Медведко Иван Пафнутьевич
Заметки о Гарегине Апресове (по открытым источникам)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Юридические услуги. Круглосуточно
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Здесь представлена информация о деятельности советского дипломата Гарегина Апресова, собранная в интернете в открытых источниках и представленная на разных языках. Переводы осуществлены в 2024-2026 годах с использованием автоматического переводчика Google Translate и больших языковых моделей. This text contains information about the activities of Soviet diplomat Garegin Apresov, collected from open Internet sources in different languages. Translations were made in 2024-2026 using the Google Translate automatic translator as well as Large language models.

  1. Персия / Persia
  
  
  
  
  Персия/Persia:
  https://www.qdl.qa/en/archive/81055/vdc_100000000602.0x0003e8/search/In%20your%20Despatch%20No%23%2025%2C%20dated%20the%208th%20June%201923
  
  
  
  
  To:
  Sir Percy Loraine, Bart., C.M.G.,
  His Majesty’s Envoy Extraordinary and
  Minister Plenipotentiary at the Court of Persia,
  TEHRAN.
  No. T/48
  British Consulate General,
  MESHED.
  12th September, 1923.
  Sir,
  In your Despatch No. 25, dated the 8th June 1923, you kindly gave me an appreciation of the Soviet Russian Consul General Apresov newly appointed to Meshed. You concluded with the expression of your opinion that if given sufficient rope the man would soon hang himself.
  This prophecy seems to be on the point of fulfilment, for on the 10th instant M. Apresov announced that he was proceeding to Teheran in four days’ time to complain against all the high Persian officials in Meshed. I understand that he is taking his wife with him.
  His chief grievances appear to be
  (1) that he has not been allowed to open a Library in the city,
  (2) that the elections for the new Majlis are not being conducted in a way that he approves and particularly that no members of the "Union of Khorasan" (Ittihad-i-Khorasan) are being given a chance to win seats,
  (3) that the Chief of Police, Major Mudabbir-ul-Mulk, who was at Resht with him when he first went there, is still hostile to him and keeps too close a watch on the Russian Colony here,
  (4) that he has not been given satisfaction for the insult inflicted on him in his own office by the Russian woman Denisova.
  M. Apresov has stated openly that he cannot return to Meshed unless the Governor General is removed, and that he will report to the Russian Minister accordingly.
  To what extent the above mentioned reasons have contributed to M. Apresov’s departure are not clearly known.
  There is another story afloat that M. Shumiatsky has recalled him on account of the insistence of the Caucasian community to have M. Hakimov back or another Muhammadan in his place.
  I enclose copies of a report of an interview between the Governor General and my Indian Assistant and of a note on the Denisova case.
  I am, etc.,
  (Signed) F. B. PRIDEAUX
  Lt. Colonel.
  
  
  
  
  
  Адресат:
  Сэр Перси Лорейн, барoнeт, кавалер ордена Св. Михаила и Св. Георгия,
  Чрезвычайный посланник и полномочный министр
  Его Величества при дворе Персии,
  ТЕГЕРАН.
  
  № T/48
  Британское генеральное консульство,
  МЕШХЕД.
  12 сентября 1923 г.
  Сэр,
  В Вашей депеше № 25 от 8 июня 1923 г. Вы любезно представили мне характеристику советского генерального консула Апресова, недавно назначенного в Мешхед. Вы заключили её выражением мнения, что, если дать этому человеку достаточно верёвки, он вскоре сам на ней повесится.
  Похоже, это пророчество близко к исполнению, ибо 10-го числа сего месяца г-н Апресов объявил, что через четыре дня выезжает в Тегеран, чтобы пожаловаться на всех высших персидских чиновников в Мешхеде. Насколько я понимаю, он берёт с собой жену.
  Его главные жалобы, по-видимому, таковы:
  (1) что ему не разрешили открыть в городе библиотеку;
  (2) что выборы в новый меджлис проводятся не так, как он одобряет, и особенно — что ни одному члену «Союза Хорасана» (Иттихад-и-Хорасан) не дают шанса получить место;
  (3) что начальник полиции, майор Мудаббир-уль-Мульк, который был с ним в Реште, когда он впервые туда прибыл, всё ещё враждебно к нему настроен и слишком пристально наблюдает за русской колонией здесь;
  (4) что он не получил удовлетворения за оскорбление, нанесённое ему в его собственном кабинете русской женщиной Денисовой.
  Г-н Апресов открыто заявил, что не может вернуться в Мешхед, если не будет смещён генерал-губернатор, и что он доложит об этом русскому министру.
  В какой мере вышеупомянутые причины способствовали отъезду г-на Апресова — точно неизвестно.
  Ходит и другой слух, будто г-н Шумяцкий отозвал его по настоянию кавказской общины, желавшей возвращения г-на Хакимова или назначения другого магометанина на его место.
  Прилагаю копии отчёта о беседе между генерал-губернатором и моим индийским помощником, а также записку по делу Денисовой.
  Остаюсь, и т. д.,
  (подп.) Ф. Б. ПРАЙДО
  Подполковник.
  
  
  
  
  
  
  
  Персия/Persia:
  https://www.google.ru/books/edition/British_Documents_on_Foreign_Affairs_rep/y6ptAAAAMAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22a+notorious+Armenian+Communist%22&dq=%22a+notorious+Armenian+Communist%22&printsec=frontcover
  
  
  M. Apresov, the Russian consul-general at Meshed, a notorious Armenian Communist, has come to Tehran, and will act as Russian Charge d’Affaires until the new Minister arrives
  
  
  М. Апресов, генеральный консул России в Мешхеде, пресловутый армянский коммунист, прибыл в Тегеран и будет действовать как временный поверенный, пока не прибудет новый министр.
  
  
  ------------------------------------------------------------
  Персия/Persia:
  https://www.google.ru/books/edition/Iran_1924_1926/MNltAAAAMAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22Dashnak%C2%A0Committee+in+Tehran+has+information%22&dq=%22Dashnak%C2%A0Committee+in+Tehran+has+information%22&printsec=frontcover
  
  
  The Dashnak Committee in Tehran has information that Apresov is now working to persuade Isfahan Armenians to ask for the appointment to the vacant See of Julfa of a certain priest now in Soviet Armenia , who , he considers , would serve the Bolshevik cause . The Julfa See , it is understood extends as far as Caloutta . The Tehran Dashnak party believe that their sympathisers in Isfahan may not be strong enough to defeat the schemes of the Soviet consul - general . They are fully alive to the danger of the appointment of a Bolshevik nominee as Archbishop of Julfa , and have commenced work for the transfer of the headquarters of the see to Tehran or Sultanabad , where , they consider , Armenians are better able to withstand Russian influence . There is also reliable information that the Soviet consul in Ahwaz is endeavouring to establish influence among the employees of the Anglo - Persian Oil Company.
  
  
  Комитет дашнаков в Тегеране располагает информацией о том, что Апресов сейчас работает над тем, чтобы убедить армян Исфахана просить о назначении на вакантную кафедру Джульфы некоего священника, находящегося сейчас в Советской Армении, который, по его мнению, послужил бы делу большевиков. Как известно, Джульф-Зее простирается до Калькутты. Тегеранская партия дашнаков считает, что их сторонники в Исфахане, возможно, недостаточно сильны, чтобы помешать планам советского генерального консула. Они полностью осознают опасность назначения кандидата от большевиков архиепископом Джульфы и начали работу по переносу штаб-квартиры престола в Тегеран или Султанабад, где, по их мнению, армяне лучше способны противостоять российскому влиянию. Имеется также достоверная информация о том, что советский консул в Ахвазе пытается установить влияние среди сотрудников Англо-Персидской нефтяной компании.
  -------------------------------------------------------------------
  
  Персия/Persia:
  https://www.google.ru/books/edition/British_Documents_on_Foreign_Affairs_rep/TattAAAAMAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22Mme.+Apresov,+who+has+been+gently+nurtured+and+is+quite+presentable%22&dq=%22Mme.+Apresov,+who+has+been+gently+nurtured+and+is+quite+presentable%22&printsec=frontcover
  
  
  Mme. Apresov, who has been gently nurtured and is quite presentable, expressed her regret that I had been away in Tehran when they gave the dinner party referred to above. She remarked that she had heard of the popularity of my weekly at homes, and seemed to be fishing for an invitation to attend them. Her poor command of French, however, enabled me to misunderstand her without giving offence, and to direct the conversation into other channels.
  
  
  Госпожа Апресова, женщина утончённого воспитания и вполне представительная, выразила сожаление по поводу того, что во время упомянутого выше ужина я находился в Тегеране. Она заметила, что слышала о популярности моих еженедельных приёмов и, по-видимому, пыталась выпросить приглашение на них. Однако её слабое знание французского позволило мне “неправильно понять” её слова, не обидев при этом, и плавно перевести разговор на другие темы.
  
  
  ------------------------------------------------------------------
  
  Персия/Persia:
  https://www.google.ru/books/edition/British_Documents_on_Foreign_Affairs_rep/y6ptAAAAMAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22Apresof,+the+Russian+consul,+by+M.+Hakimof%22&dq=%22Apresof,+the+Russian+consul,+by+M.+Hakimof%22&printsec=frontcover
  
  
  NOTHING of importance has taken place in this province during the past week. His Majesty’s consul at Resht reports that the general situation has much improved since the replacement of M. Apresof, the Russian consul, by M. Hakimof, and that political conditions are better than they have been for the past eighteen months.
  
  За прошедшую неделю в этой провинции не произошло ничего важного. Консул Его Величества в Реште сообщает, что общая ситуация значительно улучшилась после замены М. Апресова, российского консула, М. Хакимовым, и что политические условия стали лучше, чем были за последние восемнадцать месяцев.
  
  --------------------------------------------------------------------
  
  
  Персия/Persia:
  https://www.qdl.qa/en/archive/81055/vdc_100000000602.0x0003e8/search/In%20your%20Despatch%20No%23%2025%2C%20dated%20the%208th%20June%201923
  
  Hakimof is Caucasian Tartar of inferior ability to Apresof (an Armenian), who is an energetic communist worker
  
  Хакимов - кавказский татарин, уступающий по способностям Апресову (армянину), который является энергичным коммунистическим работником
  
  -------------------------------------------------------------
  
  Персия/Persia:
  https://www.qdl.qa/en/archive/81055/vdc_100125338106.0x00003f
  
  M. Hakimof, the new Russian consul, has shown no signs of activity—a remarkable change from the energy shown by his predecessor, M. Apresof, who is now consul-general at Meshed.
  
  
  М. Хакимов, новый российский консул, не проявляет никаких признаков активности — поразительная перемена по сравнению с энергией, проявленной его предшественником М. Апресовым, который сейчас является генеральным консулом в Мешхеде.
  
  ---------------------------------------------------------------
  
  
  https://www.google.ru/books/edition/The_Chinese_Aggression/z8g4AQAAIAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22Do+you+remember%C2%A0Apresoff%C2%A0who+used+to+come+to+KUTV+%22&dq=%22Do+you+remember%C2%A0Apresoff%C2%A0who+used+to+come+to+KUTV+%22&printsec=frontcover
  
  Do you remember Apresoff who used to come to KUTV to teach us tactics in Central Asia ? He was an ideal specialist in Central Asian affairs . He served as the Consul - General of the Soviet Union in Urumchi from 1933 to 1937.
  
  Вы помните Апресова, который приезжал в KUTV (Примечание: Коммунистический университет трудящихся Востока), чтобы обучать нас тактике в Центральной Азии? Он был идеальным специалистом по делам Центральной Азии. Он служил генеральным консулом Советского Союза в Урумчи с 1933 по 1937 год.
  
  ----------------------------
  
  Персия/Persia:
  https://www.google.ru/books/edition/Komintern_in_Seyyar_Militanlar%C4%B1/7pTiDwAAQBAJ?hl=en&gbpv=1&dq=%22vesileyle+Re%C5%9Ft%27teki+%C4%B0ngiliz+konsoloslu%C4%9Funun%22&pg=PA150&printsec=frontcover
  
  vesileyle Reşt'teki İngiliz konsolosluğunun yazışmalarını elde etmeyi ve böylece Sovyet gizli istihbarat birimlerine yeteneklerini göstermeyi başardı. Böylece 1923'te Meşhed başkonsolosluğuna atandığında, aynı zamanda Horasan için OGPU temsilcisi oldu. Grigori Agabekov'a göre, Apresov işe esas olarak Ermeni topluluğu içinden eleman bulmakla başladı; meslekten matbaacı Halatyan adlı, Bakülü eski bir Bolşevik'in güçlü yardımını sağlayarak Ermeni topluluğu içinde “Bolşevik tipte” örgütlerin oluşumunu teşvik etti. Bu iki Ermeni böylece genç Ermeni kuşağının bir bölümünü Sovyetler'in davasına bağlamayı ve yerel tüccarlar arasından ajanlar çıkarmayı başardı. Aynı zamanda, Sovyet konsolosluğunun parasal yardımıyla, Farsça Azad gazetesinin yayınlanmasının da gösterdiği gibi, birtakım propaganda yapılarını da ayağa diktiler. Apresov esas olarak aile ve dost çevresinden, hepsi de Bakü kökenli elemanlar devşiriyordu. Bu da Transkafkasya ile Kuzey İran arasında “sınır-aşırı ağ”da Bakü Ermeni topluluğunun özel rolünü gösterir. 1926'da Moskova'ya çağrılan ve daha sonra, Horasan daki bir ayaklanma konusundaki politik çözümlemesinde bir hata yapması üzerine görevinden uzaklaştırılan Apresov, Bakü'de Narkomindel temsilciliğine atandı. Agabekov'un 1931'deki değerlendirmesine göre, bu geri çağırma geçici bir önlemdi:
  Öyle sanıyorum ki bu adam Bakü'de yeniden etkili bir konuma sahip ve yakında yurtdışına gönderilir. Kesinlikle Ermeni topluluğu içinde yine çekirdek gruplar kurmayı deneyecektir. Apresov'un ardılı, Halatyan'ın değerini bilemedi; ama ben İran'da görevliyken Halatyanı, OGPU için var gücüyle çalışmaya devam ettiği Sebzevar kentinde Neftsindikat'ta istihdam ettim.”
  Bununla birlikte, Sovyet makamları ile Meşhed konsolosluğu arasındaki ilişkilerin tam niteliğini değerlendirmek zordur. 1926'da, Narkomindel'in Ortadoğu Şubesi sorumlusu
  
  
  
  По этому случаю ему удалось получить переписку британского консульства в Раште и таким образом продемонстрировать свои способности советским секретным разведывательным подразделениям. Таким образом, когда он был назначен генеральным консулом в Мешхеде в 1923 году, он стал также представителем ОГПУ в Хорасане. По словам Григория Агабекова, Апресов начал с вербовки в основном представителей армянской общины; Он поощрял создание организаций «большевистского типа» внутри армянской общины, заручившись решительной поддержкой бывшего большевика из Баку по имени Халатян, печатника по профессии. Таким образом, этим двум армянам удалось сплотить часть молодого армянского поколения на стороне советского дела и завербовать агентов из числа местных торговцев. При этом они также воздвигли ряд пропагандистских сооружений, о чем свидетельствует публикация персидской газеты «Азад», при финансовой поддержке советского консульства. Апресов в основном вербовал членов своей семьи и друзей, все из которых были бакинцами. Это демонстрирует особую роль армянской общины Баку в «трансграничной сети» между Закавказьем и Северным Ираном. Вызванный в Москву в 1926 году, а затем уволенный после ошибки в политическом анализе восстания в Хорасане, Апресов был назначен представителем Наркоминдела в Баку. По оценке Агабекова в 1931 году, этот отзыв был временной мерой:
  Я считаю, что этот человек вновь обрел влиятельное положение в Баку и вскоре будет отправлен за границу. Он определенно попытается снова создать основные группы внутри армянской общины. Преемник Апресова не оценил Халатяна; Но пока я находился на службе в Иране, я устроил Халатяна в «Нефциндикат» города Себзевар, где он продолжал вовсю работать на ОГПУ».
  
