Согласно геологической классификации скала - выход каменной горной породы на поверхность земли. Масштабы скального образования в природе различны, от одинокой гигантской каменной глыбы до горного хребта с крутыми, отвесными склонами и остроконечными вершинами. Есть несколько топонимов носящих имя "Скала"; например посёлок Скала - Подольская, см. http://www.castles.com.ua/skala-nad-zbruczem.html...
1) Существующая этимология
Викисловарь
а) Скала. Корень: -скал-; окончание: -а. Значение: каменная глыба или гора с крутыми склонами и острыми выступами.
Этимология по Максу Фасмеру (также у А.Г. Преображенского)
(Происходит от праслав. *skala, от кот. в числе прочего произошли - вставка неизвестного автора:) др.-русск. скала (Срезн.), русск. скала, укр. скала "камень", болг. скала "скала", сербохорв. скала, словенск. skalа "скала, щепка", чешск. skalа "скала", словацк. skala, польск., в.-луж., н.-луж. skаlа.
Др. ступень чередования представлена в осколок, щель; родственно лит. skeliu, skelti "раскалывать", skilti, skilu "трескаться", skala "щепа, лучина", латыш. skala ж., skals м. (то же), греч. skallo "копаю, рублю" skalis, род. п. - idos ж. "мотыга", др.-исл. skiljа "разделять", гот. skiljа "мясник", арм. celum "раскалываю" (*sk-), хетт. iskalla(i)- "ломать, разрушать", алб. hаle "чешуйка, рыбья кость, осколок", ирл. scailim "рассеиваю, расстилаю". Сюда же скала "береста", олонецк. (Кулик.), также у Мельникова; ср. др.-в.-нем. sсаlа "скорлупа, шелуха", scala "чаша". Ср. также сколька "раковина", скалить. (???)
б) Осколок. Приставки: о-с-; корень: -кол-; суффикс: -ок. Значение: кусок, образовавшийся в результате дробления какого-либо твёрдого предмета; перен., книжн. оставшаяся часть, остаток чего-либо более не существующего, и т.д.
Этимология по Максу Фасмеру: "Происходит от формы, родственной щель, скала; ср. лит. skeliu, skeliau, skelti "колоть", skala "щепка", готск. skiljа "мясник", арм. celum "колю, раскалываю, рассекаю", хеттск. iskalla(i)- "ломать; разбивать", греч. skallo "раскалываю, рою", skalis - idos "мотыка"; далее сюда же колоть.
2) Применение термина в русском языке
а) Словарь русского языка XI-XVII вв., РАН, М., 2000, вып. 24; http://etymolog.ruslang.ru/doc/xi-xvii_24.pdf
Скала I. 1. Скала. Посередь же келий тех к западу лиць, ту пещера дивна, подъ скалой каменою и въ той пещере церкви святые богородица. Хожд. Дан. иг. 1496-1116 г. 2. Осколок. И такая стена не даст великим частям из себе выпасти... та только лупится и падают от нее скалы, что щепье. Устав ратных дел, XVII в.
б) Национальный корпус русского языка
Термин "осколок" фиксируется в русском литературном языке с 1830 года, "скол" с 1955 г.; слово "отколок" применено в 1847 г., в дальнейшем не используется; других данных обнаружить не удалось.
* Минея, декабрь. 20 декабря: Святого праведного Иоанна, Кронштадского чудотворца (1829-1908): "Облекся во хрста верою и причастiемъ стыхъ таинъ былъ єси твердъ, яко скала, глаголя: мне хрстосъ полнота всехъ благъ, животъ и миръ, превосходяй всякъ умъ".
* Н. М. Карамзин. Письма русского путешественника (1793): "За последним олтарем сей церкви, под низким сводом, в бледном мерцании света, возвышается дикая скала: тут Спаситель на кресте; у ног его Магдалина".
в) Словарь церковно-славянскаго и русскаго языка 1847
Осколокъ. Отколовшаяся часть дерева; отколок (более ранних примеров нет).
3) Обобщение и вывод
* Скала - выход каменных горных пород на поверхность земли, в общем - КАМЕНЬ, очевидно, нам необходимо искать связь понятий "скала=камень".
* Первое применение термина "скала" в русской литературе связано игуменом Даниилом, совершившим путешествие (паломничество) на Святую землю в 1104-1106 гг. Вполне возможно, что игумен Даниил "занёс" слово в русскую лексику; других лексико-хронологических фактов нет.
* Исследователи приводят лишь перечень иудеохристианских территорий, где применялось слово, этимологии как таковой - нет, комментарии к термину не соответствуют действительности. Получается логическое противоречие, невесть откуда (без лексико-исторического основания) в Толковых словарях появляется и фиксируется ОБРАЗ (содержание) термина.
Вывод
Целесообразно рассмотреть термин в связи иудеохристианской религиозной доктриной, тем более что сакральный язык идеологии не используется исследователями для объяснения лексикона русского языка (и других европейских), хотя культурная связь иудаизма и христианства декларируется.
4) Терминология иврита и библейский образ
Приведем термины в форму близкую к грамматике иврита, удалим гласные (иврит, язык согласных букв, такова древняя письменная традиция) и выделим корень - СКАЛА, ОСКОЛОК = С.К.Л., С.К.Л. + К.
У нас моментально выявляется тождественный по содержанию и графике (с учетом транслитерации) корень иврита - С.К.Л., или в полной форме с огласовками - САКАЛ камень, бросать камень.
* ОСКОЛОК = С.К.Л. + К. = ивр. С.К.Л., САКАЛ סקל (форма СОКЕЛ) камень, бить камнем, побивать камнями, бросить камень + К сходство, подобие, как. Осколок - отделенная часть целого, подобен по материалу.
+ Пояснение транслитерации
В большинстве оригинальных стихов термин САКАЛ סקל обозначал понятие - камень, бросать камень; термин "камень" ивр. ЕВЕН часто не писался, обходились одним словом-понятием САКАЛ סקל.
б) Источник
* Лексикон по Стронгу и Дворецкому; https://www.obohu.cz/bible/index.php?hs=H5619&k=Fp...
Hомер Стронга: H5619. Оригинал: סקל. Произношение: сакаль. Часть речи: Глагол. Этимология: примитивный корень - A(qal): побивать камнями. B(ni): быть побитым камнями. C(pi): 1. бросать камни; 2. очищать от камней. D(pu): быть побитым камнями.
* См. Еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого Завета, О.Н. Штейнберг, Вильно, 1878 г.; http://www.greeklatin.narod.ru/hebdict/img/_334.h...
в) Библейский образ
* 2 Царств 16:13: "И шел Давид и люди его своим путем, а Семей шел по окраине горы, со стороны его, шел и злословил, и бросал камнями (ивр. С.К.Л.) на сторону его и пылью".
* Исаия 62:10: "Проходите, проходите в ворота, приготовляйте путь народу! Ровняйте, ровняйте дорогу, убирайте (ивр. С.К.Л.) камни, поднимите знамя для народов!".
Таким образом, русский термин "скала" является транслитерацией (передача слов другим алфавитом) еврейского слова-понятия С.К.Л., САКАЛ סקל камень, откуда позже был сформирован термин "осколок", как меньшая часть одного и того же материального предмета.