а) Во время археологических раскопок на месте Десятинной церкви в Киеве в 1937 году был найден небольшой колокол (вес несколько пудов), который датируют XII-XIII веком, считают, что он был отлит в Киеве. В Новгороде колокола упоминаются при храме св. Софии в самом начале XI в., также упоминаются колокола в храмах Полоцка, Новгород-Северского и Владимира на Клязьме в конце XII века, наряду с колоколами, здесь еще долгое время употреблялись била и клепала.
Колокол после XIV века становится обязательной принадлежностью русского православного храма; колокольный церковный звон применяли: для созыва верующих на богослужение, выражения торжества Церкви, возвещал не присутствующим в храме о времени совершения особенно важных частей богослужений. Кроме того, звоном созывался народ на вече (народное собрание), указывали дорогу заблудившимся в ненастье путникам, оповещали об опасности, несчастье, пожаре, эпидемии, море, а также о крупном событии (войне, победе, восшествию на престол царей и т.д.).
2) В. В. Виноградов. История слов; https://etymolog.ruslang.ru/vinogradov.php?id=nab...
НАБАТ, БИТЬ В НАБАТ. Образный смысл, лежащий в основе фразеологического единства, нередко способствует сохранению архаического выражения, которое уже не опирается на живые значения составляющих его слов. Например, бить в набат в современном языке значит: `оповещать о бедствии′, `сзывать на помощь звоном колокола′; а затем переносно: `поднимать тревогу′, `будить сознание общества, привлекая общественное внимание к какой-нибудь опасности′. Словосочетание бить в набат, сложившееся не позднее XVI века, было свободным тогда, когда слово набат (восходящее к арабск. naubät - `барабан, барабанный бой′) означало медный барабан или колокол огромной величины. Ср. в Софийском временнике 1553 г.: "Князь же великiй повелвъ стану своемъ въ набаты бити, да соберутся людiе" (2, 415).
В Никоновской летописи под 1555 г.: "Веллъ бить по набату и в сурну играти" (т. 7, 243) (см. Срезневский, 2, с. 265). В Хождении на Восток Ф. А. Котова (по рукописи XVII в.): "тут бьют перские люди по набатам и по литаврам (37 л. б.)... в большие трубы трубят и в суреньи играют и по литаврам и по набатам бьют (42 л. б.); и в трубы трубят и в набаты и по литаврам бьют (л. 49 об. и др.)" (см. "О ходу в Персидское царство и из Персиды в Турскую землю и в Индию и в Урмуз, где корабли приходят" Федота Аф. Котова, 1623-1624 г. // Изв. ОРЯС, 1907, 12, кн. 1, с. 96, 100, 105).
В слове набат в некоторых фразеологических сочетаниях типа: звуки набата, послышался набат и т. п. сложилось другое значение: `сигнал к сбору людей в случае общественной тревоги, бедствия (напр., пожара), подаваемый ударом колокола′. Это значение как более отвлеченное оказалось устойчивым и надолго пережило существование самих набатов, как орудий только сигнала. Понятно, что при таком понимании слова набат старое выражение бить в набат приобретало все признаки фразеологически неразложимого единства.
3) Существующая этимология
а) Обзор от ИИ
Слово "набат" имеет арабские корни и происходит от слова "наубат" (نوبة), что в переводе означает "барабанный бой" или "смена караула". В русском языке слово "набат" чаще всего ассоциируется с тревожным колокольным звоном, используемым для оповещения о пожаре или другом бедствии. (???)
б) Викисловарь
Корень: -набат- . Значение: истор. изначально: специальный колокол или медный барабан, используемый в населённых пунктах как средство для оповещения населения о стихийном бедствии или иной опасности; перен. тревожный сигнал к сбору населения, подаваемый с помощью такого колокола или барабана; устар. большой барабан, употреблявшийся в русских войсках; устар. литавра. Этимология. От арабского naubât ("барабаны, в которые бьют перед домами знатных лиц"), мн. ч. от nauba (стража, смена времени). (???)
Слово НАБАТ древнее. Это факт славянской древней истории. Когда говорят, что это слово арабское, то мне, арабисту трудно с этим согласиться. Хотя я вижу в арабском близкое по смыслу и звучанию слово. Совсем не то, что дают отечественные этимологические словари. Это арабское слово НАБАДА نبض "колотиться, пульсировать". С моей точки зрения, НАБАТ - это чисто славянское слово. В словаре В. Даля НАБАТ определяется как "взбуда, сполох, тревога" и уж потом только, как такое средство для оповещения, ... Набат и в других языках понимается прежде всего как "сигнал об опасности, нападении, пожаре и т.п.".
4) Набат в церковнославянском языке. Национальный корпус русского языка
* А. Н. Радищев. Сокращенное повествование о приобретении Сибири [отрывок] (1773): "Даже до нынешних времен звон колокола, биющего в набат, есть созыв народа: это было извещение, что помощь его нужна для спасения отечества".
* М. Комаров. Исторiя Ваньки Каина со всѣми его сысками, розысками, и сумазбродною свадьбою (1779): "И хотя они симъ способомъ отъ погони крестьянъ Генерала Шубина избавились, однакожъ какъ я упомянулъ выше, что въ тотъ день въ селѣ Работкахъ была ярмонка, съ которой народъ разбѣжавшись по разнымъ селенiямъ, кричали вездѣ разбойники! и во многихъ селахъ били въ набатъ, отъ чего собралось изъ разныхъ мѣстъ премножество народа и бѣжали за ними по обоимъ берегамъ рѣки Волги; ...".
