слегка удивлён. Он переступил черту, и знаете что? По ту сторону черты всё то же самое. Эта мысль одновременно ужасна и утешительна.
  Он заезжает в закусочную «Вава» на окраине города и покупает буррито на завтрак. А ещё газету. Статьи над сгибом – о политике и войнах. Под сгибом – заголовок «ЖЕНЩИНА ВЕРХОВЬЯ РЕКИ».
  УБИТА НА ТРЕЙЛЕ «БАКАЙ». Её ближайшие родственники, должно быть, были уведомлены, поскольку указано её имя: Аннет МакЭлрой, 38 лет.
  Триг читает статью, поедая тёплый, свежий и вкусный буррито. В ней нет ничего, что могло бы его встревожить. О бумаге с именем Летиции Овертон, найденной в руке погибшей, не упоминается. Полиция не разглашает эту информацию.
   «Я знаю твои уловки» , — думает Триг. Он направляется в центр города, где появится в офисе и уйдёт пораньше. Раз уж он начал, он хочет продолжить. Не нужно торопиться, спешка — источник вдохновения, но он уже провёл большую разведку и знает, где можно найти ещё одного невиновного, а может, и двух.
   Холодная погода пойдет на пользу.
  2
  Холли встречается с Иззи за обедом, но не в Дингли-парке: там слишком холодно.
  Они обедают в маленьком кафе под названием «У Тесси», где им достаётся угловой столик, откуда можно наблюдать за прохожими. В торговом центре «Love Plaza» через дорогу уличный музыкант в мотоциклетной куртке играет на гитаре. « Сегодня у тебя не будет большого бизнеса» , — думает Холли.
  Сидящая напротив неё Иззи говорит: «Посмотри на себя, ешь, как взрослая девочка. Ты выходишь из своего панциря, вызванного COVID. Это хорошо».
  «Я полностью привита», — говорит Холли, глядя в меню. «Ковид, грипп, респираторно-синцитиальная вирусная инфекция, опоясывающий лишай. Жизнь продолжается».
  «Верно, так и есть, — говорит Иззи. — Я сделала прививки от COVID и гриппа одновременно, и они вывели меня из строя на два дня».
  «Лучше, чем лежать в похоронном бюро», — говорит Холли. «Как думаешь, что такое австралийский мелт?»
  «Я думаю, это баранина с сыром пепперджек и каким-то соусом».
  «Звучит очень вкусно. Думаю, я…»
  «В конце концов, Билл Уилсон был не просто каким-то чудаком. Он его получил».
  Холли опускает меню. «Вы имеете в виду эту МакЭлрой?»
  Она также читает утреннюю газету. Она скачивает её на свой iPad.
  «Да. Я не уверен на сто процентов, но где-то в районе девяноста».
  Подходит официантка. Иззи заказывает «Рубен», Холли — «Аусси Мелт».
  Они оба заказывают горячие напитки: чай для полицейского и кофе для частного детектива. Холли пыталась отказаться от кофе, от кофеина у неё иногда учащается сердцебиение, но она убеждает себя, что пока достаточно бросить курить.
  Когда официантка ушла, Холли спросила: «Расскажи мне».
  «Это останется между нами, верно?»
  "Конечно."
  Мы утаили некоторые улики. В руке Аннет Макэлрой лежал листок бумаги. На нём печатными буквами было написано имя — Летиция Овертон.
  Это что-нибудь для вас значит?
  Холли качает головой, но откладывает имя на потом.
   «Я тоже. Мы с Томом Аттой поговорили с Кэри Толливером, мерзавцем, который подставил Алана Даффри».
  «Ты думаешь, он действительно это сделал?»
  «Да, я согласен. Мы также поговорили с коллегами Даффри из First Lake City, банка, где он работал. Все они сказали, что никогда не верили в эту чушь о педофилии… но что, по-вашему, они сказали, когда Даффри арестовали и предали суду?»
  Холли любит верить в лучшее в людях и верит , что хорошее есть практически в каждом, но время, проведённое в Finders Keepers, также научило её, что практически у каждого есть и отвратительная черта характера. «Большинство из них, наверное, говорили: „В нём всегда было что-то странное“ и „Меня это ничуть не удивляет“».
  «Еще бы, так и было».
  Официантка приносит им напитки и говорит, что сейчас принесут еду.
  Иззи ждёт, пока она уйдёт, затем отодвигает чай в сторону и наклоняется через стол. «Мы предполагаем , что это Даффри спровоцировал Билла Уилсона, но он может быть просто психом, который думает, что мстит за Тейлор Свифт, Дональда Трампа или… не знаю… Джимми Баффета».
  «Джимми Баффет мертв», — вынуждена добавить Холли, хотя она знает, что Иззи просто подчеркивает свою точку зрения.
  Муж Аннет МакЭлрой, совершенно убитый горем, даже не знал, кто такой Алан Даффри , и говорит, что почти уверен, что его жена тоже не знала. Он говорит, что они стараются избегать новостей, насколько это возможно, потому что всё это так ужасно.
  Холли это понимает. «Но ведь часть с Аланом Даффри не имеет значения, не так ли? Уилсон сказал, что собирается убить невинных, чтобы наказать виновных. Если Летиция Овертон виновна, по крайней мере, в глазах этого парня, вам нужно поговорить с ней».
  «Без шуток. Она реальный человек, жила по адресу Харди, 487, но больше не живёт в городе. По словам соседки, они с мужем переехали во Флориду. Соседка думала, что в Тампу, а может, в Сарасоту. Похоже, муж нашёл работу получше. Региональный менеджер в Staples. Хотя, возможно, это был Office Depot или Stats & Things. Мы разбираемся. Может, что-нибудь найдётся завтра или после выходных».
  «Ты был занят».
  «Это серьёзное дело, потому что этот псих обещает новые убийства». Иззи смотрит на часы, затем оглядывается на официантку. «У меня сорок пять минут, а потом мне нужно ещё раз опросить людей из банка, плюс…»
   Адвокат Даффри. Проверьте им имя Летиции Овертон. Также имя Аннет МакЭлрой, но это просто рутина. МакЭлрой была целью, и это было удобно.
  «Невинный», — бормочет Холли. Она старается никого не ненавидеть, но ей кажется, что она могла бы возненавидеть «Билла Уилсона». Только зачем тратить эмоции? Это дело Иззи.
  Подходит официантка с сэндвичами. Холли откусывает от своего австралийского мелта и находит его восхитительным. Она считает, что баранина, возможно, является тем самым замечательным мясом, которое часто недооценивают. В молодости она была вегетарианкой, но бросила это примерно через восемь месяцев. Она считает, что в душе она хищник. Охотница, а не собирательница.
  «Ты сказал, что знаешь бармена, который ходит на эти встречи трезвости, — говорит Иззи. — Не мог бы ты с ним поговорить?»
  «С радостью», — говорит Холли.
  «Но держи это в тайне. Я не хочу, чтобы начальство узнало, что я...»
  Что сказал Лью Уорвик? «Что я передаю наши расследования на аутсорсинг».
  Холли вытирает немного соуса — очень вкусно! — и делает резкий жест, рассекая губы. Она говорит: «Когда найдёшь Летицию Овертон, расскажешь мне, что она тебе расскажет? Конечно, потихоньку».
  «Конечно. У меня сегодня днём повторные собеседования. Чем ты занимаешься?»
  «Ищу украденные драгоценности».
  «Гораздо интереснее».
  «Не совсем. Просто хожу по ломбардам», — вздыхает Холли. «Ненавижу этого осла».
  «Какой осел?»
  "Неважно."
  3
  Северо-восточная часть Бакай-Сити называется Бризи-Пойнт. Здесь не так уж…
  Великое озеро, на котором расположен город, обмелело и стало загрязнённым, а нефтяные пятна, способствующие развитию рака, расцвечивают все цвета радуги. Ветров мало, но когда они дуют, они приносят с собой запах грязи и мёртвой рыбы.
  Бризи-Пойнт в основном состоит из социального жилья. Это четырёх- и пятиэтажные кирпичные здания, очень похожие на жильё в Биг-Стоуне.
  Государственная тюрьма. Все улицы названы в честь деревьев, что довольно забавно, ведь в Бризе мало деревьев. Время от времени на Уиллоу-стрит, Малберри-стрит или Оук-драйв асфальт трескается, и из него сочится грязь. Иногда образуются провалы, способные поглотить машину. Бризи-Пойнт был построен на болоте, и болото, похоже, намерено вернуть себе это.
  Далеко на Палм-стрит (дурацкое название для улицы в Бризе, если таковая вообще когда-либо существовала) находится обшарпанный торговый центр с «Доллар Три», пиццерией, аптекой медицинской марихуаны, магазином по обналичиванию чеков Wallets (где можно быстро получить займы под возмутительные проценты) и прачечной самообслуживания «Уоши-Уоши». Возможно, это политически некорректно (или откровенно расистски), но любители «Бризи Пойнтерс», пользующиеся этим местом, похоже, не возражают. Как и Дов с Фрэнком, парой пьяниц, которые часто бродят по торговому центру в поисках интересных остатков еды, а потом в такие прохладные дни, как этот, ставят свои потрёпанные складные стулья за прачечной.
  В районе Бриза почти 48 градусов, но за Уоши-Уоши приятные 74. Это из-за выхлопных газов сушилок автоматов. Здесь приятнее некуда. У Дова и Фрэнка есть журналы: « Атлантик для Дова» и «Кар». и водитель для Фрэнка. Это были находки из мусорных бочек во время их последнего похода за магазином травки. Помимо журналов, они собрали достаточно возвратных банок и бутылок, чтобы купить по шесть банок сельтерской Fuzzy Navel Hard Seltzer. Выпив по банке каждый, они начинают выравниваться и наслаждаться жизнью по её правилам.
  «Где Мари?» — спрашивает Дов.
  «Кажется, обеденный перерыв», — говорит Фрэнк. Мари работает в «Уоши-Уоши» и иногда выходит покурить и пообщаться. «Посмотри на этот «Додж Чарджер». Красиво, что ли?»
  Дов бросает на него быстрый взгляд и говорит: «Плоды капитализма всегда гниют на земле».
  «Что это вообще значит?» — спрашивает Фрэнк.
  «Занимайся образованием, сынок», — отвечает Дов, хотя на самом деле он на десять лет моложе Фрэнка. «Читай что-нибудь не…»
  Он останавливается, когда из-за угла Уоши-Уоши появляется мужчина.
  Фрэнк видел его раньше, хотя и не в последнее время.
  «Эй, чувак. Разве я не видел тебя на каких-то встречах в Упсале несколько лет назад? Может, на «Сиянии в полдень»? Я раньше так жил. Я бы пригласил
   вам сесть, но у вас нет стула, а наш...
  «…сейчас заняты», — заканчивает Дов. «Мы бы попросили вас разделить с нами наше нынешнее возлияние, но, к сожалению, денег мало, и нам приходится экономить».
  «Всё в порядке», — говорит Триг. И обращается к Фрэнку: «Я давно не был в «Сиянии в полдень». Похоже, эти встречи были не для тебя».
  «Нет, я пробовал, но знаешь что? Трезвость — отстой».
  «Я считаю это полезным».
  «Ну», — говорит Фрэнк, — «как говорится, мир состоит из всего доброго. Я тебя раньше видел? Может, в «Доллар Три»?»
  «Это возможно».
  Триг оглядывается, убеждается, что за ними никто не наблюдает, вытаскивает из кармана «Таурус» и стреляет Дову в центр лба. Щелчок револьвера, изначально негромкий, тонет в ровном свисте выхлопных газов сушилки. Голова Дова откидывается назад, ударяется о шлакоблок между двумя металлическими выхлопными патрубками, а затем падает на грудь. По переносице стекает кровь.
  «Эй!» — говорит Фрэнк, глядя на Трига. «Что это, чёрт возьми, было?»
  «Алан Даффри», — говорит Триг и направляет пистолет на Фрэнка. «Сиди смирно, я сделаю это быстро».
  Фрэнк не сидит на месте. Он вскакивает на ноги, рассыпая пушистый пупок по коленям. Триг стреляет ему в грудь. Фрэнк отшатывается назад, опираясь на шлакоблок, затем подходит, вытянув руки, словно чудовище Франкенштейна. Триг отступает на несколько шагов и стреляет ещё три раза: щёлк-щёлк-щёлк . Фрэнк падает на колени, затем — невероятно! — снова поднимается, снова вытянув руки. Они что-то нащупывают, всё что угодно.
  Триг не торопится, прицеливается и стреляет в рот Фрэнку Митборо, который когда-то жил на севере штата и почти год был трезв. Фрэнк садится в свой складной стул, который падает, и он падает на землю. Изо рта выпадает зуб.
  «Мне очень жаль, ребята», — говорит Триг. И он действительно сожалеет, но лишь в академическом смысле.
  Убийцы в кино говорят, что только первый вариант сложный, и хотя Триг предполагает, что их реплики писали люди, которые никогда не убивали ничего крупнее жука, это оказывается правдой. К тому же, эти двое были обузой для общества, никому не нужны. Он думает: « Папа, мне бы это тоже понравилось» .
   Триг оглядывается. Никого. Он достаёт из кармана папку с листками бумаги и просматривает имена. Он кладёт ФИЛИП
  В руке Дова — ДЖАКОБИ. В руке Фрэнка — ТЕРНЕР КЕЛЛИ.
  Полиция уже знает, чем он занимается? Если нет, то скоро узнает.
  Предложат ли они защиту оставшимся, когда поймут, что к чему? Это им не поможет, потому что он убивает не виновных. Он убивает невинных. Как эти двое.
  Он обходит Уоши-Уоши сбоку, выглядывает и никого не видит, кроме мужчины, зашедшего в «Кошелек», чтобы обналичить чек или взять кредит. Женщина, работающая в прачечной, не видна. Как только парень из «Кошелек» уходит, Триг идёт к своей «Тойоте», припаркованной перед пустым магазином с замытыми окнами и табличкой на двери: «Сдаётся в аренду».
  Агентство недвижимости Карла Сиделя. Он садится в машину и уезжает.
  Три позади, осталось одиннадцать.
  Кажется, что это гора, на которую надо взобраться.
   Когда искупление будет завершено и все будет заплачено, вы сможете отдохнуть .
  Так он говорит себе.
  Он возвращается к своей работе, хотя она для него мало что значит.
  4
  Два часа спустя Холли Гибни заходит в питейное заведение под названием «Happy». Всего два часа дня, но за барной стойкой сидят не меньше двадцати посетителей, в основном мужчин, и употребляют свой любимый наркотик, который, к счастью, легален. Несмотря на название заведения, никто из них, похоже, не особенно доволен. По телевизору показывают бейсбольный матч, но, должно быть, старый добрый, потому что команда в белой домашней форме — «Индианс», а не «Гардианс».
  Джон Экерли стоит за стойкой, выглядя потрясающе в белой рубашке с закатанными рукавами, обнажающими мускулистые предплечья. Он подходит к ней с улыбкой.
  «Холли! Давно не виделись. Как обычно?»
  «Спасибо, Джон, да».
  Он приносит ей диетическую колу с двумя вишенками, нанизанными на коктейль, и она протягивает двадцатку через барную стойку. «Сдача не требуется».
   «А! Меня всё устраивает. Игра началась?»
  «И да, и нет. Ты всё ещё ходишь на встречи?»
  «Три раза в неделю. Иногда четыре. Дом Хоган отпускает меня, если встреча днём».
  «Он владелец бара?»
  «Конечно, так оно и есть».
  «И мистер Хоган ценит вашу экспертизу».
  «Не знаю, но он ценит то, что я всегда прихожу в хорошем настроении и трезвый. А почему вы спрашиваете?»
  Она говорит ему, чего хочет, короткими фразами, прерываясь на его походы по обслуживанию клиентов. Одного клиента он перебивает. Парень немного спорит, а затем уходит от Хэппи, поникший. К тому времени, как Холли заканчивает, она уже допивает вторую диетическую колу и понимает, что перед уходом ей придётся воспользоваться женским. Она отказывается называть его женским, так же как отказывается называть своё нижнее бельё трусиками. Маленькие девочки носят трусики, но её дни маленькой девочки давно прошли. Холли полностью разделяет мнение Кейт Маккей о том, что Кейт называет «женским инфантилизмом, продиктованным рекламой».
  Закончив вводить Джона в курс дела, она говорит: «Если это противоречит твоему обету анонимности, или как ты его там называешь…»
  «Не-а. Если бы парень признался в убийстве на совещании, и я бы ему поверил, я бы побежал в ближайший полицейский участок и выложил бы всё начистоту. Думаю, любой старожил бы так сделал».
  «Вы старожил?»
  Джон смеётся. «Ни за что. Мнения расходятся, но большинство наркоманов сказали бы, что для того, чтобы считаться старожилом, нужно иметь двадцатилетний стаж. Мне до этого далеко, но в следующем месяце будет семь лет с тех пор, как я выкурил свою последнюю дорожку».
  «Поздравляю. А работа здесь тебя совсем не смущает? Разве не говорят, что если долго торчать в парикмахерской, то рано или поздно тебя подстригут?»
  «А ещё говорят, что пианиста в публичный дом не пойдут слушать. Только здесь пианистом являюсь я . Если вы понимаете, о чём я».
  Холли что-то в этом роде делает.
  «И вообще, я никогда не особо питал слабость к алкоголю. Я твёрдо верил, что с кокаином всё идёт лучше. Пока не перестало».
  Джон идёт к бару, чтобы налить себе виски, а затем возвращается к ней. «Если позволите, я хочу, чтобы вы присматривали за кем-то, кто сейчас в бешенстве.
   Алана Даффри подставили, обвинив в преступлении, которого он не совершал, а затем зарезали».
  "Правильный."
  «Ты уверен, что этот кто-то… что? Убивает невинных людей, чтобы бросить тень на виновных?»
  «По сути, да».
  "Это пиздец."
  "Да."
  «Этот парень уже убил одного невинного человека?»
  "Да."
  «Вы в этом уверены?»
  "Да."
  "Почему?"
  «Не могу вам сказать».
  «Полиция что-то скрывает, да?»
  Холли не отвечает, что само по себе является ответом.
  «Вы думаете, этот парень ходит на встречи, потому что называет себя Биллом Уилсоном».
  «Да. И парень, называющий себя Биллом Уилсоном, или Биллом У., действительно мог бы выделяться».
  «Возможно, он и прав, но не забывайте, что в этом городе каждую неделю проходит три десятка собраний АН. Добавьте сюда пригороды и север штата, добавьте АА, и получится почти сотня. Как иголка в стоге сена. К тому же, Билл Уилсон, несомненно, вымышленное имя».
  «Несомненно».
  «Даже если бы это было не так, люди в Программе иногда используют прозвища. Я знаю парня по имени Уиллард, который называет себя Телескопом. Другой парень называет себя Смузи. Женщина, которая называет себя Ариэль Русалочкой. Вы поняли. Какая у вас в этом заинтересованность?»
  «Никаких. Это дело полиции. Мне просто стало немного... интересно».
  «Это моя Холли, ты просто очередной наркоман. Не пойми неправильно, большинство людей ездят на той или иной розовой лошадке».
  «От философии до пяти у меня болит голова», — говорит она.
  Джон смеётся: «Я попробую, потому что теперь мне тоже стало интересно.
  Если кто-то и знает, то это преподобный Майк, он же Преподобный, он же Большая Книга Майк».
  "Кто это?"
   «Какая-то заноза для катуков. Преподобный потерял свою церковь из-за того, что был наркоманом, но, должно быть, получил какую-то пенсию, ведь теперь его работа заключается в том, чтобы ездить на собрания по всему городу, от Шугар-Хайтс до Лоутауна. А также в Упсале, Таппервилле и Апривере. Но Холли... Я бы сказал, что шансы где-то между ничтожными и нулевыми».
  «Может, даже чуть выше. На этих встречах люди всякое говорят, верно? Разве вы, ребята, не говорите: «Честность во всех ваших делах»?»
  «Они так делают, как и большинство людей. Но, Хол, это не ложь, если просто держать рот закрытым».
   Этот парень, возможно, не сможет , думает Холли, вспоминая его записку. Не говоря уже о его псевдониме. Она думает, что этот парень возомнил себя ангелом-мстителем с пылающим мечом, а такие люди просто не могут не слететь с катушек. Это снимает напряжение.
  Она замечает вывеску за барной стойкой, на которой изображён апельсин с торчащей из него трубочкой. Рядом кружит явно подвыпившая колибри.
  Под оранжевым цветом написано: СПЕЦИАЛЬНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ ДЛЯ РАННИХ ПТАШЕК! ВАШ ПЕРВЫЙ
  ОТВЕРТКА ЗА ДЕНЬГИ! С 8 до 10 утра!
  «Неужели люди действительно приходят сюда в восемь утра за водкой и апельсином?» — спрашивает Холли.
  «Подруга, — говорит Джон Акерли, — ты будешь удивлена».
  «Ох», — Холли допивает свой напиток и идет в женский туалет.
  На двери ее киоска есть граффити с надписью: «К черту эти 12 дней».
  РОЖДЕСТВО.
   «У кого-то был очень плохой день », – думает она. – «Возможно, в прошлом году». когда Алан Даффри был еще жив.
  Она как раз собиралась натянуть штаны, когда её осенила такая сильная идея, что она с грохотом опустилась на стул. Широко раскрыв глаза, она уставилась на «К чёрту!»
  12 ДНЕЙ РОЖДЕСТВА.
  «О Боже , — думает она. — Это так очевидно». Мне нужно поговорить с Иззи .
  Она начинает считать на пальцах, шевеля губами.
  У бара Джона она звонит Изабель Джейнс. Её жизненное правило: когда звонишь с плохими новостями, ты всегда их получаешь. Когда звонишь с хорошими или волнующими новостями, попадаешь на голосовую почту. Она надеется, что это станет исключением, подтверждающим правило, но это не так. Она просит Иззи позвонить ей как можно скорее, а затем отправляется на поиски потерянных драгоценностей... хотя сейчас...
   Драгоценности — не её приоритет. Даффри — не её дело, но она всё равно держится за него.
  5
  Иззи проверяет телефон, видит Холли и нажимает «Закрыть». «Не сейчас, Холлс» , — думает она. Планировалось, что они с Томом расстанутся и проведут ещё одно интервью, спросив о Летиции Овертон, но, как однажды сказал Джон Леннон, жизнь — это то, что происходит, когда ты строишь другие планы.
  Она встретилась со своим партнёром у здания банка First Lake City Bank, и они уже собирались войти, когда позвонил Лью Уорвик. «Кажется, Уилсон забрал ещё двоих». Он дал Иззи адрес в Бризи-Пойнт.
  Теперь она стоит рядом с прачечной «Уоши-Уоши» с полной женщиной по имени Мари Эллис. Эллис дрожит и не хочет идти к задней части прачечной, говорит, что одного раза было достаточно.
  «Я не видела мертвецов со времен моей бабушки», — говорит она Иззи, — «а бабушка, по крайней мере, умерла в постели ».
  Том стоит за углом и фотографирует двух мертвецов, складные стулья (один из них развалился), банки с Fuzzy Navel и контейнер, в котором они были доставлены. Скоро сюда прибудет фургон криминалистов с камерами и кисточками, но лучше сделать фотографии как можно скорее.
  Мари Эллис работает уборщицей, подшивальщицей, разменной бабой и вообще всем, чем может, в «Уоши-Уоши». Мужчин могли убить, пока она обедала… или нет. Эта мысль пугает её до смерти.
  Даже пустые, большие сушилки работают пять минут из каждых пятнадцати, она не знает почему, и они шумные. Если бы раздались выстрелы, она бы их, наверное, не услышала, разве что они были очень громкими.
  На десерт она съела пирожное «Твинки» в халате, и, сложив последнюю партию одежды, пошла за кулисы, чтобы съесть его и покурить, потому что более сухие выхлопные газы сохраняют тепло. Она подумала, что если бы не было двух пьяниц, она могла бы пообедать, сидя в одном из складных стульев.
  Только они были там, и они были мертвы.
  «Вы знаете их имена, мисс Эллис?»
  «Одним был Фрэнк. Кажется, он сейчас на земле. Другого звали Брув, или Дав, или что-то в этом роде».
   «Выстрелов не слышали?»
  Мари качает головой. «Бедные люди! Тот, кто это сделал, мог прийти и застрелить меня ! Я была совсем одна!»
  «Вы никого не видели?»
  «Нет. Только... их». Она указывает за угол, а затем отдергивает руку, словно ее палец — перископ, который может показать ей то, на что она больше не хочет смотреть.
  Том возвращается. «Мэм, вам нужно будет приехать в полицейский участок на Корт Плаза и дать показания под запись, но не раньше. Вы сможете к пяти часам?»
  «Да, я полагаю».
  «А пока вы можете вернуться к работе».
  Мари смотрит на него как на сумасшедшего. «Я иду домой . У меня в аптечке есть валиум, и я его приму». Она смотрит на Тома с вызовом, словно бросая вызов детективу, чтобы тот ей возразил.
  «Сделай это», — говорит Иззи. «Можно узнать твой адрес?»
  Мари трогает обвисшую кожу под шеей. «Я ведь не подозреваемая, правда?»
  Иззи улыбается. «Нет, Мари, но нам понадобится это заявление. Ты сможешь вести машину?»
  «Да, я так думаю».
  Когда она ушла, Том сказал: «У каждого из покойников в руке листок бумаги. На одном из них я разглядел слово TURN. На другом — BY. Мне захотелось немного раздвинуть их пальцы, но я не стал».
  «Наверное, так и надо. Скоро узнаем. Лейтенант придёт?»
  «Так и есть», — Том оглядывается. «Слава богу, здесь нет зевак. Это настоящий зомби-торговый центр, если таковой вообще существует. Конечно, это значит, что и свидетелей тоже нет».
  «Включая Мари», — говорит Иззи. «Думаешь, ей повезло, что она жива?»
  «Да, я знаю. И я думаю, она это знает».
  Иззи заходит за угол. Один из них сидит в раскладном кресле, прижавшись головой к груди, словно спит. Другой лежит лицом вниз в сорняках, прислонившись потрескавшейся пыльной туфлей к шлакоблочной стене прачечной. «Какое паршивое место, чтобы умереть».
  «По крайней мере, они умерли в тепле», — говорит Том. «Я принёс в морг шесть трупов после того сильного мороза, который был у нас в январе. Двое без документов. Один был…
   маленький ребенок».
  «Извините, я на минутку».
  Она выходит на тротуар и видит, что Холли оставила голосовое сообщение. Всего два слова: «Просто позвони мне» , но голос Холли звучит взволнованно.
  «Она что-то придумала» , — думает Иззи. «Чёрт, какая же она жуткая. Шерлок Холмс на низком каблуке, в пастельных блузках и твидовых юбках» .
  6
  Холли находит несколько драгоценностей, которые ищет, в ломбарде O'Leary Pawn & Loan на Док-стрит. Холли не склонна к конфронтации, если только это не является абсолютно необходимым, поэтому она не вступает в конфликт с Деннисом О'Лири, который хочет поспорить и поиздеваться, а просто фотографирует бенгальские огни и уходит. Пусть страховщики разбираются, с участием полиции или без. Она получит хотя бы часть своей премии, и это её радует.
  Когда она садится в машину, звонит телефон. Это Иззи. Холли была взволнована в женском туалете, уверенная, что разгадала хотя бы часть головоломки, но у неё есть склонность сомневаться, и теперь она колеблется. Что, если она ошибается? Но Иззи не станет над ней смеяться, даже если она и смеётся, в глубине души Холли это знает, и кроме того…
  «Я права, я знаю, что права», — говорит она и отвечает на звонок.
  «Что случилось, Холс?»
  «Знаешь ли ты, Иззи, сколько различных двузначных комбинаций дают в сумме четырнадцать?»
  «Не знаю. А это имеет значение?»
  «Семь, но только если использовать семь дважды. Шесть, если не использовать. И одна из таких комбинаций — двенадцать плюс два».
  «Перестань ходить вокруг да около, девочка. Я на месте преступления. Двойное убийство. Работа Билла Уилсона. Фургон криминалистов уже в пути».
  «Боже мой! Он оставил имена?»
  «Да, но мы не можем их прочитать. Они в руках трупов, которые устроили небольшую вечеринку с сельтером за прачечной в Бризи-Пойнт, прежде чем этот мерзавец появился и застрелил их. Мы узнаем, что это такое, когда сюда приедут криминалисты и сделают своё дело. О чём ты думаешь?»
   «Вы уже нашли Летицию Овертон?»
  «Нет. Скоро, надеюсь».
  «Когда вы это сделаете, спросите ее, была ли она в составе присяжных, которые осудили Алана Даффри».
  На другом конце провода тишина.
  «Из? Ты там?»
  «Бляяяяяя», — шепчет Иззи. «Двенадцать человек в жюри присяжных по делу об уголовном преступлении. Ты об этом думаешь?»
  «Да», — говорит Холли, а затем спешит добавить: «Это всего лишь предположение, но если прибавить к этому судью... плюс прокурора... то получится...»
  «Четырнадцать», — говорит Иззи.
  «Их может быть только тринадцать — буква неразборчива, возможно, намеренно, — но я думаю, что четырнадцать. Виновным может быть Кэри Толливер. Это логично». Она обдумывает это и говорит: «Мистер Толливер умирает, но это всё ещё может быть он».
  «Я узнаю об Овертоне, а также об именах, которые держат в руках эти двое погибших. Ты не можешь ничего об этом сказать, Холли. Если лейтенант Уорвик узнает, я дам тебе знать…»
  Холли проводит пальцем по губам. Затем, поскольку Иззи этого не видит:
  «Ни слова, ничего не скажешь. Но если это подтвердится, в следующий раз, когда мы будем в Дингли-парке, рыбные тако будут за твой счёт».
  7
  Триг корпит на работе до конца дня. Он ждёт, когда приедут копы и арестуют его за двойное убийство за барной стойкой «Уоши-Уоши». Он уверен, что его никто не видел, но эта мысль — возможно, результат слишком большого количества серий «CSI» — не отпускает его. Единственный его гость — Джерри Эллисон, пожилой главный уборщик в его доме. Джерри чувствует, что может заскочить поболтать — с Тригом или с кем-нибудь ещё — в любое удобное время, ведь он водит здесь метлой и натирает полы воском ещё со времён президентства Рейгана, о чём он с радостью расскажет всем, и причём подробно.
  После работы Триг садится в машину и едет за тридцать миль в Упсалу, где проходит встреча под названием «Час сумерек», которую он иногда посещает.
  По дороге происходит нечто чудесное: его беспрестанное беспокойство рассеивается.
  Его чувство сомнения относительно своей способности выполнить свою миссию также рассеивается.
  Если он не совершит ошибку, полиция не сможет найти след, ведущий к нему, даже если ( когда ) они поймут, что он делает, потому что его цели совершенно случайны. Да, он знал о Buckeye Trail, но так же знают тысячи других. Да, он знал, что эти пьяницы иногда напивались за прачечной, потому что он видел их во время одной из своих разведывательных вылазок после смерти Алана Даффри и ужасного признания Кэри Толливера в подкасте Buckeye Brandon. Осталось всего одиннадцать. Важно довести дело до конца. Когда он закончит, мир узнает, что когда умирает невинный человек, невинный тоже должен умереть. Это единственное искупление, которое совершенно.
  «Потому что тогда страдают виновные», — говорит он, въезжая на парковку Упсальской конгрегационалистской церкви. «Правда, папочка?» Не то чтобы папочка Трига страдал. Нет; это была работа сына.
   Я немного подожду, прежде чем принять следующую дозу. Неделю, может, даже две. Дайте Я дам себе передышку и дам им время осознать причину .
  В каком-то смысле это забавно, потому что именно так он всегда думал о выпивке: «Возьму недельку отпуска, побуду трезвым, просто чтобы доказать, что я могу это сделать». Но это, конечно, другое, и мысль о перерыве снимает с него тяжесть.
  Он спускается в церковный подвал, где расставлены складные стулья, а неизменный кофеварочный аппарат источает приятный аромат. Его приподнятое настроение сохраняется даже после прочтения «Преамбулы» АА.
  и «Как это работает». Эта мысль держится до самого прочтения «Обещаний», и после риторического вопроса «Неужели это нелепые обещания?» он скандирует: « Мы думаем, что нет, как и все остальные». Она держится до конца пьяного диалога председателя, который идёт по обычному шаблону: ром, за которым следует крах, крах, за которым следует искупление. Она держится до тех пор, пока председатель не спрашивает, есть ли у кого-нибудь тема для обсуждения, и крепкий мужчина – которого Триг хорошо знает, хотя он сидит в первом ряду, а сам Триг сзади – поднимает руку и тяжело поднимается на ноги. «Я преподобный Майк».
  «Привет, преподобный Майк», — отвечают алкаши и наркоманы.
  Скажи им, что ты любишь Бога, но...
  «Я люблю Бога, но в остальном я всего лишь очередной изверг», — говорит преподобный Майк, и вот так жизнерадостное настроение Трига рушится. Может быть, это был просто каприз.
   «В конце концов, это выброс эндорфинов» , — думает он.
  Правда, преподобный частенько появляется на любом собрании (хотя и редко так далеко в Уилливагах), всегда стоит так, чтобы все его видели, болтает без умолку и долго рассуждает. Его присутствие на Сумеречном Часе сразу после того, как Триг убил двух алкашей... кажется дурным предзнаменованием.
  Худшее предзнаменование .
  «Как гласит седьмая глава Большой книги Анонимных Алкоголиков…» Затем преподобный дословно цитирует эту главу. Триг теряет связь с этим заявлением (и, судя по остекленевшим глазам вокруг, он не один), но не с самим преподобным. Он помнит, как преподобный Майк застал его после собрания «Чистоплотного круга» где-то в конце зимы или начале весны. Он говорит, что Триг звучал расстроенно, когда делился.
  Что он на это ответил?
  Трудно было вспомнить точно, особенно пока Майк-Большая Книга всё ещё сидит и разбрасывает многосложные слова. Разве Триг не говорил, что совсем недавно потерял кого-то? Да, и это было верно, только потом он сказал преподобному, что тот, кого он потерял, умер в тюрьме.
   Я этого не говорил!
  За исключением того, что Триг почти уверен, что он это сделал.
  Даже если так, он никогда не вспомнит, и какая разница, даже если он это сделал?
  Но это было всего через день или два после смерти Алана Даффри, об этом написали в газете, и если преподобный уловил связь...
   Насколько это маловероятно?
  Очень маловероятно... но маловероятно не невозможно.
  Преподобный наконец садится. Собравшиеся бормочут: «Спасибо». Преподобный Майк , и наконец начинается обсуждение. Триг не делится, потому что не знает, какую тему предложил преподобный, закончив свою болтовню. А ещё потому, что он сосредоточен на его широких плечах и лысеющей голове.
  Триг подумывает всё-таки убить четвёртого, прежде чем взять паузу. Просто чтобы убедиться, что маловероятное не случится. И действительно, кто невиннее выздоравливающего наркомана — злодея, который любит Бога?
  Ему в голову приходит недостойная, но в то же время забавная мысль, и он прикрывает рот, чтобы скрыть улыбку. Заставляя его замолчать. будет делать
   сообщество по восстановлению - услуга.
  После встречи Триг пожимает руку преподобному и говорит, как ему было приятно его слушать. Они довольно долго беседуют. Триг признаётся преподобному, что у него серьёзная проблема с заглаживанием вины, а затем терпеливо слушает, как преподобный цитирует (дословно) пятую главу Большой Книги:
  «Мы должны быть готовы загладить свою вину, если только не причиним этим ещё большего вреда». И так далее, бла-бла-бла.
  «Мне нужна консультация по этому поводу», — говорит Триг и наблюдает, как Майк-Большая Книга почти зримо расширяется. Они договариваются о встрече Трига в маленьком домике преподобного в семь вечера 20-го числа.
  «Это рядом с оздоровительным центром».
  «Я найду».
  «Если только, — говорит преподобный, — вы не думаете, что можете перепить. Тогда можете прийти завтра. Или даже прямо сейчас».
  Триг допускает, что до 20 мая с ним всё будет в порядке, в основном потому, что он не хочет так скоро продолжать свою миссию. Он хватает преподобного за мясистую руку.
  «Пожалуйста, никому об этом не говорите. Мне стыдно, что мне нужна помощь».
  «Никогда не стесняйтесь просить о помощи», — говорит преподобный, и его глаза сверкают от предвкушения сочных откровений. «И поверьте мне, я не скажу ни слова».
  Триг в это верит. Преподобный Майк — зануда и болтун, но он также хороший член АА. Триг слышал, как он до тошноты декламирует «Большую книгу» , но никогда не слышал ни одной истории или даже анекдота о товарище по несчастью. Преподобный очень серьёзно относится к наставлению, данному в конце собрания: «То, что вы здесь услышите, когда уйдёте отсюда, пусть останется здесь».
  И это хорошо.
  8
  Пока убийца Аннет МакЭлрой, Фрэнка Митборо и Дова Эпштейна присутствовал на собрании АА в Упсале, Изабель Джейнс, сидя в своей кабинке в доме 19 по Корт Плаза, звонит Летиции Овертон. Том Атта нашёл её через бывшую невестку Овертон, которая сказала, что у неё есть только номер Летиции, потому что она забыла удалить его из контактов. Она назвала Овертон «той самой».
   стерва», но мягкий голос женщины, ответившей на звонок Иззи, совсем не звучит стервозно.
  Иззи представляется и спрашивает, где сейчас находится Овертон.
  «Я в апартаментах «Треллис», в городе Уэсли-Чапел. Это во Флориде. Зачем вы звоните, детектив Джейнс? У меня ведь всё в порядке, правда?
  Об этой... штуке?
  «Что бы это могло быть, мисс Овертон?»
  «Судебный процесс. О, мне так жаль, что так получилось, но откуда нам было знать? Бедный мистер Даффри, это просто ужасно».
  У Иззи есть то, что она просила, но она хочет быть абсолютно уверена. «Просто для ясности: вы были в составе жюри, которое признало Алана Даффри виновным в тяжком преступлении третьей степени, а именно в торговле порнографическими материалами, связанной с сексуальной эксплуатацией ребёнка или детей?»
  Летиция Овертон начинает плакать. Сквозь слёзы она говорит: «Мы сделали всё, что могли! Мы просидели в комнате присяжных почти двое суток ! Банни сдалась последней, но мы её уговорили. Неужели у нас проблемы?»
   В каком-то смысле да, а в каком-то — нет , думает Иззи. Расскажет ли она этой женщине, которая сделала всё возможное, используя имеющиеся у неё улики, что женщину нашли убитой с именем Овертона на руке?
  Велики шансы, что в конце концов она все узнает, но Иззи не собирается рассказывать ей сейчас.
  «Нет, мисс Овертон, Летиция, у вас всё в порядке. Знаете ли вы, кто ещё был в составе присяжных? Помните какие-нибудь имена?»
  Раздается громкий вздох, и когда Овертон снова заговаривает, ее голос звучит немного более сдержанным, возможно, потому, что детектив, звонивший из ее родного города, сообщил ей, что она не в беде.
  «Мы не называли друг друга по именам, только по номерам. Судья Уиттерсон был очень строг в этом вопросе, учитывая деликатность дела.
  Он сказал, что и на других судебных процессах были угрозы убийством. Он упомянул об одном случае, когда мужчина убил женщину, делавшую аборты. Возможно, чтобы напугать нас. Если так, то это сработало.
  У нас были такие наклейки на футболках. На моей было написано «Присяжный номер восемь».
  Иззи знает, что личности присяжных заседателей в громких делах (а дело Даффри было на первых полосах газет) часто скрываются от прессы, но она никогда не слышала, чтобы их скрывали от других присяжных.
  «Но, сударыня, Летиция, разве вас не вызывали для личного допроса ?»
   «Ты имеешь в виду вопросы, которые они задали, когда вычеркивали наши имена из списка кандидатов?» Прежде чем Иззи успевает ответить, Овертон вырывается: «Богу, лучше бы меня вообще не выбрали! Или чтобы кто-то из адвокатов сказал: „Она не подойдёт!“»
  «Я прекрасно это понимаю, Летиция. Просто обычная процедура такова, что секретарь суда называет имена присяжных, которые могут быть…»
  «О да, они так и сделали, но потом судья Уиттерсон сказал, ещё до начала суда, что он хочет, чтобы мы забыли свои имена. Например, когда он несколько раз во время суда сказал, что присяжные должны игнорировать то, что только что было сказано, потому что это по какой-то причине неуместно.
  Хотя это было очень трудно сделать.
  «Вы помните какие-нибудь имена?»
  «Банни, конечно. Я помню её, потому что в конце она была последней, кто настаивал на своей невиновности, и потому что в начале она сказала: «Я Белинда, но все зовут меня просто Банни». А старшина, первый присяжный, сказал: «Имен не будет», и Банни прикрыла рот пальцами и забавно вытаращила глаза. Банни всегда улыбалась или шутила».
  Иззи пишет Белинде, она же Банни, в своём блокноте: «Кто-нибудь ещё?» Хотя ей интересно, почему она, собственно, спрашивает. В конце концов, присяжные — не цель.
  «Был парень по имени Энди... ещё один по имени Брэд... Кажется... Извините, это всё, что я могу сказать. Это было давно. Почти три года назад. Уверен, где-то есть список. У вас его нет?»
  «Пока нет», — говорит Иззи. «Секретарь суда в отпуске, а судья Уиттерсон говорит, что не помнит. Он часто встречается с присяжными».
  В голосе Летиции Овертон слышны нотки тревоги, когда она спрашивает: «Кто-то хочет на нас напасть?»
  «Нет, мэм, совсем нет», — с радостью говорит Иззи. Бывшая невестка Овертона, возможно, считает Летицию стервой, но, судя по этому телефонному разговору, Иззи так не считает. «Я позволю тебе вернуться к тому, чем ты занималась, но прежде скажи, звучат ли для тебя имена Тёрнера Келли и Филипа Джейкоби?»
  «Да, Тернер был в составе присяжных. Насчёт другого я не уверен. Оба Тернера…
  — он был шестым присяжным, кажется, — и Банни были болтливы. Она была десятой. Некоторые другие были скорее слушателями, знаете ли. Филип Джексон…
  «Джейкоби».
  «Джейкоби, да, он, возможно, был одним из таких. Он больше слушал, чем говорил, я имею в виду».
   «Вы сказали, что это заняло два дня. Почему так долго? Судя по имеющимся данным, я бы подумал, что всё было открыто и закрыто».
  Адвокат мистера Даффри продолжал утверждать, что все улики могли быть подброшены. Кажется, он даже упомянул того Толливера, который хотел устроить мистера Даффри на работу. Он был очень хорош. Окружной прокурор — кажется, на самом деле это был помощник окружного прокурора — сказал, что это маловероятно, поскольку отпечатки пальцев Даффри были найдены на журналах, спрятанных за его печью. Тем не менее, были двое или трое, которые считали, что дело не доказано вне разумных сомнений. Банни была одной из них. Номер Семь — другой. Это была ещё одна женщина.
  «Вы были одним из тех, кто воздержался?»
  Ещё один водянистый шмыг. «Нет. Эти картинки, те, что на компьютере Даффри, убедили меня. Такие, такие ужасные. Я никогда их не забуду. Маленькая девочка с куклой. У неё были синяки на руках, присяжный Найн указал на них, но эта маленькая девочка всё ещё пыталась улыбаться. Улыбаться ! »
  У Иззи есть все, что ей нужно, и она могла бы обойтись без этого последнего
  — девочка с синяками и куклой. Неудивительно, что его осудили , думает она.
   И неудивительно, что его зарезали. Она благодарит Овертона.
  «Ты обещаешь, что у нас не будет проблем? Или какой-либо опасности?»
  «Ни в коем случае».
  «Я приехала сюда, чтобы начать новую жизнь, детектив. Мой муж был…
  Зло. Но когда я слушал подкаст Buckeye Brandon о том, как подставили Алана Даффри, мне казалось, что прежняя жизнь преследует меня. Я едва могу есть, думая о том, что мы сделали с этим беднягой.
  «Это была судебная ошибка, Летиция. Такое случается».
  «О чем идет речь?»
  «Я не могу вдаваться в подробности. Извините».
  «Я верну себе девичью фамилию, — говорит она. — Эта мне больше не нравится».
  Иззи говорит, что понимает и имеет это в виду. Она сама прошла через неудачные браки.
  Она повесила трубку и позвонила Тому Атте. Пересказав её разговор с Летицией Овертон, он сказал: «Теперь мы знаем. Присяжные, судья, прокурор. Собирайте чемоданы, ребята, Билл Уилсон пускает вас в пляс».
  «То, что он делает, совершенно бессмысленно», — говорит Иззи. «Женщина, с которой я разговаривала, и так уже чувствует себя виноватой. Бог знает, насколько сильнее она будет себя чувствовать, когда…
   Она узнаёт, что Аннет МакЭлрой убили за её грехи. По крайней мере, за её грехи в глазах этого урода Билла Уилсона.
  «Овертон будет исключением», — говорит Том. «Большинство остальных присяжных не будут чувствовать себя плохо. Они скажут, что следовали доказательствам, вынесли вердикт и не будут из-за этого терять сон».
  «Надеюсь, это неправда».
  Но когда они наконец узнают имена всех присяжных по делу Алана Даффри, выясняется, что так оно и есть.
   OceanofPDF.com
   Глава 4
  1
  Хотя формально это тур по новой книге Кейт Маккей « Женщина» Издатель Testament не принимал никакого участия в планировании дат; Кейт — опытный мастер в планировании, поэтому она получает максимальную отдачу от своих вложений. В начале тура даты сильно разнятся, но со временем они будут увеличиваться, включая несколько однодневных концертов. Она сказала Корри, что это похоже на бой на профессиональном уровне: сначала прощупываешь противника, а потом начинаешь его атаковать и наносить удары.
  10 мая концерт состоится в театре «Огден» в Денвере, вмещающем около тысячи шестисот человек. Корри пьёт кофе в девять утра с координатором мероприятия, который заверяет её, что Кейт заполнит почти все места. Этому, несомненно, способствует и то, что вход бесплатный (хотя книга с автографами будет продаваться в нескольких экземплярах).
  У женщин есть смежные номера на верхних этажах отеля Brown Palace. «Довольно роскошно», — говорит Корри. «У меня даже есть биде».
  Кейт смеётся: «Наслаждайся, пока можешь. Дальше, скорее всего, всё пойдёт под откос».
  Корри заканчивает встречу с координатором в девять тридцать. В десять тридцать у неё назначена встреча в отеле с продавцом книг из «Tattered Cover». Женщина приедет с двумястами экземплярами « Завета женщины» для автограф-сессии. Пока Кейт подписывает, Корри встретится с охранником, который будет сопровождать их до отъезда из города в Омаху. Его зовут Брайан.
  К «Быку» Дарему присоединятся ещё двое полицейских, которые будут с ними с момента их ухода на концерт до возвращения в отель.
  Корри организовала поездку в Дарем заранее. Дополнительные услуги предоставляются координатором мероприятий семьи Огден. Новости о приключениях Корри в Рино разлетелись. Никто не хочет, чтобы на знаменитую Кейт Маккей напали (или Бог...
   (не дай Бог, убит) на их участке. В три часа дня Корри вернётся в отель, чтобы подготовить конференц-зал для пресс-конференции, где самой Корри зададут множество вопросов о том, что произошло в Рино. Она предпочла бы — гораздо предпочла бы — оставаться в тени, но Кейт настаивает, а Кейт — главная. Корри убеждает себя, что её не смущает роль подставной фигуры Кейт.
  День будет насыщенным.
  Ей хотелось бы побыть несколько минут в одиночестве перед встречей с продавщицей из книжного магазина – ей, например, нужно в туалет – но, заглянув в кабинет Кейт, чтобы узнать, не нужно ли что-нибудь боссу, она поняла, что время для меня придётся немного подождать, потому что у босса сейчас настоящая истерика в стиле Кэти Маккей. Они встречаются нечасто, и Корри обнаружила, что они, по сути, безобидны. Так Кейт выпускает пар. Корри старается не считать это раздражающим или эгоистичным. Она напоминает себе, что Кейт права: мужчинам разрешено орать постоянно – когда сомневаешься, они кричат и вопят…
  Но Корри всё равно это не нравится. Её так не воспитывали.
  «Мать твою! Пиздолизер! Сука, кошечка! Ты, блядь, меня трахаешь!»
  Кейт поднимает взгляд и видит Корри, стоящую в дверях с открытым ртом.
  Кейт бросает телефон на диван и тыльной стороной ладони откидывает с лица взъерошенные волосы. Она одаривает Корри тонкой улыбкой. «Ну как твой день?»
  «Думаю, лучше, чем у тебя», — говорит Корри.
  Кейт подходит к окну и смотрит наружу. «Ты когда-нибудь замечал, что лучшие, самые действенные проклятия всегда направлены на женщин и их органы? «Ублюдок» — совершить инцест с собственным прародителем — раньше был королевой проклятий, и даже чрезмерное использование не лишило его силы. И «пизда» . Есть ли слово отвратительнее? Это же тупой инструмент.
  Даже «корова» , по крайней мере, в том смысле, в каком его используют британцы... или «кровавый» , что отсылает к менструации...»
  «А как насчет хуесосов ?»
  Кейт пренебрежительно машет рукой. «Вульгарность, основанная на принципе равных возможностей».
  « Подонок ?»
  Но Кейт потеряла к этому интерес. Она смотрит на Скалистые горы, засунув руки глубоко в карманы брюк Lafayette.
  "В чем дело?"
   «Мы потеряли наше место в грёбаном Бакай-Сити. С этого момента я даже не хочу произносить его название. С этого момента оно будет просто не-Кливлендским».
  Корри даже не нужно заглядывать в свои записи. «Минго?» — ошеломлённо спрашивает она.
  «Да, именно она. Какая-нибудь дива, исполняющая соул, выходит из отставки, и нас вытесняют». Затем, неохотно, добавляет: «Ладно, значит, это не просто какая-то дива.
  Это Сестра Бесси, и она замечательная. Я слушал её всё время, когда был подростком…
  «Систа? Серьёзно? „Люблю тебя всю ночь“, та самая Систа?»
  Кейт кисло на неё смотрит. «Она, конечно, потрясающая, но нас всё равно застали врасплох. И это меня бесит. Не могу назвать сестру Бесси пиздой, но тех, кто выбил нас из графика? Вот их я называю пиздами! Вот их я называю ублюдками!»
  Корри хранит всю информацию о туре на своём ноутбуке и планшете, но ей не нужно идти в смежную комнату, чтобы получить доступ к ним. У неё есть тур.
  — по крайней мере, его среднезападную часть — наизусть. «Они не могут этого сделать , Кейт.
  У меня контракт. Она, без сомнения, отличная певица, но эта дата — наша ! Тридцать первое мая!
  Кейт указывает на свой телефон, наполовину зарытый между двумя диванными подушками. «Прочтите письмо координатора мероприятия, если хотите. Этот трусливый мудак даже не осмелился мне позвонить». Он цитирует
  пункт о «чрезвычайных обстоятельствах» в контракте».
  Корри вызволяет телефон Кейт из полузащищённого состояния, вводит код и просматривает письмо от Дональда Гибсона, директора программы «Минго». Фраза «чрезвычайные обстоятельства» там точно есть. Теперь истерика Кейт кажется оправданной. Корри и сама в бешенстве. Вот это наглость!
  «Это чушь собачья. Чрезвычайные обстоятельства — это наводнение, метель или отключение электроэнергии по всему городу! Чрезвычайные обстоятельства — это если бы это чёртово здание сгорело. Это не касается «Сестры Бесси»! Это даже не касается «Битлз», если бы они решили воссоединиться!»
  «Не могут», — говорит Кейт, начиная улыбаться. «Двое из четырёх уже не играют».
  «Даже если бы они так и сделали , и решили сыграть в «Минго»! И они отказываются от нас из-за даты, которую мы назначили за несколько месяцев? Смешно. Я звоню этому Гибсону и ввожу его в курс дела».
   «Эй, девочка, помедленнее». Улыбка стала шире и чуть снисходительнее. Пар выветрился; можно снова думать.
  «Сестра Бесси — не «Битлз», но она — большая звезда. Эта женщина не давала полноценных концертов уже лет десять-двенадцать, не говоря уже о туре.
  Она легенда. И, кстати, она чёрная. Мы получили хорошие отзывы после того, как эта стерва напугала тебя…
  «Она меня не просто напугала. Это было больно !»
  «Уверен, что так и было, и уверен, что я груб, но спросите себя, что произойдёт, если я буду добиваться соблюдения контракта, вместе с адвокатами и всем остальным, против сестры Бесси. В городе, где сорок процентов чёрного населения. Как я буду выглядеть, если она скажет: «Извините, нам пришлось отменить. Белая леди выполнила свой контракт и отменила наше свидание». Как это будет выглядеть? Как это будет звучать ?»
  Корри обдумывает это, и ее вывод злит ее еще больше.
  «Он это знает, да? Этот Дональд Гибсон это знает».
  «Ещё бы. Он нас трахнул прямо в автокафе, дорогая».
   «Он ещё и трахал людей, которые надеялись тебя увидеть» , — думает Корри, но не говорит вслух. «И что нам делать?»
  «Переставить».
  Сердце Корри сжимается. Она так старалась, чтобы составить расписание, а теперь Кейт хочет его разрушить. Хотя Кейт в этом не виновата.
  Положив руки на плечи Корри, Кейт говорит: «Ты можешь это исправить. Я полностью в тебе уверена».
  «Лестью ничего не добьёшься». Тем не менее, Корри польщена .
  «Координаторы мероприятий в большинстве городов поддержат вас, Кор. Было бы иначе, если бы летний концертный сезон уже начался, но его ещё нет. Большинство этих залов пустуют, за исключением выходных. К тому же… у нас ведь три выходных после Цинциннати, верно?»
  "Да."
  «Предположим, мы вместо этого возьмём выходные в Не-Кливленде. Можем пойти посмотреть «Сестру Бесси». Как вам такое?»
  «Звучит, правда, круто. Слушай, Кейт, у тебя пресс-конференция в пять. А что, если бы ты сказала, что в знак солидарности с твоими чернокожими сёстрами и из любви к музыке Систы Бесси ты отказываешься от свидания в клубе Mingo, чтобы Систа могла выступить?»
  «Если Дональд Гибсон скажет, что это была не моя идея...»
  Корри улыбается. «Как думаешь, он осмелится?»
  Кейт целует Корри сначала в одну щеку, потом в другую. «Ты молодец, Андерсон. Очень молодец. И я думаю, наш новый друг Дональд будет рад предоставить нам места в зале на первое шоу Sista. Ты согласен?»
  Корри, улыбаясь шире, чем когда-либо, говорит, что она, безусловно, согласна.
  «Плюс проходы за кулисы. Лучше бы он их добавил». А потом с большим удовлетворением добавил: «Вот же мерзавец».
  2
  В 1300 милях к востоку от Денвера Иззи и Холли снова обедают в Дингли-парке. Как и обещала, Иззи покупает.
  Холли не тратит время попусту. «Что случилось с Биллом Уилсоном?» Она добавляет:
  «Абсолютно на спаде».
  «Это точно присяжные, — говорит Иззи. — Нападают на них через посредников. Те убитые за прачечной… ты знаешь об этих двоих?»
  «Конечно», — говорит Холли и уплетает рыбный тако. «Дов Эпштейн и Фрэнк Митборо».
  «Вы действительно следили за всем».
  «У Бакая Брэндона были имена».
  «Этот назойливый кусок дерьма», — говорит Иззи.
  Холли бы не сказала этого прямо, но она понимает разочарование Иззи.
  Какими бы источниками ни располагал Бакай Брэндон в городской полиции, они надежны. И, конечно же, его информация об Алане Даффри. «Вы узнали имена других присяжных?»
  «Шесть из двенадцати на данный момент, благодаря тому, что помнят Летиция Овертон, Филип Джейкоби и Тернер Келли».
  «Эти три имени были...»
  «Передано в руки жертв убийства, да».
  «Ох».
  «Имена присяжных держались в тайне из-за характера дела. Судья даже хотел, чтобы они обращались друг к другу по номерам».
  «Как в «Заключенном »», — говорит Холли.
  "Что?"
  «Телешоу. «Я не номер, я свободный человек!»»
  «Понятия не имею, о чем ты говоришь».
   «Неважно. Иди».
  «Остальные имена будут у нас, когда секретарь суда вернётся из Диснейленда. Я обращалась к ней, но она говорит, что имена зашифрованы в её терминале компьютера судебной системы».
  «Конечно, так и есть», — говорит Холли. «Присяжные, наверное, вообще ничего не значат. Они — доверенные лица, как вы сказали. Те, кому приходится жить, чтобы… как он там выразился? Простите за этот день. Судья Уиттерсон был главным. А кто был прокурором?»
  Иззи обмакивает картошку фри в кетчуп и не отвечает.
  Холли отступает: «Если ты действительно не хочешь об этом говорить, ничего страшного».
  Иззи поднимает взгляд и улыбается. Улыбка широкая, отчего на мгновение ей кажется лет шестнадцати. «Ты справляешься лучше меня».
  Холли не знает, что сказать. Она ошеломлена.
  «И это создаёт для меня проблему. Я девушка, которая считает, что нужно отдавать должное тем, кто заслуживает этого, но я также девушка…»
  «Женщина», — не удержалась Холли, чтобы не вставить замечание.
  «Ладно, я тоже женщина , которая положила глаз на лейтенанта, если Лью Уорвик через несколько лет уйдёт на пенсию. Мне не нужна бюрократическая волокита, связанная с этой работой, но это поможет мне с пенсией. К тому же, мне нравится его кресло».
  «Его стул?»
  «Это эргономично. Неважно. Я говорю о том, что если вы сделаете какой-нибудь потрясающий вывод — например, про двенадцать присяжных и, возможно, ещё двоих, — то, если я припишу вам эту заслугу, у меня могут возникнуть проблемы с отделом».
  «О. И это всё?» — Холли отмахивается, а затем говорит что-то настолько свойственное ей самой, что это не выглядит ни нелепо скромным, ни даже немного экстравагантным. «Мне плевать на репутацию, мне просто нравится находить ответы».
  «Ты это серьезно, да?»
  "Да."
  «Тебе нравится делать выводы ».
  «Думаю, что да».
  «Ешь свой тако».
  Холли уплетает еду.
  «Ладно, вот ещё что. ADA, который судил Алана Даффри, — это Дуг Аллен. Он перспективный человек, который положил глаз на место Альберта Тантлеффа.
   Окружной прокурор, когда Тантлефф уйдёт на пенсию. Он взялся за это дело изо всех сил, так что именно его Билл Уилсон называет виновным. Кроме того, Толливер утверждает — утверждает — что написал Аллену в феврале, признавшись в подставе.
  «Боже мой! Есть доказательства?»
  «Если вы имеете в виду, отправил ли он электронное письмо или даже заказное, то нет. Просто обычное письмо. Толливер мог лгать об этом. Он также мог лгать о том, что сказал Бакаю Брэндону».
  «Вы в это верите?»
  "Нет."
  "Почему?"
  «Не могу сказать. Мне нужно сначала повторно кое с кем побеседовать, но придётся подождать до завтра, когда Даг Аллен уедет из города на сбор средств для республиканцев».
  «Кто этот кто-то?»
  Иззи качает головой.
  «Ты можешь рассказать мне позже?»
  «Да, и тут ты меня удивляешь. Ты нашёл пропавшие драгоценности?»
  «Отчасти да».
  «Вы идете по следу остальных?»
  Холли отрывает взгляд от второго рыбного тако. Её глаза блестят. « По горячим следам».
  Иззи смеётся: «Это моя Холли».
  3
  В тот же день юной подруге Холли, Барбаре Робинсон, позвонили с неизвестного номера. Она осторожно ответила: «Алло?»
  «Это та Барбара Робинсон, которая написала «Faces Change» ?» У звонившей низкий для женщины голос. Хриплый. «На клапане написано, что вы живёте в Бакай-Сити».
  «Да, это она», — говорит Барбара, затем, вспоминая грамматику: «Она».
  Откуда ты узнал мой номер?
  Женщина смеется — глубокий, глубокий звук, который приглашает Барбару присоединиться.
  Барбара не верит, она достаточно натерпелась с Холли, чтобы не доверять
  Звонят неизвестные, но улыбка трогает её губы. «Спокео», — говорит звонящий.
  «Это веб-сайт...»
  «Я знаю, что такое Spokeo», — говорит Барбара. Она не знает точно, но знает, что это один из нескольких сайтов, которые сопоставляют имена и местоположения с номерами телефонов. За плату, конечно.
  «Тебе стоит подумать о том, чтобы не выставлять себя напоказ», — говорит женщина. «Теперь, когда ты знаменита, и всё такое».
  «Люди, пишущие стихи, не знамениты и обычно не нуждаются в незарегистрированных номерах», — говорит Барбара. Улыбка становится ещё шире. «Особенно поэты, опубликовавшие всего одну книгу».
  «Мне очень понравилось, особенно заглавное стихотворение о том, как меняются лица.
  Когда ты занимаешься этим бизнесом так же долго, как я...
  «Какое тебе дело? Кто ты такой?» Думаю: Не может быть, просто не может .
  Женщина с глубоким, хриплым голосом продолжает настаивать, словно вопрос не заслуживает ответа... и если Барбара права, то, вероятно, так и есть. «Знакомиться с людьми, у которых три лица, не говоря уже о двух. Интересно, смогу ли я заставить вас подписать мой экземпляр? Знаю, это довольно смело с моей стороны — просить, приходить как гром среди ясного неба, но раз уж я в вашем городе, я подумала: почему бы не попробовать? Мама всегда говорила: не спросишь — не получишь».
  Барбара садится. Либо это, либо падать. Безумие, но кто ещё позвонит с такой смелой просьбой? Кто, как не тот, кто привык, чтобы все его прихоти исполнялись?
  «Мэм, вы... это безумие, но вы сестра Бесси?»
  Снова этот звонкий смех. «Когда пою, то пою, а в остальном — просто Бетти Брэди. Я прилетела вчера вечером. Со мной группа, по крайней мере, часть группы.
  Остальные идут.
  «А Dixie Crystals?» — спрашивает Барбара. Из сайта Sista она знает, что знаменитая женская группа 70-х тоже вернулась из отставки, чтобы петь на бэк-вокале и гармонизировать вокал в туре. Это первая встреча Барбары со славой, она пришла из ниоткуда, и ей трудно перевести дух.
  «Девочки должны быть сегодня. Я остановился в отеле Garden City Plaza в центре города, а сегодня вечером мы начнём репетиции в этом старом пустом местечке рядом с аэропортом. Раньше там был клуб Sam’s, говорит Тоунс. Тоунс — мой тур-менеджер. Вы можете приехать в отель или, если хотите, поехать и посмотреть на эту жалкую первую репетицию. Что думаете?»
  Со стороны Барбары — тишина.
  «Мисс Робинсон? Барбара? Вы там?»
  Барбара обретает голос, хотя это скорее писк. «Это было бы… так здорово». А затем добавляет: «Я выиграла билеты на твоё первое радиошоу.
  K-POP. И проходы за кулисы. Я фанат.
  «Веерно, я тебя понимаю, девочка. Тогда, может, тебе лучше пропустить репетицию? Для меня это было долгое время, и, как я уже говорила, поначалу мы будем совсем нищими. У нас есть две недели и ещё немного, чтобы всё исправить».
  «Нет, я буду там!» Барбара чувствует себя девочкой из сна. «Во сколько?»
  «Мы начнём, наверное, около семи, и, скорее всего, задержимся допоздна. Вам не захочется оставаться до конца, но еда будет».
  «Ни за что , — думает Барбара. — Она снова встаёт на ноги. Сестра...»
  Бетти... Мисс Брэди... это не шутка? Телефонный розыгрыш?
  «Дорогая, — говорит Бетти Брэди, снова громко смеясь, — это настолько реально, насколько это вообще возможно. Приходи в клуб Сэма. Тоунс и Генриетта — мой агент — узнают твоё имя».
  4
  Когда Барбара вечером припарковала свой Prius на парковке закрытого клуба Sam’s Club рядом с аэропортом, она почувствовала укол предвкушения, смешанный со страхом. Она довольно уверена в себе, но ей всё ещё трудно поверить, что её не разыграли. Насколько вероятно, что какая-нибудь знаменитость позвонит ей только потому, что она написала тоненькую (128 страниц) книжечку стихов? Она видит пару грузовиков Ryder, припаркованных возле здания, и предполагает, что они заполнены музыкальным оборудованием, так что да, Сестра Бесси, вероятно, здесь, но когда она подойдёт к мужчине, сидящему у двери с сигаретой, каковы шансы, что он скажет: « Никогда о тебе не слышал». Леди, вы куда-нибудь пропали ? Барбара считает, что шансы весьма велики.
  Тем не менее, она не лишена смелости (думает, у её подруги Холли её больше), поэтому выходит из машины и идёт к мужчине, сидящему на пластиковом ящике из-под молока. Он встаёт и ухмыляется. «Ты та, кого она хочет видеть, думаю я». Она сказала «молодая, чёрная и женщина». Барбара Робинсон?
  «Да», — с облегчением отвечает Барбара. Она пожимает протянутую руку мужчины.
   «Энтони Келли, но все зовут меня Тоунс. Я тур-менеджер Бетти.
  Рад встрече с вами."
  «Я в растерянности», — говорит Барбара.
  Он смеётся. «Не стоит. Мы обычные люди. Заходите».
  Это огромное пространство, полное эха. Несколько мужчин и женщин катят оборудование; ещё несколько человек прислоняются к стенам и разговаривают. Пожилая женщина с худым лицом — предположительно, костюмерша сестры Бесси — катит стойку с блестящими костюмами туда, где раньше стояли кассы.
  Бетти Брэди, сестра Бесси, стоит впереди одна, перекинув гитару через плечо. Потрёпанный и обклеенный наклейками футляр стоит открытым у её ног. В джинсах mom и топе без рукавов, который с трудом удерживает поистине могучие басы, она могла бы сойти за любого уличного музыканта. Барбару сразу поражает её широкая плечистость. И как же она, несомненно , …
  «Позвольте мне вас представить», — говорит Тоунс.
  «Нет, пока нет. Пожалуйста». Барбара едва может говорить громче шёпота. «Думаю, она собирается играть. Я бы хотела… ну, ты понимаешь…»
  К ним присоединяется белая женщина с глубокими морщинами на лице, огромным носом и слишком яркими румянами на щеках. «Вы хотите послушать, как она поёт? Я понимаю».
  Бетти настраивает, или пытается. Подходит один из техников. Бетти даёт ему гитару и говорит: «Ты, Эйси, сделай сам. К тому времени, как я поняла, что не гожусь для этой роли, я уже была слишком богата, чтобы бросить».
  Накрашенная женщина говорит: «Я Генриетта Рамер, агент Бетти. Не думаю, что ты единственная причина, по которой Бетси захотела что-то изменить в этом городе, но, думаю, ты сыграла в этом немалую роль. Она обожает-обожает- обожает эту книгу стихов. Зачитала её до полусмерти. Кажется, у неё есть идея насчёт одной из них. Она может тебе понравиться, а может и нет».
  Роуди возвращает гитару Gibson. Бетти бросает её на плечо и поёт «A Change Is Gonna Come», играя каждый аккорд лишь раз. Тоунс и Генриетта уходят: Тоунс – посовещаться со стариком-негром, распаковывающим саксофон, Генриетта – поговорить со старушкой, которая принесла костюмы. Всё это они уже слышали, но когда Бетти взмывает в воздух, у Барбары бегут мурашки по коже – от затылка до поясницы.
  Ещё двое рабочих вкатывают потрёпанное пианино, и, едва оно успело остановиться, Бетти начинает наигрывать «Блюз тёти Хагар». Она играет стоя, покачивая задом в синих джинсах, добавляя хриплое рычание к своему, в общем-то, ровному, неповторимому голосу. Негр с саксофоном
   Он хлопает в ладоши и покачивает своими тощими бёдрами. Люди ходят вокруг, разговаривают, смеются, но Бетти их игнорирует. Она полностью погружена в происходящее, настраивая голос так же, как гастрольный менеджер настраивал её гитару.
  Систа возвращается к Gibson. Худенькая Барбара с длинными волосами, берущая на себя роль звукорежиссёра, ставит перед собой микрофонную стойку и подключает её к сетевому фильтру. Он также подключает её гитару. Систа, кажется, даже не замечает этого; теперь она поёт госпел. Усилители установлены. Звуковые мониторы. Несколько музыкантов входят с инструментами в руках. Старик подходит к ней и гудит в свой альт-горн.
  Сестра Бесси останавливается в середине куплета «Live A-Humble», чтобы сказать: «Эй, Рэд, старый ты сукин сын».
  Красный Йо стоит у неё за спиной, а затем присоединяется к её пению: «Смотри на солнце, как оно ровно бежит, не дай ему застать тебя врасплох, когда твои дела не сделаны». У Барбары снова бегут мурашки по коже. Она думает, что они идеальны, но совершенство ещё не до конца достигнуто.
  Один за другим собираются остальные участницы группы позади неё. Входят две из трёх Дикси Кристалс. У одной волосы завязаны в банту-узлы, у другой — афро, серое, как туман. Они видят Бетти, кричат и бросаются к ней. Систа обнимает каждого по очереди и говорит что-то о Рэе Чарльзе, отчего они покатываются со смеху. Бетти отдаёт свою гитару, не глядя, просто предполагая, что какой-нибудь гастрольный механик её заберёт. Три женщины склоняют головы друг к другу. Они бормочут, а затем начинают электризующую версию песни Тельмы Хьюстон «Don't Leave Me This Way», которая заканчивается тем, что Ред сигналит в полном одиночестве. Они все смеются, и Бетти толкает его своими базумами и чуть не сбивает с ног.
  Еще больше смеха и аплодисментов.
  Бетти начинает что-то говорить одному из Кристаллов, но тут замечает Барбару. Она прижимает руку к груди, а затем бросается вперёд, высоко перешагивая через несколько электрических проводов. «Ты пришла!» — говорит она и берёт Барбару за руки. В состоянии обострённого зрения Барбара чувствует мозоли на кончиках пальцев левой руки Бетти, той, которой она берёт аккорды на гитаре.
  «Я пришла», — хрипло прохрипела Барбара. Она откашлялась и попыталась снова. «Я пришла».
  «У меня есть небольшая гардеробная сзади. Твоя книга там. Если хочешь пойти — у такой красотки, как ты, может быть, свидание, — я могу принести её тебе прямо сейчас, чтобы ты её подписала. Но если хочешь немного потусоваться...»
  «Да», — говорит Барбара. «Хочу потусоваться, в смысле. Даже не верится, что я здесь». Дальше она просто выплескивает наружу: «Ты такой чертовски талантливый!»
   «Ты тоже, дорогая. Ты тоже».
   OceanofPDF.com
   Глава 5
  1
  На следующее утро, в четверть десятого, Холли просматривает ежедневный список беглецов из исправительного департамента. Обычно их четыре-пять, а сегодня – ровно двенадцать. « Весенняя лихорадка» , – думает она, и, словно эта мысль её позвала, в комнату врывается Барбара Робинсон, почти в буквальном смысле. Она не стучит, а просто врывается в кабинет Холли и плюхается в кресло клиента.
  Ее внешний вид — слишком широко раскрытые глаза, отсутствие макияжа, мятая одежда, словно она в ней спала — вызывает тревогу.
  Холли отодвигает ноутбук в сторону. «Барбара? Что случилось?»
  Барбара смеётся и качает головой. «Ничего. Всё в порядке. Если я сплю, не буди меня».
  Холли кажется, понимает. Она одновременно рада и обеспокоена. «Ты кого-то встретила? Может быть… не знаю… ночевать?»
  «Не в том смысле, в каком ты имеешь в виду, хотя было уже поздно, это точно. Я лёг спать около трёх, проснулся в восемь, надел одну и ту же одежду. Пришлось зайти и всё тебе рассказать. Джером с кем-то познакомился, ты знал?»
  «Да. Джорджия Никерсон. Он нас познакомил. Приятная молодая женщина».
  «А ты помнишь те билеты, которые я выиграл, позвонив в Morning Circus на K-POP?»
  «Да. Первое выступление Сестры Бесси в «Минго».
  «Я могу отдать их Джерому. Он может взять Джорджию. Мы поедем в гости к сестре Бесси. Только её настоящее имя — Бетти Брэди».
  И тут Барбара вываливает всё, начиная с неожиданного звонка от сестры Бесси. О её походе в клуб Сэма. О людях, с которыми она познакомилась (некоторые имена она помнит, большинство — нет). О пении, и, главное, обо всём этом.
   «Был уже час ночи, когда они наконец закончили... или попытались. Тоунс Келли, её тур-менеджер, указал на часы и сказал: «Пора закругляться, дети», поэтому большая часть группы... они называют себя Bam Band, я вам говорил?»
  «Да, Барбара».
  Они начали откладывать инструменты, но тут клавишник заиграл на органе, и это было просто потрясающе. Следующие восемь минут они пели «What'd I Say», а бэк-вокал исполняли Dixie Crystals.
  Они кайфовали под неё. Другого слова не подобрать. Не знаю, знаешь ли ты эту песню…
  «Вообще-то да». Холли знала это задолго до рождения Барбары Робинсон.
  «Это было так здорово! Она танцевала тустеп с Редом Джонсом, саксофонистом.
  И тут Бетти начала мне махать ! Она кричала: «Поднимайся сюда, девочка!» своим сильным голосом. И я пошла наверх... Мне казалось, что всё это мне приснилось... и Кристаллы втянули меня, и я спела вместе с ними ! Ты веришь?»
  «Конечно, хочу», — говорит Холли. Она очень рада за подругу. Это отличный способ начать день. Уж точно лучше, чем искать медлительных беглецов, которых можно было бы подцепить.
  «Потом мы пошли в «Вафельный домик», потому что они открыты круглосуточно. Все! Холли, ты бы видела, как сестричка… Бетти, я имею в виду Бетти, ты бы видела, как она ест ! Яйца, бекон, сосиски, картофельные оладьи – всё разбросано и размазано… и вафля в придачу ! Она большая, но если бы я столько съела, я бы взорвалась ! Наверное, пение сжигает кучу калорий. Я сидела с ней, Холли! Я ела яичницу с сестрой Бесси и её агентом!»
  Холли улыбается своей самой широкой улыбкой, во многом потому, что именно ей Барб решила рассказать все эти чудеса. «А ты подписала её книгу?»
  «Да, но это не главное. В моей книге есть два рифмованных стихотворения, в основном благодаря Оливии Кингсбери. Как наставник, она могла быть жёсткой. Она настояла, чтобы я написал что-нибудь рифмованное. Хотя бы два. Она сказала, что это хорошая дисциплина для молодого поэта.
  «В самом начале, когда я только знакомился с ней, мы читали стихотворение Вэйчела Линдси под названием „Конго“. Оно ужасно расистское, но в нём есть зажигательный ритм».
  Барбара стучит ногами, чтобы продемонстрировать это. «Итак, я написал стихотворение под названием
  «Lowtown Jazz» — это как бы, не знаю, история с другой стороны. Это не рэп, но почти. Рифмы повсюду».
  Холли кивает. «Мне это нравится».
   «Бетти сказала, что она тоже так сделала. Холли... она хочет положить это на музыку и записать это! "
  Холли просто смотрит на неё какое-то время, открыв рот. Потом начинает смеяться и хлопать в ладоши. « Вот почему она хотела встретиться с тобой!»
  Барбара выглядит немного удручённой. «Ты думаешь?»
  «Нет, я имею в виду, потому что ты — это ты, Барбара. Твои стихи — часть тебя, и они так хороши».
  «В любом случае, мы идём на концерт в «Минго» в качестве гостей Бетти, и я смогу вернуться к репетициям в любое время. Она сказала, что со мной может пойти моя подруга, и это ты».
  «Отлично, я бы с удовольствием», — говорит Холли, не подозревая, что в ближайшее время её не будет в Бакай-Сити, да и вообще в штате. «Так расскажи мне, что ты написала в её книге».
  Барбара выглядит ошеломлённой. «Не помню. Я была так взволнована».
  И с этими словами Барбара разрыдалась.
  2
  На следующее утро Иззи сидит на скамейке под мягким утренним солнцем недалеко от площади Кортхаус-сквер. Она пьёт латте из Starbucks в полуквартале от First Street. Рядом с ней на скамейке стоит ещё один латте. Имя на чашке — Роксанн, что короче, чем « э» , но не стоит ожидать, что бариста будут знать все имена, не так ли?
  Солнце ласкает её лицо, и это чудесно. Иззи кажется, что она могла бы просидеть здесь всё утро, потягивая кофе, но тут появляется её цель – пышнотелая женщина в сером брючном костюме. Она подходит к скамейке Иззи с сумочкой на плече, не отрывая взгляда от своей цели – «Старбакса». Иззи дважды следила за кофейным перерывом Роксанны по утрам, но так и не подошла. Сегодня, благополучно убрав с дороги её босса в Цинциннати, она нападает.
  Ну, может, и не так хищно. Она просто поднимает чашку и говорит: «Кажется, это твоё, Роксанна».
  Роксанна Мейсон останавливается и настороженно смотрит на Иззи. Затем на чашку. Она говорит: «Это не моё».
   «Точно. Я купила его для тебя. Меня зовут Изабель Джейнс. Я детектив из полиции Бостон-Баррингтон. Я хотела бы с тобой поговорить».
  "О чем?"
  «О некоторых журналах, выходящих за рамки непристойности. Для малышей. Гордость дяди Билла и Радость. Сказка на ночь . Журналы, подобные этому.
  Лицо Роксаны, и без того холодное, теперь покрылось льдом. «Это дело суда. Старое дело. Выпей лишний кофе сама». Она делает шаг к «Старбаксу».
  Иззи говорит уже менее любезно: «Вы можете поговорить со мной здесь, под тёплым солнышком, или в душной комнате для допросов в участке, мисс Мейсон. Выбор за вами».
  В каком-то смысле она уже знает то, что ей нужно знать; большую часть информации она получила по тому, как застыло лицо Роксаны Мейсон.
  Роксанна останавливается на полушаге, словно играя в «Статуи», затем медленно возвращается к скамейке и садится. Иззи протягивает ей кофе. Роксанна отмахивается от него, словно он мог быть отравлен, поэтому Иззи ставит его между ними.
  «Откуда мне знать, что вы не репортер, притворяющийся полицейским?»
  Иззи достаёт из заднего кармана свою папку с удостоверением личности и шлёпает её. Роксанна смотрит на фотографию, затем отворачивается, по-детски надув губы на своём круглом лице: « Если… » Я тебя не вижу, тебя там нет .
  «Вы работаете на Дугласа Аллена, верно?»
  «Я работаю на все ADA», — говорит Роксанна. Затем, всё ещё не глядя на Иззи,
  — она выпалила: «Не понимаю, зачем вы, ребята, продолжаете копаться в деле Даффри. Если этот человек говорил правду, это была трагическая судебная ошибка. Такое случается. Печально, но такое случается. Если хотите кого-то обвинить, вините присяжных или судью, который давал им наставления».
  Роксанна — помощник шести помощников окружного прокурора округа Бакай —
  не знает, что трое человек были убиты, имея на руках имена присяжных Даффри. До сих пор полиции удавалось держать это в тайне. Рано или поздно кто-нибудь проболтается, и когда он это сделает, бумаги лягут на него, как белый рис. Или (Иззи думает о блоге и стручке Бакая Брэндона) как мухи на дерьме.
  «Скажем так, возникло несколько вопросов».
  «Спросите Кэри Толливера, почему бы и нет? Это он подставил Даффри, и хорошо справился».
   Или, может быть, ему немного помог амбициозный помощник прокурора , думает Иззи. Один который хотел бы занять большое кресло, которое в настоящее время занимает Альберт Тантлефф.
   Амбициозный ADA, которому на колени свалили дело, вызвавшее большой резонанс, и не хотели, чтобы его отменили.
  «С утра Кэри Толливер в коме и не будет отвечать ни на какие вопросы». Что очень жаль, ведь он мог бы рассказать им, что сейчас выпытывает Иззи, но, как заметил Том Атта, они не знали, какие вопросы задавать, а Толливер, наполовину обдолбанный морфием, не догадался им сказать. Или, возможно, решил, что мы уже знаем , думает Иззи.
  «Вам знакомо имя Клэр Радемахер, Роксанна? Она работает в First Lake City Bank, где также работали Алан Даффри и Кэри Толливер».
  Роксанна наконец берёт чашку кофе. Откручивает крышку и делает глоток. «Я помню имя. Кажется, её интервьюировали. Все, кто работал с Даффри в банке, были опрошены».
  «Но ее так и не вызвали для дачи показаний».
  «Нет, это я бы запомнил».
  «Мы с партнёром поговорили с ней. Разговор был интересным. Знаете ли вы, что Алан Даффри коллекционировал винтажные комиксы?»
  «Это к чему-то приведет?» По ее лицу Роксанна Мейсон точно знает, к чему это приведет.
  «Винтажные комиксы продаются в специальных майларовых пакетах. Даффри особенно увлекся персонажем по имени Пластиковый Человек. С 1943 по 1956 год вышло шестьдесят четыре выпуска. Я погуглил. Но потом, лет семь назад, DC…
  Comics выпустили серию из шести выпусков комиксов о Пластиковом Человеке — то, что они называют мини-серией. И знаете что? Кэри Толливер подарил Даффри эти шесть выпусков в качестве жеста доброй воли, когда тот получил должность главного кредитного специалиста. Разве это не странно? Учитывая, что Толливер тоже претендовал на эту должность, а потом взял и обвинил Даффри в педофилии?
  «Не понимаю, о чём ты, — сказала Роксанна. — Мы знаем, что сделал Толливер, или, по крайней мере, что он утверждает. Он выложил всё начистоту в этом подкасте!»
  «Он сказал, что выложил всё начистоту ещё до этого. Сказал, что написал письмо прокурору Аллену в феврале, где во всём признался. Сообщил ему информацию, которой не было в прессе».
  «Правда? Тогда где это письмо?»
   Иззи думает, что , вероятно, они прошли через измельчитель бумаг Дугласа Аллена .
  Давайте вернёмся к комиксам о Пластиковом Человеке . Мисс Радемахер сказала, что Даффри был очень доволен ими. Показал их ей. Сказал, что рад, что Кэри не держал на него зла. Но вот что интересно, Роксана. Когда он показал комиксы мисс Радемахер, они не были в майларовых пакетах. Понятия не имею, почему Толливер хотел вернуть пакеты — или, скорее, какую историю он рассказал Даффри о том, почему он хотел вернуть эти пакеты, — но он их забрал.
  «Ну и что ?» Только Роксана знает, что. Это видно по её лицу. Это видно по тому, как дрожит кофейная чашка в её руке. «Это пустая трата времени. У меня всего пятнадцать минут на кофе». Она начинает вставать.
  «Сядь», — говорит Иззи, используя свой лучший полицейский голос.
  Роксана садится.
  «А теперь поговорим о тех журналах с детской порнографией, которые нашли за печью Даффри. Тех самых, на которых якобы были его отпечатки пальцев.
  Мы с детективом Аттой предполагали, что это какие-то рекламные материалы, вроде «Плейбоя» и «Пентхауса» , пока не взглянули на фотографии вещественных доказательств, представленных на суде. На самом деле они больше похожи на брошюры, не скрепленные, а просто скреплённые степлером. Скорее всего, сделанные в подвале какого-нибудь больного педофила и отправленные в простых коричневых упаковках из Mail Boxes Etc. под вымышленным именем. Дешевая бумага, бумажный носитель. Размером с дайджест.
  Роксана ничего не говорит.
  «На целлюлозной бумаге отпечатки пальцев снимаются, но не очень хорошо. Они размытые. Те, что прокурор Аллен предоставил в качестве доказательства, были чёткими. Каждый выступ и завиток был острым. Их было два на «Гордости и радости дяди Билла» , два на «Малышах» и три на «Сказке на ночь» . Теперь ты готова к главному вопросу, Роксанна?»
  Иззи видит, что Роксанна действительно готова. Кофейная чашка перестала дрожать. Она решила, что если чья-то задница будет травой, то это будет не её.
  «Эти отпечатки пальцев были на журналах или на сумках, в которых хранились журналы, когда их нашли за печью Алана Даффри?»
  Роксана делает последнюю слабую попытку: «Какая разница?
  Это были отпечатки пальцев Даффри».
  Иззи молчит. Иногда молчание — лучшее решение.
  «Они были на пакетах», — наконец говорит Роксанна. «Они не были кривыми , ничего такого, просто когда журналы фотографировались в пакетах…»
   «Отпечатки пальцев выглядели так, как будто они были на журналах, не так ли?»
  «Да», — пробормотала Роксанна в свой кофе.
  «У нас с тобой могут быть разные мнения о том, что считать мошенничеством, Роксанна. Конечно, если бы Аллен получил письмо с признанием от Кэри Толливера и выбросил его, это было бы так же мошеннически, как задняя лапа собаки. Клэр Радемахер…»
  «У вас нет никаких доказательств этого!»
  Нет , думает Иззи, и если уж его отправили в измельчитель, то я этого никогда не сделаю.
  «Клэр Радемахер не была в списке свидетелей Аллена, поэтому Гринстед, адвокат Даффри, не допрашивал её. Она не дала показаний, потому что ей и в голову не приходило, что комиксы могут быть важны. По сути, ваш босс скрыл улики, не так ли?»
  «Они все мои начальники, — сердито говорит Роксанна. — Большую часть времени я веду себя как одноногая женщина, участвующая в конкурсе по дрыганью задниц».
   Но Аллен сказал, что возьмет тебя с собой, если перейдет на более высокую должность, не так ли?
  Иззи не станет задавать этот вопрос.
  «На самом деле это было больше, чем просто сокрытие. Это было намеренное введение в заблуждение и один из факторов, способствовавших убийству Алана Даффри».
  «Какой-то мошенник убил Даффри. Заколол его стилетом, сделанным из ручки зубной щётки». Роксанна разливает кофе, пачкая одну из своих туфель. «Мы закончили». Она встаёт и идёт обратно к зданию окружного суда.
  «Даг Аллен не станет окружным прокурором», — кричит ей вслед Иззи. «Неважно, что он, возможно, выбросил письмо Толливера, когда всё это выйдет, ему повезёт, если он найдёт работу в частном секторе».
  Роксанна не поворачивается, просто продолжает ехать. Всё в порядке. Теперь Иззи знает то, о чём она (и Том) только подозревали: Кэри Толливер был не единственным, кто подставил Алана Даффри. У него была помощь. Если…
  «Билл Уилсон» это знает, он мог бы считать прокурора Аллена самым виновным.
  Иззи поднимает лицо навстречу долгожданному солнцу, закрывает глаза и отпивает латте.
   3
  Кейт и Корри прибывают в Омаху в два часа дня, и Кейт почти всегда задаёт тон. Они по очереди полчаса играют на радио Sirius XM: Кейт во весь голос распевает рок-гимны 80-х, а затем Корри подпевает Уилли, Уэйлону и Шанайе. Сегодня вечером концерт группы A Woman. «Testament» идёт в Центре исполнительских искусств Холланда. Две тысячи мест, и, как радостно сообщает Корри, «в каждом — по заднице!»
  Корри стоит на привычной позиции, за управляющим домом с его наушниками и маленьким настенным экраном, пока Кейт выходит на сцену под бурные аплодисменты, заглушающие овации. Она не купила новый «Борсалино» и даже не заказывала его. Сегодня на ней красная крышка от кукурузных палочек. Она смахивает её в своём обычном поклоне, хватает микрофон с подиума (при каждой остановке Корри подчёркивает, что это должен быть беспроводной микрофон, а не портативный; Кейт считает портативные микрофоны ненадёжными), и выходит на авансцену.
  «Женская сила!»
  « Женская сила! » — ревет в ответ публика.
  «Ты можешь лучше! Дай мне услышать тебя, Омаха!»
  «СИЛА ЖЕНЩИН ! » — кричит толпа. По крайней мере, большая её часть.
  «Хорошо, отлично», — говорит Кейт. Она ходит взад-вперед. Ярко-красный брючный костюм, подходящий к шляпе. Корри нашла его в магазине Fashion Freak.
  «Отлично. Садись. Мне нужно дать показания, Омаха. Я чувствую в себе сегодня силу духа, так что садись».
  Они сидят в куче одежды. Несколько женщин плачут от счастья.
  Их всегда несколько. У некоторых есть татуировки Кейт Маккей.
  «Для начала я хочу, чтобы вы представили себя в школе. Сможете?
  Сможете? Хорошо! Потрясающе! А теперь я хочу, чтобы все мужчины в зале подняли руки. Давайте, ребята, не стесняйтесь.
  Раздаётся смех и шарканье, но мужчины полны решимости вести себя достойно. Они поднимают руки. Корри подсчитала, что около двадцати процентов зрителей каждого вечера — мужчины. Не все из них попадают в зону, где кричат «свист», но большинство.
  «Те мужчины, которые сделали аборт, поднимите руки. Те, кто не сделал, опустите руки».
   Снова смех. Большинство женщин аплодируют, а мужчины опускают руки.
  «Что, никто из вас? Ого! Я имею в виду, чёрт возьми !»
  Всеобщее веселье. Корри много раз слышала эту разминку.
  «Но кто принимает законы здесь, в Небраске? Я имею в виду этот вопрос в связи с решением по делу Доббса, которое вернуло законодательство об абортах в ведение штатов. В Небраске предельный срок составляет двенадцать недель. Семьдесят два процента законодателей, принявших этот закон, — мужчины, которым никогда не приходилось решать, прерывать ли беременность».
  « Закон Божий! » — кричит кто-то из глубины зала.
  Кейт не теряет ни секунды. Никогда. «Я не знала, что Бога избрали в Законодательное собрание Небраски».
  Это вызывает аплодисменты. Корри уже слышала всё это раньше, и, поскольку сегодня вечером ей не придётся выступать в качестве гостя — сцена будет в полном распоряжении Кейт, как им обеим и нравится, — Корри отправляется в гримёрку, чтобы сделать несколько звонков. Перед следующим выступлением нужно завершить кое-какие дела.
  Их нынешний охранник расположился в углу гримёрной, перекусывая с одной из многочисленных тарелок. Это помощник шерифа округа Дуглас по имени Гамильтон Уилтс. («Вы, мадам, можете называть меня Хэмом».) Корри знает, что считать людей с избыточным весом толстыми неполиткорректно, но, глядя на Хэма Уилтса, она невольно вспоминает, как её отец кивает такому человеку и бормочет: « Вот идёт ходячий». сырная головка .
  Телевизор в зале показывает Кейт на сцене, расхаживающую туда-сюда, полностью погружающуюся в процесс.
  — даёт показания , — но звук приглушен, и Уилтс читает детектив в мягкой обложке. Помимо закусок, длинная стойка под тремя зеркалами для макияжа завалена букетами, которые буквально толкаются. Большинство из них от разных женских организаций, самая большая — от той, которая спонсировала её выступление. Цветы и тарелки с закусками уже были здесь. Теперь ещё и белый конверт. Он новый.
  Корри поднимает его. В левом верхнем углу написано: «ОТ…»
  ОФИС МЭРА ДЖИНА СТОДАРТА. Конверт адресован лично Кейт Маккей и Коррин Андерсон. Если бы не события в Рино и Спокане, Корри без колебаний вскрыла бы конверт и оставила бы его открытым на стойке, чтобы Кейт могла взглянуть на него, когда…
  Она завершает сегодняшнее представление (иначе это назвать нельзя). Но Рено действительно произошло, и фотография с угрожающей запиской тоже. И Корри слышит тревожные сигналы. Возможно, это глупо, но её пальцы, кажется, нащупывают что-то выпуклое на дне конверта. Возможно, просто какой-то замысловатый тиснёный рисунок на открытке, но…
  «Офицер Уилтс... Хэм... кто это принес?»
  Он отрывает взгляд от книги. «Один из распорядителей. Мисс Маккей уже закончила?»
  «Ещё нет». Минут двадцать, не меньше. Может, и больше. «Мужчина или женщина?»
  "Хм?"
  «Пристав, который это принес, это был мужчина или женщина?» Она показывает конверт.
  «Почти уверен, что это была молодая девушка, но я не обратил на это внимания». Он поднимает книгу. На обложке — испуганная женщина. «Я как раз дошёл до того момента, когда узнаю, кто это сделал».
   «Ты же должен замечать, чёрт возьми» , — думает Корри. « Это твоя гребаная работа — замечать, ты… ты, сырная головка». Она не произнесла бы этого вслух, как и Холли.
  Хэм Уилтс возвращается к своей книге. Корри роется в ящиках в гримёрной. Она находит старую косметику, бюстгальтер и половину рулона батончиков «Tums», но не то, что ищет.
  «Офицер Уилтс».
  Он поднимает взгляд и закрывает книгу. Что-то в её голосе.
  «У вас есть маска? Маска от ковидного? Этот конверт… он, наверное, ничего, но нам угрожали, и в Рино…»
  его голосе что-то есть . И в его лице тоже. Корри думает, что это, возможно, проблеск того человека, каким был Уилтс тридцать лет и восемьдесят лишних фунтов назад. «Дай-ка взглянуть».
  Она протягивает его. «Я чувствую что-то там, может быть, просто тиснение на красивой открытке, но оно как будто сдвинулось , когда я надавила на…»
  Он хмурится. «Это неправильно».
  "Что?"
  «Имя мэра. Не Стодарт, а Стотерт».
  Они смотрят друг на друга. На экране телевизора Кейт без звука делает свой фирменный жест «давай, давай » , и Корри слышит слабые аплодисменты. Кажется, будто они доносятся из другого мира.
  У Уилтса нет маски от COVID, но он отвёз их на место происшествия на своей патрульной машине, и у него есть несколько масок для борьбы с наркотиками, которые полицейские надевают, когда задерживают подозреваемого. Уилтс рассказывает Корри, что у них были случаи, когда офицеры теряли сознание после вдыхания кокаина с фентанилом или героином из сломанного пакетика.
  Он протягивает ей маску и говорит: «Береженого Бог бережет».
  Корри надевает маску. Она не может сказать наверняка, но, глядя на монитор, догадывается, что Кейт начала раздел «вопросы и ответы», готовая обрушить поток отточенных насмешек на любого, кто осмелится не согласиться с её позицией по политическим и женским вопросам… которые для Кейт одно и то же.
  Уилтс, всё больше напоминая полицейского, разрезает конверт сверху. Он заглядывает внутрь. Глаза его расширяются. «Выйдите из комнаты, мэм, это, наверное, тальк, но…»
  «Лучше перестраховаться, чем потом сожалеть. Я тебя понял».
  С колотящимся сердцем Корри отступает на своё обычное место рядом с режиссёром. Время тянется медленно. Она представляет себе Хэма Уилтса, мёртвого, распростертого на полу гримерки. Глупо, но после Рено и Спокана её разум склонен выбирать худший из возможных вариантов.
  Кейт завершает выступление, подняв руки: « Спасибо, Омаха! », и уходит со сцены, улыбаясь и раскрасневшись. Выступление явно прошло хорошо, что неудивительно для Корри; Кейт оттачивала мастерство на каждой остановке. К тому времени, как они доберутся до Нью-Йорка, она будет просто сходить с ума.
  Она коротко обнимает Корри и спрашивает: «Все было хорошо?»
  «Конечно, хорошо, но…»
  «Давайте разнесём этот киоск с газировкой. Я хочу стейк и хочу в душ. Я воняю».
  Корри говорит: «Могут возникнуть проблемы».
  4
  Это проблема .
  Вместо того, чтобы провести отпуск в Де-Мойне, как планировалось, Кейт и Корри провели его в Омахе. Это был не тальк и не выпечка.
  Порошок или пищевая сода. Это были Bacillus anthracis и диоксид кремния. Шериф округа Дуглас показывает им фотографию порошка, высыпавшегося из карточки в складку на дне конверта. Затем он показывает им фотографию порошка, высыпанного на лабораторные весы. Он говорит, что они поторопились. Если он и ждёт благодарности от какой-либо из женщин, то её не дождётся. Кейт выглядит серьёзной и бледной. Возможно, теперь это начинает для неё осознаваться , думает Корри.
  Уилтс не пытается приукрашивать свою историю, и Корри уважает его за это.
  Он был увлечён книгой. Постучал швейцар, и вошёл. Он знает, что это швейцар, по серым брюкам и синему блейзеру. Он использует слово «лицо» , потому что не совсем уверен, что это была женщина, но почти уверен . Густые тёмные волосы. Швейцар кивнул ему, прислонил конверт к одной из цветочных ваз и ушёл.
  «Хотел бы я сказать больше», — говорит Хэм Уилтс, — «но несколько человек успели войти и выйти, пока мисс Маккей была на занятиях. К тому же, книга была действительно хороша. Чувствую, что подвёл вас».
  «Ты ведь не думала, что что-то произойдёт, правда?» — Тон Кейт был ровным. Не обвиняющим, но и не совсем обвиняющим.
  Уилтсу, должно быть, известно, что шериф пристально смотрит на него. Он не отвечает. И этого ответа достаточно.
  «У тебя есть фотография карточки?» — спрашивает Кейт.
  Шериф кладёт на стол другую фотографию. Кейт смотрит на неё и показывает Корри. Это такая открытка, которую можно купить пустой в аптеке или магазине канцтоваров, и можно написать своё послание как снаружи, так и внутри. На этой открытке изображена ПРОСТАЯ КАРТОЧКА.
  ДЛЯ ПРОСТЫХ СУОК.
  «Здорово», — говорит Кейт. «А что внутри? С наилучшими пожеланиями от твоего сумасшедшего друга?»
  Четвёртая фотография передаётся через стол. Внутри, снова заглавными буквами, напечатано: АД ЖДЁТ ОБМАНЩИКА.
  5
  В ночь концерта Кейт в Омахе Крисси Стюарт остановилась в мотеле «Сансет» на окраине Омахи. Это просто кошмар. Такие заведения-однодневки всё ещё принимают наличные, а иногда и сдают номера почасово. Крисси останется…
  Ночью, но на следующий день проснись рано и бодро. Она хочет опередить этих детоубийц до следующей остановки.
  Или нет, если сибирская язва сделала свое дело.
  В номере 6 Крисси снимает серые брюки, белую рубашку и синий блейзер, служившие ей униформой швейцара, – вероятно, зря потратила время, ведь этот тупой наёмный полицейский даже не оторвался от книги. Она снимает парик и купальную шапочку, которую надела под него. Она идёт в чулан с пластиковыми стенками, который служит ванной, и смывает с лица лёгкий макияж.
  Завтра она выбросит одежду билетера, а также парик и шапочку для купания в мусорный контейнер в зоне отдыха за много миль отсюда.
  Крисси не может убить всех женщин, которые хотят вернуть себе право убивать следующее поколение, но она и ее брат могут поймать ту, которая производит больше всего шума, которая так яростно и бесстыдно выступает против закона Божьего.
  Несмотря на то, что у Крисси нет детей, она знает то, чего не знает столь же бездетная Кейт Маккей: потеря ребенка подобна потере рая.
  «Не думай об этом, — бормочет она. — Ты же знаешь, что произойдёт, если ты подумаешь».
  Конечно, да. Мысли о потере ребёнка вызывают воспоминания. Например, безвольная рука, ногти, блестящие на утреннем солнце. Это вызывает головную боль, одну из самых сильных. Как будто её мозг пытается разорваться надвое.
  Она путешествует с двумя чемоданами. Из одного она достаёт короткую ночную рубашку, ложится и выключает свет. Снаружи, на западе, громыхает бесконечный товарный поезд. Может быть, Кейт уже мертва. Кейт и та сука, которую она... бежит с. Может быть, моя работа закончена .
  С такими мыслями Крисси засыпает.
  6
  Корри попросила переслать ей на электронную почту все фотографии, которые показал шериф, и шериф согласился. На следующее утро Кейт заходит в комнату Корри. В пижаме Кейт выглядит одновременно и моложе, и уязвимее.
  «Достаточно?»
  Корри качает головой.
   Кейт ухмыляется. «К чёрту эту стерву, если она шутки не понимает, верно?»
  «Точно. ФИДО».
  Кейт нахмурилась: «Что?»
  «ФИДО. Морская поговорка. Означает «к чёрту всё, езжай дальше».
