Клишинский Иероним
Падшие

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Юридические услуги. Круглосуточно
 Ваша оценка:

Роберт Фрост
*ПАДШИЕ*

Дождь с ветром как-то чудили,
И было привольно им.
Так клумбу они побили:
Цветы стебельки склонили, 
Упали, хотя не погибли.
Я знаю, как больно им.

(Перевод И.Клишинского)
...............

*Lodged*

 The rain to the wind said,
 'You push and I'll pelt.'
 They so smote the garden bed
 That the flowers actually knelt,
 And lay lodged-hough not dead.
 I know how the flowers felt.

Robert Frost
1912

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"