* М. Т. Каченовский. О причинах низложения Никона, московского патриарха (Продолжение.) // "Вестник Европы". Часть XLI, No 17, 1808, 1805: "Мятежники бьют в набат, окружают дом митрополита, выламывают ворота, допрашивают служителей, желая знать, где спрятался воевода, и требуют его выдачи".
5) Обобщение и вывод
Ранний термин "набат" зафиксирован в акте 1553 г. см. Материалы для словаря древнерусского языка. Труд И. И. Срезневского. Санкт-Петербург, 1893. https://etymolog.ruslang.ru/doc/sreznevskijL-O.pd...
Согласно материалам Национального Корпуса Русского языка термин "набат" получил распространение с конца XVIII в. Так как "колокол" - инструмент для подачи сигнала "набата" находился в Церкви, целесообразно "связать" его с терминологией Бога, языком иврит. Церковь никогда не использовала барабан для подачи сигнала на молитву, или в случаях бедствия, по крайней мере такие источники не найдены. Применяли била - деревянные доски, а клепала - железные или медные полосы, согнутые в полукруг по которым ударяли специальными деревянными палками. Маловероятно, что в период ожесточенного религиозного противостояния христианства и ислама, использовали арабский термин "наубат" (نوبة), для созыва верующих на молитву.
В Национальном Корпусе Русского Языка зафиксирована обширная литература о Божественном наказании за грехи христиан. "Никоновская летопись (1176-1362 гг.) (1526-1530): "Сице наказуа наказаеть Господь: овогда болѣзньми, овогда гладомъ, овогда огнемъ, овогда нашествiемъ иноплеменныхъ, овогда межиусобными ратми; да аще не обратимся къ нему всѣмъ сердцемъ своимъ и всею душею своею, другъ другу тяготы носяще и другъ другу согрѣшенiе прощающе, то оружiе свое оцистить, лукъ свой напряже и уготова, и въ немъ уготова сосуды смертныа: прiимите бо, рече, наказанiе, да некогда прогнѣвается Господь и погибнете; немилость бо Господня далече отъ насъ, но грѣхи наши отлучяютъ милость Божiю отъ насъ, и велiа ярость и гнѣвъ Божiй приходитъ на насъ". Пожары, наводнения, засухи, голод, эпидемии, нашествия врагов и подобные явления рассматривались как наказание Господа и вызывало страх и ужас в среде населения.
Набат очевидно служил звуковым сигналом Церкви о наступлении очередного бедствия за грехи людей и вызывал общий страх.
6) Терминология иврита и библейский образ
а) Терминология
русск. НАБАТ = НА+БАТ = ивр. корень БААТ בָּעַת испугать, убояться; форма НИВАТИ (НАБАТ) испугаться; т.е. наступление ужаса, страха Божьего; сигнал Церкви о наступлении явления приносящего бедствия людям: эпидемии, мора, нападения врага, пожара, наводнения и т.д. Других средств оповещения о природном бедствии или бедственном социальном явлении в условиях бездорожья на лесной местности - не было
б) Источники
* Klein Dictionary, בעת; https://www.sefaria.org/Klein_Dictionary%2C_%D7%9...
Научный этимологический словарь раввинского иврита. Сочинено: Торонто, Канада (ок. 1973 - ок. 1983 гг.)
БААТ בָּעַת, בעת пугать, ужасать. Ниф. - НИВАТ נִבֽעַת испугался, был в ужасе. Пи. - БИЕТ בִּעֵת он испугался, испугался. - Нит. НИТБАЕТ- נִתֽבַּעֵת испугался, был в ужасе. - Хип. - הִבֽעִית он испугался, испугался. Хоф. - ХУВАТ הֻבֽעַת испугался, был в ужасе. [Джарам. А.В.Т. עבת (= был робок, тревожился), сир. БЕХЕТ בּֽהֵת (= был грозным, внезапно напал, испугался), Арам. בַּהֵת, Сир. בְּהֵת (= он в ужасе), араб. baġhata (= это пришло или произошло внезапно).] Производные: בַּעַת , בְּעָתָה , בִּעוּת , בּֽעִיתָה , בִּעֲתוּת , הַבֽעָתָה ,מְבֹעָת.
* Словарь Таргумим, Бабийского (Вавилонского) и Иерусалимского Талмуда и мидрашской литературы. Маркуса Джастрова; https://en.wikisource.org/wiki/A_Dictionary_of_th...
БААТ בעת. Напугать внезапным шумом, боятся, встревожится, бежать с тревогой, возбуждаться, быть взволнованным.
* Еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого Завета, Вильно, 1878; с. 70, БААТ испугать; НИВАТИ נִבֽעַת испугаться.
* Лексикон по Стронгу и Дворецкому; https://www.obohu.cz/bible/index.php?styl=WEC&hs=...
Номер Стронга: H1204. Оригинал: בּעת. Произношение: ба‛ат. Часть речи: Глагол. Этимология: примитивный корень - B(ni): ужасаться, устрашаться, убояться. C(pi): пугать, ужасать, устрашать. (форма НИВАТ נִבֽעַת испугать от БААТ).
в) Библейский образ
* 1Паралипоменон 21:30: "и Давид не мог отправиться туда, чтобы послужить Богу, потому что его охватил ужас (ивр. НИВАТ от БААТ) перед мечом ангела Господа".
* Иов 13:11: "Тогда устрашит вас Его величие, падет на вас ужас (ивр. ТЕВАЕТ от БААТ) Божий".
* Иов 15:24: "Ужасают (ивр. ЙВААТУХУ от БААТ) его тяготы и беды, одолевают, как царь, идущий войной".
Таким образом, существующая этимология термин "набат" от арабского не соответствует средневековой общественной действительности. Набат в этом историческом периоде служил звуковым сигналом (звук колокола) Церкви о наступлении явления угрожавшего жизни общества на данной территории.