  «Хорошо», — говорит Кейт, — «но у нас есть немного свободного времени перед поездкой в Де-Мойн. Слава богу. Дальше по улице есть спорт-бар, можно посмотреть, как «Янкиз» играют с «Кливлендом». Дневной матч. Выпить по кружке мыла.
  Интересно?»
  «Конечно», — говорит Корри.
  «Эй, подожди, ты уже достаточно взрослый, чтобы пить?»
  Корри смотрит на нее.
  Кейт разражается смехом.
  7
  Кейт и Корри смотрят игру «Янкиз» с «Гардиан» в спортивном баре DJ's Dugout в Омахе. В Бакай-Сити Дин Митер смотрит игру в баре «Хэппи», где Джон Экерли работает большую часть времени. Дин — ветеран полиции Бакай-Сити с восемнадцатилетним стажем, и Лью Уорвик назначил его стартовым питчером полицейской команды на софтбольный матч «Guns and Hoses» в конце месяца. Почему бы и нет? В прошлом году Дин отыграл три сухих иннинга, прежде чем ФД прорвался вперёд и набрал шесть очков против двух реливеров.
  Дин сегодня не на работе. Он пьёт второе пиво и шот, смотрит игру, никому не мешает. Кто-то садится рядом с ним за барную стойку и сильно толкает его в плечо. Пиво расплескивается по стойке.
  «Ох, поцелуй меня », — говорит новичок.
  Дин оглядывается и, слава богу, видит пожарного, которого он вычеркнул, чтобы закончить свою карьеру в прошлом году. Перед той игрой этот парень кричал на всё поле, что никогда не видел такой кучки синих лохов. После того, как Дин вычеркнул его, Дин крикнул: «Кто теперь лох, Буш-Лига?»
  «Будь осторожен», — говорит сейчас Дин.
  Пожарный, крепкий парень с большой головой, смотрит на Дина с преувеличенным беспокойством. «Разве я не сказал «попадон»? Почему ты такой обидчивый? Может, это потому, что мы снова собираемся тебя поджечь в этом году?»
   «Успокойся, дурень. Я пытаюсь посмотреть игру».
  Бармен — не Джон Экерли, у Джона сегодня выходной, но он так же искусно чувствует, когда назревают неприятности, — подходит к нам. «Все здесь друзья, да?»
  «Так, просто дёргаю его за цепь», — говорит пожарный, и когда Дин подносит рюмку ко рту, пожарный не просто толкает его, а сильно и крепко бьёт плечом. Вместо того чтобы выпить виски, Дин обнаруживает, что он напился.
  «Ох, погоди -ка », — говорит пожарный, ухмыляясь. «Кажется, у меня…»
  Дин разворачивается на стуле и уходит, сжимая в кулаке рюмку.
  Головастый пожарный видит, что удар приближается — Дин не очень-то быстр.
  — и уклоняется. Мистер Большая Голова тоже не отличается особой скоростью, и вместо того, чтобы безвредно просвистеть над его головой, кулак Дина попадает в широкую лоб пожарного. Мистер Большая Голова падает со своего барного стула.
  «Всё, всё!» — говорит бармен. «Вынеси на улицу, если хочешь продолжать!»
  Дин Митер не намерен выносить это за рамки или продолжать что-либо.
  Он с криком боли разжимает кулак. Три пальца вывихнуты, один сломан. Рюмка разбилась в руке. Глубокие рваные раны, из которых торчат острые осколки стекла. Кровь капает на стойку бара.
  Дни Дина как питчера прошли.
   OceanofPDF.com
   Глава 6
  1
  После череды приятной майской погоды, понедельник, 19-го, выдался хмурым и моросящим. Пока Холли разбиралась со страховыми документами (и изо всех сил пыталась не заснуть: дождливые понедельники её не радуют), ей позвонили по личному номеру. Это Иззи.
  «У меня есть кое-что для тебя, но я не хочу отправлять это по СМС или электронной почте.
  Такие вещи могут аукнуться мелким бюрократам вроде меня. Можешь приехать ко мне?
  Любой предлог, чтобы не заниматься бумажной волокитой, — хороший повод. Холли спрашивает, в полицейском участке ли Иззи.
  «Нет. Колледж Белла. Спортзал Stucky Memorial».
  «Что ты там делаешь?»
  «Долгая история. Расскажу, когда приедешь».
  2
  Холли находит Иззи в спортивном комплексе колледжа Белла, одетую в спортивные штаны, кроссовки и футболку с надписью «Полицейское управление». Её волосы собраны сзади, а на левой руке перчатка филдера. Том Атта присел на корточки примерно в сорока футах от неё. Он ударяет кулаком по перчатке кэтчера, затем поднимает её на уровень груди. «Бросай дроппера. Ты уже согрелась. Давай, Из».
  Холли оценивает, что Иззи более чем достаточно тепло; на спине её рубашки, когда она замахивается и отпускает мяч, проступает ручеёк пота. Мяч сначала летит высоко, вероятно, за пределами зоны удара, а затем падает примерно на семь сантиметров. Это похоже на фокус.
   «Отлично, — говорит Том, — но начинать надо пониже, иначе он угодит в рубку какого-нибудь пожарного. Ещё один».
  Он бросает мяч обратно. На этот раз мяч летит на высоте плеч воображаемого отбивающего, а затем совершает тот же безумный 7-сантиметровый прыжок.
  «Идеально», — говорит Том, поднимаясь с корточек и гримасничая. «Если они смогут попасть по мячу, то, скорее всего, не добьются, но если и добьются, то вбьют его в землю.
  Берегите руку. Ваша компания здесь.
  «Береги колени, старина», — говорит Иззи с ухмылкой. Она принимает ответный бросок от Тома и подходит к Холли. «Мы бы сейчас играли в софтбол, если бы не дождь». Она откидывает рубашку на шею. «Здесь слишком жарко».
  «Что именно ты делаешь?» — спрашивает Холли.
  «По велению моего хозяина».
  К ним присоединяется Том. «Она имеет в виду Уорик. Капитана команды по софтболу в этом году. А ещё нашего начальника».
  Иззи ведёт их к трибунам и садится, потирая плечо. «Лью выбрал меня питчером на матче «Пистолеты и шланги» в этом году, потому что Дин Митер, который должен был быть питчером, сломал руку в драке в баре в центре города».
  «Бар называется Happy, но Дин — нет», — говорит Том.
  Холли хорошо знает этот бар, но не говорит об этом открыто. Том снимает перчатку и трясёт рукой. Ладонь красная. «Ты можешь быть очень хороша, когда разогреешься, Из».
  «Я задохнусь, когда столкнусь с настоящими отбивающими», — мрачно говорит Иззи. «Я не играл со времён колледжа, а это было очень давно ».
  «Этот дроппер всё ещё ужасен», — говорит Том. «Вот тебе и аут».
  Холли знала, что Иззи в форме, но эта ее сторона — спортивная сторона — оказалась сюрпризом.
  Иззи встаёт, потягивается и упирается кулаками в поясницу. «Я слишком стара для этого дерьма. Пойдём со мной, Холли».
  Иззи ведёт её в женскую раздевалку. Иззи крутит кнопку на одном из шкафчиков. Внутри висит её уличная одежда и пистолет «Глок». Сумочка стоит на полке. Она роется в ней и достаёт сложенный листок бумаги. «Вот. Если тебя с этим поймают, ты это не от меня получила».
   "Конечно, нет."
  Иззи вздыхает. «Конечно, от кого ещё ты могла это узнать? Лью знает, что мы друзья». Она оживляется. «С другой стороны, он не может меня уволить, по крайней мере, до окончания игры «Пушки и шланги».
  Холли разворачивает бумагу и просматривает ее.
  Эндрю Гроувс (1), Филип Джейкоби (2), Джабари Уэнтворт (3), Эми Готтшалк (4), Эллис Финкель (5), Тернер Келли (6), Коррина Эшфорд (7), Летиция Овертон (8), Дональд Гибсон (9), Белинда «Банни» Джонс (10), Стивен Ферст (11), Брэд Лоури (12).
  Судья: Ирвинг Виттерсон
  Прокурор: Дуглас Аллен
  «Чего бы это ни стоило», — говорит Иззи.
  «Вы не добавили адвоката Даффри. Думаю, я могу поискать…»
  «Не нужно. Его зовут Рассел Гринстед, и я сомневаюсь, что он тот самый виновный, о котором писал Билл Уилсон. Насколько я могу судить, Гринстед сделал всё возможное, чтобы освободить Даффри, как только его клиент ясно дал понять, что хочет довести дело до суда».
  «Может ли он заключить сделку?»
  По словам Гринстеда, да. Доказательств было мало, а аргумент о том, что всё это было подброшено, был довольно веским, если не сказать весомым. Он говорит, что Эл Тантлефф, главный босс, позволил бы Даффри смягчить обвинение до одного пункта. Возможно, он получил бы год тюрьмы, возможно, даже условно-досрочное освобождение с обязательными работами. Но Даффри утверждал, что он совершенно невиновен... его подставили... подставили. Он особенно не хотел попасть в реестр, что повлекло бы за собой признание вины. Тантлефф передал дело Дагу Аллену, а Аллен взял дело на себя. Нам с Томом нужно ещё раз поговорить с Гринстедом, просто чтобы всё ему рассказать, и нам очень нужно поговорить с Алленом.
  "О?"
  «Насчёт того, что я узнал от Клэр Радемахер. Она…»
  «Главный кассир в банке, где работали Даффри и Толливер».
  «Ты копал, Гибни».
  Холли неловко улыбается: «Нечем заняться».
  «Офис окружного прокурора кое-что узнал от Радемахера». Иззи рассказывает о майларовых пакетах для комиксов, которые Кэри Толливер забрал после того, как ими занялся Алан Даффри.
   Аллен исключил Радемахер из списка свидетелей. Почему бы и нет? Она не могла помочь делу, а только навредила. Гринстеду пришлось самому выяснять, что ей известно, чего он так и не сделал.
  «Ни один следователь, которому этот Гринстед не мог позвонить?» Сама Холли работала с уголовными адвокатами лишь пару раз, но она почти уверена, что нашла бы Клэр Радемахер и услышала бы ее историю.
  Нет, Рассел Гринстед — человек-оркестр. Он поговорил со всеми свидетелями из списка Аллена и допросил некоторых из них, включая Толливера, который ещё не заболел и не достиг своего просветления, но не добрался до Радемахера. Наверное, не видел в этом необходимости. Когда он узнает, что Аллен от него скрывает, он будет в ярости.
  «Плохое поведение».
  «Какашка, но не за гранью дозволенного. Прокурор, разгромивший письмо с признанием, был бы неплох — если бы Аллен действительно это сделал, — но игра в «три карты Монте» со свидетелями — классическая стратегия обвинения. Адвокаты защиты тоже так делают.
  Запрещены к публикации фотографии, представленные Алленом в суде. На них якобы были отпечатки пальцев Даффри на детских порножурналах.
  На самом деле это были фотографии отпечатков пальцев Даффри на сумках , тщательно освещенные так, чтобы не было видно самих сумок».
  «Он сфальсифицировал доказательства!» — восклицает Холли. Подобные уловки всегда приводят её в ярость. Это ничем не отличается от того, как действуют некоторые страховые компании, с которыми она ведёт дела… включая ту, где работает говорящий осёл.
  «Он улыбнётся и скажет, что ничего подобного не делал, когда я буду его спрашивать. Он скажет, что есть разница между тем, чтобы просто заявить о чём-то и позволить людям — в данном случае присяжным — делать собственные выводы. Он скажет, что всё, что он сделал, — это указал на то, что отпечатки пальцев принадлежат Даффри. Он никогда конкретно не говорил, что они были на самих порножурналах».
  Холли в шоке. «Он действительно так может?»
  Иззи одаривает его акульей улыбкой. «Нет. Это нарушение этики. Верховный суд штата не лишит его адвокатской лицензии, но, думаю, он будет отстранён от адвокатской деятельности в дисциплинарном порядке, что равносильно лишению адвокатской лицензии. Ведь, видите ли, Алан Даффри не может потребовать повторного судебного разбирательства, не так ли?»
  "Нет."
  «С признанием вины или без, Дуглас Аллен никогда не сядет в кресло окружного прокурора. Но сейчас это не главное.
   вещь."
  «Вы думаете, Билл Уилсон считает его виновным?»
  «Если он знает о грязном трюке с сумками и журналами, думаю, это вероятно. Если он верит, что Толливер действительно написал письмо с признанием в подставе в феврале, то это почти наверняка. И Толливер рассказал об этом письме тому подкастеру, Бакаю Брэндону. Брэндон назвал его предполагаемым письмом в своём подкасте, но всё же…»
  «Тем не менее, у помощника прокурора Аллена могут быть большие проблемы», — заканчивает Холли.
  Иззи снимает рубашку и вытирает ею пот с лица. «Я пойду в душ».
  «Я оставлю вас с этим».
  «А Холли?»
  Ей не нужно этого говорить. Холли прикладывает палец к губам и поворачивает невидимый ключ.
  «И ещё кое-что. Вы сказали, что знаете кого-то из местных программ реабилитации. Вы с ним разговаривали? Или с ней?»
  «В последнее время нет», — говорит Холли, что, по сути, не ложь, но, выйдя из спортзала, она звонит Джону Экерли. Он отвечает с первого гудка.
  «Йо, Холли».
  «Извините, что беспокою вас во время работы, Джон».
  «Не волнуйтесь. Сегодня всё медленно».
  «У вас была возможность поговорить с тем парнем, о котором вы упомянули?»
  «Майк-Большая Книга. Знаешь что, я не видел. Я как-то забыл».
  «Я тоже», — признается Холли.
  «Я буду говорить, но, вероятно, ничего из него не вытащу. Он никогда не молчит на совещаниях, но очень серьёзно относится к вопросу анонимности».
  «А. Хорошо, понял».
  «Преподобный иногда посещает собрание Straight Circle по средам, а потом идёт в The Flame. Знаете такое место? Маленькое кафе на Буэлл-стрит?»
  «Да». Она сама там кофе пила. Это недалеко от её офиса.
  «Я пойду на встречу, и если он будет там, я спрошу его потом. Если его там не будет, спроси ещё нескольких. Тебя интересует кто-то, называющий себя Биллом или Биллом У., верно?»
  "Верно."
  "Что-нибудь еще?"
   «Спросите этого Майка-Большую Книгу, слышал ли он, чтобы кто-нибудь выражал гнев по поводу убийства Алана Даффри».
  3
  Таппервилл — приятный, благополучный городок, сочетающий в себе черты сельской местности и пригородов, расположенный примерно в двадцати милях к северу от города. Именно там Майкл Рафферти…
  Иногда его называют Преподобным, иногда — Майком-Большой-Книгой. Он не ходит на собрания АА и АН по всему округу Упсала, не ходит на встречи. Здесь также находится Центр отдыха Таппервилля с тремя полями для младшей лиги и одним для старшей лиги. Все поля освещены, а сам Центр находится всего в полумиле от дома преподобного.
  Триг тщательно изучил местность, но мог лишь надеяться, что во вторник вечером не будет дождя. Плохая погода могла бы сорвать бейсбольные матчи, что, в свою очередь, помешало бы его планам. Но после вчерашних ливней день выдался безоблачным и тёплым. Триг не станет утверждать, что это Божье одобрение, но и не станет отрицать.
  На всех четырёх полях идут игры, и обе парковки почти заняты. Триг ставит свою ничем не примечательную «Тойоту» на одно из немногих оставшихся мест, надевает солнцезащитные очки и бейсболку «Кливленд Кавальерс» и выходит. На нём серая куртка, такая же неприметная, как и его серая машина. В одном из карманов лежит револьвер «Смит-энд-Вессон» 38-го калибра. Он предпочёл бы свой 22-й, но решил – скрепя сердце – что преподобный не может быть четвёртым присяжным. Преподобный очень серьёзно относится к Одиннадцатой Традиции («Мы всегда должны сохранять личную анонимность»), но готов ли Триг рискнуть своей миссией, полагаясь на то, что Майк-Большая Книга никому не проговорился о своём приезде сегодня вечером? Нет.
   Зачем я вообще сказал это о том, как умер человек, которого я оплакивал? взаперти?
  Его мысли, но голосом его давно ушедшего отца.
  «Потому что я был расстроен», — бормочет он, поднимает воротник куртки и идет по улице к маленькому однокомнатному дому, где живет преподобный.
  Даже если преподобный никому не говорил, что Триг придёт на сеанс консультирования, они вместе ходили на встречи. В основном за городом, но…
   Всё ещё. Если Триг оставит имя присяжного в руке Майка, кто-то может связать их. Это крайне маловероятно, поскольку Триг никогда не называет своё имя на заседаниях, но маловероятно не значит невозможно.
  Лучше представить это как ограбление. Это значит убить статиста, но Триг с этим смирился.
  Похоже, убивать действительно становится легче.
  4
  Преподобный встречает Трига у двери и задаёт неожиданный вопрос: «Где твоя машина?»
  Триг повозился, потом взялся за дело. «А. Точно. Я оставил его в магазине. Не хотел загромождать подъездную дорожку».
  «Не стоило беспокоиться, моя в гараже, места полно. Заходи, заходи».
  Священник ведёт Трига в уютную маленькую гостиную. На одной из стен висит картина
  «Как это работает» из Большой книги. На другой фотографии основателей АА, Билла У. и доктора Боба, обнимающих друг друга.
  «Хотите выпить?» — спрашивает преподобный.
  «Мартини, очень сухой».
  Преподобный разражается смехом. Это напоминает Тригу смех Говорящего Осла в рекламе страховых компаний: хи-ха, хи-ха. У преподобного даже зубы большие, как у Говорящего Осла.
  «Я бы взял колу, если она у вас есть».
  Напоминает себе, что нужно следить за всем, к чему прикасается, из-за отпечатков пальцев. Пока ничего.
  «Колы нет, но у меня есть имбирный эль».
  «Отлично. Можно воспользоваться вашей ванной?»
  «Прямо по коридору. У тебя проблемы с твоим другом, который умер в тюрьме?»
  «Вот именно», — говорит Триг, думая, что если судьба этого любопытного сукина сына ещё не предрешена, то этого будет достаточно. «Извините».
  Несмотря на то, что преподобный — убеждённый холостяк, ванная комната оформлена в девчачьих розовых тонах.
  Триг не смог бы пописать, даже если бы от этого зависела его жизнь — его мочевой пузырь был слишком большим и напряженным.
  но он смывает воду в туалете, затем вытаскивает полотенце для рук (розовое) из стержня и
  Протирает рычаг смыва. Он достаёт из кармана куртки 38-й калибр и обматывает его полотенцем, как это сделал Вито Корлеоне в «Крёстном отце 2» , когда застрелил дона Фануччи. Приглушит ли это звук выстрела в реальной жизни? Триг остаётся только надеяться, хотя 38-й калибр больше, чем его «Таурус 22».
   По крайней мере, по соседству нет ни одного дома .
  С молитвой к Богу, как он его понимает, Триг выходит из ванной и идёт по короткому коридору в гостиную. Священник входит из кухни с двумя стаканами имбирного эля на жестяном подносе. Он улыбается Тригу и говорит: «Ты забыл оставить буксир…»
  Триг стреляет в него. Выстрел приглушённый, но всё равно громкий. В фильме полотенце загорелось, но в реальности оно не загорелось. Преподобный останавливается, выглядя комично изумлённым, и сначала Триг думает, что промахнулся, потому что крови нет. Думает, что поднос ударился о стену или что-то ещё. Затем, очень медленно, поднос наклоняется. Стаканы с имбирным элем соскальзывают и падают на ковёр в гостиной.
  Один разбивается. Другой — нет. Преподобный роняет поднос. Он всё ещё с изумлением смотрит на Трига.
  «Ты в меня выстрелил!»
   О боже, придётся его снова пристрелить. Как женщину и алкаша .
  Преподобный оборачивается, и теперь Триг видит кровь. Она течёт из дыры в клетчатой рубашке преподобного. « Застрелил меня!»
  Триг снова обматывает полотенце (глушитель не очень, но лучше, чем ничего) и снова поднимает пистолет. Прежде чем он успевает выстрелить, преподобный падает на колени, а затем падает лицом вниз в дверном проёме кухни. Одна из его ног судорожно дергается и пинает уцелевший стакан. Стакан прокатывается около фута, всё ещё капая имбирным элем, и замирает.
  Триг подходит к преподобному и щупает пульс на шее здоровяка. Он не находит его и думает, что тот мёртв. Затем единственный глаз, который Триг видит, открывается. «Выстрелил в меня», — шепчет преподобный, и из его рта струится кровь.
  "Почему?"
  Триг не хочет снова стрелять и решает, что ему не нужно этого делать. По обе стороны маленького дивана лежат две подушки. На одной вышито «TAKE IT EASY» (Не беспокойся). На другой — «LET GO AND LET GOD» (Отпусти и позволь Богу). Триг берёт LET.
  ИДИ И ОТПУСТИ БОГА и кладёт его на лицо преподобного. Держит его минуту, может, чуть дольше. Его голос отца говорит: « Это будет плохо». пора кому-нибудь появиться .
   Когда он убирает подушку, единственный видимый глаз преподобного открыт, но остекленел. Триг тычет в него пальцем. Рефлекторного моргания не наблюдается. Он исчез.
  «Прошу прощения, преподобный», — говорит Триг.
  Он роется в заднем кармане брюк священника, достаёт его бумажник и заглядывает внутрь. Тридцать баксов и карта Visa. Он кладёт бумажник себе в карман. Затем снимает с него наручные часы Shinola священника и кладёт их тоже в карман.
  Он идёт в спальню преподобного. Он использует полотенце, чтобы открыть дверцу шкафа, и тянет её с такой силой, что она слетает с направляющих. Он сбивает одежду…
  В основном джинсы и дешёвые рубашки — на полу, среди звенящих вешалок. Он использует полотенце, чтобы открыть прикроватный столик. Внутри он находит Библию, Большую книгу, «Двенадцать шагов и Двенадцать традиций» , кучу медальонов трезвости от АА, сорок долларов, пару чего-то похожего на аптечные очки и фотографию преподобного, сосущего пенис молодого человека. Триг думает, что видел молодого человека на собраниях. Кажется, его зовут Трой. Триг берёт деньги и, немного подумав, делает снимок. Он не хотел бы, чтобы его нашла полиция. У молодого человека могут быть проблемы.
  На кухне он находит книгу встреч, и в квадрате заглавными буквами написано: 20-е число — TRIG 7 PM. Это создаёт неприятную дилемму.
  Станет ли случайный вор воровать такую бесполезную вещь, как ежедневник?
  Нет, кто-нибудь может заметить пропажу. Например, экономка, если у преподобного есть такая. Разве вор украл бы страницу из ежедневника?
  Конечно нет. Когда Триг просматривает прошедшие месяцы, он находит ещё несколько встреч, аккуратно напечатанных теми же заглавными буквами. Вероятно, это были другие сеансы психологической помощи. Или свидания.
  Что делать?
  Его первым побуждением было записать кучу случайных имен и времени.
  Включая свой собственный – думая, что именно так мог бы поступить преподобный, если бы люди не явились на запланированные «сеансы». Он берёт ручку рядом с журналом, чтобы начать что-то в нём записывать, а затем снова кладёт её. Где-то могут храниться и другие журналы за другие годы, возможно, на чердаке, в подвале или гараже. Если полиция найдёт их и не найдёт зачёркнутых имён, они что-то заподозрят, не так ли? Они с особым вниманием изучат сегодняшнюю дату, и если смогут, то смогут применить какой-нибудь научный трюк, чтобы увидеть сквозь каракули над его именем… инфракрасный, или что-то ещё…
  Он хрипло смеётся. Совершить четыре убийства, а потом обнаружить, что адресная книга тебя остановила! Абсурд!
   «Ты идиот» , — говорит папин голос, и Триг почти видит его.
  «Может быть, а может быть, это все твоя вина», — говорит Триг.
  Услышав свой голос, он успокоился, и в голову пришла идея. Он взял ручку и наклонился к квадрату со своим именем. « Будь осторожен », — сказал он себе. « Делай это так, словно от этого зависит твоя жизнь, потому что, возможно, так и есть». Но… Не медлите, как только начнёте. Не отступайте. Всё должно выглядеть правильно.
  5
  К тому времени, как Триг выходит из дома, уже почти стемнело. Он возвращается к огням бейсбольных полей и звукам ликующих людей.
  Его никто не видит, и он воспринимает это как знак того, что отец одобряет как его миссию, так и небольшое, но важное изменение, которое он внёс в книгу записей преподобного. Папа умер, но его одобрение всё ещё имеет значение. Оно не должно иметь значения, но имеет.
  Триг садится в машину и уезжает, остановившись лишь для того, чтобы протереть 38-й калибр и выбросить его в ручей Крукед-Крик. Бумажник и часы преподобного тоже попадают туда. Вернувшись в Элм-Гроув, он выуживает из мусорки пустую банку из-под томатного супа, кладёт туда фотографию и поджигает. Поездка в Таппервилль была вынужденным крюком, но теперь он может вернуться к своей главной миссии.
  Он обнаруживает, что на самом деле с нетерпением ждёт этого. А если он ещё и с таким же нетерпением ждал следующего коктейля, ну и что?
  6
  Иззи никогда не имела ничего общего с прокурором Дагом Алленом, а вот Том имел.
  «Этот парень — придурок», — высказывает он свое мнение, когда они идут по коридору в кабинет Аллена.
  Аллен — высокий, с покатыми плечами, отращивающий козлиную бородку, которая совершенно не идёт его худому, бледному лицу. У него нет ни секретаря, ни помощницы; он сам является их воплощением. Его стол безупречен: на нём только компьютер и фотография в рамке, изображающая его жену и двух маленьких девочек. На стене висит его диплом и фотография Аллена с сенатором Дж. Д. Вэнсом, обнимающими друг друга за плечи.
  Том Атта берёт на себя инициативу: сначала показывает Аллену письмо от «Билла Уилсона», а затем обрисовывает суть дела. Когда он повторяет часть о…
   Толливер утверждает, что написал письмо с признанием («Адресовано вам , г-н...»).
  «Аллен»), румянец заливает бледные щеки Аллена, начинаясь от линии подбородка и поднимаясь к вискам. Иззи никогда не видела, чтобы мужчина так краснел, и находит это захватывающим. Он напоминает ей кого-то, но пока она не может вспомнить кого.
  «Он лгал. Никакого письма не было, как я и сказал этому нелепому Бакай Брэндону, когда он попросил прокомментировать ситуацию». Аллен подался вперёд на стуле, сжав руки так крепко, что костяшки пальцев побелели. «Вы только сейчас это мне рассказываете? После трёх убийств, связанных с делом Даффри?»
  «Сначала мы не связывали имена, найденные в руках жертв убийств, с присяжными по делу Даффри, — говорит Том. — Эти имена не разглашались, как и имена присяжных по делам Трампа и Гислен Максвелл».
  «Но когда вы это сделали ?» Аллен с отвращением качает головой. «Господи, какие же вы детективы?»
  «А какой из тебя прокурор ?» — думает Изя.
  Том говорит: «Мы не обратились к вам сразу по двум причинам, мистер.
  Аллен. Прежде всего, потому что этот офис — своего рода сито. Информация поступает и тут же вытекает.
  «Меня это возмущает!»
  «Родни и Эмили Харрис — яркий пример, — говорит Том. — Как только это стало известно вашему офису, это стало известно всем, начиная с вашего приятеля Бакая Брэндона».
  «Это не мой случай, и он мне не друг !»
  «А как насчет порножурналов, найденных в подвале Алана Даффри?
  Это было ваше дело, и до суда о нем писали во всех газетах и в Интернете».
  «Я понятия не имею, кто слил эту информацию, а если бы я знал, этот человек искал бы другую работу».
  Иззи внезапно понимает, кого ей напоминает Аллен: Алана Рикмана, сыгравшего главного злодея в «Крепком орешке» . Она не может вспомнить имя этого персонажа, хотя уверена, что Холли помнит.
  Том продолжает: «Это сейчас не дело окружного прокурора, мистер Аллен. Пока мы не произведём арест, это исключительно дело полиции».
  Никто из других присяжных не был проинформирован, поскольку мы не считаем, что они подвергаются личному риску».
  Иззи говорит: «Этот псих убивает не присяжных, он убивает людей от их имени. Его жертвы…»
   «Доверенные лица. Я понимаю, детектив Джейнс. Я не дурак».
  «Согласно письму Уилсона, — говорит Иззи, — он планирует убить тринадцать невинных людей
  плюс — или включая, письмо неясно, возможно, намеренно — один виновный. Судья Уиттерсон может быть тем, кого он считает виновным, но более вероятно,
  —”
  «Толливер», — вмешивается Аллен. «Человек, который его подставил». Он разводит руками, как будто говоря: « Вот так, я раскрыл твое дело» .
  «Кэри Толливер скончался сегодня рано утром в больнице Кинера», — говорит Том.
  «Что касается того, кого он считает виновным, мы думаем, что вы — вероятная цель».
  «Почему?» Но глаза Аллена говорят, что он, кажется, знает, почему. Письмо ( предполагаемое письмо).
  Но Иззи идёт в другом направлении: «Отпечатков пальцев Даффри не было на тех брошюрах с детской порнографией, верно?»
  Аллен не ответил, но Иззи может прочитать его мысли: никто не сказал, что они были .
  «Они были на майларовых пакетах для комиксов, которые Толливер забрал после того, как Даффри их трогал. Вы убедили присяжных, что отпечатки были на самих брошюрах».
  В глазах помощника прокурора Аллена мелькает паника, когда он обдумывает последствия того, что им стало известно… и кому они могли рассказать. Затем он берёт себя в руки. «Я… то есть, я и мой заместитель… никогда не лгали о местонахождении этих отпечатков. Рассел Гринстед был обязан…»
  «Оставьте свои оправдания для совета, который решит, применять к вам санкции или нет», — говорит Иззи. «Нас беспокоит, знает ли этот Билл Уилсон, что вы подставили Алана Даффри и довели его до смерти. Письмо, о котором Толливер мог солгать…»
  «Конечно , он лгал! Он хотел получить свои пятнадцать минут славы, вызволив виновного из Биг-Стоуна! Его имя в газетах! Интервью по телевизору! Неужели мы собираемся судить его за ложь? Конечно, нет, и он это знал! Не тогда, когда он уже умирал!»
  «Полагаю, Билл Уилсон это учел, — говорит Иззи. — Но вот проделки с отпечатками пальцев, мистер Аллен… это всё ваша вина».
  «Я возмущен...»
   «Отправляйте сколько угодно, — говорит Том. — Мы хотим увидеть ваши материалы по делу.
  Нам нужно найти Билла Уилсона, прежде чем он убьёт ещё больше невинных людей. И, вполне вероятно, тебя .
  Даг Аллен смотрит на них. Слова — его жизнь, но сейчас, кажется, ему нечего сказать.
  А вот Иззи хочет. «Ты заинтересован в защите полиции, пока мы не поймаем этого парня?»
  7
  В тот же день Джон Экерли посещает собрание Straight Circle на улице Бьюэлл.
  Это оживлённая дискуссия о том, как вести себя с близкими, которые всё ещё пьют и/или употребляют, и Джон с удовольствием выслушивает разные точки зрения. Однако Майка Рафферти, главного знатока, там нет, как и в кофейне The Flame после этого.
  Поскольку Джон весь остаток дня был в ссорах и сквернословии, а также потому, что ему нравилась Холли, и он жалел, что забыл, о чём она его просила, он решает съездить в Таппервилл. Он не знает точно, где живёт преподобный, но это должно быть где-то рядом с оздоровительным центром, потому что преподобный каждый год устраивает там барбекю для группы сотрудников программы в день рождения Билла Уилсона. Этот праздник, по словам преподобного, должен быть национальным (и Джон с этим полностью согласен).
  Джон спрашивает в ближайшем магазине Piggly Wiggly. Продавец не знает, но почтальон снаружи знает. Он сидит на скамейке в тени и пьёт «Нехи» после смены.
  «Пройдите в ту сторону примерно четверть мили», — указывает почтальон.
  «Номер 649. Маленький домик, стоящий отдельно. Покрашенный в тёмно-коричневый цвет».
  «Спасибо», — говорит Джон.
  «Вы его друг?»
  "Вроде."
  «Он вообще когда-нибудь затыкается?»
  Джон улыбается. «Редко».
  «Отнеси ему почту, пожалуйста. Ящик полный. Мне сегодня пришлось много чего набить».
   Джон отвечает, что приедет, и едет к дому преподобного, который действительно весь в потёртом коричневом цвете. Почтовый ящик набит счетами, каталогами и журналами, включая номер журнала AA Grapevine за этот месяц . Джон паркуется на подъездной дорожке и выходит из машины, неся в руке очередную партию почты преподобного. Он идёт к задней двери, поднимается по ступенькам и звонит в дверь.
  Его большой палец замирает, не успев нажать кнопку. Он разжимает руку и роняет почту преподобного на свои туфли. В двери есть окно, и, глядя через кухню, он видит ноги Майка Рафферти. Дверь не заперта. Он входит и убеждается, что преподобный мёртв. Затем он возвращается на улицу, забирает почту, которую никто не прочтёт, и набирает 911.
   OceanofPDF.com
   Глава 7
  1
  22 мая. На следующий день после катастрофы в Де-Мойне.
  Корри входит в мини-номер Кейт с помощью ключ-карты, которая подходит к обеим комнатам. Она приносит кофе, круассаны и утреннюю газету.
  Кейт смотрит в окно. Корри знает, что там ничего нет, кроме парковки, потому что у неё тоже открывается вид, но Кейт не оборачивается, когда дверь закрывается. Её iPad открыт на столике у окна.
  «Может быть, мне стоит отменить оставшуюся часть экскурсии», — говорит Кейт, глядя в окно.
  «После Рено, если бы не невезение, мне бы вообще не везло».
   Эй, я тоже здесь , думает Корри. Я здесь с самого начала. А ты... Не та, кому в лицо плеснули «Клороксом». Не та, кому удалось вдохнула сибирскую язву. Это была я, Кейт. Это была я .
  Словно услышав её мысли (а Корри верит, что такое возможно), Кейт отворачивается от окна и улыбается ей. В её улыбке не так уж много силы. «Так ты Иона или это я?»
  «Ни один из нас. Ты же не думаешь всерьёз отменить тур?»
  Кейт наливает кофе. «Вообще-то, после вчерашнего, да. Ты видела утреннюю газету?»
  «Нет, а ты? Ты оставила его у двери. Я подняла». Кейт Маккей — настоящая медведица, которая не любит новости. Как обычно.
  «Установил на свой iPad. Даже не пришлось платить за обход брандмауэра. Первые пять статей бесплатно, вот это выгодное предложение. Я на первой полосе. Моё фото рядом с фотографией женщины, кричащей от боли».
  «Если вы отмените тур, ваши люди — наши люди — назовут вас трусом. Их люди будут злорадствовать. Вы в любом случае проиграете. Единственный способ выиграть — продолжать в том же духе».
  Кейт пристально смотрит на неё. Корри, не привыкшая к столь пристальному и продолжительному наблюдению, опускает взгляд и начинает намазывать джем на круассан.
  «Что говорят твои родители, Корри?»
  «Я им не звонила. Не нужно». Потому что она знает, что они скажут. В этот момент даже отец мог бы сказать ей, что пора сворачивать дела.
  Кейт невесело смеётся. «Либо последние дни изменили тебя, либо ты оказался круче, чем я думала. Когда мы только начинали, я думала, ты и гуся не освистаешь».
  Корри думает: «Вот одна из причин, по которой ты выбрал меня. Не так ли? Новое понимание, и не особенно приятное».
  «Так что же, Кор?»
  «Не знаю. Может быть, и то, и другое».
  Корри чувствует, как румянец заливает ей щеки, но Кейт этого не замечает. Она отвернулась к окну, сцепив руки на пояснице. Она напоминает Корри генерала, осматривающего поле битвы, за которое боролись и которое проиграли. Возможно, это преувеличение, но в данном случае, пожалуй, нет. То, что произошло вчера вечером после концерта, было настоящим ужасом.
  Она смотрит на iPad Кейт, на котором отображается первая страница журнала Дес Мойн Регистрация . Глядя на сопоставление двух женщин, изображённых там, Корри вздрагивает. Кейт справа, сияюще улыбающаяся (если не сказать сексуально), а кричащая, взъерошенная женщина слева, в футболке с надписью «Woman Power».
  Глядя в окно, Кейт говорит: «Кто знал, что здесь так много чертовой Айовы?»
  «Айовцы», — говорит Корри, всё ещё глядя на кричащую женщину.
  Взъерошенная или нет, она похожа на библиотекаря. Из тех, кто вежливо, но твёрдо противостоит потенциальным книжным рекламщикам.
  «Хорошее выступление, правда, Кор?»
  «Так и было». Ничего, кроме правды.
  «Пока это не произошло».
  Тоже ничего, кроме правды.
   2
  За служебным входом их ждала обычная толпа: женщины, желающие сделать селфи, женщины, желающие получить автографы, спекулянты раритетами, которые они хотели подписать, женщины, желающие похвастаться своими татуировками с надписью «Женская сила», женщины, которые просто хотели крикнуть: « Я люблю тебя, Кейт!»
  Их охранник в Де-Мойне был не Хэмом Уилтсом. Сержант Элмор Пакер был молод, силён, бдителен. И после того, что случилось в Омахе, он не собирался рисковать. Что и стало проблемой.
  Пакер увидел нечто, похожее на ствол пистолета, торчащий из толпы толкающихся, возбуждённых женщин, и не раздумывал. Он схватил предполагаемый ствол, не понимая в своём возбуждении, что это стекло, а не сталь. Женщина на другом конце провода потянулась за ним, то ли слишком потрясённая, чтобы отпустить, то ли испугавшись, что кто-то пытается украсть довольно дорогой подарок, который она принесла своему кумиру. Пакер схватил её, развернул к себе и сломал ей руку. Бутылка, которую она несла, упала на тротуар и взорвалась, обдав толпу кричащих, испуганных женщин шампанским «Дом Периньон» 2015 года – очень удачного года. Три десятка мобильных телефонов запечатлели этот момент для потомков.
  Женщина со сломанной рукой — Синтия Херрон, не библиотекарь, а помощник суперинтенданта Департамента автотранспортных средств округа Полк. Она настоящий добрый человек, занимается благотворительностью в своей церкви и работает волонтёром в городском приюте для животных. Она страдает диабетом второго типа и остеопорозом. Подпись под её кричащим лицом гласит: « Я просто хотела принести ей что-нибудь приятное ».
  « Брейтбарт не терял времени даром, — говорит Кейт. — Ты же знаешь, как меня называют, да?»
  Корри знает: RJ — храповой механизм.
  «Они говорят, я цитирую: «RJ против жестокости полиции, за исключением случаев, когда жестокость применяется для защиты её драгоценной задницы». Мило, да?»
  Корри молчит, и Кейт прибегает к своей женской телепатии. «Ладно, вечеринка жалости окончена. Ты права, шоу должно продолжаться, так как же нам с этим справиться? У меня есть пара идей, но я хочу услышать твою».
  «Начните с заявления. Внизу полно прессы. Что-то вроде того, как все на нервах после событий в Рино и Омахе».
  «Что ещё? Покажи мне, как много ты узнал».
   Корри одновременно веселится и негодует. Ей приходит в голову мысль, что к концу августа, а именно столько должен длиться тур, Кейт может ей совсем разонравиться. Если бы они были вместе до Рождества ( пожалуйста, Нет , думает она рефлекторно), неприязнь может перерасти в откровенное отвращение. Всегда ли так со знаменитостями, или только с теми, кто полностью зациклен на своих идеях?
  «Я жду», — говорит Кейт.
  «Нам нужно ехать прямо в больницу и навестить мисс Херрон. Если она, конечно, согласится нас принять».
  «Она так и сделает», — с полной уверенностью говорит Кейт.
  И она это делает.
  3
  Кейт дарит Синтии Херрон подписанную рубашку Woman Power. («В качестве компенсации за ту, на которой были пятна от шампанского»). Присутствуют один репортер и сопровождающий его фотограф, и в завтрашнем номере Register появится фотография Херрон, которая не кричит от боли, а держит Кейт за руку и смотрит на нее сияющими глазами.
  Кейт отвечает ещё на несколько вопросов в вестибюле больницы. Затем они возвращаются в грузовик и отправляются в Айова-Сити. Пусть это и не шумный мегаполис, но девиз Кейт: «Скромные дела приносят большую пользу».
  «Я думаю, все прошло хорошо», — говорит она.
  Корри кивает: «Так и было».
  «Я хочу, чтобы ты взяла свой iPad, дорогая. Изучи следующие остановки нашего тура. Нам нужен кто-то, кто присмотрит за нами, ты была права, но больше никаких мужчин. Пэкер хотел как лучше, но этот большой и сильный мужчина защищает девицу в беде…» Кейт качает головой. «Не тот взгляд. Ты согласна?»
  Корри знает.
  «Больше никаких мужчин, — говорит Кейт, — и никаких полицейских».
  «Кто же тогда остается?»
  «Пятьдесят процентов населения. Вот и посчитайте».
  И прежде чем они доберутся до Айова-Сити, Корри думает, что она это сделала.
   4
  Пока Кейт и Корри направляются в Афины Среднего Запада, Холли, Иззи и Барбара Робинсон обедают в Дингли-парке.
  Барбара развлекает их историями о репетициях сестры Бесси в клубе Сэма и рассказывает им о том, как они с Бетти на самом деле работают вместе над превращением стихотворения Барбары «Lowtown Jazz» в песню.
  «Только она хочет называть его просто „Джаз“», — говорит Барбара. «Она говорит, что, когда будет играть в «Минго», начиная с тридцать первого, она будет петь: „Джаз, джаз, этот сумбур, играй этот джаз из Лоутауна“». Но когда она в Кливленде…»
  «Это будет тот самый джаз Хафа, — говорит Иззи. — А в Нью-Йорке — тот самый гарлемский джаз. С индивидуальным подходом. Мне это нравится».
  «Это ещё не всё», — говорит Барбара. «У одного из помощников Бетти случился сердечный приступ, не слишком серьёзный, но какое-то время он не сможет работать. Я поговорила с Эйси Фелтоном, он главный в команде, и спросила, могу ли я заменить Бэтти».
  «Бэтти», — говорит Холли и жуёт свою чикагскую собаку. «Вот это да!»
  Его настоящее имя — Кёртис Джеймс, но, как говорят, когда он был в туре Black Sabbath, он… неважно, просто у гастрольных менеджеров самые лучшие прозвища и самые лучшие истории. Я записываю их в блокнот.
  Может, что-нибудь с ними сделать, не знаю что. В общем, Эйси заставил меня катить и поднимать один из мониторов, а когда увидел, что я могу, то нанял меня! Думаю, Бетти — ну, ты знаешь, Систа — считает забавным, когда поэт таскает фермы и катит усилители.
  Все это очень интересно, но Холли больше не может сдерживать свое любопытство.
  «Что ты знаешь о человеке, убитом в Таппервилле, Иззи? Это работа Билла У.?»
  Иззи многозначительно смотрит на Барбару.
  «Думаю, Барб можно доверять», — говорит Холли. «Ей предлагали кучу денег за участие в подкасте « Дом ужасов» журнала Buckeye Brandon о Харрисах, но она отказалась». И это ещё не всё. Барбара однажды увидела в лифте дома Холли нечто, выходящее за рамки здравого смысла, и никогда не говорила об этом ни слова… если не считать заглавного стихотворения её книги, которое, конечно же, о кошмаре, который (по крайней мере, в Бакай-Сити) носил имя Чет Ондовски.
  «Если хочешь, я могу прогуляться до поля для софтбола», — предлагает Барбара.
   «Не нужно. Если Холли сказала, что ты можешь молчать, меня это устраивает».
  «То, что ты здесь слышишь, кого ты здесь видишь, когда ты уйдешь отсюда, пусть это останется здесь», — бормочет Холли.
  «Что это?» — спрашивает Иззи.
  «Так говорят в конце собраний Анонимных Алкоголиков. Я знаю об этом от своего друга Джона Экерли».
  Брови Иззи поднимаются почти до линии роста волос. «Ты знаешь парня, который нашёл тело Рафферти?»
  «В каком-то смысле я ответственен за то, что он это нашёл. Помните, я говорил, что знаю кого-то из Программы? Это был Джон. Он сказал мне, что если кто-то и знает, кто может захотеть отомстить за смерть Даффри, так это парень по имени Майк Большая Книга или преподобный. Он потерял свою церковь из-за пристрастия к опиоидам, а Джон говорит, что фактически заменил церковь на АА и АН. Вы нашли имя присяжного в его руке?»
  «Холли, ты — призрак. Всегда на шаг впереди меня».
  Барбара говорит: «У нее действительно потрясающие способности».
  «Имени на руке убитого не было. Полицейский из Таппервилля и детектив из офиса шерифа округа отреагировали на звонок вашего друга. Они сочли это ограблением. Бумажник исчез, часы пропали, одежда слетела с вешалок в шкафу, ящики прикроватной тумбочки открыты. Они подали нам заявление, и я сразу подумал о Билле Уилсоне».
  Барбара: «Это плохой парень?»
  «Это псевдоним, который он использует», — говорит Холли. А Иззи: «Этот Рафферти, должно быть, что-то знал, или Билл Уилсон думал, что знает. Его убили, чтобы заткнуть ему рот». Её тревожит неприятная мысль: если бы Джон Экерли отправился в Таппервилл раньше, его тоже могли бы убить. И я бы… ответственный .
  Холли наклоняется к Иззи. Она не любит вторгаться в чужое пространство (или позволять вторгаться в своё), но это важно. «Ты можешь изложить свою позицию? Я знаю, что Таппервилл находится в юрисдикции округа, но…»
  «Мы неплохо ладим с полицией штата и шерифским управлением. Они, кстати, прикрывают нас в ночь игры «Guns and Hoses», потому что многие наши ребята играют или хотят посмотреть.
  Они не отдадут нам дело, но поделятся, в этом нет сомнений.
  «Кто-то должен осмотреть его дом. Билл Уилсон убил его не просто так. Возможно, причина всё ещё та же».
   «Мы с Томом сегодня днём туда сбегаем». Она делает паузу. «Нет, вечером. У меня сегодня днём суд».
  «А мне ещё нужно найти беглеца, сбежавшего из-под залога. Плюс угнанный грузовик. Одна из этих киберштучек. Маск-мобиль».
  «Раз уж мы делимся секретами, могу я рассказать тебе один?» — спрашивает Барбара.
  «Конечно», — говорит Холли.
  «Мэр попросил Систу — то есть Бетти — спеть национальный гимн на матче «Guns and Hoses». И она согласилась!»
  «Наконец-то хорошие новости об этой чёртовой игре», — говорит Иззи. «Кто-нибудь хочет ещё хот-дог?»
  5
  Брат-близнец Кристины, Кристофер, остановился в другом жалком мотеле, на этот раз в Айова-Сити. Убийцы, конечно же, находятся в гораздо лучшем положении: они, вероятно, завтракают в номере и, возможно, делают маникюр и педикюр в спа-салоне. В аду не будет обслуживания номеров, только адское обслуживание.
  Это заставляет его смеяться.
  В его комнате жарко, почти душно. Он включает кондиционер на полную мощность.
  Он безумно дребезжит, но не слишком охлаждает комнату. Он взял конверт из плотной манильской бумаги в почтовом отделении Mail Now на Кирквуд-авеню. Удобно, что вся информация о туре есть на сайте Кейт Маккей; они с Крисси могут получать почту где угодно.
  Единственное письмо, которое он ожидает, — от Эндрю Фэллоуза, казначея церкви Real Christ Holy в Барабу-Джанкшен, штат Висконсин. Знают ли прихожане Real Christ Holy, куда уходит часть их немалой десятины?
  Крис так не считает, но думает, что большинство — не все, но большинство — одобрили бы это. Тем не менее, Энди Фэллоуз прав: разграничение — единственный способ, которым эта миссия может сработать; если их поймают или убьют, церковь не должна оказаться под ударом. «Истинный Христос Святой» уже попал в поле зрения ФБР и Бюро по борьбе с терроризмом.
  Он открывает конверт. Записки нет, только шестьдесят двадцатидолларовых купюр в полиэтиленовой плёнке. Найдутся ещё, наверное, в Мэдисоне или Толедо. Он кладёт несколько двадцаток в бумажник, остальные – в сумку для бритья. Он путешествует с двумя вместительными чемоданами: розовым и голубым.
   Крис идет в ванную и рассматривает свое лицо в зеркале.
   Выглядишь измождённым, Кристофер . Да. Так и есть. Крисси умеет краситься и довольно симпатичная. Не красавица, но и зеркала не разобьёт.
  Он думает: «Их предупредили. Мы дали им шанс отступить».
  Но думал ли он, что они так поступят? Крисси, возможно, и поверила бы – она ведь во многом дочь своей матери, – но не он. Эта стерва Маккей – такая же крестоноска, как те рыцари, что хотели освободить Иерусалим в XI веке.
  Он может этим восхищаться; он тоже крестоносец. Крисси, пусть и в более мягком смысле, тоже. Фанатики, сказали бы некоторые. И действительно, разве Рено не был шансом закончить всё без кровопролития?
  Он не глуп, прекрасно понимает, что Энди Фэллоуз отправил их на, вероятно, самоубийственную миссию, но это ничего. Он намерен довести дело до конца. Крисси тоже. Возможно, когда дело будет сделано и лидер культа убийц-абортистов будет повержен, они смогут положить конец этой жалкой разобщённой жизни, которую он вёл с сестрой.
  Он медленно раздевается. Рубашка, туфли, брюки, носки. В другой комнате всё время тарахтит кондиционер. Он думает о двухъярусной кровати, конечно же, думает. О руке, свисающей в лучах утреннего солнца, танцующей с золотистыми пылинками. Об этой мёртвой руке. Он говорит себе остановиться, что она не умерла – никогда не умирала, никогда не умирала – но это воспоминание мучает его. Он может стереть остальное, но никогда не забыть руку, свисающую с верхней койки, в лучах солнца.
   «Наш секрет , — сказала мама. — Наш секрет» .
  «Это дело Божие, воля Божья, и да будет воля Божья», — говорит он своему отражению в зеркале. «Ворожеи не оставляй в живых». Исход 22, стих 18.
   Наш секрет, наш секрет .
  Попадёт ли он в ад после убийства Маккея, или Бог примет его с благосклонностью: «Хорошо, добрый и верный слуга !» Он не знает, но знает, что это положит конец его мучениям.
   Наш секрет.
  В другой комнате кондиционер все время дребезжит и дребезжит.
   6
  В половине четвертого дня Холли разговаривает по телефону со своим бывшим партнёром Питом Хантли. Пит расхваливает преимущества жизни на пенсии в Бока-Ратоне, и каждый раз, когда она думает, что его хвалебные речи закончились, он выдаёт что-то новое. Когда раздаётся звонок в офис, Холли чувствует облегчение.
  «Пит, я должен это понять».
  «Конечно, долг зовёт. Но если он перестанет звать, тащи сюда свою тощую задницу. Бока — это фантастика!»
  «Я так и сделаю», — говорит Холли, хотя, скорее всего, не сделает. Она боится ураганов. «Теперь береги себя».
  Она заканчивает разговор и идёт к офисному телефону. «Finders Keepers, говорит Холли Гибни. Чем могу помочь?»
  «Здравствуйте, мисс Гибни. Меня зовут Корри Андерсон. Я работаю на Кейт Маккей. Вы случайно не знаете, кто она?»
  «Конечно, да», — говорит Холли. «Я надеялась посетить её лекцию в аудитории Минго, но, насколько я знаю, её отложили».
  «Так и было, но мы всё равно приедем. Вообще-то, надеюсь, попадём на один из концертов Sista Bessie». Пауза. «У нас возникли некоторые проблемы по дороге, мисс».
  Гибни».
  «Понимаю». В свободное время Холли в основном зациклена на деле Иззи (и мечтает, чтобы оно было её), но она также следит за новостями о Кейт Маккей. Ей любопытно, что из этого получится. И она взволнована.
  Если позвонит личный секретарь Маккея, встреча с этой женщиной, близкая и личная, вполне возможна. «Насколько я понимаю, в Лас-Вегасе произошёл инцидент с обрызгиванием отбеливателем. Это вам в лицо попало?»
  «Это был Рино, а не Вегас, но да, это был я. На самом деле целью была Кейт. Лил дождь, и я случайно надел её шляпу».
  Корри продолжает рассказывать Холли о сибирской язве в Омахе. Об этом Холли знала, но не о фиаско с шампанским в Де-Мойне. Затем Корри переходит к делу, спрашивая Холли, работает ли она телохранителем.
  «Никогда не делал. Уверен, вы могли бы нанять для этого кого-нибудь из полиции, не находящегося при исполнении, и за гораздо меньшую плату, чем я…»
  «Это как раз то, чего мы… Кейт, я имею в виду… не хотим. Ей нужна женщина, не связанная с полицией».
  "Я понимаю."
   Она действительно так считает. Те, кто выступает против того, за что выступает Кейт Маккей, будут в восторге, когда здоровенный полицейский сломает женщине руку, плечо или что там ещё, хотя некоторые из этих же людей ликуют, когда полицейский стреляет в буйного подозреваемого.
  «Вы можете подождать? Мне нужно посмотреть расписание».
  «Ладно. Это большое дело для Кейт. И, знаешь, для меня».
  «Конечно , так и есть, — думает Холли. — Это ты приняла душ с отбеливателем» .
  "Подожди."
  Холли проверяет свой ежедневник, зная, что обнаружит много свободного места. Нужно найти женщину, сбежавшую из-под залога (вероятно, у её семьи, ведь девушки обычно туда ездят), и угнанный Tesla Cybertruck, на поиски которого её наняли, но, возможно, удастся уговорить брата Барбары, Джерома, заняться этим. В остальном она свободна. А новое может быть хорошим. Новое — это почти всегда возможность чему-то научиться.
  «Мисс Андерсон? Вы всё ещё…»
  «Да», — говорит Корри.
  «Если я возьмусь за это, моя ставка составит шестьсот долларов в день, минимум за три дня. Плюс расходы, которые я отслеживаю в Microsoft Excel. Я принимаю карты Visa, MasterCard или персональные…»
  «Не могли бы вы присоединиться к нам в Айова-Сити? Завтра? Знаю, что времени мало, но мне было сложно найти кого-то, кто бы соответствовал потребностям Кейт. Я знаю, что вы не успеете на её лекцию сегодня вечером, но у нас будет полицейский эскорт туда и обратно. Кейт возражала, но я настоял».
   «Молодец» , — думает Холли.
  Корри продолжает, явно обеспокоенная. «Но на месте никого не было — она настояла на этом . Ты будешь с нами довольно долго. Прежде чем мы доберёмся до твоего города, нам предстоит выступить в Давенпорте, Мэдисоне, Чикаго — это очень важно — и в Толедо. У нас перерыв в твоём городе из-за концерта Sista Bessie».
  Холли говорит: «Я должна была пойти туда с подругой. Она, кстати, знакома с мисс Брэди».
  «У Кейт есть полдюжины мест в первом ряду, если это хоть как-то привлекает. Менеджер заведения дал нам компенсацию. Думаю, это было своего рода компенсацией, чтобы мы не поднимали шум из-за того, что нас отменили с нашей первоначальной даты».
  Холли подсчитывает в уме и понимает, что это может быть хороший заработок. Вот это да, отличный заработок. Благодаря наследству от матери, агентство находится в хорошем финансовом положении, но Холли считает, что единственный…
   Настоящие деньги, которые имеют значение, – это заработанные деньги. Помимо зарплаты, возможность присоединиться к одной из самых влиятельных феминисток, работающих и пишущих сейчас в Америке, – это большой стимул. Её любопытство всегда было сильным, и это был бы шанс увидеть, что эта женщина из себя представляет на самом деле. Без обуви и с распущенными волосами, так сказать. Её также интересует помощница Маккея, эта Корри Андерсон. Она звучит слишком молодо для такой ответственной должности. Так что, в общем и целом…
  И тут Холли, которая и сейчас живет в ней, — юная, испуганная, та девочка, у которой перед важным экзаменом всегда появлялся герпес и прыщи, — поднимает большой красный знак «стоп».
   Что, если этот человек, который бросил отбеливатель и послал сибирскую язву, получит Маккей, в конце концов? Ты же знаешь, кто угодно может убить кого угодно, пока он... Готовы ли вы отдать себя ради этого? Тогда у вас будет своя собственная реклама. Проблема, не так ли? Вы бы были той женщиной, которая позволила Кейт Маккей... Изувечены или убиты на вашем дежурстве. Это уничтожит агентство .
  «Не обращай внимания на агентство , — думает Холли. — Оно меня убьёт . Чувством вины. И…» Что я вообще знаю о профессии телохранителя?
  Не очень, это правда, но она умеет держать глаза и уши открытыми. И нос у неё тоже есть — она довольно хорошо чует опасность. К тому же, кто-то должен следить за этими женщинами, и, поскольку Маккей настаивает на женщине, которая не работает в полиции, она может быть хорошим выбором.
  «Мисс Гибни?»
  «У меня довольно плотный график, и я склонен это сделать, но я хотел бы поговорить с мисс Маккей, прежде чем принять окончательное решение. Можете дать ей трубку?»
  «Я свяжусь с ней и перезвоню тебе через десять минут. Нет, через пять!»
  «Это будет хорошо».
  Холли заканчивает разговор. Склонна к этому? Чушь. Она так и сделает , если Кейт Маккей не покажется высокомерной дурочкой. Это всегда возможно, но эта женщина не достигла бы своего положения без обаяния.
   Она думает , что это будет что-то новое и необычное .
  На что мать, которая, жива она или нет, всегда будет жить в памяти Холли, отвечает: « О, Холли. Только ты могла представить себе поездку в Айова-Сити как…» что-то необычное.
   Холли откидывается на спинку офисного кресла, прижимает руки к маленькой груди и смеется.
  7
  Детектив шерифа округа Мо Элдерсон сопровождает Иззи и Тома в дом преподобного Майкла Рафферти в Таппервилле. Он говорит: «Осмотритесь, а потом я покажу вам кое-что интересное».
  Они обходят обведённый мелом контур тела, главным образом из суеверия, и проходят через гостиную. Дверца шкафа в спальне вырвана из направляющих и висит нараспашку. Одежда разбросана по полу.
  «Возможно, парень искал сейф», — говорит Том.
  Иззи подходит к полуоткрытому ящику на тумбочке и выдвигает его полностью с помощью платка. Она не хочет, чтобы на руках остались отпечатки пальцев. Это отвратительная штука, которую трудно вычистить из-под ногтей.
  Она видит Библию, несколько книг по выздоровлению и кучу медальонов.
  С них также сняли отпечатки пальцев. Она берёт один из них за края. На лицевой стороне — имена соучредителей АА. Под ними — римская цифра IX. На обороте — девиз АА: « Редко мы видели, как кто-то терпит неудачу». который полностью следовал нашему пути .
  «Том», — он подходит. Иззи показывает ему медальоны. «Их мог взять и обычный вор, думая, что они чего-то стоят. Человек из анонимных алкоголиков или наркозависимых должен быть умнее».
  «А этот Рафферти был просто одурманен, — говорит Том. — Ты видел фотографии в гостиной? И эти подушки на диване?»
  Мо Элдерсон говорит с порога: «Одной из этих подушек его задушили, когда пуля не помогла. Можно сказать, ему буквально засунули в горло винтовку АА».
  Том смеётся. Иззи — нет. Она спрашивает: «Что ты хотел нам показать?»
  «Возможно, имя убийцы. Не могу сказать точно, но вероятность высокая».
  Элдерсон ведёт их на кухню и показывает книгу записей. Аккуратно напечатанная заглавными буквами дата 20 мая — БРИГГС, 19:00. «Не уверен, но, кажется, большинство этих имён — для консультаций». Он показывает большой палец.
   Возвращаемся к апрелю, где есть ещё три имени и времени — БИЛЛИ Ф., ДЖЕЙМИ и ТЕЛЕСКОП. В марте их нет, но четыре в феврале и два в январе. Иззи делает несколько снимков на телефон.
  «Кто-то по имени Телескоп?» — спрашивает Том. «Правда?»
  «Наверное, это прозвище, — говорит Иззи. — И Билли Ф., чтобы отличать его от какого-то другого Билли».
  Элдерсон: «Мы считаем, что если найдём этого Бриггса, то найдём и убийцу. Проблема в этой чёртовой анонимности».
  «Возможно, я смогу что-то с этим сделать», — говорит Иззи. Или Холли.
  8
  Кейт Маккей была – по крайней мере, по телефону – именно такой очаровательной, какой её и представляла Холли. В тот же вечер Холли собирает вещи в Айова-Сити и направляется на восток. Она очень взволнована и скачала на свой Kindle книгу « Основы телохранителей» . Листая главы, она думает, что её можно было бы назвать «Телохранитель для чайников» .
  Она раздумывает, что взять с собой: ещё один брючный костюм или джинсы, когда звонит телефон. Это Иззи. Она рассказывает Холли о визите с Томом в дом Рафферти. «Не хочу, чтобы ты нарушал чью-то анонимность, Холс, но можешь встретиться с этим Джоном Экерли? Спроси его, знает ли он кого-нибудь из Программы по имени Бриггс?»
  «Не могу. Завтра я уезжаю из города. Это безумие, но, похоже, мне придётся работать телохранителем. Кейт Маккей».
  "Замолчи ! "
  Холли этого не делает. Она рассказывает Иззи, как это произошло и почему , что, по сути, носит политический характер.
  Её помощница, Корри Андерсон, немного почитала обо мне и решила, что я, возможно, подхожу на эту должность. Главное требование — быть женщиной . Я поговорила с мисс Маккей (Кейт), и она показалась мне довольно приятной.
  «Обычно славы не добиться, если быть любезной, Холли».
  «Знаю», — говорит Холли. «Я могу смириться с лёгким недовольством, потому что зарплата хорошая».
  «Как будто оно тебе нужно».
  «Это тоже перемена», — оправдывается Холли. «Будет интересно».
   «Да, особенно если преследующая ее женщина застрелит ее».
  «Это было бы недостатком», — говорит Холли.
  «Может быть, вы хотя бы позвоните Джону Экерли?»
  Холли теперь умеет говорить «нет» лучше, чем раньше. Ненамного, но всё же.
  И она не хочет ещё больше втягиваться в полицейские дела. «Я, типа, совсем запуталась, Иззи. Ты не можешь…»
  «Допросить его? Окружная конная полиция уже это сделала, потому что он нашёл тело. Мы с Томом могли бы допросить его ещё раз, но формально это дело окружного суда.
  И потом, есть проблема анонимности. Я думал, он будет более охотно говорить с тобой.
  «У меня есть идея. Джером его знает. Я их познакомил. Они подружились.
  Джон был на презентации книги Джерома. Он подарил Джерому игрушечный автомат, купленный на eBay. Ты просто хочешь узнать, встречался ли Джон с кем-то, кто называет себя Биллом У., или с кем-то по имени Бриггс, верно?
  «Мы считаем, что Бриггс — это Билл У. Окружной детектив, ведущий дело, спросил Экерли об этом имени, но тот сказал, что оно ему ничего не говорит».
  «Как думаешь, если бы Джером спросил Джона, он был бы более охотно готов поделиться?»
  «Маловероятно, я бы предпочёл, чтобы это был ты, но возможно. Проблема в том, что на встречах по реабилитации обращаются только по имени. Или, в некоторых случаях, по прозвищам».
  «Бриггс — это чаще всего фамилия , — размышляет Холли. — Конечно, был Бриггс Каннингем. Он был капитаном в гонках на Кубок Америки. А ещё он был автогонщиком».
  «Это знаешь только ты, Гибни».
  «Я обожаю кроссворды. Хочешь, Джером заскочит в бар, где работает Джон? Я могу позвонить Джерому завтра по дороге в аэропорт».
  «Акерли работает в баре ?»
  «Я же говорил. Он говорит, что его это не беспокоит».
  «Хорошо, попроси Джерома поговорить со мной, а потом Экерли. Теперь оба брата Робинсона знают о моём деле. Ой-вэй».
  «Они сохранят это в тайне».
  «Надеюсь. Удачи с Кейт Маккей, Холс. Пришлите мне вашу с ней фотографию. Я прочитал все её книги. Она потрясающая. И не дайте ей погибнуть».
  «Таков план», — говорит Холли.
   9
  Тем вечером Триг отправляется на встречу в Тримор-Виллидж. Это для него очень далеко, но он не задаётся вопросом, почему. По крайней мере, поверхностно. Глубоко внутри он осознаёт наличие «Тауруса» 22-го калибра в центральной консоли «Тойоты». Это наводит его на мысль о старом анекдоте из «Анонимных алкоголиков» о фокусе, который могут провернуть только пьяницы: «Выздоравливающий» едет по дороге, направляясь на встречу, ни о чём конкретно не думая, и вдруг его машина превращается в таверну.
  Встреча проходит в подвале церкви Святого Луки, группа называется «Новые горизонты». Присутствуют около двадцати человек. Тема — «Честность во всех наших делах», и у каждого есть возможность высказаться. Когда очередь доходит до Трига, он говорит, что хочет сегодня просто послушать. Раздаются перешептывания: « Давай , Триг!», и всё повторяется .
  После встречи большинство алкашей собираются вокруг урны на кухне, пьют кофе, едят печенье и рассказывают военные истории. Триг видит пару знакомых по другим встречам ближе к городу, но не заговаривает с ними, а просто уходит. В миле от шоссе 29-B находится государственный парк имени Джона Гленна. Молодой человек в дафлкоте стоит под единственным уличным фонарем у обочины дороги, держа табличку с надписью «ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ». Видя, как Триг сбавляет скорость, он ухмыляется и переворачивает табличку, чтобы показать «ИЛИ».
  ГДЕ БЫ ТО НИ БЫЛО. Триг останавливается и переключает передачу в положение парковки, чтобы молодой человек мог открыть пассажирскую дверь и сесть в машину.
  «Спасибо, мужик. Куда ты идешь?»
  Триг поднимает палец в непринужденном жесте «подожди секунду» и открывает центральную консоль. Он достаёт пистолет. Молодой человек видит его. Его глаза расширяются, но он замирает на две смертельные секунды, прежде чем схватиться за дверную ручку. Триг стреляет в него трижды. Молодой человек подпрыгивает, когда каждая пуля попадает в него. Его спина выгибается, затем он падает вперёд. Как и в случае с Аннет МакЭлрой, Триг приставляет дуло «Тауруса» к виску молодого человека и стреляет в четвёртый раз. Поднимается дым. Он чувствует запах палёных волос.
   Что ты делаешь? — спрашивает он себя, и на этот раз это не папин голос, а его собственный. Если бы мысли могли кричать, эта бы именно так и кричала. Тебе никогда не пережить их всех, если будешь убивать импульсивно! Твоя удача отвернётся от тебя. вне!
  Возможно, это так, но сегодня вечером он не закончится. Дорога пустынна, и хотя распашные ворота у входа в парк опущены, они закрылись на…
   В семь вечера — он может объехать его. Он выключает фары и заезжает на место для пикника, откуда начинаются несколько троп, каждая из которых отмечена как «ЛЕГКАЯ», «СЛОЖНАЯ» или «ЭКСПЕРТ».
  Триг обходит капот своей машины и открывает пассажирскую дверь. Молодой человек в дафлкоте вываливается на гравий. Крови в машине нет, по крайней мере, Триг её видит. Тяжелое пальто молодого человека впитало всю кровь. Триг хватает его под мышки и тащит к очереди «Порта-Джонс» за зоной пикника. По шоссе подъезжает машина. Триг приседает, чувствуя, что голова мертвеца болтается у него между ног. Машина проезжает, не сбавляя скорости. Красные задние фонари... и исчезают. Триг продолжает тащить машину.
  В выбранном им Порта-Джоне розовый дезинфицирующий диск в пластиковом писсуаре не сравнится с запахом дерьма. Стены покрыты граффити. Это жалкая могила для человека, который ничего не сделал, кроме как пытался поймать попутку. Триг на мгновение испытывает сожаление, а затем напоминает себе, что суть в его невиновности: он ничего не сделал, как и Алан Даффри. Кроме того, Тригу приходится признаться себе, что сожаление — это не то же самое, что вина, которой он не чувствует.
  Разве он не знал, что его вечер может закончиться именно так, с его машиной...
  Абракадабра! – превращается в место убийства? Разве не поэтому он вообще приехал в Тримор? Решение взять паузу в убийстве невинных было рациональным. Необходимость продолжить свою миссию – полная противоположность. Это так похоже на старые недобрые времена, когда он говорил себе, что может остановиться в любой момент… но не сегодня. Мысль о том, что убийство действительно может быть зависимостью, на мгновение замораживает его, когда он видит молодого человека, приподнятого на сиденье унитаза.
   Если это так, то какое это имеет значение? Есть лекарство от зависимости, которое даже... лучше, чем AA или NA.
  Когда молодой человек сел, Триг взял одну из его остывающих рук и сложил её над листком бумаги с именем СТИВЕН ФЁРСТ. Он вернулся к машине и осмотрел пассажирскую сторону на предмет пулевых отверстий. Ничего не нашёл, значит, все пули остались в теле молодого человека. Даже пуля в голову, которая могла бы привести к трещине в окне. Что было хорошо. Повезло.
  На сиденье несколько пятен крови, но в центральной консоли есть салфетки. Он вытирает пятна и кладёт салфетки в карман, чтобы потом выбросить.
   Удача вам понадобится только если вы сделаете это импульсивно. И рано или поздно удача всегда поворачивается лицом .
  Он решает больше не делать этого, поддавшись импульсу, и понимает, что, возможно, не в силах остановиться. Как в плохие дни, когда он говорил себе, что проведёт трезвые выходные, что хоть раз в понедельник утром проснётся без похмелья. Но что значит воскресный футбольный матч без пары рюмок? Или пяти-шести?
  «Неважно», — говорит он. «Четыре уже, осталось девять. Потом виновный».
  Он едет обратно в город. Ему нужно сделать звонок.
   OceanofPDF.com
   Глава 8
  1
  Рейс Холли в Айова-Сити 23 мая запланирован на раннее утро и вылетает поздно.
  Будь она у власти, она бы управляла миром иначе, но для такого лётчика, как Midwest Air Service, это вполне в порядке вещей. Её это не волнует: это даёт ей время поговорить с Джеромом до вылета.
  Он не отвечает до пятого гудка и говорит как-то невнятно: «Привет, Холли.
  Который сейчас час?"
  «Четверть восьмого».
  «Вы шутите? Это даже не настоящий час».
  «Я не сплю с половины пятого».
  «Молодец, но большая часть мира не живёт по принципу Холли Тайм. Где ты? Я слышу самолёты».
  «Аэропорт. Я еду в Айова-Сити».
  «Ты шутишь?» — Джером теперь звучит немного бодрее. « Никто не едет в Айова-Сити. По крайней мере, по собственной воле».
  Холли объясняет, почему она путешествует. Джером впечатлён.
  «Телохранитель для женщины, которая была на обложке Time ! Новая страница в твоём резюме. Очень мило, большой респект моей подружке, но почему ты звонишь именно мне?»
  «Это должно остаться конфиденциальным. Вы можете поговорить с сестрой, если хотите, но в остальном держите это в тайне. В городе может орудовать серийный убийца».
  «Позвольте мне вас тут прервать, — говорит Джером. — Может ли ваш серийный убийца быть ответственным за убийство женщины на Бакай-Трейл и за избиение пары бездомных за прачечной? Имена у них на руках?
  Возможно, это имена присяжных по делу Даффри?
   У Холли сердце сжимается. Не из-за неё, а из-за Иззи. «Где ты это взяла? Не газету, я уже посмотрела».
  «Три попытки, и первые две не считаются».
  «Бакай Брэндон».
  «Корректамундо», — говорит Джером.
  «Откуда он это взял?»
  «Понятия не имею».
  «Иззи боялась, что это может случиться. А как насчёт мужчины, найденного убитым в Таппервилле?»
  «Это есть в газете, имя жертвы не разглашается, ожидается уведомление ближайших родственников, но если это связано с тремя другими, никто пока не установил связь. Включая Брэндона. Какова твоя роль в этом, Холли?»
  Прошло уже несколько месяцев, может быть, даже год, с тех пор, как он называл ее Холлиберри, и она немного скучает по этому имени.
  Она рассказывает Джерому о том, как Иззи показала ей оригинальную записку от человека, назвавшегося Биллом Уилсоном, и как она, Холли, разговаривала с Джоном Экерли.
  Как именно Джон нашел тело Майкла Рафферти, также известного как Майк Большая Книга.
  «Джон нашёл его, и теперь ты консультируешься с полицией!» — радостно говорит Джером. «Холли — Шерлок Холмс, а Иззи — инспектор Лестрейд!
  Просто круто!»
  «Я бы так не сказала», — говорит Холли… хотя, право же, как ещё сказать? «В ночь убийства Рафферти он должен был встретиться с кем-то по имени Бриггс. Иззи сфотографировала ежедневник Рафферти. Если я пришлю тебе фотографию, ты покажешь её Джону? Спроси его, помнит ли он имя? Возможно; если это имя, то оно немного странное».
  «С радостью».
  «Извините, что прерываю вашу работу...»
  «Никаких помех. Я зашёл в тупик с новой книгой».
  «Ударившись о стену, прорвись сквозь неё. Старая китайская поговорка».
  «Чушь собачья. Я вспоминаю старую поговорку Холли Гибни, когда слышу её».
  «В любом случае, это хороший совет», — говорит она чопорным голосом.
  «Без проблем. Мне просто нужно было отвлечься. Кажется, я просто создан для того, чтобы писать одну книгу».
  «Вот это чушь», — говорит Холли.
   «Может, да, может, нет. В любом случае, перерыв мне пойдёт на пользу. Иззи — Лестрейд, ты — Шерлок, а я всего лишь скромный солдат с Бейкер-стрит».
  Холли по-прежнему чопорно говорит: «Я думаю, ты очень правильный, Джером».
  «Спасибо, Холлиберри». И он заканчивает разговор, прежде чем она успевает хотя бы символически возразить.
  2
  В самолёте нет Wi-Fi (конечно же), но, пока она спускается по трапу в теплую весеннюю айовскую погоду, телефон оповещает о новом сообщении. Сообщение от Иззи.
  Наш приятель Билл У. получил ещё один. Позвони мне.
  Оказавшись в терминале, Холли звонит Изабель, которая сообщает ей, что последней жертвой стал молодой человек по имени Фред Синклер, уроженец Нью-Хейвена, штат Коннектикут. Причина его пребывания в городке Тримор, расположенном недалеко от деревни Тримор-Виллидж на трассе 29-B, пока не установлена. В него выстрелили четыре раза. Отряд бойскаутов разбил лагерь неподалеку от государственного парка имени Джона Гленна.
  Один из них спустился по тропе сразу после рассвета, чтобы воспользоваться портативным устройством для переноски, и, открыв дверь, столкнулся с неприятным сюрпризом. О котором он, вероятно, расскажет психиатру лет через пятнадцать-двадцать. «Первобытная сцена, дорогая», — говорит Иззи. «Я читала о таких во введении в психологию».
  «Кто-нибудь из скаутов слышал выстрелы?»
  «Их лагерь находился на милю глубже в парке. Дети, полагаю, пели у костра или спали. Один из взрослых с ними — кажется, вожатый — сказал, что ему показалось, будто он слышал выхлоп двигателя.
  Это могли быть выстрелы. Скорее всего, так и было.
  «Я полагаю, вы нашли имя в рукописи мистера Синклера».
  «Ну, не я лично. Полиция штата, приехавшая по вызову 911 вожатого, обнаружила его на полу в «Порта-Джоне». Он выпал у него из руки. Стивен Фёрст. Другой присяжный».
  «Использовалось то же самое оружие?»
  «Слишком рано для криминалистики, но, судя по фотографиям, которые мне прислали представители власти, Синклер застрелился из малокалиберного оружия, почти наверняка того же самого.
  22-й калибр он использовал против остальных. Парень в Таппервилле, Рафферти, был застрелен из другого оружия, большего калибра, вероятно, 38-го. Окружная полиция всё ещё...
   расследуют это как ограбление с убийством. В таком случае их Бриггс и наш Билл У. — не один и тот же человек.
  «Но это так», — почти рассеянно говорит Холли. «Бриггс принёс на Рафферти другой пистолет, вот и всё. Пытался представить это как ограбление. Абсолютный преднамеренный умысел. Этот парень умён, Из. Вопрос в том, почему, ведь он не оставил имени присяжного».
  «Знаю», — вздыхает Иззи. «Ещё есть Бакай Брэндон».
  «Джером мне рассказал».
  Бакай Брэндон, который иногда называет себя Великим Би Би или Подкастером-изгоем, в основном специализируется на сплетнях, политической грязи и громких скандалах в своем блоге и подкасте. Он отдает предпочтение состоятельному классу, живущему в Шугар-Хайтс или Оукс. Он также освещает криминальные события.
  «Он называет это «убийствами суррогатных присяжных», и я боюсь, что это приживется».
  «Знает ли он о Фреде Синклере?»
  «О да. Плохие новости разносятся быстро. Не о записке с именем Фёрста, по крайней мере пока, но он уже предполагает, что она может быть связана с остальными. Если бы я нашёл того, кто это слил, я бы с радостью ему новый зад наставил».
  «Он мог бы сделать это сам», — говорит Холли.
  «Что? Кто?»
  «Билл У. Или Бриггс, если это его настоящее имя. Он хочет, чтобы люди знали. Он хочет, чтобы присяжные знали. И судья. И окружной прокурор Аллен. Он хочет, чтобы их терзало чувство вины. Он написал вашему начальнику и вашему лейтенанту, заранее объявив о своих намерениях».
  «Это правда», — говорит Иззи и вздыхает.
  «Он мог позвонить BB. Держу пари, что так и было. Более авторитетные новостные агентства вряд ли стали бы публиковать информацию об убийце».
  «Тогда почему Брэндон не сказал, что звонил ему? Думаю, это было бы в его духе — дать аудитории понять, что у него есть прямая связь с убийцей».
  «Бриггс мог бы сказать ему не делать этого, если бы он хотел, чтобы тот продолжал поддерживать связь».
  «Мне нужно уйти, Холли. Мы с Томом едем в Гленн-парк. Формально это вне нашей юрисдикции, но полиция хочет убедиться, что мы тоже держим этого ребёнка. Дай мне знать, если Джером и Экерли что-нибудь придумают».
   "Абсолютно."
  «Вы в Айова-Сити?»
  "Да."
  «Иди ты», — говорит Иззи.
  "Спасибо."
  «Я был настроен саркастически».
  «Знаю», — говорит Холли. «Не будет ли это преувеличением, если я скажу, что Билл У. ускоряет темп?»
  «Вы бы действительно это преувеличили».
  «Догони его как можно быстрее, Иззи, потому что он действительно намерен осуществить свой план. Который, вероятно, считает своей миссией . Он опасен, потому что считает себя нормальным». Она делает паузу. «Чтобы подчеркнуть ещё кое-что очевидное, он таковым не является».
  3
  Холли несет свою ручную кладь к багажной ленте и садится ждать.
  Её телефон снова звонит. На этот раз это Барбара. Она также хочет узнать, в Айова-Сити ли Холли. Похоже, это вопрос дня.
  «Я. Иди, я».
  «Джером собирается поговорить с твоим другом-барменом во время обеденного перерыва»,
  Барбара говорит: «Я бы пошла, но мы перевозим кучу оборудования из старого Sam’s Club в Mingo».
  «Не напрягай спину, — говорит Холли. — Поднимай вес ногами, а не…»
  Барбара смеётся. «Я люблю тебя, Холли. Как ты вообще ввязываешься в это? Хартсфилд, Моррис Беллами, Харрисы…» Она делает паузу, а затем добавляет: «Ондовски».
  Есть ещё кто-то, о ком Холли старается не думать… но, конечно же, Ондовски заставляет её вспомнить чужака, похожего на Терри Мейтленда. Оба были вампирами, пьющими боль вместо крови.
  «Это не моё дело, Барб. Это дело Иззи».
  «Продолжай себе это говорить. Ты притягиваешь чудаков, как магнит железные опилки». Она делает паузу, а затем добавляет: «Возможно, это прозвучало неправильно».
  «Я так и думала». По мнению Холли, Барб не нужно знать, что Холли уже разговаривала по телефону с Иззи о суррогатном присяжном.
  Убийства... которое, надо отдать должное подкастеру Outlaw Podcaster, на самом деле довольно удачное название. «Но я вас прощаю, потому что, возможно, это правда. Хотя чудаков на этой работе нет».
  «Ты надеешься».
  «Да. Надеюсь».
  Барбара говорит: «В детективном романе Маккей приказала бы одному из своих подлых приспешников убить этих людей, чтобы вернуть себе драгоценную дату лекции».
  «Это лишено логики, — говорит Холли, — и в любом случае жизнь — это не детектив». Хотя иногда кажется, что так оно и есть. По крайней мере, в её жизни.
  Багажная лента начинает вращаться, и появляются первые сумки.
  «Мне пора, Барб. И помни: поднимай вес ногами , а не спиной».
  «Будет сделано. Береги себя, Хол. Охраняй тело этой женщины».
  «Верно, Бу». Она переняла это выражение у Джерома и использует его, когда считает уместным. Она считает, что это придаёт ей хипстерский вид.
  4
  Ее маленький серый чемоданчик — слегка потертый, ветеран многих путешествий —
  На ленте появляется багаж. За ним следует багаж, которым ей ещё ни разу не доводилось пользоваться: жёлтая коробка из ударопрочного пластика.
  Чтобы открыть его, требуется четырёхзначный код. На ручке висит красная бирка с надписью « ОГНЕСТРЕЛЬНОЕ ОРУЖИЕ РАЗРЯЖЕНО» . Этот кейс для пистолета она получила в подарок на Рождество два года назад от Пита, бывшего партнёра.
  Прежде чем Холли успевает убрать свой личный телефон обратно в карман своего практичного брючного костюма, в другом кармане начинает звонить телефон из списка Finders Keepers. Холли достаёт его, понимая, что теперь у неё в каждой руке по телефону. «Я идеальная женщина двадцать первого века» , — думает она. На экране высвечивается «НОМЕР ЗАБЛОКИРОВАН», но она почти уверена, что знает, кто это.
  «Finders Keepers, говорит Холли Гибни. Чем я могу помочь?»
  «Это Корри, мисс Гибни. Корри Андерсон, помощница Кейт? Как прошёл ваш полёт?»
  «Отлично». На самом деле, было довольно тряско, как это обычно бывает при полётах с парашютом.
   «Кейт хочет знать, хотите ли вы, чтобы отель прислал за вами машину».
  «Я зарезервировала машину напрокат». Из разговора с Маккеем Холли знает, что они едут из города в город, поэтому Холли тоже поведет...
  Но не совсем с ними. Она будет постить туда-сюда, искать подписчиков. «Надеюсь, буду там через час, может, раньше».
  «Мы, то есть Кейт, хотим, чтобы ты как можно скорее присоединилась к нам. Наш тайный поклонник снова вышел на связь. Прислал фотографию, где мы с Кейт обнимаемся после концерта в Рино. На ней красной помадой написано одно слово. Есть идеи, что это было?»
  «Я рискну предположить, что это, скорее всего, были лесбиянки ».
  «Ух ты, да ты настоящий детектив».
  Холли хотела сказать правду, Бу , но не стала. Вместо этого она сказала, что один из них был не таким уж и крутым, и пообещала Корри приехать как можно скорее... но сначала ей нужно время, чтобы подумать. Чтобы прояснить ...
  Холли сидит в пустом зале выдачи багажа – невысокая, аккуратно одетая женщина в практичной обуви. Её волосы стильно, но аккуратно подстрижены. Руки сложены на коленях. Остальные пассажиры её игнорируют, что она также считает своей суперспособностью. Ненавязчивый следователь, хорошо справляющийся со своей работой, может стать отличным детективом, и Холли не раз добивалась выдающихся результатов. Сама бы она возразила, но Иззи знает. Джером и Барбара Робинсон тоже.
  Её другие суперспособности — ясность мысли и способность не торопиться, чтобы решить сложные проблемы. Она сидит тихо, и, кажется, её не интересует ничего, кроме синего пакета и жёлтой коробки, кружащих на багажной ленте, но под этой разумной короткой стрижкой её мысли блуждают по двум направлениям.
  Один из этих следов связан с делом Иззи — неуловимым Биллом Уилсоном, который убил как минимум четырёх человек, а возможно, и пятерых. Огромное количество за короткое время. Использование имени Уилсон в качестве псевдонима предполагает (по крайней мере, Холли) определённую самонадеянность. Либо это, либо желание — возможно, подсознательное — быть пойманным. И Бриггс . Поскольку в АА и АН фамилии не одобряются, это почти наверняка имя или прозвище. Если Бриггс участвует в Программе, Джон действительно может его опознать.
  Она уже не в первый раз хотела бы, чтобы это был ее случай.
  Другая нить связана с Кейт Маккей. Её преследователь в Рино доказал, что она не безобидна, но отбеливатель был лишь предупреждением.
   Сибирская язва была серьёзным покушением на убийство, и к чёрту всех прохожих, которые случайно вдохнули ядовитую пыльцу фей. Что же будет дальше? Скорее всего, это будет пистолет, и это одна из причин, по которой Холли — очень неохотно —
  принесла свою.
   В книге «Основы для телохранителей» содержится список мер предосторожности, позволяющих максимально обезопасить таких противоречивых людей, как Кейт Маккей, хотя ее автор Ричард Дж. Скэнлон предупреждает, что никого невозможно обезопасить полностью, даже президента Соединенных Штатов... как доказали Ли Харви Освальд, Джон Хинкли и Томас Крукс.
  Холли задается вопросом, какие меры предосторожности готов принять Маккей.
  Она предполагает, что женщине эта идея не понравится, и раздумывает, сможет ли она её убедить. Убеждать — не самая сильная сторона Холли, но она думает, что ей придётся попробовать. Корри Андерсон может помочь.
  Она берёт сумки и направляется к стойке проката. Обычно Холли арендовала бы маленькую машину вроде своего Prius. Сегодня ей нужна была машина с гораздо большей мощностью. Обдумав варианты, которые в Айова-Сити не так уж и хороши, она остановилась на Chrysler 300. Если ей понадобятся дополнительные лошадиные силы – маловероятно, но возможно – Chrysler их предоставит. Холли берёт папку с информацией о своей машине и оформляет страховку. « Всегда в безопасности, никогда не жалей» – вот ещё одна фраза Шарлотты. Усевшись в машину – шикарная! – она настраивает GPS на телефоне, чтобы найти кратчайший маршрут до отеля Iowa City Radisson в пригороде Коралвилл. В Chrysler есть навигатор, но Холли доверяет своему снаряжению.
  Всегда.
  5
  Триг приходит на работу вовремя, здоровается с Мейси в приёмной и проводит первый час рабочего дня, обзванивая клиентов и туша мелкие пожары. В его бизнесе всегда есть пожары, которые нужно тушить. Нельзя просто позволить им разрастись в крупные.
  стороны , он профессионал, делающий всё возможное для своей профессии: никогда не спорит, всегда разумен, старается убедить, иногда прибегая к подлой лести. Его мать говорила, что на мед можно поймать больше мух, чем на уксус .
  До того, как она ушла .
  С другой стороны, он ждёт ареста. Он не знает, есть ли у других серийных убийц (а он теперь им является, называйте как хотите) чувство неуязвимости, но у Трига его нет. Как далеко от церкви Святого Луки, где по четвергам вечером собирается группа «Новые горизонты», до государственного парка имени Джона Гленна?
  Совсем недалеко. А вдруг кто-нибудь обнаружит связь? А вдруг в парке есть камеры видеонаблюдения? Он даже не проверял, но оглядываясь назад, это кажется логичным, особенно рядом с этими Порта-Джонс, где могли крутиться всевозможные наркоторговцы. А ещё есть ежедневник преподобного. Оставить его тогда казалось таким умным решением, но если бы ему пришлось всё делать заново, он бы просто забрал эту чёртову штуку. Кто бы мог знать? Экономка? Зачем преподобному вообще нужна была экономка, в таком маленьком домике? И как бы он ей платил? Насколько известно Тригу, единственная работа преподобного последние несколько лет заключалась в том, чтобы ходить на встречи и цитировать наизусть Большую Книгу.
  Триг везде и всюду лажает.
  Он всё ждёт, что вот-вот войдут копы, игнорируя протесты Мейси: один из них будет перечислять его права, а другой размахивать наручниками. Он представляет себе Фина Тутуолу и Оливию Бенсон из сериала «Закон и порядок» , что просто безумие. Ведущими следователями окажутся те двое, которых объявили в « Реестре» : Атта и женщина, имя которой он не помнит.
  То, что они рано или поздно его поймают, кажется неизбежным, но раз уж он встал на этот путь, он хотел бы закончить раньше них. Если не всё, то как можно больше. Тринадцать невиновных и один виновный , думает он.
  Похоже, убийство вызывает привыкание. Он никогда бы в это не поверил. Возможно, для таких сексуальных маньяков, как Банди и Деннис Рейдер, так и было, но он был не таким. В убийстве не было никакой радости ...
  Или, может быть, так и было.
   Если ты слишком глубоко в этом, чтобы обернуться, то бесполезно обманывать себя , думает он. Это голос папы? Он не может понять. В этом нет ничего сексуального. По крайней мере, это так. Им просто нужно знать, что на их руках кровь невинных.
   А если я хочу ускориться, разве это неправильно? Ведь конец уже виден, день, когда виновный умрет и все это закончится.
  Он открывает блог Бакая Брэндона с планшета. Под мигающим красным баннером с надписью «СРОЧНЫЕ НОВОСТИ» он находит следующее:
   Государственный парк имени Джона Гленна теперь является местом еще одного САМОГО УБИЙСТВА
   ФАУЛ! Тело Фреда Синклера, возраст которого неизвестен, было обнаружено 12-летний Мэтт Флейшер, который никогда не забудет ТРАВМУ открываем биотуалет и обнаруживаем внутри МЕРТВЕЦА!
   Связано ли это КРАСИВОЕ ПРЕСТУПЛЕНИЕ с убийствами суррогатных присяжных?
   Волшебный шар 8 от Buckeye Brandon говорит «ДА», но оставайтесь с нами. И помните: СЛУШАЙТЕ МОЙ ПОДКАСТ И ПОДПИСЫВАЙТЕСЬ НА МОЙ
   ПАТРЕОН!!
  Триг позвонил на горячую линию Buckeye Brandon, но не назвал имя молодого человека на записи — как он мог? Великий BB узнал это каким-то другим способом. И тело нашёл двенадцатилетний мальчик? Что вообще делал ребёнок в государственном парке? Далее следует маловероятная, но странно убедительная идея, что ребёнок на самом деле был свидетелем убийства, и когда Трига поймают, ребёнок покажет на него и скажет, что это он, тот парень, который тащил… тело в—
  Раздаётся жужжание домофона, и Триг чуть не кричит. Ему приходится заставить себя ответить, представляя себе озадаченный голос Мейси: « Здесь полиция». и они говорят, что им нужно поговорить с тобой .
  Вместо этого Мэйси напоминает ему о визите к стоматологу в два часа дня.
  Триг благодарит её и отключается. Он весь в холодном поту, и перспектива пломбировать три кариозные полости его совсем не радует. Столько способов его подловить!
   «Мне нужно поторопиться» , — думает он и обнаруживает, что на самом деле ждет этого с нетерпением.
  6
  Джон Экерли встречается с Джеромом за обедом в Rocket Diner. Они оба заказывают лобстер-мак (на него действует специальное предложение) и Арнольда Палмерса. Джон показывает большой палец из окна отеля Garden City Plaza через дорогу. «Там останавливаются члены королевской семьи, чувак».
  "Действительно?"
  «Сестра Бесси, королева рока и соула семидесятых и восьмидесятых. Не могу дождаться её. Билеты на концерт тридцать первого числа были распроданы, но я
   забил два гола на следующий вечер».
  «Молодец». Джером ждёт, пока им подадут напитки, а затем показывает Джону фотографию календаря Майкла Рафферти, любезно предоставленную Иззи и Холли. Он выбивает на квадрате «БРИГГС, 19:00, 20 мая». «Ты случайно не знаешь этого парня? Не бойся нарушить свой обет анонимности, или как там он называется. Я расскажу Холли, и она передаст это полиции, твоё имя не нужно».
  «Копы уже знают моё имя, — говорит Джон. — Я нашёл тело».
  «О. Да. Холли мне это сказала». Джером чувствует себя полным идиотом. «Что думаешь? Звонок в колокольчик?»
  Ответ Джона приходит с обескураживающей быстротой. «Нет». Он постукивает по квадрату с датой 4 мая. Аккуратными печатными буквами преподобного написано: КЭТИ 2-Т. «Я её знаю. Видел её на собраниях время от времени уже пару лет. Одна сторона её волос была выкрашена в рыжий цвет, другая — в зелёный. Люди стали называть её Кэти 2-Тон, и в конце концов она стала называть себя так на собраниях.
  Эти другие имена могут принадлежать практически кому угодно. Знаете, сколько собраний АА и АН в нашем мегаполисе?
  Джером качает головой.
  «Я сказал вашему боссу — три дюжины, но, проверив протокол собраний, я обнаружил, что это почти втрое больше, если учесть «Анонимных обжор» и DDA (Анонимных людей с двойным диагнозом). А если добавить пригороды, то получится больше четырёхсот групп».
  «Холли мне не начальник, — говорит Джером. — Она моя подруга».
  «У меня тоже. Холли — скейтбордист».
  "Что это значит?"
  Джон ухмыляется и проводит ладонью вниз по столу. «Она такая гладкая , чувак».
  «Всё верно. Как давно вы её знаете?»
  Джон подсчитывает, пока официантка приносит им обед. «Давно, чувак.
  Это было примерно в то время, когда умер ее друг, бывший полицейский...
  «Билл Ходжес».
  «Если ты так говоришь. Думаю, они были очень близки».
  "Они были."
  «Ей тоже пришлось нелегко, чтобы удержать агентство открытым, — говорит Джон, — но ей удалось удержать его на плаву, и это хорошо для нее».
  Джером не рассказывает ему о наследстве, которое она получила от покойной матери. Это не его информация, которой он может поделиться, и, кроме того, к моменту смерти Шарлотты Гибни Finders Keepers уже были в плюсе.
  «Как вы с ней познакомились?» — спрашивает Джером. Он никогда не считал Холли завсегдатаем питейных заведений, не говоря уже о завсегдатаях баров.
  Джон смеётся. «Хорошая история, чувак. Хочешь послушать?»
  "Конечно."
  Она разыскивала парня, которого разыскивали за всякую ерунду, связанную с долгами, в том числе за то, что он взял пикап на тест-драйв и «забыл» его вернуть. Я недавно протрезвел. Холли поговорила с его мамой, которая сказала, что он поедет искать гитару в Dusty's Pawn & Loan, который находится всего в трёх домах от моего бара. Холли заезжает на парковку напротив Dusty's и видит парня, его звали Бенни, он идёт от Dusty's к Happy с гитарным футляром в руке. Она идёт за ним. К этому времени мой человек Бенни уже в баре и просит бурбон со льдом, который я не хотел ему продавать.
  "Почему?"
  «Я видел его на собраниях. Я спрашивал: „Ты действительно хочешь это сделать?“»
  «Трезвость — это дар, чувак».
  Джерому не терпится услышать развязку.
  «Этот Бенни был крупным парнем, ростом более шести футов и весом в двести семьдесят фунтов.
  Холли же, напротив, ростом метр восемьдесят с хвостиком. С тех пор она немного поправилась, но тогда она, как говорится, не могла быть выше метра пятидесяти, промокшей насквозь. Бенни её видит, понятно? Знает, кто она, потому что Холли поговорила с его друзьями, а друзья донесли Бенни. И он мчится к двери, перед которой она стоит. Думаю, чёрт возьми, он её собью, как грузовик. Но она и шагу не сделала. Она говорит: «Если ты не пойдёшь в Provident Loan, Бенни, чтобы составить план и вернуть этот грузовик, я скажу твоей матери, что ты в баре».
  Джером настолько ошеломлён, что даже не смеётся. Это идеальная история Холли Гибни.
  Бенни останавливается в полуметре от неё. Возвышается над ней. Ей приходится поднять на него глаза, но она всё равно не двигается с места. Она говорит: «Я доверюсь тебе, по крайней мере, на этот раз, потому что так будет выглядеть лучше». Бенни соглашается и, шаркая, уходит. Холли подходит к бару и заказывает то, что всегда заказывает.
   Вот, диетическая кола с двумя вишенками. Я говорю ей, что знаю Бенни по встречам, на которые хожу, и пытаюсь уговорить его не покупать выпивку. Или хотя бы не алкоголь. Я спросил её, думает ли она, что Бенни действительно пойдёт в Провидент, чтобы составить план возмещения ущерба, и Холли отвечает, что, возможно, потому что он до смерти боится своей матери. Это она узнала от его друзей. Она также говорит: «Я всегда стараюсь дать человеку шанс, если могу». Затем она поднимает футляр для гитары, который Бенни оставил дома, потому что был так наивен, поднимает его над барной стойкой и говорит мне: «Подержи мой напиток». Я повинуюсь, и она уходит.
  «К Дасти».
  «Думаю, ты её знаешь, конечно. Ага. Она возвращается через пять минут и говорит, что Бенни действительно заплатил за топор. Наличными. Говорит, когда он вернётся, я смогу ему его отдать».
  Джером кивает. «Это Холли».
  Ну, в общем, мы разговорились. Она дала мне свою визитку и имена четырёх попрыгунков и джилл, которых она ищет. Говорит, если кто-то из них зайдёт в бар, я ей позвоню. Сначала мы просто давали деньги за информацию, но она мне понравилась. У неё много прибамбасов, но, как я уже сказал, она очень тактичная .
  Джером кивает. «И ещё у него ярд кишок».
  «Она делает».
  «Вы когда-нибудь видели кого-нибудь из ее помощников на ваших встречах?»
  «Время от времени», — признаётся Джон, — «но я говорю ей только если кто-то, за кем она охотится, приходит в Хэппи. Я не чёртов дьякон, как преподобный Майк Р., то есть, — но я поддерживаю правило анонимности. Встречи запрещены. На этот раз я сделал исключение, потому что, если она права, этот сукин сын Бриггс — не только алкоголик, но и убийца». Он делает паузу, откусывает кусок своего лобстер-мака. Затем добавляет: «И ещё потому, что это она. Холли».
  Джером кивает. «Точно». Он улыбается и выставляет кулак над столом. «Как всегда, Холли».
  Джон стукнулся с ним костяшками пальцев и повторил: «Всегда Холли».
  7
  Предмет их разговора заезжает на своём «Крайслере» – который после её «Приуса» кажется размером с яхту – на парковку отеля «Рэдиссон». Она видит женщину.
  Она стоит в тени под навесом вестибюля. Высокая и выглядит молодо. Короткие рыжеватые волосы, джинсы и блузка без рукавов. На ногах кроссовки.
  Холли догадывается, что это помощница Кейт Маккей. Она горит желанием познакомиться с новым охранником и начать всё сначала. Девушка — она выглядит достаточно молодой, чтобы её всё ещё можно было назвать девушкой — неуверенно машет рукой, и Холли поднимает руку в ответ.
  Крисси Стюарт, сидя в арендованной «Киа» на несколько мест ниже, наблюдает, как новичок подходит к навесу отеля и пожимает руку этой стерве Андерсон. Интересно, кто это теперь? Впрочем, это неважно. Ничего не меняется.
  Работа есть работа. Убийство невинных детей по политическим мотивам и из-за абортов должно быть прекращено.
  Любой ценой.
   OceanofPDF.com
  Глава 9
  1
  Корри видела фотографию Холли на сайте Finders Keepers, но была удивлена, насколько эта женщина миниатюрна. И волосы у неё седее, чем на фотографии. Когда Холли коротко, но крепко пожимает ей протянутую руку, Корри подумала о том, насколько она отличается от мужчин-охранников, которые у них были, особенно от Элмора Пэкера, того самого, что был в том злополучном инциденте с шампанским.