  --------------------------
  
  Персия/Persia:
  
  Apresov is a argent Communist and energetic propagandist
  
  Апресов – пылкий коммунист и энергичный пропагандист
  
  
  --------------------
  Персия/Persia:
  https://archive.org/details/index-to-the-correspondence-of-the-foreign-office_1925_part-2/page/1042/mode/2up?q=Apresov
  
  Meshed: Russian Consulate-General. Desire of M. Apresov to travel to Odessa vid India: permission refused. N5715/5715/28
  
  Мешед: Российское Генеральное Консульство. Желание М. Апресова поехать в Одессу через Индию: в разрешении отказано.
  
  
  ----------------------------------
  Персия/Persia:
  https://dissovet2.urfu.ru/pluginfile.php/132/mod_data/content/129169/Сурков%20М.Ю.-диссертация-05.12.2023.docx.pdf
  
  В мешхедском клубе им. Г. В. Чичерина (вместимость клуба – до 300 человек) упор делался на демонстрацию кинофильмов. Как отмечали в консульстве, это был единственный кинематограф во всем Хорасане, пользовавшийся большим спросом (особым успехом пользовался фильм «Красные дьяволята» [438], правда, отмечалось, что фильму не хватало надписей на тюркском и персидском языках). Очень характерно восприятие самого клуба советскими дипломатами: «Наш клуб является культурным очагом в фанатичном темном Мешеде» [439], то есть, его существование интерпретировалась как часть большой цивилизаторской миссии по отношению к отсталым восточным странам.
  
  
  [438] Немой фильм 1923 г. Режиссер – И. Н. Перестиани.
  [439] ГАРФ. Ф. Р-5283. Оп. 1а. Д. 67. Л. 142. Отчет был направлен в НКИД советским консулом Г. А. Апресовым (работал на этой должности в 1923–1926 гг.), который одновременно был резидентом ОГПУ в Мешхеде и вел разведывательную работу среди национальных меньшинств в Хорасане, тюрок и армян. Клубы могли использоваться в качестве прикрытия подобной деятельности. Мешхедская резидентура работала над вскрытием связи британской разведки с басмаческими бандами и белоэмигрантскими организациями. См.: Ter Minassian T., Colporteurs du Komintern. L'Union soviétique et les minorités au Moyen-Orient. Paris, 1997. P. 137–140; Густерин П. В. Советская разведка на Ближнем и Среднем Востоке в 1920-1930-х годах. Saarbrücken, 2014 С. 29–30.
  
  
  
  The G. V. Chicherin Club in Mashhad (capacity: up to 300 people) emphasized film screenings. As the consulate noted, it was the only cinema in all of Khorasan, and it enjoyed great demand (the film "Red Devils" [438] was particularly popular, although it was noted that the film lacked subtitles in Turkic and Persian). The Soviet diplomats' perception of the club itself is very characteristic: "Our club is a cultural center in fanatical, dark Meshed" [439]—that is, its existence was interpreted as part of a larger civilizing mission toward the backward eastern countries.
  
  [438] Silent film, 1923. Director: I. N. Perestiani.
  [439] GARF. F. R-5283. Op. 1a. D. 67. L. 142. The report was sent to the NKID by the Soviet consul G. A. Apresov (he held this position in 1923–1926), who was also the OGPU resident in Mashhad and conducted intelligence work among national minorities in Khorasan, the Turks and Armenians. Clubs could be used as a cover for such activities. The Mashhad residency worked to uncover connections between British intelligence and the Basmachi gangs and White émigré organizations. See: Ter Minassian T., Colporteurs du Komintern. L'Union soviétique et les minorités au Moyen-Orient. Paris, 1997. P. 137–140; Gusterin P. V. Soviet intelligence in the Near and Middle East in the 1920s–1930s. Saarbrücken, 2014 pp. 29–30.
  
  ---------------------------------------------------
  
  Персия/Persia
  
  Национальная электронная библиотека, Известия, 1924, № 257
  
  ТЕГЕРАН, 9 ноября. В парке полпредства вчера состоялся громадный митинг всех советских граждан, а также персидских граждан-друзей Советской России, посвященный 7-й годовщине Октябрьской революции.
  
  Поверенный в делах СССР тов. Апресов выступил с докладом. Представители грузинской, армянской, азербайджанской и русской советской колоний выступали с приветственными речами.
  
  6 ноября, вечером, в советском клубе состоялось торжественное заседание всех советских организаций; были заслушаны доклады и приняты приветственные телеграммы ЦК РКП, ЦИК, ВПСПС.
  
  Вчера в полпредстве состоялся торжественный прием членов членов персидского правительства, дипломатического корпуса, местных политических общественных деятелей, сотрудников советских учреждений и других. На официальном приеме присутствовали также представители всех признавших СССР государств, в том числе и французский посланник, сделавший вчера же утром до приема первый визит поверенному в делах СССР тов. Апресову.
  
  Изо всех городов Персии сообщают о состоявшихся по случаю 7-й годовщины торжественных приемах и митингах, в которых принимали участие представители персидских властей, дипломатические представители иностранных держав, советские и персидские граждане. Изо всех городов Персии получены приветственные телеграммы, в которых тысячи участников октябрьских торжеств просят передать советскому правительству и народам СССР поздравление.
  
  
  
  
  National Electronic Library, Izvestia, 1924, No. 257
  
  TEHRAN, November 9. A huge rally of all Soviet citizens, as well as Persian citizens who are friends of Soviet Russia, was held yesterday in the Embassy's park to commemorate the 7th anniversary of the October Revolution.
  
  Comrade Apresov, Chargé d'Affaires of the USSR, delivered a report. Representatives of the Georgian, Armenian, Azerbaijani, and Russian Soviet colonies delivered welcoming speeches.
  
  On the evening of November 6, a ceremonial meeting of all Soviet organizations was held at the Soviet Club; reports were heard and congratulatory telegrams were received from the Central Committee of the RCP (Russian Communist Party), the Central Executive Committee, and the All-Union Socialist Party of the Soviet Union.
  
  Yesterday, a ceremonial reception was held at the Embassy for members of the Persian government, the diplomatic corps, local political and public figures, employees of Soviet institutions, and others. Representatives of all states that have recognized the USSR were also present at the official reception, including the French envoy, who paid his first visit to the USSR Chargé d'Affaires, Comrade Apresov, the previous morning before the reception.
  
  Cities across Persia are reporting on the ceremonial receptions and rallies held to mark the 7th anniversary, attended by representatives of the Persian authorities, diplomatic representatives of foreign powers, and Soviet and Persian citizens. Congratulatory telegrams have been received from all cities of Persia, in which thousands of participants in the October celebrations request that their congratulations be conveyed to the Soviet government and the peoples of the USSR.
  
  
  -------------------------
  
  Persia/Персия
  
  https://www.qdl.qa/en/archive/81055/vdc_100125338107.0x000011
  
  The office of His Majesty’s consul at Resht was broken into on the 2nd January and all his non-confidential files were stolen. Fortunately, the thief or thieves could only obtain access to papers of a non-confidential nature, and removed nothing of value. There is no doubt that the theft was organised by the Russian consul, Apresof, who doubtless hoped by this means to obtain possession of valuable documents. It will be remembered that Apresof is the organiser of the present revolutionary propaganda campaign now being conducted in Gilan.
  
  
  2 января в Реште был ограблен офис консула Его Величества, и все его несекретные документы были украдены. К счастью, вор или воры смогли получить доступ лишь к документам несекретного характера и не унесли ничего ценного. Несомненно, кража была организована российским консулом Апресовом, который, несомненно, надеялся таким образом завладеть ценными документами. Стоит напомнить, что Апресов является организатором революционной пропагандистской кампании, которая сейчас проводится в Гиляне.
  
  ----------------------------------
  
  
  Persia/Персия
  
  https://www.8deynews.com/169557/%DA%AF%D8%B2%D8%A7%D8%B1%D8%B4-%D8%A7%D9%86%DA%AF%D9%84%DB%8C%D8%B3-%D8%A7%D8%B2-%D8%A7%D9%88%D8%B6%D8%A7%D8%B9-%D9%86%D8%B8%D8%A7%D9%85%DB%8C-%DA%AF%DB%8C%D9%84%D8%A7%D9%86/#:~:text=%D8%A7%D9%88%D8%B6%D8%A7%D8%B9%20%D8%A7%D8%B1%D8%AA%D8%B4%20%D8%A7%DB%8C%D8%B1%D8%A7%D9%86%20%D8%AF%D8%B1%20%DA%AF%DB%8C%D9%84%D8%A7%D9%86,%D8%B1%D8%A7%20%D9%86%D8%B3%D8%A8%D8%AA%20%D8%A8%D9%87%20%DA%AF%DB%8C%D9%84%D8%A7%D9%86%20%DA%86%D9%86%DB%8C%D9%86
  
  According to the report of 8 Dey, on the 14th of January 1922, the British issued a report on the situation in Gilan. After his recent mission to Gilan and also examining the presence or absence of signs of the Russians' intention to land troops in the region, the situation of the Iranian army in Gilan and its ability to withstand the Russian invasion and the Bolshevik propaganda in Gilan, Lieutenant Colonel Saunders, the military attaché of the British embassy, ​​wrote that the root of the political corruption in the region is the Russophile governor of Gilan, Nir-ul-Sultan. He obeys the orders of Apersov, the Russian consul in Rasht. Russian propaganda has increased due to the transfer of the head office of Vneshtrak to Rasht; Farrokhi, the detained editor of Toofan, is also active in propaganda. Rumors of a Russian invasion of Gilan have been taken seriously in the region and merchants are willing to withdraw their property from the Shahanshahi Bank and take it to a safe place. Saunders reminded that Iran does not have a significant force to confront a possible Russian invasion. Trade is stagnant, and the Russians believe that the reason is the British domination of merchants and their obstruction of trade negotiations between Iran and Russia. Sanders concludes his view of Gilan by saying that the key to solving the problems is to change the governor of Gilan. (1) The main reason for Sanders' mission to Gilan was the news from Baku that if the results of the Lausanne Conference were not to Russia's liking, Russia would send troops from Iranian soil to support the Turks in Iraq.
  
  
  Согласно отчёту 8 Dey, 14 января 1922 года британцы опубликовали доклад о ситуации в Гиляне. После своей недавней миссии в Гилян, а также изучив наличие или отсутствие признаков намерения русских высадить войска в регионе, положение иранской армии в Гиляне и её способность противостоять российскому вторжению и большевистской пропаганде в Гиляне, подполковник Сондерс, военный атташе британского посольства, написал, что корень политической коррупции в регионе — русофильский губернатор Гиляна Нир-уль-Султан. Он подчиняется приказам Аперсова, русского консула в Реште. Российская пропаганда усилилась в связи с переносом главного офиса «Внештрака» в Решт; Фаррохи, арестованный редактор «Туфана», также активно занимается пропагандой. Слухи о российском вторжении в Гилян воспринимаются в регионе всерьёз, и торговцы готовы изъять своё имущество из банка «Шаханшахи» и перевезти его в безопасное место. Сондерс напомнил, что у Ирана нет значительных сил для отражения возможного российского вторжения. Торговля находится в состоянии застоя, и русские считают, что причиной этому является британское господство над торговцами и их препятствование торговым переговорам между Ираном и Россией. Сандерс завершает свой обзор Гиляна утверждением, что ключом к решению проблем является смена губернатора Гиляна. (1) Главной причиной миссии Сандерса в Гилян стали новости из Баку о том, что если результаты Лозаннской конференции не устроят Россию, Россия отправит войска с иранской территории для поддержки турок в Ираке. (2)
  
  
  Sources:
  Foreign Office: Confidential Print Persia (Iran) 1899-1957
  
  https://archive.org/details/affairs-of-persia/FO%2B416_72/page/n115/mode/2up?q=apresof
  https://archive.org/details/affairs-of-persia/FO%2B416_73/page/n35/mode/2up?q=apresof
  https://www.qdl.qa/en/archive/81055/vdc_100125338107.0x000044
  
  
  Enclosure in No. 61.
  Intelligence Summary No. 26 for Week ending July 1, 1923.
  (Secret.)
  Gilan.
  THE Russian consul, Apresof, announced on the 15th June that the Russo-Persian Trade Agreement had been signed, and congratulated the people of Gilan at a satisfactory settlement having been arrived at. The merchants, however, discovered later that the agreement had not been signed, and are less likely than before to believe communiqués issued by the Russian consulate.
  Apresof left Resht on the 28th June and arrived at Tehran the following day. He is under orders to proceed to Meshed as Russian consul there, but has applied to be sent to Peking. Hakimof, late Russian consul at Meshed, has taken over his duties as consul at Resht.
  
