Корень: -смак-. Значение: приятное вкусовое ощущение, удовольствие (от еды, питья и т. п.); перен., разг. особый интерес, смысл, особая острота чего-либо. Этимология (по М.Фасмеру, автор не указан); "От польск. smak "вкус", из др.-в.-нем. gismac или ср.-в.-нем. gesmac(h) "вкус" (ср. нем. Geschmack - то же)". (???)
б) Этимологический словарь Макса Фасмера (то же у В. Даля и у А.Г. Преображенского)
Смак, род. п. -а "вкус", южн., зап., тверск., перм., вологодск. (уже у Тредиаковского; см. Христиани 23), укр. смак, блр. смак. Через польск. smak - то же из д.-в.-н. gismac или ср.-в.-н. gesmac(h) "вкус"; см. Мi. ЕW 309; Брюкнер 503; Клюге-Гётце 202. Сюда же смакова́ть, укр. смакува́ти, блр. смакова́ць - из польск. smakować от ср.-в.-н. smacken, smесkеn "пробовать на вкус" (Клюге-Гётце 529); см. Брюкнер, там же; Преобр. II, 333 и сл. Ср. сма́чный. (???)
в) В.В. Виноградов. История слов/Вкус; http://wordhist.narod.ru/vkus.html
"Не подлежит сомнению, что во многих случаях влияние западноевропейских языков на семантическую систему русского языка лишь ускоряло процесс развития переносных, отвлеченных значений у русских слов, но не изменяло, не ломало его природного течения, не направляло его в другую сторону. Поэтому между русскими значениями слова и его новым, общеевропейским или интернациональным содержанием устанавливается тесная, органическая связь.
Например, слово вкус, первоначально обозначавшее действие по глаголу вкусить (ср. церковнославянское выражение: "вкусить от древа познания добра и зла"), а затем соответствующее ощущение от вкушаемой, принимаемой пищи (сладкий, горький, неприятный вкус; кислое на вкус яблоко и т. п.), около середины XVIII в. получило переносное отвлеченное значение под влиянием франц. goût, нем. Geschmack. ...
Предки наши вместо иметь вкус говаривали: толк ведать, силу знать. Потом с немецкого Geschmack вошло к нам слово СМАК, а, наконец, читая французские книги, начали мы употреблять вкус соответственно употреблению французского слова goût (там же, с. 195)".
2) Применение термина в русском языке. Национальный корпус русского языка
Термин СМАК фиксируется в русской литературе с 1752 года, пик применения с 2010 года.
* Неизвестный. Сатира на употребление французских слов в русских разговорах (1753-1759)
Природный свой язык неважен и невкусен;
Груб всяк им кажется в речах и неискусен,
Кто точно мысль свою изображает так,
Чтоб общества в словах народного был СМАК;
Где слово приплетешь некстати по-французски,
Изрядно скажешь ты и собственно по-русски,
Но не пленяется приятностью сей слух,
На нежность слов таких весьма разумный глух.
* М. П. Погодин. Невеста на ярмарке (1827-1832): "Впрочем, сказать вам правду-матку, я сам только что нынче узнал смак в этих невестах".
* А. В. Амфитеатров. Княжна (1889-1895): "Ваше высокопреподобие, ― смиренно возразил наивный Иосаф, ― что за беда, если мои иноки и покушают в смак?".
3) Обобщение и вывод
а) Что такое СМАК?
Рецепторы вкуса находятся на языке и в глотке, человек ощущает 4 основных вкуса: кислое, сладкое, горькое и солёное, если добавим к ним запах, то получим общее понятие - аромат (вкус) пищи, или СМАК.
Согласно распространённым трактовкам термина, СМАК - вкус, приятное ощущение, возникающее при приёме пищи во рту, он не появляется сам по себе, а зависит от различных добавок (специй), пряностей и растений.
Пряности - обработанные (высушенные, измельченные) растения, обладают устойчивым ароматом и вкусом. Традиционно (с древних времен) их добавляют в пищу для улучшения вкуса продукта (мяса, рыбы) и в целях предотвращения порчи съестного; способствуют пищеварению, поскольку усиливают выделение пищеварительных соков.
Существует поговорка: "О вкусах не спорят"; каждой национальной культуре (кухне) присуща своя вкусовая палитра, связанная с особенностями климата и произрастающими на территории растениями. При посещении какой-либо страны человек адаптируется (привыкает) к распространенной местной пище, например: соления (огурцы, помидоры и т.д.) российского посола отличаются по вкусу от солений израильского посола; различие в специях (пряностях).
Общеизвестна в истории торговля пряностями между Европой, Азией и Африкой, приносившая колоссальные доходы; еврейские диаспоры, обосновавшиеся во всех крупных торговых центрах международной морской торговли, активно участвовали в ней.
б) В большинстве европейских языков понятие СМАК (ВКУС) передается греко-латинским термином gusto.