   «Возможно, это хорошо» , — думает Корри. «Ещё один качок — это последнее, что я хочу». Нам нужно. Никто даже не заметит её присутствия. Я просто хочу, чтобы она не была такой... Маленькая. Она выглядит почти... хрупкой .
  Холли, в свою очередь, считает, что Корри Андерсон выглядит как старшеклассница. Но, конечно, чем старше становится она сама, тем моложе становится остальной мир.
  «Мы собираемся», — говорит Корри, когда они проходят через вестибюль отеля «Рэдиссон». «Вообще-то, мы уже собрались. До Давенпорта, нашей следующей остановки, ехать недалеко, но Кейт любит поплавать, если получится, перед своими… своими лекциями, а у меня будет куча дел». Они заходят в лифт. «…»
  И снова лёгкая заминка. «… Лекция в Айова-Сити сегодня вечером, конечно, а в воскресенье выходной. Ну, по большей части. Мы поедем в Мэдисон. Даты теперь немного ускоряются. Я же говорил, что мы поедем, верно?»
  «Ты так и сделал», — говорит Холли. «И ты ведь не считаешь их лекциями, правда?»
  Корри слегка покраснела. «Ну… Кейт яркая. Скажем так».
  «Я с нетерпением ждала её выступления в Бакай-Сити, — говорит Холли. — Теперь, кажется, я всё-таки её услышу». Хотя она не сможет уделить Кейт всё своё внимание. Холли здесь не для того, чтобы развлекаться.
   Корри использует ключ-карту, чтобы открыть им доступ в небольшой номер на четвертом этаже.
  Кейт Маккей сидит у окна, залитого солнечным светом, поджав под себя одну ногу, и делает записи в жёлтом блокноте. У двери два чемодана. Маленьких. Она путешествует налегке , одобрительно думает Холли.
  Кейт вскакивает на ноги, окидывает Холли быстрым взглядом, а затем одаривает ее лучезарной улыбкой, которая бесчисленное количество раз украшала обложки журналов, газет и сообщения в блогах.
  «Холли Гибни!» Она захватывает обе руки Холли своими.
  «Добро пожаловать в невероятное приключение Кейт и Корри!»
  «Мне очень приятно здесь находиться. Как я уже говорил Корри, я собирался прийти к вам в «Минго».
  «Нас ограбили!» — кричит Кейт. Она разводит руками, словно создаёт заголовки. «Соул-певица побеждает Sisterhood! „Get Down Tonight“ побеждает
  «Мы победим!» Остановите прессы!»
  Она смеётся, её зелёные глаза сияют. Холли кажется, что вокруг неё какая-то аура, потрескивание психического статического электричества. Холли могла бы сказать себе, что это чушь, она просто испытывает благоговение, которое испытывают обычные люди, находясь в одной комнате с очень знаменитым человеком, но она подозревает, что люди, достигшие определённой известности, действительно излучают это электричество. Не потому, что они знамениты, а потому, как они стали знаменитыми.
  «Как ты думаешь, мне следует подать протест, Холли?»
  «Вероятно, было бы разумно любезно уступить с этой целью».
  Кейт улыбается Корри. «Видишь? У нас есть та самая женщина! Хочешь чего-нибудь выпить, Холли?»
  «Может быть, Coca-Cola, если она есть в вашем мини-баре».
  «Если этого не произойдёт, я пожалуюсь руководству», — заявляет Кейт. «Корри, найди этой женщине колу».
  Корри идёт к мини-бару. Кейт сосредоточивает всё своё внимание на Холли. Это словно попасть под луч прожектора.
  «У меня сегодня вечером шоу». Она не так робеет перед этим словом, как Корри. «Я хочу, чтобы ты была с нами. Макбрайд-холл, Норт-Клинтон-стрит, семь вечера».
  У Холли в сумке блокнот. Она записывает эту информацию.
  «Могу ли я спросить, вооружена ли ты, Холли?»
  «Я буду присутствовать на ваших мероприятиях», — говорит она... и ей это совсем не нравится.
   «Господи, пожалуйста, не стреляй в кого-нибудь», — говорит Кейт. «После Де-Мойна это последнее, что мне нужно. Если, конечно, они этого не заслуживают».
  «Стакан, Холли?» — спрашивает Корри.
  «Нет, спасибо». Она берёт у Корри банку колы и делает глоток. Она холодная и вкусная. Холли говорит Кейт: «Если мы будем соблюдать разумную осторожность, всё будет хорошо. Здесь и в других местах. Никого не подстрелят. Никаких столкновений. Мы будем их избегать».
  «Конфронтация — это часть того, что делает Кейт », — говорит Корри.
  Кейт резко поворачивается к ней, приподняв брови. Корри выглядит так, будто мечтает взять это замечание обратно. Затем Кейт снова разражается своим хохотом. «Она права, но я бы предпочла ограничиться словесными перепалками. Всем хорошо, и никто не пострадает».
  «Мне это нравится, мисс Маккей».
  «Давай, Кейт. Мы будем друзьями».
  Нет , думает Холли, я не верю, что мы сможем. Я стану... Сотрудница, как и молодая мисс Андерсон . Только Кейт Маккей, возможно, из тех, кто хочет, чтобы все дружили с ней. Попасть под её чары.
  Холли знает, что у некоторых людей это своего рода мания. Она может ошибаться, поспешным суждениям никогда не стоит доверять, но она так не считает.
  «Кейт, тогда. Моя главная задача — обеспечить вам возможность заниматься своими делами, не подвергаясь никаким увечьям. Это будет проще сделать, если женщину, которая вам угрожает, найдут и арестуют. Поэтому я хотел бы обсудить с вами её переписку. И я хочу узнать о ваших
  —”
  «Мои враги?» — смеётся Кейт. «Это был бы длинный список, но большинство из них ограничивают свою агрессию новостными лентами и язвительными твитами. Не могу представить себе никого, кто бы подсыпал сибирскую язву в поздравительную открытку».
  «Если мы объединим усилия, то, возможно, найдём того, кто это сделает. А может, и не одного».
  «Хорошо, — говорит Кейт, — но позже. У меня скоро звонок по Zoom, я хочу поплавать, потом пресс-конференция, Макбрайд сегодня вечером и Ривер-центр в Давенпорте завтра. А как насчёт воскресенья? Слава богу, выходной.
  За исключением поездки в Мэдисон. Корри тебе сказала...
  «Что ты поведёшь? Да. У меня своя машина. Корри может рассказать мне о твоём маршруте. Иногда я буду ехать позади тебя, и ты меня увидишь — это
   Синий Chrysler 300, его трудно не заметить. Иногда я буду опережать тебя, а ты — нет.
  Кейт указывает пальцем на Холли и подмигивает ей. «Пытаюсь вычислить нашего преследователя. Умно. И мы введём вас в курс дела как можно скорее».
  Холли это не нравится. Сегодня только пятница; наверняка они могли бы найти время, чтобы обсудить переписку преследователя до воскресенья. Кейт, например, могла бы пропустить купание в бассейне отеля. ( Гостиничные бассейны и грибковые инфекции… вместе , думает Холли. Уф. ) Она думает, что Кейт не воспринимает это так серьезно, как того заслуживает.
   В этом отношении , думает Холли, трудно сказать, насколько серьезно она относится к этому. Я. Ничего удивительного. Она привыкла к тому, что её недооценивают. Иногда это полезно. Но в данном случае, возможно, нет.
  «У меня также есть GPS-трекер, который я хотел бы установить на вашу машину, если вы не против».
  «Это не автомобиль, а грузовик, и у меня нет с этим проблем».
  «Где вы планируете остановиться в Давенпорте?»
  Кейт пожимает плечами, но Корри знает. «Ось. На самом деле, это через границу штата, в Иллинойсе».
  «Сохраните бронь, но забронируйте другой отель», — говорит Холли. «Три номера на моё имя. Ваш преследователь знает ваши имена, но не мои».
  «Мне нужен номер-люкс», — говорит Кейт. «Соединённый с номером Корри. И с вашим, если возможно».
   Да, я наемный работник, все верно , думает Холли.
  «А как же пресс-конференция?» — спрашивает Корри Холли. Она явно недовольна этими переменами. Возможно, ей не нравится и то, что Холли взяла инициативу в свои руки.
  Всегда есть пресс-конференция».
  «Это всё ещё может быть в Axis. Корри, я понимаю, что это раздражает. Я сама помешана на составлении расписания и понимаю это. Но твой преследователь знает твоё расписание, оно есть на сайте Кейт, и любой может его увидеть, и эта сумасшедшая показала, что хочет причинить смертельный вред. Если ты серьёзно настроена на защиту, нам нужно внести эти изменения».
  Холли надеется, что, исключив преследователя из своего расписания, женщину будет легче поймать. Если бы рядом с Холли был Пит Хантли — или Джером…
  Она бы отправила одного из них следить за странами Оси, выслеживая того, кто ищет Кейт и Корри. Но Пит на пенсии, а Джером следит за делом Иззи. Она надеется, что он тоже вернулся к работе над новой книгой.
   «Поняла», — говорит Корри. «Дай мне свою кредитку, Холли. Мы, наверное, будем менять отели по ходу тура? На протяжении всего тура?»
  «Боюсь, что да».
  Корри вздыхает, но возражений больше не выдвигает. Холли догадывается, что она уже просчитывает необходимые изменения. А Кейт? Ей-то всё равно; для неё это всё равно, что участвовать в шоу. Холли понимает, даже при кратком знакомстве, что если она предложит изменение, которое напрямую затронет Кейт…
  Например, отменив одно из свиданий, она бы ответила не просто вздохом. Молодая женщина стала ей ещё больше нравиться, и достаточно лишь мгновения, чтобы понять, почему.
   Она такая же как я .
  2
  Крисси одета в простое коричневое платье горничной, купленное вчера в магазине A-1 Uniforms в Коралвилле и оплаченное наличными — пожертвованиями от Real Christ Holy через Энди Фэллоуза.
  Она выходит из своего «Киа», обходит отель пешком и входит через служебный вход, подпертый кирпичом. Для курильщиков, конечно же. В одной руке она держит пластиковый пакет, в котором, возможно, находится мусор. На самом деле, это не так, но в нём есть потроха. Крисси добралась до Айова-Сити по второстепенным дорогам и по пути нашла много полезного: белок, раздавленных птиц, сурка, взорвавшуюся кошку. Кейт Маккей обожает кровь и разрушения?
  Отлично.
  Вот целый мешок.
  3
  Холли не хочет ждать воскресенья, чтобы разобраться с преследователем. Она спрашивает Корри, есть ли у неё сообщения от женщины на телефоне или планшете.
  «У меня есть компьютерный файл со всей информацией, включая полицейские отчеты».
  «Отлично. Пришлите мне файл. Может быть, я смогу просмотреть его после вашей сегодняшней лекции, Кейт».
   «На самом деле, там не так уж много», — говорит Кейт. «Карточка с сибирской язвой была…»
  В этот момент в отеле раздаётся оглушительный вой пожарной сигнализации. Через мгновение включается динамик под потолком.
  «Тревога», — раздаётся автоматический голос. «Пожалуйста, покиньте здание.
  Не пользуйтесь лифтами. Ждите снаружи, пока не дадут отбой. Сигнализация сработала.
  Пожалуйста, оставьте...
  «Ни хрена себе, сигнализация», — Кейт звучит раздражённо. «Она мне барабанные перепонки лопнет».
  «Что нам делать?» — спрашивает Корри Холли.
  «Ничего», — отвечает Кейт, прежде чем Холли успевает ответить. «Кто-то, наверное, прикурил косяк в ванной, и…»
  «Мы уходим», — говорит Холли. Она мечтает взять с собой пистолет Билла Ходжеса.
  .38 — не было в багажнике ее машины, запертом в багажном отделении авиакомпании.
  «Я не думаю…» — начинает Кейт.
  «Прости, Кейт, но именно за это ты мне и платишь. Иди за мной по коридору. Подожди у двери на лестничной площадке, пока не услышишь, как я скажу «отбой» . То же самое на каждом этаже — жди, когда я скажу «отбой». Поняла?»
  Кейт решает представить это как нечто забавное, а не раздражающее. Она не боится, в отличие от Корри. Потому что именно ей досталось «Ванна с отбеливателем» , – думает Холли. С Кейт вообще ничего не случилось, по крайней мере, так. далеко .
  Холли подходит к двери гостиной Кейт и выглядывает в коридор.
  В это время суток на этаже почти никого нет, и только четверо или пятеро направляются к лестнице. Двое других смотрят из своих дверей с тем же раздраженным выражением, которое Холли увидела на лице Кейт, когда завыла сигнализация. Ложная тревога, конечно же , так и говорят эти лица. Ничего. Что бы со мной ни случилось, это всегда кто-то другой. Я исключение . Двери закрываются, даже когда Холли зовёт Кейт и Корри.
  Они идут по пустому коридору гуськом. Холли, пригнувшись, заглядывает на лестницу. Там никого нет; те немногие гости, которые решили прислушаться к сигналу тревоги, уже почти спустились. Она кричит: «Чисто!»
  Кейт и Корри следуют за ней вниз, останавливаясь на лестнице, пока Холли не сможет осмотреть лестничную площадку, а затем коридор третьего этажа, где горничная в коричневом платье с опущенной головой толкает тележку, по-видимому, не замечая
   Сигнализация. Таким образом они добираются до вестибюля. Здесь администраторы и мужчина в костюме — вероятно, управляющий — выводят людей.
  «Прошу прощения, мисс Маккей, — говорит он, проходя мимо. — Вероятно, ложная тревога».
  «Женщины очень хорошо знакомы с накладными ресницами», — говорит Кейт. Мужчина в костюме смеётся так, словно это самая смешная вещь, которую он когда-либо слышал.
  Снаружи два-три десятка гостей толпятся под навесом вестибюля, где Холли впервые увидела Корри, ожидающую её. Кейт смотрит на часы. «Я надеялась, что к этому времени уже буду на следующем дежурстве», — говорит она. «Сначала ты опоздала, Холли, теперь ещё и это. Это явно ложная тревога».
  «Я думаю…» — начинает Холли, но Кейт уже приняла решение.
  «К черту все это, я возвращаюсь».
  Холли встревожена. Стоит ли ей идти с ними? Попытаться удержать её? Она боится, что попытка удержать её может привести к увольнению. Как оказалось, выбирать не приходится. Сигнализация замолкает, и появляется человек в костюме.
  «Ребята, можете вернуться в свои номера. Приносим извинения за доставленные неудобства».
  «Тебе стоит так поступить», — говорит Кейт.
  «Похоже, какой-то шутник…» — говорит менеджер, но Кейт уже проходит мимо него.
  «Где сработала сигнализация?» — спрашивает Холли. «На каком этаже?»
  «Я не уверен», — говорит менеджер.
  Холли сомневается, правда ли это, но сейчас не время для выяснения. Её клиент уже подходит к лифтам – он тип А, значительно опережает остальных, намереваясь сесть в первую же свободную кабину. Корри идёт следом, но оглядывается на Холли, которая догоняет их и заходит как раз в тот момент, когда двери начинают закрываться.
  «Ложная тревога, как я и говорила», — говорит Кейт.
  «Похоже на то», — Холли не совсем уверена. Это кажется неправильным.
  «Я ценю твою преданность работе, Холли, но, возможно, ты слишком рьяно демонстрируешь свои навыки». Кейт наблюдает за цифровым индикатором этажей, давая Корри возможность бросить на Холли быстрый взгляд, который словно говорит: « Извини, извини» .
  Холли не отвечает Кейт, но когда двери лифта открываются, она выходит первой. Она делает четыре шага по коридору к номеру Кейт, затем раскидывает руки. «Стой, стой».
   «Ради Бога, что ?» Кейт уже не раздражена; это раздражение, переходящее в гнев.
  Холли почти не замечает этого. Её датчики, которые были жёлтыми, теперь ярко-красные. «Оставайтесь на месте».
  «Мне не нужно, чтобы ты…» Кейт проталкивается мимо Холли и останавливается. «Кто из вас оставил дверь открытой?»
  «Ни один из нас», — говорит Корри.
  Дверь в полулюкс Кейт открывается внутрь. Холли видит часть ковра в гостиной и фрагмент окна, где Кейт сидела на солнце с блокнотом. Она также видит занозы на ковре в коридоре.
  «Она не открыта, её кто-то взломал. Наверное, выбили».
  Её первым порывом было загнать их обратно в лифт, спустить в вестибюль и сказать менеджеру, чтобы он сообщил об этом службе безопасности отеля. Возможно, из охраны дневной смены есть только он сам, и она не верит, что Кейт не ворвётся в номер.
  «Подождите здесь, оба. Пожалуйста».
  «Я хочу…» — начинает Кейт.
  Корри говорит: «Пусть она делает свою работу, Кейт. Ты же её для этого и наняла».
  Холли идёт к двери скользящими, скользящими шажками, прижимаясь спиной к стене и дверям комнат, мимо которых проходит. Она снова думает о револьвере, запертом в сундуке, и обещает себе, что больше никогда не будет без него – разве не для этого она взяла с собой свою большую сумку, пусть даже она и уродлива? Сократив расстояние, она замечает, что на двери что-то написано. И хотя кажется, будто написано кровью, она немного расслабляется. Если есть послание, значит, посланник ушёл. Наверное, г…
  Чья-то рука опускается ей на руку. Холли подпрыгивает и тихонько пищит. Это Кейт, у которой явно проблемы с выполнением инструкций. Она смотрит через плечо Холли. «Что, чёрт возьми, это значит?» На двери нацарапано: EX 21 22 23. «Это кровь ?»
  Холли не отвечает. Она стряхивает руку Кейт и подходит ближе к открытой двери. На этот раз Кейт остаётся на месте. Холли выглядывает из-за расколотого косяка. То, что она видит, совсем не приятно, но это ещё больше убеждает её в том, что тот, кто это сделал, исчез.
  Аккуратные чемоданчики Кейт Маккей были залиты кровью и изуродованными трупами птиц и мелких животных. «Смерть на дороге» , — думает Холли. Уф.
   На ковре лежит белый пластиковый пакет, в котором были принесены мертвецы.
  «Нам нужно вернуться к стойке регистрации», — говорит Холли, но Кейт проносится мимо неё и, не веря своим глазам, смотрит на кровь и внутренности на своём прежде безупречном багаже. Она издаёт крик, от которого гости, оставшиеся в своих номерах, распахивают двери и выглядывают наружу. Несколько человек, вернувшихся после ложной тревоги, замирают на месте. Холли уже слышала подобные крики, по крайней мере один раз, исходившие из её собственного горла. Это не страх. Это отчасти ужас, но в основном ярость.
  Кейт больше не освобождена от уплаты налогов.
  4
  Иззи и Том осматривают унитаз, где бойскаут нашёл тело. С ними детектив полиции штата, лейтенант Ральф Ганзингер. Туалет загорожен квадратной табличкой с надписью «НЕ ВХОДИТЬ».
  Заклеена скотчем, но дверь подперта. Сиденье скамьи, писсуар и пластиковые стены чёрные от дактилоскопического порошка. Отдел криминалистической экспертизы полиции штата уже ушёл.
  «У них много отпечатков, — говорит Ганзингер, — и все они, вероятно, бесполезны. Большинство из них в одном месте. Мужчины, пользующиеся писсуаром, склонны прислонять пальцы к стене, когда справляют нужду».
  Иззи представляет, что сказала бы на это Холли: «Уф !» Даже при открытой дверце туалета запах человеческих отходов всё равно доносится.
  «Камеры видеонаблюдения?» — спрашивает Том.
  «Шесть», — Ганзингер указывает большим пальцем в сторону леса. «Пять из них указывают на начало тропы. Шестой — вон там, на столбе, смотрит на туалеты.
  Этот сломался ещё в прошлом году. Сотрудник парковой службы, который приходил, сказал, что его регулярно портят. Происходит то, что люди, которые не хотят, чтобы их видели, иногда используют эти туалеты в, так сказать, гнусных целях. В последний раз он был настолько сломан, что его невозможно было починить, а денег на замену нет.
  «Там довольно высоко, — говорит Иззи. — Кто-то, метко прицелившись, наверняка запустил туда камнем».
  «Держу пари, ты сможешь попасть», — говорит ей Том. А Ганзингеру: «Она наш стартовый питчер в игре Guns and Hoses на следующей неделе».
   «Не напоминай мне», — говорит Иззи.
  Лью Уорвик попросил – нет, обязал – её присутствовать на пресс-конференции в Сити-центре сегодня днём, чтобы подогреть интерес к игре и, таким образом, увеличить благотворительные пожертвования. Он пообещал, что ей не придётся много говорить, но она не полностью доверяет ему в этом, и, хотя Лью – её начальник, она не удержалась и отметила, что с участием Сестры Бесси, которая исполнит национальный гимн, «поднятие интереса»
  на самом деле это не нужно; игра будет в формате SRO. Она знает, что пресс-конференция — это на самом деле возможность для начальника полиции Элис Патмор и пожарного комиссара Дарби Дингли (самое глупое имя во вселенной, по мнению Иззи) попасть в вечерние новости. И всё это потом.
  Теперь она спрашивает Ганзингера, были ли следы шин.
  «Да. Хорошие». Он поднимает блокнот, прикрывая его рукой от солнца, чтобы они с Томом могли как следует рассмотреть фотографии. «С большой долей уверенности, что их сделала машина преступника. Это была спонтанная сделка».
  «Импульсивное убийство», — говорит Том.
  Ганзингер кивает. «Синклер добирался автостопом до Вашингтона, а оттуда, возможно, до Нью-Йорка. Преступник не взял бумажник, поэтому нам удалось поговорить с его родителями».
  «Ненавижу делать эти звонки», — говорит Том.
  «Мы все такие, — говорит Ганзингер. — У нас на почте есть девушка, которая отлично разбирается в таких экстренных новостях».
   «Никто не умеет делать такие звонки» , — думает Иззи.
  «В общем, преступник забирает Синклера. Заезжает в парк, только что проехал вокруг ворот, откуда и взялись эти следы шин. Он стреляет в него несколько раз прямо в машине — так меньше шума, но вожатый всё равно слышит…»
  А потом тащит его в туалет. Следы от волочения начинаются рядом с отпечатками шин.
  «Практически ли эти следы?» — спрашивает Том. «Пожалуйста, скажите, что да».
  Ганзингер качает головой. «Мы сразу нашли компьютерное соответствие, потому что они хорошие и чёткие. Toyo Celsius II. Они устанавливаются на Toyota, Highlander, RAV4. И на другие модели, например, Prius, но машина, на которой они были сделаны, больше. Кажется, это был седан Toyota».
  «Их в этом штате, наверное, миллиард, — говорит Иззи. — У этого парня был знак?»
  «Подписать?» Ганзингер смотрит непонимающе.
   «Иногда автостопщики держат в руках таблички с указанием места назначения».
  «Мы ничего подобного не нашли», — говорит Ганзингер. «Хочешь немного покопаться?»
  Иззи и Том переглядываются. Том пожимает плечами. Иззи говорит: «Нам пора возвращаться в город. Мне нужно посетить шоу собак и пони. Если найдёте что-нибудь интересное по этим отпечаткам пальцев, дайте нам знать».
  «Будет сделано. Хорошего вам дня».
  По пути обратно к машине Том говорит: «Был бы неплохой день, если бы парень остановился пописать, предварительно усадив его на сиденье скамьи».
  «И уперся кончиками пальцев в стену», — добавляет Иззи.
  «Вот это был бы мир! Хочешь сесть за руль?»
  5
  В Айова-Сити Кейт и Холли консультируются с детективом Дэниелом Спека в кабинете управляющего отеля Radisson. Корри отправилась на поиски нового багажа для своей начальницы. Холли не нравится, что девушка выходит из дома одна, но у Корри есть приказ, и, по крайней мере, её больше не примут за женщину, за которой на самом деле гонится преследователь. По крайней мере, Холли на это надеется.
  Кейт в ярости из-за порчи своих чемоданов LLBean, но рада, что у той стервы, которая это сделала, не было времени разорвать их и изуродовать ее одежду.
  Холли тоже интересуется одеждой, но не одеждой Кейт. Она спрашивает менеджера, какую одежду носят горничные в Radisson. Он отвечает: синие платья с фестончатыми воротниками. Холли поворачивается к детективу Спеку: «Я почти уверена, что видела женщину, которая это сделала. Она была на третьем этаже, делала вид, что катит тележку. На ней было коричневое платье, которое выглядело очень… очень по-хозяйски».
  «Я проверю записи с камер видеонаблюдения, — говорит Спек, — но если она знала достаточно, чтобы не высовываться...»
  «Она так и сделала, когда принесла карточку с сибирской язвой», — говорит Кейт.
  «А в Рино она носила парик».
  Детектив Спек говорит: «К этому времени ее уже, наверное, унесет ветром».
  Если так, то по пути в Давенпорт она будет терпеть неудачу , думает Холли. Если Нет, она сегодня вечером будет в «Макбрайде». Возможно, с пистолетом .
   «Ты собираешься рассказать об этом сегодня вечером, Кейт?» — спрашивает Холли. «Или на пресс-конференции?»
  «Я чертовски прав».
  Стараясь говорить мягко и (она надеется) неконфликтно, Холли говорит:
  «Этой женщине это понравится».
  Кейт бросает на неё испуганный взгляд, который сменяется задумчивостью. «Как я могу не делать этого? Я не могу выглядеть так, будто скрываю. Мне было бы стыдно».
  Холли вздыхает: «Понимаю, но могу я кое-что предложить?»
  "Продолжать."
  «Будь краток. Пусть это будет похоже на шутку. И, может быть… назови её трусихой?»
  «Разве это не подзадоривает её?» Но Кейт улыбается. Ей это нравится.
  «Да», — говорит Холли. Иногда лучшее, что можно сделать, — это настоять на своём. И отныне она будет носить оружие. «Потому что чем раньше этого человека поймают, тем быстрее мне станет легче».
  Спек говорит: «Теперь надпись на двери».
  «Исход, глава 22», — говорит Холли. Она открывает свой iPad и читает. «Если люди поссорятся и причинят боль женщине, имеющей во чреве, так что плод её истёк, и не будет вреда, то он должен быть наказан, как накажет муж женщины; и он должен заплатить, как судей решит».
  Кейт коротко и безрадостно усмехается. «Слышала это раньше, только без указания источника. Эти богобоязненные фанатики в восторге. На самом деле, этот стих о нападении: парни дерутся, сбивают с ног беременную женщину и вызывают у неё выкидыш. Знаете, что на самом деле говорит Библия об абортах? Ничего. Абсолютно. Поэтому они всё переиначивают».
  «Это первый куплет, — говорит Холли. — Следующий: „И если последует какое-нибудь зло, то ты должен отдать жизнь за жизнь“». Она закрывает блокнот. «Для этой женщины, Кейт, ты — виновница зла».
  «Ты не думала отменить сегодняшнюю встречу?» — спрашивает Спек.
  Кейт одаривает его ледяной улыбкой. «Ни за что».
   6
  Мэйси звонит Тригу в четверть второго и напоминает ему, что сегодня день «Д», как у стоматолога. «Тебе лучше выехать сейчас, если хочешь успеть вовремя, потому что в пятницу пробки в центре города скапливаются рано утром».
  Триг благодарит её и желает приятных выходных. Его «Тойота» припаркована рядом с «Ниссаном Роуг» Мейси у стены здания. Он пристегивается ремнём безопасности и начинает выезжать задним ходом, глядя направо, чтобы не задеть машину Мейси. Он замечает что-то пугающее и резко тормозит. В ногах пассажирского сиденья его машины лежит знак автостопщика с надписью «ИЛИ КАК БЫ ТО НИ БЫЛО» вверх.
  На нем несколько капель засохшей крови.
  Как ты мог быть таким глупым? — спрашивает он себя. Нет, это не вопрос, это крик, и это не он. Это его отец. Триг почти видит папу на пассажирском сиденье, папу в коричневых рабочих штанах, с цепочкой, удерживающей его бумажник. Ты хочешь, чтобы тебя поймали? Вот что это значит?
  «Нет, папочка», — бормочет он. Всё это «хочет, чтобы его поймали» — просто чушь. Он просто был расстроен, ему не терпелось поскорее выбраться из парка.
  Но Мейси припарковалась прямо рядом с ним. Что, если бы она взглянула в окно его машины и увидела знак? Увидела капли крови?
   Она этого не сделала. Она бы что-нибудь сказала.
  А она бы это сделала?
  Действительно?
  Триг выходит из машины, обходит её и, быстро осмотревшись, чтобы убедиться, что он один, хватает табличку и бросает её в багажник. За офисом в Элм-Гроув, где он теперь живёт, стоит мусоросжигательная бочка, и он может выбросить картонную табличку из неё сегодня вечером. Жильцам запрещено ею пользоваться – загрязняется воздух, – но большинство всё равно пользуется, и руководство смотрит на это сквозь пальцы.
  Он возвращается в машину, и руки у него на лбу потеют. Она не... вижу это. Я в этом уверен .
  Почти уверен в этом .
   Может быть, мне стоит подумать о...
  Но он отрезает это. Ампутирует. Думаете, не застрелить ли Мейзи? Доброжелательную, слегка полноватую, вечно думающую об Олимпике Мейзи?
  Никогда!
   Никогда? Правда?
  Это мысль... или голос?
  Он смотрит в зеркало заднего вида и на мгновение видит папу, который теперь сидит сзади, а не на пассажирском сиденье, и улыбается. Затем он исчезает.
  7
  Ротман, стоматолог Трига, указывает на настенный экран телевизора, на котором в данный момент демонстрируется рентгеновский снимок зубов Трига.
  «Номер восемнадцать, ваш второй коренной зуб». Он говорит как директор похоронного бюро. «Его нужно удалить. Спасти его невозможно. Под ним инфекция». Затем он оживляется. «Хорошие новости: ваша страховка покроет восемьдесят процентов расходов. Можно продолжить?»
  «Есть ли у меня выбор?»
  «Нет, если вы не хотите продолжать принимать антибиотики из-за лёгкой инфекции дёсен. И подумайте о ночном ношении капы. Вы скрипите зубами, и этот бедный коренной зуб пострадал больше всего».
  Триг вздыхает. Я думал, что возможность ареста — это мой единственный шанс. Проблема сегодня. «Давай».
  «Я уточню местоположение, но рекомендую использовать закись азота, чтобы сделать ощущения максимально приятными», — размышляет Ротман. «Ну…
  извлечение никогда не бывает приятным, но более удобным».
  Триг размышляет. У него нет проблем с наркотиками, алкоголь стал его погибелью (не говоря уже об определённой упрямой самоуверенности, сомнительном подарке отца), но он слышал, что люди под действием закиси азота могут быть… как это сказать? Нескромными? Но с резиновым прикусом, удерживающим его рот открытым, он не сможет произнести ничего, кроме «ууу» и «аааа» .
  «Закись азота, конечно», — говорит он.
  После нескольких обезболивающих инъекций заместитель Ротмана надевает назальный капюшон и приказывает Тригу дышать только через нос.
  «И расслабьтесь».
  Триг делает это. Впервые после Аннет МакЭлрой он полностью расслабляется. Он почти не замечает, как Ротман тыкает, ковыряет, сверлит и…
  — наконец — покачивание больного зуба вперед и назад в его гнезде, уговаривая корни отпустить его.
   «Надо закончить как можно быстрее , — думает он, — чтобы и мне отпустить» . Это не совсем новая мысль, но его разум освободился, как и тот, что следует за ней. Что, если бы я мог быть как портной, который одним ударом срубил семерых?»
  Семерых было бы слишком много, но что, если бы он мог расправиться с несколькими сразу? Включая самого виновного? Есть ли способ это сделать?
  Освободившись от тревог, Триг понимает, что это может произойти.
  И если бы это произошло, его крестовый поход стал бы мировой сенсацией; даже выстрел Трампу в ухо померк бы по сравнению с этим. Он не стремится к славе (так он себе говорит), но, возможно, его действия могли бы положить начало полезному разговору о том, как часто невиновных клеймят как виновных?
  На следующей неделе в город приедут одна, а может, и две знаменитые женщины, и если бы существовала возможность сделать их частью искупления за смерть Алана Даффри...
  «Как раз заканчиваю», — говорит Ротман.
  « Ииии уххх айй », — отвечает Триг.
  "Что это было?"
  Но Триг улыбается так, как только может, только ртом, округляя квартал.
   Платить придется невиновным.
   OceanofPDF.com
  Глава 10
  1
  Переезд группы Sista Bessie из старого Sam’s Club в Mingo Auditorium — дело в самом разгаре. Джером попадает туда, упомянув имя своей сестры Тоунсу Келли, тур-директору. Он не был уверен, что это сработает, но сработало. Тоунс сидел в вестибюле, лениво перебирая струны бас-гитары Fender, но тут же вскочил на ноги, словно Джером вместо Барбары Робинсон сказал : «Сезам, откройся! »
  «Барб — новая лучшая подруга Бетти, — говорит Тоунс, — и настоящая трудоголик, что делает её другом всей команды. Кто бы мог подумать, что поэтесса способна в одиночку передвинуть целый стеллаж Marshall?»
  «Нас учили, что добиться успеха в этом мире можно только упорным трудом», — говорит Джером.
  «Я это слышу. Пока не погаснет свет и не заиграет музыка, всё это — чёртова работа. Съёмочные группы, цирковые труппы, армия рок-н-ролла... всё, по сути, одно и то же. Капитал, заработанный потом».
  Зрительный зал полуосвещён. Джером замечает полную даму, сидящую за пианино слева и играющую, должно быть, «Bring It On Home to Me». Барбара находится на полпути к главной зрительной зоне (с недавно добавленными балконами, Mingo вмещает 7500 человек), неся громоздкий гаджет Yamaha звукорежиссёру, чей микшерный пульт выглядит так, будто он собран лишь частично. На Барбаре джинсы с высокой талией, поддерживаемые подтяжками, футболка Rolling Stones Steel Wheels (которую Джером почти уверен, стащил с чердака у родителей), и красная бандана на её гладком загорелом лбу. Джером думает, что она похожа на гастрольного директора, если таковой вообще существует, что неудивительно. У Барбары есть качества хамелеона. На вечеринке в загородном клубе она с такой же лёгкостью могла бы надеть вечернее платье и блестящую повязку на голову с искусственными бриллиантами.
   «Барб!» — говорит он. «Я вернул твою машину». Он протягивает ей ключи.
  «Никаких вмятин или царапин?»
  «Ни одного».
  «Росс, это мой брат Джером. Джером, это Росс Макфарланд, наш главный офицер».
  «Не знаю, что это, но приятно познакомиться», — говорит Джером, пожимая руку Макфарланду.
  «В передней части здания», — говорит Макфарланд. «Хотя для нашего шоу я буду микшировать прямо здесь. Программному директору это не нравится, потому что это лучшие места, которые он не может продать…»
  «Руководителям программ никогда не нравится то, что мы делаем», — говорит Тоунс. «Это часть их сомнительного обаяния. Гибсон не так плох, как некоторые из тех, с кем мне доводилось работать».
  Кто-то кричит: « Всем три часа! Три! »
  Барбара кричит: «Я сейчас буду, Тэйси!»
  Женщина спрашивает: «Кто этот красивый молодой человек?»
  Джером оборачивается и видит полную пианистку, идущую по проходу.
  Он запоздало понимает, что эта женщина, одетая в безвкусный свитер и мокасины с отвисающими краями, — Сестра Бесси, член Зала славы рок-н-ролла.
  «Бетти, это мой брат Джером. Другой писатель в семье».
  Бетти трясётся, как мужчина. «У тебя талантливая сестра, Джером. Да и ты сам неплохой. Она дала мне твою книгу, и я уже её наполовину прочитала».
  « Барбара! » — кричит кто-то. « Вскакивает и встаёт после трёх часов! »
  Барбара поворачивается к Джерому. «Мы не состоим в профсоюзе, но соблюдаем большинство правил профсоюза. Перерыв в три часа обязателен». Затем, повысив голос, добавляет: « Я Слышал, Бэтти, ты что, в сарае родился ?
  Всеобщее хихиканье встречает это, и Бетти Брэди быстро обнимает Барбару. «Ну же, иди и оставь мне бублик, если в этом первобытном городке есть такая штука. Я хочу поговорить с этим молодым человеком».
  Барбара слегка хмурится, а затем присоединяется к Тоунсу Келли и Россу Макфарланду, которые, по-видимому, направляются на трёхчасовой перерыв. Она оглядывается, и на мгновение он видит её такой, какой она была в восемь лет, обеспокоенной тем, что девочкам в новой школе она не понравится.
  Бетти обнимает Джерома за плечи. «Эта девчонка тебя слушает?»
  «Иногда», — говорит Джером с удивлением.
  «Она тебе сказала, что мы вместе работаем над песней? Её слова, моя музыка?»
   «Да. Она в полном восторге».
  Бетти ведет Джерома по проходу к лестнице, все еще обнимая его за плечи, а ее чрезвычайно большая грудь упирается ему в бок.
  «Она бы послушала тебя, если бы ты согласился поехать на оставшуюся часть тура? Спела бы что-нибудь?»
  Джером останавливается. «Она сказала нет ?»
  Бетти смеётся. «Это сложно, и не только потому, что я хочу, чтобы она пела на подпевках в Dixie Crystals. У неё действительно хороший голос. Тесс, Лаверн и Джем – все они её любят, говорят, что она отлично вписывается. Они вчетвером недавно пели «Lollipop» а капелла. Помните, это старое хордетское выступление?»
  Джером не знает «Lollipop», но знает, что у Барбары хороший голос, и обычно она не стесняется петь перед публикой. В выпускном классе она играла единственную в истории Чёрную Джейн-Бедствие и с тех пор участвовала в нескольких постановках любительского театра… по крайней мере, до того, как поэзия стала её жизнью.
  «Она сказала «нет » ?»
  «Не совсем... Но когда я попросил её спеть со мной дуэтом в песне «Lowtown»,
  Она вся такая: «Нет-нет-нет».
  «Ты для неё важен», — говорит Джером. «Она уже не так застенчива, как раньше, но всё ещё не может поверить даже в то, что она здесь, не говоря уже обо всём остальном».
  «Понимаю, но она подходит ». Она пристально смотрит на него. Впервые Джером видит не толстую даму в безвкусном свитере, а диву, которая привыкла добиваться своего. «Я дошла до того, что она сказала, что, возможно, споёт со мной „Lowtown“ и поедет с нами в тур до Бостона, но в качестве гастрольного ассистента. Она никуда не годится как гастрольный ассистент!»
  «Я понял » , — говорит Джером, и когда Бетти горячо хлопает его по спине, он чуть не падает в оркестровую яму.
  «Она тебя слушает?»
   "Иногда."
  «Может быть, она тебя послушает». Она притягивает его к себе и шепчет ему на ухо. « Потому что она хочет это сделать ».
  Команда и музыканты собрались за кулисами, уплетая мороженое «White Castle», фрукты, крекеры и сыр. Бетти отрывается от Джерома, чтобы поговорить с пожилым чернокожим мужчиной. Барбара хватает Джерома за руку. «Чего она хотела?»
  «Расскажу позже».
   «Она хочет, чтобы я спела вместе с ней».
  «Знаю. И не только здесь».
  «Я поэт , Джером! А не... рок-н-ролльная девчонка!»
  Джером целует ее под красной банданой, влажной от пота.
  Он не думает ни о Джоне Экерли, ни об имени Бриггс в записной книжке Майка «Преподобного» Рафферти. Прямо сейчас он думает о том, как сильно любит свою красивую и многогранно талантливую сестру.
  «Кто сказал, что нельзя быть и тем, и другим?»
  2
  Холли стоит в глубине конференц-центра отеля «Рэдиссон» во время пресс-конференции Кейт. Сумочка висит на плече, молния расстёгнута. Револьвер (она всё ещё считает его револьвером Билла) находится внутри, с первой камерой — той, в которую барабан повернётся при нажатии на курок…
  Разряженный, как учила её наставница. Также есть перцовый баллончик и сирена Original Defense для защиты от изнасилований. Она напоминает себе, что нужно взять ещё по две штуки того и другого, для Кейт и Корри. Баллончик или сирена – её первый выбор, а пистолет – лишь крайний.
  Явка на пресс-конференцию хорошая; после Рино и Де-Мойна Кейт – главная новость. Выражаясь, как считает Холли, неприятным жаргоном эпохи социальных сетей, Кейт «в тренде», если ещё не «вирусная». Здесь есть камеры и репортёры из KWWL и KCRG. Седой старик из Press-Citizen . Стрингеры с разных сайтов, большинство из которых склоняются к левым политическим взглядам. Кейт отлично выглядит в простой белой футболке, подчёркивающей её пышную грудь, и обтягивающих джинсах, подчеркивающих её стройные бёдра. На затылке у неё синяя кепка «Айова Кабс».
  Кейт делает краткое заявление, не упоминая о том, что её багаж был залит кровью и кишками. Однако она рассказывает, что её номер был по-детски разгромлен, и вспоминает стихи из «Исхода», утверждая, что религиозные фанатики, выступающие за сохранение жизни, вырвали их из контекста, подвергли пыткам , чтобы придать им смысл, которого у них нет. Холли почти уверена, что преследователь поймёт её намек и разозлится.
  Один из репортеров спрашивает: «Разве нет большой разницы между тем, когда Бог прекращает жизнь плода, и когда врачи ее уничтожают?»
   «Зависит от того, верите ли вы в Бога или нет, и в какого именно Бога вы верите. В любом случае, эта страна — демократия, а не теократия. Читай Конституцию, сынок».
  Холли почти не слушает. Она осматривает присутствующих, высматривая кого-нибудь без журналистского удостоверения. Несколько зевак заходят, но никто не делает ни единого подозрительного движения. Она жалеет, что не смогла получше рассмотреть ту женщину в коричневом платье экономки на третьем этаже, но большая часть её внимания была прикована к Кейт и Корри. Женщина была блондинкой?
  Она так думает, но не уверена.
  Кейт зажигает пресс-конференцию, говоря, что рада быть в Айова-Сити, что выступит в Макбрайд-холле в семь вечера, и что некоторые места ещё есть. Женщина с удостоверением, подтверждающим, что она из Raw Story, коротко аплодирует, но никто к ней не присоединяется; они просто выходят. Кейт отправляется в новый номер. Её номер оцепила полиция, и после сегодняшнего концерта они втроём переедут в другой отель.
  «Всё прошло хорошо, правда?» — спрашивает Кейт Корри. Всегда один и тот же вопрос.
  «Динамит», — говорит Корри. Всегда один и тот же (правильный) ответ.
  3
  Примерно в то же время в другом городе проходит другая пресс-конференция. Элис Патмор, начальник полиции города Бакай, стоит у микрофонов вместе с Дарби Дингли, пожарным комиссаром города. За ними стоят два представителя команд-соперников в предстоящем поединке «Оружие и шланги». Один из них — высокий молодой человек по имени Джордж Пилл, выглядящий слишком нарядным в своей парадной белой форме и шляпе. Другая — Изабель Джейнс, которая чувствует себя более комфортно в своей лёгкой синей одежде.
  Лью Уорвик сказал Иззи перед встречей с прессой, что немного трэш-токинга было бы уместно. «Всё это ради хорошего развлечения, знаешь ли».
  Иззи не знает. Она чувствует себя полной задницей в своей униформе с короткими рукавами.
  Ей нужно поймать серийного убийцу, а она вместо этого тут ковыряется в чужой ерунде, которая, по сути, является фотосессией. Она смотрит на Пилла, чтобы понять, чувствует ли он то же самое, но он смотрит на собравшихся репортёров суровым и…
   На его лице героическое выражение, полное решимости. Если мозг под этой дурацкой белой шляпой и испытывает дискомфорт, он этого не показывает.
  Тем временем крупные игроки бубнят о замечательных благотворительных организациях, которые получат помощь от конкурса в этом году. Первым выступает шеф Патмор, затем наступает очередь комиссара Дингли. Иззи надеется, что этого достаточно, и она сможет снова надеть свою повседневную одежду (и вернуться к работе), но радости нет; каждый выступает снова. Собравшаяся пресса выглядит такой же скучающей, как и Иззи, пока шеф Патмор не объявляет, что Сестра Бесси согласилась исполнить национальный гимн; мечта о чём-то превратилась в твёрдое решение. Это вызывает ропот интереса среди репортёров и короткие аплодисменты.
  «Прежде чем мы отправим вас к столу с угощениями, — говорит комиссар Дингли, — я хотел бы представить двух звёздных игроков этого года. В команде «Шланги» — пожарный первого класса Джордж Пилл, который будет играть в центре поля».
  Патмор выходит на поле. «А за команду Guns — сержант Изабель Джейнс, наш стартовый питчер».
  Большие псы отступают. Иззи сначала не знает, что делать, но Пилл знает. Он одаривает её улыбкой кинозвезды, хватает её за руку и тянет вперёд. Она слегка спотыкается. Вспышки камер. Некоторые репортёры хихикают.
  «С нетерпением жду игры и с нетерпением жду возможности зажечь эту маленькую леди», — говорит Пилл, все еще улыбаясь и держа ее за руку, как будто она ребенок, который может убежать.
  Искренне раздосадованная, Иззи смотрит на него — Пилл выше ее как минимум на шесть дюймов — и говорит: «У этой маленькой леди, возможно, есть что сказать по этому поводу».
  Улыбка Пилла становится шире. «Ого, этот такой задиристый ».
  Смех репортеров.
  Иззи спрашивает: «Что это у тебя на голове? Ты будешь это носить в игре, когда я тебя вычеркну?»
  Улыбка Пилл застывает на месте. Может, слишком много , думает Иззи. Или, может, к чёрту. Ей не нравится, когда её тащат.
  Прежде чем Пилл успевает ответить, женщина из первого ряда встаёт. Иззи узнаёт в ней Кэрри Уинтон, которая освещает криминальные события в местной газете. Она не к месту, освещая такую ерунду. Иззи уже знает, что будет дальше.
  «Детектив Джейнс, можете ли вы сообщить нам последние новости о так называемых убийствах суррогатных присяжных? Связано ли с этим убийство Фреда Синклера?»
   Шеф полиции Патмор встаёт между Иззи и Джорджем Пиллом. «Расследование продолжается», — спокойно говорит она, — «и вы будете в курсе событий в нужное время. Давайте хотя бы на один день сосредоточимся на чём-нибудь позитивном, ладно? Полиция и пожарные выходят на поле ради благотворительности! И, скажу я вам, эти ребята готовы к бою».
  Уинтон всё ещё стоит на ногах, игнорируя Патмора. «У вас есть какие-нибудь зацепки, детектив Джейнс?»
  Она собирается сказать, что не может давать комментариев, но тут вмешивается Бакай Брэндон: «Стоит ли вам концентрироваться на благотворительном матче по софтболу, пока убийца разгуливает на свободе?»
  Пилл вмешивается: «Думаю, пора увести офицера Джейнс. Ей пора спать».
  Раздаётся смех, и на этом всё заканчивается. Пресса направляется к заднему столу, где новобранцы-полицейские и пожарные ждут, чтобы раздать резиновые креветки из супермаркета и охладители вина (ограничение – два напитка). Иззи стряхивает хватку Пилла и уходит через дверь в глубине трибуны, желая вернуться на корт № 19 и переодеться, пока её синяя форменная рубашка не пропиталась потом. Пилл следует за ней, его улыбка кинозвезды исчезла с лица.
  «Эй. Ты. Подруга. Мне не понравилась твоя шутка про мою шляпу. Мне сказали её надеть».
  «Как мне велели надеть форму , — думает Иззи. — Мы все обслуживаем больших собак» .
  «Мне тоже не понравилась твоя последняя шутка. Насчёт времени сна».
  «Запишите это в свой список ТС и передайте капеллану». Он снимает шляпу и смотрит на неё, словно внутри написано что-то важное. «Эта шляпа принадлежала моему отцу».
  «Молодец он. А ты запиши в свой список ТС».
  «Я слышал, твой стартовый питчер сломал руку в какой-то дурацкой драке в баре. Ты — запасной».
  «Ну и что? Это игра . Не будь болваном».
  Он наклоняется к ней, и она снова чувствует себя ребёнком. «Мы будем бить тебя, как по барабану. Малышка ».
  Она не может поверить в это. «Мы должны были устроить шоу, а шоу закончилось. Это благотворительный матч, а не Мировая серия».
  «Посмотрим». С этими словами Пилл уходит. Только это больше похоже на походку.
   «Невероятно» , — думает Иззи, но к тому времени, как она переодевается в раздевалке, она уже совершенно об этом забывает.
   Оказывается, таблетки этого не сделали.
  4
  Холли и Корри едут на лифте в Макбрайд-холл. Корри общается с книжными агентами из Prairie Lights и с режиссёром, заказав для Кейт ручной микрофон вместо микрофона. Она проверяет звук… « Проверьте ». «Один, проверь два » — в то время как Холли осматривает служебный вход, через который они будут входить и выходить, и отмечает другие точки входа.
  Она представляется программному директору Macbride Лиз Хорган и спрашивает, придется ли зрителям проходить через детекторы безопасности.
  Хорган говорит «нет», но если люди с сумками откажутся пройти досмотр, им будет отказано во входе. Холли это не в восторге, но понимает пределы своих возможностей и возможностей заведения. Она снова напоминает себе, что если кто-то действительно захочет напасть на заезжую знаменитость, то только удача, мгновенная реакция или их сочетание помогут этого избежать.
  Корри остаётся на месте. Холли возвращается в отель на другом такси Lyft.
  Новый номер Кейт находится на третьем этаже. «Это компенсация», — говорит она Холли. «То, что они называют комнатой ожидания. По крайней мере, это не камера предварительного заключения . Куда мы пойдём после шоу? Корри, должно быть, это организовала. Она потрясающая».
  «Holiday Inn», — говорит Холли.
  Кейт морщит нос: «Нужно, когда чёрт ведёт, наверное».
  Шекспир».
   «Всё хорошо, что хорошо кончается».
  Кейт смеётся: «Не просто телохранитель, а специалист по английскому языку».
  «Нет, я просто много читал Шекспира в подростковом возрасте». «Ромео и Джульетта » , например. Снова и снова.
  «Давайте поужинаем», — предлагает Кейт. «Это тоже за счёт заведения, так что заказывайте что-нибудь подороже. Я буду рыбу. От всего остального я могу рыгнуть и пукнуть прямо на сцене».
  «Вы нервничаете перед... перед тем, как выйти?»
  «Это шоу , Холли. Не бойся сказать это. Нет. В восторге.
  Можете называть меня партизаном, я не против. Я стараюсь скрывать рвение за юмором. Это стендап, смешной настолько, насколько это возможно, но в глубине души он смертельно серьёзен. Это не страна.
   Я вырос в Америке, сейчас там фанхаус. Не заставляйте меня начинать эту чушь.
  А ты? Ты нервничаешь?
  «Немного», — признаётся Холли. «Работа телохранителя для меня в новинку».
  «Ну, ты же был в порядке, когда сработала сигнализация. Я, наверное, немного свихнулся, да?»
  Холли не хочет говорить «да» или «нет», поэтому она просто машет рукой в воздухе.
  Кейт улыбается. «Хорошо справляется с кризисными ситуациями, знает Шекспира, к тому же дипломатичен. Тройная угроза». Она протягивает меню обслуживания номеров. «Чего же вам теперь?»
  Холли заказывает куриный клаб, зная, что много не съест. Уже почти пора начинать отрабатывать своё пропитание.
  5
  К тому времени, как Триг вернулся к работе, обезболивающее, которое использовал Ротман,...
  Новокаин, или что там его сейчас заменяют, уже не действует, и лунка на месте коренного зуба пульсирует. Ротман выписал ему рецепт на обезболивающее, и на обратном пути он заехал за ним. Всего шесть таблеток; они стали такими скупыми на эту штуку.
  Мейзи спрашивает, как он себя чувствует. Триг отвечает, что всё не так уж и хорошо, и она отвечает: «Бедняжка » . Триг спрашивает, есть ли какие-нибудь дела, которые ему нужно выполнить, или звонки, на которые стоит ответить. Она отвечает, что нет ничего, с чем бы она не справилась, кроме текущих дел, о которых он и так знает. Она предлагает ему пойти домой. Ложись.
  Может быть, положить ему на щеку пакет со льдом.
  «Думаю, так и будет», — говорит он. «Спокойной ночи, Мейзи».
  Он не идет домой; он идет в Дингли-парк.
  Рядом с шатким, похожим на силос, зданием бывшего хоккейного катка Холмана есть небольшая парковка для персонала парка. Он паркуется там, начинает выходить из машины, но потом передумывает и достаёт из центральной консоли пистолет 22-го калибра. Он кладёт его в карман спортивной куртки.
   «Я ничего с этим не сделаю» , — думает он. Что, возможно, неизбежно, напоминает ему о днях, когда он пил. Заходил в «Три-ринг» по дороге домой с работы и говорил себе, что выпью только колу. Но… на этот раз я говорю серьёзно .
   Что заставляет дух его отца смеяться.
  Старый каток окружён соснами и елями. Справа — скамейки для пикника и фургончики с едой — Frankie's Fabulous Fish, Taco Joe's, Chicago Dogs & Pizza — теперь закрыты и заперты на ставни до обеда.
  Поодаль Триг слышит крики мужчин, репетирующих матч между большими полицейскими и...
  Благотворительный матч пожарных. Он слышит звон алюминиевых бит и смех.
  По обе стороны от провисших двойных дверей катка висят картины с призрачными, едва заметными хоккеистами. Надпись на табличке: «ХОЛМАН РИНК ПРИГОВОРЕН».
  ПО РЕШЕНИЮ ГОРОДСКОГО СОВЕТА. Ниже кто-то написал мелом: «ПОТОМУ ЧТО, ИИСУС, НЕ КАТАЙСЯ НА СКЕЙТИНГЕ!» Что, по мнению тригонометриста, совершенно бессмысленно.
  Он пробует открыть двери. Заперты, как он и ожидал, но есть кодовая клавиатура, а красный индикатор наверху сигнализирует, что батарейки ещё разряжаются. Он понятия не имеет, какой может быть код доступа, но это не значит, что он не может войти.
  Его отец был электриком, и когда он не орал на Трига, не избивал его и не тащил его в это самое место, он иногда рассказывал о своей работе, в том числе о некоторых секретах. Всегда фотографируйте. панели выключателей перед началом работы. Держите под рукой кабельные стяжки; они имеют все Есть множество применений. Не суй палец туда, куда не суёшь член. В детстве Триг поощрял эти проповеди, отчасти потому, что они были интересными, а в основном потому, что, когда папа говорил, папа был счастлив.
  Хоккей делал его счастливым, особенно когда игроки сбрасывали перчатки на лёд и начинали бить: бах-бах-бах . Иногда он даже обнимал Трига и небрежно прижимал его к себе. Триг , говорил он.
   Мой старый добрый Триггер .
  Проповеди и наставнические беседы на катке Холмана обычно длились восемнадцать минут, не больше и не меньше. Именно столько длились перемены между уроками.
  Триг огляделся, никого не увидел и засунул ногти под крышку клавиатуры. Он приподнял её, снял и заглянул внутрь. Там напечатано PC 9721. PC расшифровывается как Plumber Code, но отец сказал ему, что это всего лишь пережиток прошлого. Компьютером пользовались самые разные специалисты: ремонтники катков, электрики, операторы Zamboni.
  Триг закрывает крышку клавиатуры и нажимает 9721. Жёлтый индикатор сменяется зелёным. Он слышит щелчок засова, когда тот отходит, и вот он внутри. Всё просто, как пирог. Он пересекает вестибюль, где лежит брошенный попкорн.
   Автомат стоит на страже у пустого кафе. На стенах висят пожелтевшие бумажные плакаты с изображением давно ушедших хоккеистов «Баккай Буллетс».
  Он выходит на сам каток. Медленно разрушающаяся крыша расколота ослепительными полосами света. Голуби (Триг догадывается, что это голуби) порхают и пикируют. В отличие от крепких металлических трибун на футбольных и софтбольных полях, здесь они деревянные, провисшие, занозистые. Годятся для призраков вроде отца Трига, а не для людей. Лёд, конечно, давно исчез. Пропитанные креозотом доски, двадцатифутовые, перекрещивающиеся потрескавшиеся бетонные узоры, как в крестиках-ноликах.
  Между многими из них прорастают сорняки. Мусора на удивление мало: ни пакетов из-под закусок, ни разбитых флаконов из-под крэка, ни выброшенных резинок. Наркотики пока не распространяются по окружающим деревьям.
  Триг подходит к тому, что раньше было центральной площадкой. Он опускается на одно колено и проводит рукой по одной из досок – легонько, чтобы не занозить и не добавить пульсирующую ладонь к пульсирующему рту. Он понятия не имеет, что эти доски здесь делают. Может быть, они должны отпугивать скейтбордистов, или кто-то просто хотел укрыть их от солнца и дождя, но он знает одно: они быстро и жарко сгорят. Всё это место вспыхнет, как факел. И если бы здесь были невинные люди – возможно, знаменитости, – они тоже вспыхнули бы, как факелы.
  Я не смогу передать им имена виновных , думает он, потому что они будут сожжены дотла .
  Но тут его осенила идея, настолько блестящая, что он чуть не откинулся назад, стоя на коленях, словно от внезапного удара. Возможно, не стоит передавать имена виновных в руки невиновных. Можно было придумать что-то получше. Он мог бы разместить их имена там, где их увидит весь город. По всему миру , как только прибудут телевизионщики.
   «Все равно мне всех не перехватить», — думает он, поднимаясь на ноги.
  Это было слишком амбициозно. Глупая мечта. Мне не может постоянно везти. Но я Возможно, нам удастся поймать большинство из них, включая виновного. Тот, кто... большинство заслуживает смерти.
  «Мне нужно придумать план», — бормочет Триг, возвращаясь вдоль перекрещивающихся досок. «Надо найти способ доставить их сюда. Как можно больше».
   Почему это должно быть именно здесь?
  Просто так, и всё. Он думает о восемнадцатиминутных проповедях и о грубых объятиях отца, которые он иногда крепко держал. А дальше…
   ( Триг, мой старый добрый Триггер ) Он не отпускает себя. И уж точно не к своей матери, которая ушла .
  «Заткнись», — говорит он достаточно громко, чтобы вспугнуть некоторых голубей и заставить их взлететь.
  «Просто заткнись».
  Он пересекает заброшенную закусочную и проходит мимо билетной кассы. Приоткрывает дверь и никого не видит. Легкий ветерок колышет плакаты в вестибюле. Выходит и нажимает на код сантехника, запирая дверь. Он начинает спускаться по заросшей сорняками цементной дорожке к своей машине, но потом передумывает и решает посмотреть на тренировку на софтбольном поле.
  Он уже на полпути сквозь деревья, когда к нему приближается девушка — с грязными волосами, запавшими глазами, тощим телом, лет двадцати.
  «Привет, парень».
  "Привет."
  «Ты ведь не будешь держаться, не так ли?»
  Хотя он посещал собрания АН и АА (все они лечат одну и ту же болезнь – зависимость), его не перестаёт удивлять приливная сила наркомана, зависающего от наркотиков. Девушка видит мужчину в спортивном пиджаке и брюках Farah, который больше похож на бизнесмена (или полицейского в штатском), чем на наркомана/наркомана, но её потребность настолько велика, что она всё равно к нему подходит.
  Он думает, что она, вероятно, спросила бы старика, толкающего ходунки, держит ли он их на руках.
  Триг собирается сказать «нет», но потом передумывает. Она преподносит себя на блюдечке, и если она умрёт, единственным проигравшим станет реабилитационный центр, куда она, несомненно, отправится. Он трогает пистолет в кармане и спрашивает: «Что ты ищешь, дорогая?»
  Её прежде мёртвые глаза загораются искрой. «Что у тебя? У меня есть это». Она обхватывает грудь.
  Он вспоминает пакеты Baggies, которые недавно видел в разных канавах и переулках. «Может быть, вас заинтересует Queen's Best?»
  Из искры разгорается пламя. «Хорошо. Отлично. Да. Чего ты хочешь?
  «Ручная работа? Минет? Может, и то, и другое?»
  «Ради королевы, — говорит Триг, — я хочу быть с тобой. До конца».
  «О, чувак, я не знаю. Сколько у тебя?»
  «Биток». Он знает этот жаргон: кий — это восьмой шар, умноженный на два.
  «Где?» Она с сомнением оглядывается. «Здесь?»
  «Там», — он указывает на «Холман». «Уединение».
   «Она заперта, чувак».
  Он понижает голос, надеясь, что не выглядит как человек, разглядывающий цыплёнка, который, вероятно, является носителем полудюжины разных болезней. «У меня есть секретный код».
  Еще раз осмотревшись, чтобы убедиться, что они одни, он берет ее за руку и ведет обратно к заброшенному катку.
   Не дрогнуть. Никогда не дрогнуть.
  Позже он вкладывает в ее руку имя — Коринна Эшфорд.
  6
  Когда Кейт выходит на сцену – нет, именно выходит – большинство зрителей вскакивают на ноги, крича и аплодируя. Стоя в тени слева от сцены вместе с Корри, Холли покрывается мурашками. Она научилась смелости и отваге, потому что это было необходимо. Они сделали её лучше, но в глубине души она всегда останется застенчивой женщиной, которая часто чувствует себя некомпетентной, неспособной сделать ни одного шага, если он не неверный, и не может понять, как кто-то может так уверенно вышагивать перед всеми этими людьми. И не все из них аплодируют. Группа людей в задних рядах, в синих футболках с надписью «ЖИЗНЬ С МОМЕНТА ЗАЧАТИЯ», громко освистывает.
  Кейт встаёт в центре сцены, снимает бейсболку и делает глубокий поклон. Затем она хватает микрофон и крутит его, словно дирижёрскую палочку.
  «Женская сила!»
   «Женская сила!»
  «Женская сила, позвольте мне услышать вас, Айова-Сити!»
  Они кричат ей в ответ, в экстазе. Люди из «Жизни в момент зачатия» сидят, скрестив руки, словно обиженные дети.
  Чья-то рука хватает Холли за локоть, и она подпрыгивает.
  «Она нечто, не правда ли?» — тихо спрашивает Корри.
  «Да, — говорит Холли. — Так и есть».
   Особенно потому что женщина, которая бросила отбеливатель в Корри и выбросила Кровь и кишки, разбросанные по ее багажу, могли бы быть сейчас среди зрителей.
   Вооружён . И не в синих рубашках. И не в коричневой.
   Платье экономки. Кто-то, кто, вероятно, выглядит кротким и Заинтересованы. Аплодисменты и ликование.
  Другими словами, женщина, которая может быть похожа на саму Холли.
  Большая часть публики затихает. Однако это не относится к участникам движения «Жизнь в момент зачатия». Как только остальные зрители садятся, они вскакивают и начинают скандировать: « Аборт — это убийство! Аборт — это убийство! Аборт — это убийство! »
  Холли напрягается и кладёт руку в сумочку. Большая часть толпы освистывает её. Раздаются крики: «Сядь и заткнись!». Нестройное скандирование
  «Наши тела — наш выбор» раздаётся. Швейцары направляются к синим рубашкам.
  Кейт поднимает руки. Она улыбается. «Тишина, либертарды, снежинки. Расслабьтесь. Швейцары, отойдите. Пусть выплеснут это из себя».
  Люди из «Жизни в момент зачатия» сначала продолжают скандировать, а затем понимают, что большинство толпы наблюдает за ними, как за обезьянами в зоопарке, когда они проявляют какую-то странную активность — например, швыряются друг в друга фекалиями. Скандирование теряет силу, становится прерывистым, затихает... прекращается.
  «Вот так», — добродушно говорит Кейт. Таким голосом родитель разговаривает с ребёнком, измученным собственной истерикой. «Ты сказал то, что хотел сказать. Отстоял то, во что веришь. Так принято в этой стране».
  Теперь моя очередь, понятно? Очередь женщины, которая верит, что изнасилована. ребенок, который оказывается беременным должен быть выбор !»
  Грохот аплодисментов. Корри поворачивается к Холли, и если Холли никогда не видела человека с настоящими звёздами в глазах, то теперь она видит одного.
  «Меня это всегда бесит, — говорит Корри. — Она всегда меня бесит. Иногда она просто заноза в заднице, но когда она выходит на сцену… ты это чувствуешь, правда?»
  "Да."
  «Она имеет в виду именно это. Каждое слово. С головы до пят. Она имеет в виду именно это».
  "Да."
  «Ладно, я приняла свою дозу», — Корри смеётся и смахивает слёзы. «Я буду в гримерке, буду звонить и готовиться к Дэвенпорту. Ты же найдёшь дорогу обратно на гримерку, правда?»
  «Да. Помните, мы не выйдем за сцену».
  Корри показывает большой палец вверх. «Из Южного зала, справа. Багаж и автомобили остаются в отеле Radisson. Заберём их завтра».
   Из зала раздается новая волна аплодисментов, когда Кейт делает свой фирменный жест «давай, давай, давай» , пошевелив пальцами обеих рук.
  7
  Крис сидит в третьем ряду, с короткими светлыми волосами, аккуратно причесанными, в синей оксфордской рубашке и новых джинсах. У него нет оружия. Он думал, что там могут быть металлоискатели, но это лишь одна из причин. Он умрёт, если понадобится, но надеется, что им с сестрой удастся покончить с этой стервой и уйти чистыми. На «Турне смерти» Маккея ещё много остановок. Мученичество — это крайний случай.
  Она притягательна, он вынужден это признать. Неудивительно, что женщины вокруг него очарованы ею. Неудивительно, что пастор Джим из церкви «Истинный Христос Святой» называет её «служанкой антихриста». Но именно Энди Фэллоуз, первый дьякон пастора Джима и финансовый директор церкви, направил Криса на его нынешний путь. Потому что, по его словам, пастор Джим мог только болтать.
  «Христианским патриотам, таким как мы, Кристофер, предстоит действовать. Согласны?»
  Он так и сделал, от всего сердца. Крисси тоже.
  На сцене Кейт предлагает им представить, что они в школе. «Сможете? Отлично! Все мужчины в зале поднимите руки. Давайте, ребята, представьте, что я учительница, в которую вы влюбились в шестом классе».
  Раздаётся гул смеха. Мужчины поднимают руки, среди них Крис.
  «Те мужчины, которые сделали аборт, поднимите руки. Те, кто не сделал, опустите руки».
  Крис не может поверить своим ушам. Как будто она обращается прямо к нему.
  «Вижу ли я там одного потрясающего мужчину?» — спрашивает Кейт, прикрывая глаза.
  «XY-хромосомная версия Девы Марии?»
  Крис понимает, что его рука всё ещё поднята. Он опускает её, добродушно смеясь, что звучит для него как насмешка. Он присоединяется, потому что это защитная окраска, но его разум мечется и стучит, как он иногда стучит кулаками по стенам дешёвых номеров мотелей, где он…
   остается, а это все, что он заслуживает, стучит, пока кто-то не закричит: «Заткнись, черт возьми, мы тут пытаемся спать!»
   «Давай , — думает он, — смейся надо мной. Смейся, дурак, от души. Давай». увидишь, как ты будешь смеяться, когда я отправлю твою королеву-суку в ад .
  «Хватит валять дурака», — говорит Кейт. «Мужчины не делают аборты, мы все это знаем, но кто принимает законы в Айове?»
  И с этим она ушла.
  8
  Иззи работает допоздна, доделывая другие дела. В такие моменты, когда большинство рабочих кабинок пустуют, и даже в кабинете Лью Уорвика темно, она думает, что, возможно, ей стоит принять предложение Холли присоединиться к Finders Keepers. Бумажная работа всё равно будет, но, возможно, ей не придётся терпеть такие сумасшедшие шоу, как сегодняшняя пресс-конференция и отвратительный Джордж Пилл.
  Звонит её мобильный телефон. На экране написано 911 .
  «Джейнс».
  «Иззи, это Патти внизу. Мне только что звонил кто-то, кто назвался твоим серийным убийцей. Он хотел, чтобы ты продлила номер, если ты здесь. Я дала…»
  Настольный телефон Иззи загорается.
  «Отследи, отследи», — говорит она Патти и завершает разговор. Она поднимает трубку стационарного телефона. «Алло, это детектив Джейнс. С кем я разговариваю?»
  Когда Иззи была на первом году работы детективом, Билл Ходжес сказал ей, что она будет поражена тем, как часто этот вопрос может заставить кого-то удивиться.
  Не в этот раз.
  «Билл Уилсон». Имя не разглашается. «Детектив Джейнс, дайте мне номер вашего мобильного. Я хочу отправить вам фотографию».
  «Что за...»
  «Я знаю, как вы, ребята, тянете время. Если хотите фотографию, дайте мне свой номер. Если нет, я повешу трубку и отправлю её в Buckeye Brandon».
  Звонит взрослый мужчина без акцента, по крайней мере, она его различает. Лингвист, прослушавший запись, может его услышать. Иззи даёт ему свой номер. В следующий раз, когда он позвонит, если таковой будет, она запишет.
  «Спасибо. Я отправляю вам фотографию, потому что хочу, чтобы вы увидели имя ещё одного человека, который помогал и подстрекал к убийству Алана Даффри.
  До свидания."
  И вот он исчезает, но через несколько секунд на её телефон приходит сообщение. Она открывает его и видит женскую руку очень крупным планом. Всё на заднем плане серое. Возможно, бетон. Может быть, тротуар?
  На почерке женщины печатными буквами написано имя Коринна Эшфорд. В деле Алана Даффри она была присяжной номер 7.
  9
  Триг завершает разговор на использованном им одноразовом телефоне (в его Toyota в инструментальном отсеке есть ещё три). Он не удосуживается вытащить SIM-карту.
  Карта. Пусть отследят место, если смогут. Он на парковке у Mingo Auditorium, где в эту пятницу вечером проходит выставка кастомных автомобилей с участием кантри-группы Ruff Ryders. На главной площадке полно машин, на многих из которых наклеены наклейки типа «Подумай дважды».
  ПОТОМУ ЧТО Я НЕ БУДУ, а ДЕВУШКИ ТОЖЕ ЛЮБЯТ ОРУЖИЕ.
  Триг относит телефон к ближайшему мусорному баку, протирает его, бросает туда, возвращается к машине и уезжает. Телефон могут найти, а могут и не найти (мусорщики могут забрать его утром в субботу). Даже если не найдут, они могут использовать Международную идентификацию мобильного оборудования (MID) – отпечаток телефона – чтобы отследить текст, который он отправил Джейнсу, до места покупки телефона, которым оказался магазин товаров повседневного спроса в Уилинге, Западная Вирджиния. Телефон был куплен за наличные более двух месяцев назад. Если запись с камер видеонаблюдения того времени всё ещё сохранилась – что весьма сомнительно – на ней запечатлён белый мужчина среднего роста в кепке с логотипом «Денвер Бронкос» и солнцезащитных очках «Фостер Грант».
  Триг думает, что всё понял, но понимает, что мог что-то забыть. Например, как он забыл знак автостопщика.
  Который всё ещё лежит в багажнике. Возможно, он серийный убийца (он прошёл долгий путь к принятию этого прозвища, если не сказать, что рад этому), но у него нет комплекса Бога. Если он продолжит в том же духе — а он намерен это сделать, — его рано или поздно поймают.
   Разговаривать с оператором 911, а затем с Джейнсом было рискованно. Отправить фотографию Джейнсу было ещё рискованнее, но он не может позволить девушке-наркоманке пропасть даром. Это было бы убийством ради убийства, и он надеется, что не опустился до этого уровня. Они должны знать, что её убили во имя Коринны Эшфорд. Эшфорд должен знать.
  Он мог бы сказать Джейнсу место, но тогда «Холман» стал бы местом преступления, а он хочет приберечь его для того, что он сейчас считает грандиозным финалом. Конечно, тело наркоманки могут найти в любом случае, он это знает. Отчасти это зависит от того, будут ли у кого-нибудь из ремонтников причины посетить каток «Холман» в течение следующей недели. Он не думает, что они это сделают. В конце концов, здание снесли. Но городские рабочие — не единственная причина, по которой могут найти тело. То, что мало кто из наркоманов до сих пор получил доступ к зданию, не означает, что они не смогут туда попасть в будущем. Наверняка Триг не единственный, кто знает трюк с Кодексом сантехника. Насколько ему известно, наркоманы уже побывали на катке и просто убрали за собой — кто сказал, что все наркоманы — разгильдяи? Возможно, злоумышленник не сообщил бы о теле, но более вероятно, что он или она сделал бы анонимный звонок (вероятно, после того, как обыскал труп на предмет наркотиков или денег).
  Другой вариант: в зависимости от того, насколько жарко будет на следующей неделе, кто-то может почувствовать запах разложения и отправить одного из работников парка проверить. Это было бы обидно, ведь он хочет снова пользоваться катком.
  Если тело обнаружат, ему придётся пересмотреть свои взгляды. Как говорили все мудрецы всех времён, дерьмо случается.
  10
  Холли выводит их из южного зала «Макбрайда» сразу после окончания концерта Кейт, оставляя желающих получить автографы у служебного входа с пустыми руками. (Позже она узнает, что не всегда всё будет так просто.) Книжный магазин предоставил седан. Кейт, находясь в состоянии послевыступления, даже не жалуется на поездку в отель Holiday Inn.
  «Сегодня был хороший вечер, не правда ли?» — спрашивает она.
  Корри говорит, что это было очень хорошо, и Холли говорит то же самое, но когда Кейт действительно разошлась, у Холли не было возможности оценить остроумие этой женщины.
  и возмущение. Её ясность. Она бы наслаждалась всем этим, будь она зрителем. Но она здесь не для того, чтобы наслаждаться и ценить.
  Она даёт Корри несколько фотографий и скриншотов, которые она попросила у режиссёра. Это кадры с камер, установленных в зрительном зале, и показывают первые три ряда центральной секции. Благодаря сценическому освещению лица зрителей довольно чёткие и повёрнуты к Кейт. «Видите ли вы кого-нибудь, похожего на женщину, которая напала на вас в Рино?»
  Корри просматривает их и качает головой. «Всё произошло так быстро.
  И шёл дождь. Я не могу сказать, что она не в одной из этих вещей, и не могу сказать, что она в одной из них».
  Холли забирает фотографии обратно. «Это был рискованный шаг».
  Кейт не обращает внимания. «Ты думала, что это хорошо, да? Скажи правду».
  Корри снова уверяет её, что всё хорошо. Холли смотрит им вслед…
  Это уже четвёртый или пятый раз — для машин сопровождения, но теперь, когда стемнело, кто разберёт? Они просто тени за фарами. У неё болит голова, несильно, но ноет, и ей хочется в туалет. Она напоминает себе — тоже в четвёртый или пятый раз — что если появится ещё одна потенциальная работа телохранителем, стоит дважды подумать.
  Иногда в голове Холли звучит голос её покойной матери, обычно в самый неподходящий момент. Например, сейчас.
   Если Кейт Маккей убьют во время вашего дежурства, вам не придется ни о чем беспокоиться. Что-нибудь из этого, ладно? А потом, со своим давним, многострадальным вздохом: О, Холли.
   OceanofPDF.com
   Глава 11
  1
  Холли время от времени засыпает, и то, что она спит, не приносит ей особого покоя.
  Их гостиница Holiday Inn расположена в торговом центре Coral Ridge Mall, где после десяти вечера довольно тихо, единственная вечеринка – в дальнем конце, и к полуночи она уже стихала, но мотель находится между шоссе I-80 и шоссе Великой Армии Республики, и дальнобойщики – на восток, на запад – гудят круглосуточно. Обычно этот звук успокаивает её, но не сегодня. Она заказала три номера: Кейт с одной стороны, а Корри – с другой. Она всё ждёт, когда раздастся скрип двери или сработает одна из их сигнализаций против изнасилования. Она знает, что всю следующую неделю будет спать плохо. И дольше, если продолжит экскурсию. Поймать женщину, которая бросила отбеливатель и разнесла сибирскую язву, было бы неплохо, но даже тогда…
  Холли всё ещё вспоминает вчерашний раздел с освистываниями, мужчины и женщины в синих футболках с надписью «ЖИЗНЬ ПРИ ЗАЧАТИИ». Как же праведно они гневались. Это те, кто протестует у клиник абортов. Иногда они бросают пакеты с кровью животных в женщин и девочек, приходящих на процедуру. А в нескольких случаях они нападали на врачей и медсестёр. По крайней мере один врач, которого Холли знает, Дэвид Ганн, был застрелен. Наконец она погружается в глубокий сон и видит во сне свою мать.
   «Мысль о том, что ты можешь защитить этих женщин, просто нелепа» , — говорит Шарлотта Гибни во сне. « Ты даже не помнишь свою библиотечную книгу». когда вы вышли из автобуса .
  В четверть седьмого, когда она чистила зубы, зазвонил телефон. Это Джером, который спрашивает, может ли он угостить Джона Экерли завтраком за счёт компании.
  Дайм. «Хочу спросить его кое-что о том парне из АА. О том, которого он нашёл мёртвым? Я пытался дозвониться тебе вчера, но телефон был выключен».
  Холли вздыхает. «На этой работе нельзя отвлекаться. Что ты хочешь у него спросить? Учитывая, что это дело полиции, а не наше».
  «Дело в книге расписания. Неважно, я пойду и заплачу за завтрак. Речь идёт о двадцати, максимум тридцати баксах».
   «Учитывая успех вашей книги, вы, безусловно, можете себе это позволить» , — думает Холли.
  «Нет, запишите на карту Finders Keepers. Просто скажите, если есть что рассказать».
  «Я так и сделаю. Скорее всего, ничего страшного».
  «Тогда зачем вы звонили? Не просто спросить, купит ли компания завтрак для возможного поставщика. Я ни на секунду в это не верю».
  «Я тебе скажу, если что-нибудь из этого выйдет. Даже если нет. Как там, в стране, где всё под контролем?»
  Она думает о том, чтобы надавить на Джерома, чтобы узнать, что у него на уме – он бы ей рассказал, она думает, что именно поэтому он и позвонил, – но решает не делать этого. «Пока всё в порядке, но я немного нервничаю. Женщина, преследующая Кейт, серьёзно относится к делу». Она рассказывает Джерому, заканчивая рассказом о взломанной двери и кровавом месиве, вылившемся на багаж Кейт.
  «Она не думала о том, чтобы забрать его домой?»
  «Она этого не сделает. Она... преданна своему делу».
  «Ты имеешь в виду упрямство?» — предполагает Джером.
  Минута молчания в Айова-Сити. Затем Холли говорит: «Оба».
  «Я немного удивлён, что её издатель не выключил книгу. Эти люди обычно робкие». Он вспоминает о подготовке к публикации своей собственной книги и о том, как редактор привлёк чуткого читателя, чтобы тот проверил его рукопись. Она предложила несколько незначительных правок. Что Джером и сделал, предположив, что, будь он белым, их было бы больше.
  «Издатель не отвечает за это», — говорит Холли. «Кейт проводит этот тур одна. Это скорее политика, чем реклама её новой книги. У неё есть помощница, которая координирует работу с книжными магазинами по пути. Её зовут Корри Андерсон. Мне она нравится. Она очень способная. И это хорошо, потому что Кейт может быть требовательной».
  «Это ассистент получил душ с отбеливателем? И карту с сибирской язвой?»
  "Да."
   «Но она же продолжает?»
  "Да."
  «Похоже, тебе предстоит нелегкая работа».
  "Да."
  «Жалею, что согласился на эту работу?»
  «Это стресс, но я рассматриваю это как возможность для роста».
  «Позаботься о них, Холлиберри. И о себе».
  «Вот такой план. И не называй меня так».
  «Просто выскользнул», — слышит она ухмылку в его голосе.
  «Я считаю, это полная чушь. Обязательно поговори с Джоном и передай ему привет».
  "Я буду."
  «А теперь давай, расскажи мне, о чём ты думаешь. Я знаю, ты этого хочешь».
  Он думает об этом, а затем говорит: «Позже, Гатор», — и завершает разговор.
  Холли одевается, аккуратно складывает пижаму в чемодан и идёт к двери, чтобы окинуть взглядом Айову. Именно в такие моменты, ранним утром прекрасного весеннего дня, ей так хочется сигарету.
  Звонит телефон. Это Корри, она спрашивает, готова ли она ехать в Давенпорт.
  «Готова как никогда», — говорит Холли.
  2
  Крис просыпается от ужасного кошмара. Он снова в третьем ряду «Макбрайда». Женщина на сцене — притягательная, прекрасная и опасная — просит всех мужчин в зале поднять руки. Представьте, что я… Она рассказывает им, что учительница, в которую ты влюбился в шестом классе , была мисс Ярборо. Конечно же, он учился на дому; все дети из «Real Christ Holy» тоже учились на дому (государственные школы – инструмент глубинного государства), но мисс Ярборо приезжала давать уроки математики и географии. Золотистые волосы, голубые глаза, длинные стройные ноги.
  Во сне Маккей говорит мужчинам, сделавшим аборт, держать руки поднятыми. Над этой абсурдной идеей раздаётся смех, и все мужчины опускают руки. Все, кроме Криса. Его рука не опускается. Она застыла, торчит прямо вверх. Прямо вверх, и тысячи людей смотрят на него.
  Кто-то кричит: « Где твоя сестра?» Кто-то шепчет: «Наш секрет».
  Он знает этот голос. Он оборачивается, всё ещё держа поднятую и застывшую руку, и видит
   Мама, какой она была в конце, бледной и худой. Она кричит во весь голос: « Ты — это ты, а она — это она!»
  В этот момент он вырывается из сна и обнаруживает себя распростертым на грязном, сплющенном ковре своего номера в мотеле. Простыня и потертое одеяло обвили его, и он едва может разжать пальцы, чтобы высвободить их.
   Ты — это ты, а она — это она .
  Он встаёт, шатаясь идёт в ванную и умывается холодной водой. Думает, что это поможет, поможет, но тут желудок сжимается, и он даже не успевает повернуться к туалету, а просто выблевывает в раковину вчерашнюю кесадилью со стейком из «Тако Белл».
   Наш секрет .
  Какое-то время так и было.
  Он стоит на месте, уверенный, что его сейчас снова вырвет, но диафрагма расслабляется. Он наливает воду в раковину, затем вытирает комки мочалкой и бросает её в ванну — плюх !
  В такие моменты, вследствие частых кошмаров, он одновременно ...
  Он думает о руке, свисающей с верхней койки, и он — и то, и другое.
  «Никогда не умирал, никогда не умирал» обычно работает, но после кошмаров, в ночном гнезде, эти слова не имеют силы. В такие моменты он не может отрицать, что Кристине навсегда останется семь, волосы станут ломкими в её тесном подземном доме, и лучшее, что он может сделать, — это вселиться в призрака сестры.
  Он слышит, как папа разговаривает с мамой. Я запрещаю. Ты будешь Евой?
   Разве ты послушала бы змея вместо своего мужа и съела бы от него? Древо познания?
  В тот день его мать была там, где она почти никогда не бывала, в папином сарае.
  Где он изобрел вещи, которые сделали их… ну, не богатыми, не тогда, когда они отдавали большую часть денег от папиных патентов церкви, но состоятельными. Никогда не хвастайтесь , говорила мать близнецам. Всё, что у нас есть, приходит… От Бога. Твой отец — всего лишь проводник. Это значит, что он просто передаёт .
  Крис стоял у стены сарая, по колено заросший сорняками, а вокруг его голеней прыгали кузнечики. Он прислушивался через щель между двумя досками. Щель нашла Крисси.
  Мама редко отвечала папе, но в тот день, после похорон, она ответила. Ты прячешься здесь, Гарольд. Можешь позвонить? Вы ученый и не хотите знать, что убило вашу дочь?
   Я не учёный. Я отрицаю наука. Я изобретатель ! Они ее разрежут, глупая женщина!
  Крис никогда не слышал, чтобы отец называл мать дурой. Он даже никогда не слышал, чтобы он повышал на неё голос.
  МНЕ ВСЕ РАВНО!
  Крики! Крики его матери!
  МНЕ ВСЕ РАВНО! Я ДОЛЖЕН ЗНАТЬ!
  Она добилась своего. Вопреки учению церкви, Кристин Эванджелин Стюарт была подвергнута вскрытию. У неё обнаружили синдром Бругада. Его семилетняя сестра умерла от сердечного приступа.
  «Ты должна была знать» , — сказал ей папа позже. « Ты должна была знать, не так ли?» И Теперь вы знаете, что у мальчика тоже может быть это заболевание, потому что это наследственное. Твои знания, женщина. Твои бесполезные и бессмысленные знания .
  В тот раз они были дома, но Крис стал настоящим мастером подслушивания. Он не понимал, что такое наследственность , поэтому посмотрел её в большом словаре Вебстера в классе. Он понял, что то, что убило Крисси, может убить и его. Конечно, могло, это было совершенно логично, разве они не близнецы? Крисси с тёмными волосами отца, Крис со светлыми волосами матери, лица не одинаковые, но достаточно похожие, чтобы любой, кто их видел, понимал, что они брат и сестра. Они любили маму, они любили папу, они любили пастора Джима и дьякона Энди, они любили Бога и Иисуса. Но больше всего они любили друг друга и жили в тайном мире Двоих.
   Синдром Бругада.
   Наследственный .
  Но если бы Крисси была жива, если бы не было руки, свисающей с верхней койки в луче пыльного утреннего солнца, тогда он мог бы перестать беспокоиться о том, что однажды ночью его сердце может остановиться. Если бы Крисси была жива, боль его матери прошла бы. Ушла бы и его боль.
  Пустота. Тьма, где таился монстр с вытянутыми когтями, монстр по имени БРУГАДА. Ждущий момента, чтобы наброситься.
  Церковь утешила его отца. А Крис утешил его мать. Когда он впервые пришёл к маме в одном из платьев Крисси, он не испытал никакого ужаса. Никакого отвращения. Она просто раскрыла ему свои объятия.
   «Я буду твоей маленькой девочкой», — сказал он ей на грудь. «Я буду и твоим маленьким мальчиком. Я могу быть и тем, и другим».
  «Наш секрет», — сказала она, гладя его волосы, такие же прекрасные, как у Крисси.
  «Наш секрет».
  Они сохранили ей жизнь. Когда папа узнал и назвал его трансвеститом, Крис понятия не имел, что это значит, пока снова не пошёл к Вебстерам. Тогда он рассмеялся. Он не был таким, потому что он был Крисси. Не всегда, но когда он им был, она им была.
  Они были близки; они снова стали близки.
  «Оставь его в покое, Гарольд». На этот раз он не кричал, просто твёрдо сказал. Это было через неделю после того, как папа узнал. Гарольд консультировался со старейшинами церкви. «Все вы, оставьте его в покое. И её тоже».
  «Женщина, — сказал Гарольд Стюарт, — ты сошла с ума».
  «Он любит её», — сказала она (Крис снова подслушивал через щель в стене «Сарая изобретений»). «И я люблю их обоих. Я отдала тебе всё, Гарольд. Я отдала свою жизнь за твою жизнь и твою церковь. Ты не отнимешь у меня мою дочь, а у Кристофера — его сестру».
  « Он сумасшедший!»
  «Не более безумны, чем вы, пользуясь инструментами науки и называя это волей Божьей».
  «Ты оспариваешь то, что я понял?» — в его голосе послышалось предупреждение, словно далекий раскат грома.
  «Нет, Гарольд. Никогда не думал. Я лишь говорю, что, как и у него, у тебя два образа мышления. Нет... два образа бытия . Крис такой же». Пауза.
  «И она такая есть».
  «Вы хотя бы согласитесь на консультацию?»
  «Да. Если он останется в церкви».
  Итак, Крис и Крисси начали ходить к Энди Фэллоузу. Энди не смеялся. Он пытался понять. Близнецы всегда будут любить его за это.
   Совершает ли Бог ошибки? — спросил дьякон Энди.
   Нет, конечно, нет .
   А мужские желания у тебя всё ещё есть, Кристофер? Отведя глаза, дьякон Энди неопределённо указал в сторону паха Криса.
  Думая о Дианне Лейн, своей партнёрше по правописанию и математике, он говорил, что был таким, по крайней мере, когда был Крисом. И с Дианной, а позже и с мисс Яборо, он всегда был Крисом; Крисси же он был только с матерью.
  потому что того единственного раза, когда отец увидел его в платье и в парике, который купила ему мать... этого одного раза было достаточно.
   Наш секрет, наш секрет .
  «Когда ты Кристина, это утешает твою мать, не так ли?»
  "Да."
  «И это тебя утешает ».
  "Да."
  «Ты не боишься умереть, как она».
  «Нет, потому что она жива».
  «Когда ты Кристина...»
  «Крисси».
  «Когда ты Крисси, ты Крисси ».
  "Да."
  «Когда ты Крис, ты Крис ».
  "Да."
  «Ты веришь в Бога, Крис?»
  "Да."
  «Приняли ли вы Иисуса Христа своим личным спасителем?»
  "Да."
  «Очень хорошо. Ты можешь продолжать быть Кристиной — Крисси — но только с матерью. Ты сможешь?»
  «Да». И о, какое облегчение.
  Позже, гораздо позже, он пришёл к пониманию понятия шизофрении. Которой, по мнению Истинного Христа Святого, не существовало. Как и по его собственному мнению. Для Криса (и для Крисси) они были совершенно нормальными. Однако существовала одержимость , которая могла быть как демонической, так и благотворной.
  Хотя Фэллоуз никогда этого не говорил, Крис пришел к убеждению, что дьякон Энди решил, что Крис мог быть одержим духом своей умершей сестры.
  Сколько ему тогда было лет? Девять? Десять?
  Пять или шесть лет спустя дьякон Энди, посоветовавшись со старейшинами церкви, пастором Джимом и своим отцом, начал говорить с Крисом о Кэтрин «Кейт» Маккей.
  Фэллоуз никогда не упоминал никому из них, что он обсуждал женщину, убившую своего ребенка, с сестрой Криса, а также с самим Крисом.
   3
  Крис выходит из ванной и смотрит на два чемодана у изножья кровати: розовый и голубой. Он открывает розовый. Наверху лежат два парика: чёрный и светлый (красный был выброшен в Рино). Она надевает узкие джинсы и рубашку с вырезом-лодочкой. Она надевает светлый парик. Сегодня следующим пунктом назначения Маккея будет Крисси.
  Крис — деятель, терзаемый путаницей мыслей и кошмарами. Крисси — мыслитель, обладающий большей ясностью мысли. Она прекрасно понимает, что Энди Фэллоуз, возможно, вместе с пастором Джимом, видят в этом раздвоенном человеке дарованное Богом орудие, призванное положить конец Королеве Убийств. Оба персонажа, Крис и Крисси, будут утверждать, что действовали по собственной воле, и что церковь не имеет к этому никакого отношения.
  Они, как это ни вульгарно, но применимо на практике, будут «подставлять подножку».
  Фэллоуз и пастор Джим считают, что Кейт Маккей оказывает ужасное влияние, противоречащее Божьему закону, не только в вопросах абортов, но и в вопросах принятия гомосексуализма, а также в её настойчивом стремлении ограничить действие Второй поправки (что фактически удушает Вторую поправку). Больше всего их беспокоит влияние Маккей на законодательные органы различных штатов. Маккей понимает, что все реальные перемены происходят локально, и это делает её ядом, проникающим в политический организм.
  В отличие от Криса, Крисси знает, как Фэллоуз видит их: как пешек.
  Имеет ли это значение? Нет. Важно то, что женщина Маккей хочет присвоить силу Божью земным созданиям, которые не понимают Божьего замысла.
  4
  Джером Робинсон и Джон Экерли заказали яичницу-болтунью и выпили около галлона кофе в кафе неподалеку от Happy, которое Джон откроет в восемь утра, чтобы угостить ранних пташек, желающих получить столь необходимую для пробуждения порцию водки с апельсиновым соком.
  «Ну, что случилось, Лютик?» — спрашивает Джон. «Не то чтобы я не ценил бесплатную еду».
  «Наверное, ничего». Так он сказал Холли, но это его терзает. «Ты получила фотографию, которую я тебе отправил?»
  «Ага», — Джон жадно ест яичницу. «Крупный план майской страницы в книге записей преподобного. Ты уже нашёл этого парня? Бриггса? Потому что я опросил многих участников программы, и никто не слышал, чтобы кто-то так себя называл».
  «Это дело полиции. Я просто заинтересованный наблюдатель».
  Джон указывает на него: «Ты ведь подхватил эту ловушку от Холли, да?
  Это более заразно, чем Ковид».
  Джером этого не отрицает, хотя в его представлении это больше похоже на ядовитый дуб.
  Непрекращающийся зуд. «Посмотри ещё раз. На моём айпаде видно лучше, чем на телефоне». Он показывает ему фотографию квадратного календаря.
  Джон внимательно рассматривает, даже раздвигает изображение пальцами, чтобы увеличить его. «Хорошо. Бриггс, семь вечера, двадцатое мая. Что скажете?»
  «Я, блядь, не знаю », — говорит Джером, — «и это сводит меня с ума. Бриггс с большой буквы».
  «Преподобный написал все имена людей, которых консультировал, заглавными буквами». Джон нажимает на КЭТИ 2-Т, затем на КЕННИ Д. «Ну и что? У него, наверное, ужасный почерк. Я знаю, что мой тоже. Половину раз я сам не могу разобрать, что написал».
  «Вполне логично, но всё же». Джером забирает свой iPad и хмурится, глядя на фотографию страницы календаря. «В детстве я видел эту оптическую иллюзию в комиксе. На первый взгляд, это были просто чёрные пятна, но если всматриваться достаточно долго, можно было разглядеть лицо Авраама Линкольна».
  В одну секунду — кляксы, в следующую — лицо. Для меня это как раз то же самое. Что-то в этом странное, но я не понимаю, что это, чёрт возьми, такое.
  «Тогда всё в порядке, — говорит Джон. — Ты просто хочешь сам развалить дело, вот и всё».
  «Чушь собачья», — говорит Джером, но думает, что Джон, возможно, прав. Или отчасти прав.
  Джон смотрит на часы. «Надо идти. Завсегдатаи уже выстраиваются в очередь».
  "Серьезно?"
  "Серьезно."
  Джером задает вопрос Холли: «Кому нужна отвертка в восемь утра?»
  И Джон отвечает ему тем же: «Ты удивишься. Так мы в пятницу вечером?»
   «Пистолеты и шланги? Конечно. Ты можешь быть моей парой, или я — твоей. Только если всё закончится скандалом, я ухожу».
  «Мы можем стартовать в любой момент после первого иннинга, — говорит Джон. — Мне просто нужно быть там, чтобы увидеть, как Сестра Бесси исполняет национальный гимн. Это надо видеть».
  5
  По субботам бригада по загрузке группы работает только полдня, если нет концертов, а первое выступление Sista Bessie в клубе Mingo состоится только через неделю. Всё ещё идёт репетиция музыки, настройка техники и утверждение сет-листа. Барбара за кулисами наблюдает, как Бэтти и Пого показывают ей, как работают выключатели, усилители и свет, когда её находит Тоунс Келли и говорит, что Бетти хочет её видеть.
  Гримерки «Минго» находятся этажом выше, и они первоклассные; у Бетти же на самом деле люкс. На её двери уже висит звезда и фотография в блестящих нарядах для шоу «Систа Бесси». Внутри Бетти сидит на винно-красном диване с Хенни Рамер, своим агентом. Хенни убирает тетрадь с поиском слов, когда входит Барбара, и та видит, что Тоунс Келли тоже здесь. Внезапно её охватывает страх.
  «Меня увольняют?» — выпаливает она.
  Бетти смеётся, а потом говорит: «В каком-то смысле так оно и есть. Хватит работать с гастрольными ассистентами, Барбара».
  «Проблема со страховкой, — говорит Хенни. — А ещё это проблема профсоюза».
  «Я думала, мы не профсоюз», — возражает Барбара.
  Хенни выглядит неловко. «И да, и нет. Мы соблюдаем большинство правил AFM».
  правила."
  «Мне плевать на всю эту Федеративную чушь, — говорит Бетти, — но теперь ты талант. Если подвернёшь спину, не сможешь идти в ногу с «Кристаллами».
  «The Crystals — это хорошо, но мне также нравятся их помощники, — возражает Барбара, — и, похоже, я им нравлюсь».
  «Ты им нравишься, Эйси говорит, что ты хорошо справляешься, но мне нужно, чтобы ты сосредоточился на гармонии с девушками».
  Девочкам — Тесс, Лаверне и Джему — сейчас за семьдесят.
  «И наш дуэт в песне «Джаз». Вот чем я занимаюсь в последнее время. Детка, мы выжмём из этой штуки всё дерьмо. К тому времени, как доберёмся до Нью-Йорка, это будет уже финальное шоу. Группа уйдёт, кроме барабанщиков, и мы пойдём…» Она заливается песней во весь голос, дрыгая ногами в мокасинах. «Джаз, джаз, этот джаз из Нижнего города, дай, возьми, двигай, тряси, крути, пройдись…» Возвращаясь к своему голосу. «Вот так, и так долго, пока это будет звучать. Это будет как тот косяк Джей Гейлса,
  '(Ain't Nothin' But a) House Party', но мы будем петь соул, а не рок-н-ролл. Не против, если я внесу некоторые изменения? Потому что, девчонка, мы можем порвать этого засранца на части.
  Барбаре это нравится . Ритм, который задаёт Бетти, в точности совпадает с тем, что она услышала в своей голове, когда впервые прочитала расистское (но безумно затягивающее) стихотворение Вэйчела Линдси «Конго». И в то же время…
  «Бетти, я поэт , а не певец. Я сказал брату то же самое. Пытаюсь быть поэтом, во всяком случае. Это... это безумие ».
  «Оставим юридические вопросы в стороне, есть и практическая сторона, — говорит Хенни. — Дело в том, что ты лучше поёшь, чем работаешь в туре. Хороший вокал. Ты не Мерри Клейтон…»
  «Или Арета», — говорит Тоунс. «Или Тина».
  «Но кто же такой поэт?» — спрашивает Хенни. «Ты в этом деле мастер, а что такое поэт без песни? Или без жизненного опыта?»
  "Но-"
  «Но ничего», — говорит Бетти с дивана. «Пэтти Смит. Великолепная певица, великолепный писатель. Ник Кейв. Гил Скотт-Херон. Джош Риттер. Леонард Коэн.
  Я прочитал их все, и тебя тоже . А теперь и твоего брата, и мне интересно, умеет ли он петь.
  Барбара смеётся: «Он ужасен . Не стоит слушать его в караоке-вечере».
  «Тогда не мой, но у меня есть ты», — говорит Бетти, — «и я хочу это для тебя.
  Отныне Мэвис словно говорит: «Ты принадлежишь к группе, Аллилуйя». Хорошо?»
  Барбара сдается и, поддавшись, обнаруживает, что это доставляет удовольствие.
  Бетти протягивает руки: «А теперь иди сюда, девочка, обними эту толстую старушку».
  Барбара подходит и позволяет себя обнять. Она тоже немного обнимает. Бетти целует её в обе щеки и говорит: «Мне не всё равно».
   Для тебя, девочка. Сделай это для меня, ладно?
  «Да», — говорит Барбара. Ей страшно, но она молода и всё ещё готова расправить крылья. Кроме того, ей нравится мысль о том, что она окажется в одной компании с Патти Смит и Леонардом Коэном.
  Гибсон, программный директор Mingo's, заглядывает в комнату. «Ваш звукорежиссер сказал, что вас ждут на сцене, мисс Брэди».
  Бетти встаёт, всё ещё обнимая Барбару. «Ну же, девочка. Мы будем петь от души. А ты будешь бить в бубен в песне «Saved»».
  6
  Кейт сама несёт свои новенькие сумки к грузовику, что Холли очень ценит. Начальник в прекрасном настроении, как и его помощница.
  «Мы вернулись в аудиторию Минго, — говорит Корри. — Я только что целый час разговаривала по телефону с Гибсоном, программным директором, и работниками книжного магазина.
  Это всего лишь на день раньше — в пятницу вместо субботы. Большинство площадок были готовы помочь.
  «Потому что я горячая », — говорит Кейт и принимает позу, заложив руку за голову и выпятив грудь. Она смеётся над собой, затем отрезвляется. Её глаза горят любопытством. «Расскажи мне кое-что, Холли. Каково это — работать в мужской сфере, например, в частном детективном агентстве? Тебе это трудно? И я не могу не заметить, что ты довольно хрупкого телосложения. Трудно представить, как ты столкнёшься лицом к лицу с беглым негодяем».
