Когда Шахразада увидела, что ночь склонилась к середине и в чашах тьмы осталось еще достаточно вина, она сказала царю:
- О повелитель правоверных, всякая вещь имеет дверь, а у двери - ручку, и ручка эта холодит ладонь ровно до той минуты, пока человек не поймет: он стучал не в ту стену. Любовь же - не стена и не дверь, а словно занавесь на ветру: ее нельзя раздвинуть руками, зато можно тронуть словом. И слово, если оно сказано без намерения, бывает опаснее самого намерения, потому что намерение - как печать на письме, а без нее письмо можно прочесть тысячью способов.
И она рассказала такую историю.
В те дни, когда Багдад еще не устал от собственных чудес, а Харун ар-Рашид выходил в город так, что его не узнавали, жил юноша по имени Яхъя. Отец его держал лавку с бумагой и чернилами в переулке близ Книгохранилища, и мальчик с детства слышал шорох свитков так, словно это шелест крыльев.
Яхъя не был ни слишком красив, ни беден до слез, ни богат до жестокости. Он переписывал для ученых трактаты и для купцов - долговые записи, но больше всего любил выписывать стихи, потому что в стихах смысл прячется, как монета в кармане.
Однажды к лавке подошла девушка, и Яхъя увидел сначала не ее лицо, а руку: тонкую, с маленьким пятнышком чернил у ногтя. Она попросила бумагу для написания стихов, и сказала:
- Мне нужно, чтобы слова дышали.
Ему показалось, что эти слова сказаны не о бумаге. Он сам не понял, почему: ведь речь была простая, и вокруг стояли люди. Но в сердце его произошло то, что происходит с сухой травой, когда а нее падает искра: траве не объясняют, что она должна вспыхнуть, - она просто вспыхивает.
- Слова дышат там, где их не давят, - ответил он, не узнавая собственного голоса. И, чтобы скрыть смущение, прибавил: - Вы пишете стихи?
Она взглянула на него так, словно он был не юношей, а строкой, которую нужно проверить на верность.
- Иногда, - сказала она. - А иногда только слушаю.
И, взяв бумагу, бросила небрежно, почти в сторону, одно единственное слово:
- Ключ.
Так говорят, когда хотят, чтобы лавочник нашел связку ключей от шкафа. Так говорят, когда вспоминают родник в степи. Так говорят, когда ничего не имеют в виду и просто произносят название вещи.
Но Яхъя услышал это слово, как слышат свое имя на суде: оно отделило его от прежнего Яхъи, сделало его подсудным и оправданным одновременно. Он вспомнил, что любовь всегда ищет вход, а вход - ключа. И ему показалось: девушка сказала "ключ" потому, что знает - он станет ключом к ее тайне.
Девушка ушла. Ее звали Зайнаб - он узнал это позже, из уст евнуха, который сопровождал ее и называл ее имя с почтением. Но уже тогда, в ту минуту, в своей лавке Яхъя ощутил ту самую муку, которую не назовешь ни надеждой, ни отчаянием.
Он не бросился за ней. Не потому что был горд, а потому что в Багдаде слова ходят быстрее ног, и иногда достаточно одного неверного шага, чтобы на тебя указал весь рынок. Он сделал то, что делают люди, когда у них нет права на прямоту: он начал говорить намеками с теми, кто не должен был понять.
Через два дня он узнал, что Зайнаб бывает в доме визиря Джа'фара, где собираются певицы, знатные женщины и те, кому позволено слушать музыку так, словно она - не удовольствие, а часть власти. Яхъя знал одного писца визиря и благодаря ему мог попасть на одно из собраний.
Тем же вечером, когда он колебался, в лавку зашел старик с лицом, похожим на сухой финик: морщины его были глубокими, а глаза - ясными. Он купил дешевые чернила и спросил так, будто между ними не было прилавка:
- Ты знаешь разницу между ключом и замком?
- Ключ открывает, - сказал Яхъя, - замок закрывает.
Старик улыбнулся.
- А если ключом закрывают сундук, чтобы никто не открыл? Тогда ключ - страж, а замок - молчальник. Не вещь решает, чем она будет, а рука и намерение. - Он положил на прилавок монету и добавил тихо: - И слово тоже.
Яхъя догадался, что перед ним один из тех, кого в городе называют суфиями: они не спорят о словах - они ставят слова на место, как сапожник ставит ногу на колодку. Старик не сказал: "не влюбляйся" и не сказал: "влюбляйся". Он просто повернул в пальцах монету, и свет скользнул по ней, как мысль.
