Полуденное калифорнийское солнце отражалось бликами в темно-синей воде. Ее светло-золотистые волосы сияли, словно бриллиант на фоне синевы, пока она плыла через бассейн олимпийского размера.
Ее дом назывался «Рай», и это действительно был рай: длинное белое роскошное здание, утопающее в цитрусовых садах и окруженное идеально подстриженными лужайками. Расположенный высоко на холмах над Лос-Анджелесом, он открывал самый захватывающий вид на город, какой только можно вообразить. Казалось, даже смог временно отступил от этих высот.
Я прилетел сюда ради крайне необходимого отдыха после жестокого задания в Афинах. Она встретила меня в аэропорту и тут же умчала в это убежище. Она отменила все свои встречи, и вот уже неделю мы были только вдвоем. Даже прислуга тактично не попадалась на глаза. Днем мы гуляли по окрестным холмам, купались и валялись у бассейна. По ночам мы смотрели на звезды из ее застекленной гостиной, а потом часами лежали на атласных простынях ее огромной овальной кровати. Мы предавались страсти до полного изнеможения и засыпали обычно лишь под утро. Это определенно был рай.
Она закончила заплыв и, словно почувствовав мое присутствие, посмотрела в сторону террасы, где я стоял. Увидев меня, она улыбнулась своими чувственными губами, обнажив идеальные белые зубы.
— Иди ко мне, вода отличная! — крикнула она. В этом не было ничего удивительного: вода здесь всегда была отличной. — Ну же, иди сюда, — повторила она тем самым изысканным, томным голосом, который так восхитительно контрастировал с ангельской невинностью ее лица.
Этот голос вы бы узнали. И лицо тоже. Ее зовут Сьюзен, и последние пару лет она была одной из ведущих актрис в кино, настоящей звездой.
Мне нравилось наблюдать, как она скользит по воде, но я знал, что оказаться в бассейне рядом с ней будет еще приятнее. Я сбросил одежду, спустился по ступеням из плитняка и нырнул. Открыв глаза под водой, я поплыл к ее длинным стройным ногам. Я обхватил ее ноги руками, а затем провел ладонью выше, к загорелому животу. Она медленно ушла под воду, и ее тело — ноги, торс, полная грудь — проплыло перед моими глазами. Наши лица оказались друг против друга. Мы сплелись телами, и я почувствовал разряд электрического тока, когда ее грудь прижалась к моей.
Наконец, она коснулась рукой моей щеки, давая понять, что ей нужен воздух. Я крепко обхватил ее, и мы вместе вытолкнулись на поверхность. Обняв ее за талию и прижимая к себе, я доплыл до края бассейна.
— Прямо здесь, дорогой, — почти задыхаясь, прошептала она, когда мы достигли облицованного голубой плиткой бортика.
...После мы лежали на теплых камнях террасы. Ее глаза были закрыты от солнца. Солнечные лучи, казалось, возвращали энергию моему истощенному телу, и, лежа рядом с ней, я чувствовал такое умиротворение, какого не знал очень давно. Где-то вдали зазвонил телефон.
— Господина Броди просят к телефону, — объявил голос горничной через систему внутренней связи.
Это был я. Броди, Чарльз Броди — под этим именем меня знала Сьюзен. Она улыбнулась, когда я поднялся, но мне было не до улыбок. Только один человек знал этот номер. И звонок от него мог означать лишь одно.
Я подошел к телефону на стеклянном столике. — Алло. — Мистер Картер? — раздался в трубке деловой мужской голос. — Да. — Дэвид Хок хочет, чтобы вы немедленно вылетели в Вашингтон для встречи с ним. Он говорит, что это высший приоритет. Срочно.
Я посмотрел на золотистое видение — лежащую Сьюзен — и невольно вздохнул про себя. Но Хок был моим боссом, и когда он говорил «иди», я шел. Прощайте, оставшиеся две недели отпуска.
— Самолет будет? — Ждет вас прямо сейчас в аэропорту Голливуд-Бербанк, — ответил мужчина и повесил трубку.
Я положил трубку и потянулся за полотенцем. — Что случилось? — спросила Сьюзен. — Мне нужно немедленно уехать. — Нет, дорогой, — она надула губки. — Да. Моя юридическая фирма получила дело, с которым могу справиться только я. Скорее всего, придется лететь за границу. Прости, любовь моя.
Она смахнула слезинку и ослепительно улыбнулась. Она была актрисой до мозга костей. — Знаешь, иногда мне кажется, что ты шпион или кто-то в этом роде — вечно ты куда-то срываешься, — пошутила она. — Ну, — отшутился я в ответ, — тебе не стоит верить во все сценарии, в которых ты снимаешься.
Она рассмеялась, мы обнялись на прощание, и я пошел одеваться. Времени на долгие проводы не было.
«Шпион или кто-то в этом роде» — Сьюзен пошутила, но это не было шуткой. Моя работа выходила далеко за рамки того ручного шпионажа, что показывают в кино. «Killmaster N3» — таков был мой позывной в AXE. AXE бралась за работу, с которой не справлялись другие агентства.
Спускаясь на «Ягуаре» по узкой горной дороге от дома Сьюзен, я гадал, зачем я понадобился Хоку. В AXE было полно агентов. Уезжая из Греции, Хок сам предложил мне отдохнуть. Его напутствием было: «Увидимся через три недели, Ник. Если только, — добавил он сардонически, — не случится крупный международный кризис». Что ж, похоже, я направлялся прямиком в такой кризис.
Дорога была пустынна. Но на повороте я заметил два мотоцикла на обочине. Когда я проехал мимо, они вырулили на дорогу и пристроились прямо за мной — слишком близко для трассы с резкими поворотами и крутыми спусками. В зеркале заднего вида я разглядел двоих грязного вида байкеров на больших чопперах. Один — здоровяк с сальными волосами до плеч, другой — его полная противоположность, абсолютно лысый.
