(Фигаро, подходит к Базилю.)
- Как давно вам, милый сударь мой,
Болвана видеть приходилось пред собой?
Базиль. - Я, мой государь, перед собой как раз
Одного из них наблюдаю сейчас.
Фигаро. - Если мои глаза для вас
Хорошим зеркалом могут служить,
То прочтите в них строгий наказ,
Что исполнить вам надлежит:
Попробуй только к даме этой подойти...
Бартоло, со смехом. - Да отчего же? Дай ему сказать, пусти.
(Бридуазон, становится между Базилем и Фигаро.)
- Ссориться таким друзьям ра-азве стоит ли?
Фигаро. - Хорошие друзья!
Базиль. - Заблуждение какое!
Фигаро, живо. - С жалким сочинителем этим дружить
Тоскливых припевок церковного хора?
Базиль, живо. - Дружить мне с плоским рифмоплётом этим?
Фигаро, живо. - С кабацким музыкантишкой!
Базиль, живо. - С газетным буквоедом!
Фигаро, живо. - Мучитель слуха!
Базиль, живо. - Жалкий лизоблюд!
Граф, сидит. - Хороши вы оба тут!
Базиль. - Он на каждом шагу
Роняет достоинство моё.
Фигаро. - Я бы с большим удовольствием
Вас уронил самого!
Базиль. - Говорит повсюду, что я глуп.
Фигаро. - Значит, полагаете вы,
Что эхо тут?
Базиль. - А между прочим, многие певцы
Блеснули,
Таланту моему благодаря.
Фигаро. - Ужаснули.
Базиль. - Вот он опять!
Фигаро. - А, почему бы правду не сказать?
Что ты за принц, что тебя
Можно лишь по шёрстке гладить?
Правду терпи, тунеядец,
Раз нечем подкупить лжеца!
А если ты боишься
Правду из наших уст узнать,
Зачем ты сюда явился
Свадьбе нашей мешать?