Мрожек С.
Карнавал, или Первая жена Адама
Самиздат:
[Регистрация]
 
[Найти] 
[Рейтинги]
[Обсуждения]
[Новинки]
[Обзоры]
[Помощь|Техвопросы]
|  |  |  | 
| Аннотация:Перевод с польского                                                                             Юрия Лоттина.
 | 
 
 
   
   
   
   Славомир  Мрожек
   
   
   
   
   
   КАРНАВАЛ,
   ИЛИ  ПЕРВАЯ ЖЕНА АДАМА
   
   перевод с польского                                                                             Юрия Лоттина
   
   
   Мировая премьера: 15.06.2013 г.,                                    ТЕАТР ПОЛЬСКИЙ  в Варшаве
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   С.-Петербург,                                                                                                        2013 г.
   
   
   Действующие лица
   
   Господа:
   ИМПРЕСАРИО
   АССИСТЕНТ
   ГЕТЕ
   САТАНА 
   ЕПИСКОП
   ПРОМЕТЕЙ
   АДАМ
   
   Дамы:
   ЛИЛИТ
   ЕВА 
   МАРГАРИТА
   
   Маски:
   ЛЕВ - Гете
   ПРОИЗВОЛЬНАЯ - Сатана
   КОЛПАК СРЕДНЕВЕКОВОГО ШУТА - Епископ 
   "IL DOTTORE" - Прометей 
   СТАРЫЙ ЧЕЛОВЕК - Адам
   КОТ I - Лилит 
   КОТ II - Ева 
   ВАМПИР - Маргарита 
   
   Костюмы, маски, сценография на усмотрение режиссера;                       музыка - "La Llorona"
   
   
   
   АКТ I
   
   	
   1
   Вторая половина дня и вечер 22 июня. Прекрасная погода. Свежая, буйно растущая трава, бабочки, пчелы, другие насекомые. Озеро, даль которого едва видна. Лавки на берегу приглашают потенциальных гостей. Много цветочных уголков. Кроме того - камыши, водные лилии и тп. На лавке в центре сидит  Л и л и т; её белокурые волосы прекрасны. Она неподвижна и молчит. С левой стороны входят     И м п р е с а р и о  и его  А с с и с т е н т.
   ИМПРЕСАРИО. Итак, начнем с дам во вкусе Гете.
   АССИСТЕНТ. Не понял?
   ИМПРЕСАРИО. В твоем случае Гете ровно ничего не значит. Но большинство зрителей уже настолько повзрослели, что для них он значит гораздо больше, чем ты думаешь. По крайней мере - как антинемецкий акцент.
   АССИСТЕНТ. Я нахожусь здесь, чтобы узнать о многих вещах, о которых до сей поры не имел ни малейшего представления. Среди прочего - и о господине Гете...
   ИМПРЕСАРИО. Это похвально. Пока же я расскажу тебе только об одной вещи.
   АССИСТЕНТ. О какой?
   ИМПРЕСАРИО. Ты настолько молод, что единственное, что может тебя заинтересовать - тайна пола.
   АССИСТЕНТ. Да, я не стану этого отрицать.
   ИМПРЕСАРИО. Итак, тайна пола будет нашей темой, а остальное - остальным.
   
   2
   С левой стороны входят, держась за руки,  Г е т е  и    М а р г а р и т а.  Г е т е  в шляпе путешественника.  М а р г а р и т а  - молоденькая девчонка - отбрасывая руку  Г е т е,  устремляется на луг.
   МАРГАРИТА. Цветы! Вот так неожиданность!
   ГЕТЕ (недовольный). Ну, да.
   МАРГАРИТА. Цветы, цветы, цветы...
   ГЕТЕ. Может, присядем?
   МАРГАРИТА. Я не хочу сидеть. Хочу бегать!
   ГЕТЕ. Как хочешь, meine Liebchen.*
   М а р г а р и т а  бегает по лугу, собирает букет цветов, делает книксен перед господином  Г е т е   и дарит ему цветы.  Г е т е  притягивает               М а р г а р и т у  к себе и благодарит её долгим поцелуем.
   МАРГАРИТА. Еще! 
   Г е т е  одаривает её вторым поцелуем.
   МАРГАРИТА. Еще! Еще!
   Ге т е  одаривает её третьим поцелуем.
   АССИСТЕНТ. Так вы это имели в виду?
   ИМПРЕСАРИО. Это?  Эту борьбу пола с самим собой?  Это смешно, по-просту - детство! Тебя ждут неожиданности покрупнее.
   Ге т е  и  М а р г а р и т а,  взявшись за руки, уходят направо. 
   
