а) ЭСБЕ/Виноделие; "Чтобы извлечь из собранного винограда сок и привести его в брожение для получения вина, виноград должен быть раздавлен. Раздавливание производится либо ногами в деревянных или цементных ящиках, либо с помощью особо к тому приспособленных дробилок...".
б) Создатели церковнославянского языка братья Кирилл и Мефодий - византийские дипломаты, в 862 г. были направлены в Крым и Хазарию (Херсонес) с целью заключения договора между Византией и Хазарией (виноградные территории). Здесь возникла идея о распространении христианства у хазар (тюрки) и славян, с этой целью собственно был создан церковнославянский язык богослужения. В 863 г. братья были направлены в Великую Моравию (Средний Дунай, виноградные территории) для миссионерской работы по христианизации славян, где они осуществляли деятельность по созданию и распространению церковнославянского языка богослужения, здесь были переведены на церковнославянский язык Книги Ветхого Завета.
Скорее всего, в Великой Моравии (863-881 гг.) братьями была создана основная терминология церковнославянского языка. Вино - перебродивший виноградный сок, распространенный и древнейший напиток на территориях, где выращивался виноград. Технология - виноград собирается и засыпается в давильню (чан, пресс, точило), где он отжимается - получается виноградны сок.
2) Существующая этимология
Викисловарь
Корень: -сок-. Значение: биол. жидкость, содержащаяся в клетках, тканях и полостях растительных и животных организмов; перен. сила, жизненная сила (организма), нечто живительное; жидкий пищевой продукт, результат отжима съедобных спелых плодов овощных или фруктовых культур.
Этимология по Максу Фасмеру
сок I I, род. п. -а; также "заболонь дерева", колымск. (Богораз), укр. сiк, род. п. со́ку, блр. сок, др.-русск., ст.-слав. сокъ χυλός chylós (Супр.), болг. сок, сербохорв. со̑к, род. п. со̏ка, словен. sọ̑k, род. п. sо̣̑kа, sоkа̑, польск. sok, в.-луж., н.-луж. sоk "чечевица". Родственно лит. sakaĩ мн. "древесная смола", др.-прусск. sackis - то же; др. ступень чередования: лтш. svek̨i мн. "смола", алб. gjak "кровь" (Г. Майер, Alb. Wb. 136; Педерсен, KZ 36, 285), греч. ὀπός opós "сок" (... перечень авторов). Неясно отношение к лат. sūcus "сок" (авторы). Махек (Studiе 54) пытается установить связь с ся́кнуть Ср. осока, чечеви́ца. (???)
3) Применение термина в церковнославянском языке. Национальный корпус русского языка
* Студийский устав (1060-1070-е): "вина ѿ негоже мниси пиють по д҃ чѧшѣ ѹрочьнꙑѣ а вологꙑ равьно съ мнихꙑ вариво же и сокъ ".
* Расходная книга Патриаршего приказа кушаньям, подававшимся патриарху Адриану и разного чина лицам (1698.09.01-1699.08.31): "Грузди холодныя. Шти съ сокомъ. Рыжики грѣтыя ..."; (длинный перечень блюд: грибы, горох, лапша, различные пироги, редька, каша - все с "соком"(вероятно подливка).
* Домострой (1500-1560): "Государю съ женою о томъ о всяком обиходе в домашнемъ советовати и ключнику наказывати, какъ челядь кормити по вся дни: хлѣбъ решетной, шти да каша с ветчиною житкая, а игда густая с саломъ, переменяя часто, мяса как лучится дадут к обѣду, а в неделю и в празники иногды пироги, а иногды кисель, а иногды блины или иная какая ества; а у вужины шти да молоко или каша, а в посные дни шти да каша житкая, иногды с сокомъ, иногды сущь...".
* М. В. Ломоносов. Волфианская экспериментальная физика, с немецкого подлинника на латинском языке сокращенная (1745): "Из стерженька со всех сторон в вишневую ягоду проходят отросточки, которые в оную питательный сок приводят и по созрении плода на конце стерженька подсыхают, чтобы плод удобнее сорвать можно было. ... Зеленые, как артерии, питательный сок приносят, а белые относят назад сок, который питательную материю оставил".
* Татищев. Краткие экономические до деревни следующие записки (1742): "Сена старатьца косить ранее, дабы сок и влажность из травы высохнуть не могла, при том поспешным образом, хотя б как луга довольны ни были, в три дни, а по крайней мере в 7 дней".
* М. В. Ломоносов. О сохранении здравия [перевод] (1741): "После сего, что остается нам еще за надежда, когда мы рассудим, что наше смертное тело, которое всегда во всех своих частях к согнитию склонно и только от одного беспрестанного движения крови и других в ней содержащихся соков в добром состоянии сохраняется?".
* Переписка между двумя прiятелями о комерцiи. Письмо I // Ежемѣсячныя сочиненiя къ пользѣ и увеселенiю служащiя. Генварь ― Iюнь, 1755 года, 1755: "Потомъ, о свойствѣ натуры рассуждая, между протчимъ говоритъ: "Плоды Португальскiе поправляются тѣмъ, что родится въ Барбадосѣ; питiе Китайской травы (чая) услаждается сокомъ изъ трости, которая ростетъ въ Индiи (сахаромъ)".