* Викисловарь/smak
От среднеанглийского smac , smak, smacke, от старого английского smæc, smæċċ (вкус, smatch), от протогерманского * smakkuz (вкус), от прото-индоевропейского * smegʰ- , * smeg- (по вкусу). Собственный английский диалектный удар, шотландский smak (запах, запах, вкус, аромат), Сатерланд фризский смога" (вкус), западный фризский smaak (вкус), голландский smaak вкус), немецкий Schmack, Geschmack (вкус), шведский и норвежский smak (вкус). Сродни старому английскому smæccan (по вкусу, причмо). Больше на smake, smatch.
В русском, бел., укр., и немецком языке - СМАК и соответственно Geschmack (от ср.-в.-нем. gesmac(h), др.-в.-нем. gismac, gismah, gesmacko).
в) Образ
* Протогермаского, прото-индоевропейского языка мы не знаем - гипотезы.
* Европейские национальные языки формировались под сильным влиянием идеологии иудеохристианства (со времен Римской империи, 313 г.), и соответственно терминологии сакрального (на котором говорил Бог) языка - иврита, частично арамейского. Многие понятия (термины) в языках народов были заимствованы из первоисточника, оригинальной еврейской Библии (Торы), Талмуда или образованы при торгово-экономических контактах с еврейскими общинами в Англии, Германии, Голландии, а также в ходе крестовых походов.
Этимологи рассматривают термин в одном значении - СМАК = ВКУС, однако такое объяснение ничего не даёт, т.к. не имеет связи графики, фонетики и содержания, собственно этимологии (происхождения слова). Мы знаем, что евреи, жившие в Европе с IV века, занимались в основном финансово-торговой деятельностью вплоть до IX века (признанное всеми монархами торговое сословие), единственная этническая группа в то время, специализирующаяся на торговле между Европой и Азией. Одним из сверх дорогих товаров в этой торговле были восточные пряности.
* Википедия. Сумак, сумах - восточная пряность, Малая Азия, Левант
Сумах или сумак - произрастает от Северной Африки и до Афганистана, специя из молотых ягод одного из видов сумаха (сумах дубильный, Rhus coriaria), красновато-бордового цвета, кислый вкус. Название происходит от сирийского слова означающего красный цвет (по цвету плодов); известно в арабском, средневековом французском и других языках. Применяется в турецкой и левантийской кухнях и на Кавказе (приправа к шашлыку).
Вывод
СМАК-вкус появляется, когда пищу: мясо, рыбу, жидкие блюда и подливки, приправляют ПРЯНОСТЯМИ.
Мы можем предположить (логическое основание есть), что термин СМАК имеет другое содержание, а именно указывает на пряность СУМАК (С.М.К. без гласных). Целесообразно рассмотреть слово в связи с лексикой иврита и библейских образов, в текстах Библии необходимо искать терминологию "пряностей".
4) Терминология иврита и библейский образ
Приведём термин в форму близкую к грамматике иврита и выделим корень, иврит язык согласных букв (принадлежат Богу), гласные стали проставлять только после XI века в текстах Библии (чтобы не было разночтений).
* СМАК = С.М.К.
* СМАК = С.М.+ К.
Итак, у нас два варианта чтения слова, проверим версии по словарям и библейским текстам.
Общий вид
а) СМАК = без гласных С.М. + К = ивр. С.М., САМ, САМИМ סַם ,סַמִּים аромат, специи, пряность; душистые благовония + К подобие; т.е. душистые пряности.
Источник
* Лексикон по Стронгу и Дворецкому; https://www.obohu.cz/bible/index.php?hs=H5561&k=Ab...
Hомер Стронга: H5561. Оригинал: סַם. Произношение: сам. Часть речи: Существительное мужского рода. Этимология: от не употребляемого корня, обозначающего smell sweet - мн. ч. благовонные вещества, душистые благовония.
* См. Еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого Завета, Вильно, 1878, с. 330, САМ пряности
Исход 30:34: "И сказал Господь Моисею: возьми себе благовонных веществ (С.М., САМ): стакти, ониха, халвана душистого и чистого ливана, всего половину".
б) СМАК = без гласных С.М.К. = ивр., арам. С.М.К. (х) СОМАК, СУМАХ סומאק пряность красного цвета, приправа в пищу, краситель.
ивр. С.М.К., САМАК, СОМЕК סמק ,סָמַק ,סוֹמֵק быть красным, румяным; алеть, краснота; САМУК סָמוּק красный, покрасневший, румяный; термин фиксируется в еврейской литературе с XII века.
Источник
* См. https://he.wikipedia.org/wiki/סומאק;
* См. http://specia-info.ru/classic-specia/sumah/sumax-priprava.html
Таким образом, мы получили две версии; первая библейская однозначно указывает на благовонную ПРЯНОСТЬ, вторая известна в еврейской литературе c XII века и указывает на ЦВЕТ этой пряности (красный); обе соответствуют действительности. Маловероятно, что подобную трактовку мы сможем найти в германских языках.
Какую версию принять? Автор статьи предпочитает опираться на библейский текст, словообразование в европейских языках базировалось на терминологии Бога; иначе как объяснить творение и дела Бога?
Итак, общий термин европейской цивилизации СМ+а+К указывает на пряности (ВКУС).