  Enclosure in No. 63.
  Intelligence Summary No. 27 for Week ending July 8, 1923.
  (Secret.)
  Gilan.
  HIS Majesty’s consul at Resht reports that when the news of the British note to Russia was made known in Gilan, Apresof announced that Russia would most certainly never accept the insulting conditions demanded by the British Government. The subsequent acceptance of the conditions by Russia made Apresof look extremely foolish. Persians at Resht expressed both their astonishment and satisfaction at the Russian acceptance of the terms.
   • Mirza Suleiman Khan has been appointed Governor of Gilan, and left Tehran for Resht on the 7th July to take up his duties. His last official post was that of Governor of Yezd in 1922.
   • A reliable source reports that the late Russian consul at Resht, M. Apresof, gave letters of recommendation before his departure to the following persons, as being faithful supporters of the Russian Soviet and its policy: Sheikh Mohamed Hussein, Sheikh Mohamed Taghi Mahmoud Agha, Dr. Abul Kasim Khan. The letters were addressed to the new consul, M. Hakimof.
  
  
  
  Enclosure in No. 99.
  Intelligence Summary No. 32 for Week ending August 11, 1923.
  (Secret.)
  Gilan.
  NOTHING of importance has taken place in this province during the past week. His Majesty’s consul at Resht reports that the general situation has much improved since the replacement of M. Apresof, the Russian consul, by M. Hakimof, and that political conditions are better than they have been for the past eighteen months.
  … favouring any particular party, and has shown no hostility to British interests. He is, however, openly opposed to Bolshevism and Communism, and has announced that any person making utterances against the Persian Government will be severely punished and exiled. He has informed a number of people who used formerly to hang about the Russian consulate that any further activities on their part will be severely dealt with.
  M. Hakimof, the new Russian consul, has shown no signs of activity — a remarkable change from the energy shown by his predecessor, M. Apresof, who is now consul-general at Meshed.
  
  Enclosure in No. 3.
  Intelligence Summary No. 46 for Week ending November 18, 1922.
  (Secret.)
  Gilan.
  DURING the last week Gilan merchants have been complaining and protesting about the conditions of trade imposed by the Soviet authorities, and threats to close shops and business and generally boycott Russian imports are heard on all sides. A union of merchants is collecting funds to help the guilds in the event of their being brought to such a pass that a general closure of shops and business result. Telegrams have been sent to the Government in Tehran and to merchants in other towns asking for assistance and co-operation.
  So far the matter has gone no further.
  The principal propagandists in this connection are: —
   • Meshedi Reza, Dallal;
   • Shuaa-u-Tujjar, of Serain Taghi;
   • and various Ardebil merchants who have had gold, &c., confiscated between Baku and Persia.
   2. The Russian consul at Resht, M. Apresof, in addition to subsidising the local newspaper “Nedai Gilan,” pays the expenses in connection with the public library and reading room in Resht.
  
  
  
  Political.
  
   2. The present Governor of Gilan, Naves e-Salian, is a weak, corrupt official of the worst type to be found in Persia. He is entirely under the thumb of the Russian consul at Resht, and is strongly supporting not only the Russian, but the Communist programme. He is a man of no character and of the poorest mental qualities, and his attitude is due more to the fact that his pockets are well filled with Russian money than to his having any real personal convictions.
  He is assisted in the administration of the province by the Deputy-Governor, Said-ul-Mulk, with whom he is not on particularly good terms. Said-ul-Mulk is a very ordinary Persian official of pleasant manners with no particular outstanding qualities, but is more capable in every way than Nayer-es-Sultan. He is anti-Bolshevik and on good terms with His Majesty’s consul. He is anxious to see the Governor removed.
  The town and port of Enzeli is under the governorship of a Persian officer named Major Sadik Khan, who, though nominally under the orders of the Governor of Gilan, in practice refers all matters of importance direct to the War Minister for instructions. Sadik Khan is a morose, taciturn individual of no particular political orientation, neither pro-Russian nor pro-British. He keeps good order in Enzeli by rough-and-ready methods.
  Russian Activities.
   3. The intensive propaganda campaign now being conducted by the Russians in Gilan is controlled by Apresof, the Russian consul at Resht, ably assisted by Bragin Kurayedof, the Russian vice-consul at Enzeli. The recent transfer of the headquarters of Vneshtorg from Tehran to Resht has given Apresof an additional staff to draw upon to assist him in his task. He works in close touch with the Russian Legation in Tehran, the Communist Party in Baku, and the local branch of Persian Communists.
  Propaganda at present is conducted by means of personal visits of Russian officials on Persians of importance, by subsidising the local press, by subsidising schools, arranging concerts, cinema performances, and meetings whenever opportunity occurs. A number of paid agents are employed to assist in this work and for counter-espionage purposes. The support given by Nayer-es-Sultan to Apresof makes the latter’s task an easy one. No attempt is made to suppress meetings addressed by revolutionary speakers even when held in public places, complete freedom is given to the local press, which is openly Bolshevik, and every facility is given to Bolshevik agents to tour in the towns and villages of the province.
  Propaganda is of the usual type, virulently anti-British and directed against the Central Government, the landowners and well-to-do classes.
  The leading newspaper in Gilan is the «Nedai Gilan», published weekly in Resht. Two extracts from recent numbers are given in the appendix.
  Farokhi, the notorious pro-Bolshevik editor of the suppressed Tehran newspaper, «Tofan», is now in Resht, having been sent there by Shumyatsky to assist in propaganda work.
  
  
  
  
  16. A source of information usually reliable reports that Apresof, the Russian consul at Resht, on the 28th November got into touch with Hassan Khan Kishdarreh, now in Gilan. The latter was to raise a force in Fumen and Apresof was to supply the arms. The committee called “Jamiyet Ittekad-i-Milli” (Union of Nationalists), whose chief leader is Aga Seyid Mohammad Mujtehed, with Sheikh Mohammad Tagi Mujtehed as assistant, are willing that Hassan Khan should raise this force and that Apresof should arm it, but there must be no Russian interference in its actions. Apresof does not agree to this, and insists on its getting its orders from him. An agreement has not yet been arrived at. Farokhy went to Resht in order to get into this committee (see also paragraph 3 above).
  
  
  Intelligence Summary No. 50 for Week ending December 16, 1922.
  Gilan.
  WITH reference to paragraph 1 of last week’s summary, no steps have been taken by the Persian Government to recall Nayer-es-Sultan, the Governor of Gilan, in spite of the steady increase in the province of revolutionary activities and propaganda organised by the Russian authorities.
  It appears that the Prime Minister is alarmed at M. Shumyatsky having broken off negotiations in Tehran with the Persian Government, and does not wish to annoy him further by removing his protégé in Gilan.
  2. Apresof, the Russian consul at Resht, held a meeting in Resht a few days ago to discuss action against the present Persian Cabinet. As a result, on the 6th December a telegram signed by 200 people was sent to the Medjliss complaining against Kawam-es Sultaneh, and demanding the resignation of the present Cabinet.
  3. A recent arrival at Enzeli from Petrovsk, via Baku, states that many Persians, who formerly were worth a lot of money, have lost all their property. Many had been sending gold and silver to Persia by sailors on the warships. All this has been confiscated either in Baku, Astara or Enzeli. One merchant has brought back from Baku 10,000 lb. of tobacco, saying that it is impossible to sell it in Baku, as the export of money is forbidden, and there are no goods in the open market to take in exchange. Vneshtorg rates are impossible.
  3. A reliable informant states that the accounts of M. Apresof, the Russian consul at Resht, for November and December, as submitted to M. Shumyatsky, show an expenditure of 22,000 tomans in Gilan on political propaganda for these two months, exclusive of any pay drawn by Soviet officials.
  18. The central headquarters of the Persian Communist Party (“Ishtamayun Amiyun”) is at present in Tehran, with branches at Resht and at other provincial towns. Both M. Shumyatsky and M. Apresof (the Russian consul at Resht) think that the central headquarters of the party should be transferred to Resht, and a telegram to this effect has been sent to Moscow.
  19. A report, which needs further confirmation, states that the Russian authorities in Baku have given instructions that Russian officials proceeding to Persia are to leave their wives and families in Russia as a guarantee for their proper behaviour.
  
  
  The Russian consul, Apresof, continues his propaganda activities in Gilan in spite of the efforts by the officer commanding troops to suppress them. Translations of two propaganda pamphlets distributed in Gilan in January are given in Appendix I. The one entitled “Fresh Crimes of England” is purely anti-British, and the second, which is an address to Persian soldiery, is an attempt to undermine the loyalty of the troops to the Shah.
   5. The warship “Rosa Luxembourg” has been turned into a military transport.
   6. Small field manœuvres were carried out by the Resht garrison on the 10th and the 11th March between Resht and Enzeli. These manœuvres were the cause of alarmist rumours that the Russians were threatening to land at Enzeli, the rumours being entirely without foundation. They were, however, so persistent that the Russian consul, Apresof, who returned to Resht from Tehran on the 10th March, issued a printed notice in the city on the 11th March to contradict them.
   7. It is reported that Apresof, the Russian consul at Resht, is shortly to be transferred to Meshed.
  
  
  
  
  Sir P. Loraine to the Marquess Curzon of Kedleston. — (Received June 5.)
  (No. 158.)
  My Lord,
  Tehran, April 29, 1923.
  I HAVE the honour to transmit to your Lordship herewith a copy of despatch No. 21 of the 12th April, addressed to me by His Majesty’s vice-consul at Resht, describing the deplorable condition of affairs in the Province of Gilan during the Governorship of Nayer-es-Sultan.
  The despatch throws an interesting light on the unscrupulous and aggressive methods of Russian Soviet representatives in this country. The criminal negligence, if not the actual co-operation of Nayer-es-Sultan in the activities of M. Apresol, make of this an extreme case, but the methods employed in Gilan, such as the subsidising of local newspapers, the publication of revolutionary pamphlets inciting the populace to revolt against the Government, and the formation of workmen’s unions, are typical, as your Lordship is well aware, of Bolshevik methods in Persia and are pursued in varying degrees wherever their representatives are stationed.
  The attitude of the Persian Government in tolerating such illegal and extreme interference in the domestic affairs of this country reflects the respect for the power of Russia which was instilled into the Persian mind during the Tsarist régime, and is being revived by the protection extended by the Russian Legation to its creatures, such as Nayer-es-Sultan, and the increasing interest shown by that Legation in the appointment to governorships of its nominees — a policy which savours of a return to methods practised under the Tsarist régime.
  The departure of the new Governor of Gilan to his post has been delayed by the opposition of the Russian Legation who do not consider him to be sufficiently amenable to their influence. Meanwhile the recall of Nayer-es-Sultan and the appointment of an energetic officer, Sartip Mohamed Hussein Khan, to the command of the Northern Division has resulted in a considerable improvement in the situation in Gilan.
  
  PERCY LORAINE.
  
  
  
  
  
  Acting Vice-Consul Brenan to Sir P. Loraine.
  (No. 21.)
  Sir,
  Resht, April 12, 1923.
  FOR purposes of record I have the honour to inform you that on the 7th instant I was officially informed by Shehzedeh Mubashir-es-Sultan, chief of the Persian Telegraph Department in Resht, that by order of the Prime Minister, Asaf-ed-Dowleh had been appointed Governor of Gilan in place of Nayer-es-Sultan, and that pending the former’s arrival, he was entrusted with the government of the district.
  Ever since the appointment of Nayer-es-Sultan to the governorship of this district, the political situation in Gilan rapidly deteriorated. His governorship during a very critical period, when there was apparently grave danger of war between the Allied Governments and the Government of Angora with the probable support of the Russian Soviet, was characterised by his complete subservience to the Russian consular authorities of Resht and Enzeli, who did not fail to make every use of his criminal weakness, if not of his deliberate co-operation.
  Bolshevik agents, both foreign and local, were enabled to work in complete freedom, without fear of any molestation from the Persian authorities.
  Violent and scurrilous anti-British propaganda was carried on with absolute impunity in the local newspaper, “Nedai Gilan,” flagrantly subsidised by Apresof, the Russian Soviet consul, and by other means.
  Illegal notices were continually placarded in the town and countryside, inciting the populace to revolt against authority and peasants against their landlords.
  To letters of protest from myself, Nayer-es-Sultan did not even vouchsafe the courtesy of an acknowledgment.
  His attitude towards foreign (non-Russian) nationals was regrettably unfriendly. About the middle of February a most unusual incident occurred when a number of Persians openly assaulted and nearly murdered a prominent Greek merchant. The Persians concerned took refuge at the Governor’s house, and it was only after repeated representations on my part that the assailants were finally sent to the police station. Nevertheless at the instigation of the Governor, the criminals were immediately released, no evidence of any value was collected, although the assault took place in a crowded public thoroughfare, and eventually the assailants were allowed to leave the town to go to Tehran.
  
  
  
  Текст из первого документа (письмо Т. В. Бренана):
  On another occasion after a breach of relations between the local newspaper and the Bolshevik consul, the printing press which issued the newspaper was robbed, and a number of copies of the day’s issue were stolen.
  On the following day Apresof himself showed the stolen sheets to Nayer-es-Sultan, and himself admitted that he had engineered the theft, because the “Nedai Gilan” had “changed its views,” and was publishing anti-Russian articles. No action was taken by the Governor.
  On another occasion, Apresof, with the connivance of Nayer-es-Sultan, deliberately attempted to coerce a rakil, in charge of a case concerning the inheritance of some property, to abstain from fighting the case which was against a Russian citizen. The rakil was even beaten by the Russian consular servants in the consulate. It was afterwards clearly shown that Nayer-es-Sultan was a party to this act of [censorship].
  The situation in Resht was indeed becoming impossible until the arrival of Sartip Muhammad Hussein Khan, sent by the Minister of War to establish at Resht his headquarters as commander of the Northern Division. This officer immediately set about counteracting the malign influence of the Governor and has since succeeded to a certain extent in re-establishing a better atmosphere.
  It is to be hoped that with the arrival of Asaf-ed-Dowleh and the co-operation of the military authorities, the situation will continue to improve.
  I have, &c.
  T. V. BRENAN.
  
