Корень: -сонм-. Значение: устар., книжн. собрание, сборище, толпа; устар., книжн., часто мн. ч. множество.
Этимология декларируется по Максу Фасмеру (праслав. - вставка неизвестного автора)
(Происходит от праслав. - вставка) *sъn- (см. с) + *jęti (см. брать, взять); отсюда др.-русск., ст.-слав. съньмъ (συναγωγή синогога- Остром., Клоц., Супр.), чешск.-церк.-слав. sinim, др.-чешск. snem, словацк. snem, сюда же др.-русск. сънѧтисѧ "собраться". Русск. фонетическая форма обобщена из косвенных форм. (???)
б) Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964-1973
Сонм род. п. -а, др.-русск., ст.-слав. съньмъ συναγωγή synagogí (синагога Остром., Клоц., Супр.), чеш.-цслав. sinim (Ягич, Kslav.-böhm. Gl. 31), др.-чеш. snem, слвц. snem, сюда же др.-русск. сънѧтисѧ "собраться". От *sъn- (см. с) + *jęti "брать" (см. взять). Русск. фонетическая форма обобщена из косвенных форм. [Сама форма сонм цслав. происхождения; см. Якобсон, IJSLP, 1/2, 1959, стр. 271. - Т.] (???)
2) Применение термина в русском языке
а) Словарь русского языка XI-XVII вв., РАН, М., 2002; http://etymolog.ruslang.ru/doc/xi-xvii_26.pdf
Сонмище (съньм). 1. Общество, собрание, сборище; "правоверных съньмище", Мин. ноябрь., 1097 г. "Члкъ (человек) открывает съвѣты в съньмишти", Прит. 11:13; и т.д. 2. У древних иудеев - собрание для молитвы, поучения и решения общественных дел; синагога. Остром. ев., 1057.
б) Национальный корпус русского языка
* Александрия (1400-1500): "Се же слышавше евреиский сонмъ молвою великою одержими бываху; листъ же Александровъ прочетше, вѣстника ко Александру послаша с листомъ: "Евреиский сонмъ Бога Саваофа людие, живущеи во Иеросалиме, Александру царю радоватися".
* Никоновская летопись (1425-1506 гг.) (1526-1530): "Егда же приспѣ праздникъ великаго Iоанна Богослова, и тогда начяша соборовати четвертый сонмъ по прежебывшему подобiю устава своего и начяша глаголати Ѳрязове; и множество книгъ принесоша ту; и тогда въ нихъ распри велицѣ бывши, и не согласишася".
* А. Лызлов. Скифская история (1692): "Им же последова безчисленный сонм народа: мужей, и жен, и детей".
* Употребление книги Псалтирь в древнем быту русского народа (1857) // "Альфа и Омега", 2001: "в которой в разных местах пред кафизмами помещено двенадцать живописных изображений; из них на девяти представлен пророк Давид, молящийся Христу Спасителю, приникающему с облаков, а на трех изображениях ― сонм певцов, а над ними в облаках с одной стороны Иисус Христос, а с другой ― пророк Давид".
* П. И. Мельников-Печерский. В лесах. Книга первая (1871-1874): "Суйм или суем (однородно со словами сонм и сейм), ― мирской сход, совещанье о делах". (Термин СЕЙМ (собрание) фиксируется в русской литературе с 1649 г.; прим. авт. ст.)
* П. И. Ковалевский. Магомет (1900-1910): "Здесь он нашел сонм пророков и среди них Авраама, Моисея и Иисуса Христа".
в) Словарь Академии Российской 1789 г.
Сонмъ. Сонмище. 1. Сборище, собрание народа. 2. Место, где древние иудеи собирались для слушания толкования закона и решали общественные вопросы.
г) Толковый словарь В. Даля
Сонм - м. сонмище ср. также церк. сонмица ж. (от соимать, сойм, суем, сейм и пр., см. снимать) сход, съезд, собор, собрание, сборище, сходбище; либо толпа, куча народа. народное сонмище, вече, сходка. Христос учил на сонмищах, где люди сходились; или | сонмище, храм, синагога, жидовская ШКОЛА. сонм ангелов. народ пришел всем сонмом.
