Бернекер (I, 400) сравнивает с лит. saugus "осторожный", saugoti, -оju "хранить, беречь". Другие более удачно сближают с д.-в.-н. scouwon "глядеть", греч. thyo-skóos "гадание по жертве"; см. Брюкнер 183; Голуб - Копечный 142. См. чую. (???)
2) Применение термина в русском языке
а) Словарь русского языка XI-XVII вв., АН СССР, М., 1978, вып. 5
Захабъ. Помещение для хранения чего-л. Да в захабъ пищаль лужская немецкая медная. Пск. А., 1633. Захабень; то же что захаб, 1458. Псков. Летопись. (ЗАХАБЪ=ЗА+ХАБЪ, см. ниже)
б) Национальный корпус русского языка
Иван Грозный. Послание польскому королю Стефану Баторию 1581 года (1581): "то и насъ напоминаетъ, чтобы есмя стерегли кровопролитья хрестьянского, а лутчи со княземъ арцыбискупомъ Рижскимъ, с кровнымъ его, покойне ся заховать".
3) Обобщение и вывод
В группе слов указанных в названии статьи очевидно общий корень ХОВА, который, по мнению исследователей, означает процесс прятанья, помещение вещи в потаенное место, недоступное для взора посторонних.
В самом примитивном случае, в связи с необходимостью утаить предмет от посторонних глаз, человек суёт его за пазуху, в пространство между телом и одеждой, что очевидно сформировалось исторически (покрой одежды). Вшитые и нашивные карманы появились в конце XVII века, деньги и другие ценные вещи носили в мешочках, которые подвешивали к поясу или на шейном шнурке, опять же на груди под одеждой (пазуха). Отсюда видимо сложилось выражение: "Как у Христа за пазухой", т.е. надёжно.
* И. С. Тургенев, "Муму", 1852 г.: "Герасим поглядел на несчастную собачонку, подхватил её одной рукой, сунул её к себе в пазуху и пустился большими шагами домой".
У нас появилась обоснованная версия образа термина "ховать", т.е. уложить предмет в пазуху, в пространство между телом и одеждой.
Вывод
Графикой и фонетикой русского языка невозможно объяснить русский термин "ховать"; образ слова-понятия ясен, но связать образ с графикой не удаётся. Целесообразно обратиться к сакральному языку идеологии иудеохристианства - ивриту, тем более что исследователи не применяют иврит в истолковании терминов и имен. Еврейский Бог - есть, языка Бога - нет, что это, как не историко-философское невежество???
4) Терминология иврита и библейский образ
а) Терминология
русск. ХОВА+ТЬ = ивр. ХОВ пазуха (за пазухой); тайник, по О.Н. Штейнбергу, образован от глагола ХАВЕВ+ возможно ТЕА ограничивать.
* Еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого Завета, 1878 г., с. 129, ХАВАВ прятать, держать за пазухой; ХАВА прятаться; ХОВ тайник.
* Лексикон по Стронгу и Дворецкому; https://www.obohu.cz/bible/index.php?hs=H2243&k=Pi...
* Лексикон по Стронгу и Дворецкому; https://www.obohu.cz/bible/index.php?styl=WEC&hs=H...
Hомер Стронга: H8376. Оригинал: תּאה. Произношение: та′а. Часть речи: Глагол. Этимология: примитивный корень - C(pi): проводить (границу).
в) Библейский образ
* Исаия 26:20: "Пойди, народ мой, войди в покои твои и запри за собой двери твои, укройся (ивр. ХАВА, спрячься, скройся) на мгновение, доколе не пройдет гнев".
* 1 Царств 13:6: "Израильтяне, видя, что они в опасности, потому что народ был стеснен, укрывались (ивр. ХАВА) в пещерах и в ущельях, и между скалами, и в башнях, и во рвах".
Таким образом, совместив русское слово и образ с библейскими терминами и образами, мы получили содержание (смысл) термина "ховать" соответствующее действительности - прятать на груди (ивр. ХОВ пазуха), общее значение - прятать, скрывать.