  
  Intelligence Summary No. 19 for Week ending May 12, 1923
  (Secret.)
  Enclosure in No. 168.
  Intelligence Summary No. 19 for Week ending May 12, 1923.
  Gilan.
   0. THE disarmament of the civil population in Gilan by the Persian military authorities has been proceeding satisfactorily. During the past week 1,600 rifles have been brought into Resht from Talish.
   1. A new Governor of Gilan has not yet been appointed. In the meanwhile, Shahadeh Mubashir-es-Sultan, the chief of telegraphs in Gilan, is acting as Governor for administrative purposes.
   2. M. Apresof, the Russian consul at Resht, has informed the Persian officer commanding troops that he is shortly to be transferred to Meshed, and that M. Hakimof, the Russian consul at Meshed, is to be appointed to Resht. Hakimof is a Caucasian Tartar of inferior ability to Apresof (an Armenian), who is an energetic Communist worker.
   3. The chief of the Central Office at Enzeli left for Baku on the 30th April.
  
  In January a reliable informant stated that the accounts of M. Apresof, Russian Consul at Resht, for November and December, as submitted to M. Shumyatsky showed an expenditure of 22,000 tomans in Gilan on political propaganda alone.
  At the end of March it was reported that the Russian Legation had received 80,000 tomans from Moscow for propaganda in connection with the forthcoming elections.
  Section IV.
  In November M. Apresov, in addition to subsidising the «Nedai Gilan», was paying for a public library and reading-room in Resht.
  At the end of November M. Apresof was reported to be negotiating for the raising by Hassan Khan Kishdarreh, then in Gilan, of a force for which M. Apresof would supply arms. The «Jamiyat Ittehad-i-Milli» or Union of Nationalists approved of the project but insisted that the force should not be controlled by M. Apresof.
  Farokhy, an editor of a Tehran newspaper suppressed in August, had come to Resht to get into the Union; he was also assisting the editor of the «Nidai Gilan».
  Ataullah Khan, brother of the notorious Gilani rebel Ihsanullah Khan, who had the support of the Azerbaijan Communist Party at Baku, visited M. Apresof on the 16th December.
  
  Enclosure in No. 1.
  Intelligence Summary No. 10 for Week ending March 10, 1923.
  (Secret.)
  Gilan.
  THE general situation in the province continues to improve, thanks to the measures taken to suppress revolutionary activities by Colonel Mahomed Hussein Khan, the officer commanding troops in the Caspian littoral, who has his headquarters at Resht.
  The Russian consul, Apresof, is in consequence actively opposed to Colonel Mahomed Hussein Khan, and through his puppet, Nayer-es-Sultan, the pro-Russian Governor of Gilan, is trying to obtain the withdrawal of the officer commanding troops. The latter, however, has the confidence and support of the War Minister.
   2. Apresof left Resht for Tehran on the 5th March, on leave, preparatory to transfer to a post in Europe, which he has applied for. Shunnyatsky, however, has asked him to return to Resht until the coming general elections for the Medjliss are over, and has instructed him to use all his efforts to secure the election of pro-Russian Deputies for Gilan.
  Apresof left Tehran for Resht on the 10th March, taking with him a considerable sum of money from the Russian Legation for election propaganda purposes.
   3. The Russian consul has rented the premises of the “Palace” cinema in Resht at 60 tomans a month for the use of the “Farhang” society, a Socialist party of revolutionary tendencies, which he is supporting. The consul has installed a reading room, library and buffet in the building, and has promised to arrange for a supply of suitable films.
   4. With reference to paragraph 2 of last week’s summary, Afchenikof returned to Baku about the 24th February.
   5. Mirza Asadulla Khan, chief of the Persian detective police at Resht, left Resht for some time past with Apresof, and is reported to have received instructions from him on the 6th March, by motor, for Bagdad and Kerbela. He has been on friendly terms to collect information in Irak, the pilgrimage to Kerbela being camouflage.
  
  
  
  Intelligence Summary No. 7 for Week ending February 18, 1923.
  Gilan.
  THE officer commanding Persian troops in Gilan, Colonel Mohamed Hussein Khan, has reported to the Minister of War the presence of Soviet terror organisations (Tcheka) in Resht and Enzeli, and has urged the necessity of drastic measures being taken to suppress these. Since his arrival at Resht the situation in the province has considerably improved.
   2. During his stay in Resht, the Turkish Ambassador, Mohiy-ed-Din Pasha, paid several visits on local Persian officials. At these interviews he spoke very bitterly against the British policy in Constantinople. He did not visit M. Apresof, the Russian consul, and was heard to make very disparaging remarks about the state of Russia and the Russian régime generally.
  
  
  Enclosure in No. 1.
  Intelligence Summary No. 1 for Week ending January 6, 1923.
  (Secret.)
  Gilan.
  WITH reference to paragraph 1 of last week’s summary, there has been no improvement in the situation in this province during the past week.
  Though both the Prime Minister and the War Minister are of opinion that the present Governor, Nayer-es-Sultan, should be recalled immediately, they have taken no steps to replace him, presumably fearing Russian action should they do so.
  The Prime Minister has, however, ordered the Governor to suppress the revolutionary newspaper “Nedai Gilan,” published in Resht. No confirmation has yet been received that his order has been carried out.
   2. The office of His Majesty’s consul at Resht was broken into on the 2nd January and all his non-confidential files were stolen. Fortunately, the thief or thieves could only obtain access to papers of a non-confidential nature, and removed nothing of value.
  There is no doubt that the theft was organised by the Russian consul, Apresof, who doubtless hoped by this means to obtain possession of valuable documents. It will be remembered that Apresof is the organiser of the present revolutionary propaganda campaign now being conducted in Gilan.
  
  
  
  
  
  (Intelligence Summary, No. 51, неделя, закончившаяся 23 декабря 1922 г., Гилан):
  Enclosure in No. 1. (Secret.)
  Intelligence Summary, No. 51, for week ending December 23, 1922. Gilan.
  RUMOURS are current in Resht and Enzeli that the Russians are preparing to land a force at Enzeli from Baku to support the demands of M. Shumyatsky, who has broken off relations with the Persian Government in Tehran. There are no signs, however, either at Enzeli or Baku of such preparations being made, and it is believed that these reports emanate from Russian sources, being issued as propaganda with a view to frightening the Persian Government into complying with the outrageous demands of the Russian Chargé d’Affaires.
   2. M. Apresof, the Russian consul at Resht, has broken off relations with the Karguzar at Resht and with the local department of justice (“Adlieh”).
  It appears that Apresof and the Karguzar have quarrelled over the question of the Russian school in Enzeli, the Karguzar having informed him that permission would not be given for the opening of the school.
  His quarrel with the Adlieh is twofold.
  Recently a Russian subject was arraigned before the Adlieh for some offence and the consulate would not accept the judgment of the “Rais-i-Adlieh.” In the meantime an inspector of justice from Astarabad, by name Adel-ed-Dowleh, arrived at Resht. He was ordered by Tehran to investigate the case. The Russian consul wrote a long protest to the Governor against this man, whom he accused in writing of having been bribed in Astarabad to the extent of 1,000 tomans to give a verdict in favour of the accused in the case of the trial of certain members of the Russian Foreign Trade Department, and that as he was here staying in the house of the Adlieh authorities, he, Apresof, could place no reliance on him or his impartiality.
   3. The local newspaper in Resht “Nedai Gilan” continues to publish revolutionary and Communist propaganda, being subsidised by the Russian consul. Farokhy, the notorious pro-Bolshevik editor of the Tehran newspaper “Tofan,” recently suppressed, has arrived at Resht, and is assisting the editor of the “Nedai Gilan.”
  
  Enclosure in No. 1.
  (Secret.)
  Intelligence Summary No. 52 for Week ending December 30, 1922.
  Gilan.
  THE situation in the province still continues to be unsatisfactory, and no action has yet been taken by the Persian Government to recall Nayer-es-Sultan, the present Governor. Communist and revolutionary propaganda continues unchecked, and uneasiness amongst the law-abiding classes prevails.
   2. Ataullah Khan, the brother of the notorious Gilani rebel, Ihsanullah Khan, who is now at Baku, was seen to visit M. Apresof, the Russian consul at Resht, on the 16th December, doubtless acting as a liaison between Ihsanullah Khan and the Russian authorities in Gilan. The support of the Azerbaijan Communist Party at Baku to Ihsanullah Khan has already been established.
   3. An informant, usually reliable, states that Major Sadik Khan, the Military Governor of Enzeli, is working secretly in unison with M. Bragin Kurayedof, the Russian vice-consul at Enzeli, though outwardly he professes complete neutrality.
  
  
  
  Reference summary No. 29, paragraph 18. In spite of the intensive propaganda carried on by Apresof, the Russian consul at Resht, the local merchants show little enthusiasm about going to the Nijni Novgorod Fair. Their reasons are that they do not trust the assurances given by the Russian consul and the Vneshtorg, they have little in the way of goods to take to the fair, and they do not expect to find anything to bring back.
  
  M. Shumyatski is due to leave Tehran for Moscow within the next two or three days. It is reported that M. Postoukhov, who is Chief of the Eastern Section in the Commissariat for Foreign Affairs at Moscow, is to replace M. Shumyatski as Russian Minister at Tehran. M. Apresov, the Russian consul-general at Meshed, a notorious Armenian Communist, has come to Tehran, and will act as Russian Chargé d’Affaires until the new Minister arrives.
  
  «The Karguzar yesterday asked M. Apresov to wire to Russia a recommendation that the people of Lutfabad should be allowed their share of the water. He replied that he would not do so because he was annoyed at the non-expulsion of Madame Denisova!
  The Superintendent of Telegraphs has been submitting reports to Tehran about Apresov which confirm my reports.
  We have a spy in the Russian Consulate who has reported that Apresov is going to Tehran to make a protest. If he is satisfied he will come back with honour. Otherwise he will not return.
  This report requires confirmation.»
  Источники:
  Министерство иностранных дел: Конфиденциальные печатные материалы, Персия (Иран) 1899-1957 гг.
  https://archive.org/details/affairs-of-persia/FO%2B416_72/page/n115/mode/2up?q=apresof
  https://archive.org/details/affairs-of-persia/FO%2B416_73/page/n35/mode/2up?q=apresof
  https://www.qdl.qa/en/archive/81055/vdc_100125338107.0x000044
  
  
  Вложение № 61.
  
  Сводка разведывательных данных № 26 за неделю, заканчивающуюся 1 июля 1923 года.
  (Секретно.)
  Гилан.
  Российский консул Апресоф 15 июня объявил о подписании российско-персидского торгового соглашения и поздравил жителей Гилана с достижением удовлетворительного соглашения. Однако позже торговцы обнаружили, что соглашение не было подписано, и теперь с меньшей вероятностью верят сообщениям российского консульства.
  Апресоф покинул Решт 28 июня и прибыл в Тегеран на следующий день. Ему поручено отправиться в Мешхед в качестве российского консула, но он подал прошение о направлении в Пекин. Хакимоф, бывший российский консул в Мешхеде, принял на себя его обязанности консула в Реште.
  Вложение № 63.
  Сводка разведывательных данных № 27 за неделю, заканчивающуюся 8 июля 1923 года.
  (Секретно.)
  Гилан.
  Консул Его Величества в Реште сообщает, что когда в Гилане стало известно о британской ноте России, Апресоф заявил, что Россия, безусловно, никогда не примет оскорбительные условия, выдвинутые британским правительством. Последующее принятие Россией этих условий выставило Апресофа в крайне нелепом свете. Персы в Реште выразили как удивление, так и удовлетворение по поводу принятия Россией этих условий.
   • Мирза Сулейман Хан назначен губернатором Гилана и 7 июля выехал из Тегерана в Решт, чтобы приступить к исполнению своих обязанностей. Его последней официальной должностью была должность губернатора Йезда в 1922 году.
   • Надежный источник сообщает, что бывший российский консул в Реште М. Апресоф перед отъездом дал рекомендательные письма следующим лицам, как верным сторонникам Российского Совета и его политики: шейху Мохаммеду Хусейну, шейху Мохаммеду Таги Махмуду Аге и доктору Абулу Касиму Хану. Письма были адресованы новому консулу М. Хакимофу.
  
  
  
  Вложение № 99.
  Сводка разведывательных данных № 32 за неделю, заканчивающуюся 11 августа 1923 года.
  (Секретно.)
  Гилан.
  За прошедшую неделю в этой провинции ничего важного не произошло. Консул Его Величества в Реште сообщает, что общая ситуация значительно улучшилась после замены российского консула М. Апресофа на М. Хакимова, и что политическая обстановка лучше, чем за последние восемнадцать месяцев.
  …не отдавая предпочтение какой-либо конкретной партии и не проявляя враждебности к британским интересам. Однако он открыто выступает против большевизма и коммунизма и объявил, что любой, кто будет высказываться против персидского правительства, будет сурово наказан и сослан. Он предупредил ряд людей, которые раньше часто бывали в российском консульстве, что любые дальнейшие действия с их стороны будут строго пресекаться.
  Новый российский консул М. Хакимоф не проявляет никакой активности — это поразительное изменение по сравнению с энергией, которую демонстрировал его предшественник, М. Апресоф, нынешний генеральный консул в Мешхеде.
  Вложение № 3.
  Сводка разведывательных данных № 46 за неделю, заканчивающуюся 18 ноября 1922 года.
  (Секретно.)
  Гилан.
  В течение последней недели гиланские торговцы жаловались и протестовали против условий торговли, навязанных советскими властями, и со всех сторон звучали угрозы закрытия магазинов и предприятий, а также общего бойкота российского импорта. Союз торговцев собирает средства для помощи гильдиям в случае, если ситуация дойдет до того, что магазины и предприятия окажутся в состоянии всеобщего закрытия. В правительство в Тегеране и торговцам в других городах были направлены телеграммы с просьбой о помощи и сотрудничестве.
  Пока что дело не продвинулось дальше.
  Главными пропагандистами в этой связи являются: —
   • Мешеди Реза, Даллал;
   • Шуаа-у-Туджар из Серайна Таги;
   • а также различных ардебильских купцов, у которых было конфисковано золото и другие активы в период между Баку и Персией.
   3. Российский консул в Реште М. Апресол, помимо субсидирования местной газеты «Недай Гилан», оплачивает расходы, связанные с публичной библиотекой и читальным залом в Реште.
  