  Холли, по натуре замкнутый человек, считает этот вопрос немного навязчивым. Возможно, даже грубоватым. Но она улыбается, потому что улыбка — это не просто зонтик в дождливый день, это ещё и щит. Она сталкивалась лицом к лицу с несколькими негодяями и — благодаря удаче и мужеству — довольно успешно из них выходила.
  «Возможно, это темы для другого раза».
  Корри, возможно, более чувствительная к эмоциональным нюансам, чем её начальница, – к атмосфере – тут же вмешивается: «Нам пора в путь, Кейт. Мне нужно многое устроить, когда мы приедем».
  «Хорошо», — говорит Кейт и дарит Холли свою самую обаятельную улыбку. «Продолжение следует».
   Холли говорит: «Помните, что вы двое зарегистрированы в DoubleTree, но на самом деле мы остановились в…»
  «Country Inn and Suites», — заканчивает Корри. — «Зарегистрировано на ваше имя». И, обращаясь к Кейт: «У них есть бассейн, если хотите поплавать».
  «Я бы предпочла, чтобы ты оставалась в своей...» — начинает Холли.
  « Я бы предпочла поплавать, — говорит Кейт. — Это меня расслабляет. Гастроли и так достаточно сложны, чтобы ещё и сидеть взаперти, как в тюрьме».
   Быть мёртвым ещё труднее, чем быть в туре , думает Холли... но, конечно же, молчит. Она обнаружила, что самое трудное в работе телохранителя — это то, что объект телохранителя считает себя, в сущности, неуязвимым. Даже кровь и кишки на её багаже дали ей лишь день передышки.
  «Мне всё ещё нужно посмотреть сообщения от твоего преследователя». Она также хочет поговорить с Джеромом. Бриггс — не её случай, но звонок Джерома сегодня утром был довольно странным.
  «Завтра, — говорит Кейт. — Завтра выходной, о, чудо».
  И Холли, должно быть, этим довольна.
  7
  Ближе к субботе Триг отправляется на своей «Тойоте» в тихий городок Крукед-Крик, примерно в 58 километрах к северо-западу от города. Как обычно, его радио настроено на WBOB – программу «All News, All the Time» из Бакай-Сити.
  станция... хотя Большой Боб в основном транслирует не новости, а правых крикунов вроде Шона Хэннити и Марка Левина. Если убавить громкость, то политика не играет, просто слышны человеческие голоса.
  Триг убеждает себя, что его текущая цель — всего лишь ужин в «Нормс Шак», где, по мнению кулинарных экспертов (включая самого Трига), подают лучшие рёбрышки в штате, всегда с острой фасолью и пикантным коулслоу. Он убеждает себя, что это просто совпадение, что «Крик», реабилитационный центр для подростков, страдающих наркотической зависимостью, находится всего в квартале-двух от «Норма». Какое ему дело до беглецов и наркоторговцев?
  Папа не согласен. Я догадываюсь, где медведь гадит. гречка , как говорил старый добрый папа.
  Тригу не стоит так скоро снова рисковать, не стоит испытывать судьбу, и что с того, что множество молодых дорожных воинов — вроде безымянной девушки, ныне разлагающейся на катке Холмана, — какое-то время проводят у ручья, прежде чем отправиться в следующее место? Безымянные, которые уже пропали без вести и во многих случаях считаются погибшими?
  Сразу за городом он натыкается на одну из этих безымянных – девушку в мешковатом дафлкоте, слишком тёплом для этого дня. У неё за спиной рюкзак, на тощей шее татуировка в виде колючей проволоки, а большой палец оттопырен.
  Триг открывает консоль между передними сиденьями, трогает «Таурус» и снова закрывает. Кто он такой, чтобы отказываться, когда появляется возможность? Он останавливается.
  Девушка открывает дверь и заглядывает к нему. «Ты опасен, мужик?»
  «Нет», — говорит Триг, думая: «Что еще мог бы сказать такой человек, как я, ты Идиот? «Куда ты направляешься? В Крик?»
  «Откуда ты знаешь?» Она всё ещё всматривается. Пытается решить, в безопасности ли он.
  И что же она видит? Мужчину средних лет со стрижкой «мистер бизнесмен», в спортивном пиджаке «мистер бизнесмен» поверх своего маленького пиджака «мистер бизнесмен».
  Деловой брюшко. Похож на продавца или что-то в этом роде.
  «Был там несколько раз. Один раз этой весной. Председательствовал на встрече».
  «Ты Программа?»
  «Прошло несколько лет с моего последнего глотка. И ты — беглец».
  Она замирает, пытаясь войти, с широко раскрытыми глазами.
  «Расслабься, малыш, я не собираюсь тебя выдавать. Или пытаться к тебе приставать.
  Я сам шесть раз сбегал. Наконец-то добрался.
  Она садится в машину и закрывает дверь. «Тебе разрешили там переночевать?»
  Триг поднимает палец. «Только на одну ночь».
  «Горячая еда?»
  «Да, но не очень. Если любишь рёбрышки, куплю тебе половину порции. Не люблю есть в одиночестве».
  Он съезжает на шоссе. Через три мили отсюда находится зона отдыха «Крукд-Крик». Он заедет туда, скажет ей, что хочет размять больную спину. Если там никого не будет, он застрелит её прежде, чем она успеет что-то понять.
  Рискованно? Да, конечно. Убийство — это не кайф. Риск становится кайфом.
  Можно и признаться. Как будто едешь домой с открытой бутылкой водки.
  «Если это по доброте душевной, ладно. Если что-то другое, просто высади меня у приюта. Это ведь так, да? На полпути?»
  «Ага». Триг смотрит в зеркало заднего вида. Сзади никого, кто мог бы разглядеть его номер, да и что, если бы он был? Просто ещё одна грязная «Тойота» на проселочной дороге.
  В двух милях от зоны отдыха — его сердце бьётся то сильно, то медленно, пока он репетирует движения, — реклама крема от геморроя по радио обрывается, и раздаётся вступительный выпуск новостей WBOB. Ему не нужно включать радио погромче: это делает девушка.
  «Только что», — сообщает диктор. «Двое присяжных по скандальному делу Алана Даффри, по всей видимости, покончили с собой. Повторюсь, двое присяжных, по всей видимости, покончили с собой. Источники, близкие к полицейскому управлению города Бакай, подтвердили это, хотя имена погибших пока не разглашаются, поскольку ожидается уведомление ближайших родственников. С присяжными по делу Даффри связано несколько недавних убийств. Следите за новостями WBOB, вашего канала «Все новости, все время», чтобы быть в курсе событий».
  Реклама геморроя продолжается с того места, где остановилась. Триг едва слышит, настолько переполненный радостью, что едва может сохранять бесстрастное выражение лица. Он никогда не верил, что суррогатные убийства сработают, но они сработали, и до какой степени! Если бы только остальные присяжные последовали его примеру! Но, конечно же, этого не произойдет.
  Некоторые, наверное, вообще не чувствуют вины. Особенно этот мерзкий прокурор, который отправил Даффри в тюрьму... и, как следствие, на смерть.
  «Охренительно, черт возьми», — говорит девушка. «Простите за мой рот».
  «Не нужно. Я и сам так думал».
  «Как будто они думали, что, покончив с собой, они вернут этого парня, Даффри».
  «Вы следили за этим делом?»
  «Я из Цинциннати, чувак. Об этом постоянно говорят в новостях».
  «Может быть, эти двое пытались... Я не знаю... загладить свою вину».
  «Как в АА?»
  «Да. Вот так».
  Вот зона отдыха. Она пуста, но Триг проезжает мимо, не сбавляя скорости. Зачем ему убивать эту бедную девушку, когда ему сделали такой невероятный, неожиданный подарок?
  «Самоубийство — довольно радикальный способ искупления вины».
  «Не знаю», — говорит Триг. «Чувство вины может быть сильным». Он въезжает в городок Крукед-Крик и паркуется на наклонной парковке перед хижиной Норма. «А как же рёбра?»
  «Приведи меня к ним», — говорит она и поднимает руку. Триг смеётся и шлёпает её по пятерне, думая: « Ты никогда не узнаешь, как близко ты была».
  Они садятся за столик у окна и уплетают ребрышки, капустный салат и фасоль. Девушка — её зовут Норма Уиллетт — ест как голодная волчица.
  Они разделили клубничный торт на десерт, а затем Триг высадил ее у «Ручей», где табличка на входе гласит, что подростки СНИМАЙТЕ СВОИ
  УСТАЛЫЕ БОТИНКИ И ОТДЫХ НЕКОТОРОЕ ВРЕМЯ.
  Норма начинает вылезать, но смотрит ему прямо в глаза. «Я стараюсь, чувак. Честное слово. Это так чертовски сложно».
  Тригу не нужно спрашивать, что она имеет в виду. Он уже это прошёл.
  «Не сдавайся. Дальше будет лучше».
  Она наклоняется и целует его в щеку. Её глаза блестят от слёз. «Спасибо, мужик. Может, Бог послал тебя подвезти меня. И накормить. Рёбрышки были очень вкусными».
  Триг наблюдает, пока она не окажется в безопасности в дверях, а затем уезжает.
  8
  Две плакучие ивы перед зданием «Ивы» умирают. Двое мужчин на восьмом этаже уже мертвы, приняв чудовищные дозы препарата, который, как выяснится при вскрытии, является синтетическим окси…
  то, что пользователи называют Королевой, или Большой Медведицей. Никто никогда не узнает, кто из погибших её купил.
  Джабари Уэнтворт был третьим присяжным по делу Алана Даффри. Эллис Финкель был пятым присяжным. Квартира, где они погибли, принадлежала Финкелю. Двое мужчин лежат вместе в постели, одетые только в нижнее белье. Солнце за окном садится за горизонт. Скоро фургон коронера увезет тела. Они бы исчезли несколько часов назад, если бы не возможная связь с делом о серийном убийце, известном как «Суррогатный присяжный». Расследование продвигается очень осторожно. Здесь присутствовали лейтенант Уорвик и шеф Патмор, а также Ральф Ганзингер из полиции штата. Все руководство уже уехало.
   Наблюдая за работой бригады криминалистов из трёх человек (двух следователей и видеооператора), Иззи Джейнс на мгновение задумывается о разнице между фактами и вымыслом. В художественной литературе самоубийство через передозировку считается лёгким выходом, который часто выбирают женщины. Мужчины чаще стреляют себе в голову, прыгают или используют угарный газ в закрытом гараже.
  На самом деле, самоубийство от передозировки может быть ужасно болезненным, поскольку организм борется за жизнь. Нижняя часть лица, шея и грудь Эллиса Финкеля покрыты засохшей рвотой.
  Джабари Уэнтворт обделался. Оба смотрят в потолок, прищурившись, словно обдумывают сомнительную покупку.
  Их вид и запах — не то, что будет преследовать Иззи, когда она будет лежать без сна в своей квартире той ночью. Её будет преследовать то, что они пропали. Записка, оставленная ими обоими, была самой простой: « Мы будем вместе в следующем мире».
   «Чушь собачья, — думает Иззи. — Ты идёшь в темноту, да ещё и без сопровождения».
  Одному из них нужно еще поговорить с мисс Алисией Карстейрс из 8-Б.
  Она нашла тела, была дружелюбна с обоими мужчинами и понимала их
  «особая ситуация».
  «Сделай это, Из», — говорит Том. «Женщина с женщиной. Я хочу ещё раз пройтись по этому месту. Особенно по маленькой студии Финкеля. Но, по-моему, всё выглядит именно так, как выглядит».
  «Ты имеешь в виду не чувство вины из-за Даффри».
  «Возможно, вина, но не из-за него. Иди и поговори с этой женщиной. Думаю, она тебе всё расскажет».
  Иззи видит Алисию Карстейрс, стоящую у двери своей квартиры, заламывающую руки и смотрящую на двух полицейских в форме, охраняющих вход в дом 8-А. Глаза у неё покраснели, щёки мокрые от слёз. При виде Иззи с её значком на шее она снова начинает плакать.
  «Вчера вечером он спросил меня, могу ли я его проведать», — говорит она. У Иззи уже есть эта запись в блокноте, но она не перебивает. «Я думала, это работа». Она поднимает руки. Иззи замечает, что ногти у неё красивые. В остальном она понятия не имеет, о чём говорит мисс Карстейрс.
  «Пойдем к тебе домой», — говорит Иззи. «Может, кофе? Я бы не отказался от чашечки».
  «Да. Да! Крепкий кофе для нас обоих, какая хорошая идея. Никогда их не забуду. Даже если доживу до ста».
  «Если это хоть как-то утешит вас, мисс Карстейрс…»
   «Алисия».
  «Ладно, а я Изабель. Если это хоть как-то утешит, не думаю, что они знали, что это будет так…» Иззи вспоминает двух мужчин, распростертых на кровати. Их выпученные, полуприкрытые глаза. «…такие грубые. Не понимаю, что ты имеешь в виду, когда говоришь, что это работа».
  «Ты же знаешь, что Эллис был фотографом, да?»
  «Да». Благодаря Биллу Уилсону (или Бриггсу, или как там его настоящее имя) Иззи и Том получили нагрудные знаки всех присяжных по делу Даффри.
  Основная студия Финкеля находилась в центре города, но он также работал в своей квартире, превратив гостевую спальню в мини-студию.
  «Я была его моделью для рук», — говорит Карстейрс и снова поднимает руки. «Эллис сказал, что у меня прекрасные руки. Платили хорошо — он всегда говорил мне, сколько ему платят за работу, и давал мне двадцать или двадцать пять процентов, в зависимости от суммы».
  «Вроде лака для ногтей?» — заинтригованно спрашивает Иззи. «Лосьон для рук?»
  «Вот это да, и всякая другая ерунда. Щетки для умывания, средство для посуды, телефоны Razr — это было круто. Однажды он сфотографировал меня с Nook в руках, это как Kindle, только…»
  «Да, я знаю, что такое Nook».
  «А иногда Джабари демонстрировал одежду. Спортивные куртки, пальто, джинсы. Он очень красивый». Она переосмысливает свои мысли, вспоминая то, что увидела в спальне Финкеля. «Был».
  «У тебя был ключ от 8-А?»
  «Ага. Я поливал растения Эла, когда его не было в городе. Он часто ездил в Нью-Йорк, чтобы пообщаться с рекламными агентствами. Иногда Джабари ездил с ним. Они были геями, понимаешь?»
  "Да."
  «Они познакомились на том суде. На суде над Аланом Даффри. Влюбились друг в друга по уши. Что-то вроде любви с первого взгляда».
  «Господин Финкель специально просил вас зайти к нему сегодня утром?»
  «Да. Я думала, он мне подрочит». Она краснеет. «Звучит непристойно, но ты понимаешь, о чём я».
  «Вы думали, что у него есть продукт, который он хотел вам передать».
  «Чтобы показать. Да. Я вошла и сказала что-то вроде: «Эй, Эл, ты прилично выглядишь?» А потом я почувствовала запах... Я не знала... подумала, что что-то пролилось... или перелилось... Я пошла в спальню...» Она
   Она снова плачет. Она пытается поднять чашку с кофе и проливает его на блюдце и на подлокотник кресла.
  «Посиди-ка минутку», — говорит Иззи. Она идёт в узкую кухню-столовую, берёт губку и вытирает беспорядок. Она представляет себе Алисию Карстейрс, держащую синюю губку для фотографии, и, возможно, её идеально ухоженные пальцы и ногти покрываются мыльной пеной.
  «Это шок, — говорит Карстейрс. — Найти их такими. Я никогда не оправлюсь. Я уже это говорил?»
  «Это не имеет значения».
  «Мне станет лучше», — говорит Карстейрс. «У меня осталось две таблетки ксанакса с тех пор, как я прошёл через изменения. Я приму одну из них, и мне станет лучше».
  «Алисия, есть ли у тебя какие-нибудь соображения, почему они покончили с собой?»
  «Я думаю... может быть... просто предполагаю... что Эл не хотел, чтобы Джабари шёл один. Жена Джея выгнала его, понимаете, и его семья не хотела иметь с ним ничего общего. Это было после того, как они... я не хочу сказать, что скрывались, но, понимаете, держали это в тайне... большую часть года, может быть, больше. Жена Джея разослала всем его друзьям в Фейсбуке фотографии, которые нашла на телефоне Джея. Полагаю, некоторые из них были... ну, понимаете... откровенными.
  Я не шпион, не пойми этого, он мне так сказал. Не лезь в чужие дела, если тебя не пригласили, вот мой девиз. Джей был мусульманином. Не знаю, было ли это одной из причин, почему все его сторонились, или нет. А ты?
  «Нет», — говорит Иззи.
  «Кто-то из офиса Джабари увидел его и Эл вместе, может быть, держащимися за руки, может быть, целующимися, и донес его жене. Вот так всё и началось. Зачем кому-то сплетничать, Изабель?»
  Иззи качает головой. Она знает только, что иногда люди бывают отвратительными.
  «У Эллиса были проблемы с семьёй. К тому же, у него был ВИЧ или СПИД, смотря что хуже. Он справлялся, но из-за лекарств, которые он принимал, ему часто становилось плохо. Должно быть, они решили…» Карстейрс пожимает плечами, и её губы кривятся в скорбной гримасе.
  «Они говорили о суде?»
  «Эл иногда так делал. Джабари — почти никогда».
  «А что было после убийства Даффри в тюрьме?»
  «Эл сказал что-то вроде: „Детские шалуны заслуживают того, что получают“. Он сказал, что ненавидит педофилов, потому что многие считают геев растлителями малолетних, педофилами или как там сейчас модно».
  «А что было, когда Кэри Толливер выступил с заявлением?»
  Карстейрс отпивает кофе. «Я не хочу говорить плохо о покойниках...»
  «Эллис не будет возражать, и это может помочь нашему расследованию».
  Хотя, хоть убей, Иззи не знает, как это сделать. Это был не пятый акт «Ромео и Джульетты» , а пятый акт «Ромео и Ромео» . При свете дня их проблемы, возможно, казались бы разрешимыми, мысль о самоубийстве – абсурдной, но в тот момент мысль о том, чтобы умереть вместе в постели, держась за руки, должна была казаться вершиной романтики… не говоря уже о мести.
  «И тогда они все пожалеют» , — могли бы они подумать. Ребячество.
  «Эл сказал: „Мы сделали то, что обещали, вот и всё. На этих ужасных журналах были его отпечатки пальцев, и, кроме того, если он этого не сделал, он, вероятно, сделал что-то другое“».
  «То есть вы не хотите сказать, что он испытывал чувство вины?»
  «Он чувствовал вину за то, что семья Джея не имела к нему никакого отношения, но что касается суда? Я так не думаю».
  «А Джабари? Что он чувствовал?»
  «Я поднял этот вопрос лишь однажды. Он лишь пожал плечами, развёл руками и сказал, что присяжные признали его виновным на основании представленных доказательств. Он сказал, что было несколько человек, которые воздержались, но на второй день они сдались.
  Остальные их убедили. Он сожалел о случившемся.
  «Извините, но я не виновен?»
  «Я так не думаю, нет».
  9
  Когда Иззи возвращается в 8-А, тела уже убрали. Однако запах дерьма и рвоты остался. У Шекспира такого никогда не было , размышляет Иззи, а затем улыбается. Это такая мысль, как у Холли.
  «Что смешного, пасхальный кролик?» Том стоит у раздвижной двери на балконе покойного Эллиса Финкеля. Отсюда открывается хороший вид на озеро.
  «Ничего. Можно ли исключить убийство?»
   «Конечно, — говорит Том. — Наш Билл не убивает присяжных, а только людей, действующих от имени присяжных».
  «Можем ли мы предположить, что он не убьет двух человек, которые станут заменой Финкеля и Уэнтворта?»
  «Мы не можем ничего предположить об этом парне, потому что он сумасшедший. Но он же не может заставить их чувствовать себя виноватыми, если они мертвы, правда?»
  «Нет. И этот ублюдок, вероятно, считает, что он их до этого довёл, хотя суд над Даффри не имеет к этому никакого отношения».
  « Наоборот , моя маленькая синичка. Вот где они встретились».
  «Верно. Там они и познакомились». Она подумала и сказала: «Мне бы очень хотелось, чтобы пресса узнала настоящую причину, просто чтобы лишить этого психа удовольствия. Но мы же не можем это выносить на всеобщее обозрение, правда?»
  « Мы не можем, — говорит Том, — но кто-то сможет. Если Бакай Брэндон не напишет об этом в своём дерьмоподе и дерьмоблоге завтра, то это случится послезавтра. Этот отдел протекает, как бракованный Pampers».
  «Только бы ты не раскрыл эту тайну, Том».
  Он улыбается ей и отдаёт ей честь, как бойскаут. «Никогда бы я так не поступил».
  «Вы нашли что-нибудь в его студии?»
  «Ты имеешь в виду настоящее имя Билла Уилсона, написанное на листке бумаги?»
  «Это было бы хорошо».
  «Я нашёл только кучу фотоальбомов. Самым пикантным в них был Джабари Уэнтворт в плавках. Возможно, на его компьютере или в облаке есть и другие материалы, но это не наше дело. И даже если вы решите, что мистеру Биллу Уилсону не придётся убивать двух случайных незнакомцев по фамилии Финкель и Уэнтворт, у него всё равно будет много присяжных, а также, возможно, судья и прокурор. Партнёр, у нас ничего нет. Правда?»
  «В принципе да», — признает Иззи.
  Том понижает голос, словно боясь, что в комнате могут быть подслушивающие устройства. «Поговори со своим другом».
  «Кто? Холли?»
  «Кто ещё? Она не полицейский, но иногда она умеет заглядывать за угол.
  Расскажите ей все подробно, а затем спросите, есть ли у нее какие-нибудь идеи.
  «Ты серьезно?»
  Он вздыхает и говорит: «Как сердечный приступ».
   10
  В отеле «Гарден Сити Плаза» Барбара с интересом наблюдает, как Бетти Брэди и Ред Джонс шёпотом репетируют перед следующей пятницей, когда они исполнят национальный гимн в парке Дингли. Бетти говорит, что уже дважды делала это на баскетбольных матчах «Сакраменто Кингз», но под аккомпанемент Korg.
  «Не знаю, что это», — говорит Барбара.
  «Синт», — говорит Ред. — «Это было бы лучше, чем это». Он поднимает саксофон.
  «Кому хочется слышать, как кто-то кричит: «О, скажи, ты видишь?»
  «Чушь собачья», — говорит Бетти. «Это будет…» Она указывает на Барбару.
  «Что-то жутковатое, но в хорошем смысле. Как это правильно называется?»
  «Может быть, преследует?»
  «Завораживает! Вот именно! Идеально! Давай ещё раз, Рэд. В основном, чтобы убедиться, что я попал в тональность. Давно мне не приходилось переходить от высоких нот к низким в одной и той же песне».
  У Рэда в раструбе саксофона засунуты три пары носков Бетти, и Бетти поёт гимн страны низким, мелодичным голосом. Сначала они пробуют в «официальной» тональности си-бемоль мажор, но Бетти не нравится, она говорит, что это звучит как погребальная песнь. Они переключаются на соль мажор. Рэд, трубя в свою приглушённую трубу, кивает ей. Она кивает в ответ. Первый раз в соль мажор звучит рвано, второй раз лучше, третий – гладко, как шёлк.
  «После „О, скажи, развевается этот звёздно-полосатый флаг?“ мне хочется остановиться на месте», — говорит она и начинает отсчёт. «Раз-два-три-четыре. И последняя строчка. Взорви её по-настоящему».
  «Круто. Это кайф».
  «Давайте попробуем».
  Да, так и есть.
  Когда они закончили, Бетти посмотрела на Барбару: «Что ты думаешь?»
  «Я думаю, что люди, которым посчастливилось побывать на этой игре, запомнят ее навсегда».
  В этом она права, но не в том смысле, в котором думает.
   OceanofPDF.com
   Глава 12
  1
  Поездка из Айова-Сити в Давенпорт по шоссе I-80 короткая. Холли, Кейт и Корри приехали в отель Country Inn & Suites задолго до полудня в субботу утром. Первую половину пути Холли ехала в миле-другой впереди грузовика Кейт, время от времени поглядывая на телефон, где GPS-трекер F-150 мигает зелёной точкой. Затем она отстаёт, надеясь заметить машину, которая следует за ней. Она видит одну, которая выглядит подходящей. Это маленький кабриолет «Мустанг». Он ускоряется, перестраиваясь из ряда в ряд, чтобы поравняться с грузовиком Кейт слева. У Холли сжимается желудок. Она тоже перестраивается, чтобы оказаться позади «Мустанга», подрезая кого-то и игнорируя гудок. Затем пассажирка «Мустанга» встаёт, её длинные волосы развеваются на ветру, и кричит: « Мы…» Люблю тебя, Кейт! »
  Кабриолет трогается с места. Холли тяжело вздыхает и откидывается назад.
  Они обедают в ресторане по соседству с отелем, а потом Кейт идёт плавать. Она плавает круг за кругом, стройная, как рыба, в своём красном купальнике. Холли, сидящая у бассейна с полотенцем на коленях, устала просто смотреть на неё. Кейт наконец выходит, берёт полотенце, бормочет «спасибо» и повязывает его вокруг талии. Холли ожидала прилива эндорфинов после такой интенсивной тренировки, но Кейт, кажется, замкнулась в себе, почти угрюма. Она берёт телефон со стола, где оставила его вместе с книгой в мягкой обложке, коротко переговаривается с Корри, которая тоже там, и заканчивает разговор.
  «Пойду вздремну минут сорок пять», — говорит она, не глядя на Холли. «Потом пресс-конференция в отеле DoubleTree. Где у нас были забронированы номера ».
  Холли ничего не говорит.
  «Эти изменения маршрута — настоящая заноза, Гибни».
  Холли не реагирует, просто берёт книгу Кейт. «Ты это хочешь?»
  Щёки Кейт раскраснелись и сияют от физических упражнений, но уголки её губ опущены. Она всё ещё злится, что ей приходится ехать несколько миль, чтобы сделать пресс, вместо того, чтобы просто спуститься вниз. «Оставьте его себе или выбросьте. Это просто дерьмо».
  2
  Пока Кейт дремлет, Холли в своей комнате включает CNN и с удивлением видит репортёра, ведущего стендап-репортаж перед жилым комплексом Willow Apartments, где сама Холли когда-то смотрела демонстрационную квартиру, прежде чем найти своё нынешнее жильё в центре города. За репортёром стоят полицейские машины с мигалками и два грузовика криминалистов: один из городского управления полиции, другой из полиции штата. Также стоит фургон с надписью «CORONER». Убийства суррогатных присяжных стали главной темой кабельных новостей, и возможная смерть одного из присяжных по делу Даффри заставила телеканал, пусть и ненадолго, прерваться на привычный поток политических новостей.
  Репортёр пишет: «Всё, что нам сейчас известно, — это то, что один из присяжных по делу Даффри, Эллис Финкель, живёт в этом жилом комплексе. Хотя полиция хранит молчание, судя по активности полиции, можно предположить, что с мистером Финкелем что-то случилось. Возможно, этот странный и уникальный серийный убийца, надеясь внушить присяжным по делу Даффри чувство вины, в данном случае, добился успеха».
   «Многое может быть и возможно» , — думает Холли.
  Она подумывает позвонить Иззи, но вместо этого обращается к Джерому. Он совсем не следил за новостями и даже не подозревал, что Эллис Финкель, возможно, погиб. Предполагая, что именно Финкель стал причиной бурной реакции полиции.
  «Ты пробовала Иззи?» — спрашивает Джером, и прежде чем Холли успевает ответить: «Конечно, нет. Иззи будет занята ».
  «Очень поэтично, Джером».
  «Верно, Бу. И это, в любом случае, не наш случай».
  «Нет, это не так».
  «Но ты же не можешь не быть любопытным. Это моя Холли. Эй, знаешь что?
  Я иду на игру «Пушки и шланги» с Джоном Экерли. Ты ему очень нравишься.
   «Мне он тоже нравится. Мне скоро нужно встретиться с клиентами на пресс-конференции, Жером. Попробуй что-нибудь разузнать. Как ты и сказал, мне не терпится».
  «Может, я позвоню Тому Атте. Мы с ним иногда бегаем».
  "Действительно?"
  «В колледже Белла. Время от времени к нам присоединяется Иззи. Мы пыхтим и хрипим на беговой дорожке».
  «Интересно. Возможно, полезно. Ты уже готов рассказать, о чём думал?»
  Джером вздыхает. «Я хотел разобраться сам, но сдался. Всё, что я знаю, — это что-то странное с майской страницей календаря в записной книжке преподобного Рафферти. Что-то связанное с Бриггсом, тем, кто, вероятно, его убил. Возможно, это как-то связано и с другими именами на той странице, но я, хоть убей, не могу понять, с чем именно. Могу я прислать вам скриншот?»
  «Кажется, он у меня есть, — говорит Холли, — но всё равно пришлите его мне. Когда будет время, я посмотрю. А если поговорите с детективом Аттой... или Иззи... дайте мне знать».
  "Я буду."
  3
  На пресс-конференции Кейт предстаёт более яркой и живой, и в тот вечер в RiverCenter она выжимает максимум из себя. Холли и Корри наблюдают за её открытием десять минут из-за кулис – её выход на центр сцены, глубокий поклон, захват микрофона, скандирование «Woman Power». Когда зеваки начинают скандировать в ответ (« Вернитесь на кухню! Вернитесь на кухню! »), она делает свой фирменный жест «Давай, давай , давай !», и большая часть публики сходит с ума, крича и хлопая в ладоши. Когда всё успокаивается, она просит всех мужчин в зале поднять руки.
  Холли шепчет Корри: «Сегодня днём она казалась совсем вялой, даже после долгого плавания. Должно быть, короткий сон её взбодрил».
  Корри улыбается и качает головой. «Она почти всегда такая перед тем, как заговорит. Либо тихая и угрюмая, либо чем-то расстроенная.
  А потом... когда она... она живёт этим». Она поспешно добавляет: «И ради дела, конечно. Силы женщины».
  «Знаю», — говорит Холли. «Знаю. Просто хотелось бы, чтобы она действительно понимала, что, делая это, она рискует своей жизнью».
  Корри улыбается: «Думаю, так и есть».
   «Может быть , — думает Холли, — но это академические знания. В основном в голове, некоторые в сердце, но ни одного в кишечнике.
  Корри возвращается в гримёрку, чтобы подготовиться к завтраку женского клуба на следующий день (который также состоится в DoubleTree) перед трёхчасовой поездкой в Мэдисон. Холли бродит по коридорам в поисках незваных гостей, но никого не находит. Бродя за кулисы, она обнаруживает лишь троих рабочих сцены, играющих в скат засаленной колодой карт. Им совершенно неинтересна женская сила.
  Она оказывается справа на сцене, заворожённо наблюдая, как Кейт завершает вечернее торжество очередным диалогом в формате «вопрос-ответ». Она на мгновение останавливается, чтобы взглянуть на скриншот, который прислал ей Джером, и сразу понимает, что его не давало покоя. Что он никак не мог понять. Холли понимает и кое-что ещё: если бы она смотрела на него долго (как, должно быть, Джером), то не увидела бы его. Быстрого взгляда было достаточно, потому что её мысли были в основном совсем в другом месте.
  Затем её разум делает второй скачок, и она слегка пошатывается. Боже мой. А вдруг это он?
  Режиссер смотрит на нее и шепотом спрашивает, все ли с ней в порядке.
  «Да», — шепчет в ответ Холли.
  На сцене Кейт спрашивает: «Кому ты поверишь?»
  « Верьте женщине! » — кричат они в ответ.
  Она делает этот виляющий жест обеими руками: «Давай, Дэвенпорт, не обманывай меня, кому ты собираешься верить?
   « ПОВЕРЬТЕ ЖЕНЩИНЕ !»
  «Когда мужчина говорит, что она этого хотела?»
   « ПОВЕРЬТЕ ЖЕНЩИНЕ !»
  «Когда мужчина клянется, что она сказала «хорошо»?»
   « ПОВЕРЬТЕ ЖЕНЩИНЕ !»
  «Ребята! Кому вы поверите?»
  «ПОВЕРЬ ЖЕНЩИНЕ ! » — кричат мужчины… хотя, если дело дойдёт до драки, Холли не уверена, что сделает хоть один мужчина. Она…
   Слышала, как женщины говорят, что мужчины — простые существа. Холли не спорит с этим.
  Такие аргументы бессмысленны, но он в это не верит. У женщин есть подвалы, у мужчин — подвалы.
  «Всё верно. Верьте женщине, уважайте её и не терпите никаких оскорблений от тех, кто этого не делает. Спасибо, Дэвенпорт, вы были так великолепны!
  Спокойной ночи!"
  Но её не отпустят, пока она не выйдет на три поклона. Время стоять. Только эти хулиганы отказываются вставать на ноги. Не так много, как в Айова-Сити, замечает Холли, и сидя там в своих синих рубашках, они выглядят как обиженные дети. Она напоминает себе, что даже дети могут быть опасны, и это возвращает её к тому, о чём она думала, когда смотрела на тот скриншот, ничего не ожидая и получив многое. Возможно, всё. Ей нужно поговорить с Иззи, но сначала нужно позаботиться о своих женщинах.
  Позже она подумает: «Слава Богу за стул. Если бы не он, Кейт Мог бы оказаться в больнице Айры Дэвенпорта. Или умереть .
  4
  Вход в RiverCenter находится на Третьей улице, поэтому Холли организовала для них другой путь – на Першинг-авеню, где их будет ждать машина с водителем, предоставленная издательством Next Page Books, чтобы отвезти их обратно в отель. После Айова-Сити Холли не ожидает проблем с их выездом (то, что в книге «Основы для телохранителей » называется «эксфильтрацией» ), но это оказывается слишком оптимистичным.
  Позже в Мэдисоне Корри Андерсон расскажет Холли о том, что она узнала об аудитории Кейт во время этого тура, большую часть которой она узнала от самой Кейт.
  «Есть три основные группы после шоу, — говорит она. — Есть поклонницы Woman Power, которые просто хотят помахать рукой и, возможно, сфотографироваться, когда Кейт выходит из здания. Есть те, кто ищет автографы, и они могут быть немного настойчивее. А есть и те, кто ищет на eBay».
  «Что?»
  «Коллекционеры. Брокеры. Люди, которые покупают-продают-торгуют. Они оголтелые и настойчивые. Деньги — это лишь отчасти дело. Дело ещё и в азарте охоты.
  Они хотят первые издания с автографами или ограниченные тиражи — Кейт сделала пару таких.
   Они хотят плакаты, глянцевые фотографии формата восемь на десять, даже одностраничные материалы из документального фильма «Женщины сейчас » на Showtime, в котором она участвовала. У них есть вещи, в которые вы не поверите. Одна женщина хотела, чтобы Кейт подписала пару трусиков . Они продают свои товары на eBay или на специализированных сайтах для коллекционеров, таких как Kate 4Eva. Настоящие фанатики настойчивы, как тараканы, и от них так же трудно избавиться.
  Холли сама всё узнаёт, когда они вылетают на «Першинге». Этот пункт эвакуации должен был быть совершенно секретным, но их поджидает толпа из семидесяти пяти или ста человек. Они не фотографируются на телефоны; они размахивают книгами, журналами, плакатами и прочей атрибутикой – у одного из них радужный флаг гей-парада – и все они называют что-то вроде: «Кейт! Моя мать, Кейт, не смогла приехать! Кейт, я пришёл…» Путь из Форт-Коллинза! Кейт, пожалуйста! Пожалуйста! Я твой поклонник с тех пор, как... 2004 год! Откуда они узнали о плане побега Холли, она так и не узнает, но после того, как их в первый раз обманули — возможно, просто по чистой случайности — им каким-то образом удаётся.
  Билетёр RiverCenter сидит на складном стуле и ждёт, когда Кейт выйдет. Когда толпа устремляется вперёд, он встаёт, раскидывает руки и изо всех сил пытается её сдержать… словно король Кнуд пытается сдержать натиск. За машущими руками и кричащими покупателями eBay их водитель – молодая женщина, похожая на студентку – наблюдает с выражением лица, говорящим: « Я понятия не имею, что мне теперь делать» .
  Телефон Холли висит у неё на поясе, всё ещё отключённый. Она чувствует вибрацию, опускает взгляд и видит в окне Джерома. У неё нет времени даже подумать об этом, не говоря уже о том, чтобы ответить, потому что в этот момент сквозь несмолкающий гомон прорывается вопль ярости.
   « ТЫАААА СУКА !»
  Огромный мужчина, похожий на закоснелого рестлера WWE, пробирается сквозь толпу. На нём штаны цвета хаки и грязно-белая футболка. Его волосы выбриты до основания. Руки в татуировках, а лицо красное от ярости. Он размахивает бейсбольной битой. Билетёр подходит к нему, и этот мужчина ( Халк , думает Холли, Невероятный Халк ) одним толчком отправляет его на улицу.
   « ТЫ ФУУУУУ, СУКА !»
  Кейт замирает, широко раскрытыми от изумления глазами глядя, как Невероятный Халк поднимает свою биту. Корри поднимает руку в останавливающем жесте, который подействует на этого человека не сильнее, чем кувшин с водой на лесной пожар.
  Холли не раздумывает, просто пинает стул билетёра. Он откатывается по тротуару. Невероятный Халк спотыкается о него и падает лицом на бетон.
  Кровь хлещет из носа и губ. Покупатели eBay кричат и отступают, некоторые роняют свои драгоценные сувениры, телефоны и маркеры Sharpie.
  Халк переворачивается. Нижняя часть его лица залита кровью. Он указывает на Кейт, словно исследователь, указывающий на необычную достопримечательность. « ТЫЫЫЫЫ !»
  МОЯ ЖЕНА БРОСИЛА МЕНЯ ИЗ-ЗА ТЕБЯ !
  Он с трудом пытается встать. Где-то завыла полицейская сирена.
  Холли говорит Кейт: «Садись в машину».
  Кейт без вопросов и колебаний идёт, таща за руку своего ошарашенного помощника. Халк уже стоит на коленях, глядя им вслед. Холли роется в сумке, и, когда Халк поворачивается к ней, она пускает ему в лицо перцовый баллончик.
  Толпа расступается ещё дальше, словно Холли радиоактивна, и она понимает, что всё ещё держит перед собой баллончик. Ошеломлённой продавщице она говорит: «Отведи женщин в отель. Не жди меня.
  Мне придется поговорить с полицией».
  5
  Её разговор с полицией не занимает много времени. Невероятного Халка (сильно пьяного и больше похожего на рыдающего ребёнка весом в сто килограммов) увозят, чтобы предъявить ему обвинение в нападении, а Холли возвращается в «Комфорт Инн» до закрытия бара. Она чувствует себя хорошо, пока перед ней не ставят бокал заказанного белого вина, и тогда её начинает трясти.
  «Так близко» , — думает она. И: «Я ненавижу эту работу».
  Её телефон, всё ещё без звука, вибрирует. Это Корри, которая спрашивает, где она.
  Через пять минут к ней присоединяются женщины. Кейт обнимает Холли за шею и целует её в щёку, неудобно близко к губам.
  «Отныне я буду делать всё, что ты говоришь, Холли Гибни. Не знаю, спасла ли ты мне сегодня жизнь, но, клянусь Богом, ты сэкономила около двенадцати тысяч долларов на стоматологических услугах».
  Корри садится на табурет слева от Холли. «Спасибо», — тихо говорит она.
  «Спасибо большое. Боже мой, вы видели, какой он большой ?»
  «Невероятный Халк», — говорит Холли.
  Кейт запрокидывает голову и громко смеётся. Бармен спрашивает, что Кейт хочет выпить, и она отвечает: «Джек, без льда». Корри говорит, что возьмёт то же, что и Холли. Холли не удивляется, когда бармен спрашивает, не может ли он показать удостоверение личности.
  Холли отпивает вино. Телефон вибрирует. Это снова Джером. Она думает, что я... Не могу с ним сегодня поговорить. Она совершенно измотана и всё время видит перед собой мужчину в грязной футболке, который несётся на Кейт, как локомотив, с поднятой битой. Но мне придётся поговорить с ним сегодня вечером, потому что я могу знать, кто этот суррогатный присяжный. убийца есть.
  Снова начинается тряска.
  «Если бы там не было этого стула», — говорит она.
  Кейт вопросительно смотрит на неё, склонив голову набок. « Что ты говоришь?»
  «Стул. Если бы не...»
  Кейт прикладывает два пальца к губам Холли. Очень нежно. Она говорит: «Дело было не в стуле. Дело в тебе ».
  Холли отодвигает бокал вина, к которому она едва притронулась. Подходит бармен. «Что-то не так, мисс?»
  «Нет. Всё в порядке. Но мне нужно позвонить. Вам двоим, наверное, лучше пойти в свои комнаты».
  Кейт отдаёт честь по-британски, приложив тыльную сторону ладони ко лбу, как настоящий сахиб. «Есть, кэп».
  Холли это не смешит.
  6
  В своей комнате она звонит Джерому и извиняется, что не перезвонила ему раньше. «Я была на работе».
  «Там все в порядке?»
  "Отлично."
  «Ты понял, что меня так раздражает в этом календаре? Я полночи на него пялился».
   «Вот в этом-то и была большая часть твоих проблем» , — думает Холли. «Да, это я».
  «Серьёзно?»
  «Серьёзно». Хотя неуверенность в себе — одна из её многочисленных стандартных позиций, в этом она не сомневается.
   "Истинный?"
  "Да."
  "Скажи мне!"
  «Сначала скажите мне, удалось ли вам что-нибудь узнать от детектива Атты».
  «Да. Двое присяжных по делу Даффри покончили с собой. Эллис Финкель и Джабари Уэнтворт. Они познакомились во время суда и стали любовниками.
  Жена Уэнтворта выгнала его из дома, когда узнала, что он тайком гуляет с мужчиной. Семья его избегала. Возможно, это было связано с религией. Религия — отстой, не правда ли?
  «Нет мнения», — говорит Холли.
  «В любом случае, у Финкеля был СПИД, который он контролировал, но постоянно испытывал трудности. Короче говоря, полиция не считает, что это как-то связано с чувством вины за то, что случилось с Аланом Даффри».
  «Ужасно, — говорит Холли. — Две жизни потрачены впустую».
  Она чувствует, что близка к слезам, отчасти из-за бессмысленности этих смертей, но в основном потому, что она все еще не может смириться с тем фактом, что Кейт Маккей чуть не проломила голову во время своих часов.
  «Согласен», — говорит Джером. «А теперь расскажи мне, что я пропустил».
  Она ему рассказывает. На другом конце провода тишина.
  «Жером? Ты ещё там?»
  « Блядь », — говорит он. «О, блядь ! Правда? Так просто? Правда? »
  Она не рассказала ему о своём втором вычете, том самом, который поставил её в тупик в «РиверСентер». Она приберегла его для Иззи.
  7
  «Привет, Холли», — говорит Иззи. Кажется, она полусонная. «Том просил тебя всё рассказать, и я расскажу, но сейчас был тяжёлый день, и я совсем выбилась из сил».
  «Постарайся быть непобедимым. Возможно, я знаю, кто убийца».
   «Что?» Иззи резко переходит из состояния растерянности в состояние полного пробуждения. «Ты что, издеваешься?»
  «Я не уверен. Возможно. Джером сказал мне, что двое присяжных покончили жизнь самоубийством, но, по его словам, это, вероятно, не имеет никакого отношения к…»
  «Да. То есть, нет, не было. Холли, если у тебя что-то есть, отдай !»
  Холли не нужно смотреть на изображение страницы календаря на своём iPad; ей даже не нужно закрывать глаза. Она видит его, как и все остальные.
   Имя: БОБ, ФРЭНК М., КЕННИ Д., КЭТИ 2-Т. И БРИГГС. Только БРИГГС отличается. Не сильно, но достаточно.
  «Можете ли вы взглянуть на изображение календаря преподобного Рафферти? У вас есть он?»
  «Одну секунду, я забыл свой iPad на кухне».
  Холли никогда не была в квартире Иззи (по крайней мере, пока), но она представляет себе узкую, простую в уходе кухню и сумочку Иззи на столешнице.
  Возможно, рядом с пустым бокалом вина. Она представляет себе Иззи в удобной и свободной хлопковой пижаме.
  «Хорошо, у меня есть страница календаря. Что с ней?»
  «Начнём с преподобного Рафферти. Думаю, он был близорук, но, думаю, ещё и тщеславен. Это скорее предположение, чем вывод, но нашли ли вы очки?»
  «Да, у него в тумбочке у кровати была пара. Наверное, для чтения».
  «Посмотри на его назначения на май. Ты смотришь?»
  «Да. Давайте, пожалуйста » .
  Холли не торопится, потому что всё ещё объясняет сама себе. «Имена все заглавные, и немного разбросаны». В голове у неё возникает такая мысль: не ФРЭНК М. или КЭТИ 2-Т, а ФРЭНК М. и КЭТИ 2 – Т. «Он мог бы так сделать, потому что ячейки для дней месяца довольно большие».
  «Да. Вижу».
  «Но БРИГГС другой. Более сжатый. Не сильно, но он есть. Джером это видел, просто не понял, что это значит. Ты смотришь? Видишь?»
  «Думаю... да, ты прав».
  «Это потому, что преподобный Рафферти не написал букву B. Он написал T. Это его убийца превратил её в B. Затем в конце имени он добавил GS . Он попытался сделать их похожими на заглавные буквы Рафферти и хорошо справился, потому что заглавные буквы гораздо легче подделать, чем курсивные.
  Что его выдает...
  «Последние две буквы плотнее, — говорит Иззи. — Ненамного, но всё же.
  И... да, это Б. мог бы начать жизнь как Т ».
  «Это был не Бриггс, — говорит Холли. — Рафферти встречался с кем-то по имени Триг». Сомнения в себе не отнять. «Думаю».
  «Да! Чёрт возьми, да ! Он, должно быть, воспользовался ручкой, которая лежала на стойке рядом с журналом дел, потому что чернила идеально совпадают».
   «И он не просто зачеркнул своё имя, потому что подумал, что в полицейской лаборатории могут быть какие-нибудь колдовские приёмы, позволяющие прочитать его через зачеркивание», — размышляет Холли. «Ему просто нужно было забрать всю книгу приёмов. Он был слишком умён для собственного блага. И, возможно, параноик. Всё-таки работа была сделана в спешке».
  «Имя Билла Уилсона, возможно, было слишком удачным для его же блага», — говорит Иззи. «Вам нужно вернуться к своему другу по программе и спросить, ходил ли он на собрания анонимных алкоголиков или АН с кем-то, кто называет себя Тригом».
  «Может, мне и не нужно, и тебе тоже. Думаю, Триг — адвокат Алана Даффри. Рассел Гринстед».
  «Не понимаю. Помогите мне».
  «У вас есть под рукой блокнот и ручка?»
  «Конечно, на холодильнике. Для списков покупок».
  «Запишите его фамилию. Если убрать буквы «Е» , « Н» , « С» и « Д» , что останется?»
  « Г , Р , И , Т. Грит?»
  «Переставляйте их, как будто играете в Wordle».
  «Вордл? Я не знаю, что...»
  «Не беспокойтесь, просто сделайте это».
  Пауза, пока Иззи что-то строчит в блокноте. Затем: «А, чёрт. Триг похоронен в Гринстеде. Так ведь? Том был прав насчёт тебя, Холли. Это прямо как в духе Агаты Кристи».
  «Это же просто дерьмо в духе Агаты Кристи», — думает Холли. В книге это сработало бы как главное открытие в последней главе, но сработает ли в реальной жизни? Её не отпускает сама невероятность этой идеи, она словно бумажный кораблик зацепился за веточку, но в то же время она чертовски идеальна . А если Гринстед решил, что он какой-то гений преступного мира, как в фильме про Бэтмена…»
  кто-то слишком умён для своего же блага...
  «Как минимум, вам нужно снова допросить Гринстеда», — говорит Холли.
  «Ни хрена себе, давай, нападай на него как следует, — говорит Иззи. — Завтра первым делом. Рано утром.
  Но все участники процесса считали, что он сделал всё возможное для защиты Даффри. Насколько вы в этом уверены?
  «Мало», — капризно говорит Холли. «Хочется верить, ведь это так элегантно, но всё равно кажется мне шатким».
  «Слишком идеально?»
   «Да». И Холли пришла к убеждению, что совершенство ей никогда не достичь. «Хотя насчёт тригонометрии я почти уверена. Он заменил её на Бриггса. Завтра поговорю со своим другом по программе. А сейчас тебе пора спать».
  Иззи смеётся: «Из-за тебя я, наверное, слишком взвинчена, чтобы спать».
  8
  В Айова-Сити Кейт преследовал Крис, но сегодня её зовут Крисси, она в тёмном парике до плеч, припаркованном в своей неприметной «Киа» у отеля «Давенпорт Комфорт Инн». Её добыча находится внутри, в номере 302. Крисси знает это, потому что была в толпе, ожидавшей её на Першинг-авеню. Попытки Холли отмахнуться от eBayers по большей части бесполезны; группа, с которой связалась Крисси, знает всё о пребывании Кейт в этом конкретном квадранте «Четырех городов».
  Крисси прицепилась к неряшливому парню в гавайской рубашке, который называл себя Спейсером. У Спейсера было несколько постеров, которые он надеялся подписать, и несколько глянцевых фотографий размером восемь на десять. Он взял Крисси под своё крыло, вероятно, рассчитывая позже затащить её в постель. Крисси понимала, что даже с самым лучшим макияжем она не королева пин-апа, но для таких парней, как Спейсер, всё ещё покрытого подростковыми прыщами, хотя ему должно было быть не меньше тридцати, выбирать не приходилось.
  Для разношёрстной компании, ожидавшей у «Риверцентра», Кейт была добычей, а Спейсер — одним из охотников. Он называл получение автографов «приманиванием знаменитостей» и объяснил Крисси, что у его группы коллег-охотников есть целая сеть телефонных и текстовых сообщений, в которую входят люди (крысёнки и крысёныши, на жаргоне «спейсеров») из четырёх-пяти лучших отелей города (хорошо) и три билетёра «Риверцентра» (лучше). Основная группа «приманщиков» знаменитостей платила им либо наличными, либо автографами, которые можно было продать.
  «Кейт особенно хороша, потому что её могут застрелить, — сказал Спейсер Крисси. — Если бы это случилось, её ценность резко выросла бы. То же самое произошло, когда кто-то зарезал Салмона Рашидди».
  Ей потребовалось некоторое время, чтобы понять, что он говорит о Салмане Рушди.
  «Какая ужасная идея».
   «Да, расскажи мне об этом, но это чертовски спорное общество, моя дорогая...
  О боже, вот она! — Он повысил голос до крика, похожего на туманный горн, — Крисси с трудом верила, что он исходит от этого тощего тела. — Кейт! Кейт, сюда!
   Моя сестра — твоя самая большая поклонница! Она не смогла приехать, она в инвалидной коляске!
  Собравшиеся охотники за автографами начали собираться вокруг Кейт… и тут – неожиданное. Крисси и Спейсер с изумлением наблюдали, как здоровяк с битой выскочил из толпы и бросился на Кейт. Наблюдали, как худенькая пожилая женщина, служившая телохранительницей Кейт, пнула стул перед битой, и тот упал на землю.
  «Гол!» — закричал Спейсер и захихикал.
  Автограф-волки на Першинге ничего не подписали — Кейт и её помощница исчезли в мгновение ока, — но Крисси не интересуется ценными памятными вещами. Она узнала номера комнат у Спейсера, а потом бросила его.
  Теперь в комнате Кейт темно, как и в комнате ассистента 306. Между тем, в комнате 304, худенькая телохранительница забыла задернуть шторы.
  Крисси видит, как она расхаживает взад-вперёд, жестикулирует, дергает себя за волосы и болтает по телефону. До сегодняшнего вечера Крисси не считала её проблемой, но скорость, с которой она отреагировала на появление Бэтмена, заставила её пересмотреть своё мнение.
  Худой телохранитель заканчивает разговор. Задергивает шторы. Через несколько минут свет гаснет и у неё. Крисси пора возвращаться в своё жилище на другом конце города, в жалкую хижину под названием «Дэвенпорт Рест». Благодаря Энди Фэллоузу она могла позволить себе что-то получше, но это всё, чего она заслуживает.
  Когда она подъезжает к гравийной площадке перед домом номер 6, её телефон тихонько пищит (у Криса, с которым она делит телефон, гораздо более мужской звонок). Звонит Дьякон Фэллоуз с одного из своих бесконечных одноразовых телефонов.
  «Как идет охота, дорогая?» — спрашивает он.
  «Ну, скажем так», — говорит Крисси. Голос у неё низкий, с хрипотцой, как у Бонни Тайлер. «Она дышит чужим воздухом».
  "Где ты?"
  «Дэвенпорт. Она едет в Мэдисон. Сегодня выходной. Я немного посплю, а потом последую. Возможно, я смогу отвезти её туда, но если я хочу достичь нашей цели, не жертвуя собой, то Бакай-Сити может быть лучшим вариантом».
   Лучше не придумаешь. Кейт выгнали со свидания из-за какого-то певца, но они перенесли её на предыдущий вечер. Певица отказалась от своей последней репетиции, или саундчека, или как там это называется. Я слышал это сегодня вечером.
  "Как?"
  «Об отмене и изменении даты я узнал на сайте Маккея. Остальное… Сегодня вечером я встретил людей, которые знают практически всё.
  Охотники за автографами, да ещё и на стероидах. Думаю, я найду их в каждом городе её тура. Некоторые даже следуют за ней из одного места в другое. — И затем, с опозданием: — У нас безопасная беседа, Дьякон?
  «Этот телефон отправится в реку, как только мы закончим разговор», — как всегда, голос Фэллоуза тихий и приятный. «Ваша миссия займёт больше времени, чем я ожидал».
  «В Рино я получил не тот номер, но это, в общем-то, должно было быть предупреждением. В Омахе ассистент перехватила отправленную тобой сибирскую язву. Я изуродовал её багаж. Оставил сообщение. Теперь у них есть охранница, и она довольно хорошо справляется».
  На мгновение воцаряется тишина. Затем Фэллоуз говорит: «Это не молитвенная ситуация, а реальное решение, к которому мы стремимся, и я не могу не подчеркнуть, насколько это важно». Его голос повышается и начинает приобретать тот самый старый добрый евангельский ритм. «Мир должен увидеть, что за отступничество приходится платить.
  Этой женщине нельзя позволять проповедовать колдовство. Исход 22, дорогая, Исход 22.
  «Да, — говорит Крисси. — Я это хорошо знаю».
  «И помните, если вас поймают, Бог защитит вас, но сатана коварен, вы сделали это сами».
  Крисси испытывает тупую обиду, и, возможно, Фэллоуз понимает её чувства. Он не дьявол, но он хитёр .
  «Хотелось бы, чтобы всё было просто чёрно-белым, как в случае с Brenda's Bitches. Помнишь их?»
  Крисси впервые за этот вечер улыбнулась. «Как я могла забыть? Эти дурацкие скутеры. Какой же это был день, правда?»
  «Да. Да, так и было. День Аллилуйя, это точно. Отдохни немного. Я позвоню ещё».
   Но я никогда не смогу тебе позвонить , думает Крисси. Это было бы риском для тебя. драгоценная задница, не правда ли?
  Она в ужасе от этой отвратительной, возмутительной мысли. Это мысль о Крисе , и хотя он живёт внутри неё, он, в прямом смысле, её сиамский близнец.
   — она иногда его ненавидит. Так же, как, по её мнению, он иногда ненавидит её.
   Нет, нас двое.
   Наш секрет.
  Каюта № 6 состоит из одной комнаты с прилегающей ванной комнатой размером со шкаф. Кровать провисает. Лампа над головой полна дохлых мух. В комнате стоит резкий запах мокрых носков от запущенной плесени. В углу между двумя досками проросла бледная, бородавчатая поганка.
  Она думает: Искупление.
  Он думает: чем скорее начнёшь, тем скорее и кончишь.
  Они думают: «Нет, нас двое. Раздельные и равные. Наш секрет».
  Иногда она устаёт и думает: «Зачем вообще думать о побеге?»
   Зачем беспокоиться, если искупление никогда не заканчивается? Почему Бог должен быть таким… жестокий?
  Она хотела бы, чтобы она... он... они... могли бросить эти мысли, это отступничество , в мусоросжигательную печь и сжечь их. Бог не жесток, Бог есть любовь. Её несчастье... его... их... не что иное, как греховная болезнь, как похмелье после виски. Их вина, а не Бога. Это их собственная вина, а не Бога. Она открывает дверь ванной и просовывает пальцы правой руки в отверстие на петлях. Медленно она тянет дверь на себя.
  «Я раскаиваюсь в своих мятежных мыслях», — говорит она.
  Боль, сначала колющая, становится невыносимой, но она продолжает тянуть дверь.
  «Я раскаиваюсь в своих фантазиях».
  Кожа на тыльной стороне пальцев трескается. Кровь начинает течь по облупившейся краске на дереве.
  «Я выполню свою миссию. Я не позволю ведьме остаться в живых».
  Она тянет сильнее, и, хотя ей больно, она также чувствует покой искупления. Наконец она отпускает дверь и освобождает пульсирующие пальцы. Они распухнут, но не сломаны, и это хорошо. Ей нужна её здоровая правая рука, которой она делит с братом, чтобы служить Господу.
   OceanofPDF.com
   Глава 13
  1
  Холли плохо спит, её преследуют сны о здоровяке с битой. В этих снах она не пинает стул, а лишь замирает на месте, пока здоровяк отрубает Кейт голову. Она просыпается с рассветом, на котором на восточном горизонте виднеется лишь оранжево-розовая полоска, снимает iPad с зарядки и пишет электронное письмо Джерому.
  Надеюсь, ты занят своей книгой, и мне очень жаль просить тебя вернуться к работе, особенно после того, как ты связался с Джоном Экерли, но я вынужден. (К тому же, кажется, ты говорил, что ищешь отвлечения.) Полагаю, женщина, которая преследует Кейт, может быть — и почти наверняка — религиозной фанатичкой. Кейт получила записку в Спокане, в которой говорилось, что говорящая ложь погибнет, — это из книги Притчей.
  Когда преследователь подбросил сбитое животное на багаж Кейт, она написала на двери «Исход 22». Это маловероятно, Джей, но, возможно, вы поищете в интернете церкви, у которых были проблемы с законом из-за преступлений, связанных с протестами против абортов, правами женщин или правами ЛГБТК+ или митингами? Начните с баптистской церкви Вестборо в Топике и следуйте по её цепочке. Меня интересуют только церковные протесты, которые привели к обвинениям в грубом проникновении на чужую территорию, нападении, угрозах и тому подобном.
  Если вы сделаете это для меня, то не только получите оплату, но и сможете бесплатно называть меня «Холлиберри» три (3) раза. Спасибо, и если вы слишком заняты, я пойму.
  Холли
  Она отправляет его со свистом, затем находит Джона Экерли в своих контактах и пишет ему.
  Дорогой Джон: Если это не нарушает «пункт об анонимности» вашего АН, мне интересно, поспрашивали ли бы вы людей не из Программы по имени БРИГГС, а кого-то по имени ТРИГ.
  Думаю, это настоящее имя или прозвище убийцы. Спасибо.
   Холли
  Сделав это, она возвращается в постель и просыпается ещё два часа. На этот раз без снов.
  2
  Иззи Джейнс и Том Атта приезжают к Гринстедам в воскресенье утром в четверть часа десятого. Дверь открывает женщина с худым лицом в стёганом халате и смотрит на их бейджики. Она не спрашивает, зачем они пришли, а говорит, что её муж в беседке. Она произносит это как «гейз -бо». «Идите через кухню», — говорит она и поднимает большой палец, словно автостопщик.
  «Скажите мне вот что, миссис Гринстед, — говорит Иззи. — У Рассела есть младший брат или сестра?»
  Она не спрашивает, зачем Иззи это нужно. «Единственный ребёнок. Воспитанный, чтобы считать себя маленьким принцем». И закатывает глаза.
  Они проходят через кухню. Том тихо говорит Иззи: «Думаю, в этой долине могут быть проблемы». Иззи кивает. Миссис Гринстед показалась ей женщиной, страдающей от серьёзной отчуждённости.
  На другом конце патио, посреди большого участка лужайки за домом, за столиком в беседке сидит лысеющий мужчина в красном халате и пижаме, пьёт кофе и читает газету. Он видит, что они подходят, встаёт и поправляет пояс. Он не спрашивает у них бейджики. Да и не нужно.
  Обоим: «Чизит, копы». А Иззи: «Ах, я знаю это по суду. Тебя мне никогда не доводилось допрашивать или допрашивать».
  «Изабель Джейнс», — говорит она и коротко пожимает протянутую руку Гринстеда.
  «Что вы здесь делаете в такую рань воскресным утром? Не рассказывайте, дайте угадаю. Это касается того, кто убивает людей и оставляет имена присяжных по делу Даффри в руках своих жертв».
  «Это ведь не ты, правда?» — любезно спрашивает Том.
  Рассел Гринстед на мгновение замер, а затем рассмеялся: «Молодец!
  Чем же этот скромный эсквайр может вам помочь?
   Иззи и Том не отвечают. Гринстед переводит взгляд с одного на другого. «Ты не шутишь».
  «Ни капельки», — говорит Том.
  Гринстед поворачивается, берёт чашку кофе и осушает её. Он обращается не к своим гостям этим тёплым и очаровательным весенним утром, а к пустой чашке, словно к микрофону. «В воскресенье утром, когда у меня ещё сонные глаза, ко мне домой приходят два городских детектива и спрашивают, не убиваю ли я людей из-за покойных и оплакиваемых – мной, в том числе –
  Алан Даффри. Защищая которого, я чуть себе кишки не вывернул. И они не шутят.
  Он поворачивается к ним, уже не смеясь, а улыбаясь. Том позже скажет Иззи, что помнит эту улыбку по перекрёстному допросу Гринстеда.
  Это был неприятный опыт.
  «И что привело вас к этой удивительной идее, господа офицеры?»
  «Давайте сначала зададим вопросы, а потом вернёмся к вашему воскресному утру», — говорит Иззи. «Если, конечно, ответы вас удовлетворят. Если нет, возможно, вам придётся пойти с нами в центр города».
  «Невероятно. Ни хрена не верится. Ладно, спрашивайте».
  «Давайте начнём с третьего мая, — говорит Иззи. — Это была суббота. Где вы были, скажем, между пятью и семью вечера?»
  «Правда?» Улыбка осталась прежней, но теперь она сопровождалась поднятыми бровями.
  « Вы помните, где вы были в субботу три недели назад?»
  Дверь кухни распахивается, и к ним присоединяется миссис Гринстед. У неё кофейник и две чашки на подносе в стиле «Сент-Паули Гёрлз». А ещё сливки и сахар. «Кажется, он был здесь. Мы смотрим «Antiques Roadshow» по субботам днём или вечером. Онлайн-трансляция удобна, потому что можно посмотреть любое старое. Расс обычно берёт еду на вынос. Как ему вздумается. Со мной редко советуются. Кофе?»
  «Нет, спасибо», — говорит Том. «Конечно, мы обычно ожидаем, что супруги предоставят алиби». Он дарит ей свою улыбку, которая гораздо дружелюбнее акульей улыбки Гринстеда. «Просто говорю».
  Иззи: «А что будет на следующий день? В воскресенье, четвёртое?» В тот день, когда убили пьяниц.
  Гринстед говорит: «О Боже. Подождите, у меня действительно есть что-то на эту тему». Он входит в дом, потуже затягивая пояс халата, и снова
   бормоча: «Невероятно».
  « У тебя остались какие-нибудь воспоминания о том воскресенье?» — спрашивает Том миссис Гринстед.
  «Было прохладно, казалось, что пойдет дождь, не такой, как сейчас».
  «Я ходил в церковь. Я хожу каждое воскресенье. Расс не ходит. Кажется, он был в своём кабинете, готовил дело или кого-то ждал, но точно сказать не могу».
  «У вашего мужа есть огнестрельное оружие, миссис Гринстед?»
  «О да, у нас обоих есть оружие. У меня — «Ругер» 45-го калибра, а у Расса — «Глок-17». Они для самообороны. Мой муж — адвокат по уголовным делам, и его клиентами часто оказываются нехорошие люди. Иногда он приводит их домой».
  Оба оружия мощнее, чем тот, из которого стреляли в Майка Рафферти, и гораздо мощнее того, из которого стреляли в женщину и алкашей. Но им придётся проверить и это оружие, если Гринстед не сможет предоставить алиби, более веское, чем жена, которая, похоже, не слишком от него в восторге. И всё же у них почти ничего нет… кроме дедукции Холли Гибни, которой Иззи доверяет и знает, что Том тоже. По крайней мере, до определённого предела.
  Гринстед возвращается со своей записной книжкой. Он машет ей перед ними. «В два часа того воскресенья Джимми Сайкс пришёл починить мой компьютер. Он постоянно зависал. Я надеялся, что он сможет прийти в субботу, но у него всё было занято. Смотрите».
  Том смотрит. Иззи записывает имя. «Это твой айтишник?»
  «Да. Он его перезагрузил или что-то в этом роде, чтобы я мог заняться расследованием».
  «Скорее всего, чтобы можно было играть в онлайн-блэкджек», — говорит миссис Гринстед.
  Гринстед переводит свою тонкую улыбку с Иззи и Тома на свою жену.
  «Как бы то ни было, ты помнишь, как Джимми приходил в воскресенье?»
  «Да, но не в какое именно воскресенье».
  Он постукивает по квадрату, обозначающему 4 мая. «Вот он, дорогой».
  Это вызывает у миссис Гринстед закатывание глаз.
  Том говорит: «Ты случайно не записал эту встречу на эту конкретную дату перед тем, как приехать сюда, не так ли?»
  «Я бы возмутился этим, если бы это не было так нелепо».
  «Вот простой вариант», — говорит Иззи. «Двадцатого мая, прошлый вторник. Скажем, между шестью и десятью вечера. Дома с женой, наверное. Может быть, посмотреть «Театр шедевров ».
  «Я играл в покер. Не онлайн, с друзьями». Но впервые Рассел Гринстед, кажется, не уверен.
   А вот его жена — нет. «Его здесь не было, но и в покер он тоже не играл. Если спросить его об именах мужчин, с которыми он играл, у него будут серьёзные проблемы, потому что они скажут, что он не участвовал в игре. Расс не убийца, но он мошенник . В прошлый вторник вечером он был со своим хулиганом».
  В беседке тишина. Миссис Гринстед ставит поднос. Её губы расплываются в тонкой улыбке, очень похожей на улыбку её мужа. Но разве это так? Удивительно? – думает Иззи. – Разве не говорят, что мужчины и женщины, которые были женатые долгое время становятся похожими друг на друга?
  «Её зовут Джейн Хаггарти. Она работает внештатным юридическим секретарём и уродлива, как пугало на бахче. Они встречаются с перерывами уже чуть больше года», — она поворачивается к мужу. «Ты правда думал, что я не знаю? Ты ужасно изменчивый, Расс».
  Иззи едва знает, что сказать дальше, в основном потому, что миссис Гринстед (она до сих пор не помнит имени этой женщины) так спокойна . У Тома, однако, проблем нет. В конце концов, Гринстед однажды набросился на него во время дачи показаний.
  «Подтвердит ли эта Джейн Хаггарти, что вы были с ней двадцатого мая, мистер Гринстед?»
  «Эрин, я…» Гринстед, похоже, не знает, как закончить, но, по крайней мере, Иззи теперь знает имя миссис Гринстед. Её первая мысль: « Она выглядит…» слишком худая и слишком разочарованная, чтобы быть Эрин.
  «Мы обсудим это позже, после того как уедет полиция», — говорит Эрин Гринстед.
  «А пока просто радуйся, что я спас тебя. Для юриста ты, конечно, умеешь уговорить себя нажить неприятности».
  Она уходит, исчезая на кухне, даже не оглянувшись.
  Гринстед садится за столик в беседке. Пояс его халата, который он так усердно затягивал, развязывается. Халат распахивается.
  Под ней виднеется пижамная куртка, выглядывающая из-под большого живота человека средних лет.
  «Спасибо, придурки», — говорит он, не поднимая глаз.
  «Если использовать метафору, которая, возможно, уместна в данном случае, — говорит Иззи, — присяжные ещё не решили, кто здесь мудак. Вопрос в том, подтвердит ли эта Джейн Хаггарти, что вы были с ней в момент, когда, как мы считаем, был убит преподобный Майк Рафферти. Они попросят Гринстеда подтвердить алиби на случай убийства Синклера, если потребуется. Возможно, и нет».
  «Она так и сделает», — по-прежнему не поднимая глаз.
  «Адрес?» Том достал блокнот.
   «Фэрлон Корт, 4636. Она замужем, но они живут раздельно». Он наконец поднимает взгляд. Глаза у него без слёз, но остекленевшие, как у бойца, только что получившего мощный удар правой в челюсть. «С чего вы взяли, что я убиваю этих людей? Я дал Алану Даффри лучшую защиту, какую только мог. Судья и присяжные ошиблись. У прокурора амбиции. Конец истории».
  Иззи не собирается вовлекать в разговор свою подругу, частного детектива. Да ей и не нужно. Она спрашивает Гринстеда, знакомо ли ему имя Клэр Радемахер.
  «Она работала в First Lake City», — с подозрением говорит Гринстед.
  «Главный кассир, если я правильно помню».
  «Вы никогда не вызывали ее для дачи показаний», — говорит Том.
  «Не было причин». Гринстед звучит подозрительно, как никогда. Как опытный адвокат, он понимает, что где-то здесь есть лазейка, но не знает, где именно.
  Том Атта теперь с настоящим удовлетворением рассказывает Гринстеду о пластике Кэри Толливер, автор комиксов Man , принёс Алану Даффри подарок в знак поздравлений с повышением. В судебных протоколах не упоминалось ни об этой серии из шести выпусков, ни о майларовых пакетах. Иззи пытается убедить себя, что ей не нравится выражение растерянного понимания, которое появляется на лице Гринстеда. Потом она сдаётся. Она наслаждается . Отчасти потому, что Гринстед изменял жене, больше потому, что Гринстед считал свою жену слишком глупой, чтобы это понять, а в основном потому, что она, как и большинство полицейских, недолюбливает адвокатов. Теоретически она понимает их важность для судебного процесса.
  На деле же она считает большинство из них отстойными. Она читает книги Майкла Коннелли о Микки Холлере и болеет за то, что Линкольн-адвокат упадёт лицом в грязь.
  «Отпечатки пальцев не были на тех детских журналах?» — Гринстед всё ещё пытается осознать всю чудовищность своей оплошности. «Они были только на пакетах?»
  «Верно, — говорит Том. — Может быть, в следующий раз, советник, вам стоит нанять частного детектива, вместо того чтобы пытаться присвоить себе гонорар и последующие расходы».
  «Дугласа Аллена нужно лишить лицензии!» В своем негодовании Гринстед, похоже, забыл, что у него большие проблемы на домашнем фронте.
  «Я думаю, что отмена дисциплинарного взыскания — это лучшее, на что можно надеяться», — говорит Иззи.
  «Но это должно поставить ему палку в колеса. Лишение адвокатской лицензии – это
  Маловероятно. Аллен никогда не говорил, что на журналах были отпечатки пальцев, он просто позволил вам предположить это. Сомневаюсь, что вы это признаете, но, думаю, вы всё это время считали, что эти журналы принадлежат Даффри, хотя он это отрицал.
  «Во что бы я ни верил — а вы, детектив Джейнс, не читаете мои мысли, так что вы точно не знаете, — это не имеет значения для защиты, которую я выстроил для своего клиента. Повторяю, я вывернулся наизнанку ради этого человека».
  «Но вы не раскрыли их в достаточной мере, чтобы нанять следователя», — говорит Иззи.
  Она думает – нет, знает – что если бы Гринстед нанял Холли Гибни, Алан Даффри был бы жив и свободен. Скорее всего, так же, как и Макэлрой, Митборо, Эпштейн и Синклер. А также неизвестная женщина с именем присяжного, написанным на её мёртвой руке. И Рафферти тоже.
  Гринстед открывает рот, чтобы высказать опровержение, но Том опережает его.
  «Даже самостоятельно вы должны были догадаться, что отпечатки пальцев не могли быть сняты с бумаги, на которой были напечатаны эти журналы».
  «И ваши люди не догадались?» — спрашивает Гринстед. Он снова туго затягивает пояс мантии, словно пытаясь задушить пузо под ней. «Ваши эксперты? Они наверняка знали, но никто не объявился! Никто!»
  Это то, о чем Иззи даже не задумывалась, и это задевает ее за живое.
  «Наша работа — не выполнять вашу работу». Она знает, что это неправдоподобная логика, но это всё, что она может сделать в сжатые сроки. «Вы могли бы допросить Радемахера, но не сделали этого. Вы даже не допросили её».
  «Даг Аллен убил Алана Даффри», — говорит Гринстед. Он словно разговаривает сам с собой. «С помощью полиции».
  «О, я думаю, вы тоже сыграли свою роль», — говорит Том. «Не правда ли, советник? Или мне следует называть вас Тригом?»
  Никакого чувства вины за намеренное использование прозвища. Никакой реакции. Гринстед, кажется, просто погружен в свои мысли. Возможно, понимая, что это всего лишь первое противостояние, за которым после ухода Иззи и Тома последует второе.
  В этот момент Иззи понимает, что вывод Холли, который сам Холли нашёл несколько шатким, ошибочен. Анаграмма была совпадением; то, что писатели детективов прошлого назвали бы отвлекающим манёвром.
  «Мы проверим Джейн Хаггарти», — говорит Том, закрывая блокнот.
  «Хорошего вам дня, мистер Гринстед».
  Гринстед, чей день, похоже, не предвещает ничего хорошего, не отвечает. Иззи и Том возвращаются в дом. Миссис Гринстед на кухне пьёт свой кофе. Судя по бутылке «Wild Turkey» на стойке, она добавила в свой напиток «Folgers».
  «Ты с ним закончила?»
  «Пока что да, — говорит Том. — Твоя очередь».
  Если он ожидал улыбки в ответ на эту шутку, то он разочарован.
  «Как давно ты знаешь о Хаггарти?» — спрашивает Иззи. Это не имеет никакого отношения к их делу, но ей любопытно… как, по её мнению, и Холли.
  «Год? Может, шестнадцать месяцев». Миссис Гринстед пожимает плечами, словно эта тема её не особо интересует. «Её духи на его коже. Сообщения. Пару раз зависал, когда Расс оставлял телефон на столешнице или на телевизоре.
  И я ответил. Он не особо это скрывал. Наверное, он считал меня глупым. Может, так оно и есть.
  «Может быть, ты испугался», — говорит Иззи.
  Эрин Гринстед отпивает свой крепкий кофе. «Может быть, так и было. Может быть, так и есть».
  «Ваш муж посещает собрания АА или АН?»
  «Нет. Если ему нужна одна из этих анонимных программ, то это программа для игроков. Или для сексоголиков. Или для тех и других».
  «Миссис Гринстед, вы называете своего мужа Тригом?»
  «Нет. Я зову его Рассом. Большинство так называют. Алан Даффри так называл».
  « Кто-нибудь называет его Тригом?»
  Она смотрит на Иззи и снова закатывает глаза. «С чего бы им?»
  «И правда , — думает Иззи. — Возвращаемся к исходной точке» .
  Они оставляют ее обсуждать различные вопросы с мужем.
  3
  Пока Иззи и Том разговаривают с Расселом Гринстедом, Триг — настоящий Триг — находится в округе Кауслип, в ста милях от города. Это самый малонаселённый округ в штате, и дети, чья дурная карма — жить там, называют его…
  конечно же — округ Каушит.
  Триг курсирует по трассе 121, проезжая мимо ферм и амбаров, но в основном мимо лесов и полей. Движение на ней не очень интенсивное; трасса 121 полностью перекрыта.
   Но устарел из-за межштатной автомагистрали, которая проходит через более населённые районы к югу. Он даже не обманывает себя, что делает здесь.
  Хотя встреча с Аннет МакЭлрой и ее собакой на тропе Бакай произошла всего несколько недель назад, кажется, что это произошло в другой жизни.
   Когда я был нормальным .
  Сначала он пытается отогнать эту мысль, но сдаётся. Потому что это не мысль, а факт. Всё больше происходящее напоминает ему о том, как он стал алкоголиком... а почему бы и нет? Неважно, выпивка это, наркотики, еда, азартные игры или обсессивно-компульсивное поведение, в основе всегда лежит болезнь зависимости. Он мог бы винить отца (и иногда винит), но зависимость — антисоциальное поведение, как говорят психиатры, — не вызвана детской травмой, стрессом или социальным давлением; это всего лишь сбой в программе, из-за которого деструктивное поведение повторяется снова и снова.
  На собраниях он слышит такую поговорку: «Сначала человек пьёт выпивку, потом выпивка пьёт выпивку, а потом выпивка пьёт человека». Это правда.
  Где-то в районе двадцати, вскоре после смерти отца, который порой был любящим, а порой и разрушительным, он переключился. Сегодня он пил как обычный человек , а завтра стал алкоголиком. Бум.
  С уходом покончено.
  Триг обнаружил, что убийство – это практически то же самое. Он думает, что после Макэлроя он мог бы остановиться. С юридической точки зрения он, конечно, перешёл красную черту, но в собственных глазах? Скорее всего, нет. Он также не думает, что его подвели Митборо и Эпштейн. Он думает – он не уверен, но думает – что именно Майк-Большая Книга щёлкнул выключателем. Всё, что он знает наверняка, – это то, что следующий, Синклер, снял определённое нарастающее напряжение, которое имело мало общего (возможно, и никакого) с его первоначальной миссией.
  Он проезжает через крошечный посёлок Росскомб, состоящий из рынка, заправки и Объединённой баптистской церкви Росскомба. Затем он снова оказывается за городом. Через четыре мили он видит мужчину, управляющего большим старым трактором с высоким карманом и тянущего дисковую косилку. Для сена ещё слишком рано, трава ещё зелёная, так что, возможно, фермер собирается посеять здесь что-нибудь.
  Скорее всего, фасоль или кукуруза.
  Триг съезжает на обочину и выходит. «Таурус» 22-го калибра у него в кармане. Он ничуть не нервничает. Возбуждён. Предвкушает. Он ждёт, пока старый трактор подъедет поближе, и машет водителю семафором и ухмыляется. Мимо проезжает грузовик, направляясь на юг.
   Этот водитель, возможно, помнит, как на обочине дороги остановилась Toyota, и мужчина, махающий фермеру рукой .
  Ему следовало бы остановиться, может быть, просто спросить дорогу и ехать дальше, но девушка, которую он оставил в приюте в Крукед-Крик, разожгла его аппетит, как раньше первый глоток. Всего лишь глоток после работы , говорил он себе… а потом пил всю дорогу домой, хотя его разум понимал, что арест за вождение в нетрезвом виде может разрушить всю его жизнь. Как эти ужасные фотографии и журналы разрушили жизнь Алана Даффри… или так думали все, включая судью и присяжных.
  Фермер останавливает трактор, но даже на холостом ходу старый International Harvester издаёт невыносимый грохот. Он такой же старый, как и его трактор, с загорелым, обветренным лицом под большой соломенной шляпой. Триг подходит к одному из больших, заляпанных грязью колёс трактора, улыбаясь, и фермер отвечает ему улыбкой.
  «Помочь тебе, парень?» — кричит фермер, перекрикивая шум трактора и крутящиеся ножи газонокосилки. «Ты заблудился?»
  «Да!» — кричит в ответ Триг. «Я заблудился!»
  Он вынимает из кармана «Таурус» и дважды стреляет фермеру в грудь. Звук выстрелов почти теряется в рёве трактора. Фермер отшатывается, словно его укусили. Триг готовится снова выстрелить, но тот падает вперёд. Его шляпа спадает. Редеющие седые волосы развеваются на лёгком ветерке, напоминая Тригу клубы молочая.
  По шоссе проезжает машина. Она замедляется. Триг машет ей рукой, не оборачиваясь – всё в порядке, – и машина снова набирает скорость. Триг достаёт из кармана кожаную папку и перебирает редеющую стопку листков внутри. Он не чувствует тревоги, как и в прежние времена, когда ехал домой, потягивая «Смирнофф» из горлышка раздвинутых бёдер. В этой встрече есть чувство абсолютной правильности, и, боже, какое облегчение. Потребность снова возникнет, но сейчас всё хорошо.
   «Мне нужна степень магистра вместо АА» , — думает он и смеется.
  Из своей папки он достает листок бумаги с напечатанной надписью «Брэд Лоури».
  Лоури был присяжным номер 12 в деле Даффри. Триг поднимает соломенную шляпу фермера и вписывает в неё имя Лоури. Не торопясь, он также кладёт в шляпу бланки Джабари Уэнтворта (присяжного номер 3) и Эллиса Финкеля (присяжного номер 5). Фермер приварил удобную ступеньку к краю сиденья. Триг ей пользуется.
   и возвращает фермера в вертикальное положение, стараясь не перегрузить трансмиссию и не дать трактору сдвинуться с места. Затем он нахлобучивает фермеру на голову шляпу. В конце концов, кто-то её снимает.
  В конце концов, эти бумажки будут найдены и поняты.
  Проезжает фермерский грузовик, полный оборудования. Триг стоит на месте, словно разговаривая с фермером. Грузовик проезжает. Он возвращается к своей машине и уезжает.
   Меня поймают.
  Не догадка, а неопровержимый факт. Он вспоминает случай, произошедший ближе к концу его пьянства, тот самый случай, который привёл его на первое собрание Анонимных Алкоголиков. В трёх кварталах от дома, пьяный в стельку, с ручкой водки, прижатой к паху, он увидел в зеркале заднего вида, как загорелись синие огни. Он спокойно закрутил крышку, поставил бутылку в пространство для ног пассажира и остановился, убеждая себя, что полицейский не почувствует запах водки в его дыхании, как джина или виски, но в то же время понимая, что это миф.
  Полицейский посветил фонариком в окно Трига и попросил предъявить права и техпаспорт. Триг передал их, достав техпаспорт из бардачка своей «Тойоты» — другой «Тойоты», но похожей на ту, на которой он сейчас ездил. Полицейский посветил на них фонариком и вернулся к своей патрульной машине. Триг попытался засунуть бутылку водки в бардачок. Она была слишком большой. Под пассажирским сиденьем. И слишком большой. Он подумал: « Может быть, я…» или, может быть, не проведу сегодняшнюю ночь в городском вытрезвителе, но мое имя наверняка будет завтра появится в колонке «Полицейские новости» газеты.
  Полицейский отступил. Триг поставил большую бутылку водки на пассажирское сиденье. Это было всё, что он мог сделать. Его охватило чувство фатализма.
  «Вы пили, сэр?»
  «Я выпил пару после работы, но это было несколько часов назад». Речь не заплетающаяся. Или почти не заплетающаяся.
  «Судя по вашим правам, вы находитесь недалеко от дома».
  Триг согласился, что это так.
  «Я предлагаю вам пойти туда, сэр, и не садиться за руль, пока не протрезвеете».
  Затем он посветил фонариком в пространство для ног пассажира и увидел на трех четвертей пустую бутылку водки.
   «Если я еще раз увижу, как вы плетете, сэр, вы отправитесь в тюрьму».
  Так что ничего письменного, только устное предупреждение. После убийства шести человек такого бы не случилось.
   Мне следовало бы взять календарь преподобного, а не просто менять Имя. Папа бы так назвал: «слишком умный».
  вероятно, с заколкой сбоку головы. А что насчёт Автомобили, которые проезжали мимо, пока вы «разговаривали» с фермером? Что, если один из них Они увидели, как старик сгорбился, и подумали, что это странно? Что, если один из них записал ваш номерной знак?
  Он не верит, что кто-то это сделал, но календарь — это другое дело.
  Это уже наверняка обсудили эксперты, и, возможно, они уже решили, что он изменил TRIG на BRIGGS. Триг — это всего лишь прозвище, совсем не похожее на настоящее, но он использовал его на собраниях АА и АН. Он почти всегда за городом, это правда, но несколько раз посещал собрания Straight Circle на Бьюэлл-стрит. Что, если кто-то на этих собраниях знает его по тому, что алкаши и наркоманы называют «другой жизнью»? Он не думает, что это вероятно — большинство участников Straight Circle — это закоренелые алкаши и бездомные наркоманы, — но это возможно. Одно можно сказать наверняка: на Бьюэлл-стрит он больше не пойдёт.
   «И посмотри на это с другой стороны , — говорит он себе. — Я проверил имена семи из них». Двенадцать присяжных. Я не могу собрать их всех, но я ещё не закончил.
  В зеркало заднего вида он видит, как быстро приближается патрульная машина полиции штата, и вспоминает ту ночь, когда он увидел синие огни в зеркале заднего вида. Возникает то же самое чувство фатализма, утешающее, как одеяло в холодную ночь.
  Он достаёт из кармана 22-й калибр, сбавляет скорость, останавливается. Он застрелит полицейского, напишет ему имя, а потом — может быть, а может и нет — застрелится сам.
  Мимо него проносится полицейская машина, мчась по трассе 121 в сторону Росскомба.
  «Нет», — говорит Триг, отпуская пистолет. «Не готово, папочка. Ещё не готово».
  Он включает радио, но находится слишком далеко от города, чтобы поймать новостной канал, поэтому выбирает старый добрый рок-н-ролл. Вскоре он уже подпевает.
   OceanofPDF.com
   Глава 14
  1
  Холли готовится к отъезду в Мэдисон, следующий пункт назначения Кейт в туре, когда Иззи звонит и сообщает, что Рассел Гринстед — не Триг. «Его алиби для Рафферти и Синклера подтвердились. У него и его жены пистолеты не того калибра.
  В общем, этот парень не испугался нас, просто разозлился». В качестве задней мысли она добавляет (не без удовлетворения): «Наш визит, возможно, пошатнул его брак. Он и так был на волоске. Он изменял жене».
  Холли едва слышит эту часть. Она чувствует, как её щёки горят таким румянцем, который в зеркале показался бы скорее лихорадочным, чем красивым (поэтому она этого не делает). «Я отправила тебя в погоню за несбыточным. Прости, Изабель».
  «Не стоит. Это был хороший вывод, просто немного неверный. Бывает. Вы были правы насчёт другого. У нас есть эксперт-криминалист, который к тому же ещё и графолог-любитель. Он провёл часть субботнего вечера, разглядывая увеличенную фотографию календаря преподобного Рафферти. Вы были правы.
  Это ТРИГ, а не БРИГГС. «Т в Б» – вот что выдало его, – сказал он. У него не осталось никаких сомнений. Если псевдоним Билла Уилсона означает, что этот парень ходил на встречи, у нас есть реальный шанс узнать, кто он. Триг не похож на Дэйва или Билла.
  Это выделяется».
  «Мне очень жаль, Из. Я зашёл слишком далеко, и ветка сломалась».
  «Хватит извиняться», — говорит Иззи. «Во-первых, нам всё равно пришлось переспросить Гринстеда. Во-вторых, у нас есть потенциально ценная зацепка, и она зависит от тебя. В-третьих, ты всегда слишком строг к себе. Поверь себе, Холс».
  Холли чуть не сказала: «Извини, я попробую» , но тут же сдержалась. «Спасибо, Иззи, это очень мило. Я связалась со своим парнем из программы реабилитации. Если он знает…
   Триг, он даст мне знать, а я дам тебе знать.
  «Я буду делать это ещё интенсивнее», — говорит Иззи. «Тебя это шокирует, но у многих полицейских есть проблемы с наркотиками, и некоторые из них посещают встречи для реабилитации. Я разошлю служебную записку с вопросами о Триге и гарантирую анонимность любому полицейскому, у которого есть информация. А ты сосредоточься на женщине, которую охраняешь. О ней говорят гадости на этом так называемом новостном канале. «Большой Боб».
  «Я сделаю всё, что смогу», — говорит Холли и заканчивает разговор. Она идёт в ванную и умывает горящие щёки холодной водой. Она понимает, что Иззи права: всю жизнь она зацикливалась на своих неудачах, а успехи считала совпадениями или чистой удачей. Отчасти это, без сомнения, результат взросления в тени (нет, под каблуком) Шарлотты Гибни, но она подозревает, что отчасти это просто её характер.
  «Мне нужна своя программа , — думает она. — Назовём её SEA». Аноним .
  Её телефон завибрировал. Это Корри Андерсон, которая сообщает Холли, что они с Кейт седлают лошадей и едут в Висконсин.
  «Я буду отставать от вас на полчаса», — говорит Холли. «Держитесь по основным дорогам и остерегайтесь машин, которые, кажется, не отстают от вас».
  «Непросто, — говорит Корри. — После Айова-Сити к нам, как обычно, тянутся фанаты Кейт».
  «Смотрите, какая женщина одна». Она чуть не добавляет: «Возможно, одетая». Тёмные очки , но это глупо. В такое солнечное утро большинство водителей будут в них.
  «Поняла». Корри звучит беззаботно и равнодушно. Холли это не нравится. «Подожди. Кейт хочет с тобой поговорить».
  Раздаётся шорох, и вот звонит начальник Холли. «Я просто хочу ещё раз поблагодарить вас за то, что вы сделали вчера вечером. Я застыл на месте. Корри тоже, и все остальные тоже. А вот вы — нет».
  Холли начинает говорить, что она даже не подумала, просто отреагировала. Потом вспоминает слова Иззи: « Поверь себе, чёрт возьми». Холс . Она говорит: «Пожалуйста». Сказать это сложно, но не невозможно.
  Она заканчивает разговор, снова чувствуя себя хорошо. Ну... нет. Холли никогда не чувствует себя хорошо, но ей становится лучше, и она решает...
  побаловать себя выпечкой на завтрак перед тем, как отправиться в путь.
  Когда она уже выходила за дверь, телефон снова зазвонил. Это Джером. Он говорит, что с удовольствием изучит фундаменталистские церкви, у которых были проблемы с законом.
  «Я знаю, это большая просьба», — говорит Холли, бросая чемодан на заднее сиденье «Крайслера» (роскошью которого она вот-вот сможет насладиться). «Извините, что отрываю вас от книги».
  «Я же говорил, что наткнулся на препятствие. В конце концов, я его закончу — меня так воспитали, — но, похоже, я не создан для художественной литературы. А вот исследования... Обожаю эту штуку».
  «Ну, делай, что можешь, но не дай своему роману остыть из-за меня.
  Моя идея, скорее всего, всё равно ни к чему не приведёт. Я уже один раз промахнулась с суррогатным присяжным». Прислонившись к машине в мягком утреннем солнце, она рассказывает Джерому, что, по её мнению, Триг — это прозвище Рассела Гринстеда.
  «Не позволяйте этому вас сломить, — говорит он. — Даже Аарон Джадж иногда ошибается. На самом деле, довольно часто».
  «Спасибо, Джей».
  «Не говори об этом, Холлиберри».
  «Это один», — говорит она, не скрывая улыбки. «Тебе дадут ещё два».
  Он смеётся, а потом говорит: «Я их сохраню. Береги себя, Холс».
  «Таков план».
  2
  Крисси легла спать в каюте № 6 на базе отдыха «Дэвенпорт», но просыпается Крис, зевает, потягивается и забирается в ржавый душ размером с гроб. Кофе ему не нужен; как человек, выросший в Церкви Истинного Христа в Барабу-Джанкшен, он никогда его не употреблял. Как и алкоголь. И наркотики, включая аспирин.
  У него хорошее настроение. Дьякон Фэллоуз вчера вечером упомянул «Brenda's Bitches», и Крис проснулся сегодня утром, думая о них. Пастор Джим (он же Энди Фэллоуз) любит говорить, что «Крестный путь — это трудный путь».
  И это правда, но от этого каждая победа становится ещё слаще. В тот день, когда церковь
   День, когда «Brenda's Bitches» был поистине чудесным. Правда, маме было всё равно, что произошло, но, как сказано в Послании к Титу, женщинам следует не спорить, а быть покорными.
  Не то чтобы она много спорила в тот день; всего несколько слов – и всё. Как сказал Исайя, сказано: «Вол знает хозяина своего».
  Единственное полотенце в ванной — это не более чем тряпка, но Криса это не волнует: он наслаждается прогулкой по Мемори-лейн в Роклифф, штат Пенсильвания, к Женскому центру Роклифф.
  В тот день он был самим Крисом.
  3
   Женский центр , вот уж точно! Как и пастор Джим и дьякон Энди, Крис всегда забавлялся тем, как безбожники находят гигиенические термины для своего зла. Женский центр, а не фабрика абортов. За право выбора, а не за убийство.
  По крайней мере , думает он, надевая джинсы и футболку из синего чемодана, « Сучки Бренды» имели смелость как-то себя называть. Честно говоря. Они были стервами и гордились этим .
  Это было за год до дела «Доббс против Джексона» . Позже, когда они вернулись в Висконсин, Крис узнал, что «Стервы» познакомились друг с другом – подождите-ка, подождите-ка – в родительском комитете Роклиффа, поскольку Роклифф был небольшим и процветающим городком недалеко от Херши. К тому времени, как «Стервы» организовались, «Настоящий Христос Святой» уже почти пять месяцев пикетировал Женский центр, иногда к ним присоединялись местные единомышленники, но обычно они делали это в одиночку в дождливые или снежные дни. Как любил говорить пастор Джим: «Смиритесь с этим, братья и сестры, и помните, что на небесах всегда солнечно».
  Финансируемая за счет денег Hot Flash Electric (Гарольд Стюарт, отец Криса, религиозный и совершенно наивный, понятия не имел, что название его компании имеет определенный женский подтекст), Real Christ Holy могла выбрать цель в любой части страны, но, выбрав ее, они не отходили от нее ни на шаг.
  В родительском комитете города Роклифф были женщины, которые одобряли протесты, хотя и не всегда одобряли плакаты, которые несли «Истинные христиане» (расчлененные плоды, окровавленные халаты врачей, ПОСТАВЩИКИ АБОРТОВ СЖИГАЮТСЯ В
  ЧЕРТ), но было около дюжины, кто этого не сделал. Эти дамы встретились в
   Дом Бренды Блевинс, которая была особенно возмущена плакатом, который нёс пастор Джим. Это произошло после того, как врач, делающий аборты, Генри Тремонт, был застрелен религиозным мучеником по имени Тейлор Верекер, когда Тремонт выходил из церкви. На плакате пастора Джима было написано: «ТЕЙЛОР ВЕРЕКЕР».
  БЫЛ ПОСЛАН, ЧТОБЫ СДЕЛАТЬ БОЖЬЮ РАБОТУ.
  У Блевинс была идея контрпротеста, который бы попал в заголовки газет, и некоторые из её друзей, разъярённые истинными святыми, вмешивающимися в дела общества, поддержали её. К тому же, это было забавно. Крис был готов это признать. Никто никогда не говорил, что безбожным либертарианцам не хватает чувства юмора.
  Блевинс, частичный наследник шоколадного состояния, имел много денег.
  возможно, не так много, как отец Криса, который пожертвовал почти все свое состояние Real Christ Holy, но она была достаточно богата, чтобы купить девять мотороллеров и девять кожаных курток, все такие же розовые, как Домик Мечты Барби.
  На спине куртки: BRENDA'S BITCHES.
  Девять женщин выбрали дождливый день, когда Real Christ Holy помогали лишь несколько местных протестующих. Они выстроились в форме буквы V на Четвертой улице, Блевинс был впереди. Они ехали на скутерах на протестующих со скоростью около двадцати миль в час, распевая песню «We Shall Overcome», в которой слово « overcome » рифмовалось с «God-bothering scum».
  Настоящие христиане разбежались перед ними. Фоторепортёры и телекамеры
  — все это было предупреждено находчивой мисс Блевинс — засняли все на пленку.
  Фабрика убийств находилась в торговом центре в конце Четвёртой улицы. Там было достаточно парковочных мест, чтобы контрпротестующие могли развернуться и вернуться на улицу. Протестующие «Истинного Христа Святого» снова разбежались, когда они это сделали. Плакаты были сброшены и раздавлены. Продолжая петь и отлично проводя время, водители розовых мотороллеров проехали пару сотен ярдов по Четвёртой улице, сделали круг и вернулись, распевая и выкрикивая такие эпитеты, как «Бегите, самодовольные придурки!»
  Мужчины и женщины, святые Истинного Христа, замерзли, промокли и были слишком растеряны, чтобы сразу разозлиться. Они привыкли к крикам и издевательствам, но не к насилию . Большинство выглядели просто растерянными. Мать Криса потирала руку. Правое зеркало скутера зацепило её, проезжая мимо. У её ног лежала табличка с надписью «БОГ ПОСЫЛАЕТ ВРАЧЕЙ-УБИЙЦ В АД». Крис был в ярости, увидев, что его мать выглядит печальной, мокрой и избитой.
   с ее неокрашенными волосами (женщины в Real Christ Holy не красились), приклеенными к щекам.
  Джейми Фэллоуз, сын Энди, схватил Криса. Он крикнул: «У меня есть идея! Пошли!»
  Двое молодых людей поспешили в магазин «7-Eleven» в дальнем конце торгового центра. Там они скупили всё растительное и оливковое масло, имевшееся на полках.
  Джейми с нетерпением ждал, когда Крис расплатится кредитной картой «Hot Flash» (Настоящий Христос Святой не верил в пластик, который был инструментом глубинного государства), а затем они вдвоем вернулись в Женский центр – молодые люди, возбуждённые и хохочущие до упаду. «Сучки Бренды» вернулись на Четвёртую улицу, готовясь к очередному бомбёжному заходу.
  «Помогите нам!» — крикнул Джейми остальным протестующим. «Вперёд, ребята!»
  Только пастор Джим стоял в стороне (но улыбался), пока бутылки с растительным маслом передавались по кругу, открывались и выливались на парковку, которую «Сучки» использовали в качестве точки разворота.
  «Что ты делаешь?» — спросила Гвен Стюарт сына. Она взяла табличку, но отказалась взять бутылку масла Wesson. «Это опасно!»
  Женщины из центра, некоторые из которых были одеты в форму медсестер (какая нелепость это была), вышли посмотреть и поболеть за «Сучек».
  Скутеры вернулись, Бренда шла впереди, склонившись над рулём. Несколько протестующих из «Истинного Христа Святого» всё ещё разбрызгивали масло, но большинство просто стояли в стороне вместе с пастором Джимом и дьяконом Энди. Скутеры въехали на парковку. « Сучки рулят! » — крикнула одна из них, проезжая мимо.
  Они добрались до точки разворота. Асфальт был мокрым и маслянистым, и все они вылетели с дороги. Пение и крики сменились криками удивления и боли. Большинство розовых скутеров докатились до витрин. Один перелетел через бордюр и врезался в витрину «Pawn & Loan» Ричарда Чемеля. Стекло разбилось. Гитары посыпались дождём.
  На мгновение небольшая толпа, собравшаяся у Женского центра, воцарилась шокированная тишина, а затем все бросились к разбежавшимся, стонущим «Стервам». Одна из женщин, медсестра, поскользнулась на маслянистой мокроте и опрокинулась на задницу. Джейми завопил и похлопал Криса по плечу.
  Все сучки были в шлемах — на этом настояла Бренда.
  В новостях об инциденте говорилось, что это, а также низкая скорость движения, спасли их от серьёзных травм. Возможно, это правда, но было много
   дорожная сыпь, сломанная рука и пара вывихнутых плеч. Пять или шесть сбитых сучек лежали на тротуаре в шоке; ещё несколько человек с трудом поднялись на ноги; сама Бренда Блевинс стояла на четвереньках, и из носа у неё хлынула кровь.
  Медсёстры и санитарки, а также пара молодых женщин, пришедших на процедуру, начали помогать упавшим женщинам подняться на ноги. Одна из медсестёр, в халате с синими птицами (весёлое зрелище для мамочек, пока их младенцев высасывают по кусочкам), подошла к Джейми, которая улыбалась. Она дрожала от возмущения. « Как низко вы можете пасть? » — закричала она. «Как же вы можете быть отвратительны, чтобы…» причинить боль куче женщин?»
  Крис встал между ними, прежде чем медсестра Блубёрд успела ударить Джейми по носу, что она, казалось, была готова сделать. «Ты убиваешь младенцев», — сказал Крис.
  «Насколько это отвратительно?»