   3
   А с с и с т е н т  и  И м п р е с а р и о  также выходят направо. С левой стороны входят              С а т а н а   и  Е п и с к о п.
   САТАНА. Этого я не ожидал. Эта одежда...
   ЕПИСКОП. Скромная, не правда ли?
   САТАНА. Слишком скромная. Вы, ваше преосвященство, намерены усмирять склонность к роскоши?
   _________________________________
   *здесь: моя возлюбленная (нем.)
   ЕПИСКОП. Мой дорогой: "Господа будут унижены, а убогие возвысятся" - как-то так сказано в Писании... В любом случае - это мой принцип.
   САТАНА. Но следовать ему надлежит в меру. Я считаю, ваше преосвященство, что вы впадаете в крайность.
   ЕПИСКОП. Чувство меры - дело вкуса. Я предпочитаю крайность только в одну сторону
   САТАНА. В какую?
   ЕПИСКОП. О, это зависит от ситуации.
   САТАНА. Конкретная ситуация такова, что мы приглашены на карнавал.
   ЕПИСКОП. Что такое? На карнавал в июне?!
   САТАНА. Так у них сложилось.
   ЕПИСКОП. Это контрреволюция!
   САТАНА. Вы должны привыкать к этим контрреволюциям. Впереди их будет еще больше.
   ЕПИСКОП. Веками карнавал проходил в феврале.
   САТАНА. Принимая во внимание обстоятельства, его перенесли на июнь. Речь идет о том, чтобы исключить холод, дождь и прочие неприятности.
   ЕПИСКОП. Поскольку католическая Церковь постановила, что карнавал должен быть в феврале, так пусть и будет в феврале, а не в июне! Хотя погода по-своему великолепна.
   САТАНА. Аминь.
   ЕПИСКОП. А как я должен обращаться к... Вам?
   САТАНА. Обращайся ко мне просто - Сатана.
   ЕПИСКОП. Это для меня трудное слово.
   САТАНА. Да привыкнешь.
   ЕПИСКОП. Итак, Сатана, что слыхать в округе?
   САТАНА. Пока ничего.
   ЕПИСКОП. Вот как...
   