  
  
  Политическое.
   3. Нынешний губернатор Гилана, Навеш-э-Салиан, — слабый, коррумпированный чиновник худшего типа, каких только можно встретить в Персии. Он полностью находится под контролем Апресофа.
  35
  ...решительно поддерживает не только российскую, но и коммунистическую программу. Это человек без характера и с крайне слабыми умственными качествами, и его позиция объясняется скорее тем, что у него в карманах полно российских денег, чем какими-либо реальными личными убеждениями.
  В управлении провинцией ему помогает заместитель губернатора Саид-уль-Мульк, с которым у него не самые лучшие отношения. Саид-уль-Мульк — весьма заурядный персидский чиновник приятных манер, не обладающий какими-либо выдающимися качествами, но во всех отношениях более способный, чем Найер-эс-Султан. Он антибольшевистски настроен и находится в хороших отношениях с консулом Его Величества. Он стремится к смещению губернатора.
  Город и порт Энзели находятся под управлением персидского офицера майора Садик-хана, который, хотя и номинально подчиняется губернатору Гилана, на практике передает все важные вопросы непосредственно военному министру для получения указаний. Садик-хан — угрюмый, немногословный человек без каких-либо особых политических взглядов, не пророссийский и не пробританский. Он поддерживает порядок в Энзели грубоватыми методами.
  
  
  Российская деятельность.
   4. Интенсивная пропагандистская кампания, проводимая сейчас россиянами в Гилане, контролируется Апресофом, российским консулом в Реште, которому умело помогает Брагин Кураедоф, российский вице-консул в Энзели. Недавний перевод штаб-квартиры Внешторга из Тегерана в Решт предоставил Апресофу дополнительный персонал для оказания помощи в его работе. Он тесно сотрудничает с российской миссией в Тегеране, Коммунистической партией в Баку и местным отделением персидских коммунистов.
  В настоящее время пропаганда ведется посредством личных визитов российских чиновников к важным персам, субсидирования местной прессы, субсидирования школ, организации концертов, кинопоказов и встреч при любой возможности. Для оказания помощи в этой работе и в целях контрразведки используется ряд платных агентов. Поддержка, оказываемая Найер-эс-Султаном Апресофу, значительно облегчает задачу последнего. Не предпринимается никаких попыток подавить митинги революционных ораторов, даже если они проводятся в общественных местах, местной прессе, открыто исповедующей большевистские взгляды, предоставляется полная свобода, и агентам большевиков предоставляются все возможности для поездок по городам и селам провинции.
  Пропаганда носит обычный характер: она яростно антибританская и направлена против центрального правительства, землевладельцев и зажиточных классов.
  Ведущей газетой в Гилане является «Недай Гилан», выходящая еженедельно в Реште. В приложении приведены две выдержки из последних номеров.
  Фарохи, печально известный пробольшевистский редактор запрещённой тегеранской газеты «Тофан», сейчас находится в Реште, куда его направил Шумяцкий для оказания помощи в пропагандистской работе.
  
  
  
  
  16. Обычно достоверный источник информации сообщает, что Апресоф , российский консул в Реште, 28 ноября связался с Хасаном Ханом Кишдаррехом, находящимся сейчас в Гилане. Последний должен был сформировать отряд в Фумене, а Апресоф — поставить оружие. Комитет под названием «Джамиет Иттекад-и-Милли» (Союз националистов), главным лидером которого является Ага Сейид Мохаммад Муджтехед, а помощником — шейх Мохаммад Таги Муджтехед, готов к тому, чтобы Хасан Хан сформировал этот отряд, а Апресоф его вооружил, но при этом не должно быть никакого российского вмешательства в его действия. Апресоф не согласен с этим и настаивает на получении приказов от него. Соглашение пока не достигнуто. Фарохи отправился в Решт, чтобы попасть в этот комитет (см. также пункт 3 выше).
  
  
  
  
  
  Сводка разведывательных данных № 50 за неделю, заканчивающуюся 16 декабря 1922 года.
  Гилан.
  Как указано в пункте 1 обзора, опубликованного на прошлой неделе, правительство Персии не предприняло никаких шагов по отзыву Найер-эс-Султана, губернатора Гилана, несмотря на неуклонный рост революционной деятельности и пропаганды, организованной российскими властями в этой провинции.
  По всей видимости, премьер-министр обеспокоен тем, что М. Шумяцкий прервал переговоры в Тегеране с персидским правительством, и не желает еще больше его раздражать, увольняя своего протеже из Гилана.
  2. Несколько дней назад Апресоф , российский консул в Реште, провел в Реште встречу для обсуждения мер против нынешнего персидского кабинета министров. В результате 6 декабря в Меджлисс была отправлена телеграмма, подписанная 200 людьми, с жалобой на Кавам-эс-Султане и требованием отставки нынешнего кабинета министров.
  3. Недавно прибывший в Энзели из Петровска через Баку сообщил, что многие персы, некогда имевшие большие состояния, потеряли всё своё имущество. Многие отправляли золото и серебро в Персию моряками на военных кораблях. Всё это было конфисковано в Баку, Астаре или Энзели. Один купец привёз из Баку 10 000 фунтов табака, заявив, что продать его в Баку невозможно, так как вывоз денег запрещён, а на открытом рынке нет товаров для обмена. Внешторговые курсы невозможны.
  3. Достоверный информатор утверждает, что в отчетах М. Апресофа , российского консула в Реште, за ноябрь и декабрь, представленных М. Шумяцкому, указаны расходы в Гилане на политическую пропаганду за эти два месяца в размере 22 000 томанов, не считая заработной платы, получаемой советскими чиновниками.
  18. Центральный штаб Персидской коммунистической партии («Иштамаюн Амиюн») в настоящее время находится в Тегеране, с филиалами в Реште и других провинциальных городах. И М. Шумяцкий, и М. Апресоф (российский консул в Реште) считают, что центральный штаб партии следует перенести в Решт, и об этом в Москву была отправлена телеграмма.
  19. В одном сообщении, требующем дальнейшего подтверждения, говорится, что российские власти в Баку дали указание российским чиновникам, направляющимся в Персию, оставить своих жен и семьи в России в качестве гарантии надлежащего поведения.
  
  
  Российский консул Апресоф продолжает свою пропагандистскую деятельность в Гилане, несмотря на попытки командующего войсками подавить её. Переводы двух пропагандистских листовок, распространенных в Гилане в январе, приведены в Приложении I. Листовка под названием «Новые преступления Англии» носит исключительно антибританский характер, а вторая, обращенная к персидским солдатам, представляет собой попытку подорвать лояльность войск шаху.
   8. Военный корабль «Роза Люксембург» переоборудован в военно-транспортный корабль.
   9. 10 и 11 марта гарнизон Решта провел небольшие полевые маневры между Рештом и Энзели. Эти маневры вызвали панические слухи о том, что русские угрожают высадкой в Энзели, которые оказались совершенно безосновательными. Однако слухи были настолько настойчивыми, что русский консул Апресоф , вернувшийся в Решт из Тегерана 10 марта, 11 марта опубликовал в городе печатное объявление, опровергающее эти слухи.
   10. Сообщается, что Апресоф , российский консул в Реште, вскоре будет переведен в Мешхед.
  
  
  
  
  
  
  
  Сэр П. Лорейн — маркизу Керзону из Кедлстона. — (Получено 5 июня.)
  (№ 158.)
  Мой господин,
  Тегеран, 29 апреля 1923 года.
  Имею честь направить Вашему Высочеству копию депеши № 21 от 12 апреля, адресованной мне вице-консулом Его Величества в Реште, в которой описывается плачевное положение дел в провинции Гилан во время правления Найер-эс-Султана.
  Депеша проливает интересный свет на беспринципные и агрессивные методы российских советских представителей в этой стране. Преступная халатность, если не фактическое сотрудничество Найер-эс-Султана с деятельностью г-на Апресоля, делают этот случай крайним, но методы, применяемые в Гилане, такие как субсидирование местных газет, публикация революционных листовок, подстрекающих население к восстанию против правительства, и создание рабочих профсоюзов, типичны, как хорошо известно Вашему Высочеству, для большевистских методов в Персии и применяются в различной степени везде, где находятся их представители.
  Позиция персидского правительства, терпимо относящаяся к такому незаконному и крайнему вмешательству во внутренние дела страны, отражает уважение к могуществу России, которое было привито персам во времена царского режима и возрождается благодаря защите, оказываемой российской дипломатической миссией своим ставленникам, таким как Найер-эс-Султан, и растущему интересу этой миссии к назначению на должности губернаторов своих кандидатов — политика, которая отдает возвращением к методам, применявшимся при царском режиме.
  Отправка нового губернатора Гилана на свой пост была отложена из-за противодействия российской дипломатической миссии, которая считает его недостаточно восприимчивым к их влиянию. Между тем, отзыв Найер-эс-Султана и назначение энергичного офицера Сартипа Мохамеда Хусейна Хана командующим Северной дивизией привели к значительному улучшению ситуации в Гилане.
  
  Перси Лорейн.
  
  
  
  
  
  Исполняющий обязанности вице-консула Бренан при сэре П. Лорейне.
  (№ 21.)
  Сэр,
  Решт, 12 апреля 1923 г.
  Для протокола имею честь сообщить вам, что 7 числа текущего месяца я был официально проинформирован Шехзеде Мубаширом-эс-Султаном, начальником Персидского телеграфного управления в Реште, о том, что по приказу премьер-министра Асаф-эд-Доуле был назначен губернатором Гилана вместо Найер-эс-Султана, и что до прибытия Асаф-эд-Доуле ему было поручено управление округом.
  С момента назначения Найер-эс-Султана губернатором этого округа политическая ситуация в Гилане быстро ухудшалась. Его губернаторство в крайне критический период, когда существовала серьезная опасность войны между союзными правительствами и правительством Ангоры, вероятно, при поддержке советских войск, характеризовалось его полной покорностью российским консульским властям Решта и Энзели, которые не упускали случая воспользоваться его преступной слабостью, если не сказать преднамеренным сотрудничеством.
  Большевистские агенты, как иностранные, так и местные, могли действовать в полной свободе, не опасаясь каких-либо преследований со стороны персидских властей.
  Жестокая и клеветническая антибританская пропаганда велась с абсолютной безнаказанностью в местной газете «Недай Гилан», которая откровенно субсидировалась Апресофом, советским консулом России, и другими средствами.
  В городе и окрестностях постоянно расклеивались незаконные объявления, подстрекавшие население к восстаниям против властей, а крестьян — против помещиков.
  В ответ на мои письма протеста Наер-эс-Султан даже не соизволил выразить благодарность.
  Его отношение к иностранным (нерусским) гражданам, к сожалению, было недружелюбным. Примерно в середине февраля произошёл весьма необычный инцидент, когда группа персов открыто напала и едва не убила видного греческого купца. Персы укрылись в доме губернатора, и только после моих неоднократных обращений нападавших наконец отправили в полицейский участок. Тем не менее, по настоянию губернатора преступники были немедленно освобождены, никаких ценных улик собрано не было, хотя нападение произошло на многолюдной улице, и в конце концов нападавшим разрешили покинуть город и отправиться в Тегеран.
  
  
  
  Текст из первого документа (письмо Т. В. Бренана):
  В другом случае, после разрыва отношений между местной газетой и большевистским консулом, типография, выпускавшая газету, была ограблена, и несколько экземпляров номера за день были украдены.
  На следующий день сам Апресоф показал украденные листы Найер-эс-Султану и признал, что организовал кражу, потому что газета «Недай Гилан» «изменила свои взгляды» и начала публиковать антироссийские статьи. Губернатор не предпринял никаких действий.
  В другом случае Апресоф , при попустительстве Найер-эс-Султана, преднамеренно пытался принудить ракиля , ответственного за дело о наследовании имущества, воздержаться от участия в судебном процессе против российского гражданина. Ракиль даже был избит российскими консульскими служащими в консульстве. Впоследствии было ясно доказано, что Найер-эс-Султан был причастен к этому акту Апресофа.
  Ситуация в Реште действительно становилась невыносимой до прибытия Сартипа Мухаммада Хусейна Хана, направленного министром войны для создания в Реште штаба Северной дивизии. Этот офицер немедленно принялся противодействовать пагубному влиянию губернатора и с тех пор в определенной степени преуспел в восстановлении более благоприятной атмосферы.
  Следует надеяться, что с прибытием Асафа-эд-Доуле и сотрудничеством военных властей ситуация продолжит улучшаться.
  БРЕНАН.
  
  
  Разведывательная сводка №19 за неделю, закончившуюся 12 мая 1923 года:
  (Секрет.)
  Вложение № 168.
  Сводка разведывательных данных № 19 за неделю, заканчивающуюся 12 мая 1923 года.
  Гилан.
   4. Разоружение гражданского населения Гилана персидскими военными властями идет удовлетворительно. За прошедшую неделю в Решт из Талиша было доставлено 1600 винтовок.
   5. Новый губернатор Гилана еще не назначен. Тем временем, обязанности губернатора в административных целях исполняет Шахаде Мубашир-эс-Султан, начальник телеграфной службы Гилана.
   6. М. Апресоф , российский консул в Реште, сообщил персидскому офицеру, командующему войсками, что его вскоре переведут в Мешхед, а в Решт будет назначен М. Хакимоф, российский консул в Мешхеде. Хакимоф — кавказский татарин, уступающий по способностям Апресофу (армянину), который является энергичным коммунистом.
   7. Руководитель Центрального управления в Энзели вылетел в Баку 30 апреля.
  