- Когда ты услышал "ключ", - продолжил он, словно читал мысли Яхъи как страницу, - ты увидел дверь. Но спроси себя: это дверь к ней или дверь к твоему воображению? Если ошибешься, то будешь ломиться в собственный сон и считать это любовью.
И ушел, оставив Яхъю в еще большей тревоге. Потому что от прямого запрета можно уйти упрямством, а от точного вопроса - некуда.
В ночь собрания у визиря Яхъя вымыл руки так тщательно, будто шел на молитву. Он надел скромный кафтан, чтобы не казаться выскочкой, и спрятал под поясом маленький свиток - три строки стихов, написанных его рукой. Не потому что он считал себя поэтом, а потому что не знал иного способа говорить так, чтобы не услышали чужие уши.
В доме визиря воздух был напоен ароматами и осторожностью. Там смеялись тихо, чтобы смех не стал уликой; там похвала звучала мягче, чем просьба; там каждая вещь знала свое место: кувшин - у стены, лютня - на коленях, взгляд - опущен чуть ниже того, что может вызвать слово.
Зайнаб сидела среди женщин, и на ней была простая накидка, но простота ее была дорогой: как чистая строка у опытного переписчика. Она не смотрела на Яхъю, и это было больнее, чем если бы посмотрела с неприязнью. Он не знал, помнит ли она его слово, его лавку, его растерянность.
Певицы пели одна за другой, и все было похоже на узор: повторение с маленькими изменениями. Когда очередь дошла до Зайнаб, она подняла лютню так, будто это был не инструмент, а ответ на вопрос, заданный когда-то ночью.
Она настроила струны, и зал замер. И тогда она запела не о любви - нет, так поют только те, кто хочет, чтобы их немедленно разоблачили. Она запела о двери.
О двери, которая в стене сада. О стороже спящем, не потому что ленив, а потому что верит: воры шумят. О ключе, который носит хозяин на шее, и о ключе, который хозяин забыл в траве.
Слова были просты, и каждый мог подумать: это песня про сад. Но Яхъя почувствовал, как его собственное слово "ключ" вышло из его груди и вернулось к нему - уже украшенным ее мелодией.
Пока люди кивали, принимая песню за приятный образ, Яхъя услышал другое: "Ты бросил слово - я подняла. Ты увидел дверь - я показываю, что дверь есть. Но чей ключ у тебя в руке? И чей сад ты хочешь открыть?"
Он не выдержал и, когда пение стихло, сделал то, что дозволено вежливостью: попросил у слуги чернильницу, будто ему нужно записать слова песни. На самом деле он вынул свой свиток и, будто случайно, оставил его на подносе рядом с чашей розовой воды, в которую женщины окунали пальцы.
Свиток был короток:
Я не прошу у ночи тайных троп, Я прошу у дня: пусть будет стыд мне стражем. Ключ у меня - но я боюсь дверей, где вход - паденье, а не шаг к тебе.
Он не подписал, потому что подпись - это громкое признание. Он оставил слова, как оставляют горсть зерна: кто увидит - поймет, кто не увидит - пройдет.
Он ушел из дома визиря раньше конца, чтобы не ждать ответа, как ждут приговора. Но ожидание пошло за ним, как тень, и на улице, он вдруг понял, что сердце умеет ждать.
На следующий день он сидел в лавке и делал вид, что считает листы. Вошла Зайнаб - одна, без евнуха, что уже было знаком: либо дерзость, либо доверие. Она положила на прилавок ту же бумагу, которую покупала раньше, и сказала:
- Я вчера нашла на подносе чужой свиток. Он был написан рукой, которая боится дверей.
Яхъя почувствовал, как стучит его сердце.
- В Багдаде много рук, - произнес он осторожно. - Некоторые из них дрожат от холода, некоторые - от желания.
- И некоторые дрожат от страха перед собой, - сказала она. И впервые посмотрела прямо. - Скажи мне, Яхъя: когда ты услышал мое слово, ты решил, что я тебе дала ключ. А если это было не так?
Вот она - та минута, о которой потом говорят "короткая". Но короткая она только для языка. Для сердца она не имеет конца.
Яхъя мог солгать, мог сыграть, мог сказать красивые слова. Но он вспомнил старика-суфия и его монету: свет на монете не принадлежит монете.
- Я подумал не том, что ты дала, - сказал он, - а о том, что во мне открылось. Я услышал "ключ" и понял, что у меня есть дверь, о которой я не знал. И я испугался: вдруг эта дверь ведет не к тебе, а к моей слабости.
Зайнаб не улыбнулась - но на ее лице появилось выражение облегчения: будто она долго несла на голове кувшин и наконец вошла в тень.
- Тогда ты услышал правильно, - сказала она. - Я сказала "ключ" не тебе. Я сказала его самой себе.