   4
   С левой стороны входит  П р о м е т е й.
   ПРОМЕТЕЙ. Владыка, владыка!
   ЕПИСКОП. Это Прометей. Я совершенно забыл о нем. (К  П р о м е т е ю.) Эй, мы здесь!
   ПРОМЕТЕЙ. Все обо мне забыли.
   ЕПИСКОП. С чего вы взяли? Мы помним! Вы присоединитесь к нам? Приглашаем.
   ПРОМЕТЕЙ. Если соблаговолите...
   ЕПИСКОП. Это господин Сатана, а это...
   САТАНА. Мы вроде-бы знакомы.
   ПРОМЕТЕЙ. Я вас не знаю.
   САТАНА. Мне знакомо ваше лицо.
   ЕПИСКОП. Господин Сатана здесь инкогнито.
   ПРОМЕТЕЙ. Ну, разве что... Мне очень приятно.
   ЕПИСКОП. Господин Сатана представляет силы, я бы сказал, высшие.
   ПРОМЕТЕЙ. Ах, так...
   ЕПИСКОП. Но я - наивысшие.
   ПРОМЕТЕЙ. Не понял...
   ЕПИСКОП (вознося палец к небу). Того, который... Вы ведь знаете.
   ПРОМЕТЕЙ. А, того! На наивысшей ступени?
   ЕПИСКОП. Ну, да. Но давайте потише.
   САТАНА (П р о м е т е ю). А вы являетесь человеком или божеством?
   ПРОМЕТЕЙ. Так себе, серединка на половинку. Скорее, все-же, человеком.
   САТАНА (в сторону). Дебил.
   ПРОМЕТЕЙ. "Человек - это звучит гордо".
   ЕПИСКОП. Ну, скажем так...
   ПРОМЕТЕЙ. Это сказал Максим Горький.
   САТАНА. Кто?
   ПРОМЕТЕЙ. Максим Горький. Из русских.
   САТАНА. Аа-а, разумеется...
   ПРОМЕТЕЙ (оглядываясь). Я очень извиняюсь, но здесь нет дам. Они прибудут?
   САТАНА. О, да! Прибудут обязательно. Без дам карнавалов не бывает.
   ЕПИСКОП. Как хорошо, что вы с нами. Мы здесь дискутировали с господином Сатаной о роли человека в мироустройстве.
   ПРОМЕТЕЙ. Я охотно присоединюсь.
   ЕПИСКОП. Вот, например, мост. Стоит себе, стоит, стоит...
   САТАНА. И вдруг разваливается. Что тогда?
   ПРОМЕТЕЙ. Проще простого! Человек приступает к восстановлению моста. Собирает стройматериалы, готовит инструменты - и новый мост будет вскоре готов.
   ЕПИСКОП. Я бы сказал: может быть... готов. 
   САТАНА. Это дело службы безопасности.
   ПРОМЕТЕЙ. Ну, хорошо: возможно будет построен. Ведь могут возникнуть трудности с песком, руководство не всегда на высоте...
   САТАНА. Тогда что?
   ПРОМЕТЕЙ. Ничего. Строительство моста затягивается.
   САТАНА. Надолго затягивается?
   ПРОМЕТЕЙ. Это уж зависит от высшей инстанции.
   ЕПИСКОП. Человеческой или божественной?
   ПРОМЕТЕЙ. Человеческой, но с божьей помощью.
   ЕПИСКОП. Ну, конечно. Только с божьей помощью!
   ПРОМЕТЕЙ. Это - он знает.
   САТАНА. Почему?
   ПРОМЕТЕЙ  Потому, что это само собою разумеется.
   САТАНА (в сторону). Дважды дебил.
   ЕПИСКОП. Человек обращается к Богу - и вскоре мост будет отстроен.
   САТАНА. Предположим.
   ЕПИСКОП. Ты отрицаешь Провидение Господне?
   САТАНА. Нет, вообще-то не отрицаю. Я к нему безразличен.
   ЕПИСКОП. Но ведь так нельзя!
   САТАНА. Почему?
   Пауза.
   ЕПИСКОП. Не знаю.
   ПРОМЕТЕЙ. Так или иначе, но я придерживаюсь того мнения, что без людей никак нельзя.
   
   5
   АДАМ (появившись с левой стороны). Извиняюсь, вы не видели моей жены?
   ПРОМЕТЕЙ. А как она выглядит?
   АДАМ. Брюнетка... Единственная женщина в моей жизни. То есть... для меня единственная.
   ПРОМЕТЕЙ. К сожалению... Не видел.
   САТАНА. Это та, которая ждет ребенка?
   АДАМ. Да, но только в будущем... А вы откуда знаете?
   ЕПИСКОП. Это естественно - ведь вы так молоды.
   АДАМ. Куда же она подевалась?
   ЕВА (показывается слева; прекрасные волосы цвета черного дерева). Ах, ты здесь, любовь моя! (Обнимает  А д а м а.)
   АДАМ. Где ты была? 
   С левой стороны появляется  А с с и с т е н т.
   АДАМ. А вы что здесь делаете?
   АССИСТЕНТ. Я помощник директора. И в качестве помощника...
   