  
  
  
  В январе надежный информатор сообщил, что отчеты М. Апресофа, российского консула в Реште, за ноябрь и декабрь, представленные М. Шумяцкому, показывают расходы в Гилане в размере 22 000 томанов только на политическую пропаганду.
  В конце марта сообщалось, что российская дипломатическая миссия получила из Москвы 80 000 томанов на пропагандистскую деятельность в связи с предстоящими выборами.
  Раздел IV.
  
  
  
  В ноябре М. Апресов, помимо субсидирования «Недай Гилан», оплачивал создание общественной библиотеки и читального зала в Реште.
  В конце ноября сообщалось, что М. Апресоф вел переговоры о создании Хасаном Ханом Кишдаррехом, находившимся тогда в Гилане, отряда, для которого М. Апресоф должен был поставлять оружие. «Джамият Иттехад-и-Милли» или Союз националистов одобрил этот проект, но настаивал на том, чтобы отряд не находился под контролем М. Апресофа.
  Фарохи, редактор тегеранской газеты, закрытой в августе, приехал в Решт, чтобы вступить в Союз; он также помогал редактору газеты «Нидай Гилан».
  Атаулла Хан, брат известного гиланского повстанца Ихсануллы Хана, пользовавшегося поддержкой Коммунистической партии Азербайджана в Баку, посетил М. Апресофа 16 декабря.
  
  
  Вложение № 1.
  Сводка разведывательных данных № 10 за неделю, закончившуюся 10 марта 1923 года.
  (Секретно.)
  Гилан.
  Общая ситуация в провинции продолжает улучшаться благодаря мерам по подавлению революционной деятельности, принятым полковником Магомедом Хусейном Ханом, командующим войсками на Каспийском побережье, штаб которого находится в Реште.
  российский консул Апресоф активно противостоит полковнику Магомеду Хусейну Хану и через свою марионетку, Найер-эс-Султана, пророссийского губернатора Гилана, пытается добиться вывода командующего войсками офицера. Однако последний пользуется доверием и поддержкой военного министра.
   3. Апресоф 5 марта уехал из Решта в Тегеран в отпуск, готовясь к переводу на должность в Европе, на которую он подал заявку. Однако Шумяцкий попросил его вернуться в Решт до окончания предстоящих всеобщих выборов в Меджлисс и поручил ему приложить все усилия для обеспечения избрания пророссийских депутатов от Гилана.
  Апресоф покинул Тегеран и отправился в Решт 10 марта, взяв с собой значительную сумму денег из российской миссии для целей предвыборной пропаганды.
   6. Российский консул арендовал помещение кинотеатра «Дворец» в Реште за 60 томанов в месяц для нужд общества «Фарханг», социалистической партии революционных настроений, которую он поддерживает. Консул оборудовал в здании читальный зал, библиотеку и буфет, а также пообещал организовать поставку подходящих фильмов.
   7. Как указано во втором абзаце обзора прошлой недели, Афченикоф вернулся в Баку примерно 24 февраля.
   8. Мирза Асадулла Хан, начальник персидской следственной полиции в Реште, некоторое время назад покинул Решт вместе с Апресофом и, как сообщается, 6 марта получил от него инструкции на автомобиле отправиться в Багдад и Кербелу. Он поддерживал дружеские отношения с целью сбора информации в Ираке, поскольку паломничество в Кербелу носило замаскированный характер.
  
  
  Сводка разведывательных данных № 7 за неделю, закончившуюся 18 февраля 1923 года.
  Гилан.
  Командир персидских войск в Гилане, полковник Мохамед Хусейн Хан, доложил министру войны о присутствии советских организаций террора (чека) в Реште и Энзели и настоятельно призвал к принятию решительных мер по их подавлению. С момента его прибытия в Решт ситуация в провинции значительно улучшилась.
   3. Во время своего пребывания в Реште турецкий посол Мохей-эд-Дин-паша несколько раз встречался с местными персидскими чиновниками. На этих встречах он крайне резко отзывался о британской политике в Константинополе. Он не посетил М. Апресофа, российского консула, и, как сообщается, делал весьма пренебрежительные замечания о положении России и российском режиме в целом.
  
  
  Вложение № 1.
  Сводка разведывательных данных № 1 за неделю, заканчивающуюся 6 января 1923 года.
  (Секрет.)
  Гилан.
  Как указано в первом пункте сводки за прошедшую неделю, за прошедшую неделю ситуация в этой провинции не улучшилась.
  Хотя и премьер-министр, и военный министр считают, что нынешнего губернатора Найера-эс-Султана следует немедленно отозвать, они не предприняли никаких шагов для его замены, предположительно опасаясь действий со стороны России в случае принятия такого решения.
  Однако премьер-министр приказал губернатору закрыть революционную газету «Недай Гилан», издававшуюся в Реште. Подтверждения выполнения его приказа пока не поступало.
   3. 2 января в офис консула Его Величества в Реште проникли злоумышленники и украли все его неконфиденциальные документы. К счастью, вору или ворам удалось получить доступ только к документам неконфиденциального характера, ничего ценного они не похитили.
  Нет сомнений в том, что кража была организована российским консулом Апресофом, который, несомненно, надеялся таким образом завладеть ценными документами. Следует помнить, что Апресоф является организатором нынешней революционной пропагандистской кампании, проводимой в Гилане.
  
  
  (Разведывательная сводка, № 51, неделя, закончившаяся 23 декабря 1922 г., Гилан):
  Приложение № 1. (Секретно.)
  Сводка разведывательных данных № 51 за неделю, заканчивающуюся 23 декабря 1922 года. Гилан.
  В Реште и Энзели ходят слухи о том, что Россия готовится высадить в Энзели войска из Баку для поддержки требований М. Шумяцкого, разорвавшего отношения с персидским правительством в Тегеране. Однако ни в Энзели, ни в Баку нет никаких признаков подобных приготовлений, и считается, что эти сообщения исходят из российских источников и распространяются в качестве пропаганды с целью запугать персидское правительство и заставить его выполнить возмутительные требования российского временного поверенного в делах.
   3. М. Апресоф, российский консул в Реште, разорвал отношения с Каргузаром в Реште и с местным департаментом юстиции («Адли»).
  По всей видимости, Апресоф и Каргузар поссорились из-за вопроса о русской школе в Энзели, поскольку Каргузар сообщил ему, что разрешение на открытие школы не будет выдано.
  Его конфликт с Адли имеет двойной характер.
  Недавно в консульстве Адли был предъявлен обвинение российскому подданному за какое-то правонарушение, и консульство отказалось принять решение «Раис-и-Адли». Тем временем в Решт прибыл инспектор юстиции из Астарабада по имени Адель-эд-Доулех. Тегеран поручил ему расследовать это дело. Российский консул написал губернатору длинный протест против этого человека, обвинив его в получении взятки в Астарабаде в размере 1000 томанов за вынесение вердикта в пользу обвиняемого по делу о судебном процессе над некоторыми сотрудниками российского внешнеторгового департамента, и заявив, что, поскольку он находится в доме властей Адли, консул не может полагаться на него или его беспристрастность.
   4. Местная газета в Реште «Недай Гилан» продолжает публиковать революционную и коммунистическую пропаганду, получая субсидии от российского консула. Фарохи, печально известный пробольшевистский редактор недавно закрытой тегеранской газеты «Тофан», прибыл в Решт и помогает редактору «Недай Гилан».
  
  
  Приложение № 1.
  (Секретно.)
  Сводка разведывательных данных № 52 за неделю, заканчивающуюся 30 декабря 1922 года.
  Гилан.
  Ситуация в провинции по-прежнему остается неудовлетворительной, и персидское правительство до сих пор не предприняло никаких действий по отзыву Найер-эс-Султана, нынешнего губернатора. Коммунистическая и революционная пропаганда продолжается бесконтрольно, и среди законопослушных слоев населения царит беспокойство.
   4. Атаулла Хан, брат известного гиланского повстанца Ихсануллы Хана, который сейчас находится в Баку, 16 декабря посетил М. Апресофа, российского консула в Реште, несомненно, выступая в качестве связующего звена между Ихсануллой Ханом и российскими властями в Гилане. Поддержка Ихсануллы Хана со стороны Коммунистической партии Азербайджана в Баку уже подтверждена.
   5. Как правило, надежный информатор утверждает, что майор Садик Хан, военный губернатор Энзели, тайно действует в сговоре с М. Брагиным Кураедофом, российским вице-консулом в Энзели, хотя внешне заявляет о полном нейтралитете.
  
  
  
  Справочная информация № 29, пункт 18. Несмотря на интенсивную пропаганду, проводимую Апресофом, российским консулом в Реште, местные торговцы проявляют мало энтузиазма по поводу поездки на нижегородскую ярмарку. Причины тому: они не доверяют заверениям российского консула и Внешторга, у них мало товаров для ярмарки, и они не рассчитывают найти что-либо, что можно было бы привезти обратно.
  
  
  
  М. Шумяцкий должен покинуть Тегеран и отправиться в Москву в течение следующих двух-трех дней. Сообщается, что М. Постухов, начальник Восточного отдела комиссариата иностранных дел в Москве, заменит М. Шумяцкого на посту российского министра иностранных дел в Тегеране. М. Апресов, российский генеральный консул в Мешхеде, известный армянский коммунист, прибыл в Тегеран и будет исполнять обязанности временного поверенного в делах России до прибытия нового министра.
  
  «Вчера Каргузар попросил М. Апресова телеграфировать в Россию рекомендацию о том, чтобы жителям Лутфабада была предоставлена их доля воды. Он ответил, что не сделает этого, поскольку его раздражает невыселение мадам Денисовой!»
  Начальник телеграфной службы направляет в Тегеран отчеты об Апресове, которые подтверждают мои сообщения.
  У нас в российском консульстве есть шпион, который сообщил, что Апресов едет в Тегеран с протестом. Если он останется доволен, то вернется с честью. В противном случае он не вернется.
  Данный отчет требует подтверждения.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  2. Китай / China
  
  
  
  Китай/China:
  https://archive.org/stream/in.ernet.dli.2015.79991/2015.79991.The-Silk-Road_djvu.txt
  
  We therefore drove straight to the Russian Consulate-General. The Consul-General, Garegin Abramovich Apresoff, received us immediately, accompanied by two of his officials. He made a favourable impression; he was open, genial and cheery.
  
  Поэтому мы поехали прямо в Генеральное консульство России. Генеральный консул Гарегин Абрамович Апресов принял нас немедленно в сопровождении двух своих сотрудников. Он произвел благоприятное впечатление; он был открытым, добродушным и жизнерадостным.
  
  
  --------------------------------------------------------
  Китай/China:
  https://archive.org/stream/in.ernet.dli.2015.79991/2015.79991.The-Silk-Road_djvu.txt
  
  At one o’clock we had been invited to dinner with the Russian Consul-General and Madame ApresofF. In their drawing-room we found some twenty guests, among them Mr. Chen Teh-li, who was at the same time Foreign Minister and Finance Minister, wore European clothes and spoke Russian fluently ; also the whole staff of the Consulate ; Kierkegaard and Egtorp, and several Chinese dignitaries, all with ladies. At three o’clock the governor-general Sheng Tupan appeared with his wife — punctuality is not a virtue in China. Yew and I were the guests of honour.
  
  Our hosts were Armenians from Baku. M. Apresoff had served for five years in Persia, as consul at Resht and Meshed and as Charge d’ Affaires in Teheran, where he used to play chess with Shah Riza Pahlewi. He had also lived at Tashkent. He had been transferred to Urumchi in November, 1933 — only seven months earlier — but he had had more than enough of the place and longed to get back to Moscow.
  
  We sat down round the table, which groaned under whole batteries of bottles — brandy, vodka, liqueurs, Madeira, port, Caucasian wines — and an equally liberal display of hors d'auvres. We had had enough when the main dishes began to go round — cabbage soup and sour cream, chicken with cucumbers and rice, cutlets with green vegetables, pudding, fruit, jam and marmalade.
  
  We guests were in festive mood — ^not surprising at such an entertainment in the heart of Asia, in the midst of rebellion, war and brigandage. Our hostess was pretty and charming and spoke excellent French, our host unwearying in his attentions. We joked, hatted, told stories and drank one another’s healths. Sheng Tupan sat in silence. His searching eyes never left us. Once only he observed :
  
  “ You must be old friends.”
  
  “ Yes, indeed,” we replied, “ we’ve met twice before.”
  
  Then we adjourned to the drawing-room, and fresh mountains of tarts, cakes, salted and candied almonds, coffee and liqueurs. Then we went in procession to the avenues of the park and inspected the Consulate’s new club-house, and ended up on an open square here a game of football was beginning, in which heng Tupan took part.
  
  M. Apresoff told us that when, four months previously, the news of our arrival in Hami, Turfan and Korla had reached Sheng Tupan’s eats, he had been annoyed, surprised and most suspicious. But the Consul-General had reassured him and told him of my previous journeys in the province. The day was a great success for us, as Yew put it, thanks to M. Apresoff’s hospitality. The powerful Tupan, the military governor-general, had realized clearly that we could not be treated as spies.
  
  
  
  В час дня мы были приглашены на ужин к генеральному консулу России и мадам Апресофф. В их гостиной мы застали около двадцати гостей, среди них г-на Чен Те-ли, который был одновременно министром иностранных дел и финансов, носил европейскую одежду и бегло говорил по-русски; также весь персонал консульства; Кьеркегор и Эгторп и несколько китайских высокопоставленных лиц, все с дамами. В три часа появился генерал-губернатор Шэн Тупан со своей женой — пунктуальность в Китае не является добродетелью. Мы с Ю были почетными гостями.
  
  Нашими хозяевами были армяне из Баку. М. Апресофф в течение пяти лет служил в Персии консулом в Реште и Мешхеде и временным поверенным в делах в Тегеране, где он обычно играл в шахматы с шахом Ризой Пехлеви. Он также жил в Ташкенте. Его перевели в Урумчи в ноябре 1933 года — всего семью месяцами ранее, — но ему было более чем достаточно этого места, и он страстно желал вернуться в Москву.
  
