Происходит от междометия, которым подзывают птиц; ср. русск. цып, цыпа, укр. ципка, цип, цип!, белор. цыпа "цыпленок", словенск. сiра "вид жаворонка", сiра "курочка", словацк. сiра "наседка".(???)
б) Этимологический словарь Макса Фасмера (то же у А.Г. Преображенского, М.-Л., 1949 г.)
Цыплёнок, мн. цыплята, цыпка - то же, цыпаш "птенец", арханг. (Подв.1), цып, цып!, укр. ципка, цип, цип!, блр. цыпа "цыпленок", словен. сiра "вид жаворонка", сiра "курочка", слвц. сiра "наседка".
Все эти слова произошли от подзывания; см. Брандт, РФВ 21, 214; Бернекер I, 130; Мi. ЕW 29; Преобр., Труды I, 50. Ср. еще польск. сiр, сiр! - подзывание кур (РФВ 69, 425), лтш. tib! и cib!, также ciba "курица" (М. - Э. I, 378; 4, 179), бав. zib, zib! и др. О связи с сербохорв. пиле "курочка, цыпленок" и близких не может быть и речи, вопреки Горяеву (ЭС 405). (???)
в) Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. - М.: Дрофа. Н. М. Шанский, Т. А. Боброва. 2004: "Искон. Сокращение цыпленок. Обращение к женщине, подобно словам кошечка, ласточка, фря" (???).
г) Словарь Академии Российской 1789 г.: "Цыпъ. Межд. Которое повторяя кличутъ цыплятъ. Цыпля, цыпленокъ - куриный детёныш".
2) Применение термина в русском языке
а) Национальный корпус русского языка (НКРЯ)
Термин "ципа" фиксируется в графике НКРЯ с 1886 г., "цыпленок" - с 1830 г.
* А. Н. Радищев. О человеке, о его смертности и бессмертии (1792-1796): "Но виден ли в яйце цыпленок, хотя не сомневаемся, что он в нем содержится?".
* П. В. Шумахер. Бывало (1877)
Теперь я; старческий ребенок;
И, после дозы ревеню,
Бульон да жареный цыпленок ;
Мое вседневное меню.
* А. В. Суперанская (классик российской ономастики, доктор филологии): ..."Фамилии Ципкес и Цепкес восходят к еврейскому женскому имени Ципа ; ласкательная форма к имени Ципора".
б) С.Б. Веселовский. Ономастикон. Древнерусские имена, прозвища, фамилии. М., 1974
Цыпля, Цыплятев (Циплятев): Александр Григорьевич Цьшля Курицын-Кокорев [см. Иван Дмитриевич Цыпля Монастырев [см. Монастырь], дьяк кн. Михаила Верейского, 1475 г.; от него - Цыплятевы [см. Неудача].
Цыпляга Иван Нефедьев, крестьянин, 1593 г., Арзамас Цыпнев Григорий Захаров, бортник, 1608 г., Нижний Новгород; Цыпов Григорий, 1585 г., Псков.
3) Обобщение и вывод
* Птичья терминология с корнем ЦИП фиксируется в русском языке примерно с середины XV века, возможно, существовала и раньше, однако примеров лексики обнаружить не удалось. Исследователи однозначно толкуют слово как - звательное, служащее для собирания домашней птицы на кормёжку, это "объяснение" содержание термина в связи его графикой не объясняет.
* Описывая мир в первых стихах, Библия выделила живую природу: растения и животных, в т.ч. и птиц: "И сказал Бог: да произведет вода пресмыкающихся, душу живую; и птицы да полетят над землею, по тверди небесной" (Бытие 1:20). Далее человек начал называть окружающий его живой мир (под присмотром Бога): "Господь Бог образовал из земли всех животных полевых и всех птиц небесных, и привел к человеку, чтобы видеть, как он назовет их, и чтобы, как наречет человек всякую душу живую, так и было имя ей (Бытие 2:19).
* Возникает логическое противоречие, еврейский Бог прочно закреплен в образном мире европейцев в мировоззрении, сознании и мышлении, а язык Бога - отсутствует, что невозможно, учитывая многие века религиозного воспитания и обучения населения. В выводах этимологов термин появился на громадных территориях ниоткуда, стихийно, сам по себе, хотя все отчетливо понимают, что любая мысль (умозаключение) имеет словесную форму, а она кем-то создана, и глухонемые общаются словами-понятиями с помощью специальных жестов и мимики. Исключение составляет разумное объяснение классика русской ономастики доктора А. В. Суперанской, которая трактует термин ЦИПА от еврейского слова ЦИПОРА (птичка).