   6
   ИМПРЕСАРИО (показывается справа). Добрый день, господа!                              (А с с и с т е н т у, тихо.) Смойся отсюда.
   А с с и с т е н т  кланяется и исчезает.
   ИМПРЕСАРИО. Имею честь приветствовать вас на... на "первейшем карнавале в мире!" Сейчас я приглашаю вас в отель, который находится с правой стороны. (Указывает рукой.) Устраивайтесь, господа, а завтра вечером - карнавал!
   Все гости выходят направо, за исключением                   И м п р е с а р и о, который намеревается выйти последним. Свет или ясный прямоугольник неба на горизонте постепенно гаснет, воцаряется полумрак. Ясно видимой остается только                Л и л и т.
   ИМПРЕСАРИО (пораженный увиденным, застывает, а потом приближается к  Л и л и т). Могу ли я ?.. 
   Л и л и т  утвердительно кивает головой,                       И м п р е с а р и о  садится рядом.
   ИМПРЕСАРИО. Какой у нас сегодня чудный вечер... 
   Пауза.
   ИМПРЕСАРИО. Вы также прибыли на карнавал?  
   Л и л и т  подтверждает это кивком головы.
   ИМПРЕСАРИО. У нас прекрасная компания... Епископ, Сатана, Прометей, Гете, Адам и, конечно же - Ева...
   ЛИЛИТ. Она тоже приехала?
   ИМПРЕСАРИО. Как его жена. Гете... А сейчас и вы... Простите, как вас величать?
   ЛИЛИТ. Я первая жена Адама.
   ИМПРЕСАРИО. Как это?
   ЛИЛИТ. Первая - это значит, что Ева - вторая.
   ИМПРЕСАРИО. Вот это новость!
   ЛИЛИТ. Вас это удивляет?
   ИМПРЕСАРИО. Да... я несколько озадачен.
   ЛИЛИТ. Сведения обо мне были искоренены, как... еврейское отклонение. Тем не менее - это факт.
   ИМПРЕСАРИО. И факт абсолютно неожиданный.
   ЛИЛИТ. Я к этому уже привыкла.
   ИМПРЕСАРИО. К чему?
   ЛИЛИТ. К факту неожиданности.
   ИМПРЕСАРИО. Прошу прощения, однако...
   ЛИЛИТ. Пустое. Веками я блуждаю в этой пустоте. Но сейчас я решила исправить эту ошибку.
   ИМПРЕСАРИО. Как исправить?
   ЛИЛИТ. А не вы ли ожидаете гостей к завтрашнему торжеству?
   ИМПРЕСАРИО. Уже догадываюсь - карнавал...
   ЛИЛИТ. Да! Гости из различных эпох! Епископ, Сатана, Гете, Прометей, Адам, разумеется и его жена Ева... Будут вместе играть, веселиться, танцевать... И впервые - я! Будет восхитительное зрелище, я обещаю вам.
   ИМПРЕСАРИО. Беда мне!
   ЛИЛИТ. Почему?
   ИМПРЕСАРИО. Теперь я понимаю свои собственные слова: "Это будет первейший карнавал в мире!" Захотелось саморекламы и меня понесло... Переборщил.
   ЛИЛИТ. А сейчас вы впадаете в другую крайность.
   ИМПРЕСАРИО. Как только вспомню, например, об инквизиции... Беда, беда!
   ЛИЛИТ. Инквизиция, возможно, не так уж и страшна... Это в конце концов дело Церкви. 
   ИМПРЕСАРИО. А общение? Как вы себе, к примеру, представляете контакт с Евой, первой женой Адама?
   ЛИЛИТ. Со второй женой. Ева является второй женой Адама.
   ИМПРЕСЕРИО. Простите, виноват... Значит со второй женой Адама? Как мне это понимать?
   ЛИЛИТ. Согласно обычным правилам - мы обе имеем одного и того же мужа.
   ИМПРЕСАРИО. Но эти "правила" все же несколько усложняют...
   ЛИЛИТ. Да, но это будет несколько позже... (Пауза.)
   ИМПРЕСАРИО. Что касатся вас, у меня есть идея.
   ЛИЛИТ. Какая идея?
   ИМПРЕСАРИО. Вам лучше прийти перед тем, как начнется карнавал или потом, когда он закончится... А еще лучше, если бы вы пришли как-нибудь в другой раз.
   ЛИЛИТ. Послушайте, уважаемый... Моя история длится вечно, и нет признаков того, что она когда-нибудь закончится... Из века в век, по вечерам, она продолжается то тут, то там - в церквях, тавернах, часто в ночном мраке... В ней заключено пение одинокой женщины противостоящей всему миру. Поэтому нередко, когда наступает рассвет, на берегах болот можно встретить призраки красиых живых трупов. Соблазненные и очарованные пением этой женщины, они стремятся, во чтобы то ни стало, её найти и обладать ею. Итак, вот такой, такой мой карнавал!
   ИМПРЕСАРИО. Да, одним словом - это интересно... В Мексике это предание очень популярно. А кстати, знаете ли вы текст песни, которую поет та женщина? И не зовут ли её случайно Лилит?
   ЛИЛИТ. Лилит - это я.
   ИМПРЕСАРИО (низко кланяется). О, приветствуем вас на нашем карнавале!
   
   
   
   
   АКТ  II
   
   
   1