  Мы уселись за стол, который ломился от целой батареи бутылок — коньяка, водки, ликеров, мадеры, портвейна, кавказских вин — и столь же обильного ассортимента закусок. Мы уже насытились, когда начали подавать основные блюда — щи из капусты со сметаной, курицу с огурцами и рисом, котлеты с зелеными овощами, пудинг, фрукты, джем и мармелад.
  
  Мы, гости, были в праздничном настроении — что неудивительно при таком развлечении в сердце Азии, в разгар мятежей, войн и разбоев. Наша хозяйка была хорошенькой и обаятельной и превосходно говорила по-французски, наш хозяин неутомим в своем внимании. Мы шутили, снимали шляпы, рассказывали истории и пили за здоровье друг друга. Шенг Тупан сидел молча. Его испытующий взгляд не отрывался от нас. Только однажды он заметил :
  
  “Вы, должно быть, старые друзья”.
  
  “Да, действительно, ” ответили мы, “ мы уже встречались дважды”.
  
  Затем мы перешли в гостиную, где нас ждали горы свежих пирожных, тортиков, соленого и засахаренного миндаля, кофе и ликеров. Затем мы прошли процессией по аллеям парка и осмотрели новое здание клуба консульства, а в итоге оказались на открытой площади, где начиналась игра в футбол, в которой принял участие Хенг Тупан.
  
  М. Апресофф рассказал нам, что, когда четыре месяца назад известие о нашем прибытии в Хами, Турфан и Корлу достигло дома Шенга Тупана, он был раздражен, удивлен и очень подозрителен. Но генеральный консул успокоил его и рассказал о моих предыдущих поездках по провинции. День прошел для нас с большим успехом, как выразился Ю, благодаря гостеприимству М. Апресова. Могущественный Тупан, военный генерал-губернатор, ясно понимал, что с нами нельзя обращаться как со шпионами.
  
  ----------------------------------
  Китай/China:
  https://archive.org/stream/in.ernet.dli.2015.79991/2015.79991.The-Silk-Road_djvu.txt
  
  Our turn came next. We were escorted straight into the office, where M. Apresoff sat at his writing-table. Full of humour and high spirits, he gave us a masterly little piece of acting. He rose with an expression of the greatest astonishment and exclaimed :
  
  “ What ! haven’t you gone yet ? Why, your doctor’s ill and in urgent need of help, and you’re still sitting here wasting your time ! I’ll denounce you to the Swedish Government. You’ve got petrol and oil, and your car’s repaired, and still you don’t start 1 It’s monstrous I ”
  
  “ Yes, you’re quite right, Garegin Abramovitch. But the foreign commissariat has told us, through Mr. Wang, that we mayn’t leave the town without a pass from Sheng
  
  
  
  Потом настала наша очередь. Нас провели прямо в кабинет, где за письменным столом сидел господин Апресов. В приподнятом настроении, полный остроумия и энергии, он разыграл перед нами настоящий небольшой спектакль.
  Он вскочил, изобразив крайнее изумление, и воскликнул:
  — Что? Вы всё ещё не уехали? Ваш врач болен и срочно нуждается в помощи, а вы всё сидите здесь и теряете время! Я донесу на вас шведскому правительству! У вас ведь есть бензин и масло, машину починили — и всё равно не отправляетесь! Это возмутительно!
  — Да, вы совершенно правы, Гарегин Абрамович. Но Народный комиссариат иностранных дел через мистера Вана сообщил нам, что мы не можем покинуть город без пропуска от Шэна.
  
  
  ------------------------------
  Китай/China:
  https://archive.org/stream/in.ernet.dli.2015.79991/2015.79991.The-Silk-Road_djvu.txt
  
  And now the display began, a little comedy whose programme had been drawn up by our shrewd sympathizer M. Apresoff. The members of the expedition were to be
  there at 8 . 3 o a.m. A little later M. Apresoff arrived with his colleagues Yassinovsky, Starkoff and Michelmann from the Russian Consulate-General. Then Chen Teh-li appeared, and last the governor-general Sheng Tupan.
  
  Sheng Tupan went round the exhibition most thoroughly, with a serious expression, clearly determined to let nothing escape him. He stopped a little while at each object, took it up, turned it over, examined it from all sides, and asked the most searching questions. Yew and I went round with him and answered everything. At times Parker C. Chen, who had taken part in the digging at Lop-nor, took over the duties of cicerone.
  
  I myself was most nervous about the private luggage, which contained all my diaries, sketches and maps, and all the excellent maps of the lakes on the southern bank of the Kum-daria, right down to Lop-nor, which Chen had drawn during the summer. In Yew’s and Kung’s boxes were their and Bergman’s maps of the northern motor-road through the Gobi, and Bergman’s maps of the river-arm which flows southward from the Kum-daria, and which was one of our important geographical discoveries. The adjutants had already threatened to allow none of these materials to be taken out of the province, which would have meant that the whole journey had been made in vain and was a total failure. I had already expressed my anxiety to M. Apresoff, and he had, with his customary goodwill, promised to speak to Sheng Tupan. He now came up to me during a pause and whispered :
  “ None of your private luggage is to be opened. All the boxes will have official labels and Sheng Tupan’s stamp, certifying that there is nothing in them to which exception can be taken, and no contraband. Then your boys can load the boxes up on the lorries again and drive them away.”
  
  Splendid ! So far the expedition was saved.
  
  And now the time had come for the great effect of the drama. Sheng Tupan assumed a veritably theatrical attitude, made a gesture over the table with his right arm and said :
  
  “ Gentlemen, these things have no value to us and are of no interest whatever to my province. You can pack diem all up in your boxes, and you will receive a special
  pass from me entitling you to take your discoveries and the rest of the luggage out over the frontier.”
  
  Then he withdrew to his office, as haughty as a Qesar. M. Apresoff and his subordinates went to their own place, when we had heartily thanked the Consul-General for having, as he certainly had, saved the expedition. We had been long enough in Sinkiang to know that it was not for our own sake, but for M. Apresoff’s, that the governor-general had treated us so accommodatingly and with such great generosity. For we were nothing but an unwelcome gang of spies, who had caused him anxiety and inconvenience ; but the Consul-General had helped him to win the war, and without that help Sheng Tupan would have had to surrender the throne of Sinluang to Big Horse.
  
  
  
  И вот начался показ - маленькая комедия, программа которой была составлена нашим проницательным сторонником М. Апресовым. Участники экспедиции должны были прибыть туда в 8.30 утра. Чуть позже прибыл М. Апресов со своими коллегами Ясиновским, Старковым и Михельманом из Генерального консульства России. Затем появился Чэнь Те-ли, а последним - генерал-губернатор Шэн Тупань.
  
  Шенг Тупан обошел выставку самым тщательным образом, с серьезным выражением лица, явно решив ничего не упустить из виду. Он ненадолго останавливался у каждого предмета, брал его в руки, переворачивал, рассматривал со всех сторон и задавал самые дотошные вопросы. Мы с Ю ходили с ним и отвечали на все вопросы. Время от времени обязанности чичероне исполнял Паркер Ч. Чен, который принимал участие в раскопках в Лобноре.
  
  Сам я больше всего нервничал из-за личного багажа, в котором находились все мои дневники, наброски и карты, а также все превосходные карты озер на южном берегу Кумдарьи, вплоть до Лобнора, которые Чен нарисовал летом. В коробках Тиса и Кунга лежали их с Бергманом карты северной автомобильной дороги, проходящей через Гоби, и карты Бергмана рукава реки, которая течет на юг от Кумдарьи и которая стала одним из наших важных географических открытий. Адъютанты уже пригрозили, что не позволят вывезти ни одно из этих материалов из провинции, что означало бы, что все путешествие было совершено напрасно и закончилось полным провалом. Я уже выразил свое беспокойство М. Апресову, и он, со своей обычной доброжелательностью, пообещал поговорить с Шенг Тупаном. Теперь он подошел ко мне во время паузы и прошептал :
  “Ни один из ваших личных предметов не подлежит вскрытию. На всех коробках будут официальные ярлыки и печать Шенг Тупана, подтверждающие, что в них нет ничего, к чему можно было бы сделать исключение, и никакой контрабанды. Тогда ваши ребята смогут снова погрузить коробки на грузовики и увезти их”.
  
  Великолепно! Пока что экспедиция была спасена.
  
  И теперь настало время для грандиозного драматического эффекта. Шенг Тупан принял поистине театральную позу, сделал жест правой рукой над столом и сказал :
  
  “Джентльмены, эти вещи не имеют для нас никакой ценности и не представляют никакого интереса для моей провинции. Вы можете упаковать все это в свои коробки, и я выдам вам специальный пропуск, дающий право перевезти ваши находки и остальной багаж через границу”.
  
  Затем он удалился в свой кабинет, надменный, как кесарь. М. Апресофф и его подчиненные разошлись по своим местам, когда мы сердечно поблагодарили Генерального консула за то, что он, несомненно, спас экспедицию. Мы достаточно долго пробыли в Синьцзяне, чтобы знать, что генерал-губернатор обошелся с нами так любезно и с такой большой щедростью не ради нас самих, а ради М. Апресова. Ибо мы были не чем иным, как нежелательной бандой шпионов, которые причиняли ему беспокойство и неудобства; но генеральный консул помог ему выиграть войну, и без этой помощи Шенг Тупану пришлось бы уступить трон Синлуанга Большому Коню.
  
  ------------------------------
  
  Китай/China:
  https://archive.org/stream/in.ernet.dli.2015.79991/2015.79991.The-Silk-Road_djvu.txt
  
  We stopped at the Russian Consulate-General to say good-bye to M. Apresoff. He came running, cheerful and lively, in a real Sunday morning humour, and declared that he meant to intercept us 10 miles or so outside the town. While we were halted at the bus company’s office to take leave of Chen Teh-li, Apresoff drove past ; he was going to arrange a farewell snack with vodka and wine by the roadside. The guard at the last and southernmost gate let us pass unmolested, and we left Urumchi behind us with a feeling of indescribable satisfaction. We sat in the comfortable car, leaning back in care-free attitudes, and gazed once again at the magnificent scenery, the mighty peaks of the Tien-shan and Bogdo-ula far to the eastward. It was delightful to feel the wheels going round — each revolution took us farther away from Urumchi and nearer to Nanking, Peking, home.
  
  We did not see M. Apresoff again. His driver had evidently turned off" along a side-road too soon, and presumably he sat waiting for us in vain. I was sorry not to be able to thank him once again for ail his kindness.
  
  
  Мы заехали в Российское генеральное консульство, чтобы попрощаться с господином Апресовым. Он выбежал навстречу — бодрый, оживлённый, в настоящем воскресном настроении — и заявил, что собирается перехватить нас в десяти милях от города. Когда мы остановились у офиса автобусной компании, чтобы проститься с Чэнь Дэ-ли, мимо проехал Апресов: он направлялся вперёд, чтобы устроить нам прощальный перекус с водкой и вином прямо у дороги.
  Караул у последних, самых южных ворот пропустил нас без задержки, и мы покинули Урумчи с чувством неописуемого удовлетворения. Мы сидели в удобной машине, беззаботно откинувшись на спинки сидений, и ещё раз любовались великолепными видами — могучими вершинами Тянь-Шаня и Богдо-ула далеко на востоке. Было восхитительно ощущать, как колёса вращаются, — с каждым их оборотом мы всё дальше отдалялись от Урумчи и всё ближе приближались к Нанкину, Пекину, домой.
  Больше мы господина Апресова не видели. Очевидно, его водитель слишком рано свернул на просёлочную дорогу, и, вероятно, он ждал нас там напрасно. Мне было жаль, что я так и не смог поблагодарить его ещё раз за всю его доброту.
  
  
  --------------------------------
  
  Китай/China:
  http://asmrb.pbworks.com/w/
  
  Garegin A. Apresoff - the senior Soviet consul to Sinkiang; his office is in Urumchi, but he moves around between the various Soviet-influenced cities. A specialist in central Asian affairs; speaks Farsi, Arabic, Turkish, Mandarin Chinese, French, English (and of course Russian).
  
  
  Гарегин А. Апресов - старший советский консул в Синьцзяне; его офис находится в Урумчи, но он перемещается между различными городами, находящимися под советским влиянием. Специалист по делам Центральной Азии; владеет фарси, арабским, турецким, мандаринским китайским, французским, английским (и, конечно, русским) языками.
  
  
  ----------------------
  Китай/China:
  https://pahar.in/pahar/Books%20and%20Articles/Tibet%20and%20China/1937%20Journey%20to%20Turkistan%20by%20Teichman%20s.pdf
  
  The Soviet Consul-General also showed us the greatest kindness and hospitality. Monsieur Apresov, an Armenian, had been for some years in the Soviet diplomatic service in Persia and had a good knowledge of Persian and other Central Asian languages. He spoke, however, no English, French, German or Chinese, and most of our intercourse had to be conducted through a Russian-Chinese interpreter. November 7 is the Soviet National Day. In the course of a long career in China I have assisted at innumerable "joy days " of the nations of the world ; but never have I seen one so thoroughly celebrated as this Seventh of November in Urumchi. In the morning at 10 a.m. I and Colonel Thomson Glover presented ourselves at the Consulate to offer our congratulations in the customary way. For a couple of hours we sat at a table spread with cakes and sweets while a flow of Turkis, Mongols, Tartars, Russians and Chinese passed through the Consulate reception rooms. In the afternoon we returned at 3 p.m., and, with the Tupan, Chu-hsi and other notables, sat round the same table, still loaded with the same sweets and cakes, by now more than a little blowzy and dishevelled in the smoke and ashes of innumerable cigarettes. At 4 p.m. we sat down, a company of fifty to a hundred hosts and guests, to a gargantuan feast, the tables loaded with delicious Russian rakouskas, fish, caviar, dressed meats, pickles, black bread and butter, off which everyone made a large meal before the real dinner began. The fare was excellent ; and Monsieur Apresov and his staff were charming hosts and showed that the Russians in becoming communists have not lost the art of hospitality and entertaining their guests with the best of food and drink. The day wore into evening and we became satiated, bemused with food and wine ; while a Buriat dwarf, interpreting the interminable speeches, droned on about the heroes of the Russian Revolu tion, the benevolent intentions of the Soviet towards the Chinese and Turki peoples, and the friendly fcelings of all concerned towards Great Britain in general and myself and Colonel Thomson Glover in particular. At length about 7 p.m. we rose, some rather unsteadily, from the table and adjourned to the Consulate cinema, where we were shown pictures of ourselves arriving at the morning's reception, followed by Chapaev, one of the masterpieces of Soviet film propaganda, depicting the exploits of a famous peasant leader in the civil wars of the Russian revolution. Unfortunately, whether due to insufficiency of lighting or faulty operation, most of the film was only dimly visible. The Buriat dwarf, interpreting the picture to the Chinese notables, kept up a running commentary about the heroic deeds of the Hung Tang (" Reds ") and the villainies of the Pai Tang (" Whites ") ; while the distinguished Chinese and Central Asian company dozed and shuffled in their seats. By ten o'clock we were on our way home to bed, having assisted, for nearly twelve consecutive hours, at the celebration of another anniversary of the founding of the Soviet State.
  