  Медсестра из «Блубёрд» посмотрела на него, её щёки горели, рот был открыт. Затем она широко развела руки и рассмеялась. «У меня сегодня беременная жертва изнасилования, но я не могу говорить с вами ни об этом, ни о чём другом. Можно?»
  Вы пропали. Вся ваша чёртова компания пропала. Это Великий Американский Раздел. Как минимум, вы сядете в тюрьму». Она обернулась и повторила: « … Вся ваша гребаная куча! »
  Но никто не попал в тюрьму. Ни «Сучки Бренды», ни протестующие из «Истинного Христа Святого». У пастора Джима был местный адвокат – один из лучших, – который указал, что именно «Сучки» начали всё это. Записи с камер видеонаблюдения Женского центра это подтвердили. И хотя трюк с растительным маслом был довольно неуместным, группа «Истинного Христа Святого» соблюдала буферную зону, установленную FACE (Законом о свободе доступа к входам в клиники). Кроме того, у нескольких членов команды пастора Джима были синяки от проезжающих скутеров, почти все – полученные постфактум. Единственный настоящий синяк был на руке Гвен Стюарт, и она отказалась показать его полиции, когда они приехали. Когда пастор Джим спросил её – самым мягким голосом – почему бы и нет, она лишь покачала головой и отвела взгляд. «Возможно, у меня уже был синяк», – сказала она. – «У меня в последнее время легко появляются синяки».
   4
  Хорошее настроение Криса (которое почти всегда случается, когда он Крис ) хрупкое, как передутый воздушный шарик, и этот лопнул, когда он загружал чемоданы в хэтчбек «Киа». Это воспоминание о том, как мама говорила: « Я, возможно,…» У меня уже было такое. В последнее время у меня легко появляются синяки . Мама, которая сказала: «Наш секрет» .
  Мама, которая заступилась за своих близнецов, когда их собственный отец был готов выгнать их из церкви... и, возможно, из дома. В тот день мама не была ничьей опекой.
  У неё ещё не было синяка, Крис сам видел, как её задело зеркало скутера, но синяки у неё действительно появлялись легко. Потому что, как оказалось, у неё была лейкемия. Через шесть месяцев после протеста в Роклиффе она умерла. Когда был поставлен первоначальный диагноз, врачей не было, и уж точно не было больниц. Пастор Джим прописал ей молитву, и все шестьсот членов Real Christ Holy непрестанно молились за Гвендолин Стюарт. В конце концов, воля Божья свершилась. Когда Энди Фэллоуз нашёл Крисси плачущей за домом на следующий день после похорон, в педальных толчках, с таким неумело наложенным макияжем, что он выглядел как клоун, и в кривом парике, он не осудил её. Он лишь сказал: «Что могли бы дать ей врачи, кроме ещё одного года страданий?»
  Это было слабое утешение, но лучше, чем никакого.
  5
  Холли находится в Рокфорде, штат Иллинойс, в грузовике Кейт, примерно в шестидесяти милях впереди, когда ей звонит Иззи. Она сворачивает на развязку Circle K и перезванивает. Иззи кратка и язвительна: «Этот сукин сын снова получил. Пожилой фермер из Росскомба. Имя Джордж Карвилл. Сосед увидел его сидящим, сгорбившись, за рулём трактора, и забеспокоился. Записки были в его чёртовой шляпе . Брэд Лоури, плюс Финкель и Уэнтворт».
  «Кто-нибудь видел...»
  «Мы все еще проверяем, но пока ничего».
  «Это твой...»
  «Наше дело? Нет, оно всё ещё находится в ведении полиции штата и шерифа округа Кауслип, но мы с Томом пойдём туда, и у меня есть то, что вам нужно.
   Назвать Холли Хоуп. Это сельская местность. Люди обращают внимание на незнакомцев. Это было либо беспечностью, либо чистой воды высокомерием.
  «Может быть, и то, и другое. Дай мне знать, когда сможешь. И ещё раз, извини за…»
  «Я так и сделаю, и перестану извиняться ». С этими словами Иззи уходит.
  Прежде чем выехать обратно на шоссе, ей звонит Корри. Они уже в Мэдисоне. «Кейт хочет, чтобы ты присоединилась к нам на обед, если ты не против».
  «Я скоро буду».
  6
  Увидев Холли, входящую в гостиничный ресторан, женщины переглядываются, а затем разражаются взрывами смеха. На мгновение вся неуверенность Холли, которая всегда была на поверхности, возвращается. Она думает о школе. Смех, направленный в её сторону, всегда вызывает у неё ассоциации со школой. Левая рука тянется к молнии брюк, чтобы убедиться, что она застёгнута до конца. И тут Корри машет ей рукой. «Ты должна это увидеть! Это просто безумие!»
  Холли подходит к столу. Её датский завтрак был приготовлен несколько часов назад, и она планировала плотный бранч, но теперь не уверена, что всё ещё голодна.
  «Корри — герой», — торжественно говорит Кейт. «Она спасла положение». Затем она снова начинает смеяться и открывает утренний номер «Квад-Сити Таймс» . Холли берёт его, не понимая, о чём говорит Кейт, но, по крайней мере, уверенная ( почти уверенная), что не она — объект шуток.
  Заголовок статьи под сгибом гласит: СИЛА ЖЕНЩИНЫ.
  Нападение на адвоката в Риверцентре. Холли не помнит ни одного представителя прессы среди участников eBay (забавно, как прилипает это слово), но прилагаемое фото выглядит слишком профессиональным, чтобы быть снятым на телефон.
  Невероятный Халк, опознанный как Виктор ДеЛонг, 46 лет, из Молина, штат Иллинойс, лежит лицом вниз на тротуаре. Бейсбольная бита валяется в канаве. Складной стул лежит рядом, ножки подняты. На переднем плане, повернувшись к камере, выглядит крайне испуганной и невероятно красивой Корри.
  Андерсон. Согласно новостям, именно Корри пнула стул и поставила подножку потенциальному нападающему.
  «Я позвоню и попрошу их напечатать исправление», — говорит Корри.
  Холли тут же спешит: «Не смей. Мне нравится всё именно так, как есть». Она никогда не забывает суровое правило матери о женщинах в печати: « Женщина должна появляться в газете только трижды — рождение, замужество, смерть .
  Конечно, для Холли этот корабль уже уплыл.
  «То, что Корри попала в газету за свои героические усилия, — это лишь половина нашей радости», — говорит Кейт. «В пятницу вечером мы в «Минго», и жизнь прекрасна».
  «Последняя задержка была связана со страховкой, — говорит Корри. — У группы Sista на сцене будет много оборудования. Страховая компания отреагировала довольно скверно».
  «Конечно, так и было», — говорит Холли. Она думает об осле с большими зубами. Он не преследует её во сне, по крайней мере пока, но дай ему время.
  «Инструменты и мониторы, куча сетевых шнуров, плюс циклорама Сестры Бесси, которая, как мне сказали, представляет собой знаменитых соул-певцов прошлого. Кейт пришлось подписать отказ от претензий».
  «Конечно, так и было», — говорит Холли. «Страховые компании — такие мерзкие».
  Женщины смеются, хотя Холли не считает такие страховые компании, как Global, чем-то забавным. Она говорит, что это отличная новость… хотя она надеялась увидеть, как Сестра Бесси поёт национальный гимн в Дингли-парке. Ну и, конечно же, Иззи играет за полицейскую команду.
  Холли нравится думать, что она может болеть за них наравне с лучшими из них.
  7
  В то воскресное утро Барбара сидит в своём маленьком (но уютном) кабинете над гаражом родителей и пытается написать стихотворение. Дела идут не очень хорошо, потому что мысли о её стихотворении «Lowtown Jazz», которое теперь стало песней, постоянно лезут в голову. Она снова и снова ловит себя на том, что смотрит в пространство, пытаясь вспомнить слова, рифмующиеся с джазом , не прибегая к словарю рифм. Пока что всё, что у неё получается, — это ерунда (не совсем политкорректная) и…
   Алькатрас . Она испытывает облегчение, когда звонит телефон, и удовольствие, когда видит, кто звонит.
  «Сегодня репетиций не будет», — говорит Бетти. «Ты занят?»
  Барбара смотрит на свои почерки и зачёркивания. «Не очень».
  «Приезжай в отель и забери меня. Покажи мне что-нибудь весёлое в этом городе . Ты готов?»
  «Конечно, а что именно тебе нравится?»
  «Удиви меня».
  8
  Бетти ждёт в вестибюле отеля Garden City Plaza, выглядя непривлекательно и безлико в юбке до щиколотки, коротких носках, косынке и солнцезащитных очках с запахом. Они выходят тем же путём, которым вошла Барбара, – через парковку.
  Они появляются в переулке за отелем.
  «Куда мы идем?» — спрашивает Бетти.
  «Увидишь. Ты не против прогуляться?»
  «Прогулка — это хорошо», — Бетти шлёпает себя по мясистой ягодице. «Мне нужно сжечь немного калорий».
  «Судя по тому, как ты двигаешься на сцене, я бы сказал, что ты много работаешь».
  Они идут по Клэнси-стрит и наконец выходят на набережную. Пройдя квартал, они оказываются в Лейквуде, небольшом парке развлечений с пирсом «Уандерленд» в дальнем конце. К этому времени они уже болтают как старые друзья, а не как новые.
  «Не знаю, любишь ли ты развлечения», — говорит Барбара. «Это место только открылось летом, и, похоже, пока что мало что открыто…»
  Бетти хватает Барбару за руку и размахивает ею. « Что-то открыто, потому что я чувствую запах сладкой ваты».
  Бетти покупает два рожка, они сидят на скамейке и едят розовые облака.
  «Каждый кусочек имеет вкус детства», — говорит Барбара.
  «То же самое», — говорит Бетти. «Ты ещё не думала о том, чтобы поехать с нами в тур?»
  «Я думаю… мне стоит остаться здесь. Попробовать написать стихи. Музыка…
  Я не знаю... это как-то мне мешает».
  «Член блокирует музу?»
   Барбара разражается смехом. «Никогда не думала об этом в таком ключе, но ты права».
  Бетти выбрасывает свой рожок в мусорное ведро — она его пропылесосила — и указывает на набережную, которая в итоге ведёт к пирсу. « Там тоже открыто. Пойдём».
  Барбара смотрит на игрушечные машинки и разражается смехом. «Ты серьёзно?»
  «Девочка, я тебя испорчу».
  Бетти покупает билеты в кассе и забирается в одну из машин.
  Барбара садится в другую, и они гоняют, крутя детские рули, стойки их машинок высекают искры и пахнут, как игрушечные поезда-трансформеры. Барбара первой сбивает Бетти, отчего та врезается в один из обитых рельсов. Бетти визжит от смеха и отталкивает двенадцатилетнюю девочку, бросаясь в погоню за Барбарой. К тому времени, как электричество отключается и машинки замирают, они уже несколько раз сталкиваются и, объединившись, загоняют в угол пару подростков, где безжалостно избивают детей.
  Барбара громко смеется, Бетти тоже.
  «Барбара, помоги мне выбраться отсюда, я, блядь, застрял!»
  Барбара берёт Бетти за одну руку. Один из подростков, не испытывая никакого злого умысла, берёт её за другую. Они вытаскивают её из кабины маленькой машинки.
  «Как пробка из бутылки вина», — говорит Бетти. «Спасибо, Барб. Спасибо, сынок».
  «Без проблем», — говорит мальчик.
  «Давай найдем туалет, пока я не обмочилась», — говорит Бетти.
  Женский туалет в их полном распоряжении. Бетти спрашивает, есть ли у Барбары парень.
  «Ни один постоянный», — говорит Барбара. «Я пробую, но не покупаю. А ты?»
  «Девочка, я слишком стара для этого».
  «Никогда не поздно», — говорит Барбара, надеясь ради них обоих, что это правда.
  «Я была замужем, но это не сработало. Он баловался наркотиками, а я — алкоголем. Удивительно, что мы ещё не поубивали друг друга».
  «Я боюсь пить», — признаётся Барбара. «Оба деда, и по отцовской, и по материнской линии, были алкоголиками».
  «Я не пила коричневый ликёр уже семь лет, — говорит Бетти. — А ты продолжай бояться. Тебе это не повредит».
  Они катаются на колесе обозрения, и когда оно останавливается на вершине, и бесконечные мили озера исчезают в утренней дымке, Бетти снимает платок и поднимает его, позволяя ему развернуться, словно знамя. Она раскрывает ладонь и отпускает платок. Они смотрят, как он улетает – красная полоса на фоне голубого неба. Бетти обнимает Барбару, коротко, но крепко. «Это самое приятное время за последнее время».
  «Я тоже», — говорит Барбара.
  «Послушайте, ведь я говорю правду. Это стихотворение в заглавии вашей книги,
  «Faces Change» — это меня до чертиков напугало».
  «Я тоже», — говорит Барбара.
  «Это правда? Может быть, ты что-то видел?»
  «Да». Колесо обозрения приходит в движение, открывая им реальный мир. «Хотел бы я сказать себе, что это было нереально, но, кажется, это было так».
  Бетти кивает с полным пониманием. И это облегчение. Она не задаёт вопросов, что ещё важнее. «Как собака, воющая в лунном свете на то, что она видит, а ты нет».
  «Именно так».
  Они покупают мороженое и идут к концу пирса. Солнце греет, но ветерок с озера прохладный. В каком-то смысле это идеальное сочетание.
  «Ты будешь петь с Crystals в следующую субботу вечером», — говорит Бетти, глядя на воду. «Пой со мной. Услышь, как публика сходит с ума... потому что они будут. А потом решай. Но что бы ни случилось, мы с тобой останемся в строю. Тебя это устраивает?»
  «Да», — говорит Барбара и знает, что когда-нибудь, возможно, скоро, она расскажет Бетти о том, что случилось в лифте, когда Чет Ондовски показал своё настоящее лицо. Под ним не было ничего человеческого. Даже близко. Никто, кроме Холли и Джерома, об этом не знает, но она почти уверена, что Бетти — которая знает о собаках, воющих в лунном свете на то, что видят только они…
  поймут.
  "Хороший."
  «Могу я спросить тебя кое о чем, Бетти?»
  "Что-либо."
  «Что рифмуется со словом джаз?»
  Бетти задумывается, а затем поднимает остатки мороженого.
  «Häagen-Dazs», — говорит она, и они оба разражаются смехом.
   9
  Из-за какой-то путаницы с бронированием номеров в DoubleTree в Мэдисоне после завтрака трём женщинам приходится немного подождать в холле, пока готовят их номера. Кейт это не устраивает, но она молчит. По крайней мере, пока.
  В тот же день Корри замечает своего босса в бассейне и звонит ему, пока Кейт плавает без остановки. Холли возвращается в свой номер и просматривает угрозы, которые прислал преследователь Кейт. Там есть записка, которую Корри подобрала на стойке регистрации отеля в Спокане, а также фотография смеющихся Кейт и Корри, а также фотографии карточки с сибирской язвой, как снаружи, так и внутри.
  Спокан: У тебя только одно предупреждение, так что отнесись к нему спокойно. В следующий раз будет... Ты скажешь мне, и это будет правдой. Кто говорит ложь, тот погибнет.
  Омаха: Снаружи — ПРОСТАЯ КАРТА ДЛЯ ПРОСТЫХ СТЕРВ. Внутри: ОБМАНЩИКА ЖДЁТ АД. Аккуратно напечатано. Холли как никогда уверена, что их преследователь — религиозный псих. В случае с убийцей Иззи, возможно, и не религиозный (разве что в смысле АА/НА), но такой же сумасшедший.
  Ах да, и фотография под названием «ЛЕСБИЯНКИ». Холли вспоминает Аль Пачино в фильме «Лицо со шрамом» .
  Холли возвращается к электронному письму, которое она отправила Иззи, прежде чем подписаться на Волшебный таинственный тур Кейт Маккей.
   Изящные фразы. Идеальная пунктуация. Юрист, или, возможно...
   Судья? Например, судья Уиттерсон, который отправил Даффри в тюрьму?
  Она уже однажды оплошала, предположив, что Рассел Гринстед может быть Тригом. Больше она так не сделает. Она заходит на сайт окружного суда округа Бакай и находит фотографию судьи Ирвинга Уиттерсона. На вид ему около шестидесяти или чуть больше семидесяти, что делает его маловероятным кандидатом на роль Тригома. Тем не менее, она отправляет фотографию Джону Экерли с короткой запиской, в которой спрашивает, видел ли он этого парня на заседаниях, называющего себя Ирвом... или Ирвингом... или Тригом.
   Хватит. Это не твоё дело. Выйди из этой комнаты и вдохни свежего воздуха. Воздух. Прогуляйтесь, очистите голову.
  Хорошая идея. Ей никогда не приходит в голову плавать в бассейне отеля; она умеет плавать брассом и на спине, отец научил её в детстве, но, помимо переживаний из-за грибковой инфекции, у неё нет ничего от тела Кейт.
  уверенности в себе, и мысль о том, что ее увидят на публике в купальнике, заставляет ее вздрагивать.
  Она даже не доходит до парковки. Корри сидит на улице, греясь на солнце, и плачет. Увидев приближающуюся Холли, она натянуто улыбается.
  «Привет, Холли!» — пытаюсь сказать что-то веселое.
  Холли крадет стул из соседней комнаты и садится рядом с ней. «Что случилось?»
  Корри пытается улыбнуться шире, но ей удается превратить ее в гримасу.
  «Ничего. Правда».
  «Это не похоже ни на что».
  «Но это так». Корри трёт ладонь по щеке – украдкой, словно пытаясь сдержать слёзы, – этот жест Холли хорошо знаком. Когда-то она была в том же возрасте, что и Корри, и была не очень готова к этому миру. Горькая правда в том, что она вообще не была готова.
  «Просто Кейт наделала мне новую, как только мы остались одни. Это был не первый раз и не последний. Она может быть щедрой, а может быть и суровой».
  «Что это было?»
  «Насчёт того, что пришлось сидеть в холле. Потому что я забыл позвонить заранее и договориться о раннем заселении. Забыл сделать это, потому что номера были оформлены на твоё имя. Снаружи стояли люди, размахивающие книгами для автографов. Она ненавидит, когда на неё глазеют».
   «Также ненавидит, когда не получает скольжение класса А» , — думает Холли. Ненавидит, когда с ними обращались так же, как и с остальными пеонами .
  Холли говорит: «Мне следовало это сделать».
  Корри качает головой. «У тебя своя работа, у меня своя. Просто…»
  «Есть так много вещей, за которыми нужно следить».
  Холли удивлена тем, насколько её злит такое поведение, хотя она может восхищаться смелостью и прямотой Кейт. Отчасти это связано с тем, что с ней обошлись так же, как с Корри этим утром — Джон сказал бы, что она это понимает , — но это также и простая несправедливость. Этой молодой женщине плеснули в лицо отбеливателем, и если бы не её собственная сообразительность, она могла бы надышаться сибиреязвенной пылью. Кейт пострадала только от того, что её багаж был завален кровью и внутренностями; ей даже не пришлось менять одежду в багаже.
  Корри была с ней во всем, и все это для того, чтобы получить выговор за то, что она не организовала раннее заселение в отель.
  Она говорит: «Это несправедливо».
  Корри бросает на неё взгляд, и что-то в выражении лица Холли явно её встревожило. «Не говори ей ничего! Не смей втягивать меня в неприятности! Я понимаю, как Кейт сейчас переживает. Правда понимаю».
  Чего Корри не понимает, так это того, что Холли в любом случае не способна поговорить об этом с Кейт Маккей лицом к лицу.
  Невозможно сказать, что вы плохо обошлись со своим личным помощником, и это не приемлемо .
  Холли сталкивалась с заряженным пистолетом; как минимум дважды она сталкивалась с существами, которым нет научного объяснения. Ей не хватает не смелости, а элементарного чувства собственного достоинства, необходимого, чтобы обличить кого-то в его оскорбительном поведении. Возможно, она никогда не сможет этого сделать. Это более глубокий недостаток характера, чем нежелание появляться на публике в купальнике, и она не знает, как его исправить.
   «Неважно» , — говорит она себе. В конце концов, Я всего лишь очередной сотрудник . И сразу же начинаю ненавидеть себя за такие мысли.
  «Я ничего не скажу, Корри. Но это отвратительное поведение». И, к сожалению, лучшее, что она смогла выдавить: «Очень обидно».
  Корри кладёт руку на запястье Холли. «Ты только подумай, какое давление она испытывает. Уже много лет, начиная с того, как она вышла из городского совета Питтсбурга из-за голосования, чтобы убрать книги о так называемой гомосексуальной пропаганде из школьных библиотек…»
  «Я знаю об этом, — говорит Холли. — Я читала её книги, Корри».
  «Но именно решение Верховного суда — Доббса — заставило её обратить особое внимание на проблему абортов. Когда они вернули это дело в ведение штатов».
  Корри серьёзно смотрит на Холли. «Для неё это стало крестовым походом по всем штатам. Мобилизация избирателей. Обличение людей у власти, которые едва скрывают свои религиозные взгляды. Она что, немного не в себе по этому поводу? Конечно. Возможно, все очень преданные люди такие. И как они её ненавидят. Заголовки вроде THE
  «СУКА ВЕРНУЛАСЬ» на Breitbart , с маленькой звездочкой вместо буквы «I» , чтобы Карены, которые это прочитают, не обиделись.
  Холли ненавидит это уничижительное слово «Карен» , считает, что оно ничем не отличается от «жид» или «даго» – ярлыка, который говорит: «Не думай, просто ненавидь». Она этого не говорит. Корри в ударе, так что пусть катится.
  «Социальные сети ещё хуже. Мемы с лицом Кейт, переходящим в арбуз, разлетающийся на части от выстрела из ружья 410-го калибра. Кейт отдаёт нацистское приветствие. Её обвиняют в том, что она заманивает несовершеннолетних девочек на остров Эпштейна.
  Она делает инъекции овечьих желез во влагалище, чтобы оставаться молодой. Люди, которые раньше стреляли по мишеням с изображением Усамы бен Ладена, теперь стреляют по мишеням с изображением Кейт. Каждый вечер, выходя на улицу, она знает, что её враги будут там, освистывая её и ругаясь. Но она встречает их лицом к лицу. Встречает их лицом к лицу и останавливает с юмором и храбростью.
  «Я знаю. Я видел».
  «Дело не только в этом преследователе. Тот парень с бейсбольной битой отправил бы её в больницу или вообще убил бы , если бы ты не пнул стул у него на пути и не сбил его с ног».
  Холли знает это, и знает кое-что ещё: Кейт просто стояла там. Её лицо на газетной фотографии говорит само за себя: этого не может быть. для меня. Я слишком особенный .
  «Неудивительно, что она иногда выпускает пар. Вот и всё, что я хочу сказать».
  Холли не отвечает.
  Корри спрашивает: «Она тебе не нравится, да?»
  Холли раздумывает над ответом. Наконец она говорит: «Я её уважаю». Это, конечно, правда, но она всё равно считает, что Корри заслуживала лучшего.
   Заслуживает.
  10
  Триг в своём домашнем офисе. Радио, как обычно, настроено на «Большого Боба», но он его почти не слышит. Какой-то местный деревенщина корпит воскресный день, ведя передачу с прямыми эфирами, где торги купят-продадут-обменяют что-нибудь с политикой.
  Тем временем Тригу нужно заполнить страховые документы, три комплекта для трёх отдельных организаций. Что за слово! Только страховая компания с воротилой по имени Бастер могла называть людей сущностями.
  «Эта неделя была бы напряженной, даже если бы я не убивал людей », — думает он.
  А потом ему приходится смеяться. Слава богу, у него ещё осталась доля юмора. У него осталось всего несколько привязанностей к реальному миру после Аннет МакЭлрой, и это одна из них.
   Сэнсаюма , он слышит голос призрака своего отца. Где твоя сэнсаюма, Тригги старый Триггер?
   Ласково обнимал его, а может быть, если был пьян или в плохом настроении, бил по голове. Иногда на катке «Холман», когда другая команда разыгрывала большинство, отец так сильно хватал Трига за руку, что оставались синяки, и отпускал только когда большинство заканчивалось.
  А если бы он позже показал папе эти синяки, сказал бы папа: « Где твои синяки?» Сэнсаюма, Триг? Конечно, он бы это сделал. А мама? Ушла . Остались только папа и Триг. Она бросила нас, приятель. Ушла гулять.
  Хорошо.
  Может быть.
  Он смотрит на документы «Глобальной страховки», не видя их. Слушает радио, где какой-то болван пытается продать газонокосилку, не слыша её. Он думает о папе. Он делает это всё чаще и чаще.
  Думать о папе и думать его голосом.
   Тебя поймают, Триггер, где твоя сенсаюма на этот счет?
  То, что ты сегодня сделал, было настолько чертовски рискованно, что я даже не могу тебе сказать. Хочешь, чтобы тебя поймали?
  Может быть, часть его так и думает. Но больше всего он хочет делать это снова, снова и снова. Ещё остались присяжные, которым предстоит нести вину, плюс судья Уиттерсон. Может, добавить его? Конечно, если бы на это хватило времени и сил.
  Почему бы и нет? Финкель и Уэнтворт покончили с собой, а Бог поразил Кэри Толливера раковой палочкой. Сколько он сможет получить? Его покойный отец уверяет его, что времени мало, и Триг знает, что это правда... но зачем останавливаться на тринадцати или четырнадцати?
  Из радиоприемника парень, продающий газонокосилку, сообщает ведущему, что «рифмующаяся со словом «ведьма»» всё-таки даст концерт в Бакай-Сити. Он называет её Кейт МакСлей. Триг отодвигается от старого домашнего компьютера, который всё собирается заменить, и слушает.
  «Вы говорите о болтливой феминаци», — говорит ведущая.
  «Точно!» — говорит телефонистка. «Настоящие американцы будут в Дингли-парке смотреть, как полицейские и пожарные играют в софтбол ради благотворительности…»
  «Не говоря уже о том, что Сестра Бесси исполнила национальный гимн», — вмешивается ведущий. «Это большое событие».
  «Да, какая-то чернокожая дамочка», — пренебрежительно говорит звонящий. «Но фальшивые американцы будут в Минго, слушая, как МакСлей рассуждает об убийстве младенцев и о том, что это нормально — позволять своим детям расти гомосексуалами».
  «Вы имеете в виду гея?» — смеясь, говорит ведущий.
  «Гей, педик, квир, называй как хочешь. И отбери у неё оружие! Я считаю, что кто-то должен приставить к ней пистолет . Один выстрел в голову, и — бац! — проблема решена».
  «Здесь, в «Бобе», мы не одобряем насилие, — говорит ведущий, всё ещё смеясь, — но чем вы занимаетесь в свободное время — это ваше личное дело. Давайте вернёмся к той газонокосилке. Это газонокосилка?»
  «Да, и почти не был...»
  Триг выключает радио. Он думает, как и в кабинете дантиста, что семеро сразу – это слишком много. А что, если бы ему удалось поймать двух знатоков? Может быть, вместе с их ассистентами? Если он продержится до вечера пятницы, это возможно. Он не может дать им в руки бумажки, даже если сожжёт каток вместе с ними, но всё ещё может показать их имена, причём буквами высотой в четыре фута. Триг откидывается на спинку стула, складывает руки на небольшом брюшке и усмехается.
  Похоже, он все-таки не потерял свою сенсаюму.
   OceanofPDF.com
   Глава 15
  1
  Изабель Джейнс иногда думает, что хотела бы жить в мире, в котором живут полицейские из различных сериалов «Закон и порядок» . Эти сериалы формально происходят в Нью-Йорке, но на самом деле существуют в некоторых телесериалах.
  страна чудес, где детективам приходится расследовать только одно дело за раз, а связи возникают словно по волшебству.
  Они с Томом проводят утро в одном из малоэтажных домов в районе Бризи-Пойнт, расследуя двойное домашнее ножевое ранение. Жена находится в больнице «Кинер Мемориал», в критическом состоянии, но, как ожидается, выкарабкается; муж же лежит мёртвым на кухонном полу, одетый только в один носок и окровавленные шорты Jockey.
  Иззи и Том разделились, допрашивая жильцов двух других квартир на четвертом этаже, а также двух квартир, расположенных непосредственно выше и ниже.
  Хотя сегодня понедельник, начало очередной рабочей и учебной недели, все, кажется, дома, включая детей. Иззи и Том делают из этого определённые выводы – они же детективы, в конце концов, – но держат их при себе. Тем временем команда криминалистов занимается своими обычными криминальными делами. Истории, которые команда Джейнс и Атты, следящая за порядком и порядком, выслушивает от соседей, с одной стороны, знакомы (Гриры постоянно ссорились, много криков, ударов и бросания предметов), а с другой – уникальны: Джанель и Норвилл Грир, к несчастью, спали одновременно и совершенно не там, где надо.
  «Большинство несчастных случаев происходит в ванной», — говорит Том.
  "Да."
  «Однако большинство убийств происходит на кухне».
  "Да."
   «Так много острых предметов».
  «Плюс тостер», — говорит Иззи. «Она пробила ему голову тостером, хотя он, вероятно, уже был мёртв, а она истекала кровью, как зарезанная свинья».
  «Семейное счастье», — говорит Том.
  «Жили они долго и счастливо».
  Когда они возвращаются в здание Мэрроу, чтобы подать свои отчеты, Том говорит, что единственное хорошее в деле суррогатного присяжного заключается в том, что им в значительной степени занялась полиция штата во главе с лейтенантом Ральфом Ганзингером, поскольку только убийства Митборо и Эпштейна произошли в пределах города Бакай-Сити.
  Иззи не спорит, но она недовольна. По её мнению, «практически захватили всё» — не совсем верное выражение. По её мнению, они фактически прибрали дело к рукам.
  Когда они возвращаются в полицейский участок, ситуация не улучшается. Патти в Dispatch передаёт ей сообщение с просьбой как можно скорее встретиться с Лью Уориком.
  Она находит своего лейтенанта в знакомой позе: откинувшись на спинку эргономичного кресла, о котором так мечтает Иззи, он сцепил руки на животе, поставив одну ногу на угол стола. Он выпрямляется и произносит обычное заклинание:
  «Добро пожаловать в мое логово».
  Она совсем не в настроении, осторожно пройдя на цыпочках по квартире Грир на Пайн-стрит, стараясь не оставить следов, похожих на галлоны пролитой крови, которые могли бы испортить улики и испортить её новые ( ну , почти новые) кроссовки Salvas. «Что я могу для тебя сделать, Льюис?»
  «Вы можете приходить в Дингли-парк каждый день на этой неделе с трёх до пяти, надев новые синие шорты и новую синюю футболку с логотипом Guns на груди. Там мы с вами будем наслаждаться солнцем, есть хот-дог-другой и тренироваться, тренироваться, тренироваться».
  «Что?» — Иззи плюхается в гораздо менее удобное кресло по другую сторону стола Уорвика. «Ты шутишь ? Когда этот парень, Триг, бегает повсюду и убивает людей?»
  «Штаты взяли это дело под свой контроль, и, насколько я знаю, Фибы тоже проявляют к нему интерес». Но он отвёл взгляд. «А всё остальное время ты будешь на дежурстве. До пятницы, конечно. Потом будешь в Дингли до конца игры. Как и я».
  «Я буду там, пока мне не надрут перед тысячей людей, ты хочешь сказать». Она кладет руки на голову, словно боясь, что это может
  Взорвалась. «Не могу поверить, что мы будем тратить время на подготовку к игре , когда на свободе гуляет какой-то сериал. Если вы забыли, я как раз разговаривал с этим парнем!»
  «Вы говорили с кем-то, кто сказал, что это тот парень».
  «Он прислал мне фотографию имени Коррины Эшфорд, написанную рукой мертвой женщины!»
  «Вы думаете, она была мертва? Тело не нашли. Это могла быть шутка».
  «Это не так», — категорично говорит Иззи. «Я знаю, что это не так».
  Уорвик проводит руками по щекам, и лицо его становится мрачным и скорбным. «Эти приказы готовиться к игре исходят не от меня, Из. Я просто передаю их. Я капитан команды «Ганз», но я не Шеф.
  Если вы понимаете, о чем я."
  «Патмор?»
  «Она говорит, что всё дело в благотворительности. На самом деле, она всё ещё злится на Кратчфилда».
  «Парень из патрульной машины, сломавший руку».
  «Нога, вообще-то. И ещё благотворительный аспект. Патмор так и видит себя перед полным залом прессы, вручающей огромный чек заведующему педиатрическим отделением в больнице Кайнер. Полицейские помогают детишкам! Отличная реклама для отделения».
  «И для неё тоже». Иззи всё ещё кипит, но уже смирилась. Что есть, то есть, и это не «Закон и порядок» . К тому же, она бы солгала себе, если бы не призналась, что чувствует небольшой, но яркий проблеск соперничества.
  «Есть еще ты и Пилл», — говорит Льюис, словно читая ее мысли.
  «Пожарный придурок, который назвал меня маленькой леди».
  «Вот именно. Газета продолжает писать о благотворительности, но Бакай Брэндон в своём подкасте всё время говорит о взаимных обвинениях. Он называет тебя Красавицей и Пилюлей-Чудовищем».
  Иззи закатывает глаза.
  «Знаю, но это будет повод для слёз, и Патмору это нравится». Льюис встаёт со своей стороны стола, Иззи — со своей. «Я просто посредник, Из».
  «И сообщение получено. Я буду там на тренировке, в синих шортах и со всем остальным. Мы с тобой можем поиграть в дальний бросок. А теперь, можно мне немного поработать?»
  «Конечно. Что случилось с делом Трига?»
   «Спросите Ганзингера».
  «Я тебя спрашиваю».
  «Мы его не опознали. И штаты, и Фибы — три.
  Просматриваем псевдонимы — этим занимаются компьютерщики — и просматриваем списки избирателей. Мы нашли Тригано, Тригельгаса, Тригвелла, Тригхэма… Не буду вас утомлять, их ещё шестьдесят или семьдесят, многие из них греки. Уверен, полиция штата дублирует нашу работу.
  «А как насчет встреч по восстановлению?»
  «Там сложно разобраться из-за анонимности, но я нашёл двух полицейских, которые ходят на встречи, и у Тома есть ещё один. Пока никто не слышал о Триге. Или о Бриггсе, если уж на то пошло».
  «Держи меня в курсе».
  «Конечно. Когда я не занят тем, что проверяю, смогу ли я всё ещё бросать мяч».
  Льюис оставляет за ней последнее слово, и она уходит, чувствуя себя немного лучше.
  Вечера в парке, хот-доги с чили, весеннее солнце. Красивые полицейские (по крайней мере, некоторые). Что может пойти не так?
  2
  Пока Иззи Джейнс (в своих новых синих шортах и новой синей футболке) играет в метание мяча в парке Дингли, Джон Экерли посещает дневное собрание Прямого круга в подвале методистской церкви на Буэлл-стрит. Всегда приятно попасть на собрание, но сегодня у него другая цель. Он внимательно слушает, как присутствующие представляются. Никто не называет себя Тригом, но Джон мог бы поклясться, что кто-то это сделал , не так давно, и, возможно, на этом самом собрании. И, может быть, после этого разговаривал с Майком-Большой-Книгой? Трудно сказать, настоящее это воспоминание или ложное. Он ездит на собрания по всему городу, и, конечно же, нет лица, которое соответствовало бы этому имени.
  Обычно он пропускает кофейню «Флейм» — так алкаши и наркоманы называют эту встречу после встречи, — но сегодня он идёт туда. На улице, прислонившись к кирпичной кладке, стоит тощий пожилой мужчина и курит сигарету.
  «Телескоп!» — говорит Джон.
  «Как дела, Джонни?»
  «Держусь. Хорошая была встреча, правда?»
   «Знаешь, как говорят: худшая встреча, на которой я когда-либо был, была просто охренительной», — Телескоп флегматично усмехается.
  «Позор тому, что случилось с преподобным».
  «О, чувак, я его видел всего месяц назад. Славно поговорили. Прошлый месяц был в апреле, да? Насчёт того, как справиться с моим братом. Этот чёртов Джимми постоянно приходит, норовит уговорить меня пойти с ним выпить. Как в старые добрые времена, понимаешь. Мне нужны были советы, как с ним справиться. А тут кто-то его прикончил! В смысле, преподобный, а не мой брат. Ну и херня же какая!»
  «Абсолютно».
  «Знаете, как говорится: только лучшие умирают молодыми. Билли Айдол даже написал об этом песню».
  Джон не стал объяснять ему, что он взял не того Билли. «Есть к тебе вопрос. Ты когда-нибудь встречался с человеком, называющим себя Тригом?»
  Телескоп прищуривается, пытаясь что-то вспомнить, затем качает головой.
  Джон не удивлен; Телли даже не уверен, что прошлый месяц был апрелем.
  «Спроси у 2-Tone, почему бы тебе не спросить? Она там пьёт кофе. Эй, а ты бы мне не купила? Я на этой неделе немного налегла».
  «Конечно». Он даёт Телескопу пару долларов и заходит внутрь. Женщина, которую он ищет, сидит за стойкой, попивая кофе. Её волосы снова стали каштановыми, но на совещаниях она всё ещё представляется как Кэти 2-Тон. Он садится рядом с ней, и они немного говорят о преподобном.
  2-Tone утверждает, что также обращалась к преподобному за консультацией в апреле (по крайней мере, она уверена в месяце), но не говорит Джону, по какому поводу она хотела обратиться к нему, и это его вполне устраивает. Он же не этого хочет.
  «Мне интересно, знаете ли вы парня по имени Триг, который ходит на встречи».
  «Почему?» Она откидывает волосы с лица.
  «Я просто хочу с ним пообщаться. Нужен совет».
  «Насчёт кокаина советовать нельзя», — говорит Кэти Ту-Тоун. «Триг — алкаш».
  Зацепка! Зацепка! Он надеется, что его лицо не выдаст волнения. «Ты его знаешь?»
  «Не знаю его, знаю. Видел его пару раз в Straight Circle и один раз на закрытом собрании в Упсале в прошлом году. Помнишь тот самый трюк, когда выключают свет и зажигают свечи?»
   «Конечно», — говорит Джон. Он никогда не был на собраниях, где зажигают свечи, ну и что? «Ты же не знаешь его фамилии, правда?»
  имени его не знаю , разве что Триг. Это было бы хреновое имя, правда?» Она смеётся. «В чём дело, Джон?»
  Он видит, как входит Телескоп, держа в руке, скрюченной артритом, два доллара, которые дал ему Джон. Это наводит его на мысль. «О, знаешь, он мне десять должен.
  Как он выглядит?
  «Ты одолжил ему десять баксов и даже не знаешь, как он выглядит ?»
   Господи , думает Джон, это как зубы вырывать . И Холли этим зарабатывает на жизнь?
  «Это было некоторое время назад».
  Двухцветный пожимает плечами. «Он выглядит как кто угодно. Среднего роста, в очках, одет как мистер Бизнесмен».
  "Белый?"
  Она поворачивается к нему на табурете. «Ты дал ему десять, а сам даже не знаешь, белый он или нет? Ну же, в чём дело?»
  «Хотите кусочек пирога к кофе?»
  «Может быть».
  « Он был белым?»
  «Конечно, он был чертовски белым».
  «Сколько лет?»
  «Не знаю, может быть, твоего возраста, примерно».
  Джону тридцать четыре. Он подносит к её чашке кофе пятёрку. «Помнишь что-нибудь ещё о нём?»
  Она обдумывает это, а затем говорит: «У него шрам сбоку на челюсти. На собрании в Упсале он сказал, что его отец оставил ему шрам, когда был пьян.
  Только поэтому я его и помню. Он что-то тебе сделал, Джон? Поэтому ты хочешь его найти? Скажи, чёрт возьми, правду, Рут.
  Он улыбается. «Я не Рут».
  Она смотрит только на него.
  «Возможно, он кому-то что-то сделал». Он берёт салфетку из диспенсера и записывает свой номер телефона. «Позвонишь, если увидишь его снова? С тебя пятьдесят».
  «Чувак, как сильно он тебя трахнул?»
   «Кэти, возьми пирога». Он похлопывает её по плечу и уходит. Выйдя на улицу, он садится на скамейку в автобусе и зовёт Холли.
  3
  Джером гуглит Баптистскую церковь Вестборо и видит их девиз: Бог ненавидит. Педерастов и всех гордых грешников . Это приписывается Псалму 5, стиху 5. Из любопытства он исследует этот псалом и видит, что в нём ничего не говорится о гомосексуализме, а только о «делателях беззакония».
  Он возвращается на страницу Википедии о Вестборо и находит ссылку на
  «церкви, обвиняемые в нападении и нарушении общественного порядка». Он достаёт жёлтый блокнот и начинает делать записи. Не успевает он оглянуться, как у него оказывается уже четырнадцать церквей. Прошло два часа, а он всё ещё лишь поверхностно знакомится с этим. Он хочет продолжить. Мыслительный процесс этих групп увлекателен, не говоря уже о том, как они искажают Писание, чтобы подогнать его под свои безумные убеждения. Он читает о трёх церквях — не об одной, не о двух, а о трёх , — которые занимались женским калечащим обрезанием, оправдывая эту практику стихом из Притчей: «Ноги её нисходят к смерти, стопы её достигают ада». Другими словами , считает Джером, калечащее обрезание — это оказывая им услугу .
  Одна из церквей в Висконсине пропагандирует гормональную терапию для «мужчин и мальчиков с греховными женскими побуждениями». Судя по всему, это означает химическую кастрацию, когда молитвы о том, чтобы отвадить гомосексуалиста, не помогают.
  Это гораздо интереснее, чем его унылый роман о частном сыщике, полный крахов и столкновений, и совсем не похожий на его следственную работу для Finders Keepers. Эти вещи реальны. Сумасшедшие, но настоящие. Рядом с его настольным компьютером лежит его рукопись « Убийц нефрита» в двести страниц . Медленно и без особого сожаления он отодвигает ее на край стола, а затем в мусорную корзину. Бум , и нет. Конечно, она все еще на его компьютере, но это жест, который имеет значение (или так он говорит себе). Разобравшись с этим, он возвращается к своим исследованиям. Интерес Холли отступает на второй план по сравнению с его собственным, и он задается вопросом, сколько из этих церквей он сможет посетить, прежде чем начнет писать о чем-то, что его действительно волнует.
   4
   «Спасибо, Мэдисон! Ты была великолепна!»
  Публика вскочила на ноги и аплодирует как сумасшедшая. Кроме, конечно, хулиганов.
  У Холли звонит телефон, пристегнутый к поясу. Она игнорирует его, встав на цыпочки рядом с Корри, словно бегунья, готовая к спринту. Она готова выбежать из-за кулис слева на сцене, если понадобится. Потому что вместо того, чтобы быстро уйти со сцены, приподняв козырёк кепки «Висконсин Бэджерс», Кейт подходит к краю фартука и начинает трясти протянутыми руками, размахивая ими. Это что-то новенькое, и Холли это ненавидит. Любая из этих рук может схватить Кейт, стащить её со сцены, последуют побои, может сверкнуть нож…
   Ох, как я ненавижу эту работу .
  У неё начинает раскалываться голова. Ранее ей звонил Джон Экерли и передал то, что узнал от Кэти 2-Tone: белая, среднего роста, лет тридцати пяти (возможно), в очках. Единственное, что интересно, – это шрам на челюсти Трига и история про «встречу с волшебниками» в Упсале. Из-за проблемы анонимности (Холли это всё больше раздражает, если не сказать, что раздражает), она не просит Джона передать это Иззи Джейнс, но спрашивает, не против ли он посетить пару встреч в Упсале. Джон соглашается.
  Через двадцать-тридцать секунд, которые кажутся гораздо длиннее, Кейт отходит от края сцены. Она вставляет микрофон в чехол на подиуме и жестом пальцев показывает: «Давай, давай, давай! »
  Публика вскочила на ноги и кричит от одобрения.
  «Вы пришли сюда, теперь идите на выборы! СКАЖИТЕ МОССБЭКАМ, ЧТО
  ПРОТИВОПОЛОЖНОСТЬ ПРОСНУТЬСЯ – ЭТО БЫСТРО СПЯТИТЬ !
  Она уходит, энергично покачивая бёдрами. Корри увешана сумками, в основном сувенирами и футболками из книжного магазина. Холли говорит: «Давайте уйдём отсюда. На этот раз мы обойдём стороной eBayers».
  В этом она уверена. Из офисов на нижнем этаже здания служебный туннель ведёт под улицей в городской музей, который сейчас закрыт, на другой стороне. Холли спешит вниз по лестнице, Кейт и Корри следуют за ней.
  Кейт спрашивает то, что она всегда спрашивает: « Все было хорошо сегодня вечером?» — и Корри отвечает, как обычно, уверяя ее, что так и было.
  Они проходят через туннель и поднимаются по лестнице. Их ждёт охранник музея. «Там довольно много людей»,
   говорит он извиняющимся тоном.
  Холли смотрит. Много? Легко сотня, все на eBay с постерами, глянцевыми журналами, даже – кто, чёрт возьми, знал, что такое бывает – фигурками-качалками Кейт Маккей и игрушками Funko. Женщина в толстовке «Чикаго Беарз» размахивает огромной распечаткой Breitbart , той самой, с заголовком «С*КА ВЕРНУЛАСЬ». Как будто Кейт подпишет это , думает Холли… а потом понимает, что действительно могла бы; это подходит Кейт с её вздернутым подбородком.
  «Откуда они знают ?» — спрашивает Холли.
  Корри вздыхает, выпятив нижнюю губу и сдувая волосы с челки. «Не знаю. Это загадка. Мы их однажды пропустили, но теперь…»
  Кейт говорит: «Давай, давай, давай», и, опустив голову, проталкивается через дверь к ожидающей машине. Холли спешит её догнать, держа в сумочке перцовый баллончик, голова пульсирует. Брэди Хартсфилд и Моррис Беллами были плохи, но eBayers ещё хуже.
  5
  Позже в тот же понедельник вечером.
  В Дингли-парке команды Guns и Hoses завершили свои тренировки, и обе команды обменялись добродушными шутками (и не очень).
  В Мэдисоне Холли наконец-то разговаривает с Иззи, убеждаясь, что Иззи получила её предыдущее сообщение. Иззи получила и говорит, что передаст его команде из четырёх детективов полиции штата, которая была сформирована для расследования убийств суррогатных присяжных. Холли хочет умолчать о встрече при свечах в Упсале, желая дать Джону возможность проверить её, но неохотно передаёт. Иззи спрашивает источник информации Холли, и Холли отвечает, что ей нужно будет проверить этот источник, прежде чем называть Иззи имя.
  «Эта анонимность — отстой, как Electrolux», — говорит Иззи, и Холли соглашается. Она думает, что Джон согласится поговорить с Иззи, но не захочет раскрывать свой источник или источники.
  Она заканчивает разговор и ложится, но при этом остаётся совершенно прямой. Адреналин всё ещё бурлит в её теле. Она всё время видит, как Кейт идёт к перрону и начинает трясти руками. Уверенность Кейт, особенно в свете всего произошедшего, ужасает. Они отправляются в Чикаго рано утром.
   Завтра двухчасовая поездка по постоянно растущему потоку машин. Холли нужен отдых, но она знает, что уснуть ей придётся долго.
  6
  В Бакай-Сити Триг паркуется на общественной парковке возле автовокзала и идёт по улице Дирборн, также известной как Салун-Роу. За последние несколько лет четыре или пять настоящих притонов закрылись в ходе реконструкции города, но некоторые всё ещё работают и приносят прибыль даже в понедельник вечером. Вечер прохладный, с озера дует сильный ветер, и Триг в своём дафлкоте. В кармане у него «Таурус» 22-го калибра. Он знает, что его мысли — безумие, но он понимал, что ехать с открытой бутылкой водки — тоже безумие, и это его не останавливало.
  За Болтуном он видит двух мужчин, целующихся с двумя женщинами.
  Ничего хорошего.
  За Львиным Логовом он видит мужчину в поварской форме, сидящего на пластиковом ящике и курящего сигарету. Триг начинает приближаться, положив руку на задницу «Тауруса» (или «Тауруса»), но резко отходит, когда выходит другой парень и говорит парню в поварской форме вернуться в дом.
  Его последняя остановка — бар «Хузиер», самое близкое к хонки-тонку заведение в городе. Задняя дверь открыта. Звучит песня Джорджа Стрейта «Адалида».
  Выходит пьяный мужик в ковбойской рубашке, который пританцовывает перед парой мусорных контейнеров. Триг подходит к нему, сердце колотится в груди. Глаза словно пульсируют в глазницах.
  Пьяный видит его и говорит: «Потанцуй со мной, придурок». Триг кивает, подходит ближе, делает пару танцевальных па и стреляет пьяному в глаз. Пьяный падает между мусорных баков, дрыгая ногами. Триг наклоняется, приставляет «Таурус» к подбородку пьяного и стреляет снова. Волосы пьяного вскружились. Кровь брызнула на кирпичи.
  Из задней двери выходит мужчина. «Курт? Ты здесь?»
  Триг приседает между мусорными контейнерами, горло пересохло, во рту привкус меди.
   Он почувствует запах порохового дыма!
  «Кертис?»
   Я его тоже пристрелю. Придётся, придётся.
   «Иди нафиг, приятель», — говорит мужчина. «Тут сквозняк. Пройдись». Он входит внутрь и захлопывает дверь. Триг вкладывает в руку мёртвого танцора имя Эндрю Гроувза, присяжного номер один по делу Даффри.
  Папа: Ты с ума сошёл. Ты потерял контроль.
  Это правда. «Но я даже не вздрогнул», — шепчет он. «Не вздрогнул, папочка».
  Он выходит из переулка и идёт обратно к тому месту, где оставил машину. И только тогда, когда уже слишком поздно, он вспоминает о камерах видеонаблюдения, наблюдающих за парковкой. Всего одна, и она болтается на конце шнура, явно оборванного. Ему снова повезло, но рано или поздно удача отвернётся от него. Он снова думает, что часть его хочет быть пойманным. Вероятно, это правда. Нет, определённо правда.
   «Дай мне ещё немного , — думает он, уезжая. — Совсем немного».
  7
  Холли наконец-то выспалась, и хотя во вторник во время поездки в Город ветров она чувствует себя не лучшим образом, она не чувствует себя плохо. Музыка помогает ей не падать духом. Она подпевает, подключив телефон к Bluetooth Крайслера, что она делает только когда остаётся одна. Лучшие хиты ABBA сменяются песнями Марвина Гея. Она подпевает Marvelous Marvin в песне «I Heard It Through the Grapevine» (немного фальшиво, но кто её слушает), когда музыку прерывает звонок. Она видит, что звонит Иззи, и нарушает своё непреложное правило никогда не разговаривать по телефону за рулём. Не без чувства вины.
  «Ты поймал его? Скажи мне, что поймал!»
  «Нет», — говорит Иззи взволнованно. «И он получил ещё один».
  Холли в замешательстве. «Ты мне сказал. Фермер. Карвилл».
  «Не он, а ты — убийца. Этот был завсегдатай баров по имени Обри Дилл. Убит за баром «Хузиер». Это заведение в центре города, рядом с автовокзалом».
  «Я знаю, где это», — говорит Холли. Однажды она поймала беглеца в баре «Хузиер». «Салун Роу».
  «Его друг вышел на поиски, не увидел его, а потом нашёл, когда бар закрылся. Друг сказал, что от него пахло, цитирую,
  «Что-то стреляло», когда он вышел в первый раз. Сказал, что ему показалось, будто кто-то
   Зажигал петарды или что-то в этом роде. Думаю, парень всё ещё был там. Если так, то другу повезло, что он жив.
  «Он оставил имя присяжного?»
  «Он это сделал. Эндрю Гроувс. Их восемь. Пять или шесть всё ещё в его списке. И знаешь что?» — голос Иззи срывается от возмущения. «Я… все еще должен тренироваться для этой чертовой благотворительной игры в софтбол!»
  «Мне жаль, Из».
  «Хотя это ещё один убитый в городе, Лью Уорвик говорит, что это всё ещё дело штата. А окружная конная полиция должна контролировать город в ночь игры «Пушки и шланги». Ну и хрен с ним. Мне нужно знать, кто твой источник в программе, Холли. Можешь дать мне его?»
  «Думаю, да. Мне придётся вам перезвонить».
  «Если этот Триг пойдет на встречи, нам придется быстро его опознать».
  «Вы сказали, что у вас есть несколько полицейских, которые находятся на реабилитации».
  «Мы знаем, и они начали задавать вопросы. Это само по себе проблема.
  Понимаете почему, да?
  Холли так и делает, и когда она разговаривает с Джоном Экерли (в очередной раз нарушая своё правило не разговаривать по телефону за рулём), он тоже. «Достаточно плохо, что я поговорил с Telescope и Кэти Ту-Тоун, но когда полицейские задают вопросы на совещаниях, это ещё хуже. Новости быстро распространяются в АА и АН. Как только этот парень услышит, он перестанет ездить. Если ещё не сделал этого».
  «Кто-то должен его знать».
  «Не обязательно. Много встреч, много наркоманов. И есть ещё одна возможность. Возможно, он ушёл».
  "Что ты имеешь в виду?"
  « Вышел . Снова пьёт. Когда алкоголики снова срываются, они избегают встреч, как чумы».
  Холли думает, что пьяного уже бы поймали, но не говорит об этом открыто.
  «Продолжай задавать вопросы, Джон, но будь осторожен. Этот парень опасен».
  «Разве я этого не знаю?»
  «Вы поговорите с детективом Джейнсом?»
  "Да."
  «Спасибо. Мне пора положить трубку. Я въезжаю в Чикаго, а там очень пробки».
  Она заканчивает разговор и сосредотачивается на вождении, снова напоминая себе, что это не её дело. Ей нужно заботиться о женщинах, и одна из них…
   кажется, думает, что она настолько знаменита, что ее невозможно уничтожить.
  8
  Первая полноценная репетиция тура Sista Bessie Revival состоится в десять утра.
  во вторник, 27 мая. Барбара не против появления духовой секции из четырёх человек, даже в восторге. Она также не против нарядиться в Дикси Кристалс, в белой шёлковой блузке с высоким воротом и чёрных кожаных брюках; быть одной из девушек, да ещё и в форме, – это здорово. Она не против, пока к ним не присоединяется Фрида Эймс, и тогда всё становится реальностью. Потому что Фрида Эймс – хореограф .
  Тесс, Лаверн и Джем уже работали с ней раньше и воспринимают доводки Фриды как нечто само собой разумеющееся. С Барбарой всё иначе. Раньше идея выступать с суперзвездой перед пятью тысячами зрителей (и притом местной публикой) была чисто теоретической. Фрида, обучая её двигаться с Crystals, когда они подпевают, воплощает её на практике. Сегодня утром все места в аудитории Минго пусты, но Барбару всё равно охватывает страх сцены.
  «Я не уверена, что смогу это сделать», — говорит она Фриде.
  «Ты сможешь , девочка», — говорит Джем Олбрайт. «Движения простые. Покажи ей, танцуй».
  Фрида «Дэнс» Эймс старше «Кристалз», ей лет восемьдесят, но двигается она с грацией двадцатилетней. Она указывает на группу «Тупело Хорнс», в составе которой теперь есть саксофонист Ред Джонс, и велит им «зажигать в стиле диско».
  Они начинают играть вступление к песне «Boogie Shoes» группы KC and the Sunshine Band, которая станет стартовым номером первого концерта Sista Bessie.
  Фрида хватает микрофон, чтобы её было слышно сквозь звуки духовых инструментов, и начинает покачивать бёдрами. Она указывает налево на сцену. «Вы, девочки, выходите оттуда на середину сцены.
  Аплодисменты-аплодисменты-аплодисменты, да?
  Барбара кивает вместе с Тесс, Лаверной и Джемом.
  «Покажи побольше хвастовства и покачивания. Барб, ты последняя. Правая нога и кросс ...»
  Левая нога, кросс . В центре, руки подняты, как будто судья говорит, что удар хороший.
  Все подняли руки.
   «Теперь взмахните руками влево... и хлопните в ладоши. Взмахните руками вправо... и щёлкните пальцами. Продолжайте работать ногами».
  Группа все еще играет это вступление: Бам - БАХ - БАХ -БАХ -БАХ, бам-БАХ - БАХ -БАХ, бам- БАХ - БАХ -БАХ .
  
  «Сестра Бесси выходит справа на сцену, танцует. Аплодисменты-аплодисменты-аплодисменты. Крики. Стоя. Она хлопает по рукам каждой из вас, девочки. Вы просто продолжайте. Левая нога, правая нога, взмах левой и хлоп, взмах правой и щелчок. Двигайте бёдрами. Отступите назад, чтобы дать ей сцену... повернитесь ...»
  Шлёпните себя по задницам... повернитесь ещё раз. Давайте, посмотрим.
  Чувствуя себя как во сне, Барбара отступает вместе с другими «девушками»,
  Хлопки, щелчки, повороты и шлёпанье. У Дикси Кристалс есть ботинки, которые можно шлёпать, а вот у Барбары — не очень.
  «Еще один поворот, а потом иди и получи его ».
  Тесс, Лаверн и Джем поют вступление.
  «Барбара?» — спрашивает Фрида, всё ещё держа микрофон. Трубы продолжают повторять вступление: «Бамп -БАХ - БАХ -БАХ». «Что, девчонка, язык проглотила?»
  На этот раз они поют вместе, и вдруг что-то озаряет Барбару.
  Что-то хорошее. Она чувствует себя, Боже, словно Кристалл.
  «Стой!» — кричит Фрида, и гудки замолкают. «Давайте сделаем это снова и вложим в это душу , чёрт возьми . Идите к своим лучшим!»
  Барбара следует за Кристалс на левую сторону сцены. Её тревога сменилась каким-то нервным ожиданием. Ей вдруг захотелось сделать это. Как поётся в песне, она хочет делать это до рассвета. Справа на сцене она видит Бетти, разговаривающую и смеющуюся с Доном Гибсоном, программным директором Mingo's.
  «Готовы?» — спрашивает Фрида.
  Тесс показывает ей большой палец вверх.
  «Ладно, посмотрим на эти бёдра! И... группу !»
  Раздаются гудки, Бам -БАХ - БАХ -БАХ , и «Дикси Кристалс» —
  Теперь их четверо — они гордо расхаживают по сцене, смотрят на пустые места и поднимают руки над головами. Они будут аплодировать , думает Барбара, и это будет круто.
   Очень.
  Она ожидает, что Фрида скажет группе остановиться и прикажет «девочкам» повторить, но вместо этого справа от сцены появляется Бетти, и хотя на ней джинсы «мамины», свободная кофта и неряшливые туфли, когда она скользит и кружится в центре сцены, она – сестра Бесси. Она хватает микрофон.
   Фрида, которая использовала эту мелодию, попадает в идеальный ритм с Кристаллами позади нее и начинает петь главную партию.
  К концу песни Барбара осознаёт две важные вещи. Во-первых, это не её мир; её мир — поэзия. Во-вторых, она хотела бы навсегда остаться Дикси Кристал. Она подарила Бетти Брэди свои стихи; Сестра Бесси подарила ей подарок, одновременно драгоценный и эфемерный.
  Эти две вещи создают нечто новое и мощное; эти две вещи нейтрализуют друг друга.
  9
  Триг обедает в своём кабинете, держа в одной руке сэндвич с яичным салатом, а в другой – банку холодного чая. Радио настроено на WBOB. Обычно с одиннадцати утра до часу дня идёт шоу Гленна Бека, но сегодня Гленна перехватила пресс-конференция из здания Мэрроу. Повод – убийства суррогатных присяжных (власти сдались и стали называть их так). У микрофонов присутствуют начальник полиции города Бакай-Сити Элис Патмор и лейтенант полиции штата Ганзингер.
  Триг знает имена детективов полиции округа Колумбия, назначенных на это дело, и встречался с Джейнс и Аттой, но ни один из них не присутствовал на этой пресс-конференции. Похоже, дело взяла на себя полиция штата.
  Триг большую часть своей жизни проработал на должностях, где ему приходилось иметь дело с влиятельными людьми, и хотя он прислушивается к ним ради своей жизни и свободы, он всё равно не может не восхищаться ловкостью, с которой шеф Патмор передал этого уродливого, кричащего ребёнка другой организации. Именно её и обвинят, если убийства повторятся.
   «Не если , — думает он. — Когда» .
  После краткого обзора того, что им известно о последнем убийстве, Ганзингер говорит: «У нас есть важная новая информация о преступнике, совершившем эти преступления. Мы полагаем, что его имя, вероятно, это прозвище, — Триг. Это ТРИГ ».
  Триг замирает с сэндвичем перед ртом. Затем он откусывает. Знал ли он, что так будет? Да, конечно, знал.
  Шеф полиции Патмор вставляет свои пять копеек: «Учитывая псевдоним Билла Уилсона, который он использовал в своём первом угрожающем обращении к нашему отделу,
   Мы полагаем, что этот человек может — я подчёркиваю, может — быть членом сообщества, занимающегося реабилитацией, вероятно, Анонимных Алкоголиков или Анонимных Наркоманов. Если кто-либо из участников одной из этих программ знает человека, называющего себя Тригом, мы надеемся, что вы сообщите об этом. Ваша анонимность будет сохранена.
  Всё хуже и хуже... но это было ожидаемо. Вопрос в том, почему он использовал имя Билла Уилсона в своём письме Уорику, начальнику городского детективного отдела, и шефу Патмору. В тот момент это казалось естественным и совершенно правильным; зачем ещё он это делал, если не для того, чтобы загладить свою вину? И разве заглаживание вины не было центральным элементом программы реабилитации, основанной Биллом Уилсоном?
  Ты сделал это не по этой причине. Ты сделал это, потому что хотел быть... Поймали. Может быть, именно поэтому ты и написал эти письма.
  Это его отец, и он это отрицает. Он написал письма, потому что хотел, чтобы виновные почувствовали свою вину. Им нужно было почувствовать вину.
  Патмор и Ганзингер сделали пресс-конференцию открытой для вопросов.
  Первый: «Есть ли у вас описание этого Билла Уилсона, также известного как Триг?»
  Рука Трига тянется к шраму на челюсти и проводит по его короткой части. На заживление потребовалось всего семь швов, но спустя столько лет он всё ещё заметен .
  «Пока нет», — говорит лейтенант Ганзингер. Это утешает, но только если это правда. А что, если они знают о шраме? Триг насмотрелся криминальных сериалов и знает, что у полиции есть способ скрывать правду. Так же, как они могут скрывать любого прохожего, который видел, как он стоял на крыльце трактора и делал вид, что разговаривает с только что убитым фермером.
  Шеф полиции Патмор добавляет: «Все, что мы знаем наверняка, это то, что этот человек расчетлив, но психически неуравновешен».
  Триг думает: «Это справедливо» .
  Кто-то спрашивает: «Можете ли вы назвать нам имя присяжного по делу Даффри, которое осталось на руке мистера Дилла?»
  Патмор: «Я не вижу смысла называть это имя или имя какого-либо присяжного.
  Они не те, кого преследуют».
  Тот же репортер: «Но в каком-то смысле так оно и есть, не правда ли?»
  Ганзингер стоически заявляет: «Насколько мы можем судить, эти убийства совершенно случайны. Поэтому поймать человека, совершившего эти преступления, особенно сложно».
   Тот же надоедливый репортёр: «Но как присяжные с этим справляются? Похоже, цель убийств — заставить их почувствовать себя виновными в смерти Алана Дафа…»
  Шеф полиции Патмор: «Позвольте мне прервать вас прямо здесь. Смерть Алана Даффри
  — убийство Алана Даффри — дело рук заключённого государственной тюрьмы, личность которого ещё не установлена… но который будет найден и наказан. Присяжным по делу Даффри не в чём себя упрекать. Повторяю, ни в чём .
  Триг, сидя за столом и глядя на свой недоеденный сэндвич, бормочет:
  «Ты так полон дерьма, что просто пищишь», — он откусывает еще кусок, медленно пережевывая.
  «Присяжные Даффри выполнили свой долг как граждане Америки и граждане этого города, основываясь на имеющихся фактах».
  Надоедливый репортер: «Но мистер Уэнтворт и мистер Финкель...»
  На этот раз его останавливает Ганзингер: «Эти самоубийства не имеют никакого отношения к делу Даффри, уверяю вас».
  Триг в это не верит. Ни на секунду. Он довёл их до самоубийства, загнал их в этот процесс, словно загнал непокорную корову в загон для скота, и если бы ему удалось довести до самоубийства остальных, он бы считал дело выполненным.
  Триг узнаёт голос следующего собеседника. Это тот самый народный герой, который ведёт подкасты, говорит правду и разжигает скандалы, Бакай Брэндон. «В свете этих убийств, шеф Патмор, как вы оправдываете проведение благотворительного матча «Оружие и шланги» в Дингли-парке?»
  Триг останавливается, откусывая ещё один кусок. Он не хочет, чтобы они отменили игру. Эта игра — часть его плана.
  Элис Патмор отвечает плавно, без каких-либо «э », «а » или «ум ». Как человек, побывавший на напряжённых встречах,…
  и справился со своей долей эго — Триг знает заранее подготовленный ответ, когда слышит его.
  «Этому трусливому убийце не удастся ограбить две заслуженные благотворительные организации, Kiner Pediatrics и Muscular Dystrophy, на деньги, которые принесёт игра по софтболу в эту пятницу. Немалые деньги . Городская полиция, окружной шериф и полиция штата будут наводнять город сотрудниками в пятницу днём и вечером…»
  «Многие в штатском», — добавляет Ганзингер.
  «Многие в штатском», — соглашается Патмор. «И я бы посоветовал всем, кто интересуется игрой — или хочет услышать, как Сестра Бесси исполняет наш национальный гимн вживую , — прийти, потому что будет очень весело, и в пятницу
   Ночью самым безопасным местом будет толпа болельщиков «Бакай-Сити».
  « Будет безопасно» , — думает Триг, выключая радио. А вот чего не будет , так это дальняя часть парка .
  Если, конечно, ему дадут ещё четыре дня. Они знают, под каким именем он выступает на встречах, но знают ли они его настоящее имя? Он думает, что нет. Надеется, что нет. И у той версии Трига была борода (которая закрывала шрам) и контактные линзы. После того, как его фотография появилась в газете в связи с судебным процессом над Даффри, он побрился и снова стал носить очки.
  Ему нужно ещё четыре дня. До тех пор он отступит. Больше никаких убийств.
  Потом еще два.
  По крайней мере двое.
   OceanofPDF.com
  Глава 16
  1
  Холли догоняет грузовик Кейт у ресторана Sharko’s BBQ на шоссе 59 в округе ДюПейдж. Они едят, а затем вместе отправляются дальше.
  Для всеобщего сведения, компания Кейт из трёх человек зарегистрирована в отеле Waldorf Astoria в Чикаго, на Ист-Уолтон-стрит. На самом деле Холли забронировала на своё имя люкс и два смежных номера в отеле Peninsula на Ист-Супериор. Раньше это срабатывало, но в этот раз – нет, и не только потому, что за Кейт из Мэдисона следовала всё более длинная вереница eBayers. Некоторые из этих жаждущих автографов паломников из Мэдисона и окрестностей связались с чикагскими eBayers, а некоторые из них, должно быть, связались с анти-Кейтовской бригадой, потому что они тоже ждут и готовы стать, по словам одного из протестующих, «чикагскими мерзостями».
  Копы держат их на другой стороне улицы, но когда Кейт и Корри выходят из F-150 Кейт, их встречает град кукол, облитых бутафорской кровью. Большинство не дотягивают, но одна попадает Корри Андерсон в плечо, оставляя красное пятно на её белой блузке. Она смотрит на неё с удивлением, а затем, словно на автопилоте, наклоняется, чтобы поднять.
  «Не надо», — говорит Холли. Она подъехала на своём «Крайслере» так близко к грузовику Кейт на погрузочно-разгрузочной площадке, что бамперы практически соприкасаются. Она берёт Корри под руку и торопит её под навес. Кейт уже вошла внутрь, не оглядываясь.
  « Новый Холокост! » — кричит женщина. Кажется, она плачет.
  Участники eBay уходят, понимая, что их потенциальная цель исчезла, но остальные протестующие подхватывают слова плачущей женщины и превращают их в скандирование: « Холокост! Холокост! Холокост! »
   Это их приветствие в Чикаго, городе малышей.
  В своём номере Кейт говорит Корри, что прессе стоит приехать сюда, а не проводить дневную сессию вопросов и ответов в отеле «Уолдорф». Обращаясь к Холли, она говорит: «Во время моих предыдущих туров всё было по-другому».
   Холли не говорит, что во время твоих предыдущих туров тебя никто не пытался убить .
  «К чёрту, мне надоело прятаться от кучки пропагандистских ботов из «Рассказа служанки ».
  У Холли на губах срывается: « Это твои похороны» , но, конечно же, она тоже не произносит это вслух. Вместо этого она говорит: «Ты наняла меня защищать тебя, Кейт. Я делаю всё, что могу. Понятия не имею, как эти… эти спекулянты автографами всегда нас опережают».
  «Не беспокойтесь о спекулянтах, просто бросайтесь ко мне, если увидите кого-то с пистолетом наперевес», — говорит Кейт. Она замечает что-то на лице Холли, что заставляет её добавить: «Я шучу, женщина! Шучу!»
  Холли чувствует, как щёки заливает кровь. «Это не шутка. Имя Лори Карлтон вам о чём-нибудь говорит?»
  Прошло почти два года с тех пор, как женщину из Карлтона застрелил мужчина, оскорблённый её гей-флагом, но Кейт знает это имя. Конечно, знает. «Чего ты от меня ждёшь, Холли? Отступления? Показывать жёлтый? Этого они и добиваются!»
  Холли вздыхает. «Я знаю, что ты не можешь этого сделать, и понимаю, что проводить пресс-конференцию в «Уолдорфе» бессмысленно, по крайней мере, сейчас, но…»
  «Но что?» — Кейт расставила ноги, уперев кулаки в стройные бёдра. «Но что ?»
  «Возможно, вам стоит подумать об отмене».
  «Вовсе нет», — говорит Кейт. И добавляет: «Никогда».
  Корри спешит в свою смежную комнату, чтобы позвонить и скрыться от словесных перепалок, но их нет. Холли Гибни не создана для споров, особенно с клиентами. Она делает всё, что в её силах. Поэтому она говорит, что понимает, и уходит в свою комнату.
  У нее два сообщения: первое от Корри, второе от Джерома Робинсона.
  Корри: Я думала, что U 2 действительно в это вникнут.
  Холли: Нет.
   Корри: Я иду на место. Театр «Кадиллак Палас». Сделаю два дубля. Забота о бизнесе. Вернусь к раннему ужину. Можешь передать ей К.? пресс?
  Холли: Да. Будьте бдительны. К этому она добавляет эмодзи с глазами.
  Ей не нравится мысль о том, что Корри, которая больше всех пострадала от преследователя, пойдёт на мероприятие одна, но Холли только одна, и её работа — Кейт. Она открывает другое сообщение.
  Джером: Я только начал и уже посетил 8 церквей святой тип, у которого были проблемы с законом из-за Протесты, закончившиеся арестами. Чаще всего это были несанкционированные проникновения, но некоторые Протесты переросли в насилие. Протесты вернулись на 10 лет назад. С каждым годом всё больше, всё хуже. С начала пандемии. Нашёл настоящую «Карту ненависти». Правда! Проверьте почту.
  Знаю, что вы заняты, но если что-то выделится, дайте мне знать.
   Занята? — думает Холли. — Ты и половины не знаешь, Джей .
  Она открывает электронное письмо, озаглавленное как «говорим о неполитичном» — «Чокнутый». Церкви . Вложение представляет собой список восьми церквей с краткими описаниями причин, по которым каждая из них попала в беду. Две находятся в Айдахо, одна в Висконсине, две в Алабаме, две в Теннесси и одна на севере штата Нью-Йорк. Прежде чем она успевает прочитать эти миниатюры, приходит ещё одно сообщение, на этот раз от Кейт.
  Пресс через 45 мин. Б там или Б квадрат.
   «Я честная, и мне всё равно », — думает Холли. Она проверяет сумку на наличие перцового баллончика, сирены для оповещения об изнасиловании и — ей это совсем не нравится — револьвера Билла, который теперь стал её собственным. Всё противопсихотическое снаряжение на месте и учтено.
  Она подумывает позвонить Джону Экерли и узнать, нашёл ли он неуловимого Трига, но он бы позвонил или написал, если бы нашёл Трига или хотя бы дал на него зацепку. К тому же, дело Иззи – это дело Иззи… хотя на этой неделе, похоже, приоритетом для Иззи является благотворительный матч по софтболу.
  И всё же она не может не думать о тригонометрии, разглядывая причёску и помаду перед зеркалом в ванной. Покойный Билл Ходжес говорил ей, что большинство дел лёгкие, потому что большинство тех, кто занимается грязными делами, ленивы и глупы. В тех немногих случаях, когда действующие лица были немного умнее, Билл советовал ей остановиться, подумать и выделить главный вопрос в каждом деле. Ответь на него, и вуаля – дело решено.
   Так в чём же главный вопрос, связанный с Тригом? Что он в АА? Должно быть, АА, потому что эта женщина из 2-Tone сказала Джону, что он пьяница, а не наркоман.
  Нужны ли ей тени для век? Нет, не для пресс-конференции в четыре часа дня; её покойная мать упадёт в обморок. Всего лишь немного консилера. И, кстати, причина , по которой Триг посещает собрания анонимных алкоголиков, — главный вопрос? В этом ли вся загадка? Нет. Главный вопрос, как понимает Холли, гораздо проще и, возможно, ключ ко всему.
  Обращаясь к своему отражению в зеркале, она задает себе вопрос вслух: «Почему его так волнует Алан Даффри, что он готов убивать людей?»
  2
  Крисси приближается к Чикаго, видит горизонт и вдруг решает изменить курс. Она едет на юг по I-57 и в Гилмане поворачивает на восток. В отличие от Холли, Крисси без проблем пользуется телефоном за рулём. Она звонит дьякону Энди. Он отвечает на первый звонок и задаёт два вопроса: всё ли в порядке и не застрял ли Крис?
  Крисси отвечает «да» на оба вопроса, не удосужившись сказать Энди, что сегодня он использует неправильное имя. Для Фэллоуза собеседник всегда будет мужчиной. Крисси это устраивает (ей и в голову не придёт использовать современные местоимения вроде «они» или «их»), ведь и она, и дьякон Энди разделяют общую цель — положить конец кровавому и террору Кейт Маккей.
  «Чикаго не работает», — говорит Крисси. «Слишком много копов, плюс её чёртов телохранитель. Эта сука отлично справляется со своей работой».
  «Но именно помощник остановил того парня в Давенпорте», — возражает Фэллоуз.
  Он, очевидно, следил за новостями, но недостаточно внимательно. «Дело было не в Андерсоне, а в Гибни. Пресса, как это часто бывает, ошиблась».
  Но Бакай-Сити — родной город Гибни, и я предполагаю — и надеюсь, — что, как только они туда приедут, она немного расслабится. К тому же, там копы гонятся за каким-то сумасшедшим, который убивает людей. Это должно отвлечь их от нашего нарушителя спокойствия.
  «Хорошо, ваше дело, главное, чтобы церковь не вмешивалась. Что вам от меня нужно?»
  «Город будет переполнен, потому что там не только Маккей. Эта афроамериканская соул-певица в субботу начинает там свой тур. Это большое событие. Маккей теперь выступает в пятницу, её перенесли на другую дату. В семь вечера.
   Телохранитель заставил их сменить отель, но в Бакай-Сити это не сработает, потому что все отели забронированы. Я хочу, чтобы ты выяснил, где они остановились, и снял мне там номер. Ты сможешь это сделать?
  «Могу», — говорит дьякон Фэллоуз. Без колебаний. Как и женщина из Гибни, он хорошо справляется со своей работой.
  «Ладно», — говорит Крисси. «Так или иначе, это закончится в Бакай-Сити.
  Будь я проклят, если пойду за ней следом до самого Мэна.
  Она завершает разговор. Через час Энди Фэллоуз пишет ей сообщение.
  Вечеринка KM зарезервирована в Garden City Plaza в Бакай-Сити.
  Номера 1109-1110-1111. Я снимаю для вас одноместный номер двумя этажами ниже, номер 919. зарезервировано на кредитной карте Hot Flash Ltd., но используйте свою собственную карту и Убедитесь, что они удалили информацию о Hot Flash. Вы знаете, почему. Также удалите это. текст.
  Они не могут полностью стереть цифровой след, ведущий к Реальному Христу, но могут хотя бы замаскировать его. Это важно, потому что Крисси вполне могут поймать или убить. Единственная проблема — необходимость сделать остановку по пути и снова стать Кристофером. У Кристины есть одно удостоверение личности с фотографией, водительские права штата Висконсин, но нет кредитной карты.
  Виза — это мужская половина его двойственной натуры.
  3
  Джером продолжает своё исследование радикально-фундаменталистских церквей, замешанных в жестоких протестах (включая некоторые события, которые можно назвать только терроризмом), когда его телефон звонит. Телефонный код — 818, и он узнаёт Лос-Анджелес. Подражание — самая искренняя форма лести, поэтому он отвечает так же, как Холли.
  «Здравствуйте, это Джером. Чем я могу помочь?»
  «Я Энтони Келли, тур-менеджер Sista Bessie. Ваш номер телефона мне дала ваша сестра. Мы все любим Барбару».
  «Я тоже, по крайней мере, когда она не ведёт себя как козявка. Что я могу для вас сделать, мистер Келли?»
  «Зовите меня Тоунс. Надеюсь, вы поработаете на гастролях, пусть и недолго. По приглашению вашего мэра, Бетти исполнит национальный гимн в пятницу вечером на благотворительном матче по софтболу. Где-то в парке Динго?»
   Джером ухмыляется. «Дингли-парк».
  «Правильно-правильно-правильно. Ей нужна охрана от места проведения до отеля, потом до поля, потом обратно в отель. Это для страховки. Ваша сестра вас посоветовала. Она говорит, что вы работали неполный рабочий день в местном детективном агентстве».
  «Нашедший — тот, кто украл. Так уж получилось, что женщина, на которую я работаю, сейчас сама занимается своей безопасностью».
  «Барбара говорит, что она из числа защитниц прав женщин».
  Судя по тому, что рассказала Холли, Джером думает, что Кейт предпочла бы термин «политический активист» , но не говорит об этом открыто. «О каких временных затратах идёт речь, мистер Келли? О тонах?»
  «Всего четыре часа или около того. Ты встречаешься с ней в Mingo Auditorium около половины шестого вечера, где она будет обсуждать наряды со своим костюмером — Альбертой Уинг. Затем ты отвозишь её в отель Garden City Plaza. У Альберты есть свой транспорт. У тебя же есть машина, верно?»
  "Конечно."
  «Служебная машина?»
  «Нет, мой».
  «Но она полностью застрахована? Столкновения, ответственность? Извините, что приходится спрашивать, но у Global Insurance на неё огромный полис. Стяжатели чёртовы.
  Прошу прощения за мои слова.
  «Не нужно. Мой начальник думает так же, и мы застрахованы до чертиков, как лично, так и по корпоративной страховке. Мой начальник получает страховку по тарифу. У нас, кстати, Progressive, а не Talking Donkey».
  «Да, ненавижу этого осла, эти огромные зубы. В отеле Бетти примет душ и переоденется в свою репетиционную одежду, пока ты ждёшь в нашем номере для гостей в конце коридора. В 6:15 или 6:20 ты проводишь её вниз.
  Машина будет ждать. Алонсо Эстевес, управляющий отелем, согласился отвезти её в Динго-парк. Вы поедете с ней на поле, где, насколько я знаю, для неё отведена отдельная раздевалка. Она больше не будет переодеваться, просто хочет немного побыть наедине перед выходом на поле. Вы пока со мной?
  "Да."
  «Незадолго до семи вечера Рэд, её саксофонист, будет сопровождать её до питчерской горки. Рэд играет, она поёт. Проводишь её обратно в отель, дело сделано. Что думаешь?»
   «Разве не лучше ли было бы стать полицейским?»
  «Полицейский — вот чего она точно не хочет. Ей нужен брат Барбары, писатель, который, по словам Бетс, случайно оказался чернокожим и красивым. Я с тобой не знакома, поэтому верю ей на слово насчёт красоты.
  Sista B Concerts Ltd. заплатит вам шестьсот долларов за ваше время».
  Джером думает, но не слишком долго. «Хорошо, звучит неплохо. Могу привести коллегу, если не возражаете».
  «Конечно, но я имею право оплатить только один. Вы и ваш, э-э, коллега придёте на шоу в субботу вечером?»
  «Таков план. И я буду там с родителями. Они с нетерпением ждут выхода Барб на большую сцену. Я тоже».
  «Я найду для вас места в третьем ряду», — говорит Тоунс. «В первом случае слишком близко, уши будут шуметь, а шеи затекут от постоянного взгляда вверх».
  Всего три? У меня весь ряд забронирован. Вечеринка в поддержку женского движения за равноправие тоже идёт.
  Джером размышляет. Он улыбается. Это действительно очень круто. «Лучше бы нас было восемь. Тёти Барб и их мужья приедут из Кливленда, если для них найдутся места».
  «Семейное воссоединение, мне понравилось, считай, что всё готово. Пропуска за кулисы тоже. Их можно получить в окошке Will Call».
  "Спасибо."
  «Нет, спасибо . В пятницу не увидимся. Проверю звук и позабочусь, чтобы активистка женского движения не испортила наше оборудование, когда закончит говорить. Женщина говорит, что без проблем разберётся с усилителями и микрофонами, но я из Миссури».
  Джером понятия не имеет, что это значит, поэтому он просто повторяет свои инструкции:
  как настаивает Холли, работая в Finders Keepers, и бросает вызов. Он тут же делает новый.
  «Это Хэппи», — говорит Джон. «Эй, Джей, что скажешь?»
  «Я могу сказать, что, возможно, не смогу отыграть всю игру в пятницу вечером, — говорит ему Джером, — но в качестве компенсации ты хотел бы поучаствовать в охране сестры Бесси?»
  «Чувак, ты шутишь? Я в своё время обоссал свои пидарасы, танцуя под её музыку!»
  «Я не шучу. Плюс билеты на её шоу в субботу вечером и закулисье. Я получу шесть сотен и поделюсь с тобой. Что ты
   думать?"
  «Как ты думаешь, что я думаю? Я здесь. Расскажи мне подробности».
  Джером объясняет ему, что, по его мнению, по триста долларов за четыре часа работы.
   Кажется, это даже слишком просто.
  Как оказалось, он не знает и половины.
  4
  В тот вторник Кейт выходит на сцену в кепке «Чикаго Кабс» и майке «Уайт Сокс» со своим именем на спине. Публика любит её за это и за каждое слово, слетающее с её губ. Холли уже всё это видела и знает, что в темно-синем Чикаго Кейт читает проповедь хору (лишь небольшой группе зевак), но её красноречие всё ещё завораживает. Она мечется туда-сюда, увещевая, умоляя, шутя, гневаясь, проникаясь чувствами, возмущаясь, надеясь. Холли обнаружила, что Кейт может быть мелочной и неуверенной в себе. В тот вечер в Чикаго это не имеет значения. В тот вечер она даёт представление, которое будет длиться века.
  «Я хочу завершить сегодняшний вечер, попросив вас вспомнить слова апостола Иоанна. Он сказал: „Кто любит мир, в том нет любви Бога Отца“. Но теология, практикуемая христианскими фундаменталистами, целиком и полностью посвящена миру. Смешение религии с политикой опасно. Это не путь на Голгофу, а путь к фашизму».
  Из зала кто-то кричит: «ТЫ ЛЖЕШЬ ! »
  «Проверьте Библию», — говорит Кейт. «Первое послание Иоанна, глава 2, стих 15».
  «Лжеца ждёт ад ! » — отвечает крикун. К нему подходят швейцары, но он стоит на ходунках, и они не решаются подойти, опасаясь обвинений в избиении инвалида.
  «Я готова рискнуть попасть в ад, — говорит Кейт, — но Чикаго стал раем для этой женщины. Вы были чудесными зрителями. Спасибо вам от всего сердца».
  Её трижды отзывает, казалось бы, бесконечная волна аплодисментов, и она, вся в энергии, уходит со сцены. Она обнимает Холли.
  Холли, которая часто избегает физического контакта, обнимает ее в ответ.
  «Сегодня был хороший вечер, не правда ли?» — бормочет Кейт.
  «Лучше, чем хорошо», — говорит Холли, и холодная мысль — Эта женщина моля о том, чтобы её убили , — заставляет её крепче обнять Кейт. «Это было здорово ».
   5
  В среду утром Холли встала рано утром, чтобы отправиться в четырёхчасовую поездку из Чикаго в Толедо. Выйдя из душа, она обнаружила сообщения от Джона Экерли и Джерома.
  Джон: Я, возможно, и видел твоего сына Трига, но мне кажется, он выглядел по-другому. И выступал под другим именем. Хотелось бы вспомнить.
  Холли: Попробуй.
  Джон: Пытаюсь.
  Джером: Я получил свою собственную работу телохранителя. Сестра Бесси, Пятница Ночь. Она поёт гимн Северной Ирландии в Дингли. Барбара рекомендовала мне.
  Холли: Удачи. Я знаю, ты отлично справишься. Я считаю, что работа телохранителя – это довольно неприятно. Ваше мнение может отличаться.
  Джером: У меня есть билеты на концерт Систы Бесси в субботу вечером. Ты можешь прийти?
  Посмотрите на Барб на сцене?
  Холли: Я бы с удовольствием, но мы переезжаем в Цинциннати. Отправь видео.
  Если сможете, заходите в отель. Garden City Plaza.
  Джером: Понял.
  Марширующие точки указывают на то, что Джерому есть что сказать, но Холли не терпится услышать это. Она уже готова выключить телефон и закинуть чемодан в «Крайслер», когда он приезжает.
  Джером: Холлиберри. И у меня ещё одна осталась .
  Далее следует смайлик, который смеётся до слёз. Холли и сама смеётся.
  6
  Поездка в Толедо проходит без происшествий, и к полудню Холли снова замечает своего клиента в бассейне другого отеля. Кейт носится туда-сюда, бурля и горя в своём красном купальнике. Корри спускается без пятнадцати три и говорит Кейт, что ей, пожалуй, стоит выйти из воды. Плохие новости, говорит она.
  «Просто скажи мне», — говорит Кейт. Она буквально задыхается. «Я хочу пробежать ещё четыре круга».
  «Не думаю, что вам захочется это услышать, пока вы плаваете».
   Кейт подбегает к краю бассейна и опирается руками на бортик.
  Волосы прилипли к лицу. «Выкладывай».
  «Сегодня нас отменяют».
   "Что?"
  «Анонимный звонивший сказал, что если вы заговорите, то группа под названием DOOM...
  «Защита наших матерей» собирается штурмовать здание с автоматическим оружием и гранатами. Звонивший сообщил, что это приведёт к массовым жертвам.
  Кейт не столько вылезает из бассейна, сколько выпрыгивает из него. Холли протягивает полотенце, но Кейт игнорирует его. «Они что, нас закрывают из-за какого-то чёртового вызова на спецназ ?»
  « Мне позвонил сам начальник полиции...»
  «Мне всё равно, даже если это сказал Папа Римский! Убить мою девушку из-за чёртового анонимного звонка? Пытаться заставить меня замолчать?» Кейт резко поворачивается к Холли.
  «Могут ли они это сделать?»
  «Могут. Вопрос общественной безопасности».
  «Но если они смогли сделать это здесь, они смогут сделать это где угодно! Вы понимаете, да?
  Какой-то придурок сделал один звонок, и этого хватило, чтобы заткнуть мне рот?
  Чушь собачья! Чушь собачья! Чёрт возьми !
  Холли спрашивает: «Когда у тебя пресс-конференция?»
  Корри отвечает: «Четыре».
  «Подчеркните это, — говорит Холли. — Предположите, что полиция капитулирует перед…»
  «Предложишь? Я прямо скажу!»
   Конечно, так и будет , думает Холли. И она знает, что Кейт почти наверняка права: может быть, и есть гибель, но нет ГИБА. Какой-нибудь борец за право на жизнь, или мама за свободу, или прихожанин одной из сумасшедших церквей Джерома. Конечно, это мог быть и какой-нибудь старшеклассник, просто чтобы поиздеваться.
  Холли говорит тихо и терпеливо, как обычно с расстроенными клиентами, но не знает, поможет ли это. Кейт не расстроена, она кипит от злости.
  «Я хочу сказать, что вам нужно защитить оставшуюся часть вашего тура. Это может даже сыграть вам на руку».
   Также и в моем, потому что чем больше у тебя защиты от полиции, тем легче мне работа становится .
  Хотя она понимает, что в будущем полиция будет больше заинтересована в защите людей, приходящих на выступление Кейт, чем в самой Кейт. По дороге из Чикаго Холли неохотно решила, что будет…
   Продолжая с Кейт до самого конца. И отец, и дядя Генри всегда говорили ей, что нельзя уходить с работы, пока она не сделана.
  Теперь Кейт говорит: «А что, если я позвоню шефу? Скажу ему, что на своей пресс-конференции я выставлю его полицию в плохом свете, трусливой?»
  «Пресса уже проинформирована», — отвечает Корри. «Шеф Трёндл сразу же сообщил мне об этом. Он сказал, что если массовый расстрел и состоится, то не в его городе».
  Кейт ходит взад-вперёд, босые ноги оставляют за собой следы, исчезающие позади. Холли никогда не испытывала сексуального влечения к женщинам, но всё равно восхищается этим подтянутым, ухоженным телом. Не мешает и то, что Кейт снова искрится экстрасенсорными способностями.
  «Завтра ведь день путешествий, да?»
  «Да», — говорит Корри. «Мы едем в Бакай-Сити. В пятницу ты выступаешь в «Минго». Придётся перешагивать через аппаратуру оркестра Сестры Бесси».
  «Понял, понял, но сегодня мы в Толедо. Есть ли парк, где я могу провести митинг сегодня вечером?»
  «Вам понадобится разрешение от Департамента парков и зон отдыха, — говорит Холли, — или как там это называется в этом городе. Но вы его не получите».
  «То есть, по сути, ты говоришь, что Толедо трахнул меня в автокафе?» Кейт двигается взад-вперед, сцепив руки на пояснице. Она напоминает Холли капитана Блая, шагающего по палубе HMS Bounty .
  «Предположим, мы все равно проведем митинг».
  Выражение лица Корри говорит о том, что она уже знает, но не хочет говорить об этом первой.
  «Можешь попробовать, — говорит Холли, — но рискуешь оказаться арестованным и застрять здесь на столько, что всё остальное время будешь испорчен. Особенно если кто-то пострадает . Мой совет…»
  Кейт отмахивается от неё. «Я знаю твой совет. Да-да-да, бла-бла-бла, сегодня всё отмени, защищай остаток тура». Она расхаживает, опустив голову, её длинные бёдра мокрые. «Ненавижу позволять этим хуесосам победить, но ты, наверное, прав».
  «Лимоны в лимонад», — осмеливается произнести Холли и готовится к тираде Маккея. Но её не следует. Кейт глубоко погружена в свои мысли.
  «Ладно, вот моя позиция: полиция поддаётся на уговоры одного анонимного звонившего, чтобы воспользоваться этим предлогом, чтобы ограничить мои права, гарантированные Первой поправкой. Кроме ограничения
   Слишком вычурно. Я бы сказал, что им нужен повод спустить мои права, гарантированные Первой поправкой, в мусорное ведро.
  Холли начинает: «Я думаю…»
  Кейт отмахивается от неё. «В унитаз, ладно? В чёртов комод . Ну как?»
  «Вы могли бы пропустить...»
  «Чёрт возьми? Да, наверное», — Кейт пытается злиться, но лишь фыркает от смеха.
  «Это работает», — говорит Корри.
  «Они также пытаются защитить твоих поклонников», — говорит Холли, но Кейт игнорирует это.
  «Послушай, Корри».
  «Слушаю».
  «Передайте прессе, что я собираюсь сделать важное заявление. Мне нужно телевидение. Блоги.
  Все сайты. Politico , Axios , Kos , HuffPo , чёртово видео в TikTok. Социальные сети. И познакомьте меня завтра утром с этими засранцами из драйв-тайм-радио, которые называют себя Биллом и Акулой, Уиллом и Человеком-волком или как-то ещё. Пусть люди знают, что им стоит приехать в Бакай-Сити, потому что я буду в «Монго».
  «Минго», — говорит Холли. Она думает о том, как маньяк по имени Брэди Хартсфилд пытался взорвать это место. Она не верит старой поговорке о том, что молния никогда дважды не ударяет в одно и то же место, но что поделать? Никогда ещё она не чувствовала себя так предвкушающе, как сейчас.
  Кейт смотрит на Корри. Холли всегда считала, что вся эта история про горящие глаза — ерунда из любовных романов, но у Кейт глаза действительно горят.
  «Пошли, Кор. Мы будем крутить эту штуку, пока она не загорится».
  7
  Триг уходит с работы пораньше, перекидывается парой слов с Джерри Эллисоном, пожилым уборщиком, а затем отправляется в парк Дингли. Из дальнего конца парка, за деревьями, доносится звон алюминиевых бит и крики и улюлюканье мужчин – это тренируются полицейские и пожарные. Он убеждает себя, что пришёл не искать ещё одного суррогатного присяжного (или, возможно, суррогатного судью), а лишь убедиться, что тело девушки-наркоманки не обнаружено… но у него есть…
  В одном кармане спортивной куртки он носил шприц с пентобарбиталом, купленный по почте всего за сорок пять долларов, — в другом. Если кто-то случайно окажется поблизости, он мог бы застрелить его или принять дозу передозировки, а тело спрятать рядом с телом наркоманки. Если это была женщина, он мог бы указать имя Эми Готтшальк, присяжной номер 4. Если мужчина, то имя судьи Ирвинга Уиттерсона, этого надменного сукина сына, который сначала отказал Даффри в освобождении под залог, а затем приговорил его к максимальному сроку.
  Он также вспоминает матчи, на которые ходил с отцом, как он их любил и боялся. Когда команда «Баккай Буллетс», давно ушедших из жизни, забивала голы, отец гладил его по голове и обнимал. Он обожал эти объятия.
  После победы в «Датчи» давали мороженое. Когда «Буллетс» проигрывали, мороженого не было, и после этих игр Тригу приходилось быть осторожнее в словах, чтобы его снова не ударили по лицу, не ударили кулаком или не столкнули на кухонный стол. Ох, сколько же крови было в тот раз! Папа вытирал её полотенцем и говорил: « Ах, Ты, детка, несколько стежков закроют это. Скажи им, что ты споткнулась о свой Своими неуклюжими ногами, слышишь? И, конечно же, он так и сделал.
  Где была мама во всём этом? Её не стало.
  Так говорил его отец в те редкие случаи, когда Триг осмеливался спросить (а к десяти годам она была в лучшем случае лишь смутным воспоминанием, не настоящей матерью, а лишь представлением о ней). Она ушла из семьи, и мы не говорим о ней. сдающиеся, так почему бы вам просто не пойти и не заткнуться.
  Триг покупает колу в закусочной «Frankie’s Fabulous Fish Wagon» и гуляет по катку Холмана, который выглядит совершенно безлюдным. Он принюхивается, пытаясь учуять запах разлагающегося наркомана, но ничего не чувствует. По крайней мере, насколько он может судить.
  Снова обходит здание, направляется к своей машине, и вуаля – появляется ещё одна наркоманка. В этой грязной майке на бретельках и рваных джинсах она просто не может быть другой. Как будто он ей приказал! Триг улыбается ей и сует руку в карман спортивной куртки. Он уже представляет, как впишет имя Эми Готтшальк в мёртвую руку этого неудачника. Но тут из сосновой рощи позади неё появляется молодой человек. Он такой же неряшливый, как она, но одет в армейскую рубашку с обрезанными рукавами, и сложен как кирпичный сортир.
  «Подожди, Мэри», — говорит он. Затем, обращаясь к Тригу: «Эй, мужик, у тебя есть пара лишних баксов на пару ветеринаров? Принеси нам кофе или что-нибудь ещё?»
  Триг убирает руку с закрытого шприца, дает ему пять, затем направляется к своей машине, надеясь, что этот неряшливый парень не подкрадется сзади и не ограбит его.
  Вот это была бы шутка над старым Триггером, не правда ли?
   OceanofPDF.com
   Глава 17
  1
  Раннее утро четверга — очень раннее — но все уже готово к работе.
  Холли всегда считала себя организованным человеком, но она в восторге от Корри Андерсон, и не в последнюю очередь потому, что она такая молодая; её кривая обучения, должно быть, была нулевой, чтобы за несколько недель так много работать. Конечно, часть заслуги принадлежит Кейт. Она выбрала идеального человека.
  Холли возит свою работодательницу на три местные радиостанции ещё до рассвета. Кейт пьёт кофе в таких количествах, что Холли, честно говоря, это приводит её в ужас – она бы сама прыгала по комнате и лезла на стены.
  Поскольку Холли не умеет водить машину в стандартную смену (дядя Генри предлагал научить её, но в подростковом возрасте ей было слишком не терпелось даже попробовать), она возит Кейт по Толедо на своём «Крайслере», используя свой верный GPS, чтобы добраться от одной станции к другой. На каждой станции Кейт повторяет одно и то же: DOOM — это, очевидно, подделка, местные власти, включая полицию, знают, что это подделка, но всё равно отменили её мероприятие. Зачем? Чтобы она заткнулась. А если они могут делать это в Толедо, то могут делать это где угодно. С кем угодно.
  Утренние шоу – это просто зоопарки, но Кейт мастерски владеет напряжёнными шутками, на которых специализируются эти шокирующие звёзды. Когда одна из женщин-звонящих (утренние шоу также специализируются на звонках) обвиняет Кейт в том, что она подвергает риску свою собственную аудиторию, Кейт говорит: «Может быть, они предпочтут рисковать подпольными абортами? Рисковать отстранением своих детей от школы за то, что они приходят с высокими фейдами или ирокезами? Рисковать запретом книг, которые не нравятся фундаменталистским богобоязненным людям? Может быть, пусть они сами решают, что рискованно, как ты думаешь, звонящий?» И когда звонящий отваживается на
   мнение, что Кейт — высокомерная стерва, Кейт высказывает собственное мнение, что звонившей следует надеть трусики взрослой девушки и перестать принимать решения за других людей.
  Другими словами, это все время Кейт.
  2
  Вернувшись в отель, Корри собрала список телефонных интервью, почти два десятка. Она предлагает Кейт провести самые подробные интервью — Huffington Post , NPR, PBS, Slate — прежде чем они отправятся в Бакай-Сити.
  «Как только мы тронемся, — говорит она, — ты будешь говорить, пока я веду. Ты должен быть в состоянии снять девять, которые я уже сняла. По десять минут на каждого, по девяносто минут в каждом». тото .”
  «Ты уверен, что я смогу сделать это, пока мы в дороге? Ненавижу, когда связь пропадает. Можно подумать, если бы мы могли отправить человека на Луну,
  —”
  «Покрытие должно быть пять делений на всём протяжении. Я проверил».
  Восхищение Холли Корри продолжает расти.
  «Выскажите свою точку зрения и двигайтесь дальше. „Они пытаются заткнуть мне рот, лишить меня моих прав, гарантированных Первой поправкой, пусть люди сами решают, хотят ли они уйти, прекратите нести чушь“. Забивайте на это. Не отвлекайтесь. Каждый раз, когда я тебя толкаю, заводите дело».
  Кейт смотрит на Холли. «Когда я стану госпожой президентом, эта женщина будет руководителем моей администрации».
  Корри краснеет. «Я просто хочу защитить ваш тур».
  « Наш тур. Три женщины-мушкетёра. Верно, Холли?»
  «Верно, Бу», — говорит Холли.
  Корри: «Мы по-прежнему зарегистрированы в Garden City Plaza».
  Кейт: «И все еще на мое имя?»
  «Да. Холли сказала, что будет лучше, учитывая то, что произошло, если ты не будешь выглядеть так, будто пригибаешься и прячешься».
  «Черт возьми, именно так».
  «Остальные звонки можешь сделать оттуда», — Корри потрясает кулаками в воздухе. «Это может сработать».