Глава первая
Полуденное калифорнийское солнце отражалось бликами в темно-синей воде. Ее бледные светлые волосы сияли, словно бриллиант на фоне синевы, пока она плыла через бассейн олимпийского размера.
Ее дом назывался «Рай», и это действительно был рай: длинное, белое, роскошное здание, расположенное среди бассейна, цитрусовых садов и идеально ухоженных лужаек. Находясь высоко на холмах над Лос-Анджелесом, он открывал самый захватывающий вид на город, какой только можно вообразить. Казалось, даже смог временно отступил отсюда.
Я прилетел сюда ради крайне необходимого отдыха после жестокой работы в Афинах. Она встретила меня в аэропорту и тут же умчала в это убежище. Она отменила все свои встречи, и вот уже неделю мы были только вдвоем. Даже ее прислуга тактично не попадалась на глаза. Днем мы исследовали близлежащие холмы, плавали и лежали у бассейна. По ночам мы смотрели на звезды из ее застекленной гостиной, а затем часами лежали на атласных простынях ее огромной овальной кровати. Мы удовлетворяли наши желания до полного изнеможения и засыпали обычно лишь под утро. Это определенно был рай.
Она закончила заплыв и, словно почувствовав мое присутствие, посмотрела в сторону террасы, где я стоял. Она увидела меня, и ее чувственные губы разомкнулись в улыбке, обнажив идеальные белые зубы.
— Заходи, вода отличная! — крикнула она. В этом не было сюрприза; вода здесь всегда была отличной. — Иди сюда, — повторила она тем самым изысканным, томным голосом, который так восхитительно контрастировал с идеальной невинностью ее лица. Этот голос вы бы узнали. И лицо тоже. Ее зовут Сьюзен, и последние пару лет она была одной из ведущих актрис в кино, настоящей звездой.
Мне нравилось наблюдать, как она скользит по бассейну, но я знал, что оказаться в воде мне понравится еще больше. Я сбросил одежду, спустился по шести ступеням из плитняка с террасы к бассейну и нырнул. Я открыл глаза под водой и поплыл к этим длинным стройным ногам, которые теперь перебирали воду с грацией балерины. Я вытянул руки, обхватил ее ноги, а затем переместил ладонь выше, к ее загорелому, волнообразно движущемуся животу. Она медленно скользнула под воду; ее ноги, торс, полная грудь проплыли перед моими глазами. И вот ее лицо оказалось напротив моего. Наши тела сблизились под водой, и я почувствовал электрический разряд, когда ее грудь прижалась к моей груди; я почувствовал, что она тоже вздрогнула. Я коснулся языком ее рта и, взяв ее в руки, позволил нам обоим опуститься на дно бассейна. Мы лежали там в страстных объятиях, как два морских существа, потерявшихся во времени. Наконец она коснулась рукой моей щеки, давая понять, что ей нужен воздух.
Я крепко обхватил ее, и мы вместе вытолкнулись на поверхность воды. Я обнял ее за грудную клетку правой рукой, придерживая ладонью одну из ее прекрасных грудей. Свободной рукой я поплыл на боку к краю бассейна, увлекая ее за собой.
— Прямо здесь, дорогой, — произнесла она, почти задыхаясь, когда мы достигли облицованного голубой плиткой бортика.
Она вытянула руки, чтобы опереться, и прижалась спиной к плитке. Я вошел в нее одним резким толчком, вытесняя воду между нами. Наши тела двигались как одно целое, посылая рябь по всей поверхности бассейна. Рябь превратилась в волны, когда наша страсть усилилась. Когда мы достигли пика, она вскрикнула, словно дикое существо с окрестных холмов.
После мы лежали на теплых плитах террасы. Ее глаза были закрыты от солнца, и я проследил за оставшейся струйкой воды, стекающей по ее изящной, упругой груди. Солнце, казалось, давало энергию моему опустошенному телу, и, лежа рядом с ней, я чувствовал себя более умиротворенным, чем за долгое-долгое время. Я откинулся назад и наблюдал за грядой кучевых облаков, плывущих по синему небу. Единственными звуками были щебетание дрозда в лесу неподалеку и звонок телефона в отдалении.
— Телефон для мистера Броди, — объявил голос горничной по системе внутренней связи.
Это был я. Броди, Чарльз Броди — под этим именем меня знала Сьюзен. Она улыбнулась мне, когда я поднялся с земли, но я не улыбался. Только один человек знал мой номер здесь. И звонок от него мог означать лишь одно. Я подошел к телефону, стоявшему на стеклянном столике рядом с нами.
— Алло. — Мистер Картер? — это был не терпящий возражений мужской голос. — Да. — Дэвид Хок хочет, чтобы вы немедленно вылетели в Вашингтон и встретились с ним. Он говорит, это высший приоритет. Срочно.
Я посмотрел на золотистое видение — лежащую Сьюзен — и не мог не вздохнуть про себя. Но Хок был моим боссом, и когда он говорил «иди», я шел. Так уж это было устроено. Оставшиеся две недели отпуска пошли прахом.
— Для меня будет самолет? — Один ждет вас прямо сейчас в аэропорту Голливуд-Бербанк, — сказал человек и повесил трубку.
Я положил трубку и потянулся за полотенцем. — Что случилось? — спросила Сьюзен. — Мне нужно немедленно уехать.
Она встала и направилась ко мне, подобно богине. — Нет, дорогой, — ее лицо изобразило обиженную гримасу. — Да. — Но почему? — гримаса сменялась выражением, означавшим близость слез. — У моей юридической фирмы дела, с которыми могу справиться только я. Полагаю, мне придется лететь за океан. Прости, любовь моя.