И, видя, что он не понимает, она взяла один лист бумаги, перевернула, и на чистой стороне написала одно слово: худуд - "пределы".
- Я живу среди людей, чьи глаза - как ножи: они режут придуманный ими смысл и едят его сырым, - проговорила она тихо. - Иногда мне хочется, чтобы кто-то понял меня так, чтобы другие не услышали. Я сказала "ключ" и смотрела на бумагу. Ты посмотрел на меня. Я испугалась - и обрадовалась.
- Значит... - начал он.
Она подняла ладонь.
- Не торопись делать из слова мост. Сначала проверь, не пропасть ли под ним. - И добавила, почти шепотом: - Если ты действительно ищешь вход, ищи вход дозволенный. Остальное - слишком громкое, даже когда молчит.
В этот миг у двери лавки снова появился тот самый старик-суфий. Он стоял так, будто все время был рядом, просто Яхъя его не видел. В руках у него была связка ключей - тяжелая, с ржавчиной и блеском вперемешку.
- Ключи любят, когда их связывают, - сказал он, глядя не на Яхъю и не на Зайнаб, а на связку ключей. - Но еще больше они любят, когда ими открывают то, что следует открыть.
Он подошел ближе, положил связку ключей на прилавок и сказал как бы в сторону:
- Есть двери, которые открываются наружу, и ты должен отступить, чтобы не получить по лбу. Есть двери, которые открываются внутрь, и ты должен склониться, чтобы войти и не удариться лбом. А есть двери, которые вообще не открываются - потому что это нарисованные двери, и люди всю жизнь стучат по краске.
Зайнаб взяла один ключ из связки, повертела и спросила:
- Как узнать, нарисована дверь или настоящая?
Старик посмотрел на ее пальцы с чернильным пятнышком.
- По тому, меняешься ли ты, когда стоишь перед ней. Нарисованная дверь может изменить только твою кожу - запачкаешь руки. Настоящая меняет твое сердце: оно либо становится чище, либо становится хитрее. Если хитрее - значит, ты вошел не туда.
Он забрал ключи, расплатился и ушел, будто сделал обыкновенную покупку. Но после него в лавке осталось странное ощущение: как будто кто-то открыл окно.
Зайнаб сложила лист с написанным "пределы" и протянула Яхъе.
- Сохрани это, - сказала она. - Не как запрет и не как цепи. Как память о том, что у любви есть стыд, и стыд - не враг, а одежда.
- А у тебя? - спросил он. - У тебя есть что-то от меня, кроме твоего слова?
Она подумала и ответила так, что любой посторонний принял бы это за пустяк:
- Вчера, когда я пела о двери, одна струна дрогнула. Я не поправила ее нарочно. Пусть эта фальшь будет твоей: чтобы ты не забывал, что и я боюсь.
И ушла.
Дальше, о царь, их история не стала громкой. Громкость - удел тех, кто путает желание со смелостью. Яхъя видел Зайнаб еще не раз - в доме визиря, на праздниках, иногда на рынке, где она покупала бумагу, как будто ничего не произошло. Их разговоры были короткими, как дыхание между двумя шагами. Они обменивались пословицами, загадками, строчками стихов, и каждый раз в этих словах было два смысла: один - для людей, другой - для того, что в человеке живет глубже людей.
Когда же настал день, и семейные дела позволили Яхъе просить руки Зайнаб по шариату, он пришел с тем листом, на котором было написано "пределы". Он положил его перед ее отцом и сказал:
- Я хочу войти в ваш дом через дверь.
Отец посмотрел на лист, потом на Яхъю, и в глазах его не было ни хитрости, ни торга - только мудрость старика, который сам когда-то был юношей.
- Кто научил тебя так просить? - спросил он.
Яхъя ответил правдой, но правдой, которую можно сказать вслух:
- Одна девушка сказала "ключ", и я долго учился не ломать замок.
И отец согласился.
А что до Зайнаб, то в ночь, когда они стали мужем и женой, она поднесла Яхъе маленький ключ на тонкой нитке - простой, без украшений.
- От ларца? - спросил он.
- Нет, - ответила она. - От моего молчания. Но помни: молчание открывают не всегда. Иногда его нужно беречь закрытым - чтобы внутри не прекратилась музыка.
И Яхъя понял тогда то, о чем пишут мудрецы и что редко понимают влюбленные: намек - не для того, чтобы обмануть мир, а чтобы не обмануть себя. Потому что любовь начинается с двери, но продолжается - только если человек знает, зачем он входит.
И Шахразада умолкла, чтобы ночь успела спрятать сказанное в складках темноты, как прячут письмо, которое должно попасть в руки лишь одному.