Колибаба Сергей Николаевич
Хана - термин, этимология

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Юридические услуги. Круглосуточно
 Ваша оценка:

  
  
  Ну, втрамбовал я в стих
  Весь стык идей:
  Хана; и никаких
  Гвоздей!
  Г. Н. Оболдуев. (1898-1954), Удел твой, человек...
  
  
  1) Этимология
  а) См. дискуссию на сайте "Русский язык бета"; http://rus.stackexchange.com/questions/7562/-
  б) Викисловарь
  Корень: -хана-. Значение: разг. о безнадёжной, проигрышной ситуации; каюк, капут, крышка. Этимология - нет.
  
  2) Применение термина в русском языке. Национальный корпус русского языка
  * Л. М. Леонов (1899-1994). Вор. Части 1-2 (1927): "Видишь, они у Ксеньки в одеяло вшиты... но мы ничего, мы их сейчас вспорем ножичком, вспорем вострым ножичком, и хана!".
  * Г. С. Эфрон. Дневники (1925-1944). Т. 2 (1941-1943): "Если только союзники не откроют вовремя Второй фронт, то нам хана ; т.е. хана не окончательная, но, действительно, жертвы будут огромные и истощение всей страны еще большее".
  * К. Г. Паустовский (1892-1968). Повесть о жизни. Время больших ожиданий (1958): "В случае нахождения золота и драгоценных вещей, иностранной валюты, а также предметов роскоши и спекуляции скрывающие их лица будут преданы суду, как за измену Родине и контрреволюцию". - Хана! - неожиданно сказал Просвирняк, и я даже вздрогнул".
  
  3) Обобщение и вывод
  а) Авторы дискуссии (см. выше) выдвигают этимологические гипотезы: жаргонное слово; достоверной этимологии нет, вроде санскрит; тюркское, армянское, иврит. "Объяснение включало бы как минимум изложение того, как иврит-слово проникло в русский. Вообще фонетические "объяснения" очень редко бывают не только правильными, но даже правдоподобными!".
  
  б) Иудеохристианство
  Вот уже 2000 лет в Европе господствует одна философская, религиозная и социально-политическая доктрина - иудеохристианство, все попытки создать в обществе другую универсальную (политическую) идеологию в скором времени проваливались. Отделить иудаизм от иудеохристианства невозможно, это одна религия с культовыми территориальными особенностями, пользуются одними основополагающими документами и образами. Если образы одни, то соответственно и слова-понятия национальных языков их отражающие (сформировались в эпоху иудеохристианства) должны в своей графике и фонетики содержать корни оригинального сакрального языка еврейской доктрины - иврита.
  
  в) "Как иврит-слово проникло в русский"
  Столь долгое преобладание еврейской религиозной доктрины в сознании и мышлении отдельного человека и общества в целом, подводит к мысли, что процесс обучения и воспитания людей в "букве и духе" (по образу и подобию) иудаизма никогда не прекращался (в видимом историческом времени). Для того чтобы верующий смог запомнить Слово Бога, Церковь создала систему заучивания, "зазубривания" - трехразовую ежедневную проповедь и молитву, а также недельные, месячные и годовые циклы повторения Святого Писания. Из психологии известно, чтобы сохранить слово-понятие (образ) в долговременной памяти, человек его должен повторить 5000-6000 раз.
  
  Бумажные носители письма получили широкое распространение в европейском обществе примерно в XVIII веке, до этого времени вся информация о мире передавалась прихожанину через Церковь (церковные приходы) - устно (фонетически). Судя по стандартным библейским текстам, Церковь очень точно (насколько это возможно) в устной форме передала миллиардам людей знания древних: о мире, природе, обществе и общественных отношениях. На территории Древней Руси (также в Польше, Литве, Болгарии) носителем иврита были еврейские общины, древнееврейские памятники в Крыму фиксируют с I века. Далее иудейский Хазарский каганат, иудаизм которого плавно переместился в русское иудеохристианство - православие; евреи - коренное население указанных выше территорий.
  Вывод
  Нет никакого логико-исторического основания полагать, что "фонетические "объяснения" очень редко бывают не только правильными, но даже правдоподобными". Напротив, история подсказывает, что устная передача сакрального имени и термина была основным средством распространения информации для широких масс населения вплоть до XX века; сакральное имя и термин преобразовывали в мирской термин (профанное). Надо только научиться правильно манипулировать терминами, переместить слово из современной филологии и "национального" (тщеславия) в философию религиозной идеологии - интернациональное.
  
  4) Терминология иврита и библейский образ
  а) Терминология
  Общий вид
  ХАНА = ивр. ХАНА חנה располагаться лагерем, делать привал, обитать; останавливаться; осаждать город; подходить к концу.
  б) Источник
  Лексикон по Стронгу и Дворецкому; https://www.obohu.cz/bible/index.php?hs=H2583&k=Za...
  Hомер Стронга: H2583. Оригинал: חנה. Произношение: хана. Часть речи: Глагол. Этимология: примитивный корень [compare H2603] - A(qal): 1. склоняться; 2. располагаться шатрами или станом, ставить лагерь.
  
  в) Библейский образ
  * Судей 19:9: :И встал тот человек, чтоб идти, сам он, наложница его и слуга его. И сказал ему тесть его, отец молодой женщины: вот, день преклонился к вечеру, ночуйте, пожалуйте; вот, дню скоро конец (ивр. ХАНА), ночуй здесь, пусть повеселится сердце твое; завтра пораньше встанете в путь ваш, и пойдешь в дом твой".
  * Числа 1:51: "и когда надобно переносить скинию, пусть поднимают ее левиты, и когда надобно остановиться (ивр. ХАНА) скинии, пусть ставят ее левиты; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти".
  * 2 Царств 12:28: "теперь собери остальной народ и подступи (ивр. ХАНА) к городу и возьми его; ибо, если я возьму его, то мое имя будет наречено ему".
  * Псалом 53:5: "Там убоятся они страха, где нет страха, ибо рассыплет Бог кости ополчающихся (ивр. ХАНА) против тебя. Ты постыдишь их, потому что Бог отверг их".
  
  Таким образом, логика и идеология подсказывают, что термин иврита ХАНА (конец, стоянка) был хорошо известен в древнем мире, существовал в форме "простонародного", примерно в начале XX века термин переместился в литературный язык. Криминальный мир не создавал свой язык (деятели в этой области неизвестны), а заимствовал уже существующие термины из разных языков.
  
  * Н. С. Трубецкой. Письма Р. О. Якобсону (1920-1938): "Дело в том, что, хотя в принципе послепетровская литература пользуется модернизованным церковнославянским языком (что этот язык в конце концов "обрусел"; это неважно; можно сказать и наоборот, что разговорный язык образованных русских "оцерковнославянился"), тем не менее уже с XVIII-го века в этой литературе время от времени наблюдается тяга к использованию простонародного языка и стиля".
   Кишинев, 1.09.2016 г.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"