* В. Н. Татищев. Письмо И. Д. Шумахеру (1750): "Сосновой сок я, видя, что верхушки сосновые употребляют в скорбуте (цинга), а смолу от многих болезней, разсудил, сок с сосны снимая, собою от скорбутика прошлой весны и ныне опробовать, ибо имел не токмо тяжкую сверботу, но и лишеи по телу, а употребля оной, чрез 6 дней довольно свободился".
* М. В. Ломоносов. Лифляндская экономия (перевод) (1747); "Березовый сок должно точить на полном месяце, он чистит пузырь, почки, легкое, печень и селезенку".
* Ф. И. Соймонов. Описание Каспийского моря (1763): "А напитокъ состоялъ изъ густо-свареннаго винограднаго соку, которой по ихъ Душапъ называется... Сей сокъ такъ густъ, какъ жидкой медъ".
* Инструкцiя, Данная Лѣкарю, для пользованiя больныхъ въ Угрѣшскомъ монастырѣ опредѣленному (1771): "Питье, которое таковымъ больнымъ во многомъ количествѣ должно давать, надлежитъ быть кисловатое, и можетъ изъ простаго уксусу смѣшаннаго съ патокою, или съ клюквеннаго соку быть составлено".
* В. А. Левшин. Всеобщее и полное домоводство, часть I (1795): "Наставленїе, какъ пользоваться разными деревенскими произведенїями, торговлею лѣсною; о маслахъ; о дѣланїи сидровъ, разныхъ напитковъ; о пиво и медоваренїи, дѣланїи водокъ, разныхъ водъ, соковъ и о пользѣ сихъ соковъ; о дѣланїи уксусу; о вареньяхъ же и ликерахъ по азбучному порядку".
4) Обобщение и выводы
б) Термин "СОКЪ" известен с самого раннего периода церковнославянского языка, Студийский устав (1060-1070-е) - набор правил и указаний, определявший порядок служб и регламентировавший использование основных богослужебных книг в византийской литургической традиции IX-XIV веков. Практика дешифровки церковнославянского языка показывает, что переводчики книг Библии в основу церковнославянских понятий (терминов) закладывали библейский корень и дополняли его различными местными приставками и суффиксами. Целесообразно рассмотреть термин в связи с библейскими образами и терминологией.
5) Терминология иврита и библейский образ
а) Терминология
церк. слав. СОКЪ (СОК) = термин сформирован наоборот (письменность иврита справа налево)= ЪКОС (КОС) = К+ОС. У нас выявляется корень иврита АСИС עָסִיס виноградный сок, молодое вино, а также метод описывающий процесс получения "сока" - АСАС עסס топтать, давить; в арамейском языке АСИ עַסִּי давить.
Общий вид
СОК = СО+К= ивр. АСАС עסס топтать, давить; в арамейском АСИ עַסִּי давить; первая буква АИН не читалась, звук утерян = СС+К כְּ как, подобие, сходство = СОК.
* Пояснение - произношения буквы иврита АИН (первая в слове АСАС, АСИ)
ЕЭБЕ, Алфавит сравнительный. "АИН ע, произносимое как придыхание, среднее между spiritus asper и lenis, в русской транскрипции ничем не отмечается, а потому имеются формы: Овадия или Авдия, Еглом, Ог, Илий, Имануил"; т.е. звук буквы АИН утерян, вместо него обычно "звучит" знак огласовки (гласный) - А, Е, О, И.
б) Источник
+ Лексикон по Стронгу и Дворецкому; https://www.obohu.cz/bible/index.php?styl=WEC&hs=...
+ Klein Dictionary. Эрнест Кляйн. Составлено : Торонто, Канада, ок. 1973 - ок. 1983 гг. Научный этимологический словарь раввинского иврита.
А.С.С. עסס ᴵ давить, давить, топтать. - Кал - АСАС עָסַס гл. он давил, раздавливал (hapax legomenon в Библии, встречается в Мал. 3:21 в форме עַסּוֹתֶם). [Арам. АСИ עַסִּי (= давил, давил), араб. ′асса (= он топтал)]. Производные: АСАСИТ עִסָּה ,עָסִיס ,עֲסָסִית. АСАС עסס ᴵᴵ налить соком, сделать сочным. - Хип. ХЕЕСИС - הֶעֱסִיס налил соком, сделал сочным. - Хит. - ИТАСЕС הִתְעַסֵּס стал сочным. [Названо от АСИС עָסִיס].
в) Библейский образ
* Песнь Песней 8:2: "Я б тебя повела и пришла бы с тобой в дом матери, меня воспитавшей, напоила бы пряным вином, соком (ивр. МЕАСИС от АСАС) своих гранатов...".
* Амос 9:13: "Скоро придет то время, - говорит Господь, - когда выйдет пахарь - а жнец еще в поле, выйдет сеятель - а еще давят виноград[+] . С гор заструится вино (ивр. АСИС сок), все холмы обратятся в мякоть!".
* Иоиль1:5: "Проснитесь, пьяницы, плачьте, любители выпить, стенайте: вина (ивр. АСИС свежий виноградный сок, молодое вино) вам теперь не пить!".
Таким образом, церковнославянское слово СО+КЪ - транслитерация (передача термина иврита по букве), образовано на основе арамейского термина АСИ עַסִּי давить (способ получения), или ивритском термине АСАС עָסִיס свежий виноградный сок.