Вывод
Целесообразно рассмотреть "неизвестно как появившийся" термин в связи с библейскими образами и терминологией.
См. видео пищащих цыплят; https://www.youtube.com/watch?v=Vfu8Gp4RoaI
+ Общий вид, вариант 1
Русск. ЦИПА (звательное по отношению к птицам - птичка) = ивр. ЦИПОР птицы; ЦИПАР (арам.) птица = без огласовок, Ц.Ф.Р., ЦИП+АР сокращено, согласно А.В. Суперанской.
+ Общий вид, вариант 2
ЦИПА = ивр. ЦФФ + ЦФФ без гласных; с огласовками ЦАФАФ щебетать, чирикать (переход П-Ф, объяснение смотри ниже). Общий смысл - щебетать, пищать.
* русск. ЦЫПЛЕНОК птенчик, детёныш птицы = ЦЫП+Л+ЁНОК = ивр. ЦАФАФ щебетать + Л принадлежность + ЙОНЕК ребёнок, потомство, отпрыск; т.е. пищащий потомок, отпрыск.
б) Источники
* Лексикон по Стронгу и Дворецкому; https://www.obohu.cz/bible/index.php?hs=H6834&k=Ez...
Hомер Стронга: H6834. Оригинал: צִפּוֹר. Произношение: циппор. Часть речи: Имя собственное мужского рода. Этимология: так же, как H6833 - Сепфор.
* Лексикон по Стронгу и Дворецкому: https://www.obohu.cz/bible/index.php?styl=WEC&hs=H...
"Особенно яркое различие между еврейскими и русскими звуками чувствуется в еврейских словах и собственных именах, имеющихся в переводе Библии и других письменных памятниках древности в транскрибированном виде. ... Из нижеизложенных примеров имен явствует, что не только гортанные буквы еврейского алфавита (см. предыд. ст.) получили новое в русской транскрипции обозначение, но значительно видоизменились также звуки небные, губные, язычные и шипящие. ...
Буква ПЭ (п) и ФЕ (ф) = ф, ph, f: Финеес, Фараон, Фасга, Фаран, иногда = П: Падан, Потифар. С dagesch forte = пф: Сепфора (птица)". (Сепфора (ивр. ЦИПОРА) - жена Моисея, Исход 2:21)".
Исследователи XIX-XX веков выявили, что в русских словах имеющих библейское происхождение, буква иврита ПЭ передавалась русской буквой Ф или П, а буква иврита Ц часто передавалась русской С (Сепфора).
в) Библейский образ
* Второзаконие 4:17: "изображения какого-либо скота, который на земле, изображения какой-либо птицы (ивр. ЦИПОР) крылатой, которая летает под небесами".
* Исаия 10:14: "и рука моя захватила богатство народов, как гнезда; и как забирают оставленные в них яйца, так забрал я всю землю, и никто не пошевелил крылом, и не открыл рта, и не пискнул (ивр. ЦАФЦЕФ, от ЦАФАФ).
* Исаия 38:14: "Как журавль, как ласточка издавал я звуки (ивр. АЦАФЦЕФ, от ЦАФАФ), тосковал как голубь; уныло смотрели глаза мои к небу: Господи! тесно мне; спаси меня".
Таким образом, у нас есть логическое, лексическое, историческое и теологическое основание истолковывать термин ЦИПА от библейского слова Ц.Ф.Ф., ЦАФАФ. Проведя элементарный логико-лексический анализ, мы обнаружили тождественность; русские термины ЦИПА, ЦИП ЦИП, ЦИПЛЕНОК идентичны терминам иврита ЦАФАФ, ЦИФЦЕФ, без огласовок Ц.Ф.Ф., Ц.Ф.Ц.Ф. = ЦПП, ЦП.ЦП = ЦП, ЦП.ЦП.
Этот факт лексической связи говорит о способе образования слов-понятий в древнерусском языке - заимствование библейских образов и терминов, транслитерация (передача слова другим алфавитом).