   Кейт берёт список Корри и начинает обзванивать. Её энергия, похоже, не ослабевает. Холли возвращается в свою комнату, тратит три минуты на сборы, а затем начинает изучать список церквей-активистов, составленный Джеромом. За ночь он добавил ещё больше информации. Возможно, преследовательницы Кейт здесь нет, но она вполне может быть.
  Иероним пишет, что некоторые из этих церквей объединились под общим знаменем AOG, олицетворяя Армию Божию. Три из них:
  Две церкви в Теннесси и одна в Алабаме — потребовали вмешательства полиции из-за нарушений FACE (Права на свободу доступа к входам в клиники). Протестовать было разрешено; выкрикивать оскорбления в адрес входящих женщин тоже было разрешено (хотя, по мнению Холли, это недопустимо); фотографии расчлененных плодов были разрешены; блокирование входов и потоки крови, поддельные или нет, — нет. Следуя различным ссылкам, встроенным в новостные статьи, Холли обнаруживает, что после дела «Доббс против Джексона» (женская организация) Здоровье , эти три клиники в любом случае были закрыты, поэтому она полагает, что защитники жизни могут считать это победой.
  В Айдахо члены церкви Христа Вечного Искупителя легли перед шествием дрэг-парада, в то время как другие члены «благословили» участников парада сельтерской водой. Вместо того, чтобы назвать сельтерскую воду «благословением», судья назвал её «нападением третьей степени». Также в Айдахо, всего месяц спустя, члены той же небольшой церкви были арестованы за осквернение библиотеки, которая, по слухам, была местом встреч педофилов из «Q».
  Организация. В северной части штата Нью-Йорк в женскую клинику бросили зажигательную бомбу. Никто не погиб, но две пациентки и медсестра получили тяжёлые ожоги. Расследование продолжается, арестов пока не производилось.
  Заметка Джерома о церкви в Висконсине кратка: « Реальный Христос Святой, Барабу-Джанкшен, Висконсин. Гуглите «Brenda's Bitches» . Поскольку Кейт всё ещё разговаривает по третьему телефону — Холли слышит её через открытую дверь, — она так и делает.
  Самая информативная статья, которую находит Холли, находится на сайте «Религия». Good & Bad . В сюжете рассказывается о стычке с участием примерно двадцати демонстрантов из церкви Real Christ Holy и примерно дюжины женщин из Brenda's Bitches, которые выступили в ответ на протест на мотороллерах. Холли отмечает, что, хотя Real Christ Holy базируется в северном Висконсине, протест произошёл в Пенсильвании. Холли делает вывод, что у церкви либо богатый покровитель, либо несколько богатых прихожан.
  Ежедневная газета Статья Кос , к которой она переходит, написана пресным тоном «в какой правой Америке мы живём», что Холли не нравится. Она уже выключает iPad, но решает немного погуглить «Церковь Святого Христа в Барабу-Джанкшен». Она получает кучу результатов, начиная с Википедии.
  Оказывается, эта неаффилированная церковь финансировалась Гарольдом Стюартом, покойным президентом Hot Flash Electronics и владельцем нескольких ценных патентов. Эти патенты теперь принадлежат Real Christ Holy, церкви, связанной с AOG. Члены Real Christ Holy протестовали во многих штатах на деньги Стюарта, не только в Пенсильвании. В одном случае четверо членов церкви были арестованы и обвинены в нападении во время протеста в клинике во Флориде. Это произошло за год до скандала с Brenda's Bitches. Холли находит статью об этом в газете «Пенсакола». Новости Журнал . Доступ платный, но заголовка достаточно, чтобы она выложила 6,99 доллара за ознакомительное предложение.
  4 человека обвиняются в поддельном нападении с использованием кислоты в Сара-Уотерс
  КЛИНИКА
  Она бормочет что-то совсем не похожее на Холли: «Вот дерьмо».
  Прежде чем прочитать статью, она смотрит на прилагаемую фотографию. На ней трое мужчин и одна женщина, взявшись за руки в знак солидарности, поднимаются по ступеням здания суда и с вызовом смотрят на фотографа. Двое из мужчин опознаны как пастор Джеймс Меллорс и первый дьякон Эндрю Фэллоуз из церкви «Истинный Христос Святой». Женщина — Дениз Меллорс, жена пастора. Третий мужчина, гораздо моложе, — Кристофер Стюарт. В статье не говорится, что он сын Гарольда Стюарта, но Холли считает это вероятным; он определённо подходящего возраста.
  Голос Кейт исчезает. Мысли о следующей остановке — её родном городе.
  — уходи. Она переживает один из тех моментов, ради которых она живёт: момент, когда всё складывается в единое целое. В Рино была женщина, не мужчина, но… что? Корри сказала? «Ярко-рыжие волосы, которые не могли быть естественными». А позже Полиция нашла парик .
  Корри просунула голову в дверь. «Кейт закончила. По крайней мере, на этот раз. Ты готова идти?»
  «Что именно сказала вам женщина в Рино? Вы можете вспомнить?»
   «Я никогда этого не забуду, потому что думал, что останусь слепым на всю оставшуюся жизнь.
  Она сказала: «Вот что тебя ждёт». И что-то из Библии о том, что нельзя узурпировать власть мужчины.
  «Подойди сюда на секунду».
  «Она ждет, Холли, нам действительно нужно...»
  «Это важно. Иди сюда».
  Приходит Корри. Холли показывает ей статью. «Это преступление во Флориде…»
  Нападение, тяжкое преступление, переквалифицировано в проступок — соответствует почерку женщины, которая бросила в вас поддельную кислоту. Если это была женщина. Она растопырила пальцы, чтобы увеличить фотографию квартета, поднимающегося по ступеням здания суда. Она постучала по Кристоферу Стюарту. «Может, это тот самый человек, который напал на вас в Рино?»
  Корри долго смотрит, а потом качает головой. «Не знаю. Всё произошло так быстро, шёл дождь, и если это был этот мужчина, то на нём была женская одежда и парик. Юбка, а может, и платье. Так что я не могу…»
  Входит Кейт. «Девочки, пора идти. Давайте, давайте, давайте».
  «Холли думает, что, возможно, нашла женщину, которая нас преследовала. Но если она права, это мужчина».
  «Что меня не удивило бы», — говорит Кейт. «Обычно они самые опасные». Она быстро смотрит на фотографию на планшете Холли и говорит: «Неплохо выглядит».
  «Вспомни и посмотри еще раз, Корри».
  Корри смотрит, затем качает головой. «Не могу сказать. Хотела бы я знать, Холли, но…
  —”
  «Нам пора уходить», — говорит Кейт. «Проведи расследование в Бакае, Холс. Если этот додо гонится за мной, он может быть уже там».
  3
  По дороге в Бакай-Сити Холли озаряет. Она заезжает на парковку возле магазина Shoney's и звонит Джерому. Он отвечает, но на заднем плане она слышит громкую, гулкую музыку. Много гудящих духовых инструментов.
  « Я в «Минго»! » — кричит он. «Встретил сестру Бесси! Они репетируют
   «Twist and Shout!» Фантастика! Барб поёт вместе с группой! Это…» Его прерывает грохот барабанов.
   "Что?"
   «Я же говорила, ты не поверишь, какая она хорошая! Они все такие! Я пришлю тебе видео!"
   «Хорошо, но мне нужно, чтобы ты кое-что для меня сделал! Можешь пойти куда-нибудь? тихий?"
   "Что?"
   « МОЖЕШЬ ЛИ ТЫ ПОЙТИ В ТИХОЕ МЕСТО ?»
  Через несколько секунд музыка затихает. «Так лучше?» — спрашивает Джером.
  «Да». Она рассказывает ему, что ей нужно, и Джером отвечает, что посмотрит, что можно сделать.
  «И пришлите мне это видео. Я хочу увидеть, как Барбара исполняет твист».
  4
  Холли очень хотела бы заглянуть в свою уютную квартирку и постирать дорожную одежду. Положите в чемодан чистую. Возможно, выпьет эспрессо за кухонным столом в баре, залитом солнцем. Продолжайте изучать Святую Церковь Христа в Барабу-Джанкшен, штат Висконсин, и, возможно, посмотрите видео, где Барбара танцует и поёт на сцене театра «Минго».
  Больше всего ей хотелось бы побыть одной.
  По дороге из Толедо она наконец-то осознала, что Кейт ей не очень нравится – Кейт с её однобоким мышлением и несколько утомительным фанатизмом. Она по-прежнему восхищается смелостью, энергией и обаянием Кейт (последнее чаще всего проявлялось, когда ей что-то или кто-то был нужен), но за эту двухчасовую поездку она также столкнулась с тем, что Кейт – её работодатель, а не клиент. « Я держу её полотенце» , – подумала Холли, и какая же это была жалкая мысль.
  Вместо квартиры она едет прямиком в «Гарден Сити Плаза», останавливаясь у стойки регистрации за грузовиком Кейт. Продавцов автографов и сувениров уже вытеснили поклонники Кейт и фанаты «Сестры Бесси». Болельщики выстроились на другой стороне улицы с баннером «ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ, КЕЙТ МАККЕЙ!»
  СИЛА ЖЕНЩИНЫ НАВСЕГДА!
  Кейт приближается к ним, и Холли, вылезая из своего «Крайслера» и спеша к ней, думает: « Ну вот, опять» .
  Кейт делает жест «Давай, давай, давай!» . Болельщики ликуют, а несколько присутствовавших защитников права на жизнь горячо освистывают её.
  Что сделает Холли, если кто-то покажет ей пистолет? Потянет Кейт вниз? Да, наверное. Бросится перед ней, как живой щит?
  Хороший вопрос.
  Кейт, не колеблясь, заходит в вестибюль, сразу направляясь в бар, чтобы скрыться из виду. Холли присоединяется к Корри у стойки регистрации, чтобы станцевать танец.
  5
  Крис приезжает в Бакай-Сити в три часа дня. В торговом центре Garden City Plaza есть парковка с услугами парковщика, но, помня о наставлении Дьякона Фэллоуза оставлять как можно более слабый цифровой след, он паркуется на общественной парковке в двух кварталах от него, оплачивая наличными в кассе три дня... хотя он полностью уверен, что после завтрашнего вечера его либо убьют, либо отправят в тюрьму.
  Он тащит в отель два чемодана, синий и розовый, и оставляет их у вращающейся двери, чтобы дать отдохнуть рукам и плечам. Швейцар спрашивает, может ли он помочь, и Крис отвечает, что всё в порядке, спасибо. Он случайно заглядывает в вестибюль, и ему повезло: за стойкой стоят помощница Маккея и эта телохранительница, разговаривающая с одним из клерков. За ними в очереди стоит группа женщин средних лет в футболках Sista Bessie с изображением гораздо более молодой Бетти Брэди и слоганом «ДАЙТЕ МНЕ НЕМНОГО ЭТОГО СТАРОГО».
  СИСТА ДУША.
  «Вы приехали в город на концерт?» — спрашивает швейцар.
  «Да, если я смогу достать билет».
  «Это может быть не так просто. Всё распродано, и спекулянты наслаждаются. Надеюсь, у вас есть бронь, потому что отель переполнен».
  "Я делаю."
  Крис видит, как Маккей присоединяется к Андерсону и Гибни у стойки регистрации, и они направляются к лифтам. Фанаты «Систеры Бесси» подходят, чтобы зарегистрироваться. Крис хватает чемоданы и входит в зал. Он достаёт кредитную карту из кошелька, колеблется, а затем кладёт её обратно. У него также есть карта American Express, любезно предоставленная Дьяконом Фэллоузом.
   на имя Уильяма Фергюсона. «Только для экстренных случаев и до двух тысяч долларов», — сказал Фэллоуз. «Пользуйтесь им, только если они знают, кто вы».
  Насколько ему известно, это не так, но какая-то очень сильная интуиция подсказывает ему воспользоваться картой Фергюсона, и он так и делает. Он говорит кассиру, что мистер Стюарт не смог прийти, поэтому он заменяет его. «Можете удалить его из своей чек-листовки».
  «Очень хорошо, мистер Фергюсон».
  Номер 919 — это своего рода маленькая коробка, которую сотрудники отеля называют «ха-ха комнатой».
  Но Крис предполагает, что это всё, что Дьякон Фэллоуз успел сделать в сжатые сроки. Он находится рядом с лифтами, а через коридор — кладовая для горничных, где всегда многолюдно.
  Единственный вид — кирпичная стена на другой стороне переулка. И всё же это лучше, чем большинство грязных дворцов, где останавливались Крис и Крисси.
  Достаточно мило, чтобы заставить его почувствовать себя неловко, думая, что это лучше, чем он заслуживает.
  У него болят руки и спина от необходимости таскать чемоданы в отель. Крис достаёт аспирин из чемодана Крисси и принимает пару таблеток, запивая бутылкой воды Poland Spring из маленького барного холодильника. Он ложится и ждёт, когда таблетки подействуют.
   «Всего пятнадцать минут , — говорит он себе. — Потом я найду аудиторию, где...» Она должна выступить завтра вечером. Придумай, как это сделать, и я... лучше подумайте правильно, потому что шанс будет только один .
  Однако в последнее время ему трудно заснуть, и он впадает в легкую дремоту.
  Слишком часто, когда его разум выходит из-под контроля — когда он перестает внимательно следить за прошлым, с его унижениями и трудными решениями, — он вспоминает свою мать, которая знала и принимала то, что она называла его раздвоенной натурой.
  Он никогда с ней об этом не спорил, но и не верил, что в этом есть что-то раздельное. Когда он был Крисом, он был Крисом. Когда он был Крисси, он был Крисси. Мама покупала для Крисси одежду в Outlets at the Dells, достаточно далеко, чтобы хранить то, что она называла «нашим маленьким семейным секретом». Эта одежда хранилась в нижних ящиках комода Криса под его джинсами и футболками, вместе с куклой Крисси из Glitter Girls по имени Юдора. Хотя папа знал о близнеце своего сына, Крису было запрещено одеваться как Крисси или спать с Юдорой, пока Гарольд Стюарт не пришёл спросить, помолился ли Крис, и не поцеловал его на ночь.
  После этого он сможет забрать Юдору из заточения и стать Крисси.
   Его матери было легко принять это. Отец же нашёл убежище в невежестве.
  Дьякон Фэллоуз нашёл свой путь к принятию, отчасти потому, что хотел когда-нибудь использовать близнецов Стюарт (Бог подскажет ему, когда придёт время), но также и потому, что глубоко верующие люди любой секты или веры всегда могут найти оправдание своим желаниям в той или иной священной книге. Дьякон Энди нашёл свой путь в Евангелии от Матфея, глава 19, стих 12: « Ибо есть некоторые скопцы, которые родились от своих…» чреве матери: и есть некоторые скопцы, которые скоплены от мужчины: и есть скопцы, которые сделали сами себя скопцами для Царствия Небесного ради. Кто может вместить, да вместит.
  «Ты понимаешь этот стих, Крис?»
  Он покачал головой. «Я не евнух. У меня всё ещё есть…» Он подумал, как сказать это, не обидев никого. «Мои мужские части».
  «Предположим, что мы думаем о евнухах как о людях, которые являются и мужчинами, и женщинами.
  Понимаете ли вы, если это так поставлено?
  Крис, которому тогда было шестнадцать, сказал, что да. На самом деле, нет — всё было гораздо проще, без замысловатого синтаксиса, — но он хотел, чтобы дьякон Энди был им доволен… или настолько счастлив, насколько это вообще возможно. Если это означало извлечь из Библии хоть какой-то необходимый смысл, пусть так и будет.
  Фэллоуз положил руки на плечи Криса, сильные и тёплые. В отличие от отца Криса, который умер два года назад, Фэллоуз, казалось, действительно понял. Не так, как его мать, что было по-доброму, но так, что казалось, будто есть способ продеть нитку в иголку.
  «Скажите, как этот стих относится к вам, предполагая, что мы внесем одно небольшое изменение... которое, в конце концов, является всего лишь небольшой модернизацией Библии короля Якова».
  «Означает ли это, что некоторые сделали себя и мужчинами, и женщинами ради Царства Небесного?»
  «Да! Очень хорошо». Дьякон Энди слегка сжал его плечи.
  «И тот, кто может принять Святое Слово Божие, пусть примет его. Дай мне услышать, как ты это скажешь».
  «Кто может принять Святое Слово Божие, тот да примет его».
  «И она ».
  «Тот, кто может принять Святое Слово Божие, пусть примет его».
  «Да. Делай то, что подсказывает тебе сердце, что ты должен получить. Я помогу тебе в этом».
  «Я знаю, что ты так и сделаешь, дьякон Энди».
  «Мы ещё поговорим о том, чего Бог хочет от тебя, — он сделал паузу. — И о твоей сестре, конечно».
  6
  Прежде чем его дремота успевает перерасти в настоящий сон, он садится, идёт в ванную и умывается холодной водой. Затем он отправляется осматривать аудиторию Минго. Перед отелем толпа. Некоторые в футболках Sista Bessie Soul Power. Некоторые несут плакаты с лозунгами «За жизнь» и ждут возможности поиздеваться над Кейт Маккей. Крис знает, что насмешки её не остановят.
  Ничто не остановит ее, кроме пули.
  7
   Почему это должен быть каток Холмана?
  Этот вопрос постоянно крутится в голове Трига, отвлекая его от работы в реальной жизни, которая теперь всё больше напоминает ему сон. Компьютер включён, и нужно заполнить и отправить по электронной почте в разные компании контракты; нужно распечатать, подписать и отправить страховые бланки и различные возмещения ущерба. Но в этом месяце – в последнем месяце – его настоящей работой было убийство, как и выпивка до того, как он вступил в общество анонимных алкоголиков. И, скажите! Неужели он когда-нибудь действительно верил, что сможет заставить присяжных чувствовать себя виноватыми? Или этого самодовольного члена Законодательного собрания? Или упрямого, самодовольного судью?
  Уже поздно продолжать обманывать себя, чем он и занимался. Некоторые присяжные — возможно, Готтшальк или Финкель, особенно Белинда Джонс — несомненно, сожалели об убийстве Алана Даффри в тюремном дворе, и ещё больше сожалели, когда выяснилось, что он попал в тюрьму за преступление, которого не совершал. Но испытывали ли они настоящее чувство вины, такое, из-за которого теряешь сон?
  Нет.
   Почему это должен быть именно Холман?
  Потому что Холман был альфой, и совершенно справедливо, что он должен быть омегой. После того, как его мать ушла – после её смерти , если можно так выразиться, – некоторые из лучших и худших моментов, которые он когда-либо проводил с отцом,
   ( альфа/омега )
  Он был на том катке, смотрел на катание «Баккай Буллетс», и неважно, что он не мог ничего сказать сразу после поражения «Буллетс». Неважно, что был тот вечер, когда он пытался утешить папу, помня о том ужасном судье, который стоил им игры, и отец толкнул его на стойку, а потом папа вытирал кровь и говорил: «Ах, ты…» Детка, несколько стежков закроют это . Его отец, такой уверенный во всём, никогда не извинялся. Никогда не объяснял. Когда Триг осмеливался — всего один или два раза.
  — спросить о своей матери, папа сказал: « Она ушла, оставила нас, это все, что у тебя есть». знать, а теперь заткнись, если не хочешь, чтобы тебе надрали задницу .
  Мейзи стучит в дверь его кабинета и просовывает голову. «Вам звонок по первой линии, Дон».
  Какое-то время он не отвечает, потому что Дон — его настоящее имя, и в последние дни месяца он всё чаще думает о себе как о Триге. Он предполагает, что ещё до того, как убили Даффри и Кэри Толливер дал показания, он, должно быть, планировал что-то подобное, загул , не давая об этом знать своему сознанию. С выпивкой, безусловно, было то же самое. Если уж задумал, то не мог позволить своему сознанию раскрыть секрет. В анонимных алкоголиках говорят, что « промах» означает « что-то паршивое, что я запланировал».
  «Дон?» Это Мейзи, но она далеко. Далеко-далеко.
  На его столе стоит керамическая лошадка. Он использует её как пресс-папье. Теперь он трогает её, гладит. Мать подарила ему её, когда он был совсем маленьким. Он любил эту старую лошадку. Обожал её, правда. Брал её с собой в постель (так же, как Крисси брала с собой в постель свою Блестящую Девочку, Юдору). У этой лошадки не было имени, пока отец не сказал ему назвать её Триггером, потому что она похожа на… На котором ездил Рой Роджерс . Папа говорил, что Рой Роджерс был ковбоем из прошлого. Так керамическая лошадка стала Триггером, а папа стал называть его Тригом. Мама так никогда не называла, мама называла его своим маленьким Донни, но потом её не стало .
  «Дон? Первая линия?»
  Он резко оживляется. «Спасибо, Мейзи. Сегодня я витаю в облаках».
  Она уклончиво улыбается, как бы говоря: «Не только сегодня» , и уходит.
  Он смотрит на мигающий индикатор на своем телефоне и думает, как отреагирует его звонящий, если он поднимет трубку и скажет: « Привет, это Триг, тоже». известный как Дональд, также известный как Присяжный Девять.
   «Прекрати», — говорит он и отвечает на звонок. «Привет, это Дон Гибсон».
  «Здравствуйте, мистер Гибсон, это Корри Андерсон. Помощница Кейт Маккей?
  Мы уже говорили об этом».
  «Да, так оно и есть», — говорит Триг дружелюбным тоном директора программы.
  «Спасибо, что приняли нас завтра. Многие сторонники Кейт это оценят».
  «Спасибо сестре Бесси, а не мне», — говорит Триг. «Она была так добра, что отменила свою последнюю репетицию перед выступлением».
  «Ты поблагодаришь ее от меня, ты сделаешь это?»
  «С радостью».
  Кейт отлично справляется с оборудованием Сестры Бесси. Что касается меня, у меня есть только несколько вопросов по организации её завтрашней лекции.
  «Рад ответить, но сначала у меня есть свой вопрос. Не могли бы вы прийти завтра и подписать несколько бумаг? Одна из них очень важная. Это форма страхования Global Insurance, и, учитывая госпожу Маккей…»
  ммм... спорная позиция по некоторым вопросам... её следует реализовать до того, как мисс Маккей выйдет на сцену».
  «Завтра в два часа мне нужно быть в аудитории, чтобы принять последнюю книгу Кейт. Двадцать коробок, если честно. Две будет достаточно?»
  На самом деле, нет. Слишком много людей вокруг.
  «Я надеялся, что вы сможете прийти около полудня, потому что у меня назначена встреча на два».
  Встреча — ложь, но Мейзи уйдёт на обед в полдень, а поскольку у Сестры Бесси и её группы выходной, зал будет пуст. Была запланирована доставка, но он её отменил. Он также сказал Маргарет, кухарке, и Джерри, уборщику, взять выходной.
  «Возможно ли это?» — он смущённо усмехается. «Не хочу быть занозой в заднице, но отсутствие подписи означает отсутствие страховки, а отсутствие страховки означает отсутствие лекций. Я тут немного теряю контроль, мисс Андерсон, потому что если Кейт Маккей отменят, кто будет виноват?»
  «Вообще-то, я», — говорит Корри и смеётся. «Но, думаю, ты тоже. Можно мне подписать? Потому что, если тебе нужна подпись Кейт, я лучше подойду прямо сейчас и принесу ей…»
   «Нет-нет, ваша подпись подойдёт», — мягко говорит Триг. Вообще-то, как директор программы Mingo, он может сам подписывать большинство страховых документов, а в этом случае никаких бумаг не требуется .
  «Я могу поработать в полдень», — говорит Корри.
  «Предлагаю вам припарковаться за зрительным залом. Я могу встретить вас там и провести через служебный вход».
  «Я буду ездить на Uber. Не хочу рисковать новым грузовиком Кейт в незнакомом городе».
  «Спасибо, — говорит Триг. — У меня как гора с плеч свалилась».
   А если она возьмет с собой телохранителя Маккея, тем лучше .
   OceanofPDF.com
   Глава 18
  1
  Холли смотрит видео, которое Джером прислал три раза, и не может перестать улыбаться.
  Запись была сделана на его iPhone, поэтому звук размытый и с эхом, заглушающий голоса солистки Sista Bessie и бэк-вокалистки Dixie Crystals, но изображение чёткое и ясное. Бетти Брэди в тюрбане, бесформенном платье типа «муу-муу» и красных парусиновых кроссовках, а вот Crystals, включая Барбару, примеряют то, что Холли считает своей парадной одеждой: чёрные брюки с высокой талией и белые рубашки с шёлковым блеском.
  Хотя она предполагает, что три оригинальных Кристалла в три раза старше Барбары (или почти в три раза), Барбара идеально с ними согласуется, повторяя слова Бетти и добавляя негармоничное «Оооо» к каждому «Встряхни его». Детка ... Барбара, похоже, отлично проводит время, и Холли, которая ненавидела те несколько пресс-конференций, которые ей приходилось посещать, и даже в самых смелых мечтах не могла набраться смелости выйти на сцену, очень за неё рада.
  В дверь стучат, когда она уже в четвёртый раз смотрит видео. Она ожидает увидеть Корри или Кейт, но это Джером, с сумкой на плече (которую Холли подарила ему на прошлое Рождество). Она и не подозревала, как сильно тоскует по дому, пока не увидела его, и её всё ещё переполняет радость за Барбару. Эти два чувства сливаются воедино, и Холли, обычно самая невыразительная из женщин, обнимает Джерома и прижимает его к себе крепко-крепко-крепко.
  «Ого, девочка, я тоже тебя люблю». Но он обнимает её в ответ, поднимает её за пятнадцать фунтов и качает из стороны в сторону, прежде чем поставить на ноги. «Ты же видела видео, я полагаю».
   «Да! Это чудесно! Она выглядит так... я не знаю... так... так что-то ».
  «Естественный? Счастливый?»
  "Да!"
  Джером ухмыляется. «Надеюсь, она не испугается сцены, когда окажется перед публикой».
  «Она сделает это?»
  «Не думаю», — говорит Джером. «Она хочет сделать это хотя бы раз, и они с Бетти очень подружились. Они очень близки».
  «Барб поедет на оставшуюся часть тура?»
  «Её это не обсуждалось, хотя она и увлечена этой идеей, но я предполагаю, что в конце концов она, скорее всего, останется дома и займётся писательством».
  «Сапожник, держись крепче», — бормочет Холли.
  "Что?"
  «Неважно. Но ведь это так волнительно, правда?»
  "Да."
  «А вы позаботитесь о мисс... Систе... когда она будет петь национальный гимн в Дингли-парке?»
  «Ага. Это тоже здорово. Не думаю, что будут проблемы, потому что все в восторге от её возвращения из отставки», — он понижает голос. «Кстати о проблемах, а где ваши?»
  Холли поспешно заверяет Джерома, что мисс Маккей не проблема (хотя она предполагает, что Джером, возможно, знает лучше). «Кейт в соседней комнате, справа.
  У неё есть номер-люкс. Корри Андерсон, её помощница, сидит слева. Кейт любит плавать, и мне скоро придётся сходить с ней в бассейн. Ну как, удалось ли тебе справиться с тем, о чём я тебя спрашивал?
  «Много. Исследования — моя профессия. Ты меня разбудил, Холс. Я испортил свой роман…»
  «Жером, нет!»
  «Джером, да. Лучше я напишу об этих сумасшедших церквях. То, о чём ты просил, — лишь вершина айсберга. Это просто жуткая хрень. Я мог бы рассказать тебе кое-что из того, что уже нашёл, но об этом в другой раз. Сейчас у меня есть фотографии, которые ты просил. Одна — с короткого судебного заседания в Роклиффе, штат Пенсильвания, где все обвинения сняты. Другая — из Макбрайда в Айова-Сити. Я увеличил их до размеров восемь на десять».
   Он распаковывает свою мужскую сумку и достаёт две фотографии. Фотография из Роклиффа не очень удачная, но достаточно хороша, чтобы Холли узнала Фэллоуза, одного из дьяконов церкви «Истинный Христос», и молодого человека, который, должно быть, Кристофер Стюарт. На фотографии он стоит с опущенной головой, и его волосы, слишком длинные для прихожанина-фундаменталиста, закрывают часть лица.
  Фотография из «Макбрайда» в Айова-Сити гораздо лучше. Он в третьем ряду, волосы зачёсаны назад, лицо поднято, рука поднята.
  «Похоже, он переживает момент осознания Иисуса», — говорит Джером.
  «Дело не в этом, — говорит Холли. Она взволнована. — В начале своего выступления Кейт просит всех мужчин в зале поднять руки и не поднимать их, только если они сделали аборт».
  «Не совсем вопрос с подвохом, — говорит Джером, — но, думаю, в этом и суть».
  Кейт вежливо постучала и заглянула внутрь. На ней был гостиничный халат поверх красного купальника. «Пора купаться, Холли. И кто, скажи на милость, этот красавец-мужчина?»
  «Мой партнер Finders Keepers, Джером Робинсон», — говорит Холли, размышляя о том, что подумала бы Кейт, если бы какой-нибудь мужчина сказал о ней: « Кто это?» красивая, пышнотелая синичка?
  «Он нашёл ещё одну фотографию мужчины — не женщины, а мужчины, — который почти наверняка вас преследовал. Кристофер Стюарт».
  Кейт входит в комнату. Её халат распахнут, и Холли замечает, как Джером окидывает её быстрым взглядом, который, как она предполагает, является рефлексом гетеросексуального мужчины… хотя и не более долгим, почти клиническим осмотром, который стал печально известным как «мужской взгляд».
  Кейт либо не замечает, либо ей всё равно. Она склоняется над фотографией Макбрайда. Улыбка озаряет её лицо. «Знаете что, я действительно помню этого парня. Он забыл опустить руку вместе с остальными мужчинами, и я как-то пошутила, что он — XY-хромосомная версия Девы Марии. Зрители рассмеялись — вместе с ним, а не над ним — и пожали ему руку. Он покраснел. Теперь, когда вы знаете, кто он, что вы собираетесь с ним делать?»
  «Сообщите в полицию», — говорит Холли, — «но они сейчас заняты серийным убийцей...»
  «Этот сумасшедший, верящий в суррогатное право присяжных», — говорит Кейт. «Он во всех новостях».
   «Да». Полиция в целом, и Иззи в частности, тоже заняты благотворительным матчем по софтболу, но это такая глупость (по крайней мере, по мнению Холли), что она не любит об этом упоминать. «Мы тоже будем держать глаза открытыми, правда?»
  «Да», — говорит Кейт, но прижимает телефон к уху. «Корри? Ты ещё здесь? Хорошо, можешь зайти в комнату Холли?» Она опускает трубку.
  «Она сейчас придет».
  Джером говорит: «Могу ли я сделать предложение?»
  «Конечно», — говорит ему Кейт, даже не взглянув на Холли.
  Холли находит это раздражающим, интересным и забавным... одновременно.
  «Держу пари, Холли уже знает», — говорит Джером, и Холли считает это очень галантный.
  Холли так и делает. «Нам нужно проверить все отели и мотели на наличие Кристофера Стюарта, будь то забронированный номер или уже здесь. Включая этот».
  «Я спрошу Тома Атту, — говорит Джером. — Он всего лишь запасной в завтрашнем важном матче, говорит, что у него растяжение подколенного сухожилия, так что он должен быть в состоянии это сделать».
  «Какая игра?» — спрашивает Кейт, но прежде чем Джером успевает ответить, входит Корри, склонив голову над ноутбуком.
  «Есть проблема с Цинциннати, Кейт, но я с ней справлюсь. С Элмирой всё в порядке, погода, в конце концов, не будет проблемой. Завтра в полдень мне нужно зайти в «Минго», чтобы подписать какие-то дурацкие страховые бумаги…»
  «Пока что всё это неважно, посмотрите на эту фотографию из Айова-Сити, — говорит Кейт. — Она гораздо лучше, чем та, что во флоридской газете. Это та самая женщина-двойник из Рино?»
  «Я же сказал, я только мельком увидел...»
  В боковом кармане брюк Корри лежит маркер Sharpie, идеально подходящий для автографов и рисования на глянцевых фотографиях. Холли выхватывает его и рисует челку на запрокинутом лице мужчины, сидевшего неделю назад в третьем ряду «Макбрайда».
  Корри смотрит долго и пристально. Затем поворачивается к Холли. «Это он. Она.
  Ну да ладно. Я почти уверен.
  Холли говорит: «Помимо полиции, нам нужно убедиться, что об этом парне знают и пресса. И социальные сети. Фотография Макбрайда хороша. Возможно, завтра мы не сможем её опубликовать в печатном издании газеты, но в Твиттере и Фейсбуке, в онлайн-версии…»
   Кейт крепко сжала её плечо. «Ты с ума сошла?»
  «Что ты имеешь в виду?» — Холли была в замешательстве.
  «Достаточно того, что вы хотите сообщить об этом полиции. Думаю, мне придётся это допустить, потому что этот парень может представлять угрозу для других, но никакой прессы, никакого Твиттера. Меня отменили в Толедо. Если вы дадите политикам повод отменить моё выступление здесь, они им воспользуются».
  Холли хватает Кейт за руку и осторожно отрывает ее от плеча.
  Позже она увидит там синяки от пальцев Кейт. «Этот человек хочет убить тебя, Кейт. Ты понимаешь?»
  «Каждый раз, когда я выхожу на сцену, кто-то хочет меня убить, и, вероятно, это лишь вопрос времени, когда кто-то это сделает. Вы это понимаете ?»
  Улыбка Кейт просто дикая. Холли лишилась дара речи. Корри тоже.
  Наконец, Джером говорит: «А что если распространить фотографию среди персонала Минго, а также среди полиции?»
  «И на других площадках, где мы будем», — добавляет Корри.
  Кейт кивает. Холли она спрашивает: « Копы попытаются меня отменить?»
  Холли дарит Кейт свою собственную улыбку, не дикую — она не умеет быть дикой, — а тонкую и безрадостную. «Не думаю», — говорит она. «Если кого-то из них удастся отстранить от благотворительного матча по софтболу, думаю, они увидят в тебе приманку».
  2
  Джером мчится в Staples, где делает двести копий снимка с камеры Макбрайда. Четыре дюжины он отвозит в Дингли-парк и отдаёт Тому Атте, который выглядит огромным и атлетичным в синих шортах и футболке. Если не считать эластичного бинта, обмотанного вокруг колена и икры.
  «Так что мало того, что у нас разгуливает серийный убийца, пока копы тренируются играть в софтбол, — говорит Том. — Теперь нам нужно ещё и эту кукушку высматривать».
  «Ты передашь это? Здесь и в радиомашинах?»
  «Конечно. Парень выглядит как обычный американец».
  «Тед Банди тоже. А как насчёт проверки отелей и мотелей?»
  «Как думаешь, этот парень зарегистрировался под своим именем?» — спрашивает Том и отвечает сам, прежде чем Джером успевает что-либо сказать. «Может быть, если он…»
   не знает, что мы его преследуем».
  Джерому нравится, что мы .
  Том говорит: «Этот помешанный на суррогатных присяжных теперь находится в ведении полиции штата, парень по имени Ганзингер. Шеф рад этому, но я был бы рад, если бы хозяева поля смогли поймать хотя бы одного негодяя. Так что да, я попрошу диспетчера позвонить. Кстати, о хозяевах поля…»
  Он кивает в сторону поля, где Иззи идёт к питчерской горке, выглядя невероятно длинноногой в шортах полицейской команды. Рядом с ней идёт её кэтчер, коренастый пожарный гидрант с надписью COSLAW на спине футболки. На третьей базе команда «Хозес» оживает, раздаётся свист, свист и саркастические возгласы.
  «Я тебя зажгу, Рыжий!» — кричит один из них. Он высокий, как вода, с коленями, почти касающимися подбородка. «Зажгу тебя, как римскую свечу!»
  «Это тот парень, который ругал Иза на пресс-конференции по софтболу»,
  Том говорит: «Они как-то втянулись».
  Иззи убирает мяч для софтбола, который она держала в кармане перчатки, чтобы показать ему средний палец.
  Том кивает на высокого игрока «Хосес». «Его зовут, как это ни странно, Пилл».
  «Занялись этим по-настоящему или напоказ?»
  «Это должно было быть показным, но он действовал ей на нервы, поэтому она действовала ему на нервы».
  Кослоу приседает за домашней базой и бьёт по перчатке кэтчера. Иззи делает резкий разворот, наклоняется и бросает. Мяч пролетает над кэтчером, отскакивает от верхней части защитной планки и падает на голову Кослоу. Игроки «Хосес» воют. Один из них так смеётся, что падает со скамейки, пиная ноги в ярко-голубое небо.
  « Ты пытаешься попасть в «Скайлэб»? » — кричит Джордж Пилл.
  Кэтчер подхватывает мяч и бросает его Иззи. Даже со своего места на скамейке рядом с Томом Джером видит, как щёки Иззи залились краской.
  «Ей вообще не положено быть питчером», — говорит Том. «Её взяли на драфт, потому что она когда-то играла в колледже. Наш парень подрался в баре и сломал себе руку».
   « СКАЙЛАБ , СКАЙЛАБ !» Игрокам «Хозяев», похоже, это нравится, хотя этот конкретный объект кажется сошедшим с орбиты десятилетия назад. « РЫЖИЙ»
  ПОПЫТАЮСЬ ПОПАСТЬ В СКАЙИЛАБ !
   Следующая подача Иззи не достигает цели, мяч падает в грязь перед домашней базой.
  Игроки «Хосес» сейчас убивают себя, поднимая шумиху вокруг негатива.
  «Хм, у нее могут быть проблемы», — говорит Джером.
  «Иззи соберётся», — говорит Том, хотя голос его звучит не совсем убеждённым. «Тебе стоит отнести несколько этих снимков в «Минго», где будет выступать жена Холли. Раздай их швейцарам и всем остальным».
  «Это моя следующая остановка», — говорит Джером.
  «И раздайте их в любых отелях и мотелях, которые встретятся вам на пути».
  На горке Иззи теперь бросает более плавно, хотя Джером надеется, что её подачи будут чуть более выразительными, когда начнётся настоящая игра. Сейчас она бросает, как на тренировке, и каждая подача так и просит меня снести мяч .
  Он встает и кричит: «Давай, Из!»
  Она улыбается ему и касается края своей шляпы.
  3
  Кейт набирает круги в бассейне «Garden City Plaza». Холли снова сидит у бассейна с полотенцем наготове, но у неё также есть планшет и телефон. Она использует PeopleFinders, чтобы найти номера телефонов Эндрю Фэллоуза.
  Их два. Будучи опытным следователем, Холли приходит к выводу, что один из них, вероятно, его церковный офис, а другой — домашний. В Висконсине сейчас два тридцать дня, поэтому Холли сначала набирает номер церкви. Робот желает ей благословенного дня и предлагает пять вариантов. Холли нажимает кнопку административного отдела, размышляя о том, насколько богатой должна быть церковь на севере Висконсина, чтобы иметь возможность выбрать пять вариантов.
  После двух гудков ей звонит настоящий человек. «Это Лоис, и Бог любит тебя!» — словно поёт этот человек. «Чем я могу вам помочь?»
  «Меня зовут Холли Гибни, и я хотела бы поговорить с мистером Фэллоузом».
  «Могу ли я спросить, как дьякон Фэллоуз может помочь вам сегодня, Холли?»
  Холли не нравится, когда её называют по имени, не задумываясь; обычно они хотят ей что-то продать. Страховку, например. «Это личное», — говорит она. «Обязательно назови ему моё имя». Это может ничего для него не значить, а может и очень много значить.
  «Я вас на минутку задержу, Холли, если позволите».
   «Можете», — говорит Холли.
  Она ждёт. Кейт ходит туда-сюда по бассейну: красный костюм, голубая вода.
  Примерно через тридцать секунд раздаётся глубокий баритон: «Это дьякон Фэллоуз, мисс Гибли. Чем могу помочь?»
  Иногда, когда она меньше всего этого ожидает, Холли обнаруживает в себе почти божественную чувствительность, проблески подсознательного понимания, которые она, со своим обычным (и, казалось бы, непреодолимым) самоуничижением, называет «моими безумными интуициями». Вот такое озарение у неё и сейчас. Фэллоуз не ослышался, он намеренно неправильно произнёс её имя. Он знает, кто она, а если знает, то почти наверняка знает и психически неуравновешенного человека, который преследовал Кейт Маккей. Знает ли он, чем занимается Стюарт? Холли не уверена, но думает, что вполне может.
  «Я звоню по поводу одного из ваших прихожан, — говорит она. — Молодого человека по имени Кристофер Стюарт».
  После минутной паузы Фэллоуз говорит: «О, я знаю Криса. Знаю его очень хорошо. Сын Гарольда. Прекрасный молодой человек. А что с ним, мисс Гибли?»
  Он делает еще небольшую паузу, а затем добавляет: «А откуда вы звоните?»
  «Ты прекрасно знаешь, откуда я звоню , — думает Холли, — но вот вопрос: Вы завели Стюарта и направили его на этот путь, или он сам это сделал? он сам?
  «Мистер Фэллоуз... Дьякон... У меня есть основания полагать, что Кристофер Стюарт преследовал мою работодательницу, женщину по имени Кейт Маккей. Полагаю, вам это имя тоже знакомо».
  «Конечно, помню», — в голосе Фэллоуза послышался холодок. «Убийца детей».
  «Можешь называть её как хочешь, — говорит Холли. — Стюарт плеснул отбеливателем в лицо своей ассистентке, думая, что это мисс Маккей. Это нападение. Он подсыпал смертельный яд за кулисы на одной из лекций мисс Маккей. Это нападение с намерением убить. У меня есть основания полагать…»
  «Вы верите ? У вас есть доказательства?»
  «Он посетил несколько её лекций, а может, и все. У меня сохранилось чёткое представление о нём по Айова-Сити. Он сидел в третьем ряду с поднятой рукой. Думаю, он в этом городе или скоро будет. Он опасен как для окружающих, так и для себя самого».
  «Я отвергаю ваше предположение и понятия не имею, где может быть Крис», — говорит Фэллоуз, и она знает, что он лжёт ни об одном из них. Скорее всего, об обоих.
   Ради вас и вашей церкви, дьякон Фэллоуз, надеюсь, это правда. Потому что, если он причинит вред Кейт, или кому-то из её близких, или даже невинному прохожему или прохожим, последствия будут плачевными. Как говорится, я уверен, вам знакома эта фраза: «За это придётся заплатить адом».
  «Меня возмущают ваши инсинуации, мисс Гибни. Они носят обвинительный характер».
  Наконец-то ты правильно назвал мое имя, не так ли?
  В бассейне Кейт наконец-то успокоилась. Скоро ей понадобится полотенце.
  Холли отдаст ей это, весьма довольная своим прогрессом.
  «Мистер Фэллоуз? Дьякон?»
  Тишина... но он слушает.
  «Если вы знаете, где он, отзовите его. Потому что след приведёт обратно к вашей церкви. И к вам».
  «Я услышал достаточно», — говорит Фэллоуз и завершает разговор.
  Кейт подплывает к краю бассейна. «Пресс-конференция прямо по курсу.
  Полотенце?"
  Холли улыбается: «Вот здесь». И протягивает ей.
  4
  Крис идёт к парковке, где оставил машину, и тут у него звонит телефон. Это Дьякон Фэллоуз. «У тебя есть другой телефон?»
  Значит, у него есть горелка? У него их несколько, но все они в Kia, под багажником, где хранится временная шина. Он хочет сказать это Энди, но тот перебивает.
  «Позвони мне по другому номеру. Избавься от своего». С этими словами он вешает трубку.
  Так что это серьёзно. План Криса проверить Минго придётся отложить, пока он не выяснит, что у Дьякона Энди в шляпе.
  Добравшись до парковки, он меняет номер телефона и перезванивает. Новости самые плохие, что только можно себе представить.
  «Они знают, кто ты». Голос Энди, как всегда, глубокий и мягкий, но Крис — эксперт по части страха. Он пережил немало с того утра, как проснулся и увидел свисающую руку сестры, и он чувствует панику, сквозящую в мягком, почти дружеском голосе дьякона Энди. «Тебе нужно остановиться и вернуться».
  Крис подходит к краю парковки и смотрит на движение на Бакай-авеню. Очередной четверговый вечер в районе Второй ошибки на озере. У людей свои ничтожные заботы. У Криса свои заботы, и они не мелочные.
  "Нет."
   "Что?"
  «Я не уйду. Я её найду, и приведу сюда . Хватит ходить на цыпочках».
  «Кристофер, как твой дьякон и старейшина церкви, я приказываю тебе вернуться. Если ты продолжишь в том же духе, ты нанесёшь церкви непоправимый вред».
   «Ты хочешь сказать, что я причиню тебе непоправимый вред ?» — думает Крис. Подавленная обида поднимается в нём, словно горячий источник, который хочет вырваться на свободу тем или иным способом.
  «Если меня поймают, я скажу им, что сделал это сам». Он не намерен попадаться. По крайней мере, живым.
  «Кристофер, послушай меня. Они не поверят. Мы на радаре у теневого правительства, уже много лет. Как и Уэйко. И Руби-Ридж».
  Крис пытается подавить обиду. И гнев. Это тяжело. Оказался бы он в таком положении, в таком положении , если бы не церковь? Только мать понимала его боль, но, если не считать её ультиматума по поводу Крисси, она была слишком мягкой, чтобы противостоять нерушимым ветхозаветным верованиям церкви.
  «У них есть ваша фотография с лекции женщины из Маккей в Айова-Сити.
  Его раздадут всем полицейским города. Если ещё не раздали.
  «Они будут заняты чем-то другим». По пути из отеля Крис видел листовки с надписью «Оружие и шланги» практически на каждом здании и столбе. «Им нужно разобраться с серийным убийцей и крупным благотворительным матчем.
  Поиск преследователя женщины Маккей будет иметь весьма низкий приоритет».
  Фэллоуз, похоже, не услышал. «В каждой гостинице и мотеле тоже.
  Включая и ваш ».
  Это то, о чем он не подумал, и это отбрасывает его назад.
  «Возвращайся домой, Кристофер. Мы можем это уладить, если тебя не опознают ни в Рино, ни в Омахе».
   Не думаю, что они смогут. Я была Крисси в обоих местах. Это даёт ему представление. Если он сможет вернуться в свой отель, не будучи замеченным как преследователь Маккея, всё может быть хорошо.
  «Мне нужна твоя помощь», — говорит Крис. «Найди мне место, где моя сестра сможет остаться незамеченной до выхода Маккея на сцену завтра в семь вечера. Поищи в интернете заброшенные здания рядом с отелем Garden City Plaza».
  «Кристофер, я этого не сделаю».
  Гнев вырывается наружу. «Но ты сделаешь это. Тебе лучше. Если не сделаешь, я им всем скажу, что это была твоя идея. Твоя и пастора Джима».
  Фэллоуз издаёт звук, наполовину вздох, наполовину стон. «Если бы ты это сделал, ты бы уничтожил эту церковь, сынок».
  «Я не твой сын», — говорит Крис. Затем, сам того не осознавая, он кричит: « Она не может убивать младенцев! И так плохо, что даже Бог может! »
  Он оглядывается по сторонам, чтобы посмотреть, не слышал ли кто-нибудь, но парковка под палящим послеполуденным солнцем принадлежит только ему.
  «Чёрт возьми, сынок... Крис, я имею в виду...»
  «Найдите мне место, где я могу исчезнуть, дьякон Энди».
  «Все заброшенные здания, которые я найду, будут заперты».
  «Я войду». По крайней мере, до тех пор, пока не сработает сигнализация .
  "Крис-"
  «Я избавлюсь от телефона и буду держать этот одноразовый телефон, пока ты не позвонишь. А потом избавлюсь и от этого. Мне нужно как минимум четыре заброшенных здания, так что у меня есть выбор. Нет, пусть будет пять».
  «Интернет ненадёжен, Крис. Я могу найти здание, которое считается заброшенным, но на самом деле оно может быть не…»
  «Вот почему мне нужен выбор», — говорит Крис и едва сдерживает себя от добавления того, что было бы немыслимо, когда он начинал этот крестовый поход: « Ты тупица».
  "Крис-"
  Он вешает трубку.
  5
  Крис возвращается в отель, опустив голову и низко нахлобучив кепку John Deere. Приближаясь, он украдкой поднимает взгляд и видит, как ассистент, Корри Андерсон, выходит из Uber. Вот-вот! Он ждёт, пока она зайдёт внутрь, и даёт ей немного больше времени, чтобы добраться до лифтов. У него плохое самочувствие.
   Минуту, пока я проходил мимо швейцара, но всё прошло нормально. По крайней мере, он так думает.
  Надеюсь на это.
  В номере 919 Крис надевает лавандовый брючный костюм (она считает его своим костюмом Камалы Харрис), серьги, макияж (включая яркий штрих помады) и становится Крисси. Её сумочка лежит в розовом чемодане вместе с двумя париками. Она отправилась в это паломничество с тремя, но избавилась от красного в Рино. Один из оставшихся париков – светлый, но она не хочет его носить, потому что у неё тоже светлые волосы. Она надевает чёрный, распушает чёлку и добавляет резинку Alice в тон помаде.
  Она перекидывает сумочку через плечо, берёт розовый чемодан и выходит из комнаты. Она молится, чтобы не встретить телохранителя с вечеринки Маккея в лифте или вестибюле. Она не знает наверняка, но думает, что именно женщина из Гибни, вероятно, вселила страх Божий в Энди Фэллоуза.
  В вестибюле пока никого нет. Одна из сотрудниц за стойкой бросает на Крисси небрежный презрительный взгляд, когда та выходит. Крисси сначала не понимает, что происходит, но потом понимает. Сотрудница думает, что видит проститутку, которая только что закончила доставлять клиенту небольшое послеобеденное удовольствие.
  Выйдя из отеля, она поворачивает направо лишь потому, что швейцар смотрит налево. Она понятия не имеет, куда идти и ждать звонка Энди Фэллоуза. Через квартал она спрашивает прохожего, нет ли где-нибудь на улице местечка на солнышке, где девушка могла бы дать отдохнуть ногам, а может, даже перекусить.
  «Как насчёт Дингли-парка?» — спрашивает он и указывает в её сторону. «Шесть-восемь кварталов, много скамеек, много тени, и фургончики с едой будут открыты».
  «Разве это не то место, где завтра будет проходить благотворительный матч?»
  «Да, но это на другой стороне парка».
  «Благодарю вас, сэр».
  «Всегда приятно помочь красивой девушке», — говорит прохожий.
  Он идет своей дорогой, а Крисси, чувствуя себя польщенной, идет своей.
  6
  Кейт проводит свою пресс-конференцию с четырех до пяти в зале «Озеро» отеля.
  Она выглядит свежей и цветущей после тренировки и быстрого перекуса .
  Душ у бассейна. Холли стоит сзади, незаметная, хотя это её родной город, и она сама не раз попадала здесь в заголовки газет. Невысокая, седеющая, с невзрачным лицом, но ухоженная, она обладает талантом быть слегка невзрачной . Она держит руку в сумочке, прикасаясь к перцовому баллончику, но не хватаясь за него. Она узнаёт большинство местных новостников, а также полузвёзд национального телевидения: Клариссу Уорд, Лорен Симонетти и Тревора Олта. Корри исполнила своё желание; закрытие в Толедо превратило турне Кейт в крестовый поход.
  У всех репортёров есть фотография Кристофера Стюарта из Айова-Сити; Джером дал стопку Холли, прежде чем отправиться на встречу с Томом Аттой в Дингли-парк. Она попросила начальника службы безопасности отеля раздать фотографии. Бакай Брэндон, знаменитый городской подкастер, сидит в первом ряду в своей старомодной фетровой шляпе газетчика и с перекинутым через плечо на кожаном ремне старомодным магнитофоном. Он наклоняет микрофон (определённо новомодный) к себе достаточно далеко, чтобы задать первый вопрос.
  «Мисс Маккей, в этом городе разгуливает псих, так называемый Убийца Присяжных-Суррогатов, и теперь за вами охотится предположительно опасный преследователь.
  И все же городская полиция продолжает проводить завтра вечером ежегодный матч по софтболу «Guns and Hoses».
  Кейт спрашивает: «У вас есть вопрос, сэр, или вы просто хотели прочитать проповедь?»
  По остальной части пресс-службы прокатывается волна смеха, но Бакай Брэндон не смущается. «Я просто излагал вам предысторию, ведь вы чужак в нашем славном городе. Вопрос в том, как вы оправдаете риск не только перед собой, но и перед своей аудиторией?»
  Для Кейт это очень важный шаг. «После женского турнира «Доббс против Джексона» В июне 2022 года Министерство здравоохранения приняло решение о закрытии более ста женских консультаций по всей стране. Эти организации…
  Бакай Брэндон с улыбкой перебивает: «У вас есть ответ, мэм, или вы просто хотели прочитать проповедь?»
  Это вызывает еще больше смеха, и на этот раз Кейт выглядит немного не в своей тарелке.
  «Эти закрытые центры предоставляли множество услуг, помимо абортов: мазки Папаниколау, противозачаточные средства, маммографию, услуги по усыновлению. Как вы это оправдываете ?»
  Бакай Брэндон невозмутим. «Ты не ответил на мой вопрос».
  Холли ожидает, что Кейт будет оспаривать это, — она женщина, которая любит оставлять за собой последнее слово, — и испытывает облегчение, когда Кейт на этот раз отступает, просто говоря
   что меры безопасности в Минго будут достаточными, и если сказать больше, то эти меры будут поставлены под угрозу.
  Пресс-конференция переходит к другим темам, возвращаясь к Кристоферу Стюарту лишь в самом конце. Репортёр Associated Press спрашивает Кейт, связан ли Стюарт с какой-либо террористической организацией, например, ИГИЛ или «Армией Бога».
  Насколько нам известно, он связан только с церковью в Висконсине под названием «Real Christ Holy». О связях с террористами лучше спросить у них.
   Дьякон Фэллоуз сегодня вечером ответит на несколько запросов на комментарии и завтра , думает Холли, и не без удовлетворения.
  Последний вопрос задаёт Питер Апфилд из The Western Clarion . Он задаётся резким, обвинительным голосом. «Как вы ответите, мисс?
  Маккей, если завтра этот Стюарт совершит нападение и убьют людей?
  Кейт одаривает его тонкой, как бритва, улыбкой. «Это всё равно что спросить мужчину, бьёт ли он жену до сих пор, не так ли? Как бы ни ответили на такой вопрос, обвинение становится убедительным. Именно этого я и ожидал от человека, работающего в такой газетёнке, как « Кларион». Спасибо, дамы и господа».
  Кейт идет по центральному проходу, и когда она подходит к Холли, среди нескольких местных репортеров, которые наконец-то узнали ее, раздается ропот.
  Бакай Брэндон кричит: «Как долго ты работаешь на Кейт, Холли?»
  Она не отвечает и не успокаивается до тех пор, пока Кейт не возвращается в свой номер.
  7
  Корри сидит у себя в комнате и звонит на местные радиостанции, разжигая слухи о том, что сестра Бесси завтра вечером представит Кейт. Корри сообщает им, что сестра будет занята, исполняя национальный гимн на благотворительном матче по софтболу в двенадцати кварталах отсюда.
  По всем дополнительным вопросам следует обращаться к пресс-представителю Sista Bessie, и нет, Корри не знает, кто это может быть.
  Кейт, пока что не находившаяся в одиночестве, спрашивает Холли, не хочет ли она поужинать с ней в номере. Холли соглашается, и они садятся вместе за стол.
   Сидит на диване, просматривает меню. Цены ужасающие, но Кейт велит Холли отрубиться.
  «Я разрешаю людям заказывать то, что они хотят, только если это спасет меня от размозжения мозгов».
  Пока они ждут еду, звонит Иззи. Холли извиняется и идёт к себе в комнату. Иззи начинает с поздравлений Холли с тем, что она опознала неуравновешенного молодого человека, который преследовал Кейт Маккей на её гастролях.
  «Когда все это только начиналось, я сказал Лью Уорику, что если ему нужен талантливый детектив, то он должен позвонить вам».
  «Иззи, это действительно не...»
  «Я оказался прав, даже больше, чем думал. Ты потрясающая, Холли».
  Как всегда, когда её хвалят, Холли хочет сменить тему. На заднем плане Холли слышит мужские крики и звон металлических бит, ударяющих по мячу. «Ты из Дингли-парка, да?»
  «Да, действительно. Уже почти весь день».
  На пресс-конференции Кейт Бакай Брэндон спросил, почему полиция продолжает игру, если убийца суррогатных присяжных все еще на свободе.
  «Да, мы получили определенное количество комментариев по этому поводу».
  Прежде чем Холли успевает решить, расизм ли это, Иззи продолжает: «Я понимаю и сочувствую, но я также понимаю точку зрения шефа Патмора. Игра приносит больше ста тысяч долларов для отделения «Кинер Педес» и мышечной дистрофии. Отмените её — благотворительные организации проиграют, а злодей выиграет».
  Кроме того, люди чувствуют себя в безопасности в толпе, а мы ожидаем, что она будет большой».
  «Тебе весело?»
  «Вообще-то да. Я всё ещё могу бросить мяч», — она понижает голос.
  «Пытаюсь сохранить это в тайне от пожарных».
  «Тот мяч, который ты бросал в спортзале, да?»
  «Ага. Софтбольная версия синкера. Если я не потеряю свою сноровку под давлением, то получу страйкауты и много граундболов. Что касается граундеров, то это дело моих полевых игроков».
  «Ну, удачи», — говорит Холли. «Жаль, что меня там нет».
  Полагаю, никаких подробностей по нашему делу не было . Хотя триггерный бросок был блестящим».
  «Я много об этом думала, — говорит Холли. — Нет никаких зацепок?»
   «Мы почти наверняка опознали машину, на которой убийца был, когда убил фермера Джорджа Карвилла, как Toyota Corolla или Avalon, но какая от этого польза?»
  «Полагаю, их не так уж много. Они очень распространены».
  «И этому парню очень повезло. Это случай Ральфа Ганзингера, что, вероятно, к лучшему для нас, но если что-то вспомните, дайте мне знать».
  «Вы уверены, что у Алана Даффри не было друзей, которые бы поддержали его дело таким радикальным образом?»
  «Коллеги, но настоящих друзей нет с тех пор, как он ушел из армии в 2016 году».
  «Никогда не был женат?»
  «Нет, но у нас — то есть у Тома и меня — есть основания полагать, что он был гетеросексуалом до мозга костей. Тщательное изучение его компьютера выявило несколько высококлассных эскорт-услуг, которыми он, возможно, пользовался, чеки по кредитным картам, как правило, это подтверждают, и он иногда заглядывал на Pornhub».
  «Какие посетители Pornhub? Молодые девушки? Или парни?»
  Иззи смеётся. «На Pornhub большинство выглядят молодо. Ты там никогда не была? Даже в разведывательной экспедиции?»
  «Нет», — говорит Холли. Она несколько раз заходила на сайт «Страстные поцелуи», но там хотя бы есть романтическая составляющая, скрывающая сексуальные темы. Что-то вроде романов Коллин Гувер, которые Холли очень любит.
  «Pornhub на самом деле немного печален, — говорит Иззи, — а Даффри никогда не лез в школьные дела. Или в школьные дела, если не считать фотки, которые Кэри Толливер подсунул ему на компьютер. По сути, это был прямой секс. Гринстед указал на это, а прокурор Аллен возразил, сказав, что Даффри, вероятно, стёр все непристойности… кроме тех, которые Даффри считал надёжно спрятанными. К которым, как оказалось, он не имел никакого отношения».
  «Но кто-то достаточно позаботился, чтобы начать эту вендетту во имя Даффри»,
  говорит Холли.
  «Том думает, что это просто сумасшедший».
  «Мне нравится Том, но я думаю, он ошибается. Я всё время задаюсь вопросом: кому было настолько не всё равно, что начать убивать людей после этого суда? Кто сам чувствовал себя настолько виноватым, чтобы сделать это?»
  «Ну, если вспомнишь кого-нибудь, дай мне знать».
  «Нет друзей, которые могли бы захотеть отомстить? Ты уверен?»
  «Насколько нам известно, нет».
   Снаружи Холли слышит грохот тележки для обслуживания номеров. Кейт кричит:
  «Ужин готов, Холли! Смотри, чтобы он не остыл!»
  «Мне пора идти, Иззи, пора есть. Я закажу бараньи отбивные за сто долларов».
  «Какого хрена они там золотые?!»
  Холли смеётся, заканчивает разговор, идёт в номер и съедает свой дорогой ужин. Кейт заводит разговор, спрашивая о работе Холли следователем. Холли немного раскрывается… хотя и не о своих самых громких делах. Она редко о них говорит.
  8
  После ужина Холли звонит Том Атта, который учится в Дингли, но не может участвовать в важном матче из-за растяжения подколенного сухожилия. Он сообщает ей, что также звонил в административный отдел церкви «Настоящий Христос Святой». «Там есть кто-то по имени Лоис».
  «Было ли такое ощущение, будто она пела?»
  Том смеётся. «Вообще-то, вроде как. Сказала, что Фэллоуза там нет, а когда я спросил о Крисе Стюарте, она замялась и сказала, что не имеет права разглашать имена прихожан».
  «Они его знают», — говорит Холли. «Лоис, может, и не знает, что он задумал, но я готова поспорить на всё, что Фэллоуз знает».
  «У тебя есть дом и участок, Холли?»
  «На самом деле нет, но у меня есть квартира».
  Получив купоны из церкви, я позвонил в администрацию муниципалитета Барабу-Джанкшен, которая, учитывая население, размером, наверное, с фургон. Они как раз закрывались, но мне удалось найти клерка, который согласился пообщаться с офицером полиции.
  Она опознала Криса Стюарта как члена Церкви Истинного Христа Святого.
  «Я уже знал...»
  Вот кое-что, что вы, возможно, не знаете. Эта болтливая служащая сказала, что несколько лет назад в церкви был большой скандал. Она сказала мне, что Крис Стюарт был своего рода белой вороной в церкви Real Christ Holy, потому что в детстве его застукали за ношением женской одежды, но служащая сказала, что церковь отмолила это.
  «Возможно, им это не совсем удалось», — говорит Холли.
   OceanofPDF.com
   Глава 19
  1
  Крисси уже почти махнула рукой на Дьякона Энди, когда её горелка наконец ожила. Она сидела за одним из столиков для пикника возле фургончиков с едой в парке Дингли, надежно зажав чемодан между ног (обутых в практичные, но стильные туфли Vionic). На игровом поле только что зажёгся свет, где всё ещё репетировали полицейские и пожарные. Крисси хотела бы быть на хорошо освещённых трибунах вон там – здесь, на тёмной стороне парка, её уже дважды подловили, – но не решается. Слишком велика вероятность, что её узнают. Здесь, на опушке леса, безопаснее, и двое парней, подошедших к ней, были довольно нерешительны. Она даже дотащила чемодан до фургончика с едой Taco Joe's и купила буррито. Она знала, что это рискованно, но её желудок не просто урчал, а буквально рычал.
  Она отвечает на звонок после первого гудка.
  «Тебе действительно нужно вернуться домой», — говорит Энди Фэллоуз. В его голосе слышны тревога и испуг. «Мне звонил городской детектив и тот телохранитель. Это серьёзно , Кристофер».
  «Меня зовут Крисси».
  Энди замолкает, а затем долго и мучительно вздыхает: «Тогда Крисси».
  «Не вернусь домой. Завершу начатое. Если смогу, то тебя в это не впутаю. Если не поможешь, то и не вмешаюсь».
  «Пастор Джим говорит...»
  «Мне всё равно, что говорит этот старик. У тебя есть список мест, где я могу спрятаться до завтра, или нет?»
  Ещё один вздох. «На Бинси-лейн два пустых склада. Это у озера. Возле аэропорта есть пустой Sam’s Club…»
  «Слишком далеко», — говорит Крисси. «Я не осмеливаюсь вернуться к машине».
  «В месте под названием Дингли-парк есть также заброшенная хоккейная площадка.
  Его ждут под снос.
   "Что?"
  «Я сказал...»
  Но Крисси почти не слышит остального. Она смотрит на конусообразную крышу с облупившейся краской, возвышающуюся над верхушками окружающих елей. Она подумала, что это какой-то склад.
  Она думает: « Кто сказал, что Бог не помогает нуждающимся?»
  2
  Крисси медленно, неторопливо обходит здание, находящееся под сносом, с розовым чемоданом в руке, высматривая кого-нибудь в этой части парка, вероятно, тех, кто ищет наркотики или минет. Она никого не видит, но улавливает странный и неприятный запах, который, по её мнению, исходит от неправильно сваленного мусора за одним из фургонов с едой, скорее всего, тем, где продают рыбу.
  Вернувшись к двойным дверям, она поставила чемодан и осмотрел клавиатуру. До того, как отец Криса разбогател на изобретении инверторов, регуляторов напряжения и интеллектуальных схем, Гарольд Стюарт был скромным электриком, знавшим множество секретов своего дела… некоторые из которых Дональд «Триг» Гибсон наверняка помнил по проповедям своего отца, читавшимся в этом самом здании.
   Клади вещи на пол. Дальше они падать не будут.
  Никогда не возвращайтесь к своему фургону с пустыми руками.
   Для зачистки проводов используйте картофелечистку.
   Если вы не можете попасть в здание с помощью кодовой панели, попробуйте код сантехника.
  Крисси осматривается, как это делал Триг до неё. Она снимает крышку с клавиатуры, как это делал Триг до неё. Она читает код сантехника на внутренней стороне крышки — 9721 — так же, как это делал Триг до неё. Она нажимает цифры. Лампочка на клавиатуре загорается зелёным, и она слышит щелчок отпирающегося засова. Она защёлкивает крышку на клавиатуре и входит внутрь, готовая бежать, если услышит « мип-мип-мип» охранной сигнализации.
  Ничего. Она закрывает дверь.
   В безопасности! Боже мой, она в безопасности.
  Она рада, что не выбросила горелку в канализационную решётку. Это Nokia Flip с фонариком. Она достаёт его из кармана пиджака, включает свет и светит им по сторонам. Она в вестибюле. Справа — пара запылённых билетных касс, а слева — закусочная, где нет ни одной закуски. Здесь запах сильнее, и она больше не думает, что это мусор из рыбного фургона. Это разлагающееся животное.
  Крисси выходит на каток с телефоном в одной руке, чемоданом в другой, её ботинки скрипят по пыльному бетону. Пол, когда-то мерцавший льдом, теперь представляет собой потрескавшийся бетон, перекрещивающийся с балками, похожими на железнодорожные шпалы.
  Насколько ей известно, именно так они и есть. Сверху, где последние лучи дневного света всё ещё пробиваются сквозь трещины в крыше, она слышит тихое воркование и стрекотание голубей.
  Что-то лежит на балках в центре катка. Она считает, что это и есть источник запаха, и что-то слишком большое для собаки. Она думает, что это может быть человек, и, подходя к нему, перешагивая с одной балки на другую, она понимает, что это действительно человек.
  Крисси осматривает разлагающееся тело и бормочет: «Ах ты, бедняжка.
  Мне очень жаль."
  Она опускается на колени, хотя в такой близости запах разложения почти невыносим. Это девочка. Крисси может быть уверена в этом только по взъерошенным волосам и выступающим грудям. Извергов и мерзавцев почти не пускают, но крыс и насекомых никак не удержать, и они обгладывали лицо мёртвой девушки, пока от него не осталось ничего; пустые глазницы смотрят невидящим взглядом на крышу с выражением шока и возмущения.
  В правой руке девушки что-то есть. Крисси раздвигает пальцы и подносит телефон ближе. Два слова: КОРИННА ЭШФОРД.
  Вероятно, ее имя.
  «До завтрашнего вечера здесь только ты и я, Коринна», — говорит Крисси. «Надеюсь, ты не против компании».
  Крисси встаёт и возвращается в закусочную. Ей ужасно жаль погибшую девушку, несомненно, убитую и оставленную здесь каким-то сексуальным маньяком. Но Крисси не настолько жалеет, чтобы сидеть рядом с ней.
  Коринна просто слишком вонючая.
   3
  Вернувшись в свою смежную комнату, Холли пытается решить, не рано ли в семь тридцать надеть пижаму, и тут звонит телефон. Это Барбара. Голос у неё запыхавшийся, но радостный. Звонок, в котором она сообщила Холли о выигрыше билетов на шоу «Систа Бесси», кажется таким давним, будто прошло не несколько недель, а годы. С тех пор она стала почётной Дикси Кристал и крепко подружилась с женщиной, которую теперь зовёт Бетти.
  Холли выслушивает предложение Барбары и говорит, что сделает это, если сможет; ей нужно посоветоваться с женщиной, которую она защищает. Она не хочет называть Кейт своей начальницей, вероятно, потому, что Кейт именно таковой и является.
  Кейт сидит на диване в своем номере и наблюдает за группой политиков или тех, кто хочет ими стать (Холли не уверена, есть ли разница), которые обсуждают последнюю горячую культурную тему.
  «Холли, тебе стоит сесть и послушать эту чушь. Ты не поверишь».
  «Уверена, это интересно», — говорит Холли, — «но если ты готов ко сну, я выйду на час или два».
  Кейт отворачивается от телевизора и широко улыбается. «Горячее свидание?»
  «Нет, просто иду к своей подруге Барбаре. Она будет петь на концертах здесь, в городе, вместе с Систой Бесси. В том числе одну песню, которая изначально была стихотворением, написанным ею самой».
  «Ни хрена себе!» — Кейт вскакивает. «Как круто! Она выиграла приз за поэзию, ты же говорил?»
  «Да, «Пенли». Холли знает (благодаря Шарлотте Гибни, от которой исходит вся мудрость лентяев), что гордость предшествует падению, но она всё равно чувствует гордость. Она её просто распирает. «Её книга опубликована и неплохо продаётся». Это ложь во благо, но Холли чувствует, что принятие желаемого за действительное делает её едва ли ложью.
  «Тогда идите к ней, ради бога!» Кейт подходит к Холли, кладёт руки ей на плечи и дружески трясёт её. «Снимите видео, если она поёт и если они разрешат. Завтра я пошлю Корри за её книгой. Я хочу её прочитать».
  «Если я смогу приехать к себе домой, я дам тебе копию», — говорит Холли.
  «У меня есть лишняя». На самом деле у неё их десять, купленных в Appletree Books в Кливленде.
   «Фантастика». Кейт хватает пульт и выключает телевизор. «В детстве я обожала Аврил Лавин и Рианну. Я мечтала оказаться на сцене в блестящем платье с глубоким вырезом и петь что-нибудь задорное и быстрое, например, песню „We Got the Beat“. Помнишь такую?»
  "Да."
  «Вместо этого я сделала... это». Она оглядывает свои новые чемоданы и стопки книг с последней книгой, ожидающих автографа. «Хорошая книга, я бы ничего не стала менять, но сны... иногда сны, они...»
  Она качает головой, словно пытаясь прочистить ее.
  «Давай. Навести свою юную подругу. Скажи ей, что мы будем в зале в субботу вечером, будем хлопать и подбадривать её. И ещё скажи ей, что Кэти Маккей чертовски завидует её возможности спеть с сестрой Бесси».
  Раздаётся стук в дверь. Холли смотрит в глазок, затем впускает Корри с охапкой футболок «Женская сила», чтобы Кейт их подписала. Кейт стонет, но всё равно добродушно.
  «Я ненадолго выйду», — говорит им Холли. «Дверь заприте, хорошо?»
  «Я очень сомневаюсь, что этот парень, Стюарт, сможет подняться наверх», — говорит Кейт.
  «Его портреты повсюду ».
  «Точно так же. И помни, он может выглядеть как женщина».
  Кейт отставляет одну ногу в чулке назад и делает глубокий реверанс, который был бы вполне уместным в Сент-Джеймсском суде. «Да, босс».
   «Нет , — думает Холли. — Это ты» .
  4
  Барбара сказала воспользоваться служебным входом, который Холли знает ещё со времён, когда Билл Ходжес был жив. Именно так они проникли в ту ночь, когда Брэди Хартсфилд пытался взорвать месторождение, где производился гидроразрыв пласта.
  Холли паркуется на небольшой парковке для сотрудников рядом с белым фургоном Transit с надписью MINGO AUDITORIUM на боку. Под ней девиз: JUST THE
  ХОРОШАЯ ВЕЩЬ ! ™ Служебная дверь на маленькую кухню открыта. Рядом стоят двое мужчин: лысый в джинсах и футболке с Sista Bessie, другой в спортивном пиджаке и галстуке. Изнутри доносится гулкий, раскатистый звук рок-н-соул-группы в полном разгаре.
   Мужчина в джинсах подходит к ней, протягивая руку. «Я Тоунс Келли, тур-менеджер Sista. А вы, должно быть, подруга Барбары, Холли».
  «Да, — отвечает Холли. — Очень приятно познакомиться».
  «Мы обожаем Барбару, — говорит Тоунс. — Особенно Систа. Она прочитала сборник стихов Барбары, и они ей очень понравились».
  «А теперь она в группе!» — говорит Холли. Просто чудо!
  Тоунс смеётся. «Она поёт, танцует, играет на тамбо в ритме, пишет стихи... чего она только не умеет? Звезда родилась!»
  Другой мужчина выходит вперёд: «Здравствуйте, мисс Гибни. Я Дональд Гибсон, директор программы Mingo».
  «В эти выходные ты будешь как пчёлка», — говорит Холли, пожимая ему руку. Два года назад она бы подставила локоть обоим мужчинам, но времена изменились настолько, что она вернулась к старой привычке. Она всё ещё носит в сумочке флакончик дезинфицирующего средства для рук. Некоторые назвали бы её ипохондриком, но пока ей удалось избежать даже лёгкой формы COVID, и она хочет, чтобы так и оставалось.
  Дональд Гибсон ведёт их по короткому коридору. Холли узнаёт песню, которую играет группа, – старый мотив Эла Грина «Let’s Stay Together». Сестра Бесси (Холли пока не может представить её просто Бетти) поёт низким, нежным голосом, так явно подражая Мэвис Стэйплс, что у Холли пробегают мурашки по затылку. Музыка обрывается на середине куплета, и, когда они входят в лифт, группа начинает играть какую-то другую песню, которую Холли не узнает.
  «Они проводят репетицию, потому что завтра вечером в зале будет ваша мисс Маккей», — говорит Тоунс. «Бетти подумала, что мисс Маккей может понадобиться завтра днём провести саундчек».
  «Это успокоит её ассистента», — говорит Холли. «Что такое репетиция ударов?»
  «Они играют понемногу каждую песню из сет-листа Sista, — говорит Тоунс. — Чтобы группа и Росс — наш звукорежиссёр — были на одной волне. Настройки меняются от рейв-апов к балладам. Как и свет, и цикл, но я оставляю это на усмотрение Китти Сандовал. Мне просто нужно убедиться, что звук правильный».
  «А ещё нужно следить, чтобы все песни оставались в одной тональности, верно?» — спрашивает Гибсон. Он поправляет очки на носу.
  «Правильно», — говорит Келли.
   В Гибсоне есть что-то знакомое, но прежде чем Холли успевает подумать, что это может быть или где она могла видеть его раньше, двери лифта за кулисами открываются, и группа врывается в них: вступление к
  «Страна тысячи танцев».
  Гибсон берёт Холли за руку — ей это не нравится, но она позволяет, потому что здесь темно — и ведёт её на левую сторону сцены, как раз на то место, которое она рассчитывает занять завтра вечером, когда Кейт будет говорить. Она едва ли замечает, как Гибсон отпускает её и отходит назад, потому что полностью поглощена происходящим в центре сцены. Заворожённая, по-настоящему.
  На Барбаре чёрные брюки и блестящая белая рубашка. Она бьёт по тамбурину основанием ладони, покачивает бёдрами, подпевает остальным трём Дикси Кристал и выглядит молодо – такой молодой, сексуальной и прекрасной. Это танцевальная песня из прошлого, и она плавно переходит от «Пони» к «Фраг», к «Ватуси» и к «Пюре».
  Даже Твист. И она сияет .
  Группа замолкает. Барбара видит Холли и бежит через сцену, ловко перепрыгивая через провода. Она бросается в объятия Холли, чуть не сбив её с ног. Щёки её горят, на висках скапливаются крошечные капельки пота.
  «Ты пришёл! Я так рада!»
  К ним присоединяется сестра Бесси. «Ты подруга Барбары, Холли».
  «Да. И я уверен, вы слышите это постоянно, но я большой поклонник ваших песен. Я помню ваши дни госпела».
  «Давно это было», — говорит Бетти и смеётся. «Давно это было. Барбара — какая-то особенная, ты же знаешь, я уверена».
  «Да, — говорит Холли.
  «Мы как раз заканчиваем. У нас ещё три встречи, а потом финальное шоу, которое вы, возможно, знаете. Оно называется „Lowtown Jazz“».
  «Я это очень хорошо знаю, сестра Бесси».
  «Зовите меня Бетти. Sista — это сплошные шоу и фейерверки. Давай, Барб, давай закончим это, чтобы мы все могли пойти домой, а я могла дать отдохнуть своим уставшим собакам». Она кричит группе: « Завтра работы нет, ребята и куколки! » Они ликуют.
  Холли завороженно наблюдает, забыв о Тоунсе Келли и Дональде Гибсоне, как группа начинает исполнять «Dear Mister», один из ранних хитов Sista Bessie, затем «Sit Down, Servant», а затем куплет ее самого популярного хита «I Will».
   Технический специалист бросает Бетти полотенце. Она вытирает им своё широкое, без макияжа (по крайней мере, сегодня вечером) лицо, а затем снова обращается к группе: «В честь нашей особой гостьи, подруги Барбары, мисс Холли, мы споём „Lowtown Jazz“ и всё. Хочу, чтобы ты показала эту дурацкую походку !» Она поворачивается к Барбаре.
  «Выйди вперед, девочка, и пересчитай нас!»
  На этот раз озноб пробежал по всему телу Холли, от пяток до затылка, когда Барбара, которую она всё ещё помнит неуклюжим подростком, только что снявшим брекеты, смотрит на пустые места. Она поднимает сжатые в кулаки руки и выставляет по одному пальцу из каждой. «Раз... два... ты знаешь, что делать». делать!"
  Начинают звучать барабаны, низкий и ровный ритм тамтама. Вступает бас, затем духовые. Барбара делает слайд в стиле Майкла Джексона под песню Sista Bessie, а Crystals, теперь уже трио, начинают петь: « Джаз, джаз, добавь этот шазз, сделай это». сделай это, покажи мне, как ты это делаешь, давай, заводи, делай это Lowtown jazz ». Сестра Бесси и Барбара поют куплеты вместе, танцуя в идеальном темпе, передавая друг другу микрофоны и напевая слова, которые Холли знает не только по опубликованной книге Барбары, но и по запачканному кофе блокноту, где был набросан первый черновик.
  Песня длится почти пять минут, несомненно завершая выступление, и Холли заворожён, особенно к концу, когда все участники группы выпадают из колеи, за исключением зажигательных барабанщиков.
  « Послушайте, Бакай Сити! » — увещевает сестра Бесси пустые места.
  Холли знает, что в субботу вечером пять тысяч человек будут на ногах, поют джаз, джаз, этот шазз, этот джаз Лоутауна. Подпевая словам своей подруги Барбары. Холли кажется, будто она видит сон наяву, самый сладкий сон на свете, и когда барабаны стихают, ей не хочется просыпаться.
  На сцене Бетти и Барбара обнимаются.
  «Она действительно любит эту девочку», — говорит Тоунс.
  «Конечно, да», — почти мечтательно говорит Дональд Гибсон. «Ну и ну, да. Конечно, да».
  5
  Крисси заносит свой чемодан за барную стойку и садится на него, потому что не хочет испачкать заднюю часть своего костюма Камалы. У неё четыре бара.
  Её Nokia — жигалка. Большинство местных новостных сайтов платные, но один независимый сайт, которым управляет человек, называющий себя Бакай Брэндон, доступен бесплатно.
  Для каждого его подкаста есть расшифровка. Крисси выбирает тот, который...
  «Убийства суррогатных присяжных: что нам известно на данный момент» и читает ее с большим интересом.
  Это подтверждает то, в чём она и так была уверена, основываясь на новостных сообщениях, которые слушала по дороге из Давенпорта в Бакай-Сити: она, по воле случая или чистой случайности, наткнулась на одну из жертв суррогатного убийцы. В кратком изложении Бакая Брэндона указаны имена судьи, адвоката защиты, прокурора и всех присяжных — двенадцати, которые фактически решили судьбу Алана Даффри, и двух запасных. Одним из основных присяжных была Коринна Эшфорд, имя, которое Крисси нашла на руке бедной погибшей девочки. Бакай Брэндон, похоже, не знает, что кто-то был убит по имени Эшфорд, вероятно, потому, что полиция не знает или умалчивает об этом.
  Крисси думает, что суррогатный присяжный-убийца может снова захотеть воспользоваться катком. Возможно, чтобы позлорадствовать над своим убийством, а возможно, и как место для сброса ещё одного тела. Потому что , думает Крисси, деревья вокруг этого места… Идеальное место для охоты на такого монстра. Множество бездомных. люди, рыскающие по мусорным бакам за фургонами с едой, вероятно, пристрастились к Наркотики и постоянный поиск новых. Насколько я знаю, поиск наркотиков — это Как мёртвая девушка на старом катке столкнулась со своим убийцей. Где лучше всего это сделать? Другого убийства, чем снесённое здание? Он отправил полиции фотографию Имя Коринны Эшфорд написано рукой этой бедной девочки?
  «Держу пари, так оно и есть», — бормочет Крисси.
  Она не может быть уверена, что Убийца-суррогат вернется, но это вполне возможно.
  Крисси знает только, что сама намерена остаться здесь до завтрашней лекции Кейт Маккей. Если человек, убивший ту девушку, вернётся на место преступления раньше…
  Она расстегивает сумочку. Внутри косметика, лосьон, зеркальце, кошелёк с фотографиями матери (но без кредитных карт; у Кристин Стюарт их нет), английские булавки, невидимки, маленький блокнот, небольшой пакетик чипсов Doritos и пистолет .32 ACP. Он полностью заряжен, и этого должно хватить, чтобы прикончить Кейт Маккей. Плюс ассистент и телохранитель, если понадобится…
  Но только в случае необходимости. Последний кадр она приберегала для себя.
  Теперь у пистолета другая цель. Возможно, она сможет послужить Господу, не только убив чудовище-женщину, призывающее к убийству беспомощных младенцев, но и сумеет убить безумца, убивающего невинных незнакомцев. Она думает, что этот безумец придёт. Должен придти.
  Она думает, что Бог поместил ее сюда не просто так.
  6
  Группа ушла, звезда и бэк-вокалисты ушли, гастрольщики и технари ушли, сцена темнеет. Остался только Триг, и он собирается скоро вернуться в свой дом-трейлерный парк. По всей вероятности, на мою последнюю ночь , думает он. В этой мысли есть некоторая грусть, но нет настоящего сожаления. Все больше и больше он верит, что лгал себе все это время. Речь никогда не шла о том, чтобы вызвать чувство вины у тех, кто стал причиной смерти Алана Даффри; это было просто оправдание. Он убивал ради убийства, и поскольку нет никакого «Анонимных убийц», есть только один способ остановиться. И он остановится, когда закончит работу... или, по крайней мере, настолько, насколько сможет.
  Но мир должен знать.
  Он сидит за столом, подбрасывая вверх-вниз керамическую лошадку — Триггера — и размышляет, как действовать дальше. Затем он возвращает её на место и открывает приложение на рабочем столе. Оно называется «MINGO SIGNBOARDS» и управляет цифровыми дисплеями над дверями вестибюля и огромной вывеской на главной улице, где прохожие могут прочитать текущее расписание. Сейчас на этих табличках написано: «ПЯТНИЦА, 30 МАЯ, 19:00, КЕЙТ МАККЕЙ» и «СУББОТА-ВОСКРЕСЕНЬЕ, 31 МАЯ И 1 ИЮНЯ, СЕСТРА БЕССИ, БИЛЕТЫ ПРОДАНЫ» .
  Компьютер спрашивает его: НОВАЯ ВЫВЕСКА? Да Нет.
  Триггер нажимает на Y. Появляется новое поле.
  Он печатает: ЭМИ ГОТТШАЛЬК ПРИСЯЖНАЯ 4 (КЕЙТ МАККЕЙ) БЕЛИНДА ДЖОНС ПРИСЯЖНАЯ 10 (СЕСТРА БЕССИ) ДУГЛАС АЛЛЕН ПРОКУРОР
  (КОРРИ АНДЕРСОН) СУДЬЯ ИРВИНГ УИТТЕРСОН (БАРБАРА РОБИНСОН) ВИНОВНЫ ВСЕ. Он делает паузу, а затем добавляет: ДОНАЛЬД «ТРИГ»
  ГИБСОН, ПРИСЯЖНЫЙ 9, ВИНОВЕННЕЕ ВСЕХ.
  ГОТОВО? Да Нет.
  Он нажимает на Y.
   ОТПРАВИТЬ СЕЙЧАС N ИЛИ УДЕРЖИВАТЬ H?
  Он нажимает кнопку H.
  Когда появляется следующее поле, то самое, где сменятся вывески, он тщательно обдумывает ход событий. Ключевым моментом благотворительного матча является национальный гимн. Если его споёт Сестра Бесси, всё может пойти по плану.
  Он не верит, что всё будет так, как ему хотелось бы, — слишком много движущихся частей, слишком много непредсказуемости, — но убийство сделало его фаталистом. Он должен двигаться вперёд и брать то, что есть.
  Он ищет в Google , какова средняя продолжительность национального гимна в бейсболе. Игры? Ответ — одна минута тридцать секунд. Он не может спросить Google, начнётся ли игра по софтболу вовремя, но если только она не начнётся очень поздно, это не должно иметь значения. Насколько ему известно ( слишком много движущихся частей, слишком много непредсказуемость ), сестра Бесси поскользнется в душе, у нее случится мигрень, она заболеет COVID-19, ее ударит по голове восторженный фанат, все что угодно , и она вообще не сможет петь.
  Чувствуя, что перешёл свой собственный кровавый Рубикон, он печатает 30 МАЯ 7:17
  Премьер-министр на время заменит нынешнюю вывеску. Компьютер просит его подтвердить, что он и делает.
  Если всё пойдёт так, как он надеется, завтра вечером в 7:17 толпа будет толпиться вокруг «Минго», гадая, где же их идол. Кто-нибудь увидит, как меняются электронные табло, и поймёт.
  7
  Джону Экерли несложно найти «встречу, где гасят свет и зажигают свечи». Она называется «Час сумерек» и проходит в подвале церкви в Упсале. Он едет туда, ничего не ожидая, кроме как получить хоть какую-то информацию, которую сможет передать Холли. В крайнем случае, он может получить глоток трезвости — «занять своё место», как говорят в различных программах реабилитации.
  Встреча проходит хорошо. Джон слушает, но чаще смотрит по сторонам, отмечая полдюжины старожилов. После встречи он обращается к нескольким, спрашивая, помнят ли они кого-нибудь, кто назвался Тригом. Двое из них помнят, оба смутно; одна из старых байок, которые ходят по собраниям, гласит, что у алкашей и наркоманов есть «врожденная забывчивость», и это правда.
   «Конечно, я его помню», — говорит Робби М. «Бородатый, но, кажется, побрился. Может, переехал». Робби опирается на трости. Он медленно, с трудом пробирается на церковную кухню, где наливает себе последний бумажный стаканчик кофе. Джон содрогается при мысли о том, насколько крепким должен быть напиток на дне четырёхгаллонной урны.
  «Есть ли в нем что-нибудь выдающееся?»
  «Нет. Белый, средних лет — примерно твоего размера. Почему тебя это интересует?»
  «Просто пытаюсь разыскать его для друга».
  «Ну, я ничем не могу тебе помочь. Майк, наверное, мог бы, но он мёртв».
   Я знаю , Джон не говорит. Я нашёл его .
  Джон уверен, что у Холли были бы ещё вопросы, но не может придумать ни одного. Он благодарит Робби и направляется к двери.
  «Обычно называл себя Тригом, но иногда — Триггером. Как лошадь».
  Джон оборачивается. «Какая лошадь?»
  «Конь Роя Роджерса. Ты, наверное, не помнишь, слишком молод. Пару раз, это было много лет назад, он называл себя настоящим именем».
  «Какое настоящее имя?»
  «Я же тебе говорил, это было много лет назад. Разве это вообще имеет значение?»
  «Возможно. Это может иметь большое значение».
  «Это мог быть Джон. Как и ты». Робби отпил из бумажного стаканчика, нахмурившись. «Хотя это мог быть и Рон». Он почесал бородку. Затем, словно спрашивая: «Может быть, это был Вон?»
  Джон берёт салфетку, лежащую рядом с кофеваркой, и пишет на ней свой номер. «Если вспомнишь что-нибудь ещё об этом парне, позвони мне. Ты бы это сделал?»
  Робби подмигивает ему. «Он должен твоему другу денег? Это всё?»
  «Что-то в этом роде. Береги себя, Робби». Он смотрит, как старик засовывает салфетку в задний карман своих потертых рабочих штанов Dickies, где она, несомненно, будет забыта.
  8
  Джером смотрит по телевизору баскетбольный матч, когда получает сообщение от сестры.
  
  Барбара: Ты можешь завтра забрать Бетти из «Минго»? Она хочет… проверьте одежду/костюмы для выступления у своего костюмера.
  Джером: Конечно, уже по расписанию.
  Барбара: Она сказала, что заберет ее в 5:30 и отвезет ее в Garden City Plaza. У неё есть специальный маршрут до Дингли-парка в каком-то шикарный кабриолет. Думаю, с мэром. Она говорит, что тебе стоит приехать. с!
  Джером: Ладно. Кстати, ты отлично выглядишь в этих обтягивающих брюках.
  Барбара: Заткнись. [Смущённый эмодзи]
  Джером пишет Джону Экерли сообщение, спрашивая, спит ли он еще.
  Джон: Конечно. Был на встрече. Теперь смотрю «Кавальерс».
  Джером: Я тоже. Игра отстой.
  Джон: Абсолютно верно.
  Джером: Могу я забрать тебя завтра в 5 вечера? Тогда ты поведёшь мою машину. на поле?
  Джон: Хорошо, я на месте. Забери меня у Хэппи.
  «Кавальерс» терпят поражение на Западном побережье.
  Джером выключает телевизор и ложится спать.
   OceanofPDF.com
   Глава 20
  1
  5:30 утра.
  Холли плохо спит, если не лежит в своей постели, а стресс, связанный с необходимостью быть телохранителем Кейт, ещё больше нарушает её цикл сна. Она просыпается до рассвета, но заставляет себя лежать тихо и медитировать перед сном. Закончив с этим, она проверяет телефон и находит два новых сообщения.
  Джон: Вчера вечером я был на встрече в Упсале. Двое пожилых парней Вспомнил Триг. Описания не стоят и ломаного гроша. Парень был белым, имел Бороду сбрил в какой-то момент. Называл себя Тригом или иногда Триггер, как лошадь Роя Роджерса (?). Несколько раз, может быть, в начале трезвости, он мог бы назвать себя своим настоящим именем, которое могло бы Был Джон. Или Рон. Или Дон. Или, может быть, Лон, как в «Чейни бва-ха-ха». Попробую ещё раз на следующей неделе.
  Иззи: Молюсь о дожде, поэтому игру отменят.
  Холли подходит к окну и раздвигает шторы. Солнце встаёт, и на небе ни облачка. Она пишет: «Спасибо, не отпускай меня». Сообщил Джону Акерли. Иззи: Похоже, тебе не повезло .
  Это оказывается правдой, Бу.
  2
  Неподалеку от отеля есть Starbucks. Холли заказывает кофе американо и сэндвич на завтрак. Ей нравится, как кофе помогает сосредоточиться на утреннем мире. Обожает утро, и точка. Именно тогда она чувствует себя лучше всего.
  Она сама. Она проходит семь кварталов до Дингли-парка, чтобы посмотреть на поле, где её подругу сегодня вечером ждёт либо слава, либо позор (возможно, преувеличение, но она напилась кофе). Трибуны теперь пусты, линии штрафных санкций стёрты почти до неразличимости. Она какое-то время сидит на нижней трибуне, чувствуя, как первые солнечные лучи согревают её лицо, наслаждаясь днём. К ней подбегает молодой человек в платке и рваных джинсах и спрашивает, нет ли у неё мелочи. Холли даёт ему пятёрку. Он говорит ей «спасибо, мэм», и встряхивает её, прежде чем она успевает возразить. Когда он уходит, она пользуется дезинфицирующим средством для рук, сидит ещё немного и идёт обратно в отель, остановившись по пути, чтобы купить – о редкая роскошь – настоящую печатную газету.
  «Это лучшая часть дня , – думает она. – Потерпи немного. Но, конечно, как сказал поэт: ничто золотое не может остаться». Как опытный сыщик, она это знает.
  3
  В своей комнате она проверяет наличие новых сообщений (их нет), читает газету и заваривает ещё одну чашку кофе (не такой вкусный, как в Starbucks, но вполне сносный). В восемь тридцать она тихонько стучит в дверь номера Кейт. Обе женщины уже на месте. Кейт делает заметки для речи, которую, как ни странно, произносить не придётся.
  Корри разговаривает по телефону в спальне номера, продумывая логистику поездки в Питтсбург, следующий пункт тура. Кейт должна выступить в лекционном зале библиотеки Карнеги, но, учитывая, как всё развивается, эта площадка теперь слишком мала, а арена PPG Paints, вмещающая почти двадцать тысяч человек, слишком велика. Корри говорит собеседнику, что не хочет, чтобы Кейт видела много пустых мест. Слушая её, Холли думает, что когда-нибудь она действительно может стать руководителем аппарата президента.
  «Я пойду в «Минго» осмотрюсь», — говорит Холли Кейт. «Осмотрюсь. Тебе что-нибудь нужно?»
  "Неа."
  «Пожалуйста, оставайтесь в комнате, пока я не вернусь. Несколько человек, купивших eBay, и сторонников права на жизнь уже прибыли».
  «Да, мама», — говорит Кейт, не поднимая глаз, и Холли понимает — с каким-то комичным отчаянием, — что Кейт сделает именно то, что она хочет.
  Холли подъезжает на своём «Крайслере» к аудитории «Минго» и паркуется рядом с фургоном Transit. Она заранее позвонила, и помощник директора программы, Мэйси Роган, уже встречает её и впускает.
  «Босс еще не приехал, но я ожидаю его где-то к десяти».
  «Он мне не нужен, — говорит Холли. — Просто хочу осмотреться».
  «Прежде чем вы спросите, все сотрудники либо уже получили фотографии этого дурацкого чудака Кристофера Стюарта, либо получат их, как только придут».
  «Отлично, но вам следует кое-что знать. Возможно, он одет как женщина и носит парик».
  Мейзи выглядит обеспокоенной. «Тогда как же мы…»
  «Знаю, это проблема. Тебе просто придётся сделать всё, что в твоих силах».
  Они поднимаются на лифте на сцену, где Мейси показывает ей видеоустановку. Она очень хороша. Много камер, много ракурсов, мало слепых зон.
  Сама сцена заставлена усилителями, мониторами, микрофонами и пюпитрами.
  Холли фотографирует, чтобы Кейт видела, что ей придётся обойти. Они спускаются по нескольким ступенькам у левой сцены и входят в зрительный зал. Холли рада – нет, в восторге – тому, что посетителям придётся пройти через металлоискатели, чтобы попасть в зрительный зал. Мейси показывает Холли различные выходы.
  «Нам нужно уйти как можно тише», — говорит Холли. У неё нет надежды избежать всех спекулянтов на eBay, но если Стюарт здесь («этот придурок»,
  (ей это нравится), возможно, им удастся от него увернуться. «Есть какие-нибудь идеи?»
  «Возможно, — говорит Мейси. — Это сработало для Нила Даймонда, когда он был здесь».
  Они спускаются на лифте в комнату отдыха, где около дюжины сотрудников наслаждаются шведским столом, состоящим из кофе, фруктов, йогурта и варёных яиц. На одной из стен висит табличка с надписью: «ПОМНИТЕ, ЧТО ВЫ…»
  ОБЩАЯСЬ С ПУБЛИКОЙ, ТАК ЧТО УЛЫБАЙТЕСЬ! Ниже — фотографии сотрудников, среди которых не один, не два, а целых три режиссёра.
  «Почему так много менеджеров?» — спрашивает Холли.
  «Они меняются. В основном потому, что наши большие шоу приурочены к праздникам. Все эти ребята работают, когда мы ставим «Щелкунчика» . Какой ужас, детишки сопли повсюду, даже не пытайтесь меня переубедить.
  Возвращайся».
  Она ведёт Холли мимо буфета обратно в маленькую кухню. Между плитой и холодильником есть дверь, ведущая в дальний конец парковки для сотрудников.
   «Это ваш путь к отступлению», — говорит Мэйси.
  Холли фотографирует. «Я передам помощнице Кейт. А ты сделаешь мне одолжение?»
  «Я сделаю это, если смогу».
  «Никому не говори, что мы уходим этим путем». Она говорит это, не веря по-настоящему, что им удастся обмануть eBayers, но, как всегда, у нее есть надежда.
  4
  11:15 утра.
  Корри проводит пять минут на линии, всё время волнуясь, что опоздает на запланированную встречу с Дональдом Гибсоном в клубе Mingo. Она уже готова прервать звонок, когда координатор программы в конференц-центре North Hills прерывает музыку ожидания и (наконец-то!) подтверждает, что Кейт будет на месте во вторник, 3 июня, в 20:00. Всего двенадцать минут езды от центра Питтсбурга, вместимость — десять тысяч мест, а стоимость посещения конференц-центра вполне приемлемая.
  Она вешает трубку, поднимает сжатые в кулаки руки над головой и бормочет: «Андерсон бросает, Андерсон забивает».
  Она спешит в фитнес-центр на втором этаже, чтобы рассказать Кейт, которая сегодня рано плавает. Холли сидит у бассейна, держит полотенце Кейт и читает на iPad о церкви «Истинный Христос Святой». Сама Кейт неутомимо двигается в своём красном купальнике. Корри рассказывает Кейт о благоприятной перемене места проведения занятий в Питтсбурге. Кейт показывает ей большой палец вверх, едва не потеряв ни одного удара.
  «Я целую вечность ждала, когда же наконец-то забронирую это место, а в ответ услышала только быструю фразу «молодец!»», — ворчит Корри.
  Холли улыбается ей. «Какой-то поэт сказал: „Служат и те, кто только стоят и ждут“. Или, как в нашем случае, звонят по телефону и держат полотенца».
  «Это был не просто какой-то поэт, это был Джон Мильтон, оригинальный крутой стихотворец».
  «Если вы так говорите».
  «Вы слышали что-нибудь еще о Крисе Стюарте?»
  «Если вы имеете в виду, был ли он арестован, то я бы хотел сказать «да», но его не арестовали».
  «А что насчёт другого мужчины? Того, который убивает присяжных?»
   «Не присяжные, а невиновные люди, которые выступают в роли присяжных, по крайней мере, в представлении этого придурка. На самом деле, это дело Изабель Джеймс».
  «Но ты же заинтересован, да? Отправил одного из своих приспешников на разведку?»
  Холли вспоминает маленьких желтых существ из мультфильма «Гадкий Я» и смеется.
  «Джон не миньон, он бармен».
  «От него ничего нет?»
  «К сожалению, нет».
  «Ладно. Девушка может надеяться. Я пойду в Минго подписывать страховые документы».
  Холли хмурится. «Правда? Я думала, всё это уже сделано заранее».
  «Я тоже, но бумажная работа, кажется, никогда не заканчивается. Это семьдесят процентов моей работы. Получается, восемьдесят. Возможно, по пути обратно заеду в пару магазинов за юбкой и джинсами. А ещё мне нужны колготки».
  "Будь осторожен."
  «Со мной всё будет хорошо», — говорит Корри и указывает на Кейт большим пальцем. «Это она, та, за которой тебе нужно присматривать».
  5
  11:30 утра.
  Пока Корри сидит в вестибюле отеля в ожидании Uber, Иззи Джейнс на софтбольном поле в Дингли-парке, набираясь сил. Она бы с удовольствием работала в полиции, но раз уж ей приходится быть здесь, она намерена делать свою работу как можно лучше. Отчасти потому, что постоянные насмешки медленно, но верно проникают ей под кожу.