Она смахнула слезу, а затем улыбнулась своей ослепительной улыбкой. Она не зря была актрисой. — Знаешь, иногда я действительно думаю, что ты шпион или кто-то в этом роде — судя по тому, как ты вечно куда-то срываешься, — сказала она, пытаясь сгладить ситуацию шуткой. — Ну, — отшутился я в ответ, — думаю, тебе не стоит верить во все эти фильмы, в которых ты снимаешься.
Она рассмеялась. — Наверное, нет, — сказала она и прижалась ко мне. Я наклонился, поцеловал ее и повернулся, чтобы одеться. Времени на долгое прощание не было.
«Шпион или кто-то в этом роде», — пошутила Сьюзен, вот только это не было шуткой, а моя работа выходила далеко за рамки того пресного шпионского чтива, которое обычно видишь в кино. «Killmaster N3» — таков был мой позывной в AXE. AXE выполняла работу, с которой не могли справиться другие агентства, и я заслужил свое звание не просто кражей случайных секретов или защитой заезжих высокопоставленных лиц.
Когда я вел «Ягуар» по узкой холмистой дороге от дома Сьюзен, я не мог не задаваться вопросом, зачем я понадобился Хоку. В AXE было несколько агентов, способных выполнить практически любую задачу. Когда я вернулся из Греции, Хок сам предложил мне отдохнуть. Его напутствием было: «Увидимся через три недели, Ник. Если только, — добавил он сардонически, — не возникнет крупный международный кризис». Что ж, похоже, я направлялся прямиком в такой кризис.
Поскольку так высоко домов было немного, дорога к шоссе была практически пустынна. Но на повороте я заметил два мотоцикла, стоящих на боковой дорожке. Когда я проехал мимо, они вырулили на дорогу и вскоре оказались прямо за мной — слишком близко для трассы, полной крутых поворотов и опасных спусков. Я поймал их в зеркало заднего вида: двое грязного вида байкеров на больших чопперах. Один был крупным мужчиной с засаленными волосами до плеч, его напарник пошел в противоположном направлении в плане прически: его голова была выбрита налысо.
Лысый был с голым торсом. На другом был надет черный кожаный жилет. У обоих на лоснящихся телах висели свастики.
Когда они подкатили свои чопперы вплотную ко мне, я начал чувствовать себя по-настоящему неуютно. Какого черта они творят? На такой узкой дороге с «слепыми» поворотами, если бы впереди появилась встречная машина, случилась бы либо авария, либо кто-то полетел бы кувырком с обрыва.
— Эй, мужик! — крикнул мне тот, что покрупнее. — Прижмись к обочине! Тормози! — С чего бы это? — крикнул я в ответ, не сбавляя скорости. — Ты занимаешь слишком много места на дороге, вот почему. Мы хотим с тобой потолковать.
Тут я понял, что эти подонки просто ищут развлечений в своем духе. Но даже если бы мне нравились такие развлечения — а это было не так — у меня не было на них времени. Не тогда, когда в аэропорту меня ждет самолет.
— Пошли к черту, — крикнул я. Верзила ответил на это тем, что плюнул в мою сторону. Его плевок не попал мне в лицо, но не потому, что он не старался. Просто у него был плохой глазомер.
Затем здоровяк кивнул своему приятелю, и прежде чем я успел сообразить, что происходит, лысый направил свой чоппер прямо перед «Ягуаром». Мне пришлось притормозить, чтобы не врезаться в него в ту же секунду. Теперь один байк был сбоку, другой — впереди, а с другой стороны от меня зиял обрыв в сотни футов, на дне каньонов которого уже хватало разбитых всмятку машин и трупов. Так вот какова была их игра: мотоцикл впереди замедлялся, заставляя меня делать то же самое, чтобы в итоге полностью остановиться.
Но я не собирался в этом участвовать. Я переставил ногу с тормоза на газ и ускорился, ткнув носом «Ягуара» в заднюю часть мотоцикла перед собой. Лысый этого не ожидал, а если бы и ожидал, то мало что мог бы предпринять. Он резко вильнул влево, чтобы уйти от удара, но при этом едва не врезался в своего приятеля, который всё еще шел слева от меня. Лысый прибавил газу, чтобы не столкнуться с другом, и они разошлись в доле дюйма друг от друга. Однако резкий поворот и лишняя скорость пустили байк лысого в занос. Мотоцикл внезапно грохнулся на землю, а седок полетел кувырком, приземлившись головой на дорогу.
К сожалению, его друг всё еще был рядом. — Зря ты это сделал, — прорычал он. Через несколько секунд я увидел нож, пролетевший мимо моей головы и вонзившийся в кожу пассажирского сиденья. Нож был мне нужен там еще меньше, чем плевок в лицо. Я выдернул нож из кожи правой рукой, продолжая рулить левой. Эти клоуны выбрали не того человека для своих нападок. Меня учили убивать — как ножами, так и пушками, и взрывчаткой, и мне не составило бы труда метнуть нож прямо в голову или сердце этого ублюдка. Но я убиваю только тогда, когда обязан это делать по работе, а не по личным причинам.
Я тщательно прицелился. Байкер рассмеялся, когда увидел, как я бросаю нож — очевидно, подумав, что я метил в него и промахнулся. Но его смех мгновенно исчез, когда нож попал именно туда, куда я планировал: в его заднюю шину. Его лицо вытянулось в изумленном «О», когда он потерял контроль над байком после того, как лопнувшая шина ушла из-под него.
