а) Корень: -цвет-. Значение: окраска, световой тон, способность испускать, поглощать или отражать свет определённого спектра частот, сочетание признаков, дающее представление о внешнем виде поверхности (окраски, раскраски, текстуры, фактуры) и т.д.
Этимология декларируется по Максу Фасмеру
Происходит от праслав. *květъ, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. цвѣтъ (откуда русск., белор. цвет), ст.-слав. цвѣть (др.-греч. ἄνθος ánthos; Еuсh. Sin., Супр.), укр. цвiт, болг. цвят, цветъ́т, сербохорв. цви̏jет, словенск. сvе̣̑t, чешск. květ, словацк. kvet, польск. kwiat, в.-луж. kwět, н.-луж. kwět, полабск. kjot.
Др. ступень чередования: ст.-слав. про-цвьтѫ, про-цвисти ἐξανθεῖν, ἀνθεῖν, exantheín, antheín, русск. цвету́, цвести́, но цвёл из *kvьtlъ, укр. цвiсти́, цвiту́, болг. цъвтя́, цъ́вна, сербохорв. цва̀сти, цва̀те̑м, словенск. cvǝstì, cvǝtèm, др.-чешск. ktvu (из *kvьtǫ), инф. kvisti, польск. kwiść, kwitnę, в.-луж. kćěć, ktu, (*kvьtěti, *kvьtǫ), н.-луж. kwisć, kwitu.
У слова общеславянские истоки. Тот же корень и у слова "свет". Цвет исходно - это яркий свет. Хотя соответствующее древнерусское (с XI века) слово означало "цветок", а также "луг", а значение цвет, окраска появляются значительно позже - с XIV века.
в) Семенов А. В. Этимологический словарь русского языка; http://evartist.narod.ru/text15/026.htm
Древнерусское - цв(ять)ть. Время появления слова в русском языке точно не установлено, предполагается, что это произошло в X в. Слово "цвет" происходит от древнерусской словоформы "цв(ять)тъ", обозначавшей световой тон, оттенок, окраску чего-либо. (???)
2) Применение термина в русском языке. Национальный корпус русского языка
* Житие Андрея Юродивого (перевод XII в.): "краситисѧ. а другымъ бѣаше и цвѣтъ и листвиѥ" ... "казаше ѥму дрѣво свѣтло на поли. имѣюще цвѣтъ".
* Московский летописец (1635-1645): "Единаго же не прияша - в грецех закон бысть таков - егда поставляют царя, первее всех приходят мраморники, приносяща мраморы различными цветы и глаголют во уши царевы: "Како поволит держава твоя, царю, устроити тебе гроб, сего ради воспоминая день начала царствия своего, воспомени цвет гроба своего", да богобоязненно царствует".
* Летописец 1619-1691 гг. (1692): "И от того тепла на яблонях после перваго плода был и другой цвет, и яблока другие немногие были ж, но токмо зелены, до осени стало времени мало, не узрели".
3) Обобщение и вывод
Русский термин "цвет" фиксируется в древнерусской литературе с XII века, более ранних письменных источников установить не удалось. Максом Фасмером приведены примеры интерпретации из десятка языков, нет одного - иврита, сакрального языка иудеохристианства, что очевидно является логико-историческим и идеологическим противоречием. Сознание (духовный "климат" в котором люди существовали) средневекового европейца было религиозным, в этом нас убеждает летописание, свою жизнедеятельность люди сверяли по Святому Писанию.
Вывод
Целесообразно рассмотреть связи термина "цвет" с библейской терминологией и образами, тем более что никто из исследователей не использует сакральный язык иудеохристианства в истолковании европейских имен и терминов.
4) Терминология иврита и библейский образ
а) Терминология
Приведем термин в форму близкую к грамматике иврита и выделим корень - ЦВЕТ = ЦВ+ЕТ; у нас сразу же появляется соответствующий термин иврита ЦЭВА (Ц.В. без огласовок, гласных).
Общий вид
русск. ЦВ+ЕТ = ивр. Ц.В. (без гласных), ЦЭВА (ЦЕВА) צֶבַע краска, цвет, окраска; маляр, краситель, пигмент; скорее всего - ЭТ אֶת предлог, требующий прямого дополнения; при, с, вместе - в цвете.
Существительное צֶבַע (tséva) м (во множественном числе Неопределенная форма צְבָעִים). Цвет, краски, краситель.
* Лексикон по Стронгу и Дворецкому; https://www.obohu.cz/bible/index.php?hs=H6648&k=Da...
Оригинал: צֶבַע. Произношение: цэба‛ (ЦЕВА). Часть речи: Существительное мужского рода. Этимология: от не употребляемого корня, обозначающего dip (into colouring fluid) - разноцветный, покрашенный в разные цвета.
* См. Еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого Завета, Вильно, 1878, с. 398; https://drive.google.com/file/d/0B0xaohzDe6Mxdk43VGlvMlhvSWc/view
в) Библейский образ
* Книга Судей 5:30: "верно, они нашли, делят добычу, по девице, по две девицы на каждого воина, в добычу полученная разноцветная (ивр. ЦЭВА) одежда Сисаре, полученная в добычу разноцветная одежда (ивр. ЦЭВА), вышитая с обеих сторон, снятая с плеч пленника".
** Это литературный перевод, в оригинальном тексте термин ЦЭВА в этом стихе применен три раза (вышитая разноцветная (ЦЭВА)); см. Вестминстерский Ленинградский кодекс (1008 г.); http://www.obohu.cz/bible/index.php?styl=WLC&kap=5&k=Sd.
Таким образом, русский термин "цв+ет", очевидно заимствован из терминологии и образного мира Библии. Содержит в своей графической форме корень Ц.В.; подобный по содержанию, графике и фонетики с учетом транслитерации (передача слов другим алфавитом) термин иврита - ЦЭВА.