  Пожарные уступили поле полицейским, но сами тусуются на трибунах, уплетая хот-доги и рыбные тако, развлекаясь бранью. Поскольку она медленно тренирует отбивание для своих ребят из полиции, большая часть этих слов направлена на неё. Что-то безобидно, но большая часть — неприятная сексистская чушь. Ничего такого, чего бы она не слышала раньше — Джордж Пилл хочет узнать, поднимаются ли её ноги до самого верха, — но от этого не становится лучше.
  Иззи была конкурентоспособной в колледже и конкурентоспособной в полиции. Она умна, но именно эта её склонность к соперничеству помогла ей подняться в карьере.
  Всего десять лет – от выпускницы полицейской академии с короткой стрижкой до её нынешней должности в отряде детективов. Возможно, она не дотягивает до дедуктивных навыков Холли Гибни (хотя и сама это знает), но она также знает, что превосходит Тома Атту и большинство других детективов в отряде. Лью Уорвик тоже это знает. Именно поэтому он позвал её посмотреть письмо от Билла Уилсона, он же Триг, он же Бог знает.
   «Пусть думают, что именно так я буду бросать, когда начнется игра» , — думает Иззи.
   Пусть они просто так думают .
  Она не может бросать так же сильно, как Дин Митер, который в прошлом году не давал команде FD сделать ни одного хита на протяжении трех иннингов, но у нее есть этот дропбол, ее секретное оружие, и она не собирается бросать его перед Пиллом и остальными игроками «Хозес».
  Её телефон дважды вибрирует в кармане шорт, но она игнорирует это, пока все члены полицейской команды – те, кто здесь; остальные прибудут после окончания смены – не получат возможность нанести удар. Убийства суррогатных присяжных – дело важное, но пока этим занимается полиция штата. Поддержание порядка в Бакай-Сити – дело важное, но сегодня вечером этим должен заниматься окружной шериф. Она также беспокоится о Кейт Маккей, но верит, что Холли убережёт Маккей.
  Всё это имеет значение. Сегодняшняя игра ничего не значит... разве что для Иззи она теперь имеет значение. Возможно, она не сможет обыграть пожарных без единого хита, как Дин Митер в трёх иннингах в прошлом году, но она намерена постоять за команду и за себя. Она намерена засунуть часть этих грязных словесных перепалок в их глотки, глотающие дым. Её работа пока отошла на второй план.
  С Гибни такого никогда бы не случилось , думает она, неся ведро с мячами обратно в блиндаж полицейского управления. Она будет не спускать глаз с приза . И вот сюрприз-сюрприз: оба пропущенных звонка от Холли, которая говорит, что находится в фитнес-центре отеля.
  «Мы ведь улучшаем свои худенькие тела, да?»
  «Наблюдаю, как моя начальница совершенствует свой», — говорит Холли. «Кажется, она почти закончила. Удалось ли вам что-нибудь узнать?»
  «Нет», — говорит Иззи, надеясь, что чувство вины, которое она чувствует, не прозвучит в ее голосе.
  Дело в том, что она даже не посоветовалась с Кеном Ларчмонтом, который сейчас в участке. Кен сегодня вечером в софтбол играть не будет. Ему нужно ехать на полторы сотни, и он скоро выйдет на пенсию.
  «Ничего по Триг от полицейских, которые ходят на встречи. Ничего по Стюарту. Детектив Ларчмонт обходит отели, мотели и гостевые дома, перепроверяет, но пока ничего ».
  Чувствуя себя более виноватой, чем когда-либо, Иззи проверяет телефон, чтобы убедиться, что Кен не звонил ей за это время.
  Холли говорит: «Стюарт где-то затаился. Отвези его в банк».
  «Звучит примерно так».
  «Ты на поле?»
  «Виновен по предъявленным обвинениям».
  «Не чувствуй себя виноватым. Это ради благого дела, Иззи, и я верю в тебя.
  У тебя все будет хорошо».
  «Было бы здорово, если бы всё прошло хорошо», — говорит Иззи. На поле некоторые пожарные гоняют мяч, пока остальные отрабатывают удары. Джордж Пилл смотрит на Иззи, упирается руками в бёдра и комично бьёт и трётся.
   «Продолжай смеяться, придурок , — думает Иззи. — Подожди, пока я не попаду тебе в отбивающую». коробка .
  Будьте осторожны в своих желаниях.
  6
  12:00 дня.
  Андерсон, помощница Кейт, появляется точно в назначенное время, что Триг ценит. Он ожидает невероятно насыщенного дня, но в этом есть и плюс: после него он сможет покоиться в вечной тьме. У него есть «бог его понимания», потому что программа анонимных алкоголиков настаивала на том, что это поможет ему оставаться трезвым, и так и есть, но он не рассчитывает на рай или ад. Бог его понимания — эгоистичное существо, которое обрекает людей на забвение, а вечную жизнь оставляет себе.
  Он ждёт её у служебного входа. Он знал, что она, вероятно, не отошлёт водителя Uber, ведь ей нужно всего лишь подписать несколько бумаг, и он к этому готов. Он машет ей одной рукой. Другая остаётся в кармане спортивной куртки, касаясь иглы для подкожных инъекций с 200 миллиграммами пентобарбитала.
  Корри машет в ответ, и он отходит в сторону, протягивая руку, чтобы провести её в маленькую кухню. Как только она проходит мимо, он крепко обнимает её за талию, захлопывает дверь ногой и делает укол в чувствительное место у основания шеи, чуть выше ключицы. К счастью, Корри сопротивляется недолго. Она безвольно падает на его руку. Он тащит её в левую ...
  Она стоит, но её грудь, кажется, не двигается.
  Он убил её? Даже такой скромной дозой? Имеет ли это вообще значение?
  Потому что, если Маккей умён, она потребует доказательства жизни, Триг может ударить её по лицу. Не со всей силы, но довольно сильно. Она делает хриплый, судорожный вдох. Триг находит другой шприц, готовясь ввести ей ещё одну, меньшую дозу, но Корри отодвигается в сторону, пока её щека не упирается в стойку. Её глаза всё ещё открыты, одна радужка уже видна, другая всё ещё отсутствует. Слюнка сочится из уголка рта, но она снова дышит самостоятельно. Колени подгибаются. Триг помогает ей опуститься на пол. Он решает, что её можно оставить ненадолго. Очень ненадолго.
  Он выходит на парковку для сотрудников и стучит в окно машины водителя Uber. «Она решила остаться ещё ненадолго».
  Как только водитель уезжает, довольный своими щедрыми чаевыми, Триг открывает задние двери фургона «Транзита». Он пытается поднять Корри на руки, но ему это еле удаётся. Она худенькая, но мускулистая. Он берёт её под мышки и тащит к служебному входу. Осматривается. Никого не видит на залитой солнцем парковке. Ну, разве что призрак отца. Шутка, но не шутка.
  «Иди на хер, папа. Даже не моргну».
  Он делает два глубоких вдоха, собираясь с духом, и запихивает её в кузов фургона. Её голова, откинувшись назад, ударяется об пол и перекатывается набок.
  Она издает нечеткий вопросительный звук, а затем начинает храпеть.
  В фургоне всё подготовлено. Он переворачивает её на бок — это поможет, если её вырвет — и связывает ей лодыжки клейкой лентой, которую достаёт из многоразовой сумки Giant Eagle. Он заводит ей руки за спину и связывает их у поясницы, обматывая длинными полосками ленты вокруг талии и туго затягивая. Он хотел бы заклеить ей рот, чтобы она не смогла закричать, если проснётся, но есть риск, что она задохнётся насмерть, если её вырвет. В интернете пишут, что такое может случиться после дозы пентоксифиллина.
   Он потеет как свинья.
  Триг едва успел захлопнуть дверь фургона Transit, как появилась другая машина, на этот раз черный седан Lincoln с надписью GC PLAZA HOTEL.
  АВТОМОБИЛЬ с откинутым козырьком. Из машины выходит сестра Бесси, огромная, как линкор, в кафтане из мадраса. С ней ещё одна женщина, такая худенькая, что кажется чуть больше набитой верёвочки.
  «Это хозяин заведения», — говорит сестра Бесси своей худенькой спутнице. «Не помню вашего имени, сэр».
  Он почти сказал «Триг».
  «Дональд Гибсон, мисс Брэди». И, обращаясь к худенькой женщине: «Руководитель программы».
   А вдруг она сейчас проснётся? Проснётся и начнёт кричать?
  «Мы просто посмотрим несколько костюмов и решим, нужно ли их выпустить на сцену», — говорит Сестра Бесси. «Я набрала фунт-полтора с начала репетиций».
  «Скорее, десять», — говорит худенькая женщина. «Как только начнёшь петь, сразу получишь еду». Её белоснежное афро похоже на пух одуванчика.
  «Это Альберта Уинг, мой костюмер и дизайнер, — говорит Систа. — И мне не нужно говорить вам, что она умеет говорить».
  «Я говорю то, что думаю», — отвечает Альберта Уинг.
  Триг вежливо улыбается, думая: « Иди, иди, иди, черт возьми, ИДИ !»
  Машина отеля начинает трогаться, но сестра Бесси кричит: « Подождите Вставай, сейчас же! Подожди !
  Водитель закрыл окна, чтобы кондиционер мог работать, но у «Систы» лёгкие, и он слышит. Загораются задние фонари, затем фонари заднего хода. Стекло водительской двери опускается.
  Сестра достаёт из сумки пухлый кошелёк и достаёт купюру. «За беспокойство», — говорит она.
  «О, мэм, вам не обязательно этого делать. Это часть правил отеля…»
  «Я настаиваю», — говорит она, протягивая счет.
  «Разве это не просто мощное тепло?» — говорит Альберта Уинг изданию Trig.
   Она уже проснулась? Она нас слышит?
  «Это, конечно, так».
  «Эта погода — просто кошмар. Другого слова не подобрать. Что вы думаете, мистер Гибсон?»
  "Это."
   Она кивает. «Да, конечно. Ты сильно потеешь ».
  Чёрный «Линкольн» плавно уезжает. Возвращается сестра Бесси. «Ты очень любезна, что подождал нас у двери», — говорит она. «Я, наверное, проведу там большую часть дня».
  Это стук из фургона? Или ему показалось? У Трига сохранилось безумное, но яркое воспоминание о «Сердце-обличителе», где звук доносился из-под половиц. « Как часы, обёрнутые ватой » , — писал По. И как он мог помнить это с первого курса старшей школы? И почему сейчас?
   Потому что все мои планы могут быть разрушены одним криком из этого фургона. Как Ракета SpaceX стоимостью в миллиард долларов взорвалась на стартовой площадке.
  «Я, пожалуй, даже вздремну», — говорит Систа. «Прекрасная гримёрка. Большой длинный диван. В своё время мне доводилось проводить время в настоящих трущобах».
  «Господи, да», — говорит Альберта Уинг. — «Помнишь «Дикого Билла» в Мемфисе?»
  « Вот это место!» — смеётся Систа. «Я пела, а тут один парень в первом ряду выплеснул себе на колени всё своё пиво, выпитое за ночь. Даже не встал!»
  Это был удар. Он в этом уверен.
  «Дамы, давайте войдем, спрячемся от палящего солнца». Он приглашает их на кухню и видит одну из туфель Корри Андерсон, лежащую на линолеуме. Он отбрасывает ее ногой в сторону, в тень от двери. «Вы же знаете, что нужно ехать на лифте до третьего этажа, мисс Брейди, верно?»
  «О, я знаю дорогу», — говорит она. «Два факта из шоу-бизнеса: знай, где сидишь, и никогда не теряй кошелёк. Пойдём, Альби, в эту маленькую кофейню».
  «Мне нужно съездить по делам через весь город», — говорит Триг. «Не позволяй никому украсть столовое серебро, пока меня нет».
  Сестра Бесси смеётся. Альберта Уинг — нет. Даже в своём рассеянном состоянии Триг думает, что она не очень-то смеётся, ну и что? Главное, что они уже в пути. Убирайся с глаз долой.
  Вернувшись на улицу, он слышит приглушённые крики из задней части фургона. Он открывает одну из дверей и видит, как эта неспокойная женщина мечется из стороны в сторону, пытаясь освободиться, и да, её вырвало. Блевотина попала ей на щеку и в волосы.
  Он садится на заднее сиденье, закрывает дверцы, лезет в наволочку и достает «Таурус» 22-го калибра. Он приставляет дуло к её груди. «Я могу заставить тебя замолчать в эту секунду. Никто не услышит выстрела. Ты этого хочешь?»
   Она тут же замирает, широко раскрыв глаза и наполнившись слезами. «Чего ты хочешь?»
  Навозная жижа.
  «Ты сможешь это пережить», — говорит он, и это ложь. «Но ты должен быть спокоен». Он кладёт пистолет в карман спортивной куртки и вытаскивает полоску скотча из рулона.
  Она видит, что он собирается сделать, и отворачивается. «Нет! Пожалуйста! У меня нос заложен от рвоты! Если ты заткнёшь мне этим рот, я задохнусь!»
  Он достаёт запасной шприц (в ящике стола лежат другие, полностью заряженные). В одной руке шприц, в другой — пластырь. «Какой вы предпочитаете?
  Всегда предполагая, что ты хочешь продолжать жить.
  А что, если Сестра Бесси выйдет, пока он разбирается с этой проблемной женщиной? Сестра Бесси захочет чего-то другого? Звёзды всегда хотят чего-то другого. Бутылки воды, свежие фрукты, M&M's, чёртова массажистка ...
  Корри кивает на ленту: «Но проделай в ней дырку».
  Не понимая, почему он вообще дал ей выбор (но смутно радуясь, что сделал это), Триг прокалывает кончиком шприца дырку в полоске пластыря и заклеивает ей рот. Только тогда он понимает, что что-то забыл.
  «Послушай меня. Ты слушаешь?» Столько всего нужно запомнить!
   Это никогда не сработает. Это безумие. Я с ума сошёл. Папа бы посмеялся. Смеюсь. и пойдёт мне наперекосяк. « Ушёл », — сказал папа. На катке Холмана он сказал: что во время одного из восемнадцатиминутных антрактов .
  «Когда он это сказал, я понял», — говорит он Корри. «Это было слышно по его голосу». Она лишь смотрит на него широко раскрытыми глазами, полными слёз. Она не понимает, о чём он говорит. Он тоже не знает.
  Так он говорит себе.
  «Неважно. Мне нужен код доступа к твоему телефону. Я буду называть цифры от нуля до девяти. Каждый раз, когда я назову нужную цифру, кивайте головой.
  Понимаете меня?
  Она кивает.
  «Назови мне неправильный код, и тебя накажут. Ты это понимаешь ?»
  Конечно, она это делает.
  « Не надо было этого здесь делать, болван» , — говорит папа. ждала. А что, если чернокожая певица выйдет и захочет, чтобы ты подарил ей
   сэндвич или бутылка пива?
  Слишком поздно. Он берёт ручку, называет цифры и одну за другой записывает четырёхзначный код.
  7
  12:20 дня.
  Холли наконец-то чувствует, что может зайти к ней в квартиру. Корри в «Минго», ей нужно немного пройтись по магазинам, а Кейт снимает в своём номере — CNN.
  интервью, за которым последовала запись спарринга для The Five на канале Fox News.
  Обычно она не поклонница кантри-музыки, но однажды она наткнулась на песню Алана Джексона, которая так ее впечатлила, что она загрузила ее на свой телефон и планшет.
  Песня называется «Little Bitty», и она (как, по её уверению, говорится в программе «Анонимные анонимные алкоголики» Джона Экерли) может её понять . Её квартира — это версия этой песни: маленькая-маленькая стиральная машина, маленькая-маленькая сушилка, маленькая-маленькая плита, на которой она варит томатный суп, маленький столик, за которым она ест суп и поджаренный бутерброд с сыром.
  Она привезла грязную одежду с собой в сумке для стирки из отеля, но её тяготят обязательства перед Кейт, и она не хочет отсутствовать достаточно долго, чтобы постирать и высушить одежду. С боссом ничего не случится, пока Кейт в своём гостиничном номере, но что, если она решит выйти? Возможно, чтобы пообщаться с борцами за право на жизнь, собравшимися через дорогу? Это было бы очень на неё похоже. Представляя себе такой сценарий, Холли преследуют мысли о Дэвиде Ганне, Джоне Бриттоне и Джордже Тиллере, застреленных за оказание услуг, которые Кейт отстаивала во время своего турне.
  Она ожидала, что, оказавшись здесь, в своей собственной квартире – крошечной квартирке для крошечного частного детектива – она обретёт толику спокойствия, которого ей не хватало с тех пор, как она по глупости согласилась стать телохранителем Кейт Маккей. Но этого не произошло. Что-то не даёт ей покоя, и она должна бы знать, что именно, но не знает. Она думает, что это связано со вчерашним визитом в «Минго», но всякий раз, пытаясь понять, что именно, она думает только о том, как рада была видеть Барбару на сцене, поющую и выделывающую классные движения. Словно Барбара делала для Холли что-то, чего та сама не могла сделать, будучи слишком застенчивой и неуверенной в себе.
  Она ест суп. Откусывает кусочек от бутерброда с сыром. Пытается вспомнить, что упускает. Уговаривает себя, что это неважно, что когда до неё наконец дойдёт, это будет неважно – ничтожно мало, если быть точным, – но она в это не верит. Что-то случилось в «Минго», что-то такое, на что она должна была обратить внимание, но не обратила. Видела ли она это? Подслушала? И то, и другое? Этого не случится. Всё, о чём она может думать, – это как её сердце переполнялось, когда она видела, как её юная подруга-поэтесса исполняет разные па под песню «Земля тысячи…» Сестры Бесси.
  Танцы».
  Наконец она отправляет недоеденную половину тоста с сыром в измельчитель отходов и ополаскивает миску. Она ставит миску в свою крошечную посудомоечную машину, берёт пакет с нестиранным бельём и возвращается в отель. Вместо этого она отправит его в прачечную отеля.
  И отнесла это на счет ее расходов.
  8
  12:45 дня.
  Крисси дремала за буфетной, когда замок на дверях вестибюля катка с грохотом захлопнулся. Она тут же проснулась, сжимая в руках пистолет. Это полиция, она уверена в этом, и почти вскочила на ноги, готовая расстрелять их, но какой-то инстинкт не давал ей спрятаться, хотя она стояла на коленях, сжимая в обеих руках 32-й калибр, все мышцы ныли, все чувства напрягались, когда дверь открывалась. Она слышала чьё-то хрюкающее от усилий дыхание и шаркающие шаги. Слышались и невнятные звуки. Крисси думала, что это крики, может быть, даже вопли, но что-то их заглушило.
  «Двигайтесь, чёрт возьми, двигайтесь », — говорит мужчина. «Помогите мне. Сделайте всё, что можете».
  Они проходят через вестибюль. Крисси крадётся к краю закусочной и оглядывается, готовая выстрелить, если её заметят, но её нет; новички снова к ней. Мужчина обнимает за талию девушку или молодую женщину. Её руки связаны за спиной чем-то, похожим на клейкую ленту. Лодыжки тоже связаны, а одна туфля отсутствует. Хотя мужчина берёт на себя её вес, насколько это возможно, она всё равно может лишь несколько пьяных прыжков. Они выходят на арену.
   Крисси снимает обувь, подбегает на цыпочках к центральному входу на каток и заглядывает внутрь. Она могла бы стоять там совершенно незамеченной и её никто не видел. Мужчина медленно и терпеливо ведёт свою пленницу по перекрещивающимся шпалам к бывшей штрафной скамье. Он сажает её на скамейку, достаёт из кармана спортивной куртки рулон клейкой ленты и начинает привязывать её шею и голени к одной из стальных стоек.
  Крисси подумывает застрелить мужчину, когда он выйдет, ведь это, конечно же, тот самый мужчина, который убил девушку, которую Крисси уже нашла. Эту он пока не убил – возможно, намеревался сначала изнасиловать её или каким-то извращённым образом её растлить, – но Крисси уверена, что он это сделает.
  Затем связанная девушка поворачивает голову, и Крисси впервые внимательно её разглядывает. Несмотря на заклеенный рот, девушка мгновенно узнаёт её. Это Коррин Андерсон, помощница Кейт Маккей. Корри тоже видит Крисси. Её глаза расширяются. Крисси отступает, прежде чем мужчина успевает проследить за взглядом своей пленницы – на что она надеется – и легко бежит обратно в закусочную.
   Видел ли он её? Она не знает. Если да, ей действительно придётся его застрелить, но она больше не хочет этого делать, если только не возникнет такая необходимость.
  Мужчина наконец возвращается. Она слышит его приближающиеся шаги, когда он переходит от одной балки к другой, затем скрип его ботинок по пыльному полу вестибюля. Она ждёт, сжимая в руках пистолет.
   «Ищи его тень» , – говорит она себе, – «но в вестибюле темно, и тени может и не быть ». «Тогда слушай, просто слушай» .
  Скрипучие шаги не приближаются к закусочной и не останавливаются. Мужчина возвращается к двойным дверям. На мгновение, когда он выходит, вестибюль освещается, но затем снова погружается во мрак. Раздаётся стук, когда он запирает дверь клавиатурой. Напрягая уши, она слышит, как заводится двигатель, а затем затихает.
  Его больше нет.
  9
  12:55 дня.
  Днем в Happy посетителей мало, потому что нет музыкального автомата, нет телевизора над барной стойкой, транслирующего спортивные события, и здесь не подают никакой другой еды, кроме арахиса.
   и чипсы до вечера, когда остаются только хот-доги. Джон Экерли пользуется затишьем, чтобы загрузить стеклянную посуду в посудомоечную машину, когда у него звонит телефон.
  «Эй, это Джон?» — раздаётся голос старика, который большую часть жизни выкуривал по две пачки в день. Везде, где звонит этот человек, есть музыкальный центр; Джон слышит, как Бонни Тайлер рассказывает миру о своём полном затмении сердца.
  «Да, это Джон. Кто у меня?»
  «Робби! Робби М., с собрания в Упсале? Я в клубе трезвости в Бризи-Пойнт. Взял телефон у Билли Топа. Ты знаешь Билли Топа?»
  «Видел его на встречах», — говорит Джон. «Короткая стрижка. Продаёт машины».
  «Это он, да. Билли Топ».
  К пустому бару подходит мистер-бизнесмен. Глаза у него красные, лицо бледное. Джону он кажется настоящей бедой. Мистер...
  Бизнесмен кричит, требуя скотч, без косточек. Джон наливает ему, отточенно наливая.
  «Что я могу для тебя сделать, Робби?»
  «Я до сих пор не могу вспомнить имя, которое этот парень пару раз использовал вместо Триг, но помню, что он сказал на той встрече в Упсале. Это было, наверное, больше года назад, но это застряло у меня в голове, потому что было чертовски смешно. Группа от души посмеялась».
  Господин Бизнесмен опрокидывает свой скотч и заказывает ещё. Джон хорошо разбирается в людях — для бармена это навык выживания, — и, помимо того, что он доставляет неприятности (или как раз из-за этого), этот парень выглядит так, будто только что получил плохие новости. « Я налью ему отсюда около трёх» , — думает он, но тот всё ещё относительно трезв, поэтому Джон наливает ему ещё, но просит помедленнее.
  «Что?» — спрашивает Робби.
  «Я не с тобой разговаривал. Что такого смешного сказали Джон или Рон?»
  «Он сказал: „Вы когда-нибудь пытались нанять кого-нибудь, чтобы он убирал слоновье дерьмо в десять утра?“ Вызвал громкий смех».
  «Спасибо, Робби». Думая: « Ни за что ». «Если вспомнишь его имя, перезвони мне».
  «Я так и сделаю, а если у твоего друга появятся деньги, подкинь мне немного баксов».
  "Я не-"
   В этот момент мистер Бизнесмен поднимает свой стакан, откидывается назад и швыряет его в зеркало за барной стойкой, которое разбивается вдребезги и сбивает с полки несколько бутылок спиртного (кстати, наливать его было не очень удобно, ведь он дорогой). Затем он разрыдался и закрыл лицо руками.
  «Мне пора, Робби. В долине неприятности».
  «Что за т...»
  Джон отвечает на звонок и набирает 911. Мистер Бизнесмен кладёт лицо на стойку бара и начинает рыдать. Джон обходит бар и сжимает его плечо. «Что бы это ни было, приятель, это пройдёт».
  10
  В клубе трезвости «Бризи-Пойнт» Бонни Тайлер сменила Крисси Хайнд, рассказывающая о жизни в каторжной тюрьме. Билли Топ протягивает руку за телефоном. Робби отдаёт его.
  «Этот парень не называл себя Роном или Джоном, — говорит Робби. — Его звали Дон. Это просто пришло мне в голову. Как гром среди ясного неба».
  «Это всегда происходит, когда перестаёшь думать о чём угодно, — говорит Билли Топ. — Эта мысль всплывает в голове. Хочешь поиграть в хоккей в коробке?»
  «Ты в деле», — говорит Робби и через пять минут напрочь забывает о парне, которому нужно было убрать слоновье дерьмо в десять утра.
   OceanofPDF.com
   Глава 21
  1
  13:00.
  Кто-то идёт к Корри, осторожно ступая по балкам, уложенным на бетонный пол. Она поворачивает голову настолько, насколько позволяет лента на шее, что совсем немного. Она не то чтобы задыхается, но дышит как будто через трубку. Головная боль от того, что Гибсон ей вколол, становится ещё сильнее. Она не может поверить, что это случилось с ней. И что всё произошло так быстро.
  Это темноволосая женщина в брючном костюме, но на катке так темно, что Корри сначала не может разглядеть её лица… но когда она заговорила, Корри узнала этот низкий, слегка хрипловатый голос. Она слышала его уже однажды, в Рино.
  Сказав ей, что не следует допускать, чтобы женщина узурпировала власть мужчины. Первый Тимоти, сучка .
  «Привет, Корри Андерсон. На этот раз я знаю, кто ты. И, держу пари, ты знаешь, кто я».
  Корри знает. Это Кристофер Стюарт.
  Стюарт опускается на одно колено перед штрафной скамьёй и смотрит на неё так, словно учёный изучает подопытное животное, которое вскоре будет принесено в жертву ради общего блага. Именно это и чувствует Корри. Её ужас перекрывается сюрреализмом. Она почти верит, что видит ужасно яркий кошмар, ведь насколько вероятно, что её накачает наркотиками и возьмёт в плен один явно сумасшедший, а потом встретит с другим?
  «Он тебя не убивал, — говорит человек в парике. — Он убил другого, но не тебя».
  Стюарт полуобернулся и протянул руку, словно ведущий игрового шоу, показывающий главный приз сегодняшнего вечера. Корри увидела фигуру, лежащую на перекрещивающихся балках там, где раньше был центральный каток. Она почти растаяла там. С нарастающим ужасом она поняла, что это труп, и ещё больше осознала, что то, что она чувствует, — это не просто остатки того, чем её накачали, этот псих.
  Словно прочитав её мысли, Стюарт говорит: «Бедняжка уже начинает вонять, правда? Я даже снаружи чувствую этот запах».
   «Пожалуйста, отпустите меня, я не та, кто вам нужен» , — пытается сказать Корри, но, конечно же, из отверстия в ленте не доносится ничего, кроме приглушенных звуков, не имеющих ничего общего с настоящими словами.
  «Убил другого, но не тебя», — повторяет Стюарт. «И, кажется, я знаю, почему».
  Несмотря на головную боль и головокружение после укола, Корри, кажется, тоже знает, почему. Стюарт говорит это за них обоих.
  «Ты — приманка ».
  2
  13:15.
  Триг возвращается к «Минго» и подъезжает на фургоне «Транзит» задним ходом к служебному входу. Он заходит на маленькую кухню, видит туфлю Корри и запихивает её поглубже в мусорное ведро. Она ей больше не понадобится.
  Он поднимается по лестнице, не желая, чтобы чернокожая певица и её гримёр услышали лифт, поняли, что он вернулся, и спустились с назойливыми просьбами. У него свои дела, свой план. Что, конечно, безумие. Он это знает. Он читал, что шансы выиграть два доллара в однодолларовой лотерее — четыре к одному. Он думает, что шансы на то, что эта схема сработает, значительно выше. Не астрономические, как устроена человеческая натура, но высокие. Может, пятнадцать к одному.
   Я получу некоторых из них, несмотря ни на что. Если бы я мог поговорить с потенциально подвешенным присяжных за признание Алана Даффри виновным, я могу убедить по крайней мере некоторых из них.
  «Я был уверен, что он виновен», — говорит Триг, поднимаясь по лестнице. «Абсолютно». Но виновных было предостаточно. Много.
  Виноваты. Им следовало проявить мужество и отстаивать свои убеждения. Им не следовало сдаваться. Им не следовало отступать.
   Лоури говорит: «Давайте голосовать снова, я теряю клиентов в своем магазине, и это... Когда он наконец признал себя виновным. Остался только Банни. Как я это сделал? Как я это сделал? поговорить с ними?
  «Я просто следовал примеру отца, — говорит он. — Это было легко».
  С третьего этажа доносится женский смех. Сестра Бесси и худышка, Альберта, как её там? Он идёт в кабинет. Похлопывает по карману спортивной куртки, чтобы убедиться, что телефон Корри на месте. Ему нужно позвонить, но это на потом. Сейчас он проверяет на компьютере номера группы и службы поддержки Сестры. Имя и номер Барбары Робинсон были добавлены поздно, но, как говорил его отец, лучше поздно, чем никогда.
  Триг берёт керамическую лошадку. Гладит её. Это своего рода талисман на удачу. Папа говорил, что Триггер был паломино. Лошади дорогие, а ещё папа говорил, что Рой Роджерс сделал чучело Триггера после смерти, что, похоже, сулит неудачу , но неважно.
  Триг звонит Барбаре, и Робинсон отвечает на второй звонок. На заднем плане он слышит смех, крики и звон металлических бит о мячи. Он делает вывод, что она проводит выходной в Дингли-парке.
  Триг придумал и отверг полдюжины предлогов вернуть Барбару Робинсон в «Минго», прежде чем понял, что он ему не нужен, по сути. Ему просто нужно говорить достаточно серьёзно.
  «Здравствуйте, мисс Робинсон. Это Дон Гибсон, директор программы Mingo?»
  «Привет. Чем я могу вам помочь?»
  «Ну... Мисс Брэди спрашивает вас. Она здесь, в «Минго».
  «Чего она хочет?» Звуки с бейсбольного поля затихают, когда она уходит. Она уловила его трезвый тон. Хорошо.
  «Не знаю», — говорит Триг. «Она мне не говорит. Она в гримёрке, и мне кажется, что она плачет».
  Барбара говорит: «Я приеду так быстро, как смогу».
  «Спасибо», — говорит Триг. «Думаю, так будет лучше всего. Я подожду вас у служебного входа и впущу».
  Вот и всё.
  Он заканчивает разговор, открывает ящик стола и достаёт тонкий чёрный кожаный футляр. В нём – ещё шесть игл для подкожных инъекций, заряженных…
   Пентобарбитал. Он не рассчитывает, что ему понадобятся все, но всегда в безопасности и никогда не жалеет. Он вытаскивает одну из игл, закрытых колпачком, и кладёт футляр в карман.
  3
  13:35.
  Холли входит в вестибюль отеля «Гарден-Сити Плаза», пробравшись сквозь растущую толпу снаружи — поклонников Сестры Бесси, поклонников Кейт, тех, кто её ненавидит. На Холли никто не обращает внимания, и ей это вполне по душе.
  На полпути через вестибюль звонит телефон. Это Джон Экерли. «Привет, Холли, как дела?»
  "Нормально, а Вы?"
  «Это был захватывающий день в Happy».
  "Что случилось?"
  «Буйный пьяница. Он нанёс ущерб — бару, не мне, — и его забрали полицейские».
  «Мне жаль это слышать».
  «Не в первый раз такое случается, и не в последний. Я позвонил, потому что вчера вечером на встрече разговаривал со стариком по имени Робби, и ещё раз, как раз перед тем, как всё пошло наперекосяк. Он сказал, что тот, кого вы ищете…»
  «Это то, что ищет Иззи », — говорит Холли.
  Джон смеётся: «Чепуха. Я знаю, как ты играешь: раз начнёшь, уже не бросишь».
  Холли не спорит: «Продолжай».
  «Робби вспомнил слова того парня: „Попробуй найти кого-нибудь, кто уберёт слоновий навоз в десять утра“. Или что-то в этом роде. Это было на совещании, и все очень рассмеялись. Это тебе о чём-нибудь говорит?»
  «Нет». И это не так. За исключением того, что это заставляет её вспомнить о походе в зрительный зал накануне вечером. Зачем – она не знает. Она представляет, как подъезжает к служебной парковке на своём «Крайслере», похожем на лодку. Менеджер тура «Сестры Бесси» и программный директор «Минго» ждут её встречи.
  На мгновение она почти осознает то, что ускользало от нее, но прежде чем она успевает это осознать, она снова вспоминает, как было здорово смотреть, как Барбара танцует и поет, пока группа зажигает... и все это исчезает.
  «Ну, я же тебе рассказал, что слышал», — говорит Джон. «Всё, что я могу сделать. Я ухожу из бара пораньше и встречаюсь с Джеромом. Мы привозим в отель сестру Бесси. Не обижайся на меня за то, что я тусуюсь со звёздами».
  «Я постараюсь этого не делать», — говорит Холли.
  «Джером едет с ней в Дингли-парк. Выступает в роли телохранителя».
  «Телохранители повсюду, — говорит Холли. — Мы люди занятые».
  «Но никто не должен убирать слоновьи какашки», — говорит Джон, и снова она почти поймала его... или, по крайней мере, поймала что-то... но оно снова ускользает. Дай ему это . «Время , — думает она. — Дай время, и оно всплывёт на поверхность» .
  Потом она думает, что именно так говорят об утопающих.
  4
  13:50.
  Для Трига это как второй спектакль. На этот раз всё идёт немного ровнее, как это обычно бывает со вторыми спектаклями. Барбара приезжает на Uber, но отсылает его, что решает одну проблему. Она быстро добегает до служебного выхода, коротко улыбается ему и спешит внутрь. Он обхватывает её за талию и делает укол — снова дежавю . Она сопротивляется, а затем падает без сознания.
  Триг запихивает её в фургон Transit и связывает так же, как связывал Корри, только на этот раз приматывая её скотчем к боковой стойке, чтобы она не могла кататься и пинать борт фургона, когда придёт в себя, возможно, привлекая внимание. Он кладёт её сумочку в сумку «Giant Eagle» вместе с телефоном Корри, новыми рулонами скотча и большой банкой жидкости для розжига Kingsford.
  Триг вспоминает слова отца: «Тренировка — путь к совершенству» . Он говорил так, когда они сражались на подъездной дорожке, Триг держал в руках свою маленькую хоккейную клюшку. Отец бросал ему шайбу и каждый раз, когда тот уворачивался, бил его по руке.
   Практика приводит к совершенству .
   И: Ушёл . Это всё, что тебе нужно знать .
  «И я знал », — говорит Триг.
  Глаза молодой женщины трепещут, но не открываются. Дыхание через нос сопливое, но ровное. Триг едет на каток Холмана.
  Дважды проиграл, осталось двое.
  Большие.
  5
  13:55.
  Холли только что скачала статью на свой ноутбук, когда в дверь тихонько постучали. Это Кейт. «Сегодня пресс-конференции не будет. Я сегодня вечером не буду готовиться. Чем занимаешься?»
  «Биография Кристофера Стюарта. И его церкви. Это может помочь».
  «Фон ведёт к переднему плану? Это так?»
  «Что-то в этом роде. Я тебе нужен?»
  «Нет. Я повешу на дверь табличку «НЕ БЕСПОКОИТЬ» и вздремну. Корри всё ещё ходит по магазинам. Бедняжке нужен перерыв. Я её уже измотала».
  Не совсем так, как сказала бы Холли, но достаточно точно. «Хочешь, я тебя разбужу?»
  «Не нужно, я настрою телефон». Она наклоняется через плечо Холли, чтобы посмотреть на экран. «Это они? Церковь Стопроцентного Иисуса, или как они там себя называют?»
  «Да. Это из газеты Lakeland Times из Миноквы, штат Висконсин».
  Заголовок гласит: «ЦЕРКОВЬ БАРАБУ-ДЖАНКШН ПРОВОДИТ
  МОЛИТВЕННОЕ БДЕНИЕ В КЛИНИКЕ НОРМЫ КЛЯЙНФЕЛЬД. На фотографии изображены два десятка человек, стоящих на коленях под дождём. За ними на тротуаре выстроились плакаты с изображением окровавленных плодов и лозунгами вроде «Я ТОЛЬКО ХОТЕЛ ЖИТЬ» и «ЗАЧЕМ ВЫ МЕНЯ УБИЛИ?»
  Холли нажимает на экран. «Это Кристофер Стюарт, твой преследователь. Мужчина рядом с ним — тот, с кем я разговаривала, пока ты плавала. Эндрю Фэллоуз. Не знаю точно, завёл ли он Стюарта, как заводную игрушку, но, думаю, да».
   Она оборачивается и с удивлением видит слезы на глазах Кейт.
  «Никто не хочет убивать младенцев», — голос Кейт хриплый и неровный. «По крайней мере, никто в здравом уме».
  «Вы уверены, что не хотите отложить свои выступления, пока Стюарта не поймают?»
  Кейт качает головой. «Мы продолжаем». Она быстро и сердито вытирает глаза. «А ты этого не видел».
  «Что видишь?»
  Кейт ухмыляется и слегка сжимает плечо Холли. «Правильный настрой. Держись. Я встану к половине пятого. Самое позднее — к пяти».
  «Хорошо». Холли возвращается к своему ноутбуку. Фон ведёт к… передний план . Ей это нравится.
  «Холли?»
  Она оборачивается. В дверях появляется Кейт.
  «Нелегко быть злой стервой. Собакой-дьяволом. Ты это знаешь?»
  «Да», — говорит Холли.
  Кейт уходит.
  6
  14:15.
  Возвращается Человек в спортивном плаще. Он приводит ещё одного, тоже молодого и едва в сознании.
  Оказавшись на арене, Крисси возвращается к дверному проему. Она знает, что это опасно, но должна увидеть. Она наблюдает, как Человек в спортивном плаще привязывает новичка к другому столбу штрафной скамьи. Затем он фотографирует Корри Андерсон одним телефоном, а новичка – другим. Когда он выпрямляется, кладет телефоны в карманы и что-то говорит новичку, Крисси крадучись возвращается к своему укрытию за буфетной стойкой.
  Убедившись, что Человек в спортивном пальто ушел, Крисси выходит на арену и становится на одно колено перед новым мужчиной.
  «Я ничего не имею против тебя. Хочу, чтобы ты это знал».
  Рот молодой женщины заклеен скотчем, но в ее глазах легко прочитать: « Тогда отпустите меня!»
  «Я не могу освободить тебя. Пока нет. Со временем, возможно, смогу». Она повторяет: «Я ничего не имею против тебя», и возвращается в вестибюль, чтобы дождаться того, кого она хочет. Того, которого Бог, действуя через Человека в спортивном пальто, даст ей. Крисси в этом уверена.
  Две женщины не могут даже смотреть друг на друга: лента на их шеях безжалостно тугая. Барбара может прижаться плечом к плечу другой женщины. А другая женщина прижимается в ответ. Это не особо утешает… но всё же хоть что-то.
  7
  14:30.
  Триг едва успел вернуться в свой кабинет в «Минго», как тощая чернокожая женщина, Альберта, как её там, символически постучала в дверь и вошла без приглашения. Через руку у неё перекинуто блестящее платье.
  «Бетти спит», — говорит она. «Хочет, чтобы ты разбудил её около половины пятого».
  Мне пришлось оставить это платье в отеле. Она так растолстела .
  «Вам нужно, чтобы я позвонил...»
  «Подвезти? Уже заказал, должен ждать. Чёрт возьми, лучше бы подвезти, времени в обрез . Полпятого, имейте в виду. Не забудьте».
  Обычно Триг раздражался бы, если бы с ним обращались как с подхалимом, особенно от человека, который сам подхалим, но сегодня его это ничуть не смущает. Слишком много дел, слишком много пустых разговоров.
   А что если они каким-то образом освободятся?
  Это глупо, такое только в сериалах бывает. Они связаны, как индюки.
  «День продуктов?» — спрашивает тощая чернокожая женщина. Она сверкает множеством белых зубов в аллигаторной улыбке.
  "Что?"
  «Я спрашиваю, сегодня день покупок?» Она указывает на место рядом с его столом, и он видит, что принёс сумку «Гигантский орёл». Даже не заметил этого.
  «О... нет. Просто несколько вещей. Личные вещи».
  «Несколько скудных вещей?» — Аллигаторская ухмылка становится шире, и она шевелит бровями, как Граучо Маркс. Что она имеет в виду? Он понятия не имеет. Затем
   Улыбка мерцает, как неоновая вывеска. «Шучу, ваще. Не забывай мою девчонку Бетти».
  «Я не буду».
  Чернокожая женщина уходит. Он слышит свист опускающегося лифта. Сестра Бесси дремлет в своей гримёрке. Это хорошо. Очень хорошо. И он её разбудит, точно. Да, она получит самый лучший сон в своей жизни. Он мог бы сделать это прямо сейчас, место пусто, и никто не услышит выстрел, но ей нужно спеть Национальный гимн. Это будет её лебединая песня. Вывеску нужно сменить на 7:17, пока идёт игра в Дингли и Минго, толпа гадает, где, чёрт возьми, Кейт.
  Странно подражая Крисси Стюарт, Триг говорит: «Я ничего не имею против вас. Вы просто…» Что? Что это? Нужные слова приходят ему в голову. «Вы — дублеры. Доверенные лица. Суррогаты …»
  Убийства должны были произойти на катке «Холман», потому что именно там папа сказал Тригу, что его мать исчезла, а значит, никогда не вернётся, а значит, умерла, а значит, папа её убил. Именно на катке «Холман» Триг наконец это понял. Он не сбежал, как папа сказал полиции.
  Было бы приятно верить, что именно папа сделал Трига алкоголиком. Это сделало его убийцей. Это сделало его тем, кто уговорил троих несогласных в жюри Даффри сдаться и проголосовать за обвинительный приговор.
  Всё это неправда. Он был пьяницей с первого глотка и серийным убийцей с первого убийства. Узнать, что Даффри был ложно осуждён, в основном из-за его собственных неустанных споров, а затем убит в тюрьме... это было как первый глоток. Предлог. У него есть недостаток характера, он неисправим, и он закончится только со смертью самого виновного из всех.
  Это он.
  Но всё это должно закончиться на катке Холмана, и должно закончиться – и закончится – огнём. Следующий вызов будет у Кейт Маккей, но не скоро. Пусть сегодняшняя большая игра на другом конце парка станет ближе. И пусть он подумает, что именно сказать ей, чтобы она кончила… и заставила её держать рот на замке. Он подозревает, что всё это может оказаться довольно простым. Он видел видео с ней на YouTube и знает её такой, какая она есть – женщина, привыкшая всё делать сама и добиваться своего.
   Да ладно , думает Триг. Давай, давай, давай .
   8
  15:00.
  В Дингли-парке полицейские и пожарные, не пришедшие на службу, приносят пиво в кулерах и пьют в карманах шорт-карго. Полицейские и дежурные тоже пьют. Под тёплым солнцем атмосфера балаганного веселья нарастает, и трэш-ток становится всё острее.
  Иззи покупает газировку и звонит кому-то, надеясь, что Билла Уилсона (он же Триг) или Кристофера Стюарта задержали. Безрезультатно. Она оглядывается в поисках Барбары, но та уже ушла. Она замечает Джорджа Пилла, который указывает на неё, а затем хватается за пах. « Будь таким же классным, Джордж» , – думает Иззи.
  В своём гостиничном номере Холли забросила исследования — «Настоящий Христос Святой» слишком угнетает — и стоит, глядя в окно. Она что-то увидела … или что-то услышала … и пока она не сможет вспомнить (и, надеюсь, выбросить это из головы), это движет её багги.
   Я поехал в «Минго». Припарковался на сервисной площадке рядом с белым фургоном. Подошёл к двери. Лысый мужчина, тур-менеджер, сказал: «Мы все любим Барбару».
   Он сказал, что она поёт, танцует, играет на тамбо в такт музыке, пишет Стихи... чего она не может? Он сказал: «Звезда родилась». Что это значит?
  Что это может значить? Холли стучит костяшками пальцев по голове.
  «Что я упускаю?»
  В большой раздевалке на третьем этаже отеля Mingo Бетти Брэди спит на диване и видит сны о своем детстве в Джорджии: босые ноги, красная грязь, бутылка Co'-Cola за 10 центов.
  Прибыв в отель Garden City Plaza, Альберта Уинг осматривает растущее число протестующих за жизнь на другой стороне улицы и задается вопросом, сколько из этих ухоженных белых женщин в этой толпе согласились бы родить совершенно слепого ребенка среди мусора и выброшенных бутылок из-под алкоголя за коптильней Dilly Delight в Сельме, штат Алабама. Прежде чем приступить к работе над платьем, которое Бетти наденет завтра вечером, она достает расшитые блестками брюки-клеш, в которых ее старая подруга и подруга будет исполнять национальный гимн через несколько часов. Ваша задница получает гораздо больше. «Если он будет больше, ты не сможешь протащить его в дверь» , — думает она и смеется.
  Она вешает брюки-клеш на вешалку вместе с ленточкой со звёздами, которую Бетти собирается носить на талии. Как только песня спета, Бетс нырнёт в её объятия.
   Раздевалка — небольшая кабинка, отведённая для неё в сарае для оборудования — и надевает джинсы и толстовку с капюшоном, которые Альберта тоже вешает на вешалку. Она вспоминает виноватое выражение лица белого руководителя программы, когда он посмотрел на пакет с продуктами, и гадает, что же у него там было. Она не может сдержать смеха.
  В баре Happy Джон Экерли готов передать бразды правления своему дублеру, Джинджеру Брэкли. На разбитое зеркало барной стойки он прикрепил клетчатую скатерть и написал на ней маркером: «У НАС БЫЛ НЕМНОГО…»
  НЕСЧАСТНЫЙ СЛУЧАЙ. «Я делаю это для тебя, так что лучше возьми у неё автограф», — говорит Джинджер, и Джон отвечает, что попробует.
  В своей квартире Джером надевает свои лучшие черные брюки, красивую синюю хлопчатобумажную рубашку, тонкую золотую цепочку и черные высокие кеды Converse (дерзкий штрих).
  Он наносит немного масла ши на волосы – совсем чуть-чуть – и готов на два часа раньше, но слишком взволнован, чтобы даже думать о написании текстов или исследовании церквей «Армии Бога». Он звонит Барбаре, но её телефон тут же зависает, требуя не беспокоить. Когда его просят оставить сообщение, он просит её снова включить свой чёртов телефон, потому что хочет встретиться с ней на игре.
  На хоккейной арене Холмана две связанные женщины ждут, пока минуты ползут на четвереньках.
  За закусочной ждёт Крисси. Она знает, кто похититель. СМИ даже придумали ему прозвище: Убийца суррогатных присяжных. Человек в спортивном пальто тоже служитель Божий, хотя и не знает об этом. Если он вернётся с Кейт Маккей, этому может прийти конец. Крисси думает, что ей даже удастся сбежать. Надеяться, конечно же, не вредно.
  9
  15:50.
  Давным-давно, в далекой-далекой галактике — точнее, на подъездной дорожке Гибсона в начале 1990-х — папа кидал хоккейную шайбу в своего маленького Триггера, который был одет в детскую форму Buckeye Bullets, в комплекте с вратарским шлемом... и папа кидал ее сильно. Если мама видела, она кричала из кухонного окна: «Прекрати это, Дэниел!» Большую часть времени она называла его Дэном или Дэнни, Дэниелом — только когда злилась на него. Что случалось все чаще и чаще. Когда ее не стало , некому было…
  Заставьте папу остановиться. Тренировка была адом, и ад продолжался. Практика делает «Идеально» , — говорил папа, и каждый раз, когда Триг уклонялся от шайбы, папа кричал: « Не дрогни! Не дрогни, Триггер! Ты же вратарь, просто…» Как Куджо, как Кёртис Джозеф, так что не вздрогни! А когда Триг не мог сдержаться, папа смотрел на него с отвращением и говорил: « Убирайся!» Это, бесполезный. Это ещё один гол для плохих парней. И Тригу придётся выйти на улицу, чтобы забрать шайбу.
  «Не вздрогни», — бормочет он себе под нос, доставая телефон Корри Андерсон из пакета с продуктами. «Не вздрогни».
  Если Маккей вызовет полицию… или сообщит своему тощему телохранителю, который, вероятно, убедит её вызвать полицию… всё рухнет. Иначе никак. Но в том, что он собирается сделать, есть определённая мрачная ирония, которую он ценит. Вызвать вину у присяжных Даффри было лишь предлогом (теперь он это понимает), и, вероятно, бесполезным, но теперь всё зависит от дальнейших убеждений и создания самого настоящего чувства вины. Он думает: только чувство вины может всё это сработать.
  Шайба летит. Она может попасть ему в рот, но он не дрогнет.
  Он принимает решение.
  10
  15:55.
  У Кейт отключен телефон, за исключением троих: Холли, Корри и матери. Рингтон пробуждает её от тонкого, как бумага, сна и сна о том, как в детстве она срывала лепестки ромашек вместе с матерью: любит меня, не любит .
  Кейт нащупывает телефон, думая: «Это мама, ей хуже». Пока она… не умерла. Розелл Маккей, такая молодая и красивая во сне, теперь пожилая, лысая и больная из-за химиотерапии и лучевой терапии.
  Кейт с трудом садится и видит, что это не мама, к своему облегчению. Это Корри. Но когда она отвечает, с ней разговаривает не Корри.
  «Здравствуйте, мисс Маккей», — раздался странный мужской голос. «Вам нужно слушать меня очень внимательно…»
  «Где Корри? Почему у тебя её телефон? С ней всё в порядке?»
  «Заткнись и слушай».
   Политики и эксперты по всей Америке могли бы подтвердить, как трудно заставить Кейт Маккей замолчать, но императив в этих четырех словах — жестокий императив — делает это.
  «Ваша мисс Андерсон у меня. Она связана и с кляпом во рту, но невредима и жива. Выживет она или нет, зависит исключительно от вас».
  "Что-"
  «Заткнись. Послушай меня».
  «Это ты, да? Кристофер Стюарт».
  «Мисс Маккей, я не могу тратить время, уговаривая вас заткнуться. Так что в следующий раз, если вы отвлечётесь от темы, я всажу пулю в колено мисс Андерсон, и она никогда больше не сможет ходить прямо, даже если выживет. Вы меня поняли?»
  Впервые в жизни Кейт не знает, что сказать, но Холли (будь она там) узнала бы выражение лица Кейт, словно она была оленем перед фарами, когда на нее напал мужчина с бейсбольной битой.
  С некоторым, возможно, сухим юмором (какая гротескность) ее звонящий говорит:
  «Если вы понимаете, вы можете сказать «да».
  "Да."
  «Я пришлю вам фотографию мисс Андерсон, чтобы вы знали, что с ней всё в порядке. Вы приедете на хоккейный каток Холмана в парке Дингли. К тому времени, как вы приедете, туда уже будут приходить люди с Бакай-авеню и Дингли-плаза, чтобы посетить благотворительный матч по софтболу, который состоится там сегодня вечером. Но каток Холмана находится на другой стороне парка, заброшенный и заброшенный. Двигайтесь по служебной дороге A. Ваш GPS покажет вам его».
  Она рискует быть прерванной: «Сэр… мистер Стюарт… у отеля куча людей, которые знают, как я выгляжу».
  «Это ваша проблема, мисс Маккей. Решите её. Используйте мозги, которыми вас наделил Бог. Я хочу, чтобы вы были на катке между пятью пятнадцатью и пятью тридцатью. Эти пятнадцать минут — ключ к выживанию мисс Андерсон. Приедете ли вы туда раньше или позже, и она умрёт. Расскажете об этом кому угодно , и она умрёт. Если вы придёте, и придёте одни, вы оба будете жить».
  "Ты-"
  «Заткнись. Если ты задашь мне ещё хоть один вопрос, я не буду тратить время на то, чтобы всадить ей пулю в колено, я убью её прямо сейчас. Ты это понимаешь?»
  «Д-да».
  Когда она заикалась в последний раз? В колледже? В старшей школе?
  «Позвольте мне подвести итог. Холман Ринк, между пятью пятнадцатью и пятью тридцатью, то есть примерно через семьдесят пять минут. Если вы не появитесь, она умрёт. Если вы расскажете кому-нибудь, и я узнаю — у меня свои методы — она умрёт. Если появится с кем-то ещё, она умрёт. Понятно?»
  «Да». Теперь она уже проснулась, все освещение в салоне включено и яркое.
   Это Стюарт? Она не понимает, почему это должен быть кто-то другой, но он кажется старше, чем мужчина на фотографиях Холли.
   Это должен быть он .
  «Явитесь согласно моим указаниям, и вы оба уйдете невредимыми».
   Конечно , думает Кейт, и мы победили во Вьетнаме.
  Телефон отключается, но через шесть секунд он вибрирует при поступлении текстового сообщения.
  Она открывает его и видит Корри, приклеенную скотчем, почти мумифицированную, к стальному столбу, покрытому облупившейся желтой краской. Глаза её широко раскрыты и полны слёз. Рот заклеен скотчем, обмотанным вокруг затылка, и Кейт думает – забавно, как врываются случайные мысли, – что скотч вырвет клочья её волос, когда освободится. Будет больно… но только если она жива и сможет это почувствовать.
  Теперь она начинает злиться. Она думает о Холли, но тут же отвергает эту идею, и не только потому, что у её собеседника свои правила . Холли хорошо справляется со своей работой – скорость, с которой она пнула складной стул перед этим разъярённым мужиком, это подтверждает, – но с этим чудовищем она бы не справилась. Она выглядит так, будто её сдуло бы сильным порывом ветра, она довольно робкая, и – признайтесь – она уже немолода.
  К тому же Кейт хочет сама со всем этим разобраться.
  Она жалеет, что не купила оружие себе и Корри. Этого могло бы не случиться, если бы она настояла, чтобы Корри носила оружие, но в спешке событий она даже не попыталась. У неё есть только перцовый баллончик Sabre Red, который ей дала Холли.
  Она долго и долго смотрит на фотографию, которую ей прислал Кристофер Стюарт (потому что это должен быть он, кто же ещё). Корри, приклеенная к стальному столбу, словно насекомое, попавшее на липкую ленту. В ленте, закрывающей её рот, пробито отверстие для дыхания. Корри, которой уже плеснули отбеливателем в лицо, могла бы вдохнуть смертельный яд, если бы не её собственная сообразительность. Корри выглядит как актриса из фильма ужасов, которую вот-вот принесут в жертву убийце из фильма ужасов…
  не Последняя Девушка, а Предпоследняя Девушка, та, которая указана в титрах четвертой.
  Она пишет Холли короткую записку и прикрепляет её к двери спальни вместе с одной из антимозольных подушечек доктора Шолля, которые та носит в сумочке. Затем она снимает трубку телефона в отеле, представляется и спрашивает администратора.
  Когда он взял трубку, она спросила: «Как мне выбраться отсюда незамеченной?»
   OceanofPDF.com
   Глава 22
  1
  16:00.
  Кабинет Трига находится на втором этаже аудитории Минго. Гримерки — на третьем. Поговорить с Кейт Маккей по телефону было, конечно, здорово, но с сестрой Бесси лучше было бы пообщаться по фейстайму. Ему нужно всё обдумать, и очень тщательно.
  Он решает, что немного шоковой терапии не помешает.
  2
  16:05.
  Холли позвонила Джерому и спросила, имеет ли для него значение уборка слоновьих экскрементов в десять утра. Джером ответил, что нет. Она попыталась задать тот же вопрос Барбаре, но её звонок сразу переключился на голосовую почту. Холли предположила, что она либо в душе, либо репетирует танцевальные движения в качестве почётной Дикси Кристал.
  Она решает воспользоваться отсутствием пресс-конференций и прилечь, чтобы вздремнуть, но слишком взвинчена, чтобы даже задремать. Она упустила что-то слишком важное и очевидное, чтобы это упустить… и всё же упускает .
  Её осеняет идея, возможно, блестящая. Она садится, хватает телефон и звонит человеку, который, вероятно, знает о Бакай-Сити больше всех: своему недавно вышедшему на пенсию партнёру Питу Хантли.
  3
  16:10.
  На двери гримёрной Сестры Бесси висит звезда и приклеена табличка с надписью «СТУЧАЙТЕ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ ВХОДИТЬ». Триг просто врывается.
  Женщина, развалившись на выдвижном диване, крепко спит. В своей неряшливой одежде она не выглядит знаменитостью, а лежа неподвижно, вместо того чтобы выделывать рок-н-соул-аккорды по сцене с микрофоном в руке, она выглядит просто чудовищно.
  Она слышит, как он входит, и садится, сначала протирая глаза, а затем глядя на часы – не «Патек Филипп» и даже не «Ролекс», а обычные «Свотч». «Я сказала Альберте, что могу спать до половины пятого, но раз уж ты здесь…
  —”
  Она начинает вставать. Триг делает два шага вперёд, кладёт растопыренные пальцы на верхнюю часть одной груди и прижимает её обратно к её толстой заднице. Это доставляет ему неожиданное удовольствие. Он видел, как приходили и уходили многие знаменитости, и в глубине души всегда мечтал о том же. Все они считают себя помазанниками Божьими, потому что умеют привлекать толпу, но на самом деле натягивают штаны по очереди, как и все остальные.
  Между тем, время летит, а шайба летит. Слишком поздно разворачиваться. Слишком поздно вздрагивать.
  Она смотрит на него с края дивана. «Что, чёрт возьми, вы делаете, мистер Гибсон?»
  Он подтягивает стул к зеркалу для макияжа и садится на него задом наперёд, по-ковбойски. «Убедиться, что ты полностью бодрствуешь и в сознании.
  Послушай меня, сестренка, как там тебя зовут. Очень внимательно.
  «Меня зовут Бетти Брэди». Теперь она полностью проснулась и осознаёт происходящее, глядя на него прищурив глаза. «Но раз уж вы сочли нужным меня подтолкнуть, почему бы вам не называть меня «мэм»?»
  Он невольно улыбнулся. У неё есть песок. Она напоминает ему Белинду «зови меня просто Банни» Джонс в комнате присяжных. У неё тоже был песок. Когда Лоури сдался, Банни осталась последней. Но он её измотал, не так ли?
  Он говорит: «Хорошо, мэм, меня это устраивает. Вы скоро уедете отсюда. Я так понимаю, вы планируете вернуться в отель и переодеться…
   Ваше появление в Дингли-парке, и я не буду вам в этом препятствовать.
  Как у меня дела до сих пор?
  «С тобой, да, я с тобой. Не терпится увидеть, к чему это приведёт». Звучало почти приятно, но в то же время более по-южному, и смотрела на него всё тем же прищуренным взглядом.
  «Как только вы уйдете, вы сможете делать все, что захотите, это ваше решение, но вам следует все взвесить, прежде чем принять решение».
  Он берет телефон Барбары Робинсон и показывает сестре Бесси — своей госпоже — фотографию Барбары, привязанной к одной из стоек штрафной скамьи.
  Бетти прикладывает руку к серёжкам под горлом. «Матерь Божья, что... что...»
  «У моего напарника при себе пистолет». Триг ловко лжёт. «Если расскажешь полиции, если расскажешь кому-нибудь , она умрёт. Понятно?»
  Betty ничего не говорит, но выражение ее тревоги - это все, на что Триг мог надеяться. Певица была слабым местом все это время. (Ну, на самом деле слабых мест много , это чрезвычайно шаткий план, но это одно из самых слабых.) Насколько эта женщина, эта звезда , заботится о своем новом друге? Он слушает; держит ухо востро , как говорится. Так же, если на то пошло, делает и Мэйзи, которая всецело сосредоточена на знаменитостях. Они услышали достаточно, чтобы знать, что Sista Bessie взяла девушку под свое крыло. Достаточно, чтобы всегда держать книгу стихов девушки под рукой и включить ее в группу, по крайней мере, на этот первый концерт. Достаточно - по мнению Трига, это убеждает - чтобы адаптировать одно из стихотворений девушки в песню, достаточно важную, чтобы закрыть шоу.
  Этого было достаточно, чтобы он рискнул.
  «Если вы поняли... мэм... кивните мне».
  Бетти кивает, не отрывая глаз от фотографии Барбары. Она словно загипнотизирована ею, как, предположительно, змея загипнотизирует птицу, и Триг впервые по-настоящему верит, что эта ракета полетит.
  «Следующие три часа вы можете вести себя так, как будто ничего не случилось? Можете спеть национальный гимн перед игрой?»
  Она думает об этом, а затем говорит: «Однажды я играла на стадионе «Джайентс» с кишечным гриппом перед восемьюдесятью двумя тысячами зрителей. Не хотела их разочаровывать, поэтому надела Depends. Меня вырвало в антракте, и никто, кроме ребят из группы, об этом не узнал. Я смогу это сделать, но только если ты убедишь меня, что собираешься её отпустить».
  «Я собираюсь отпустить вас обоих . Но давайте не будем забегать вперёд. Как только вы закончите гимн, я позвоню вам и скажу, куда за ней приехать. Это недалеко».
  Она смотрит на него, выпучив глаза, а затем смеётся. По-настоящему смеётся . «Ты сумасшедший белый человек, и ты ещё и тупой белый человек».
  «Просвети меня».
  «Я пою песню. Не восемьдесят две тысячи зрителей смотрят, как я пою, а столько, сколько вмещает этот парк. Я возвращаюсь переодеться в маленькую комнату, которую для меня отвели, а когда я выхожу, снаружи стоит двести, а то и триста человек, надеющихся получить мой автограф или хотя бы сфотографироваться. Думаешь, я смогу просто так улизнуть? Чёрт возьми ».
  Триг об этом не подумал. Он ожидает, что другой, Маккей, найдёт решение, ведь в отелях — по крайней мере, хороших — обычно есть один или даже два способа, которыми знаменитости могут быстро и тихо сбежать. Но из импровизированной раздевалки в шлакоблочном здании для оборудования на софтбольном поле? Это, если можно так выразиться, совсем другое дело.
  Но поскольку от этого зависит осуществление плана, он говорит то, что сказал Кейт Маккей.
  «Найди способ».
  «Допустим, я так и сделаю. Ты ждёшь, что я поверю, что ты собираешься отпустить нас с ней? Я родился ночью, но это было не вчера , и я знаю, кто ты. Ты убиваешь людей в этом городе, мистер Гибсон. Так что, как я и сказал, убеди меня».
  Ложь работает лучше всего, когда человек, которому лгут, хочет верить. Она также работает лучше всего, когда сочетается с правдой. Триг теперь использует обе стратегии.
  «Я был в составе коллегии присяжных, которая признала виновным невиновного Алана Даффри. Мне помогал амбициозный, самодовольный прокурор и человек, который его подставил, но это не оправдание тому, что я сделал: запугал троих присяжных, которые считали, что Даффри говорил правду, давая показания в свою защиту. Если бы не я, то коллегия присяжных была бы уже недействительна. А знаете, что случилось с Аланом Даффри?»
  «Ничего хорошего, я думаю».
  «Убит в тюрьме до того, как правда вышла наружу. Груз вины, который я несу с тех пор...»
  Он качает головой, словно это действительно правда, но он больше не верит, что это так, и никогда не было так. Его мать говорила — до того, как её не стало — что
  Попкорн — всего лишь повод поесть масла. Теперь он считает, что вина, которую он надеялся переложить на своих коллег-присяжных, была лишь поводом совершить убийство.
  Но она смотрит на него так, словно понимает. Конечно, возможно, именно это он и считает «искренним лицом знаменитости». Большинство из них в этом деле мастер.
  «Я решил проявить милосердие, — говорит он. — Вы с молодой женщиной…
  Барбара, можешь от этого отказаться. Есть ещё пара женщин, которым может не так повезти. Или, может быть, повезёт. Я ещё не решила.
  Он все решил .
  «Если ты проявишь свою любовь к этой Барбаре, ни с кем не поговорив, а потом явишься туда, куда я тебе скажу, – как бы трудно ни было выбраться незамеченным, – я тебя отпущу . Это я тебе обещаю. Если же ты не будешь любить её настолько, чтобы явиться, ты всё равно будешь жить, но она умрёт. Ты понимаешь, какой выбор я тебе предлагаю? Госпожа? »
  Бетти кивает.
  Триг встаёт со стула. «Я ухожу. Тебе нужно принять решение. Не так ли?»
  Бетти снова кивает.
  «Сделай правильный», — говорит Триг и уходит.
  Когда он уходит, Бетти закрывает лицо руками и начинает плакать.
  Когда слёзы утихают, она опускается на колени, закрывает глаза и спрашивает Бога, что ей делать. Либо Бог говорит с ней, либо тайны её сердца.
  Может быть, это даже одно и то же. Она звонит старому другу и спрашивает, ездил ли он на автобусе в город.
  «Ты же меня знаешь, Бетси. Я не люблю летать. Если бы я мог, я бы полетел в Англию на «Грейхаунде».
  «Но это ведь не единственная причина, по которой ты ездишь на автобусе, да, Рэд?»
  4
  16:20.
  Альберта Уинг сказала, что времени мало, но Холли об этом не знает. Она думает, что у неё есть как минимум час, прежде чем Кейт захочет отправиться в «Минго», а может, и больше, поэтому они с Питом немного пообщались: её дела, его рыболовные подвиги. Он снова говорит ей, что ей следует приехать в Бока-Ратон, и…
  Она снова говорит ему, что так и будет... и, возможно, на этот раз она действительно это имеет в виду. Видит Бог, ей понадобится время, чтобы расслабиться, когда она закончит эту работу.
  У Пита был всего один приступ кашля, очень короткий, так что, возможно, он наконец-то поборол свою давнюю болезнь, вызванную COVID. Когда кашель утих, он сказал: «Приятно пообщались, Холс, но сомневаюсь, что ты позвонил просто так».
  У меня была ещё одна причина, но мне почти неловко о ней говорить. И это, конечно, дело Иззи, а не моё, но у неё в эти выходные другие приоритеты.
  По крайней мере, сегодня вечером.
  «Да, софтбол. Я слежу за всеми местными событиями, особенно за теми, что связаны с полицией. После того, что случилось с Эмилем Кратчфилдом в прошлом году, надеюсь, она окажется одним из тех пожарных. Это из-за суррогатного присяжного? Почти наверняка, да?»
  «Так и есть. У меня есть основания полагать, что убийца сказал что-то о слонах на собрании АА».
  «Слоны», — Пит звучит озадаченно. «Слоны».
  «Верно. Этот парень якобы сказал: „Вы когда-нибудь пытались нанять кого-нибудь, чтобы он убирал слоновий навоз в десять утра?“ Это вам о чём-нибудь говорит?»
  Тишина.
  «Пит? Ты там?»
  «Я здесь, и это что-то для меня значит. Просто не могу понять, почему».
  «Я это понимаю», — говорит Холли.
  «Могу ли я вам перезвонить?»
  Холли смотрит на часы. Без пятнадцати пять. Кейт уже встанет и будет готова к работе. «Да, но если это не произойдёт в ближайшие двадцать-тридцать минут, мой телефон будет выключен примерно до половины десятого».
  "Работающий?"
  "Работающий."
  «Иногда мне хочется, чтобы меня здесь не было, — говорит Пит. — Я позвоню тебе, если что-нибудь случится».
  «Спасибо, Пит. Я скучаю по тебе».
  «Я тоже скучаю по тебе, Холс».
  Она заканчивает разговор, выглядывает в коридор и видит врача.
  На двери Кейт всё ещё висит табличка «НЕ БЕСПОКОИТЬ». Холли уверена, что она уже не спит, но…
   предполагает, что она, возможно, быстро принимает душ.
  5
  17:00.
  Возле парка Дингли небольшая пробка, люди уже направляются к бейсбольному полю, но Триг сигналит, прокладывая себе путь, чтобы добраться до катка Холмана раньше Маккей. На пассажирском сиденье лежит жёлтый флаер благотворительного матча, словно насмехаясь над ним. Всё должно начаться вовремя, и не только игра. Если Маккей придёт на каток раньше, это может всё испортить. Всё испортит . Как только он оказывается на служебной дороге А, толпа, устремляющаяся к полю на другой стороне парка, остаётся позади. Он паркует фургон Transit, хватает пакет с продуктами и, используя Кодекс сантехника, входит внутрь. Он бежит через вестибюль к арене, чтобы убедиться, что его пленники всё ещё остаются его пленниками. Он расслабляется, увидев их. В его сумке полно скотча, но для следующего ожидаемого гостя на штрафплощадке места нет, так что ему придётся привязать её к трибунам. Если она смирится. Он хотел бы убить всех четверых сразу — пятерых, включая себя, — но если Маккей поднимет шум, ей придётся уйти немедленно. Если он даст это понять, личный интерес может заставить её согласиться. Он трогает «Таурус» в кармане спортивной куртки, проверяя, на месте ли тот.
  На другом конце города перед Хэппи стоит Джон Экерли, выглядящий нарядно в своей спортивной куртке и сшитых на заказ брюках. Джером сворачивает к обочине, и Джон забирается внутрь. «Замечательные времена, братан», — говорит Джон, и Джером хлопает его по кулаку.
  С согласия менеджера Кейт садится в Uber на выезде из торгового центра Garden City Plaza, расположенного за отелем. Её машина также застряла в пробке в парке Дингли: водитель еле-еле проезжает вперёд, а телефон Кейт, похоже, перескакивает с 5:05 на 5:10, а затем на 5:15. Если она не успеет добраться до заброшенного хоккейного стадиона до половины шестого, выполнит ли Стюарт свою угрозу убить Корри? Кейт считает, что шансы на это высоки. Даже слишком.
  «Вы не можете объехать этих людей?» — спрашивает она, наклоняясь вперёд. Водитель поднимает руки в галльском жесте, означающем: « Вы видите ситуацию…» Ну, как и я . У Кейт в руке телефон, а сумочка перекинута через плечо. Когда время на телефоне меняется с 5:15 на 5:16, она лезет в сумку, достаёт три десяточки и бросает их на переднее сиденье. Она выходит из машины, пробирается сквозь толпу к тротуару и открывает приложение «Карты» на телефоне. Она видит, что до пункта назначения двадцать минут пешком, поэтому она не идёт. Она бежит.
  6
  17:17.
  Холли снова высовывает голову из своей комнаты и видит надпись «НЕ
  Карточка «БЕСПОКОИТЬ» всё ещё висит на дверной ручке номера Кейт. Это немного тревожит. Но, пожалуй, ещё больше тревожит то, что Корри, которая, как и сама Холли, патологически ранняя пташка, всё ещё не объявилась. Прежде чем она успела решить, стоит ли использовать ключи-карты, ей нужно было проверить их номера, зазвонил телефон. Это Пит. Она подумывала сбросить звонок, но потом ответила.
  «Я знал, что помню что-то о пакки-дермах. Цирк семьи Кэллоуэй был в городе. Несколько лет назад это было так. Неприметный цирк, всего один манеж вместо трёх, рядом с ночным клубом, которого уже нет. У Кэллоуэй было трио пакки-дермов, которых они называли Мама, Папа и Малыш.
  Ну, знаете, как в «Златовласке»? Если бы девочка нашла в лесу домик, где жили слоны, а не медведи, конечно. Что, конечно, нелепо, но разве это нелепее медвежьего домика с кроватями и печкой? Наверное, ещё и телевизор, простите за фрэнсиз ? Думаю, нет.
   «Ближе к делу» , – сдерживает себя Холли. Она снова высовывает голову, надеясь, что табличка «НЕ БЕСПОКОИТЬ» исчезнет с двери Кейт, но она всё ещё там. И Корри, спешащей по коридору от лифта, с сумками, тоже не видно.
  «В любом случае, — говорит Пит (после очередного короткого приступа кашля), — цирк Кэллоуэй, в каждом городе, куда они приезжали, устраивал бесплатную рекламу, приглашая всех школьников на местную площадку, чтобы они могли посмотреть некоторые номера и даже погладить хобот Бэби. В Бакай-Сити дети…
  Мне удалось увидеть часть шоу — и Бэби — в «Минго». Запомнилась фотография Бэби на сцене, в маленькой шляпке от солнца.
  Холли стояла в дверях. Теперь она отшатнулась на шаг назад, словно её ударили. Она поняла, что её тревожило, что было слишком важно, чтобы это пропустить… но она ведь всё-таки пропустила это, не так ли? Телефон отваливается от её уха, и она слышит, как Пит говорит дребезжащим и отдалённым голосом: «Холли? Ты там?»
  Она говорит: «Мне нужно идти, Пит», — и завершает разговор, прежде чем Пит успевает ответить.
  Вчера вечером в «Минго». Подъехала к белому фургону «Транзит» на служебной парковке. Двое мужчин ждали её снаружи: один в футболке с надписью «Систа Бесси», другой в спортивном пиджаке и галстуке. Первый был тур-менеджером «Систа Бесси». Второй…
   Здравствуйте, мисс Гибни. Меня зовут Дональд Гибсон.
  Дональд Гибсон, директор программы Mingo.
  Дональд Гибсон, который также был в составе присяжных, вынесших обвинительный приговор Алану Даффри.
   Это не может быть он. Не может быть.
  А если так?
  Первым порывом Холли было позвонить Иззи. Её палец уже застыл над кнопкой «Избранное», когда она передумала, и не только потому, что звонок почти наверняка переключится на голосовую почту, если Иззи будет на поле для софтбола, готовясь к игре, которая начнётся меньше чем через два часа. Она сказала Питу, что это дело Иззи, но теперь это не так. Расследование убийств суррогатных присяжных теперь находится в ведении полиции штата.
  Ей следовало бы связаться с детективом-специалистом Ральфом Ганзингером, но она этого не делает.
  Она уже совершила одну неловкую ошибку, сказав Иззи, что, по её мнению, Расселл Гринстед, адвокат Алана Даффри, был Триггсом. Звонок Ганзингеру может стать ещё большей ошибкой. Стоит ли ей сказать Ганзингеру, которого она не знает по Адаму, что, по её мнению, убийца — Дональд Гибсон, потому что он как-то сказал что-то о слоновьем дерьме? Мог сказать? Что он мог сказать это на собрании Анонимных Алкоголиков, а псевдоним убийцы — Билл Уилсон, основатель Анонимных Алкоголиков? Что он называет себя не Бриггсом, а Триггсом? Разве кто-нибудь, кроме неё, сможет понять эту извилистую цепочку логики?
  Имеет ли значение, если бы она сказала: « Я знаю это, я чувствую это» ? Для покойного Билла Ходжеса это имело бы значение, и, возможно, для Иззи, но для кого угодно ещё? Нет. А что, если это как её озарение насчёт Гринстеда? Что, если она снова ошибается?
  Мать, живущая в ее голове, говорит: Конечно, ты не права, Холли. Ты даже не могла вспомнить свою библиотечную книгу, когда вышла из школы.
   школьный автобус!
  Она смотрит на часы и видит, что уже 5:22. Прежде всего, пора забрать своего знаменитого работодателя и отправиться в «Минго». На самом деле, им придётся сломя голову, чтобы не опоздать. Её работа — Кейт , а не Билл Уилсон, он же Триг (и, возможно, Дональд Гибсон). Кроме того, — и эта мысль вызывает у неё волну облегчения, — она может спросить Кейт, что та думает. Женщина, которая… Верит в себя , думает Холли. Она не проклята неуверенностью в себе .
  Мать в её голове говорит ей, что она перекладывает ответственность на других, и так поступают только слабаки, но Холли игнорирует её. Она идёт в соседнюю комнату и использует ключ-карту, чтобы попасть в номер Кейт.
  «Кейт? Где ты? Нам пора!»
  Нет ответа. Дверь спальни закрыта. Там записка. Холли снимает её с двери и читает.
  7
  17:23.
  Джером и Джон Экерли паркуются возле служебного входа за отелем Mingo.
  Джером говорит: «Надеюсь, ей не будет неловко ехать в отель на Subaru».
  «Не будь ослом», — говорит Джон.
  Джером использует код, который дала ему сестра, чтобы открыть дверь, и они спешат через маленькую кухню.
  «Её гримёрка на третьем этаже», — говорит Джером, но в комнате отдыха их ждёт сестра Бесси, читающая книгу стихов Барбары. Джером поражён тем, насколько она похожа на его тётю Гертруду.
  Это приводит ко второй мысли, которая должна быть элементарной, но почему-то не является: это всего лишь ещё один человек. Попутчик на пути от колыбели до гроба. Это приводит к третьей мысли, которую он попытается удержать: талант, пока он не будет использован, — всего лишь иллюзия.
  Сестра Бесси встаёт и улыбается. Джерому кажется, что она напряжённая, и он думает, что, возможно, она чем-то недовольна, возможно, у неё какая-то болезнь.
  «Молодой человек, Джером, — говорит она. — Спасибо, что подвезли».
   «Мы вам более чем рады», — говорит он и пожимает ее протянутую руку.
  «Это мой друг Джон Экерли».
  Хотя это и было его сигналом, Джон не сразу поворачивается к Систе. Он смотрит на ряд фотографий в рамках на стене под сообщением для персонала: «ПОМНИТЕ, ЧТО ВЫ ИМЕЕТЕ ДЕЛО С ОБЩЕСТВЕННОСТЬЮ, ПОЭТОМУ…»
  УЛЫБКА!
  "Джон?"
  Он словно просыпается и поворачивается к другу и пожилой женщине. «Твой большой поклонник», — говорит он. «Не терпится услышать, как ты поёшь».
  «Спасибо, сынок. Думаю, нам пора идти. Не хочу опоздать».
  «Да», — говорит Джером, но Джон подходит к фотографиям в рамках под памяткой «НЕ ЗАБЫВАЙТЕ УЛЫБАТЬСЯ». Он смотрит на фотографию улыбающегося бородатого мужчины.
  8
  Холли: Кристофер Стюарт забрал Корри. Он говорит, что если кто-то... Если она скажет полиции, он её убьёт. Я ему верю. Если вы позвоните в полицию, Если твой друг и Корри умрут, это будет твоя вина. Я втянул её в это. Я собираюсь вытащить ее из этого. К.
  Едва осознавая, что делает, Холли комкает записку в кулаке и дважды сильно ударяет себя по лбу. Она чувствует себя как женщина, подбежавшая к краю пропасти и чуть не упавшая. Если бы она позвонила Иззи, как собиралась, или связалась с детективом полиции штата, она могла бы подписать смертный приговор Корри Андерсон…
  и, возможно, Кейт тоже.
  И что же ей теперь делать? Что, чёрт возьми, ей делать?
  GPS - трекер на ее грузовике!
  Она берёт телефон, звонит на стойку регистрации, и, кажется, проходит целая вечность, прежде чем её соединяют с парковкой. Она представляется охранником Кейт, и дежурный сообщает ей, что её F-150 всё ещё припаркован в гараже. Сердце Холли ёкает. Она уже собирается повесить трубку, когда…
   Сотрудник говорит: «Она взяла Uber. Вышла через аварийный выход. Прямо как Леди Гага, когда играла в Mingo».
  Холли благодарит его и опускается на диван, всё ещё сжимая в руке скомканную записку Кейт. Гораздо позже она увидит кровавые полумесяцы, оставленные ногтями на ладони.
   Что теперь? Что, чёрт возьми, мне теперь делать?
  Звонит телефон. Она выхватывает его из кармана, надеясь, что это Кейт. Это Джон Экерли.
  «Джон, я не могу сейчас с тобой разговаривать. У меня тут ситуация, и мне нужно подумать».
  «Ладно, но погодите-ка. Я еду в отель с Джеромом и сестрой Бесси, но я подумал, что вам будет интересно узнать это прямо сейчас. Кажется, я знаю, кто такой Триг! Тот парень, которого я видел на встрече «Прямого круга» на Бьюэлл-стрит! Это было много лет назад, и тогда у него была борода. Теперь он чисто выбрит и носит очки! Его фотография висит на стене в «Минго»! Он — директор программы!»
  «Дональд Гибсон», — говорит Холли.
  «А, придурок», — говорит Джон. «Ты уже всё понял. Мне копов вызывать, или как?»
  "Нет!"
  "Вы уверены?"
  Она не уверена, вот в чём дело; Холли редко бывает в чём-либо уверена. Но она почти уверена. Кейт думает, что Корри у Кристофера Стюарта, но логика подсказывает, что Кейт ошибается. Как Стюарт мог забрать Корри, если его имя и фотография повсюду? Гибсон же мог легко её забрать, ведь она шла в «Минго» подписывать — якобы подписывать — страховые документы.
  «Уверен. Ты должен держать это в себе, Джон. Пообещай мне».
  «Хорошо. Тебе лучше знать».
   «Если бы только…» , — думает Холли. «Что я могу сделать? Положиться на Кейт, чтобы спасти Корри?»
  Было бы здорово, если бы она могла хотя бы наполовину поверить в это, но она всё время вспоминает, как Кейт застыла, когда на неё набросился мужчина с битой. Это не форум экспертов на CNN или MSNBC; это сумасшедший, который заманивает её к себе. Если бы Кейт взяла свой грузовик, Холли могла бы отследить её до места, где держат Корри, но она не взяла свой грузовик.
   «Думай , — говорит она себе. — Думай, тупая, бесполезная сука , думай!» Но единственное, что приходит на ум, — это слова Билла Ходжеса: «Иногда…» вселенная бросает тебе веревку .
  Если ей когда-либо и нужна была веревка, то именно сейчас.
  9
  17:30.
  Кейт бежит через небольшую площадку для сотрудников парка, мимо белого фургона Transit, и поднимается по потрескавшемуся и покрытому инеем тротуару к старому деревянному зданию с выцветшими хоккейными игроками по бокам от двойных дверей. Она тяжело дышит, но не задыхается; годы плавания подготовили её к этому сложному забегу от бульвара Дингли, огибающего парк, до служебной дороги A. Одна рука в сумочке, сжимая баллончик перцового баллончика.
  Подойдя к дверям, она рискнула взглянуть на часы и увидела, что уже 5:31. А вдруг она опоздает?
  Она стучит в дверь свободной рукой. «Я здесь! Я здесь, чёрт возьми, не убивай её, Стюарт! Не убивай …»
  Дверь открывается. Правая рука Трига заведена назад, словно затвор винтовки, правая сжата в кулак. Прежде чем Кейт успевает вытащить руку из сумочки, он бьёт её в лицо. Раздаётся хруст ломающегося носа. Боль невыносима. Красная пелена – не кровь, а шок – застилает ей глаза, она отшатывается назад и падает на задницу. Падая, она держится за баллончик спрея в сумочке, но при приземлении рука резко вырывается. Ремешок сумочки соскальзывает к локтю.
  Триг сгибается, пытаясь стряхнуть боль из руки. Он хватает её за предплечье, рывком поднимает на ноги и снова бьёт в лицо. Кейт смутно ощущает, как тепло разливается по её рту и подбородку. Кровь , думает она, это моя бл…
  «НЕТ ! » — кричит кто-то. « НЕТ, ОНА МОЯ !»
  Рука, сжимавшая её руку, отпускает. Раздаётся выстрел, и Кейт смутно ощущает жужжание чего-то возле уха. Она снова засовывает руку в сумочку, когда кто-то — женщина с тёмными волосами — бросается на мужчину, который её схватил. У женщины в руке пистолет, но прежде чем она…
   Когда она может прицелиться для второго выстрела, мужчина хватает её за запястье и выворачивает. Женщина кричит. Мужчина тянет её на себя, разворачивает и, используя инерцию движения, швыряет в Кейт, которая всё ещё пытается вытащить перцовый баллончик из сумочки. Они оба падают, женщина сверху Кейт.
  Так близко, лицом к лицу, словно влюблённые в постели, Кейт видит щетину на лице женщины и понимает, что это мужчина. Тот, что на фотографии, которую ей показывала Холли. Кристофер Стюарт.
  Мужчина в спортивной куртке наклоняется над Стюартом и хватает его голову обеими руками. Он поворачивает её, и Кейт слышит приглушённый хруст: шея Стюарта ломается, или — о боже — действительно ломается. Кейт наконец достаёт баллончик из сумочки.
  «Эй, ты гребаный кусок дерьма».
  Мужчина в спортивной куртке смотрит на неё, и Кейт даёт ему в лицо «Сейбр Ред Перц». Он кричит и закрывает глаза руками. Кейт пытается вырваться из-под тяжестью Стюарта. Она оглядывается по сторонам в поисках кого-нибудь, хоть кого-нибудь , но никого не видит. На дальней стороне парка сотни, а может, и тысячи людей, но здесь никого. Ни души.
  Она слышит, как из динамиков на поле для софтбола доносится песня Джона Фогерти «Centerfield», но звук кажется металлическим из-за расстояния.
  «Помогите!» — пытается кричать она, но из ее уст выходит лишь хриплый шепот.
  Это не бег, а шок от удара, а затем от того, что на нее сверху приземлился Кристофер Стюарт.
  Она с трудом поднимается на колени, но прежде чем она успевает вырваться, чья-то рука хватает её за лодыжку. Это Стюарт. Изо рта у него капает пена, парик съехал набок, и он, кажется, ухмыляется. Он ахает: «Детка… убийца».
  Кейт бьёт его ногой в горло. Рука Стюарта ослабевает, а затем отпускает. Кейт, пошатываясь, поднимается на ноги, но тут же снова падает на землю от сильного удара в центр спины. Она поворачивает голову и видит мужчину в спортивной куртке.
  Его глаза горят, из них текут слёзы, но он видит её. Она пытается встать, и он пинает её. Боль пронзает, когда в левом боку что-то ломается.
  Мужчина в спортивном пиджаке спотыкается о Стюарт, пытается удержать равновесие, но хватает её за руку. Он резко поднимает её на ноги, отступает и падает на Стюарта, который слабо дергается. Кейт приземляется на мужчину в спортивном пиджаке и врезается лбом ему в рот.
  «Ой! Блядь, больно! Перестань, сука!»
   Она снова наносит удар и чувствует, как губы мистера Спорткоута сжимают его зубы. Прежде чем она успевает сделать это в третий раз, что-то ударяет её в висок.
  Красный туман возвращается. Затем темнеет до чёрного.
  10
  17:33.
  Холли решает, что ей всё-таки придётся вызвать полицию — другого выхода нет. Она тянется за телефоном, когда вспоминает кое-что из Айова-Сити: Кейт держит ключи от своего грузовика и дома на берегу моря в Кармеле. «Им нужен собственный телохранитель», — сказала она. «Я вечно теряю этих щенков».
  Поэтому Холли, более опытная в компьютерной жизни, чем Кейт Маккей, прикрепила Apple AirTag к связке ключей Кейт.
  Она хватает телефон, роняет его (руки дрожат), подхватывает с ковра и открывает приложение «Найти меня» на телефоне. «Пожалуйста, Вселенная , — думает она. — Брось мне верёвку» .
  Вселенная даёт ей добро. Приложение показывает ей КЛЮЧИ КЕЙТ и находит их, судя по всему, в Дингли-парке, в 1,8 милях отсюда.
  Холли возвращается в свою комнату, достаёт из сейфа в шкафу пистолет Билла Ходжеса, кладёт его в сумочку и направляется к лифту.
  Кейт и Корри.
  Ее ответственность.
  11
  Триг оглядывается, глаза его слезятся, и видит, что каток Холмана всё ещё в их распоряжении. Во рту пульсирует боль, и он постоянно глотает кровь.
  Музыка продолжает греметь из динамиков на софтбольном поле. Он чувствует вкус той жидкости, которой его обрызгала эта стерва, и чувствует, как его пазухи опухают. Ему нужно промыть глаза и пазухи, но он понятия не имеет, работают ли ещё краны в туалетах.
   Теперь это неважно.
  Он хватает женщину из семейства Маккей за волосы и тащит её в прихожую, словно пещерный человек. Она крутит педали, и она издаёт невнятный протестующий звук. Ему хочется снова пнуть её за то, что она с ним сделала… Боже, как горят его глаза ! Она не должна была сопротивляться!
   Неважно, неважно .
  Триг хватает мужчину в женском брючном костюме — Стюарта — и тащит его в прихожую. Триг знает, что это тот самый парень, который преследовал Кейт Маккей. Все его сомнения на этот счёт развеял крик мужчины, когда тот пытался выстрелить в Трига: « Она моя!»
  Стюарт пытается говорить. Его руки дёргаются, но он не может повернуть голову. На затылке у него образовалась огромная шишка, образовавшаяся из-за смещения или перелома нескольких позвонков.
  Триг возвращается на улицу. Он поднимает чёрный парик, который был на мужчине, и баллончик перцового баллончика, которым он обрушил на Маккей удар, окончательно вырубив её, прежде чем ведьма успела снова ударить его головой. Губы у него распухли.
   «Ты это заслужил» , — говорит его покойный отец. Триг видит его сквозь слезящиеся глаза. Дрожащий призрак. Ты вздрогнул .
  «Нет, папочка. Никогда не делал».
  Он возвращается, закрывает двери и отбрасывает ногой пистолет, которым потенциальный преследователь Маккея пытался его убить. Он опускается на колени на пол рядом с мужчиной в брючном костюме. Из кармана он достаёт пистолет «Таурус» 22-го калибра. Преследователь закатывает видимый глаз, чтобы посмотреть на него.
  «Я не смог разместить твоё имя на вывеске Mingo, потому что не знал, что ты здесь будешь, — говорит Триг, — но ничего страшного. Ты можешь быть дублёром Рассела Гринстеда. Ты знаешь, кто это?»
  Несостоявшийся преследователь издаёт ржавый булькающий звук. Возможно, это Иисус .
  «Нет, Иисус, друг мой, адвокат Алана Даффри. Я не собирался никого убивать от его имени, но раз уж ты здесь…»
  Он приставляет «Таурус» к виску мужчины. Крисси Стюарт издаёт ещё несколько нечленораздельных звуков, возможно, это начало мольбы о пощаде, возможно, желание поговорить с Иисусом, но Триг стреляет в него прежде, чем тот успевает хоть что-то сказать.
  Триг говорит: «Вы можете поговорить с Иисусом лично. А что касается Гринстеда, я уверен, он мог бы справиться лучше».
  Глаза у него все еще горят, а пазухи пульсируют, но зрение проясняется.
  Кейт Маккей начинает приходить в себя. Триг поднимает её на ноги. Как?
   Сколько раз он это делал? Он не помнит, только знает, что ему это надоело. Она не из лёгких. И они не должны давать отпор, чёрт возьми.
  «Хочешь, я тебя ещё раз ударю? Вырублю? Может, челюсть сломаю? Или в живот прострелю. Хочешь, я тебе в живот прострелю? Ты не умрёшь, по крайней мере, какое-то время, но будет адски больно.
  Хотите этого?
  Кейт качает головой. Нижняя часть её лица залита кровью. Передние зубы, верхний и нижний, сломаны.
  «Это верное решение, мэм ». Он провожает её, спотыкающуюся и ошеломлённую, на каток. «Перешагни через бортики. Не хочу, чтобы ты споткнулась.
  Вот твоя подруга Корри и новая подруга Барбара. Они не могут поздороваться, но я уверен, что они рады тебя видеть. Вон там, у трибун, ты, проблемная стерва. Нам нужно подождать ещё одного, а потом закончим.
   OceanofPDF.com
   Глава 23
  1
  17:45.
  Холли спускается на лифте, и в голове у неё проносятся противоречивые сценарии, словно накладывающиеся друг на друга изображения с разных проекторов, направленных на один экран. Сквозь все эти мысли проносится одна и та же мысль, объединяющая барабанную дробь: « Моя ответственность, моя ответственность» .
  Шарлотта Гибни, живущая в ее голове, пытается добавить: « Моя вина, моя вина». fault , но Холли отказывается глотать эту таблетку с ядом. Её босс принял Трига за Стюарта, но это не самая большая ошибка Кейт. Настоящая ошибка — надеюсь, не фатальная — заключается в её вере в то, что она сможет убедить похитителя Корри образумиться. Это не дебаты на кабельном телевидении, где решают всё логика и быстрые, резкие ответы. Холли считает высокомерие Кейт Маккей худшим из проявлений. Оно не осознаёт себя.
  Лифты отеля открываются в короткий коридор за углом от вестибюля. Выйдя из номера, Холли слышит возбуждённый гомон голосов, сопровождаемый взрывом аплодисментов. Она доходит до конца коридора и видит в вестибюле сестру Бесси – широкоплечую, пышногрудую, длинноногую. Бетти останавливается, чтобы дать автограф одержимому звездой портье в гостиничном блейзере, и робко улыбается, давая ему свой iPhone. Рядом с ней, безумно красивый в своей синей рубашке, стоит Джером Робинсон. Холли испытывает почти непреодолимое желание броситься к нему и заручиться его помощью в том, что ей предстоит сделать (что бы это ни было).
  Другие хотят автографы, но Джером качает головой и указывает на часы, словно показывая, что мы опаздываем . Он провожает Систу — Бетти к её лучшим друзьям — к лифтам. У Холли всего несколько секунд, чтобы принять решение, и вместо того, чтобы…
  Оставаясь на месте, чтобы её видели, она заходит в газетный киоск и поворачивается спиной. Это инстинктивное движение, столь же бездумное на сознательном уровне, как сделать следующий вдох. Она только сейчас понимает, почему избегала Джерома, пока просматривала журналы, не видя их. У Джерома сегодня вечером своя работа охранника. Он бы тут же забыл об этом, если бы Холли попросила его, но она не попросит его покинуть пост. Или подвергнуть его опасности. Как она объяснит его родителям или Барбаре, если бы она ранила его или, не дай Бог, убила? Это будет её вина.
  Она пересекает вестибюль и подходит к вращающимся дверям, на ее телефоне открыто приложение Find My.
  2
  17:50.
  Покойный Кристофер Стюарт получил шикарный номер; лучшее, что Корри смогла выпросить для своего босса, – это полулюкс; тремя этажами выше Бетти Брэди достался президентский. Джером провожает её внутрь. В гостиной перед телевизором сидят двое, мужчина и женщина, оба пожилые и худые. Мужчина одет в эффектный красный костюм и чёрную водолазку с пацификом на золотой цепочке. На ногах у него короткие сапоги из змеиной кожи. Бетти представляет их Джерому как Альберту Уинг и Реда Джонса и говорит, что Ред будет аккомпанировать ей на саксофоне, когда она будет петь гимн.
  «Твой наряд на кровати», — говорит Альберта. «Мне пришлось выпустить все штаны на полную. Ты становишься такой большой , девочка».
  Очевидно, Альберта ждёт от него дерзкого возвращения – Джером тоже, ведь так делают его тёти и мама, когда собираются вместе, – но Бетти лишь одаривает его очередной мимимишной улыбкой и приглашает Реда пойти с ней. Он берёт синюю дорожную сумку и оставляет футляр для саксофона возле кресла. Они идут в спальню, и Бетти закрывает за собой дверь.
  Альберта говорит: «Эта песня, которую она сегодня исполняет, — бесплатная, а такие песни всегда создают проблемы. Вы когда-нибудь слышали старую поговорку: ни одно доброе дело не остаётся безнаказанным?»
  Джером говорит, что да.
   «Это правда. Ага, глядишь, как кот, наевшийся сливок», — она пренебрежительно машет рукой. «Ты думаешь, что близость к большой звезде — это всё, о чём потом расскажешь друзьям и детям, но я говорю, что ты должен отнестись к этому серьёзно. Слышишь?»
  "Я делаю."
  «Ты собираешься о ней позаботиться? Будешь следить, чтобы никто не вёл себя с ней скверно?»
  «Таков план».
  «Тогда убедись, что план сработает», — Альберта качает головой.
  «Что-то её тяготит. С ней что-то не так».
  3
  В спальне Бетти снимает рубашку, демонстрируя поистине огромный бюстгальтер и ещё более внушительный живот. Следом идут джинсы «мом», обнажая целый акр хлопковых трусиков. Ред бросает взгляд, а затем переводит взгляд в окно, на горизонт.
  Несмотря на свою тяжесть, Бетти не совсем лишена чувства юмора. «Можешь посмотреть, Эрнест», — говорит она. «Ты же видел меня без одежды».
  «Верно», говорит он, все еще глядя в окно, «но в последний раз ты был двойником».
  «Тройной», — говорит она, покачивая расклешенные брюки с пайетками и розовую шелковую блузку, ниспадающую до бёдер. Она подвязывает её звёздным поясом. «Теперь я, чёрт возьми, F, но мне не нужен мой размер бюстгальтера. Ты взяла его с собой?»
  «Да, я это сделал, и зачем он вам нужен, я не знаю».
  «И тебе не нужно. Отдай».
  Последние двадцать пять лет, с тех пор как 11 сентября ужесточили проверки и ограничения в аэропортах, Ред путешествовал на автобусе. Он никогда не любил летать. Он боится, что его угонят, ненавидит турбулентность и давку, говорит, что еда там не подходит для больных собак. Он говорит, что поезда лучше, но предпочитает старый добрый Greyhound, потому что, по его словам, это дает ему возможность посмотреть как минимум три фильма и разобраться в своих мыслях. Иногда он даже развлекает попутчиков парой мелодий, например, «Yakety Sax» или «Baker Street». Кроме того, он может взять с собой «своего доброго друга», которого теперь достает из своей старой дорожной сумки Pan Am. Это старый револьвер Smith & Wesson J-Frame. Потертая деревянная рукоятка обмотана слоем белой ленты.
  Он протягивает ей револьвер с явным предчувствием. «Пятизарядный барабан, пули .38, полностью заряженный. Майка Тайсона он бы уложил, так что ради бога, не стреляйте в себя из него. Помните, что предохранитель не предусмотрен».
  Она кладёт его в сумочку. «Спасибо, Ред. Мы ведь столько миль прошли вместе, правда?»
  «И надеюсь, это ещё не всё», — говорит он. «Не хочешь рассказать, зачем тебе это нужно?»
  Она качает головой. Чего он и ожидал.
  4
  17:55.
  Толпа напротив отеля выросла в геометрической прогрессии. Демонстрантов, как сторонников, так и противников Кейт, по-прежнему предостаточно, но большая часть толпы, растянувшейся вдоль квартала, похоже, состоит из фанатов «Сестры Бесси», надеющихся хоть мельком увидеть её… и, конечно же, сделать важное фото.
  На разворотной площадке припаркован зеленовато-голубой «Тандербёрд», рядом с которым стоит управляющий отеля. Мистер Эстевес поглаживает бок с хозяйским видом, который не может не означать, что это его детище. За ним, выглядя довольно безвкусно на его фоне, стоит красный «Субару», который Холли узнает.
  Она также узнает мужчину, прислонившегося к водительскому месту.
  Её друг-бармен замечает её и машет рукой. «Холли! Ты видела Джерома?»
  «Да», — говорит она, не добавляя, что позаботилась о том, чтобы Джером ее не увидел.
  «Мы сопровождаем звезду на игру. Ну... Джером. Я просто следую за ним. Неважно, это он? Гибсон — тот парень, которого вы ищете?» И прежде чем она успевает ответить: «Я знаю , что это он. Я бы отправила его фотографию Кэти Ту-Тоун для резервного подтверждения, но у меня нет её номера».
  «Это он».
  «Вы сообщили в полицию?»
  «Нет. И я тоже не хочу, чтобы ты это делал, но не выключай телефон. Если ты не получишь от меня ответа до… скажем, девяти часов, позвони в полицию и спроси Изабель Джейнс или Тома Атту. Скажи им, что Триг — это Дональд Гибсон из Минго. Напомни им, что он был в жюри Даффри. Если ты не сможешь дозвониться ни до одного из них…
   Поскольку игра ещё продолжается, позвоните Ральфу Ганзингеру из полиции штата. Понятно?
  «Звучит серьёзно, Холли. У тебя будут проблемы? Что-то вроде джекпота?»
   Пойдём со мной, Джон , думает Холли. Потом: Моя ответственность, моя ответственность .
  «Просто не выключай телефон. Жди моего звонка».
  «Я сделаю это», — говорит он, но не сделает. У Джона Экерли вскоре тоже возникнут проблемы.
  Он показывает большой палец в сторону Ти-Бёрда. «Мэр собиралась приехать, но отменила. Наверное, решила, что идти на софтбол, пока серийный убийца на свободе, будет не очень-то красиво в преддверии выборов».