Теперь я действительно притормозил, чтобы посмотреть, как он дико несется под уклон, пока, наконец, не врезается в заросли кустарника на левой стороне дороги. Проезжая мимо, я услышал его вопль. Значит, не сдох, просто временно вышел из строя.
Затем в зеркале заднего вида я увидел, что лысый снова вскочил на свой байк и пытается догнать меня. Я потянулся под сиденье, вытащил длинный толстый кусок веревки и правой рукой завязал его «ковбойским» узлом. Я намеренно сбавил скорость, пока байкер не оказался рядом со мной — именно там, где мне было нужно. На макушке его лысой головы красовался длинный окровавленный порез, а нос и рот превратились в кровавое месиво.
— Я убью тебя! — орал он. Я не хотел его убивать, просто хотел убрать его со своего пути и, возможно, немного подпортить его раздутую мачо-гордость. Я подождал, пока мы не приблизимся к очень крутому повороту. Затем внезапно я бросил веревку и резко ударил по тормозам. Веревка захлестнула его руки, сдернув их с руля и прижав к груди. Его байк вылетел из-под него и улетел прямиком за край обрыва. Сам он с тяжелым глухим стуком рухнул на дорогу. Я услышал, как внизу разбился его мотоцикл. Я выпустил веревку из рук и поехал дальше, оставив его выпутываться и проклинать меня за уничтожение того, что было ему дороже всего: его «железного коня». И я рванул к шоссе.
У Хока в Голливуд-Бербанк меня ждал «Лир-джет», и когда через шесть часов я приземлился в международном аэропорту Даллес в Вашингтоне, Хок сам встречал меня. Спустя всего несколько минут после того, как колеса коснулись земли, Хок вошел в салон самолета. На его лице застыла хмурая гримаса, а во рту была одна из его наполовину обгрызенных, зловонных сигар. Взмахом руки он дал мне знак оставаться в кресле и сел напротив.
— Газеты почитывал, Ник? — спросил он. — Или был слишком занят дамами? — на его лице промелькнула мимолетная улыбка. — Ну, сэр, пару газет в Афинах я просмотрел. — Значит, читал о последнем похищении в Испании?
Читал. Накануне высокопоставленный испанский военный, генерал Родригес, был похищен группой революционных террористов, называвших себя «Эль Группо Фебреро» (Группа Февраля). Судя по тому, что я читал, это были довольно жестокие ребята. За последние два месяца они уже убили министра финансов Испании, министра образования, двух депутатов испанского парламента и специального посланника короля. Кроме того, они обстреляли и покалечили еще нескольких высокопоставленных чиновников. Также они взяли на себя ответственность за взрыв правительственного здания, в результате которого погибло еще двадцать человек.
— Плохое дело, — сказал Хок. — Да, сэр. Требовали выкуп? — Нет, и я не думаю, что будут, Ник. Его никогда не было. Им нужна кровь. Они похищают этих людей, проводят революционные «суды», а затем пытают их до смерти. Мне кажется — и группа сама заявляла об этом в своих коммюнике — что они стремятся уничтожить всё правительство Испании. Или столько, сколько смогут. И в процессе этого, конечно, они парализовали всю страну.
Это было, как сказал Хок, плохое дело. Но из того, что он рассказал до этого момента, я всё еще не понимал, зачем ему понадобился именно я. Любой из дюжины других агентов AXE — не говоря уже о ЦРУ — должен был справиться с выслеживанием похитителей генерала Родригеса.
Словно прочитав мои мысли, Хок произнес: — Испанское правительство запросило нашего лучшего человека, Ник. Видишь ли, какими бы ужасными ни были другие убийства и похищения, это — гораздо, гораздо серьезнее. Здесь замешана не просто смерть отдельного человека. Когда генерала Родригеса похитили, при нем были важные военные секреты, жизненно необходимые для обороны Испании. Они касаются не только армии и ВВС, но... — тут Хок сделал паузу, — также и разработки ядерной защиты Испании. Ты понимаешь, что это значит, Ник.
Я понимал, что это значит, и от этой мысли по спине пробежал холодок.
— На самом деле мы боимся, Ник, что эта испанская группа является частью какой-то более крупной международной террористической организации, или, по крайней мере, у них есть связи с другими группами. Когда они обнаружат, что у них в руках планы ядерного оружия, кто знает, что произойдет. Это именно то, о чем я годами предупреждал Вашингтон в связи с распространением ядерного оружия: возможность его попадания в руки террористов. Мне не нужно говорить тебе, Ник, какой шантаж они могут устроить, если...
...когда они поймут, что именно у них в руках. В их лапах окажется не просто Испания, а весь чертов мир. — Да, сэр. — Итак, Ник, найди эти чертежи. И, если возможно, спаси жизнь генералу Родригесу. — Я постараюсь. — Не старайся. Сделай это. А теперь прощай, Ник, и удачи. — Мне пересесть на другой самолет, сэр? — Нет, оставайся на этом. Его дозаправили, пока мы разговаривали. Я не хотел терять ни минуты.
Хок повернулся и пошел к выходу. Уже в дверях он обернулся и добавил: — И, Ник, не забывай о русских. Затем он ушел.
Нет, о русских я не забуду. Пока я летел над Атлантикой, я не мог перестать думать о том, что произойдет, если русские пронюхают о ядерном плане и доберутся до террористов раньше меня. Конечно, даже русские никогда не стали бы поставлять ядерное оружие террористической организации, но как только КГБ узнает, что у террористов уже есть готовый план, можно смело ставить на то, что они захотят вступить с ними в игру. И я должен был найти этот план до того, как они начнут играть.