3) Обобщение и вывод
а) Исследователи считают, что термин СОНМ принадлежит церковнославянскому языку; Викисловарь декларирует праславянское происхождение термина, не имея для этого логико-исторического и лексического основания. Праславяне и славяне бесписьменные племенные объединения, они не оставили нам ни единого слова, текста.
Слово фиксируется в чешском, слов., русском., бел., укр. языках. Предложенная Фасмером этимология "от *sъn- (см. с) + *jęti "брать"" - невразумительна. Лингвистический трёп?
б) Согласно Национальному корпусу русского языка термин зафиксирован в переводах Библии на церковнославянский язык более 20 раз, в богослужебных книгах более 300 раз, в основном как "сонмъ людей или животных" (собрание, множество), в положительном или отрицательном значении. В Синодальном переводе Библии термин применяется в 14 случаях, перевод понятий иврита, обозначающих собрание людей.
Например:
* Бытие 50:9: "С ним отправились также колесницы и всадники, так что сонм был весьма велик".
* 1-я Царств 10:10: "Когда пришли они к холму, вот встречается им сонм пророков, и сошел на него Дух Божий, и он пророчествовал среди них".
* Исаия 14:13: "А говорил в сердце своем: "взойду на небо, выше звезд Божиих вознесу престол мой и сяду на горе в сонме (собрание) богов, на краю севера".
* Иеремия 30:20: "И сыновья его будут, как прежде, и сонм (ивр. ЕДА собрание, рой, стадо) его будет предстоять предо Мною, и накажу всех притеснителей его"; и т.д.
в) Образ
В двух стихах Библии прослеживается аналогия (сходство двух предметов, явлений, понятий), множество (собрание) людей приравнивается к овечьему стаду - иносказание, явление (предмет) описывается через другое явление.
* Иезекииль 36:37: "Так говорит Господь Бог: вот, еще и в том явлю милость Мою дому Израилеву, умножу их людьми как стадо (ЦОН овцы, мелкий скот)". Также и церковнославянской Библии.
* Михей 7:14: "Паси народ Твой жезлом Твоим, овец (ЦОН) наследия Твоего, обитающих уединенно в лесу среди Кармила; да пасутся они на Васане и Галааде, как во дни древние!". Также и в церковнославянской Библии.
* Иеремия 31:10: "Слушайте слово Господне, народы, и возвестите островам отдаленным и скажите: "Кто рассеял Израиля, Тот и соберет его, и будет охранять его, как пастырь стадо свое"".
В этих стихах отчетливо проступает библейский образ (формула) - НАРОД = СТАДО, а Бог выступает как ПАСТЫРЬ (пастух) этого стада. Соответственно термин должен содержать два понятия иврита - СОНМ = СТАДО+НАРОД.
Мы выделили ОБРАЗ, который нам поможет понять графику и фонетику русского слова СОНМ, нам осталось найти в библейском иврите понятия СТАДО, НАРОД и связать их, используя исследования лингвистов XIX-XX века.
4) Терминология иврита и библейский образ
а) Терминология
Приведем термин в форму близкую к грамматике иврита и выделим корни - СОНМЪ, СЪНЬМ, СЪНЬМИЩЕ = СОН + МЪ; СЪН + ЬМ; СЪН+ЬМ+ИЩЕ. Очевидно, что термин составлен из двух корней - СОН (СЪН) + МЪ (ЬМ).
Иврит
* СОН, СЪН = ивр. ЦОН צֹאן коллективное название для мелкого домашнего скота, стадо овец и коз.
* МЪ (ЬМ) = ивр. АМ народ, люди.
б) Источник
+ Лексикон по Стронгу и Дворецкому; https://www.obohu.cz/bible/index.php?hs=H6629&k=Es...
Hомер Стронга: H6629. Оригинал: צֹאן. Произношение: цо′н цэ′он. Часть речи: Существительное женского рода
Этимология: от не употребляемого корня, обозначающего migrate - овцы, мелкий скот (овцы и козы).