   То, что игра вообще ведется, пока серийный убийца на свободе, «Сумасшествие» , — думает Холли, но молчит. Она лишь говорит: «Береги себя, Джон», — и отправляется в Дингли-парк, присоединяясь к толпе, направляющейся туда.
  5
  18:00.
  «Кто ты ?» — кричит Триг мертвецу и наносит удар ногой в живот.
  Конечно, он знает, кто этот убитый, знает прекрасно, и не только из Бакая Брэндона; фотография этого придурка есть у всего персонала «Минго». Копии фотографии были вывешены за кулисами, в билетных кассах, в лифтах для персонала и посетителей, на информационных стендах в мужских и женских туалетах. Это преследователь Маккей. Неужели ...
  быть преследователем.
  И все же он снова спрашивает: «Кто ты, черт возьми, такой ?»
  В его голове просыпается навязчивая мелодия, и он слышит песню The Who, которая служит музыкальной темой сериала «CSI: Место преступления». На самом деле он имеет в виду — где-то в глубине души он это понимает — « Кто ты такой, чтобы пытаться помешать мне…» заканчиваю работу?
  Он привязал Маккея к одной из опор трибуны рядом с двумя другими женщинами, а затем положил пистолет Стюарта во внутренний карман своей спортивной куртки. Теперь он снова пинает тело и снова спрашивает, кто он такой.
   Не будь дураком. Ты же знаешь, кто он, Триггер .
  Папаша тут как тут, стоит в дверях, на нем счастливый номер 19.
  Футболка Buckeye Bullets.
  «Заткнись, папочка. Заткни свою ёбаную пасть».
   Никогда бы не осмелился сказать что-то подобное, когда я был жив .
  «Ну, мне не о чем беспокоиться, правда? Ты заслужил этот сердечный приступ. Жаль, что я не смог сделать это после того, как ты его перенёс». Он пинает тело Кристофера Стюарта с такой силой, что оно на мгновение отрывается от пыльного пола фойе.
  «И это . И это ».
  Призрак, стоящий в дверях, смеётся: «Ты никчёмный ублюдок» . Флинчер. Мистер Бесполезный, это ты.
  «МАТЕРЕУБИЙЦА ! » — кричит Триг. « ТЫ — МАТЕРЕУБИЙЦА!»
  ПРИЗНАЙСЯ, ПРИЗНАЙСЯ !»
  В старые времена, до АА, была часть его — самое маленькое зерно —
  который всегда оставался трезвым, сколько бы он ни пил. В тот раз, когда коп остановил его в трёх кварталах от дома, он знал, что должен быть вежливым. Вежливым и последовательным. Достойным. Никаких криков. Никаких невнятных фраз. Пока большая часть его мыслей лихорадочно металась, бушевала и ужасалась тому, чем арест за вождение в нетрезвом виде может обернуться для его работы в Mingo, работы, которая, по сути, была смесью связей с общественностью и заботы о знаменитостях, эта крупица трезвости поддерживала его вежливым и рассудительным, и коп отпустил его, сделав предупреждение. Тем не менее, он понимал, что вождение в таком состоянии, да ещё с открытой рюмкой водки под рукой, означало, что эта крупица трезвости — здравомыслия — тает. Его падение в хаос было близко, и поэтому он обратился за помощью в Программу.
  Вот и сейчас было то же самое, только хуже. С каждым убийством он становился всё смелее и всё менее разумным. Теперь он пинает труп и разговаривает с мёртвым отцом.
  Видеть своего мёртвого отца. Безумие. С другой стороны, ну и что? У него есть час до появления чернокожей певицы — если она вообще сможет появиться…
  И этот идиот , этот заместитель адвоката Даффри, на самом деле пытался его убить ! Только что промахнулся!
  « Кто ты ? » — кричит он, и кричать — это хорошо. Кричать — это здорово . Он снова пинает тело.
   Перестань, маленький идиот. Призрак, прислонившийся к дверному проёму, теперь жуёт попкорн.
  «Заткнись, папочка. Я тебя не боюсь».
  Он выходит из тела и начинает срывать старые плакаты со стен.
  Хоккеисты, за которых он и его отец болели. Он хватает их и сминает, крича при этом: «Бобби Симой, иди на хер ! Эвженек Беран, чешский вундеркинд, иди на хер ! Чарли Молтон, иди на хер !»
  Охапка бумаги. Хоккеисты из его ужасного детства.
  Хоккеисты давно ушли , как и его мать. Он смотрит на стопку бумаг, которую прижимает к груди, и шепчет: «Кто вы, ребята?»
  6
  18:05.
  Барбара Робинсон понимает, что умрёт. Когда-то, совсем недавно, она столкнулась с существом, неведомым рациональному пониманию, с существом, чьё человеческое лицо капало и ринулось во что-то, что было живым безумием. Тогда она не думала, что умрёт, – по крайней мере, не помнила этого – потому что была слишком напугана. Но мистер Гибсон – не существо из-за пределов известной вселенной, он – человек. И всё же, как и то, что выдавало себя за Чета Ондовски, он способен менять лица. Она видит это другое лицо сейчас, когда он выходит на каток с охапкой бумаги, перешагивая от одного галстука к другому и разговаривая с отцом, которого нет рядом. Она понимает, что крайний ужас, по-своему, милосерден. Он не позволяет заглянуть в будущее, в конец.
  Никаких больше стихов. Никаких больше пения. Никаких больше весенних ночей и осени. Дни. Больше никаких поцелуев и занятий любовью. Всё скоро сгорит.
   И говоря о сжигании...
  Мистер Гибсон сует охапку бумаги в квадрат, образованный четырьмя шпалами. Барбара хотела бы быть настолько напуганной, чтобы не знать, что означает эта бумага. Тут другая девушка, та, которую он взял первой, несколько раз толкает её плечом и издаёт приглушённые звуки. Другая девушка тоже знает, что означает эта бумага.
  Это растопка.
   7
  18:15.
  До Дингли-парка почти две мили, и кабриолет «Тандербёрд» с сегодняшним гостем-певцом проезжает мимо Холли, проезжая со скоростью пешехода, хотя она всё ещё в полумиле от него. На заднем сиденье рядом с Джеромом удобно расположился пожилой чернокожий мужчина, широко расставив руки. Холли наклоняется и делает вид, что завязывает шнурок, когда машина проезжает мимо. Когда машина проезжает, она снова идёт, держа телефон в руке.
  Она видит верхушки светофоров, окаймляющих игровое поле, когда снова догоняет синий «Ти-Бёрд». Он стоит на обочине дороги, мигалка включена. Люди, которые шли к парку с сумками-холодильниками и одеялами, теперь толпятся вокруг машины и её знаменитого пассажира. Мистер Эстевес сидит за рулём, выпрямившись, словно шомпол, словно излучая чувство хозяина.
  Холли останавливается и смотрит, как Сестра Бесси выходит из машины и подходит к семье с маленькими детьми, которые радостно визжат, увидев её. Джером выпрыгивает с заднего сиденья «Ти-Бёрда» и следует за ней. «Молодец, Джером» , – думает Холли. Дети выглядят лет на одиннадцать-девять, и они точно не узнают Сестру Бесси из «Ив», но держат плакаты в таких радужных цветах, какие могут нарисовать только карандаши для мелирования: МЫ ЛЮБИМ ТЕБЯ, СЕСТРА Б!
  Бетти обнимает детей и говорит им что-то, чего Холли не слышит. Собирается толпа, смеющаяся и возбуждённая. Телефоны поднимаются. Сестра улыбается, чтобы её сфотографировали, но когда кто-то предлагает ей ручку и бумагу, она качает головой.
  «Я не буду начинать эту чушь, так что не спрашивай».
  Холли подходит чуть ближе, заворожённая, несмотря на свою миссию. Пожилой чернокожий мужчина в красном костюме всё ещё непринуждённо сидит на заднем сиденье «Ти-Бёрда», улыбаясь, пока всё больше людей приближаются к сестре Бесси. Она возвращается к машине. Холли переходит дорогу, чтобы Джером её не заметил, и продолжает идти к парку. У «Волхвов» была звезда. Холли, совсем не чувствуя себя мудрой, использует приложение «Найти меня».
  Синий T-Bird снова пролетает мимо нее, и Холли снова притворяется, что завязывает шнурок, пока он не исчезает из виду.
   8
  18:20.
  Джером поражен.
  Слухи разнеслись — сестра Бесси едет на поле в большом старом синем Кабриолет! — и всё больше людей выстраивается в очередь за «Ти-Бёрдом», который продолжает величаво катиться. Люди окружают его, встают перед ним, чтобы сделать снимки, а затем добродушно расступаются, пропуская его. Никакой толкотни, никакой злости, лишь аполитичный поток добрых пожеланий в адрес «Систы». Бульвар Дингли заполняется ликующими людьми. Мистер Эстевес продолжает сидеть за рулём, выпрямившись. Бетти касается протянутых рук, машет рукой, улыбается для фотосессии. Джерому кажется, что её улыбка выглядит натянутой. Он снова выходит из машины, перепрыгивает через заднюю площадку и идёт за медленно катящейся машиной, стараясь не пропускать людей со слепой стороны. Он чувствует себя агентом Секретной службы. Кто-то дарит ему цветок. Крупная чернокожая женщина говорит: «Береги её, дорогая, она — национальное достояние». Он думает, что, возможно, так было бы, если бы вернулся Тупак или, возможно, Уитни. Раздаются крики: « Оставайтесь сильными» и «Мы». люблю тебя, Sista и Мы будем на твоем шоу, дорогая , но многие из сотен следующих и окружающих машину людей молчат и охвачены благоговением. И все же Джером, который никогда не верил (или не верил) в такие вещи, как телепатия или передача эмоций, может чувствовать здесь сильные вибрации человеческой доброты: живой, сильный и здоровый. По слезам в глазах Бетти, когда она поворачивается из стороны в сторону, признавая толпу, которая идет вместе с ними, кажется, что - что бы еще ни беспокоило ее - она тоже это чувствует. Он кратко задается вопросом, чувствовала ли Кейт Маккей из Холли, известная по-своему, когда-либо такую любовь, такую, которая не окрашена ненавистью ее сторонников к тем, кто находится по другую сторону политического спектра. Он предполагает, что, вероятно, нет.
  «Ти-Бёрд» поворачивает направо. Впереди, залитый ярким белым светом, виднеется парк.
  Толпа останавливается, чтобы пропустить машину под аркой ворот с надписью «GUNS».
  И ШЛАНГИ СЕГОДНЯ ВЕЧЕРОМ. Они начинают аплодировать. Затем начинают ликовать.
  Те, кто следует за ними, останавливаются, чтобы бросить деньги в гигантский пожарный ботинок слева или в такую же гигантскую пластиковую полицейскую фуражку справа.
   Публика смеётся, радуется. Они увидели настоящую талантливую знаменитость, вечер выдался приятным, и они настроены отлично провести время.
  9
  Двери аудитории Минго открылись в 18:00, и к 18:20 места уже заполняются. Группа сторонников абортов в синих футболках с изображением ребёнка в утробе матери (хотя на вид ему было около четырёх месяцев) занимает ряд мест в середине первых трёх рядов, но сторонники абортов занимают проходы вокруг них, изолируя их. На них красные футболки с надписью «РУКИ ПРОЧЬ ОТ МОЕГО ТЕЛА». Один из сторонников абортов внимательно смотрит на одну из сторонниц — плотную пожилую женщину с копной седых волос.
  и говорит: «Ты не могла бы мне заплатить, чтобы я прикоснулась к твоему телу». Пожилая женщина отвечает так, как много лет назад узнала от своих друзей-подростков в средней школе: «Если тебе не нравится, не смотри».
  Из динамиков доносится попурри из хитов Sista Bessie тех времён, а сцена завалена оборудованием группы. В центре сцены – подиум для звезды сегодняшнего шоу, которая в этот момент, как ни странно, привязана к трибуне.
  У всех билетеров есть фотографии Кристофера Стюарта, и они добросовестно проверяют лица, но до сих пор они не видели никого, даже близко похожего на его описание...
  И, что немаловажно, сегодня мужчины, особенно молодые, в явном меньшинстве. Дона Гибсона, директора программы, тоже не видно. В этом нет ничего необычного: как только вечерний концерт уже согласован, он иногда опаздывает или не появляется вовсе.
  Надписи над дверями вестибюля и снаружи на Мейн-стрит по-прежнему гласят: «ПЯТНИЦА, 30 МАЯ, 19:00, КЕЙТ МАККЕЙ» и «СУББОТА-ВОСКРЕСЕНЬЕ МАЙ».
  31 И 1 ИЮНЯ SISTA BESSIE РАСПРОДАНЫ .
  Они будут продолжать это говорить еще пятьдесят семь минут.
  10
  18:25.
   Холли продвигается медленно, пока не может выбраться из толпы. Ей хотелось бы бежать, или хотя бы трусцой, но она не решается. Она не хочет привлекать внимание ни новостных съёмочных групп, снимающих толпу, ни полицейских в синих шортах и синих футболках с логотипом Guns, которые регулируют движение.
  Мигающая зелёная точка уводит её налево, по узкой улочке под названием Дингли-Плейс (ещё более узкой из-за припаркованных по обеим сторонам машин). Из динамика поля доносится музыка, эхом отдающаяся в сторону: сейчас играет «Hey Stephen» Тейлор Свифт.
  Холли проходит через две забитые до отказа парковки. За ними — узкая мощёная дорожка с табличками «СЕРВИСНАЯ ДОРОГА А» и «ПАРК».
  ТОЛЬКО ОБСЛУЖИВАНИЕ, ВСЕ ОСТАЛЬНЫЕ БУДУТ ОТБУКСИРОВАНЫ.
  Приложение сообщает ей, что она примерно в трёхстах метрах от пункта назначения, и это почти наверняка старая заброшенная хоккейная площадка. Она понятия не имела о существовании этой подъездной дороги, хотя место для пикника, где они с Иззи обедали, должно быть где-то неподалёку. (Те обеды теперь кажутся невероятно давними.) Деревья по обеим сторонам дороги превращают дневной свет в ненадежную тьму.
  Она выходит на другую, меньшую парковку, предназначенную для автомобилей службы парковки. Согласно приложению, вы добрались до ключа Кейт.
  Она выключает телефон и кладёт его в карман, помня о его мерцании в тени. Впереди, припаркованный двумя колёсами на тротуаре и двумя на траве, стоит белый фургон «Транзит». Ели достаточно высокие, чтобы загородить свет от стоек игрового поля, но Холли всё равно успевает прочитать надписи на боку фургона: «Аудитория Мингго» и «Просто».
  ХОРОШИЕ ВЕЩИ ! ™.
  Грузовик пуст. Кейт, должно быть, где-то рядом, и, весьма вероятно, Корри. Холли на мгновение вспоминает Барбару и Джерома. По крайней мере, они в безопасности, и слава богу. Лиззо, словно из сна, переносится к Холли из автоответчика.
  Она видит широкую мощёную дорожку – покрытую инеем и прорастающую сквозь многочисленные трещины сорняками – ведущую к тёмному громаду катка. Призрачные хоккеисты украшают двойные двери. Однажды прошлой осенью они с Иззи гуляли по этому месту, уплетая рыбные тако из фургончика Фрэнки, и Холли знает, что здесь нет окон. Она садится на бампер фургона «Минго» и пытается придумать, как действовать дальше.
  Возможно, он уже убил женщин, и тогда она опоздала. Но если убил, почему фургон всё ещё здесь? То, что он бросил его и ушёл, кажется ей маловероятным. Рядом сотня полицейских, чёрт возьми, может быть, даже двести.
  — и она не смеет звонить им, опасаясь спровоцировать два убийства и, весьма вероятно, самоубийство Гибсона.
  Она смотрит на часы и видит, что уже 6:40. Может, он ждёт начала игры? Она не может придумать, зачем ему это. Но игра — не единственное событие сегодня в семь вечера. Ещё у Кейт лекция.
  Предположим, он хочет, чтобы её толпа собралась и задавалась вопросом, где она? Задавалась вопросом и беспокоилась? Гибсон мог бы даже надеяться, что Кристофер Стюарт увлечён Минго и сможет его поймать. Ирония этого события может понравиться сумасшедшему; в этом есть что-то от Джокера из комиксов.
  Она пытается молиться, но не может. Из динамиков доносится голос группы поддержки, скандирующей что-то о Мэри и её ягнёнке.
   « Подожди , — говорит ей Шарлотта Гибни в голове. — Это всё, что ты можешь сделать».
   Потому что если он узнает, что ты здесь, он застрелит их обоих, и это будет твоя вина. вина.
  Но у неё в голове другой голос, голос её покойного друга, Билла Ходжеса. Это чушь собачья, Холли. Ты хочешь стоять здесь? здесь с засунутым в задницу большим пальцем, когда слышишь выстрелы?
  Она этого не делает.
  Холли направляется к дверям, держась края главной дорожки, в сгущающейся тени деревьев. Она лезет в расстегнутую сумочку и нащупывает 38-й калибр. Раньше он принадлежал Биллу. Теперь, нравится вам это или нет, он принадлежит ей.
   OceanofPDF.com
   Глава 24
  1
  Трибуны переполнены, и, конечно же, они обращены к полю, поэтому, когда синий «Тандербёрд» въезжает на территорию парка, все на третьей базе встают и оборачиваются, чтобы посмотреть на него. Те, кто находится на первой базе, включая блиндаж полицейских, сначала не могут как следует рассмотреть мяч, потому что люди на другой стороне поля загораживают обзор. Раздаются аплодисменты и крики радости.
  «Что случилось?» — спрашивает Иззи.
  Том Атта забирается на крышу блиндажа и прикрывает глаза от света фонарей. «Какая-то старая машина ездит по полю. Винтажная. Почти как сестра Бесси».
  Им не приходится долго гадать, потому что мистер Эстевес устраивает полный круг на Ти-Бёрде. Иззи и Том рысью бегут к зоне буллпена, отведённой для полицейской команды, и как следует разглядывают Ти-Бёрда, когда тот подъезжает к ним.
  Он катится со скоростью пять миль в час. На заднем сиденье едет молодой человек, его чёрные кеды Converse припаркованы на заднем бампере. Он выглядит озадаченным. Том указывает и говорит: «Это Джером. Друг Холли».
  "Я знаю."
  Впереди стоит сестра Бесси, в тёмно-синей ленте, усыпанной звёздами. Она машет рукой ликующей толпе.
  Иззи аплодирует как сумасшедшая. «Я помню её песни. Их постоянно крутили по радио, когда я была маленькой. Нежный голос».
  Машина исчезает за шлакоблочным зданием. «Не терпится услышать, как она поёт», — говорит Том.
  «Я тоже не могу».
   2
  «Ти-Бёрд» подъезжает к зданию с оборудованием по другую сторону ограждения центрального поля. Собрались доброжелатели, желающие автографов и покупатели eBay, но Джером и мистер Эстевес изо всех сил стараются их прогнать или, по крайней мере, не дать им подойти, крича: «Дайте даме немного уединения». Джону Экерли разрешили припарковаться на небольшой VIP-стоянке. Он вылезает из «Субару» Джерома и целует сначала Рэда, затем Джерома. «Всё хорошо?»
  «Пока все хорошо», — говорит Джером.
  Из-за угла здания выходят два представителя команд-соперников. Представителем «Ганзов» является Льюис Уорвик. Он кивает Джерому, жмёт руку Рэду, затем поворачивается к Бетти и говорит ей, как им приятно её видеть.
  Встречающий пожарных, начальник пожарной охраны Дарби Дингли, носит слишком короткие шорты, которые открывают вид на его большой баллон и узловатые колени. «Очень рад тебя видеть, сестра Бесси. Не терпится услышать, как ты поёшь».
  «Не могу дождаться, чтобы сделать это», — говорит Бетти.
  «Не могли бы вы оказать нам одну услугу, прежде чем пойдете в гримерку?»
  «Если смогу, то сделаю».
  Дингли протягивает ей серебряный доллар. «Нам нужно выбрать команду, которая будет играть дома. Ты бы это сделала? Лейтенант Уорвик, пусть решает».
  Бетти подбрасывает серебряный доллар повыше. Уорик выдаёт орла. Бетти ловит доллар в воздухе, шлёпает его по мясистому запястью и подглядывает. Глядя на Уорика, она говорит: «Извините, босс».
  «Домашняя команда!» — злорадствует Дингли. «Мы получаем свои последние! Ура! »
  Уорвик выражает поздравления, которые в сочетании с его кислым видом звучат не слишком искренне.
  Бетти несёт свою одежду после концерта в аппаратную, прихватив с собой сумочку. Между стойкой для бит и газонокосилкой она видит дверь с наклеенной на неё фотографией (фрагмент из её интервью журналу People перед туром).
  Она заглядывает внутрь.
  «Немного», — говорит лейтенант Уорвик, — «но это лучшее, что мы могли сделать в сжатые сроки».
  «Там есть туалет», — говорит Дингли. «Если вам… ну, вы знаете… нужно…»
  «Всё в порядке», — говорит Бетти, избавляя его от страданий. Она просто хочет, чтобы они убрались к чёрту . Ей нужно кое-что сделать, и это…
   важный.
  Уорвик говорит: «У нас есть микрофон. Беспроводной. Когда придёт время, вы подойдёте прямо к питчерской горке. Мы с шефом Дингли проводим вас, и я передам микрофон вам. Или вашему аккомпаниатору». Он бросает взгляд на Реда, который откинулся на скамейке слева от двери, прислонившись спиной к шлакоблоку, и смотрит на Джерома, которому так же удобно, как старушке Тилли. На коленях у него лежит футляр для саксофона.
  Бетти говорит: «Микрофон не нужен, он заглушит гудок Рэда. У меня достаточно силы лёгких, поверьте. И выводить меня не нужно. Я доверяю молодому человеку Джерому, он доставит меня туда, где я должен делать своё дело».
  Она возвращается и сжимает плечо Джерома. «Если он может написать книгу, он может проводить меня до кабинки питчера, или как вы там это называете».
  Дингли говорит: «Всё будет хорошо, мэм, как вам угодно». Он переключает внимание на мистера Эстевеса, стоящего неподалёку с аккуратно сложенными руками. «Вы можете припарковаться рядом с этой «Субару» и подождать. Отвезите мисс… мисс Систу… обратно в отель после того, как она споёт».
  Эстевес кивает.
  Бетти говорит: «Я, пожалуй, немного задержусь, ребята. Поиграйте немного».
  Я дам вам знать». Прежде чем кто-либо успевает что-либо сказать, она идет в свою импровизированную гримерку и закрывает за собой дверь.
  «Позаботься о ней», — говорит Уорвик Джерому и уходит, не дожидаясь ответа. Что означало бы: « Конечно, я позабочусь о ней и…» Красный тоже .
  Джером смотрит на старика, который смотрит на него обеспокоенно и хмуро. «Красный? Всё в порядке? Не тошнит?»
  Ред, кажется, собирается что-то сказать, а затем с энтузиазмом прикрепляет к инструменту блестящий ремень. Когда он поднимает взгляд на Джерома, его лицо снова становится безмятежным. «Лучше не бывает. Обожаю концерты, даже если они длятся всего одну песню».
  3
  18:45.
   Пистолет теперь в правой руке Холли. Она осторожно подходит к дверям сбоку, но, подойдя ближе, замечает, что глазок не нужен. Есть клавиатура, и крошечный красный огонёк над цифрами сообщает ей, что двери заперты. Внутри она слышит два голоса: детский и мужской. Это кажется ей странным. Очень странным.
  Ребенок говорит: «Я снял все плакаты, всех твоих любимых игроков, как тебе это нравится?»
  Мужчина отвечает: «Если бы я мог до тебя добраться, ты бы этого не сделал».
  Ребенок: «Иди на хер!»
  Мужчина: «Не разговаривай так со своим папой».
  Ребенок: «Что ты с ней сделал?»
  Мужчина: «Не волнуйся. Её больше нет . Это всё, что тебе нужно знать».
  Холли понимает, что по ту сторону дверей не двое. Странно это потому, что Дональд Гибсон говорит двумя голосами, а Кейт и Корри находятся у него внутри… если только они ещё не мертвы.
  Мужской голос кричит: «Кто ты?» Он смеется, а затем почти поет, слова прерываются хрюканьем от усилий: « Хооо... ты ... ? »
  Долгая пауза, затем детский голос говорит: «Мы подождём, папа. Либо она придёт, либо нет». Смех, надтреснутый и высокий. «Столько, сколько смогу, столько, сколько смогу, почему бы и нет?»
  Холли поднимает пистолет, направляет его на замок, затем снова опускает. Стрельба по замкам работает в кино, но будет ли это в реальной жизни? Возможно, это всего лишь насторожит его, и тогда он застрелит двух заложников, как он уже застрелил... Сколько ещё? Пять? Шесть? Семь? В нынешнем состоянии стресса Холли уже сбилась со счёта.
   Мы подождём, папочка. Она либо придёт, либо нет.
  О ком говорит Гибсон: о реальном человеке или о фантоме? Холли не знает. Она уверена лишь в том, что отец — Папочка — выдумка.
  Гибсон похож на Нормана Бейтса в фильме «Психо» , только говорит голосом отца, а не матери. Что вполне логично, ведь Гибсон — псих. Может быть, он думает, что придёт его мать. Или какая-нибудь девушка, с которой он встречался в школе. Или Дева Мария, спустившаяся с небес на колеснице, чтобы благословить его и сказать, что он не чокнутый, а поступает абсолютно правильно.
  Холли знает наверняка только одно: если кто-то придёт, кто-то настоящий , ему придётся открыть дверь. Тогда она сможет его застрелить.
   Холли скользит влево, держа 38-й калибр на уровне плеча. Она знает, что лучше всего подождать, но если она услышит выстрелы изнутри безлюдного катка, ей кажется, что она сойдёт с ума.
  Ребенок: «Я ненавижу тебя, папа».
  Мужчина: «Ты даже пить не умеешь. Мистер Бесполезный, это ты. Мистер...»
  Анонимные Алкоголики».
  А потом с криком: «КТО ТЫ ? »
  4
  18:46.
  Бетти наконец-то одна и может снять свой сценический образ. Она вешает одежду на вешалку, чтобы переодеться после песни, и кладёт сумочку на единственную полку в комнате. Она глубоко и прерывисто вздыхает и чувствует пульс на шее.
  Слишком быстро и спотыкается. В её сумке таблетки. Она кладёт одну под язык, потом добавляет вторую. Вкус горький, но почему-то успокаивающий. Она вытирает лицо рукой, затем сжимает колени. Она складывает руки на закрытом сиденье унитаза. Она начинает молитву, как в детстве, шепча заклинательные слова: «Иисус, всемогущий Иисус».
  Она замолкает, собираясь с мыслями.
  «Я никак не смогу спасти жизнь этой девушки без твоей помощи, всемогущий Иисус, никак, но она хорошая девочка, я уже почти люблю её, как ребёнка, которого бросила в семнадцать лет, и я собираюсь попробовать. Я даже не знаю, позвонит ли мне этот мистер Гибсон, как обещал, потому что он сумасшедший, как бешеная собака. Мне кажется, он хочет убить нас обоих. Надеюсь, если я выстрелю в него из пистолета Рэда, ты простишь меня. Нет, если нет другого способа спасти её. Пожалуйста, помоги мне петь там, как будто всё в порядке, хорошо?
  Я не могу поверить, что Ты можешь всё это сделать, если я сделаю свою часть, но теперь я должен просить Тебя о чуде, всемогущий Иисус. Я никак не смогу выбраться отсюда незамеченным, меня будут ждать самые разные люди, потому что это проклятие того, кем я стал. Я не знаю, что с этим делать, поэтому мне нужно чудо. Я…
   Льюис Уорвик стучит в дверь, на которой её лицо. «Мэм?» — спрашивает он.
  «Сестра? Пора».
  Она шепчет: «Я молюсь об этом во имя Твое, всемогущий Иисус», затем встает, повязывает свой звездный пояс и выходит.
  «Еще раз спасибо вам за это», — говорит Льюис.
  Она рассеянно кивает. «Моя сумочка будет там в безопасности? Вижу, на двери нет замка». Телефон у неё в сумочке, как и пистолет Рэда.
  Уорвик подзывает мистера Эстевеса, стоящего рядом с Ти-Бёрдом. Он просит его остаться у двери гримёрки Систы и проследить, чтобы никто не вошёл. Мистер Эстевес отвечает, что с радостью это сделает.
  «Ну ладно», — говорит Бетти. «Красный? Что скажешь?»
  Рэд встаёт, саксофон на шее, и когда Бетти протягивает руку, он хватает её. «Давай!»
  Бетти протягивает другую руку. «Пошли, молодой человек Джером», — говорит она.
  «Я хочу, чтобы ты была со мной».
  «Это большая честь для меня», — говорит он и берёт её за руку. Она тёплая в его руке. «Ты настоящая красотка, Бетти Брэди».
  Она улыбается, думая: «Мне лучше быть. Мне просто лучше быть …».
  Они выходят на поле, все трое, взявшись за руки.
  Когда около тысячи человек, собравшихся на трибунах (еще сотни стояли), видят, как они направляются к питчерской горке, они вскакивают со своих мест и аплодируют.
  Двое чернокожих мужчин, один старый, другой молодой. Между ними — крепкая чернокожая женщина. Их тени, чернее их самих, идут рядом, чёткие, как фигурки. Ред Джонс шепчет вопрос на ухо Бетти, и она кивает.
  Она поворачивается к Джерому и сообщает ему о небольшом изменении в планах: будет немного дополнительной музыки.
  5
  18:50.
  Слева от дверей катка Холмана, прижавшись к занозистым серым доскам, Холли понимает, что ей очень нужно в туалет. Подожди , говорит она себе. Просто подожди . Но если она попытается, то обмочит штаны. Она делает шаг
  Осторожно пробираясь в кусты (надеясь, что там нет змей или ядовитого плюща), спускает джинсы и приседает. Облегчение колоссальное. Она подтягивает штаны и возвращается на свой пост, когда до неё доносятся скорбные звуки знакомой мелодии, исполняемой на саксофоне.
  В фойе Триг склонил голову набок, прислушиваясь. Он различает музыку и улыбается. Он думает: « Как уместно ».
  На катке Корри и Барбара ждут, что будет дальше, ведь смерть – наиболее вероятный вариант. Они обе это понимают.
  Кейт боялась смерти с тех пор, как впервые увидела в интернете мишени для стрельбы со своим лицом. Этот страх был скорее теоретическим, смягчённым пониманием того, что если она наступит, её смерть станет боевым кличем. Она никогда не ожидала, что её заберёт какой-нибудь случайный сумасшедший без политических интересов, человек, для которого она значит всего лишь ещё одну жертву в бессмысленной череде убийств. Боль в её лице, усугублённая обмоткой головы скотчем, невыносима.
   Если я выберусь отсюда , думает она, мне придется покупать какому-нибудь ортодонту новую Тесла... но не думаю, что выберусь оттуда . Сумасшедший перестал спорить сам с собой. Он слушает музыку.
  На катке три женщины, которым суждено умереть, тоже слушают.
  6
  18:52.
  На поле трио — Рэд, Джером и Бетти (только теперь она — Сестра) —
  останавливается у питчерской горки, где Иззи Джейнс вскоре начнёт свою ночную работу в качестве хёрлера PD. Сестра Бесси поднимает руки, призывая к тишине, и толпа замирает.
  Красный выходит вперёд и начинает играть «Taps» – каждая нота – свой звон колокольчика. Раздаётся тихий шорох, когда снимают шляпы. Он играет медленно, но не затягивает – никакой сентиментальности. Систа знает, что лучше не давать зрителям время на аплодисменты, а не на «Taps».
  Когда Ред играет последнюю ноту — до — она делает вдох и поет капелла из ее живота и диафрагмы: « О, скажи, видишь ли ты, у рассвета ранний свет... »
  Джером чувствует, как по его рукам пробегают мурашки, когда Ред присоединяется к нему, переходя от до к соль, не только играя под неё, но и отворачиваясь от неё на пол-оборота, так что её голос, ещё более прекрасный, чем на тех нескольких репетициях, становится звездой. Она поёт, вытянув руки, медленно раздвигая их, словно обнимая весь зал.
  Когда она достигает предпоследней строки — О, скажи, что это за звездно-полосатая Знамя всё ещё развевается — Рэд мысленно считает: раз-два-три-четыре , как они репетировали. Затем она выкладывается на полную, и он тоже, дуя, как Чарли Паркер или Лестер Янг. Подняв руки к небу, сестра Бесси вкладывает в это всю свою душу: « Над землёй свободных и ДОМОМ ХРАБРЫХ ! »
  Наступает момент полной тишины, а затем толпа сходит с ума, крича и аплодируя. Размахивая шляпами, они бросают их на поле.
  Сестра Бесси и Ред поклонились. Джером манит публику — поприветствуйте её! Давайте, давайте, давайте — и шум усиливается.
  Сестра Бесси подносит руки ко рту, целует пальцы и снова широко раскидывает руки, даря собравшимся свою любовь. Затем все трое возвращаются к зданию с оборудованием. Под аплодисменты и крики радости Бетти, Джером и Ред покидают поле.
  Ред говорит: «Как бы ни повернулась игра, ничто не сравнится с этим. Ты её зажгла, Бетси».
  «Просто потрясающе», — говорит Джером.
  «Спасибо. Спасибо вам обоим».
  «Вы в порядке, мисс Брэди? Вы выглядите бледной».
  «Ладно. Просто дважды постучи из старого насоса. Мне нужно зайти и снять эту херню. Попробуй убрать этих зевак. Им нужны только автографы. Скажи им, пусть идут смотреть игру. А ты называй меня Бетти, как твоя сестра».
  «Я так и сделаю, и посмотрю, что можно сделать с этими людьми». Лицо Джерома говорит о том, что у него мало надежды расшевелить толпу, и Бетти думает: « Разве я этого не знаю?»
   Эти люди пришли не ради игры, они пришли ради меня, и только ради меня. Иисус может их очистить.
  Она идет в свою маленькую гримерку, закрывает дверь, переодевается в певческую одежду и ждет телефонного звонка.
   7
  19:00.
  Команда пожарной охраны выбегает на поле под ликующие крики с третьей базы и насмешки с первой. Из громкоговорителей раздаётся крик Стивена Тайлера: «Возьмите меня на бейсбол!»
  Песня доносится до Холли, пока она осторожно, бесшумно, шаг за шагом обходит каток Холмана в поисках аварийных выходов. Она находит два, и оба заперты.
  В какой-то момент, приближаясь к той стороне здания, где располагались фургоны с едой, она слышит приглушённые звуки изнутри арены. Это могли быть звуки жизни или же плод воображения.
  В «Минго» почти все места заняты. Мэйси Роган, помощник директора программы, в панике, потому что сегодняшнего оратора нет. Позвонив Дону четыре раза и получив четыре ответа на голосовую почту, она снова проверяет все гримёрки. Кейт нет. Она звонит ассистенту Маккея и получает ещё один ответ на голосовую почту. Наконец она выходит на подиум в центре сцены, избегая пюпитров и усилителей, но чуть не спотыкаясь о шнур питания. Зрители аплодируют, чувствуя, что её представляют, но Мэйси качает головой и поднимает руки.
  «Сегодня вечером будет небольшая задержка в программе», — говорит она. Зрители перешептываются. Один из защитников жизни кричит: «Что она сделала?
  Вышел из себя?» Это вызывает быстрые ответы « Заткнись и сохрани это для» Капеллан и замолчи .
  Женщина кричит: «Не диктуйте законы моему ваджа-джаю!» Это вызывает аплодисменты и одобрительные возгласы. Мейси спешит обратно в уютную темноту слева от сцены и начинает делать новые звонки.
  Все они переходят на голосовую почту.
  Бетти слышит «Take Me Out to the Ballgame» из своей крошечной гримёрки, где она сидит на унитазе с телефоном в руке. В подростковом возрасте ей доводилось видеть гримёрки и похуже: места без водопровода, вонючие отрыжковые питейные заведения за хижинами с курятниками и джук-джойнтами вроде «Shuffle Board» или «Dew Drop Inn», где платили пять долларов за ночь плюс чаевые и кувшин пива. По крайней мере, сквозь щели между досками можно было подышать свежим воздухом. Эта, с её шлакоблоками…
   Стены и единственная мерцающая люминесцентная лампа над головой – всё это похоже на тюремную камеру в одном из южных городков. Совсем не похоже на ту, что была у неё в Минго.
  Эта маленькая комната (по крайней мере, там есть туалет и зеркало) – не её проблема. И револьвер Реда J-Frame не засунут в её сумку. Она дважды проверила его, и он полностью заряжен. Её проблема – как улизнуть незамеченной. Она подозревает, что Ред и Джером всё ещё снаружи, сидят на той скамейке. Менеджер отеля, Эстевес, и друг Джерома, Джон, вероятно, с ними. И охотники за автографами. Как ей улизнуть? Слава никогда ещё не казалась таким тяжким бременем. Этот город называют Второй Ошибкой на Озере.
   Её большой ошибкой было то, что она вообще сюда приехала. Всё, что случилось с Барбарой, — это её вина.
  «Всемогущий Иисус, — говорит она. — Всемогущий Иисус, покажи мне путь».
  У нее звонит телефон.
  8
  19:04.
  Триг возвращается на арену, осторожно ступая по шпалам. Все его пленники на месте и на месте. «Всё в порядке» , — сказал бы папочка. Он зовёт чёрного певца.
  «Тебе нужно идти на восток от поля, — говорит он ей. — Телефон укажет тебе дорогу. Перейди футбольное поле и детскую площадку. Увидишь фургончики с едой…»
  «Мистер Гибсон, там, снаружи, где я сейчас нахожусь, сорок шестьдесят восемьдесят человек ждут, чтобы получить мой автограф».
  Папа говорит: « Ты об этом не подумал, мистер Бесполезный, да?»
  "Замолчи!"
  «Что?» — в её голосе слышались растерянность и страх. Хорошо, это хорошо.
  «Я с тобой не разговариваю», — говорит Триг. «Люди, которые хотят автографы, — твоя проблема, а не моя. Мне бы следовало прямо сейчас пристрелить твоего маленького чернокожего дружка за то, что он перебил меня своими глупостями».
  «Не делайте этого, мистер Гибсон, пожалуйста. Вы говорили о фургонах с едой?»
  «Ладно, понятно. Понятно. За ними деревья. И столики для пикника. Проходишь сквозь деревья и видишь большое деревянное здание, похожее на зернохранилище, только…
   Больше вокруг. С вашего места, наверное, видна крыша. Это старая хоккейная площадка. Приговорённая. Вот куда вам нужно идти.
  Триг смотрит на часы. Вывески на Минго изменятся всего через двенадцать минут. Дай людям время их увидеть. Осознать, что он сделал. Делает.
   Ты ничего не делаешь. Ты — мистер Бесполезный. Ты — мистер Флинчер.
  «Что я делаю, папочка! Что я делаю !»
  «С кем вы разговариваете, мистер Гибсон? С вашим отцом?»
  «Не обращай на него внимания. Ты нужен мне здесь, на катке Холмана, в 7:40. Через тридцать пять минут. Постучи в дверь. Скажи: «Это я». Я впущу тебя. Если я не услышу стука в 7:40, я её застрелю. Я их всех застрелю».
  «Мистер Гибсон…»
  Он заканчивает разговор. Он направляет 22-й калибр сначала на Кейт, потом на Барбару, потом на Корри. «Ты… и ты… и ты. Если повезёт, я тебя пристрелю . Если нет…»
  Из пакета с продуктами «Гигантский орёл» он достаёт жидкость для зажигалок и брызгает ею на смятые плакаты, лежащие в гнезде из старых деревянных балок, пропитанных креозотом.
  «Они это увидят», — говорит он трём женщинам. «Все они затеяли свою дурацкую игру. Смотрите, смотрите, смотрите. Знаете, как бы мой папа это назвал? Похороны викингов!»
  Он смеётся, возвращается в прихожую и снова начинает пинать тело Кристофера Стюарта. Этот сукин сын даже пытался его остановить ! Чтобы застрелить !
  9
  19:06.
  Льюис Уорвик (PD) и Дарби Дингли (FD) друг на друга не жалуются, но в одном они сошлись: в этом году не должно быть никаких жалоб и нытья на судей, как в прошлые годы. Никаких «наездов» ни на одну из сторон. Как раз в начале июня в Цинциннати намечается крупный турнир Лиги Бейба Рута, и за триста долларов Уорвик и Дингли наняли двух судей из этой команды — не детей, а взрослых мужчин. Поскольку эти двое не из «Бакай-Сити», им всё равно, кто победит.
   Судья на поле опускается, опираясь руками на колени. Судья на домашней базе снимает маску и приседает за кэтчером. Обе трибуны, заполненные до отказа, ликуют. « Нет бэттера, нет бэттера, он хлюп! »
  — кричит Дарби Дингли.
  Первый отбивающий «Ганзов», Дик Дрейпер, выходит на поле и размахивает битой. Он наносит удар влево. Полевой игрок «Форда» отходит назад и легко ловит мяч.
  Верх первого, один аут.
  Большая игра уже началась.
  10
  19:10.
  Толпа в зале Минго начинает нервничать. Одна из сторонниц лайф-акция, которая до замужества и рождения шестерых детей была чирлидером в церкви Святого Игнатия, начинает скандировать:
  « Кейт МакСлей, Кейт МакСлей, струсила и убежала! » Это мгновенный успех. Остальные защитники жизни, уступающие числом, но полные решимости, подхватывают скандирование. Чирлидер встаёт и жестом призывает защитников жизни встать и кричать громче.
   « КЕЙТ МАКСЛЕЙ, КЕЙТ МАКСЛЕЙ СТРЕССАЛАСЬ И БЕЖАЛА»
  ПРОЧЬ !"
  Кто-то бросает банку с арахисом и бьёт по её волосам маму-чирлидершу. Она отскакивает, не причиняя вреда – весь этот лак для волос – но один из мужчин, выступающих за сохранение жизни, бросается через сиденье и хватает женщину, которую считает виновницей.
  Далее следуют кулачные бои.
  Он включен.
   OceanofPDF.com
   Глава 25
  1
  19:11.
  Бетти начинает думать, что у неё не останется другого выбора, кроме как отправиться к тому старому хоккейному зданию – она открыла его фотографию на телефоне – и за ней тянется целая вереница желающих получить автограф. Они будут вокруг неё, а возможно, и перед ней, протягивая телефоны и эти проклятые книги для автографов: « Просто один, пожалуйста, сестренка, пожалуйста». От них не убежишь. Когда-то давно, может быть; лет пятьдесят и двести фунтов назад.
  За пределами Холмана Холли также слышит аплодисменты с поля для софтбола.
  Внутри раздаются крики, затем тишина, затем снова крики. Гибсон говорит тремя голосами: своим собственным, голосом ребёнка, которым он был, и низким голосом, который, как она предполагает, принадлежит его отцу. Пока выстрелов не было, но она ожидает их в любой момент, потому что мужчина явно безумен, как шляпник.
  Её нерешительность сводит её с ума. Любой её шаг может оказаться неверным. Её покойная мать усугубляет ситуацию, грустно качая головой и говоря: « Неправильные решения приносят горе, а не облегчение. Я же всегда тебе говорила». что.
  Холли думает: «Я облажался». Потом решает, что это слишком мягко. Слишком мягко. Я облажался. И мне очень хочется сигарету.
  В Минго борьба затихает. Поначалу она была не слишком напряжённой; эти ребята больше привыкли бороться в социальных сетях. Швейцары отделяют превосходящих по численности сторонников права на жизнь от сторонников выбора.
  Мама-чирлидерша плачет в объятиях мужа и спрашивает: «Что не так с этими людьми, что не так с ними?»
  На софтбольном поле полицейские отыгрались раз-два-три, и Изабель Джейнс впервые со времён колледжа занимает свою позицию на горке. Её адреналин бьёт ключом, и первый разминочный бросок, который она делает, пролетает не просто над головой кэтчера, а над защитной стойкой и попадает в переполненных болельщиков, стоящих за ней. Это вызывает смех, улюлюканье и свист со скамейки запасных «Хосес» и их болельщиков.
  Какой-то чувак в землянке Хозес воскрешает старую любимую фразу: « Она пытается та попади в SKYYYLAB ! ” Эта шутка вызывает еще больше насмешек со стороны FD
  болельщики и игроки, в значительной степени подпитываемые пивом.
  Ловец оружия — ветеран патрульной машины с четырнадцатью годами службы в радиоэфире по имени Милт Кослоу, ростом шесть футов и пять дюймов, настоящий лось. Он также является подающим в полицейском управлении. В синих шортах его волосатые ноги похожи на колонны. Он рысью бежит к холмику. Коженогий, понимая, что у него на руках зацепка, кричит: «СКАЙЙИЛАБ ! »
  «Вы выкинули это из головы, детектив Джейнс?» — спрашивает Кослоу, ухмыляясь.
  «Боже, надеюсь на это», — говорит Иззи. «Я до смерти боюсь, Кос. И зови меня Иззи. По крайней мере, пока я не пойду гулять. А потом можешь звать меня засранцем».
  «Ты не будешь просто гулять», — говорит Кос. «Бросай мяч легко, пока разминаешься. Мягко и непринуждённо. Как будто ты сегодня утром отрабатывал броски. Эти придурки смотрели это? Ты же знаешь, смотрели. Прибереги пыл на тот случай, когда расслабишься, потому что тебе уже не девятнадцать. И что бы ты ни делал, не показывай им этот дропбол, пока всё не станет по-настоящему».
  «Спасибо, Кос».
  «Конечно. Давайте возьмём эти штуки».
  Здоровяк успокоил Иззи, и она закончила разминаться, едва успев сделать что-то большее, чем просто подать мяч. « Сохрани пар» , — думает она. « Сохрани мяч» .
  Она не думает ни о Билле Уилсоне, ни о сестре Бесси, ни о погибших присяжных-суррогатных матерях, ни о Холли. Она не думает о своей работе. Она живёт с одной-единственной мыслью: показать этим придуркам, кто мы .
  Бетти едва слышит крики с поля, стоны и ликование, когда первый бэттер Хозес открывает нижнюю часть первого тайма, выбивая страйкаутом после идеально брошенного дропбола. Она однажды выглянула и увидела, как Ред и Джером всё ещё сидят на скамейке запасных снаружи, призывая полных надежд болельщиков «Систеры Бесси» с защитными экранами и мобильными телефонами держаться на расстоянии. Она думает: « Я никогда не выберусь отсюда». здесь и мне нужно выбраться отсюда и всемогущий Иисус, всемогущий Иисус .
  В штрафной площади Кейт Маккей думает: «Мне нужно приготовиться к смерти», но Боже, сколько еще работы предстоит сделать!
  Рядом Корри и Барбара думают о гораздо более простых (и, возможно, более практичных) вещах: « Если бы я могла жить. Если бы я могла увидеть маму и папу». Снова. Если бы это был сон .
  2
  19:17.
  Иззи легко расправляется с командой «Хозес», сделав два страйкаута и один граунд-аут. Её кэтчер, Кослоу, начинает вторую подачу и с первой подачи отправляет мяч через ограждение центрального поля, едва не попав в винтажный «Тандербёрд» мистера Эстевеса. У «Пистолетов» 1, у «Хозес» 0. Болельщик «Хозес» бросает в него бутылку, когда он забегает первым. Кослоу презрительно отбивает её.
  Судя по телефону Бетти, от её текущего местоположения до старой арены на другой стороне парка примерно четверть мили. Она может успеть к 7:40, но её право на ошибку тает на глазах. Она раздумывает, не отправить ли вместо себя Джерома. Барбара , в конце концов, его сестра. Но если… нет, когда …
  Гибсон просит Бетти сказать что-нибудь, прежде чем он откроет дверь. Джером в свои шестьдесят с небольшим звучит совсем не как соул-певица. И ещё: что, если он убьёт брата Барбары?
  В глубине зала Минго входят двое билетеров и объявляют уже взволнованной толпе, что с вывесками над дверями вестибюля и на улице творится что-то очень странное. Люди начинают выходить, чтобы посмотреть.
  ЭМИ ГОТТШАЛЬК ПРИСЯЖНАЯ 4 (КЕЙТ МАККЕЙ) БЕЛИНДА
  ДЖОНС, ПРИСЯЖНЫЙ 10 (СИСТА БЕССИ) ДУГЛАС АЛЛЕН
  ПРОКУРОР (КОРРИ АНДЕРСОН) ИРВИНГ УИТТЕРСОН
  СУДЬЯ (БАРБАРА РОБИНСОН) ВИНОВНА ВСЕ. ДОНАЛЬД
  «ТРИГ» ГИБСОН ПРИСЯЖНЫЙ 9 ВИНОВЕН ИЗ ВСЕХ.
  Некоторые из них не понимают. Многие понимают. Джерри Эллисон, уборщик в «Минго» с незапамятных времен, — один из тех, кто понимает, и не только потому, что он
   слушает Buckeye Brandon. Он заметил, что Дон Гибсон становится немного...
  Назовите это странным ... за последние несколько недель. К тому же, есть пресс-папье Гибсона, керамическая лошадка. Джерри уже в том возрасте, когда он помнит Короля. Роджерс Шоу , подруга Роя Гэбби Хейс и лошадь Роя.
  Курок.
  3
  19:20.
  Сидя на скамейке у аппаратной, Ред смотрит на молодого человека Джерома и думает: « Надо ему сказать». Но потом он думает: «Бетс не может выбраться». здесь все равно не видно, не среди всех этих людей, собравшихся вокруг. Я не нужно рассказывать .
  Что является облегчением.
  4
  19:23.
  В клубе Mingo зрители, пришедшие посмотреть на выступление Кейт Маккей, вместо этого собираются вокруг вывески над входом в вестибюль или у более крупной, выходящей на Мейн-стрит. Сторонники права на аборт и противники абортов едины в своём недоумении. Начинают прибывать первые патрульные машины полиции штата, которые даже не догадываются, что находятся не на той стороне города. Восторженный Бакай Брэндон снимает всё на видео и мечтает о своём звёздном выступлении на кабельных новостях.
  На поле игра идёт очень быстро. Первый отбивающий в домашней половине второго тайма, хулиган по имени Бретт Холман, выходит на поле и размахивает битой. На горке Иззи делает глубокий вдох, приказывая себе успокоиться, успокоиться.
  Она закручивает и бросает идеальный мяч. Мяч машет в трёх дюймах над ним. Болельщики PD ликуют. Кожемяка на стороне FD кричит: « Покажи! » нам твою презентацию SKYYYYLAB , дорогая! ”
   «Вряд ли» , — думает Иззи и бросает ещё один идеальный бросок. Струя чуть не вылетела из его ботинок, но безрезультатно. Кослоу засовывает один палец
   между ног, призывая к быстрому и прямому броску. Иззи сомневается, но бросает. На этот раз мальчишка, ожидая падения, замахивается под броском, фактически подняв облачко земли головкой биты.
  « Сядь, куст! » — кричит болельщик PD, когда хулиган плетётся обратно к скамейке запасных. Болельщики FD освистывают его. Игроки показывают средние пальцы. На поле выходит следующий бэттер Хозеса.
   «Я смогу это сделать» , — думает Иззи. Она откидывает волосы назад и наклоняется к Косло, чтобы подать ему знак. « Я действительно смогу это сделать» .
  Она заводит и стреляет. Идеальный дропбол.
  « Страйк один! » — объявляет судья.
  В гримёрке Бетти Брэди встаёт. К чёрту всех этих охотников за автографами.
  Она не может просто сидеть здесь. Ей нужно уйти .
  Иззи бросает ещё один дроппер. Бэттер пропускает мяч выше колена, но судья поднимает кулак. Дарби Дингли выпрыгивает из блиндажа FD и шагает по траве, чуть не переступив линию фола, за что его бы выгнали. Его лицо почти такое же красное, как его слишком короткие шорты. « Ты хоумран! »
  Он кричит судье: «Это было совсем не то!» Болельщики пожарной охраны подхватывают крик. Болельщики пожарной охраны возражают, требуя от болельщиков пожарной охраны заткнуться. Спортивное поведение пошло на спад.
  Холли — все еще нерешительная, теперь уже слева от дверей катка, все еще с револьвером наготове и дулом, направленным в темнеющее небо —
  Она склоняет голову, прислушиваясь. С поля для софтбола доносятся звуки. Сначала ей кажется, что это крики, но потом она передумывает. Это не крики. Это крики . Кто-то — нет, очень много кто-то — кажется, раздражен.
  На арене Триг тоже слушает. «Папочка? Что это?»
  Но папа не отвечает.
  5
  Публика заворожённо ждёт каждого броска. Два дауна, оба страйкаута, в конце второго периода, когда Джордж Пилл, хитрый враг Иззи Джейнс, заходит в зону отбивающего. Она его не боится, а, наоборот, рада его видеть. Дропбол работает как часы, и каждый раз, когда Милт Кослоу требует жёсткий прямой, «Хосс»…
  Одурела. Я смогу это сделать , говорит она себе. Рука кажется свободной, тёплой и сильной.
  Джордж Пилл делает жест, почти как у Маккея: « Давай, давай, Да ладно, кинул чёртов мяч , а потом взмахнул битой. Он что, над ней издевается?
  Хорошо. Отлично. Он может ухмыляться всю дорогу до блиндажа. Она бросает первый удар.
  « Она жульничает! » — кричит Кожеедлунг. С линии штрафа, где он всё ещё сердито смотрит, Дарби Дингли добавляет свои пять копеек. «Проверь мяч, упс!»
  Иззи бросает пипетку. Пилл размахивает руками и промахивается. Сторона PD ликует. Теперь все болельщики FD скандируют вместе с Дарби: « Проверь мяч! Проверь…» мяч! "
  Судья машет им рукой. Он знает, что проблема не в мяче; он сам проверил его, прежде чем бросить Иззи, чтобы начать вторую половину второго тайма. Вся проблема в этом хитром дроп-поброске, и это не его проблема.
  Болельщики ПД скандируют: « Вычеркните его ! Вычеркните его ! »
  Бетти открывает дверь своей гримерной и заходит в аппаратную.
  Джером, Джон и Ред встают со скамейки и неспешно подходят к углу здания, чтобы узнать, что там за крики. Все, кроме самых преданных любителей автографов — покупатели на eBay, которые делают это ради денег, а не любви.
  —сделай то же самое.
  Кожевник: « Она жульничает! »
  Дингли: « Проверь мяч на наличие смазки, судья! »
  Лью Уорвик, подходя к своей штрафной линии на другой стороне площадки: « Сядь и заткнись, Дарби! Перестань валять дурака! »
  Дингли: « Бедняжка моя, красная задница! Она кидает гребаный плюшевый шарик ! »
  Иззи игнорирует весь шум. Вздыхает. Смотрит в поисках знака. Кос приподнял один палец, желая прямого и быстрого.
  Иззи бросает его, и все летит к чертям.
  6
  19:28.
   Джордж Пилл попадает в цель и отбивает мяч, отбивая мяч на траве инфилда между первой базой и питчерской горкой. На мгновение Пилл замирает на домашней базе, словно заворожённый. Затем он бежит. Болельщики «Хосес» вскакивают на ноги, предвкушая первый удар своей команды.
  Первый бейсмен «Ганзов» — молодой патрульный Рэй Дарси. Он смещается ко второй базе и голыми руками ловит мяч на третьем отскоке.
  Иззи Джейнс знает, что если игрок первой базы сдвинется с места, её задача — прикрыть мешок и принять бросок. Она выбегает на звон алюминиевой биты и стоит на линии первой базы, чтобы принять подачу.
  Бросок Дарси оказывается верным, и она разворачивается, чтобы вывести Джорджа Пилла из игры, понимая, что он может попытаться проскользнуть под ней.
  Но он этого не делает. С хмурым лицом Пилл удваивает скорость, опускает голову и врезается в Иззи, его плечо врезается ей в грудь, а голова в шлеме – в плечевой сустав. Она слышит глухой хруст , когда плечо отделяется от предплечья, и её крик становится первым, который слышат все – и здесь, и на катке Холмана. Мяч выскакивает из её перчатки, и Пилл стоит на первой базе, уже без шлема, не обращая внимания на кричащую женщину на земле. Он ухмыляется и – невероятно – показывает знак «безопасно» . Он всё ещё держится, когда Рэй Дарси наносит ему удар в прыжке, садится на него верхом и начинает избивать его кулаками.
  Игроки «Пистолетов и шлангов» выбегают со скамеек запасных и устраивают настоящий доннибрук, размахивая кулаками. Судья пытается встать между ними, но его сбивают с ног. Болельщики «Пистолетов» начинают выбегать с трибун. Дарби Дингли, игрок «Пистолетов», размахивает кулаками над головой и кричит: « Достаньте их, пожарные! Блять, достаньте их ! »
  Лью Уорвик бежит через поле, хватает Дингли и швыряет его на задницу. «Не будь мудаком, перестань подливать масла в огонь», — говорит он, но дело уже сделано.
  Болельщики «Хозес» высыпают со своих трибун, готовые к драке. Кто-то падает и встаёт, кто-то падает и попадает под обстрел. «Канониры» встречают «Хозес» в центре поля. Громкоговоритель пищит и возмущается, а затем его прерывает вой ответных реакций. Призывы к разуму всё равно ничего бы не дали. Толпа, многие из которой разгорячены пивом, вином и прочими напитками, начинает нападать друг на друга. Это не похоже на унылую суматоху в аудитории Минго; это серьёзное дерьмо.
   На грязной территории, к югу от первой базы, Иззи перекатывается взад и вперед, мучительно прижимая к себе сломанное плечо, и забывается о ней, пока ее не подхватывает Том Атта.
  «Вытащу тебя отсюда», — говорит он и, обращаясь к Рэю Дарси, проходя мимо:
  «Прекратите бить этого пожарного, офицер. Этот ёбаный придурок потерял сознание».
  Полицейская машина медленно въезжает на поле с мигалками и воющей сиреной. Болельщики «Хосес» окружают её, останавливая. Другие болельщики «Хосес» начинают раскачивать её и в конце концов переворачивают на бок в левом поле.
  Бедлам.
  7
  Бетти Брэди проходит мимо груды футбольной формы и инвентаря и выглядывает за дверь. Она не знает, что произошло, и ей всё равно. Важно то, что путь внезапно, волшебным образом, становится ясен. Всемогущий Иисус услышал её молитву.
  Кажется, даже охотники за автографами сейчас ушли, но она знает, что они вернутся. Нельзя терять ни секунды.
  Она в последний раз оглядывается, чтобы убедиться, что всё в порядке, а затем пускается в тяжелую трусцу к круглой крыше катка, возвышающейся над окружающими деревьями, прижимая к груди сумочку. За ней следует ещё один, последний и невероятно преданный eBayer, мужчина в очках, которого Холли узнала бы по Айова-Сити, Дэвенпорту и Чикаго. В одной руке у него плакат с гораздо более молодой сестрой Бесси, стоящей у театра «Аполло». Он зовёт её: « Всего одну, всего одну …»
  Бетти его не слышит. Шум толпы — гневные голоса, испуганные голоса, крики боли, гул воплей мужчин и женщин — усиливается. У опушки леса она останавливается и достаёт из сумки пузырёк с сердечными таблетками.
  Она принимает три таблетки, надеясь, что они отсрочат сердечный приступ, от которого она избегала последние восемь или десять лет своей жизни, по крайней мере, до тех пор, пока она не сделает то, что необходимо.
  «Постой, старая колымага , — говорит она своему сердцу. — Потерпи ещё немного» .
  Она достает из сумочки пистолет Рэда.
  «Сестрёнка Бесси!» — кричит очкарик с eBayer. «Я твой большой поклонник! Не смог купить билет на твоё шоу! Не могла бы ты подписать…»
   Она поворачивается с пистолетом в руке, и хотя тот не направлен на него — не совсем так, — очкастый eBayer решает, что он, в конце концов, не такой уж большой ее поклонник.
  Он поджимает хвост и убегает. Но держится за плакат. С подписью, на eBay или другом аукционе он стоил бы четыреста долларов.
  крайней мере четыреста .
  8
  Прежде чем Джером успевает вмешаться в схватку (которая уже охватила всё поле) и начать разнимать игроков, Ред Джонс хватает его за руку. «Бетти», — говорит он. «Если её нет, думаю, тебе лучше пойти за ней».
  Джером смотрит на него, нахмурившись. «Почему она ушла? Она же всё ещё в гримёрке, верно?»
  «Хотел бы я верить, но не думаю. Ей нужен был мой пистолет».
   "Что?"
  Джон Экерли, шатаясь, пробирается через ворота центрального поля, кровь хлещет из носа и рта. «Чёртовы пьяницы !» — кричит он. «Какой-то ублюдок врезал мне кулаком, рассмеялся и убежал к чёрту! Ненавижу чёртовых пьяниц !»
  Джером игнорирует его. Он хватает Реда за худые плечи. «Какой пистолет?
  Зачем ей это было нужно?
  «Мой 38-й. Не знаю, почему. Что-то с ней не так. Надо было сказать тебе раньше. Этот тупой старик никак не мог решиться. Я собирался после гимна, а потом подумал: «Чёрт, все эти люди хотят фото и автографы, она никогда не сможет выбраться». А теперь… — Он качает головой. — Тупой старик, у меня мозги в соусе. Пистолет заряжен, и, кажется, она собирается кого-то застрелить.
  Джером не может поверить своим глазам. Они возвращаются в аппаратную, оставляя фанатов «Guns and Hoses» разбираться с собой. Дверь в раздевалку открыта. Расшитые блёстками брюки-клёш и звёздный пояс валяются на полу.
  Бетти больше нет. Тогда он сможет в это поверить.
  Он отступает и видит мужчину в очках, бегущего к полю для софтбола, таща за собой плакат, словно хвост воздушного змея. Он переводит взгляд с Рэда на Джерома и говорит: «Я попросил автограф, а она наставила на меня пистолет !»
  Она сумасшедшая!»
   «Где она?» — спрашивает Джером.
  Очкастый eBayer указывает: «Я знаю, что некоторые знаменитости не любят охотников за автографами, но пистолет ?»
  Джером бежит к деревьям. Оказавшись среди них, он видит Бетти прямо перед собой: она сидит на скамейке у пикникового стола, опустив голову, бледная и измученная.
  9
  На арене Триг сидит на трибунах плечом к плечу с Кейт Маккей. Пластырь, закрывающий её рот, пропитан кровью и сползает с её языка.
  «Знаешь», говорит он, «ты высказываешь некоторые верные соображения».
  «Отпустите их», — говорит она. Её голос звучит как хриплое рычание. Она пытается кивнуть в сторону двух молодых женщин, приклеенных к штрафной будке.
  Её голова слишком туго связана, чтобы двигаться больше чем на пару сантиметров, поэтому она ограничивается тем, что смотрит в их сторону. «Я та, кто вам нужен, знаменитость, так что отпустите их».
  Триг потерялся в воспоминаниях о том, как он сидел на этих самых трибунах с папой. Как папа сжимал его руку так сильно, что оставались синяки.
  Как он иногда обнимал Триг в антрактах. Голос Кейт возвращает его к жизни. Он смотрит на неё с удивлением. «Как ты стала такой заносчивой, женщина? Ты выросла такой или родилась такой?»
  «Я просто...»
  «Ты не тот, кто мне нужен, ты просто был там . Дело не в славе, а в чувстве вины . Что и привело тебя сюда, верно? Плюс какая-то поверхностная идея спасти своего приятеля».
  «Но... ты... я думал...»
  «Когда я говорю, что вы приводите правильные аргументы, я думаю, это, вероятно, потому, что мой отец убил мою мать».
  Кейт смотрит на него.
  Триг кивает. «Сказал, что её больше нет , но я знаю, что знаю».
  «Вам нужна помощь, сэр».
  «И тебе нужно заткнуться». Он заклеивает ей рот скотчем, но тот не держится.
   «Пожалуйста, если бы мы могли просто поговорить об этом...»
  Он прикладывает Таурус к центру её лба. «Хочешь прожить ещё несколько минут? Если хочешь, заткнись » .
  Кейт замолкает. Триг смотрит на часы. 7:38.
   Папочка, я не думаю, что чёрный певец придёт. Придётся довольствоваться. с этими тремя. Плюс я, конечно.
  10
  Джером подходит к Бетти и опускается рядом с ней на одно колено. На скамейке рядом с ней лежит пистолет с обмотанной лентой рукояткой.
  «Не могу», — говорит она. «Я думала, что смогу, но не могу».
  «Чего не могу сделать?» — спрашивает он. «Что именно?»
  Она указывает на круглое серое здание, едва виднеющееся сквозь деревья.
  «Барбара».
  Джером напрягается. «А что с ней?»
  «Там. Её схватил какой-то псих. Гибсон. Из «Минго». Он сказал, чтобы я приезжала к 7:40, иначе он её убьёт, но я не могу... ноги просто отказывают».
  Он тут же вскакивает, но Бетти хватает его за запястье с удивительной силой. «Ты тоже не можешь. Он хочет, чтобы я постучала и сказала: „Это я“. Если он услышит мужчину, он её убьёт».
  На мгновение Джером допускает мысль, что все это какой-то безумный бред Бетти, возможно, даже ранняя стадия болезни Альцгеймера, но она говорит о Барбаре, Барбаре , и он не может позволить себе такую роскошь.
  Бетти говорит что-то ещё, но он не слушает. Джером хватает пистолет и бежит к катку Холмана.
  11
  19:40.
  Триг встаёт и идёт к штрафной скамье. Он направляет 22-й калибр сначала на Корри, затем на Барбару. «Кто из вас первый?» — спрашивает он. «Думаю, белая девушка».
   Он приставляет ствол пистолета к виску Корри. Корри закрывает глаза и ждёт, есть ли что-нибудь по ту сторону известного мира. Затем давление ствола пистолета исчезает.
  «Хорошо, папочка. Как ты скажешь».
  Корри открывает глаза. Триг перешагивает через деревянные шпалы, направляясь обратно в прихожую. Он говорит им, не оборачиваясь: «Папа говорит, дайте ей ещё пять минут. Папа говорит, женщины всегда опаздывают».
  12
  Холли не может поверить своим глазам: Джером.
  Он выбегает из деревьев с маленьким пистолетом в руке. Увидев её, он останавливается, так же испуганный, как и сама Холли. Он собирается что-то сказать или крикнуть – она видит, как он готовится это сделать – и поэтому прикладывает палец к губам, качая головой. Она манит его, понимая, что это жест Кейт: « Давай, давай, давай» . Когда он направляется к ней, она тихо опускает обе руки вниз .
  Джером подходит к ней и подносит губы к её уху. «Тебе нужно сказать: „Это я“. Я не могу. И говорить, как она».
  «Похож на кого?» — шепчет Холли.
  «Бетти», — шепчет он в ответ. «Сестра Бесси».
  «Я не могу...»
  « Ты должна , — шепчет он. — Постучать и сказать: „Это я“. Иначе он убьёт Барбару».
   «Не только Барбара» , — думает Холли.
  Джером указывает на часы и шепчет: «У нас нет времени».
  13
  19:43.
  Он решает, что не хочет стрелять ни в кого, кроме себя.
  Триг возвращается на арену, перешагивая через борта, пока не достигает заполненного бумагой квадрата в центре льда. Он брызгает ещё немного жидкости «Кингсфорд», затем достаёт свой Bic. Он опускается на колено, готовясь к удару.
   Свет, кто-то стучит в дверь. Он на мгновение замирает, не зная, что делать.
  Зачем выбирать, мистер Бесполезный? — спрашивает папа. — Ты можешь делать и то, и другое .
  Триг решает, что папа прав. Он зажигает зажигалку и бросает «Бик» на смятые плакаты. Огонь вспыхивает на квадрате старого сухого дерева. Он смотрит на связанных женщин, их глаза широко раскрыты от ужаса.
  «Похороны в стиле викингов», — говорит он. «Лучше, чем у моей матери. Моей матери больше нет ». И идёт открывать дверь.
  14
  Холли стоит перед этими дверями. Джером стоит рядом, его губы так плотно сжаты, что рот практически исчезает. Кажется, она очень долго ждёт, прежде чем Гибсон заговорит с другой стороны тихим и доверительным голосом. «Это ты, сестра Бесси?»
  Холли старается максимально понизить голос и подражать лёгкому южному акценту Бетти. «Да, это я», — говорит она и думает, что звучит ужасно — как чокнутая расистка из менестрель-шоу, изображающая карикатуру на чернокожего.
  Снова пауза. Затем Гибсон спрашивает: «Вы здесь, потому что виновны?»
  Холли смотрит на Джерома. Он кивает ей.
  «Ага», — говорит Холли самым хриплым голосом. «Конечно, виновата».
   Это ужасно. Он никогда в это не поверит.
  Затем, после мучительной паузы, красный индикатор на клавиатуре сменяется зеленым.
  У Холли есть единственный момент, единственный сигнал, чтобы поднять пистолет, прежде чем дверь откроется. Гибсон смотрит на её крайне белое лицо, широко раскрыв глаза. У него есть свой пистолет, но Холли не даёт ему возможности им воспользоваться. Она стреляет в него дважды: в центр тяжести, как и сказал Билл Ходжес. Гибсон отшатывается назад, хватаясь за грудь, с широко раскрытыми глазами. Он пытается поднять пистолет. Джером отталкивает Холли плечом и снова стреляет в него из пистолета Рэда.
  Гибсон произносит одно слово — «Папочка!» — и падает вперед.
  Холли бросает на него лишь краткий взгляд, прежде чем перевести взгляд на арену. «Огонь», — говорит она и делает гигантский шаг через тело Гибсона.
  В зоне круглого катка пылают смятые плакаты, а перекрещенные галстуки, окружающие их, загораются, синее пламя становится желтым и
   Гонки по всей длине. Две женщины привязаны к штрафной скамье, третья
  —Кейт—к трибуне неподалеку.
  Холли бежит к ним, спотыкается, падает и едва чувствует, как занозы впиваются ей в ладони. Она встаёт и идёт к женщинам, стоящим плечом к плечу в штрафной. Будь у неё клинок, она бы легко освободила их, но у неё его нет.
  «Жером, помоги мне! Потуши пожар!»
  Джером подбегает к телу Дональда Гибсона и срывает с него спортивную куртку. Вместе с ней у него падают и руки, и Джерому приходится бороться.
  Несмотря на смерть, Гибсон не отдаёт пальто. Его плечи качаются из стороны в сторону, голова мотается, словно у гротескной куклы чревовещателя. Наконец Джером стягивает пальто и выбегает на арену с разорванной шёлковой подкладкой, волочащейся за ним. Холли медленно, очень медленно разматывает ленту, привязывающую руки Барбары к жёлтому стальному шесту.
  Кейт сплевывает окровавленную ленту, заклеенную у неё изо рта, и рычит: «Быстрее!». «Быстрее!»
   «Вечно главнокомандующая» , – думает Холли. Она хватает обеими руками кусочки скотча и тянет изо всех сил. Одна рука Барбары освобождается. Она срывает скотч со рта и кричит: «Корри! Корри! Корри!»
  «Нет», — говорит Холли, потому что Барбара для неё на первом месте. Барбара — не просто подруга, а любимый человек. Корри — на втором. Начальник — на третьем…
  Если вообще. Руки Холли скользкие от крови от заноз. Она выдергивает самую длинную и принимается за другую руку Барбары.
  Посреди зала, в мерцающем свете двух работающих на батарейках светильников, Джером бросает в огонь спортивную куртку Гибсона и начинает топтать её – левой ногой, правой, левой, правой – словно давит виноград. Вокруг него клубами летят искры. Некоторые прожигают рубашку, обжигая кожу. Одна из штанин тлеет, а затем загорается.
  Он наклоняется и сбивает пламя, смутно осознавая, что его шикарные кеды Converse начали плавиться у него на ногах. Спортивные носки меня не подводят. сейчас , думает он.
  Холли удаётся размотать ленту вокруг живота Барбары. Барбара пытается встать и не может, пытается сдвинуть ноги и не может. Лента, привязывающая её бёдра к скамье штрафников, слишком тугая.
  «Твои штаны!» — кричит Холли. «Ты можешь из них выскользнуть?»
  Барбара спускает штаны наполовину, немного ослабляет ленту и снова пытается подвигать ногами. На этот раз ей это удаётся. Колени поднимаются к груди, затем к плечам. Она выпутывается из штанов, и её ноги свободны.
  Спортивная куртка Гибсона горит, и пламя разносится во все стороны по бортам. Джером отказывается от попыток потушить огонь и, перепрыгивая с одной шпалы на другую, подходит к штрафной площадке. Он освобождает Корри. Холли он говорит: «Я замедлил его, но он всё ещё на этих шпалах».
  Дальше будут боковины. Потом стропила.
  Пожар действительно распространяется. Джером изо всех сил пытается освободить Корри, но она взвинчена ещё сильнее, чем Барбара.
  «Эй, молодой человек, Джером. Возьми».
  Он поворачивает голову и видит Бетти. Её афро спуталось, а лицо блестит от пота, но выглядит она лучше, чем на скамейке для пикника. Она протягивает ему перочинный нож с потёртой деревянной рукояткой. «Я всегда ношу его в сумочке. С тех пор, как я ездила на цыплёнок».
  Джером понятия не имеет, что такое «чикен роуд», и ему всё равно. Он выхватывает нож. Он острый и легко разрезает ленту, привязывающую Корри к штрафной скамье. Он оставляет её доделывать освобождение и переходит к Кейт. Высокий потолок старой арены помогает сдерживать растущие клубы дыма, но также служит открытым дымоходом, подпитывая огонь.
  «Помоги мне, — говорит Джером Холли. — Здесь становится немного жарковато».
  Но жар спины — ничто по сравнению с жаром ног. Его кроссовки превратились в бесформенные комки. Он надеется, что когда он их снимет…
  Если они выберутся отсюда, высокие кеды сдерут с него носки, но не кожу. Он понимает, что они могут снять и то, и другое.
  Холли помогает ей как может. Барбара, теперь свободная, но босая, пытается помочь Кейт освободиться.
  «Нет, нет, убирайся отсюда!» — кричит ей Джером. «Помогите Бетти, она почти не может стоять на ногах! Иди!»
  Барбара не спорит. Она обнимает Бетти за талию, и вместе они медленно, спотыкаясь, идут по шпалам к вестибюлю.
  Корри встаёт, потом обвисает. «Я не могу ходить. Ноги словно иголки да булавки».
   Джером несёт её, волоча ноги в своих кроссовках, словно Франкенштейн, но умудряясь удержаться на ногах. Пламя взмывает по перекрещивающимся балкам, образуя оранжевые шахматные узоры.
  Кейт тоже не может идти. Она пытается, но падает на колени. Холли хватает её за подмышку и поднимает, призывая на помощь силу, о существовании которой она и не подозревала.
  «Ты всё время меня спасаешь», — хрипло, рыча, говорит Кейт. Её подбородок и рубашка — в кровавом фартуке. Холли видит сквозь её распухшие губы крошечные зубы, которые, кажется, больше клыков.
  «Ты же меня для этого и нанял. Помоги мне».
  Они выходят сначала в прихожую, а затем наружу, охваченные разгорающимся огнем. Когда они оказываются в благословенной прохладе майской ночи, Джером возвращается и хватает Дональда Гибсона за ноги. Он вытаскивает его и говорит Холли: «Там ещё один, такой же мёртвый. Не думаю, что смогу его достать… или, может быть, это она… пока не сниму вот это». Он садится на землю и начинает стаскивать с себя наполовину расплавленный кроссовок.
  Холли входит. Огонь ещё не добрался до фойе, но арена скоро будет охвачена, и жар уже невыносим. Она хватает за ногу человека, которого, должно быть, убил Гибсон – Криса Стюарта. Крисси. Она думает: « Не могу, слишком тяжёлый» . Тут появляется Кейт и хватает другую ногу. «Тяни!»
  — хрипит она. — Она всегда главная.
  Они вытаскивают Крисси Стюарт в сгущающиеся сумерки. Барбара сидит, прислонившись к фургону «Минго», положив голову на плечо Бетти.
  Джерому удалось снять кроссовки. Ноги красные, но только на левой образовались волдыри.
  Кейт резко садится, глядя на тело, которое только что вытащили с катка. «Это та самая сука, которая меня преследовала», — говорит она. «Преследовала нас ».
  «Да. Кейт, нам нужно убираться отсюда. Это здание сгорит, как факел».
  «Одну минуту. Мне нужно перевести дух, и ей тоже нужно перевести дух».
  Она имеет в виду Бетти. «Хорошо, что у неё был этот нож, а то мы бы зажарились, как каштаны в той рождественской песенке».
  Кейт поднимает руку Крисси Стюарт и рассматривает её. «Милый наряд. Или был таким до этого. Он хотел быть девочкой, а церковь ему не позволила? В этом всё дело?»
   «Не знаю». Холли знает, что им скоро придётся переезжать. Она идёт к фургону, и, слава богу, ключи в подстаканнике. Она открывает водительскую дверь, затем поворачивается, чтобы посмотреть на остальных – ярко освещённые силуэты в оранжевом свете костра.
  «Мы уходим отсюда, — говорит она. — В этом. Прямо сейчас».
  Барбара и Бетти помогают друг другу подняться на ноги. Джером ковыляет с помощью Кейт, которая старается взять на себя как можно большую часть его веса.
  «А что с ними?» — Джером указывает на трупы.
  «О Боже, нет», — говорит Корри, но подходит к Гибсону и хватает его за руку. Она тянет его к задней части фургона. «Там ещё одна… девушка, но… её уже сжигают. Кремируют ». Она стонет.
  Холли не хочет иметь ничего общего ни с одним из них. Она хочет проспать часов двенадцать, а потом проснуться и выпить кофе, съесть пончик с джемом и выкурить около дюжины сигарет. Но Кейт идёт обратно к нему... или к ней...
  Человек в брючном костюме. Холли присоединяется к ней. Они тащат Стюарта к фургону, но ни у одного из них нет сил бросить туда тела. Джером делает это, кряхтя от боли, когда его раненые ноги принимают на себя вес. Он закрывает двери и пошатывается.
  «Поведи машину, — говорит он Холли. — Я не могу. У меня ноги».
  « Я поведу», — говорит Кейт с нотками своей прежней уверенности.
  И она это делает.
   OceanofPDF.com
   Глава 26
  1
  Тёплым солнечным утром в конце июня, через несколько дней после открытия парка Дингли, Холли сидит за столом для пикника, где они с Иззи часто обедают. Это тот самый стол (она об этом не знает), где остановилась Бетти Брэди, не в силах идти дальше и убеждённая, что подписала смертный приговор своей новой подруге.
  Холли пришла рано; она всегда приходит рано. Фургоны с едой ещё не открылись, но с близлежащей детской площадки до неё доносятся крики детей, играющих в догонялки и лазающих по турникам. Сарай для инвентаря всё ещё огорожен жёлтой полицейской лентой. Его разграбили в разгар беспорядков, и всё, что там хранилось – форма, щитки, мячи, биты, обувь, даже спортивные болельщики – было разбросано по всему переоборудованному софтбольному полю вместе с разбитыми бутылками, рваными красными и синими футболками и даже несколькими зубами. Базы разграбили и унесли, возможно, на сувениры. Холли не понимает, почему, но многое в человеческом поведении (включая её собственное) навсегда останется для неё загадкой.
  Её друг Джон Экерли сломал челюсть в рукопашной. Он понял это только на следующее утро, когда посмотрел в зеркало и увидел, что нижняя часть его лица распухла настолько, что «я был похож на моряка Попая из старого мультфильма, только без трубки». Его лечили в отделении неотложной помощи «Кинер», где он ждал своей очереди среди примерно пяти десятков других раненых после софтбольного матча «Guns and Hoses». Врач выписал ему рецепт на таблетки оксикодона, которые он принимал три дня, а затем смыл в унитаз. Он сказал Холли, что эти таблетки ему слишком нравятся.
  Раньше они с Иззи могли видеть круглую крышу «Холмана» с этого столика, но теперь её нет; от катка остались лишь почерневшие, дымящиеся обломки, оцепленные полицейской лентой. Дональд Гибсон, он же Билл
  Уилсон, также известный как Триг, по-видимому, намеревался сжигать своих жертв, как ведьмы семнадцатого века. Детективы полиции штата, обыскивая дом Гибсона в трейлерном парке Элм-Гроув, обнаружили стопку блокнотов, некоторые из которых были озаглавлены « Дефекты характера» , как в программе «Анонимные алкоголики», а другие — « Письма к…» Папочка . Последние дают понять, что убийство Аннет МакЭлрой было первым для Гибсона.
  «Папины хроники» (так их окрестил Бакай Брэндон) также обвиняют отца Дональда Гибсона в убийстве Бониты Гибсон, которая исчезла в 1998 году, когда Дональду было восемь лет. Эйвери Макмартин, давно отошедший от дел городской детектив, подтвердил (в программе «Бакай Брэндон»), что мистер Гибсон был подозреваемым в исчезновении своей жены, но тело женщины так и не было найдено, а дело Бониты Гибсон давно занесено в открытое, но неактивное досье департамента.
  Кейт Маккей теперь самая известная женщина в Америке. Её фотография —
  Кровавый рот, растрёпанные волосы, следы от скотча на лице и шее — её видели по всему миру, в том числе на обложке журнала People . Она отказывалась мыться, пока не сделали это культовое фото в отеле. Тур перенесли на более масштабные площадки, где Кейт говорит: «Давай, давай!» Жест «Давай!» вызывает одобрительные возгласы. Миллионы женщин носят футболки с изображением Кейт, некоторые с окровавленным ртом, некоторые без, и всегда с растопыренными в этом жесте пальцами. Всё больше штатов, два из которых — тёмно-красные, приняли законы, гарантирующие право женщины на аборт.
  «Или не делать аборт», — всегда говорит Кейт. «Помните об этом. Жизнь — это всегда предпочтительный выбор, но этот выбор остаётся за женщиной».
  Ходят слухи, что она может баллотироваться на государственную должность. Возможно, даже на самую высокую. Холли считает эту идею нелепой. Кейт слишком сосредоточена на своих делах, чтобы когда-либо быть избранной. У неё туннельное зрение. Или так думает Холли.
  Холли ушла с поста охранника Кейт. Её место заняли три бывшие военные. Они моложе Холли и красивее (как и положено молодым). Они называют себя «Отрядом Бод».
  Корри вернулась домой в Нью-Гэмпшир.
  Полиция и пожарные управления города Бакай-Сити были и продолжают находиться в тяжёлом положении. Была создана комиссия для изучения причин беспорядков и разработки санкций за подобное поведение. Начальник полиции Элис Патмор и начальник пожарной охраны Дарби Дингли ушли в отставку. Возникают вопросы о решении провести благотворительный матч, пока серийный убийца разгуливал на свободе.
   продолжают задавать. «Лучше поздно, чем никогда», — говорит Бакай Брэндон об этих вопросах. Вернее, о воронах .
  Парни в синем и в красном затаились, вероятно, смущённые своим поведением (возможно, даже шокированные), но не слишком обеспокоенные. Да, «Софтбольный бунт» стал поводом для шуток в монологах ведущих вечерних ток-шоу, но это пройдёт. И действительно, сколько полицейских и пожарных можно отстранить от работы, когда есть преступность, с которой нужно бороться, и горящие здания, которые нужно тушить? Половина участников конфликта утверждает, что их там вообще не было, а другая половина утверждает, что они пытались это остановить. Что, как Холли знает по рассказам Тома Атты и Лью Уорвика, полная чушь.
  Большинство членов полиции и пожарной охраны будут кататься. Есть два заметных исключения. Рэй Дарси, первый бейсмен «Ганзов», отстранён на шесть месяцев, первые три из которых без сохранения заработной платы. Джорджа Пилла выгнали из пожарной охраны. Судя по тому, что Холли слышала от Уорвика и Иззи, это увольнение было лучше, чем обвинение в нападении, которое Пилл так заслужил. Иззи отказалась выдвигать обвинения. Рассел Гринстед пытался убедить Иззи подать на Пилла в суд, но Иззи отказалась. Она больше никогда не хочет видеть лицо Джорджа Пилла. Или Гринстеда, если уж на то пошло.
  Джером отложил свой роман на рабочий стол и вернулся к нему.
  Его падение на волосок от смерти — он неделю ковылял на костылях из-за ожогов первой степени на ногах и показал Холли созвездие прожжённых дыр на рубашке — похоже, дало необходимый толчок его творчеству. Он планирует работать над книгой «Армия Бога», когда закончит свой роман о частном детективе. Он говорит, что его сердце — документальная проза. Он поддерживает связь с Корри, убеждая её, что её кошмары пройдут. Корри говорит, что надеется, что он прав.
  Конечно же, в Бакай-Сити концертов Sista Bessie не было; даже если бы Бетти не перенесла лёгкий сердечный приступ, Mingo был бы местом преступления. Сейчас он закрыт, а несколько концертов в июне и июле — George Strait, Maroon 5, Dropkick Murphys — перенесены на ярмарочную территорию. Другие отменены.
  Mingo, которым теперь руководит Мейси Роган, вновь откроется в августе с совершенно особенным шоу.
   2
  «Фантастический рыбный фургон Фрэнки» открылся. Сидя и ожидая Иззи, аккуратно сложив перед собой руки (она наконец-то перестала грызть ногти), Холли думает: « Я убила уже четверых, и они меня держат…» Не спите по ночам? Они не спят. С четырьмя я боялась за свою жизнь. Дональд Гибсон...
  «Я выполнял свой долг телохранителя».
  Работа, которую она больше никогда, никогда не будет делать.
  Бетти Брэди, также известная как Сестра Бесси, вернулась в Калифорнию на своём частном самолёте, и её сопровождала Барбара Робинсон. Они очень сблизились, но Барбара поддерживает связь со старыми друзьями и вернётся... по крайней мере, на какое-то время. Холли общалась с ней по FaceTime вчера вечером. Это уже второй раз, когда Барбара находится на волосок от смерти, и её мучают собственные кошмары, но она говорит, что в целом справляется неплохо, отчасти потому, что ей есть с чем сравнивать. Она говорит Холли, что, по крайней мере, Дональд...
  «Триг» Гибсон был обычным сумасшедшим, если такое вообще возможно; не таким, как тот, другой. К тому, другому, обращаются не по имени, Чет Ондовски, а просто как к аутсайдеру.
  Она говорит, что снова пишет стихи, и поэзия помогает.
  3
  Из-за ее спины: «Я чертовски голодна, но, возможно, тебе придется помочь мне с едой».
  Холли оглядывается и видит, как Изабель Джейнс идет с большой осторожностью.
  к их любимому столику. Рука у неё на перевязи, а плечо практически мумифицировано. Она явно не была в салоне красоты с момента травмы; Холли видит пять сантиметров седины, пробивающихся сквозь её окрашенные рыжие волосы. Но глаза те же: туманно-серые и добродушные.
  «И , конечно же, принесите еду. Мне тако с рыбой».
  Холли помогает ей сесть. «Я хочу гребешки, если он их сегодня приготовит. У тебя болят эти булавки в плече?»
  «Всё болит, — говорит Иззи, — но у меня ещё дней на десять запас сильных обезболивающих. Дальше я не смотрю. Покорми меня, женщина. Я…
  нужна еда и галлон кока-колы».
  Холли идёт к рыбному фургону и приносит еду. Ей, в конце концов, не нужно помогать подруге есть. Иззи — правша, и у неё не работают левая рука и кисть.
  Иззи поднимает лицо к небу. «Солнце так приятно. Я слишком много времени провожу дома».
  «Вы занимаетесь физиотерапией?»
  «Некоторые. Когда меня отстегнут, их будет ещё больше», — Иззи кривится.
  «Давайте не будем об этом говорить», — она принимается за второй рыбный тако.
  «Будешь ли ты когда-нибудь снова выступать?»
  «Чёрт, нет».
  «Хорошо, следующая тема. Знаете ли вы что-нибудь о Церкви Истинного Христа?»
  «Ага. На самом деле, я кое-что знаю, и это ооочень ... интересно. Лью Уорвик мне рассказал. Ты же знаешь, что он теперь исполняет обязанности начальника полиции, да?»
  «Я это слышал». На самом деле, это сказал Бакай Брэндон, у которого всегда самая большая порция свежего дерьма.
  «Это продлится недолго, пока не привезут какую-нибудь крутую шишку из какого-нибудь крупного города. Его это устраивает. Лью получил это от ATF. Пока это не стало достоянием общественности. Хотите узнать подробности?»
  «Ты же знаешь, что я это делаю», — глаза Холли сверкают.
  «В церкви была женщина по имени Мелоди Мартинек, понятно?»
  «Звучит ли так, будто она поет, когда отвечает на телефонный звонок?»
  «Я никогда с ней не разговаривала. Просто заткнись и слушай, хорошо? Она была близкой подругой матери Кристофера Стюарта и одной из немногих, кто знал, что Кристофер любил носить женскую одежду. Это было в честь его сестры. Или потому, что он иногда думал, что она его сестра, у Мартинека не было на этот счёт никакого мнения. В конце концов, после смерти обоих его родителей, это стало известно всем в их маленьком культе. Мартинек разочаровался и покинул церковь после смерти миссис Стюарт. Сказал, что они не отпустят Стюарта к врачу, потому что собираются вымолить у него рак».
  «Как будто они, вероятно, пытались отнять у Кристофера Стюарта его женскую половину», — говорит Холли.
  «Да, наверное. Знаешь, Холли, я думаю, что религии мира ответственны за кучу проблем».
  «Закончи свою историю».
  «Мартинек поговорил с полицией в Барабу-Джанкшен. Местная полиция поговорила с полицией штата, а та, в свою очередь, с Управлением по борьбе с терроризмом (ATF). ATF получило ордер на обыск на основании показаний женщины из Мартинек под присягой и обнаружило огромный тайник с оружием в подвале церкви. Крупное оружие, включая 50-калиберные пулеметы с вращающимся стволом, осколочные гранаты M67, минометы… ну, вы поняли. Организация Real Christ Holy готовилась к Войне Real Christ Holy и была закрыта».
  «А как насчет Эндрю Фэллоуза?»
  «Не такие уж хорошие новости. Он весь в адвокатуре. Я имею в виду взвод судебных гончих. Адвокаты говорят, что он ни о чём не знает. Ни о Крисе Стюарте, ни об оружии. Похоже, Фэллоуз думает, что комендор-сержант Иисус спустил всех этих стрелков с небес».
  «Федералы, или полиция штата Висконсин, или... или кто-либо ещё... у них нет ничего на Фэллоуза относительно Кристофера Стюарта?»
  "Нет."
  Холли говорит: «Это жесть! Нет, это жесть ! Фэллоуз накрутил Стюарта. Привёл его в движение. Я, чёрт возьми, это знаю ».
  «Уверен, ты прав, но он разгуливает на свободе и, вероятно, будет разгуливать на свободе и дальше. За этой церковью кроются огромные деньги, и ты же знаешь, как это бывает, верно? Деньги решают всё, правда жива».
  Иззи вытаскивает из кармана джинсов баночку с таблетками и даёт её Холли. «Открой, пожалуйста? Это нужно делать обеими руками. Синие — антибиотики. Их нужно принимать во время еды. Белые — обезболивающие. Приму две таблетки после еды».
  Холли достаёт их, и Иззи проглатывает синюю таблетку с колой. Она смотрит на две белые таблетки и говорит: «Не могу дождаться».
  «Вы же не хотите стать зависимым».
  «Сейчас я зависим только от боли. И тако с рыбой. Не принесёшь ли мне ещё?»
  Холли рада, потому что её подруга явно похудела. Когда она возвращается, Иззи улыбается. «Это правда?»
  «Что правда?»
  «Что скажете о сестре Бесси? Она собирается открыть Mingo своим концертом в августе?»
  "Это правда."
  «Ты уверен?»
   «Уверена. Мне передала Барбара. Она остановилась в гостевом доме Бетти и согласилась стать почётной Дикси Кристал, хотя бы один раз, и прямо здесь».
  «Вы можете достать мне билеты?»
  Холли улыбается. Она сияет, когда улыбается. Годы уходят, и она снова молода.
  Она говорит: «Ещё бы я смогла. У меня есть друзья в группе».
  4
  Кабинка уборщика и прилегающая к ней комната с оборудованием в аудитории «Минго» находятся в подвале, и в конце концов Джерри Эллисону разрешили вернуться туда. «Минго» был заблокирован полицией, и эксперты в белых костюмах «Тайвек» прошлись по нему с кисточками, дактилоскопическим порошком и люминолом. Три видеооператора сопровождали их на каждом шагу, фотографируя всё, включая укрытие Джерри в подвале.
  «Будьте осторожны», — сказал Джерри, когда один из работников Тайвека наклонился, чтобы осмотреть керамическую лошадку на заваленном бумагами столе Джерри. «Это семейный ткацкий станок».
  Чушь, конечно. Он стащил его со стола Дона Гибсона, прежде чем нагрянула полиция. Ему всегда нравился этот старый лошадёныш, этот старый Триггер.
  В тот день, когда Холли и Иззи обедали в Дингли-парке, Джерри возвращался в свою комнату, думая только о малышке Рут в кармане, и вдруг останавливается у двери. Кто-то внутри тихо спрашивает: «Где ты её похоронил, папочка?»
  Сердце бьётся так сильно, что гудит в его тощей шее. Джерри идёт в свою маленькую каморку. Она пуста. Только керамическая лошадка на столе.
  Смотрю на него.
  28 августа 2024 г.
   OceanofPDF.com
   Послесловие
  Эту книгу было трудно писать, отчасти потому, что в конце сентября 2023 года мне сделали операцию на повреждённом бедре. «Never Flinch» пережила несколько переписываний и трижды меняла название. Я наконец-то ею довольна. Или, если честно, достаточно довольна . Она никогда не оправдывает моих ожиданий, но наступает момент, когда приходится отпустить.
  Мне очень помогала на этом пути, особенно Робин Фёрт, которая проводит исследования, помогает мне избегать критиканов, создаёт совершенно потрясающие хронологии и, самое главное, оказывает невероятную поддержку. Были времена, особенно после операции, когда без неё эта книга могла бы умереть. Посвящение — небольшая, но необходимая награда.
  Лиз Дархансофф — мой агент, сменившая Чака Веррилла и ни разу не сбившаяся с пути, даже когда сама переживала горе от потери давнего делового партнёра. Она была моим надёжным и отзывчивым помощником, особенно в холодные месяцы с ноября 2023 по февраль 2024, когда я уже отчаялась когда-либо закончить работу.
  Нэн Грэм — мой давний редактор. Все предложенные ею изменения оказались полезными. Ещё более полезными — и забавными! — были маленькие галочки карандашом на полях, которые означали, что она что-то зацепила.
  Крис Лоттс занимается зарубежными правами и у него появился новый ребенок — ура Хьюго.
  Кэти Монаган занимается пиаром. Она всегда жизнерадостна, всегда готова поддержать, всегда разбирается в различных PR-возможностях — что хорошо, что плохо, а что просто ужасно. А ещё она печёт лучшее в мире печенье.
  Спасибо моему другу Нарешу Мотвани, который придумал термин «eBayers» для охотников за автографами, которые следуют за мной повсюду и собираются у отелей, когда я на гастролях. Это не фанаты, желающие заполучить одну-две книги с автографами для своей коллекции, а спекулянты, которые считают, что их преследование просто…
   Ещё одна цена, которую знаменитости платят за свою известность. Я склонен не соглашаться, но это только моё мнение... и eBayers идеально их описывает, потому что большинство из них действительно покупают.
  Спасибо Джону Леонарду, мастеру на все руки и мастеру абсолютно любого дела. Он следит за тем, чтобы мой компьютер работал, не даёт дому развалиться на глазах, а также является соопекуном Молли, также известной как Чудовище Зла.
  Она просто любит его до смерти, и наоборот... но, Боже мой, Луиза, почему бы и нет?
  Все любят Молли.
  Джая Мичели создала несколько великолепных концепций обложек, включая эту.
  Кристина Зарафонитис создает замечательные аудиокниги из моих материалов и всегда терпеливо слушает, как я спотыкаюсь на разных вариантах произношения в ее голосовой почте.
  Спасибо моей жене, которая прочитала первый черновик этой книги и сказала: «Ты можешь лучше». Это было тяжело, но в конце концов я прислушался, потому что она была права (как обычно). Я люблю тебя, Табита.
  И наконец, едва ли не последний по значимости список — к сожалению, неполный — сторонников права женщин на выбор, которые были убиты за выполнение своего долга.
  Доктор Дэвид Ганн, убит 10 марта 1993 года в Пенсаколе, Флорида.
  Доктор Джон Байярд Бриттон, убит 29 июля 1994 года в Пенсаколе.
  Волонтер клиники Джеймс Х. Барретт, убит 29 июля 1994 года в Пенсаколе.
  Секретарша Шеннон Лоуни убита 30 декабря 1994 года в Бруклине, штат Массачусетс.
  Секретарша Лиэнн Николс, убита 30 декабря 1994 года в Бруклине.
  Охранник (и полицейский) Роберт Сандерсон, убит 29 января 1998 года в Бирмингеме, штат Алабама.
  Доктор Барнетт Слепян, убит 23 октября 1998 года в Амхерсте, штат Нью-Йорк.
  Доктор Джордж Тиллер, убит 31 мая 2009 года в Уичите, штат Канзас.
  Офицер Гарретт Суоси, убит 27 ноября 2015 года в Колорадо-Спрингс, штат Колорадо.
  Дженнифер Марковски и Ке'Арре Марселл Стюарт были убиты 27 ноября 2015 года, когда они сопровождали своего друга в клинику Planned Parenthood.
  Как бы вы ни относились к абортам, один факт неоспорим: этих людей убили за их убеждения.
   OceanofPDF.com
  
  Не цитируйте текст для публикации без сверки с готовой книгой на дату публикации. Этот предварительный неисправленный читательский пробный оттиск является собственностью Simon & Schuster. Он предоставляется в рекламных целях и для ознакомления получателя и не может быть использован в других целях или передан третьим лицам. Simon & Schuster оставляет за собой право аннулировать выдачу и изъять пробный оттиск в любое время. Любое копирование, продажа или распространение среди общественности является нарушением закона.
  Скрибнер
  Выходные данные Simon & Schuster, LLC
  1230 Авеню Америк
  Нью-Йорк, штат Нью-Йорк 10020
  Эта книга — вымышленное произведение. Любые ссылки на исторические события, реальных людей или места являются вымышленными. Другие имена, персонажи, места и события являются плодом воображения автора, и любое сходство с реальными событиями, местами или людьми, живыми или умершими, является случайным.
  Авторские права (C) 2025 Стивена Кинга
  Все права защищены, включая право на воспроизведение этой книги или её частей в любой форме. За информацией обращайтесь в отдел дополнительных прав Scribner по адресу: 1230 Avenue of the Americas, New York, NY 10020.
  Первое издание Scribner в твердом переплете, май 2025 г.
  SCRIBNER и дизайн являются товарными знаками Simon & Schuster, LLC.
  Информацию о специальных скидках при оптовых закупках можно получить, обратившись в отдел специальных продаж Simon & Schuster по телефону 1-866-506-1949 или по электронной почте business@simonandschuster.com.
  Бюро спикеров Simon & Schuster может организовать выступление авторов на вашем мероприятии. Для получения дополнительной информации или бронирования мероприятия свяжитесь с бюро спикеров Simon & Schuster по телефону 1-866-248-3049 или посетите наш сайт www.simonspeakers.com.
  Дизайн интерьера от Кайла Кабель
  Произведено в Соединенных Штатах Америки.
  1 3 5 7 9 10 8 6 4 2
  Каталогизация данных публикаций Библиотеки Конгресса
  ISBN 978-1-6680-8933-0
  ISBN 978-1-6680-8935-4 (электронная книга)
   OceanofPDF.com
  
  Структура документа
   • Титульный лист
   • Преданность
   • Триг
   • Глава 1
   • Глава 2
   • Глава 3
   • Глава 4
   • Глава 5
   • Глава 6
   • Глава 7
   • Глава 8
   • Глава 9
   • Глава 10
   • Глава 11
   • Глава 12
   • Глава 13
   • Глава 14
   • Глава 15
   • Глава 16
   • Глава 17
   • Глава 18
   • Глава 19
   • Глава 20
   • Глава 21
   • Глава 22
   • Глава 23
   • Глава 24
   • Глава 25
   • Глава 26
   • Послесловие
   • Авторские права

Оценка: 10.00*7  Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"