Глава вторая
Хок предусмотрительно зарегистрировал «Лир-джет» на «Милхотт, Лоури и Брайан Ассошиэйтс» — нью-йоркскую архитектурную фирму. Когда я проходил таможню, в паспорте, который я предъявил чиновнику, значилось имя Дэвид Брайан, профессия — инженер-архитектор. В графе «цель визита» я вписал «бизнес», а в графе «срок пребывания» — «две недели». Я лишь надеялся, ради Испании и ради самого себя, что мой срок пребывания здесь окажется значительно меньше двух недель.
Я взял такси в аэропорту и доехал до небольшого тихого отеля всего в паре кварталов от Прадо. Заселившись, я прошел десять кварталов до адреса, который дал мне Хок. Я вошел в большое современное офисное здание и поднялся на лифте на десятый этаж. Здесь я нашел нужный кабинет и вошел в помещение, которое выглядело как типичный современный офис: бежевый ковролин, бежевые стены, неброская удобная мебель и в меру привлекательная секретарша. Это была штаб-квартира Миссии секретных сил испанской разведки, и я пришел сюда на встречу с Рамоном Лоркой, испанским коллегой Хока.
Секретарша сидела за столом рядом с дверью, ведущей во внутренний кабинет; когда я вошел, она читала модный журнал. Она оторвалась от журнала и улыбнулась. Это была симпатичная женщина лет тридцати, с большими миндалевидными глазами и очень белыми зубами.
— Могу я вам помочь? — ее улыбка была ослепительной. — Дэвид Брайан. Кажется, мне назначено. — Ах да, мистер Брайан, — она произнесла фамилию с легким оттенком иронии, как будто знала мое настоящее имя. — Мистер Лорка ждет вас. Она сняла трубку и доложила о моем приходе.
— Проходите, — сказала она и указала на отделанную деревом дверь, ведущую во внутренние помещения. Она открыла дверь кнопкой, спрятанной где-то под столом, и, когда дверь распахнулась, я заметил, что деревянные панели скрывают под собой толстый лист пуленепробиваемого металла. Конечно же, это был далеко не обычный офис.
Когда тяжелая дверь закрылась за моей спиной, я оказался в квадратном кабинете, одну сторону которого занимало панорамное окно во всю стену. Можно было не сомневаться, что стекла здесь тоже пуленепробиваемые. Из окон лилось столько света, что поначалу я видел лишь смутную фигуру, поднявшуюся из-за стола и направившуюся мне навстречу. Глаза привыкли, и я ясно увидел Рамона Лорку, который крепко пожал мне руку.
— Добро пожаловать, Ник Картер, — сказал он глубоким, прокуренным голосом. — Для нас честь принимать вас. В его приветствии не было и тени лести, а улыбка была дружелюбной и искренней. Он был очень крупным человеком, примерно моего роста. Под элегантным белым костюмом угадывались массивные плечи и руки, как у бывшего боксера, коим он вполне мог быть. У него было смуглое лицо с классическим испанским профилем и иссиня-черные волосы, зачесанные назад. Его большие темные глаза светились теплотой. Я сразу понял, что мы поладим.
— Благодарю за то, что приехали, мистер Картер. Ваша репутация, разумеется, опережает вас, — сказал он, усаживая меня в кресло возле стола. Я заметил, что окна выходят на южную часть города, а вдали виднеются равнины цвета охры.
— Полагаю, Хок объяснил вам ситуацию, мистер Картер? — Да. — Скажу прямо: у нас почти нет зацепок ни по последнему похищению, ни по другим убийствам. Вы нужны нам, мистер Картер. К сожалению, у меня в штате нет агентов вашего калибра. Кроме, если позволите такую нескромность, меня самого. Но, как видите, меня заставили руководить всем отделом, и у меня больше нет возможности проводить время «в поле». Слишком много других приоритетов.
Я так и думал, что Лорка сам был оперативником. И, готов поспорить, чертовски хорошим.
— Пожалуй, вам стоит сначала взглянуть на это, — сказал он, протягивая мне папку из желтой крафт-бумаги. — Это люди, которых убили. В папке были цветные фотографии из морга, запечатлевшие чиновников, убитых «Эль Группо Фебреро». Я повидал немало жутких зрелищ и трупов, но редко встречал примеры более изощренной жестокости, чем то, что эти террористы сотворили со своими жертвами. По фотографиям было видно, что всех их подвергли жестоким пыткам перед смертью: у двоих мужчин были отрезаны гениталии, почти у всех вырваны ногти. Опаленные волосы на теле и тонкие красные линии указывали на то, что их пытали электрошоком. Почти у всех были огромные кровоподтеки от побоев. А у одного мужчины были сломаны все четыре конечности — его явно пытали на дыбе.
Я посмотрел в глаза Лорке, которые теперь стали холодными и стальными. — Жестокая банда, — сказал он. — И с теми, кому они позволили жить, кого просто подстрелили, та же история. Одному намеренно выстрелили в пах, другого искалечили, прострелив обе ноги, третьему попали в позвоночник, так что теперь он парализован ниже шеи.
Лорка сообщил, что у него нет данных о местонахождении группы. Казалось, они действуют по всей Испании. Взрыв правительственного здания произошел в Мадриде, как и первые похищения. Но тела чиновников находили по всей стране: одно в Толедо, два в Барселоне, одно в Гранаде, еще одно в Севилье. Все тела обнаруживали на рассвете на центральных площадях или в общественных местах. — Они намеренно издеваются над испанской полицией, — прокомментировал Лорка.
— Мы проследили связь «Эль Группо Фебреро», — продолжил Лорка, — с группой диссидентов десятилетней давности. Странно, но большинство из них тогда были рабочими и студентами колледжей, и в то время они, похоже, не были склонны к насилию.