+ Лексикон по Стронгу и Дворецкому; https://www.obohu.cz/bible/index.php?hs=H5971&k=2T...
Hомер Стронга: H5971, 5972. Оригинал: עַם. Произношение: ‛ам. Часть речи: Существительное мужского рода. Этимология: от H6004 - народ, люди, племя. Синонимы: H523 (לאמָּה), H524 (לאמָּה), H1471 (גּוֹי), H3816 (לְאֹם).
+ См. Еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого Завета, Вильно, 1878; ЦОН, АМ.
в) Пояснение транслитерации буквы Ц (цади иврита) = русск. С; См. ЕЭБЕ/ ст. Алфавит сравнительный
Лингвисты XIX-XX вв. установили, что при передаче еврейских имен и терминов (переводы Библии) на русский язык, некоторые буквы еврейского алфавита не передавались точно к еврейскому оригиналу или вообще не читались.
Например, евр. ЦАДИ (Ц) по идее должна передаваться буквой "Ц", однако, как правило, в русских текстах она передавалась русской буквой "С", редко буквами "З" и "Т" или "Ц".
"ЦАДИ (Ц) צ = С: Сидон, Сион, Исаак, Софония; это - обыкновенная транскрипция צ; но есть случаи, где צпередается при помощи русского З: Назарет, или Т: Тир, или Ц: Бецер, Цемареи (הצמרי)".
Буквы еврейского алфавита АЛЕФ и АИН вообще не читались (произношение утеряно), вероятно (требует времени для обобщения), при создании русского языка для передачи непроизносимых букв иврита АЛЕФ и АИН использовали знаки ЕР (ъ), ЕРЬ (ь) или ЯТЬ (ѣ).
На гигантском пространстве России существовали разные монастырские школы перевода, библейские тексты переводили люди (монахи) имевшие разную богословскую и языковую подготовку, собрать всю Библии удалось к 1499 году.
* "АЛЕФ א , которое произносилось всегда, как греч. Spiritus lenis ("), совершенно утратилось в русской транскрипции; напр.: איוב = ( )Иов (Hiob), אסתר = ( )Эсфирь, ישראל = Изра( )иль, לאה= Ли()я. Слышимый лишний носовой звук в слове Анхус (אכיש) относится не к א, а к гласному звуку а".
* "АИН ע, произносимое как придыхание, среднее между spiritus asper и lenis, в русской транскрипции ничем не отмечается, а потому имеются формы: Овадия или Авдия, Еглом, Ог, Илий, Имануил. В некоторых случаях ע, очевидно, читали, как арабское айн с точкою, и тогда оно отмечалось буквою г: Гофониил, Гомора, Гай, Сигор (צוער)".
У нас появилось логическое и лексическое ОСНОВАНИЕ.
СОН + МЪ; СЪН + ЬМ; СЪН+ЬМ+ИЩЕ = ивр. ЦОН צֹאן коллективное название для мелкого домашнего скота, стадо овец и коз + ивр. АМ עַם народ, люди = ЦОН+АМ = СОН+М = СОНМ; т.е. библейский образ - Бог пастырь (пастух), а народ - стадо.
г) Библейский образ
* Бытие 4:4: "и Авель также принес от первородных стада (ивр. ЦОН) своего и от тука их. И призрел Господь на Авеля и на дар его".
* Бытие 27:9: "пойди в стадо (ивр. ЦОН) и возьми мне оттуда два козленка хороших, и я приготовлю из них отцу твоему кушанье, какое он любит".
* Ездра 5:12: "Когда же отцы наши прогневали Бога небесного, Он предал их в руку Навуходоносора, царя Вавилонского, Халдеянина; и дом сей он разрушил, и народ (ивр. АМ) переселил в Вавилон".
Таким образом, используя работы предыдущих поколений лингвистов, библейские образы и терминологию, мы связали воедино: графику, фонетику и содержание необъяснённого термина русского языка СОНМ.
Сонм - аллегория, иносказание, художественное представление идеи посредством образа; множество людей, народ представлен в образе овечьего стада. Данный образ прочно вошел в сознание иудеохристиан.