Шкловский Лев
Глубокая благодарность дорогим товарищам Ивасенко и Борнео за популяризацию и улучшение переводов новейших мировых бестселлеров и Псс классиков мировой литературы
В последнее время интерес появился к моим переводам героически рекламируемым уважаемыми и дорогими господами товарищами Борнео и Ивасенко. Суть в том, что в большом количестве этих в основном электронных переводах иногда попадаются ошибки, в основном а вот что путается пол героя, или героини, ну и прочие мелочи.
Большинство из 10000 этих переводов по сути неплохие подстрочники и многие люди с литературным вкусом так и норовят их исправить, довести так сказать до высших литературных кондиций.
В чем вопрос, любой может взять этот перевод за подстрочник и опубликовать под своей фамилией, иногда я это замечаю и с радостью приветствую. Как говорится русский, или русскоязычный читатель получает шедевр перевода какого нибудь последнего американского бестселлера, а переводчик доведший книгу до совершенства заслуженное признание.
Как то так:) В общем в заключение большое спасибо товарищам и коллегам Борнео и Ивасенке за помощь в популяризации и улучшении переводов для читателй.