— А члены этой организации? — спросил я. — В этом, вынужден признать, и заключается наша главная проблема. Видите ли, мистер Картер, когда несколько лет назад к власти пришло новое правительство, у полиции и армии было огромное количество досье на диссидентские группы. У нас были имена участников, подробная информация об этих мужчинах и женщинах. Но новое правительство решило, что все эти архивы должны быть уничтожены — за исключением, разумеется, явно подрывных группировок, к которым в то время «Эль Группо Фебреро» не относилась. Должен признаться, что я одобрял и даже выступал за уничтожение этих файлов. В списках врагов государства значились тысячи и тысячи граждан, которые на самом деле были врагами лишь прежнего режима, поэтому хранить все эти досье казалось не только бессмысленным, но и неуместным в условиях демократии. Однако в случае с «Эль Группо Фебреро», боюсь, мы совершили роковую ошибку.
В этот момент Лорку прервал громкий зуммер одного из телефонов на его столе. — Это полиция. Я прослушиваю все звонки, поступающие в полицейский участок, и когда они получают сообщение по этому делу, его транслируют сюда, чтобы я мог слышать.
Лорка нажал кнопку рядом с одним из аппаратов, и мы тут же услышали голоса полицейского и молодой женщины.
— Ваше имя, пожалуйста? — Простите, я не могу его назвать. Голос ее был мягким и очень тихим. Она говорила почти шепотом. — Но у вас есть информация об «Эль Группо Фебреро»? — Я не уверена, — ее голос стал еще тише. — Но я думаю, мне стоит с кем-нибудь поговорить. — Вы можете прийти в полицейский участок сегодня? — Нет, я не могу этого сделать, — сказала она, и ее голос сорвался, став почти пронзительным. Теперь она звучала напуганной.
Лорка нажал другую кнопку, что, по-видимому, было сигналом для полицейского участка. Офицер попросил женщину подождать на линии, пока он переключит ее на того, кто, возможно, сможет ей помочь.
— Я не знаю... — голос ее затих, и я испугался, что она сейчас повесит трубку. — Отвечай ты, Ник, — сказал Лорка. — Теперь ты за это отвечаешь, так что можешь приступать.
Я взял трубку, на которую указал Лорка, и заговорил с кастильским акцентом. Я понимал, что пытаться вытянуть из женщины имя бесполезно; она была явно слишком напугана для этого. Но чего она боялась? Нас? «Эль Группо Фебреро»? Я знал, что должен удержать ее на линии (люди Лорки, несомненно, уже начали отслеживать звонок) и, если удастся, договориться о встрече. Представившись специальным агентом, работающим по этому делу, я решил воззвать к ее чувствам. Судя по мягкому голосу, чувства у нее могли быть весьма пылкими.
— Мисс, пожалуйста, уже убито почти тридцать человек. Я только что смотрел на фотографии людей, которых пытали. «Эль Группо Фебреро» обещала сделать то же самое со многими другими. Пожалуйста, помогите нам остановить их, пока они не добрались до кого-то еще. Любая информация, которая, по вашему мнению, может быть связана с этой группой, поможет нам.
Последовала долгая пауза. Я уже почти решил, что она повесила трубку. Затем она произнесла: «Хорошо», — очень, очень тихо. — Я не могу прийти в полицию, — сказала она. — Могу я приехать к вам? Снова очень долгая пауза. — Вы будете один? — наконец спросила она. — Да. — Арболес, двести тридцать пять, — сказала она. — Сегодня после десяти вечера. Затем она немедленно отключилась.
Когда я положил трубку, лицо Лорки было мрачным, и, полагаю, мое тоже. Встречаться с ней в одиночку было рискованным делом. Это могла быть ловушка, но я должен был использовать этот шанс. На данный момент это была единственная зацепка.
Зазвонил другой телефон, и Лорка снял трубку. Я наблюдал за тем, как он кивает, отвечая кому-то; его породистый испанский профиль выражал тревогу. Повесив трубку, он повернулся ко мне.
— Три новости, — сказал он. — Во-первых, звонок был сделан из телефонной будки рядом с Дворцом правосудия. Мои люди не успели туда вовремя, чтобы увидеть ее — она была на линии недостаточно долго. Во-вторых, дом номер двести тридцать пять по улице Арболес числится на имя некоего Педро Саласа, о котором в наших архивах ничего нет. В-третьих, газеты только что получили очередное коммюнике от «Эль Группо Фебреро». В нем говорится, что нация может ожидать завершения «суда» к пятнице, а в субботу они нанесут новый удар. На этот раз, цитирую: «настолько высоко, насколько это возможно».
Сегодня был понедельник. — Думаю, мне стоит проверить кабинет генерала Родригеса, — сказал я. — Я так и думал, что вы этого захотите. Я уже...
— ...передал в Министерство обороны, что вы будете там сегодня днем. И последнее, Ник. Буду откровенен. Если это скоро не закончится, мою страну ждет катастрофа. В отличие от вашей, Испания — молодая и хрупкая демократия. Она не выдержит такого напряжения. Уже пошли разговоры о возвращении к временам Франко. Лично я не хочу, чтобы это произошло, но мы должны поймать эту группу в ближайшее время, иначе все здание рухнет.
Этот сильный человек внезапно показался очень печальным — не только из-за убийств, но и из-за судьбы своей нации. Мне очень захотелось ему помочь.
Выйдя из офиса Лорки, я поймал такси. Пока мы ехали через Мадрид, я заметил, что улицы были очень пустынны для этого времени дня в середине недели. Затем я вспомнил, что сейчас время сиесты, и многие люди спят дома, скрываясь от палящего послеполуденного солнца. Через несколько часов они вернутся, чтобы открыть свои лавки и пообщаться в барах и кафе.