  
  
  Советский генеральный консул также проявил к нам величайшую доброту и гостеприимство. Господин Апресов, армянин, несколько лет проработал на советской дипломатической службе в Персии и хорошо знал персидский и другие языки Средней Азии. Однако он не говорил ни по-английски, ни по-французски, ни по-немецки, ни по-китайски, и большую часть нашего общения приходилось вести через русско-китайского переводчика. 7 ноября — Советский национальный день. За свою долгую карьеру в Китае я принимал участие в бесчисленных «праздничных днях» народов мира; но никогда я не видел, чтобы их так широко отмечали, как это 7 ноября в Урумчи. Утром в 10 часов я и полковник Томсон Гловер явились в консульство, чтобы поздравить его обычным образом. Пару часов мы сидели за столом, накрытым пирожными и сладостями, пока поток турок, монголов, татар, русских и китайцев проходил через приемные комнаты консульства. Днем мы вернулись в 3 часа дня и с Тупаном, Чжу-си и другими знатными людьми сели за тот же стол, все еще нагруженный теми же сладостями и пирожными, теперь уже более чем немного взъерошенными и растрепанными от дыма и пепла бесчисленных сигарет. В 4 часа дня мы сели, компанией из пятидесяти-ста хозяев и гостей, на гигантский пир, столы были заставлены восхитительными русскими закусками, рыбой, икрой, мясными блюдами, соленьями, черным хлебом и маслом, из которых все приготовили большую еду, прежде чем начался настоящий обед. Еда была превосходной; и мсье Апресов и его сотрудники были очаровательными хозяевами и показали, что русские, став коммунистами, не утратили искусства гостеприимства и угощения своих гостей лучшей едой и питьем. День клонился к вечеру, и мы были пресыщены, ошеломлены едой и вином; в то время как бурятский карлик, переводя бесконечные речи, бубнил о героях русской революции, о благожелательных намерениях Советов по отношению к китайскому и тюркскому народам и о дружеских чувствах всех заинтересованных лиц по отношению к Великобритании в целом и ко мне и полковнику Томсону Гловеру в частности. Наконец, около 7 часов вечера, мы поднялись, некоторые довольно неуверенно, из-за стола и перешли в кинотеатр Консульства, где нам показали фотографии нас самих, прибывающих на утренний прием, а затем Чапаева, один из шедевров советской пропагандистской киноленты, изображающий подвиги известного крестьянского лидера в гражданских войнах русской революции. К сожалению, из-за недостаточного освещения или неисправной работы, большая часть фильма была видна лишь смутно. Бурятский карлик, интерпретируя картину для китайских знатных особ, продолжал комментировать героические подвиги Хун Тан («Красные») и злодейства Пай Тан («Белые»), в то время как уважаемая китайская и среднеазиатская компания дремала и ерзала на своих местах. К десяти часам мы уже направлялись домой спать, приняв участие почти в течение двенадцати часов подряд в праздновании очередной годовщины основания Советского государства.
  
  
  -------------------------------------
  Китай/China:
  https://www.japbak.lighting/galleries/turkestan_old_photos/albums/Литература/Исторические%20Документы,%20Книги%20и%20Свидетельства%20Туркестана/Книги%20и%20Свидетельства%20об%20Истории%20Туркестана/Документы%20и%20Работы%20по%20Истории%20Туркестана/Восточный%20Туркестан%20и%20Монголия.%20История%20изучения%20в%20конце%20XIX-%20первой%20трети%20ХХ%20века.%20Том%204.pdf
  
  
  Летом 1934 г. Шэн Шицай отправил Сталину письмо, в котором благодарил за оказанную поддержку и клялся в верности, называя себя «убежденным сторонником коммунизма»3 . Первые контакты с советским руководством Шэн Шицай осуществлял через советского генерального консула в Урумчи И.Я. Златкина4 . В декабре того же года в Урумчи прибыл новый советский генеральный консул Г.А. Апресов5 , который располагал «особыми полномочиями». Апресов быстро сделался ключевой фигурой в Урумчи6 , стал выступать в роли политического советника Шэн Шицая. В донесениях британских консульских представителей он упоминался не иначе как «король Синьцзяна» (“The King of Sinkiang”)7 . Вскоре Шэн Шицай приступил к зачистке руководства Русского отряда. По обвинению в подготовке антиправительственного заговора были арестованы и расстреляны полковник П.П. Паппенгут, К.В. Гмыркин и несколько командиров отряда, начались аресты офицеров и нижних чинов. Это были первые крупные репрессии против представителей русской общины в Синьцзяне.
  
  
  
  5 Апресов, Гарегин (Георгий) Абрамович (1890‒1941) – советский дипломат и сотрудник органов госбезопасности, генеральный консул СССР и резидент ОГПУ в Урумчи (1934‒1936).
  6 Британский подполковник Р. Шомберг замечал в этой связи: «В таком городе, как Урумчи, центральной фигурой является <советский> консул. Чем он занимается, что говорит, что думает, куда направляется – каждое его действие представляет для всех большой интерес». См.: Political Report on Chinese Turkestan by Lieut.-Col. R.C.F. Schomberg. 1930. Confidential // NAI/File No 135-X/30.
  
  
  
  In the summer of 1934, Sheng Shicai sent a letter to Stalin thanking him for his support and pledging allegiance, calling himself a "convinced supporter of communism."3 Sheng Shicai's first contacts with the Soviet leadership were made through the Soviet Consul General in Urumqi, I. Ya. Zlatkin.4 In December of the same year, a new Soviet Consul General, G. A. Apresov,5 arrived in Urumqi with "special powers." Apresov quickly became a key figure in Urumqi,6 serving as Sheng Shicai's political advisor. In reports from British consular representatives, he was referred to as none other than "The King of Sinkiang."7 Soon, Sheng Shicai began to purge the leadership of the Russian Detachment. Colonel P. P. Pappengut, K. V. Gmyrkin and several detachment commanders began arresting officers and lower ranks. These were the first major repressions against representatives of the Russian community in Xinjiang.
  
  5. Apresov, Garegin (Georgy) Abramovich (1890‒1941) – Soviet diplomat and state security officer, Consul General of the USSR and OGPU resident in Urumqi (1934‒1936).
  6. British Lieutenant Colonel R.C.F. Schomberg noted in this regard: "In a city like Urumqi, the central figure is the [Soviet] consul. What he does, what he says, what he thinks, where he goes – his every action is of great interest to everyone." See: Political Report on Chinese Turkestan by Lieut.-Col. R.C.F. Schomberg. 1930. Confidential // NAI/File No. 135-X/30.
  
  
  3. СССР / USSR
  
  ------------------------------
  СССР/USSR
  
  ПРАХ СЕРДАР МУХАММЕД АЗИЗ-ХАНА В ТАШКЕНТЕ
  
  Национальная электронная библиотека, Известия, 1933, № 155
  
   • ТАШКЕНТ, 19 июня. (ТАСС). Тело убитого в Берлине афганского посланника Сердар Мухаммед Азиз-хана 18 июня прибыло в Ташкент, где было встречено уполномоченным НКИД тов. Апресовым, представителями правительства Узбекистана тов. Мирхамид Ходжаевым и Реввоенсовета САВО тов. Батмановым, а также афганским генеральным консулом Газа Мухаммед-ханом и всей афганской колонией. На вокзале был выстроен почетный караул частей ташкентского гарнизона.
   • Тт. Апресов и Мирхамид Ходжаев от имени правительства УЗССР возложили венок на гроб покойного и выразили афганскому послу в СССР, сопровождающему тело убитого, искреннее соболезнование. Г-н Абдул Гуссейн ХанАзиз в ответ просил передать глубокую признательность правительству УЗССР как от имени правительства Афганистана, так и от своего лично.
   • От Ташкента до Кушки тело сопровождают зам. уполенного НКИД тов. Мелихов и афганский генеральный консул Газ Мухаммед-хан. Из Кушки тело специально прибывшим из Герата автомобилем будет перевезено в Кабул для погребения.
  
  
  
  THE ASHES OF SERDAR MOHAMMED AZIZ KHAN IN TASHKENT
  
  National Electronic Library, Izvestia, 1933, No. 155
  
  • TASHKENT, June 19. (TASS). The body of the Afghan envoy Serdar Muhammad Aziz Khan, killed in Berlin, arrived in Tashkent on June 18, where it was met by Comrade Apresov, authorized representative of the People's Commissariat of Foreign Affairs, Comrade Mirkhamid Khodjaev, and Comrade Bat'manov, representatives of the Uzbek government and the Revolutionary Military Council of the Central Asian Military District, as well as the Afghan Consul General Gaza Muhammad Khan and the entire Afghan colony. An honor guard of units from the Tashkent garrison was formed at the train station.
  • Comrades. Apresov and Mirkhamid Khodjaev, on behalf of the government of the Uzbek SSR, laid a wreath on the deceased's coffin and expressed their sincere condolences to the Afghan ambassador to the USSR, who is accompanying the body. Mr. Abdul Hussein Khan Aziz, in turn, asked that his deep gratitude be conveyed to the government of the Uzbek SSR, both on behalf of the government of Afghanistan and on his own behalf.
  • The body will be accompanied from Tashkent to Kushka by Deputy Commissioner of the People's Commissariat of Foreign Affairs, Comrade Melikhov, and Afghan Consul General Gaz Muhammad Khan. From Kushka, the body will be transported to Kabul for burial in a specially arranged vehicle from Herat.
  
  
  ---------------------------------------
  
  СССР/USSR
  
  ТАЙНОЕ И ЯВНОЕ
  КАК ТОРГОВАЛИ ЧЕРВОНЦАМИ
  Олег МОЗОХИН, кандидат исторических наук
  ОГПУ в борьбе с незаконными валютными операциями (1925–1934)
  
  Из Баку только через советские банки персидские купцы перевели в Москву в течение полутора лет около 8,5 млн рублей. Но помимо переводов через советские банки, персидские купцы широко практиковали внутренние купеческие переводы из Баку в Москву, минуя советские банки. Весьма широко была развита в этот период и система скупки персидскими купцами в Москве, Баку и в других городах СССР иностранной валюты и драгоценных камней. Затем следовала контрабандная переброска этой валюты в Персию через команды курсирующих между портами СССР и Ирана пароходов, а также через персидское посольство и персидское консульство. Особенно широко практиковалась контрабанда через персидское консульство в Баку. Весь его личный состав, в том числе и сам генконсул Исфендиари, занимались крупной контрабандной деятельностью, пользуясь дипломатической неприкосновенностью. По настоянию ОГПУ сотрудник НКИД в Баку Апресов в личной беседе с Исфендиари указал последнему, что ему известна их контрабандная деятельность. Но иранский дипломат всё категорически отрицал. Тогда чекисты решили взять контрабандистов с поличным. В первых числах июля 1927 года по возвращению из Персии первого секретаря бакинского консульства Кейвани, ему было предложено предъявить вещи для досмотра, на что местное агентство НКИД имело санкцию. Проверкой было обнаружено в чемоданах Кейвани контрабандного товара на сумму 7000 рублей по оценке таможни, кроме того, было обнаружено 300 штук турецких золотых лир. Этой операцией было скомпрометировано Персидское генеральное консульство. В итоге сотрудники консульства Кейвани, Фанджан, Муртуза и другие по настоянию Исфендиари были отозваны на родину.
  
  
  THE SECRET AND THE OBVIOUS
  HOW THEY TRADED IN CHERVONTS
  Oleg MOZOKHIN, PhD in History
  The OGPU in the Fight Against Illegal Currency Transactions (1925–1934)
  
  From Baku, Persian merchants transferred approximately 8.5 million rubles to Moscow over the course of a year and a half, through Soviet banks alone. But in addition to transfers through Soviet banks, Persian merchants also widely used internal merchant transfers from Baku to Moscow, bypassing Soviet banks. During this period, Persian merchants also extensively purchased foreign currency and precious stones in Moscow, Baku, and other Soviet cities. This currency was then smuggled to Persia through the crews of steamships plying between Soviet and Iranian ports, as well as through the Persian embassy and consulate. Smuggling through the Persian consulate in Baku was particularly widespread. Its entire staff, including Consul General Isfendiari himself, engaged in large-scale smuggling, enjoying diplomatic immunity. At the insistence of the OGPU, Apresov, a NKID officer in Baku, told Isfendiari in a private conversation that he was aware of their smuggling activities. But the Iranian diplomat categorically denied everything. The security officers then decided to catch the smugglers red-handed. In early July 1927, upon his return from Persia, Keyvani, the first secretary of the Baku consulate, was asked to present his belongings for inspection, which the local NKID agency had sanctioned. Inspection smuggled goods worth 7,000 rubles, according to customs estimates, were discovered in Keyvani's suitcases, along with 300 Turkish gold lira. This operation compromised the Persian Consulate General. As a result, consulate employees Keyvani, Fanjan, Murtuza and others were recalled to their homeland at the insistence of Isfendiari.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"