Министерство обороны располагалось в огромном комплексе правительственных зданий недалеко от центра города. Как и остальные, это было колоссальное имперское сооружение из белого мрамора. Перед ним, на вершине крутой мраморной лестницы, стояли почти две дюжины охранников в парадной военной форме. Я гадал, находятся ли они там всегда или несут особое дежурство из-за угроз «Эль Группо Фебреро». Пара гвардейцев преградила мне путь наверху лестницы, но я предъявил карточку, которую мне дал Лорка, и прошел мимо них внутрь здания. Там меня остановил еще один охранник. Я сказал, что пришел к генералу Пене, главному помощнику генерала Родригеса. Охранник проводил меня к лифту, где я встретил еще одного часового. Тот позвонил в офис генерала Пены, прежде чем позволить мне войти в лифт. Когда я прибыл на четвертый этаж, меня встретил очередной охранник. Безопасность здесь была на высоте. Правительство, похоже, не на шутку струхнуло. И на то были веские причины.
Меня сопроводили в кабинет генерала Пены, после чего охранник щелкнул каблуками и вышел, оставив меня одного. Кабинет генерала Пены разительно отличался от того, из которого я только что пришел. Он был огромен, обставлен тяжелой антикварной мебелью; на стенах висели портреты военных в пышных рамах, а окна были занавешены тяжелыми бархатными шторами. Царивший здесь мрак контрастировал с ослепительным белым солнцем снаружи. Полагаю, в этом и заключался смысл.
Я услышал, как открылись двери справа, и появился генерал Пена. Он был при полном параде, но его заспанные глаза говорили о том, что я разбудил его во время сиесты. Это был невысокий лысый мужчина чуть старше среднего возраста, но мощно сложенный, с безупречно прямой военной выправкой.
Я хотел, чтобы генерал Пена рассказал мне об обстоятельствах исчезновения генерала Родригеса и объяснил, что именно содержалось в бумагах, которые тот нес. Генерал Пена вел себя вежливо, но, в отличие от Лорки, был чрезмерно официален. В ходе беседы стало ясно: он считает, что армия и только армия должна расследовать похищение Родригеса, и недоволен тем, что во главе расследования поставили Лорку. Это также означало, что он недолюбливает и меня. Однако я знал, что Пена обязан подчиняться приказам министра обороны, который, несомненно, получил их напрямую от короля. А приказ гласил: сотрудничать.
И он сотрудничал, подробно объяснив, как машина Родригеса была остановлена по пути между министерством и военным объектом на окраине города. Водитель Родригеса был убит, а саму машину нашли изрешеченной пулями из автоматов. Ни полиция, ни армия не нашли рядом с автомобилем никаких улик, которые могли бы навести на след похитителей — даже отпечатков пальцев.
Бумаги, которые вез генерал Родригес, содержали государственные тайны, касающиеся работы военных баз Испании, и, что более важно, испанский план по созданию ядерного оружия.
— Значит, на основе этих бумаг возможно сконструировать бомбу? — спросил я. — Да, при условии наличия соответствующих научных знаний. Да, боюсь, что так, мистер Картер. — Кто-нибудь знал, что генерал везет эти чертежи? — Нет, даже офицеры на объекте, которым он их вез. Все было организовано тайно, по согласованию с министром обороны. Но даже министр не знал точно, в какой день они будут доставлены. Он оставил это целиком на усмотрение генерала Родригеса. Я был единственным человеком, кто знал, что генерал Родригес везет планы в тот день, и он сказал мне об этом лишь за несколько минут до отъезда. Это ужасное совпадение, что они выбрали для похищения именно тот день.
Это определенно было ужасное совпадение. Кто знал, что террористы сделают с этими планами? Наша единственная надежда была на то, что «Эль Группо» не поймет ценность находки, и что Родригес не сломается под пытками и не расскажет им. Но даже если Родригес не заговорит, мне казалось маловероятным, что группе потребуется много времени, чтобы понять, что попало к ним в руки. Из того, что я видел, «Эль Группо Фебреро» была высокоорганизованной и необычайно умной группой террористов. Если «Эль Группо» сможет раздобыть нужное оборудование (возможно, у русских), им не составит труда пустить найденный ядерный план в ход.
Я узнал от генерала Пены все, что хотел, попрощался и на такси вернулся в отель. Я не отдыхал с тех пор, как покинул Калифорнию, поэтому забрался в постель, чтобы поспать до десятичасовой встречи. Я надеялся, что мои сны будут более приятными, чем кошмар наяву, окружавший меня.
Улица де Арболес была тихой жилой улицей на окраине города. Небольшие оштукатуренные домики выстроились в ровный ряд, перед большинством из них были маленькие дворики. В окнах домов горел свет, и пока я ехал на «Мерседесе», который выделил мне Лорка, я время от времени слышал смех и музыку, доносившиеся из окон и открытых дверей. Я проехал мимо дома 235 и увидел свет в фасадном окне. Я свернул за угол в конце квартала и припарковал «Мерседес» на боковой улочке, в двух кварталах от Арболес.
Я направился обратно к Арболес пешком, но как раз когда я сворачивал на улицу, я увидел, как подъехал большой зеленый фургон и припарковался прямо напротив дома 235. Я нырнул за живую изгородь в конце квартала и стал наблюдать. Через несколько секунд дверь фургона открылась, и внутри зажегся свет. То, что я увидел в этом фургоне, заставило меня похолодеть: там было
Задняя часть дома была погружена во тьму. Я спустился в сад и обошел его, убедившись, что там никого нет. Через заднюю дверь дома я увидел маленькую кухню, очень чистую и опрятную. Дверь из кухни в остальную часть дома была закрыта. Я дернул наружную дверь — заперто. Окно на кухню тоже было закрыто, но защелка не выглядела надежной. Ухватившись за раму снизу, я потянул вверх. Через несколько секунд стало видно, что защелка начала поддаваться, и я лишь надеялся, что она не с грохотом не упадет на пол или на стол под окном. Я сделал последнее усилие, защелка сломалась, и окно открылось с шипящим звуком. К сожалению, задвижка с глухим стуком упала на покрытый клеенкой стол. Я надеялся, что шум не услышали, но времени ждать у меня не было. Я пролез в окно, перепрыгнул через стол и, с «Вильгельминой» в руке, подошел к двери, ведущей вглубь дома. Я замер. Единственным звуком было гудение холодильника. Кто знает, что или кто ждет по ту сторону? Но я должен был рискнуть.
Я повернул дверную ручку и приоткрыл дверь. Свет из соседней комнаты хлынул в кухню. Открыв дверь шире, я заглянул в небольшую гостиную, обставленную скромно и скудно. Никого не было видно. Медленно я протиснулся в комнату.
— Брось оружие, — приказал женский голос справа от меня.
Я не бросил. Я резко развернулся и оказался лицом к лицу с одной из самых красивых женщин, которых я когда-либо видел. Ее узкое, нежное лицо, длинные черные волосы и большие, одухотворенные глаза делали ее похожей на Мадонну с картин испанского Ренессанса. Она держала маленький серебристый пистолет, направленный прямо мне в грудь, в то время как «Вильгельмина» была нацелена на нее. Мы стояли так несколько секунд, буравя друг друга взглядами.
— Брось, — наконец повторила она. — Я мог бы сказать то же самое. Вы та женщина, с которой я разговаривал сегодня днем? — Я не понимаю, о чем вы. — «Эль Группо Фебреро»? — Я не понимаю, о чем вы говорите, — сказала она. Но я узнал этот тихий, нервный голос. — Убирайтесь отсюда. — Днем вы сказали, что у вас есть информация. — Я не знаю, что вам нужно. Пожалуйста, просто уходите. — Или вы позовете своих друзей, что ждут снаружи?
Ее лицо дернулось, как от пощечины, а рука с пистолетом дрогнула. Но оружие все еще было направлено мне в грудь. — Ваши друзья снаружи, — настаивал я, — в зеленом фургоне.
Она невольно посмотрела в сторону передних окон, и я, воспользовавшись моментом, действовал стремительно. Я выбил пистолет из ее руки. Пока он с грохотом летел на пол, я схватил ее левой рукой, прижав к своей груди. Она невольно вскрикнула, но не сопротивлялась. В моих руках она казалась маленьким беззащитным зверьком, а я не люблю причинять вред женщинам, если только в этом нет крайней необходимости. Но я знал, что те люди снаружи, и у меня было мало времени, чтобы заставить ее говорить.
— Вы звонили сегодня днем, — сказал я. Она не ответила. Я крепче сжал объятия. — Да, я звонила. — Так зачем лгать? — Пожалуйста, — она уже тихо плакала. — Отпустите меня. Мне страшно. Я хотел отпустить ее, но не мог рисковать, пока не узнаю, что ей известно.
— Расскажите мне о людях снаружи. — Я правда не понимаю, о чем вы, — проговорила она сквозь слезы. Я отпустил ее, но продолжал держать под прицелом. — Я не могу говорить об «Эль Группо Фебреро», пожалуйста. Мне не следовало звонить. У меня нет никакой информации. Ее голос умолял, он был полон страха.
— Вам угрожали? Она впервые посмотрела мне в глаза. — Да. — На случай, если вы заговорите? — Да. — Вашей жизни? — Не только мне, это еще и... — ее голос затих.
Но мне не удалось дождаться ответа, потому что как раз в этот момент снаружи хлопнула дверь, и по звуку я понял — это дверь фургона. — Окна спальни выходят на улицу? — спросил я ее. — Да, но... — Свет там погашен, шторы задернуты? — Свет погашен, но... — Идем. — Я взял ее за руку. — Нет, пожалуйста, не туда, — она отпрянула. Я понял, о чем она подумала. — Я не собираюсь причинять вам вред, но, похоже, те люди, о которых я говорил, решили зайти к нам в гости.
Она пошла первой по коридору в маленькую спальню. Мы выглянули в затемненное окно. Четверо мужчин вышли из фургона и переходили улицу: огромный человек, почти семи футов ростом и состоящий из одних мускулов, шел впереди. У другого был узкий шрам через весь лоб, будто кто-то пытался снять с него скальп, но полоснул слишком низко. Все четверо были в джинсах и рабочих рубашках.
— О нет, — прошептала женщина. — Вы видели их раньше? — Только сегодня. Человека со шрамом. Я помню, что видела его днем. — После того как позвонили в полицию? Она заколебалась, вспоминая. — Да, я видела его недалеко от телефонной будки. — Он следил за вами? — Я не знаю, — она снова посмотрела на мужчин. — Последние несколько дней у меня было чувство, что за мной следят. Не могу объяснить, я никого не видела, но просто что-то чувствовала. Мужчины уже были на лужайке перед домом.
— Хорошо. Оставайтесь в этой комнате. Не выходите ни при каких обстоятельствах. — Я вернул ей пистолет, который до этого сунул в карман. — Если кто-то войдет в эту дверь — стреляйте. — Я не смогу. Я и в вас-то не собиралась стрелять. Он даже не заряжен. — У вас есть патроны? — В комоде. — Ладно. Достаньте их. Сейчас вопрос в том — ваша жизнь или их. Обещайте мне, что будете стрелять в любого, кто войдет в эту дверь. И стреляйте на поражение. Она посмотрела на меня, ее глаза были полны страха, но она кивнула.