Ветер гулял по прерии, гнул к земле сухую полынь и приносил с собой запах грозы. На равнине отряд разделился: Томпсон со своими людьми поехали по главной дороге, Боб и Джек двинулись вдоль русла пересохшей реки.
Джек Бронко пришпорил вороного коня, чувствуя, как под копытами хрустит потрескавшаяся от зноя земля. Впереди лежала пустыня - бескрайняя, безжалостная, как и его мысли.
Два пути вели его вперед: погоня за Диасом. Оба варианта сулили кровь. Оба могли сломать ему жизнь.
- Эй, Боб, - крикнул он, догоняя своего спутника. - Ты веришь, что Клинт был прав? Что уважение здесь добывается только свинцом?
Боб Мастерсон, не поворачиваясь, хрипло рассмеялся:
- Уважение нужно живым, Бронко. Мертвым оно до свечки.
Джек стиснул зубы. В его ушах снова зазвучал тот выстрел - тот, что навсегда уложил брата в придорожную пыль. Он погнал коня вперед, будто мог убежать от этого воспоминания. Но груз вины сидел в нем глубже, чем пуля.
Равнина постепенно переходила в выжженную пустыню. Здесь каждый камень помнил крики апачей, каждый пересохший ручей хранил следы золотоискателей. Это была земля, где легенды рождались и умирали в один день.
Впереди показалась пересохшая река. Когда-то здесь бурлила вода, но теперь лишь змеи да скорпионы прятались в тени редких кустов.
- Тише, - резко поднял руку Бронко. - Если рвануть вперед, потеряем след.
Они спешились. Над головой проплыли редкие облака, а ветер, то горячий, то ледяной, обжигал лицо.
И вдруг - шепот.
Бронко резко обернулся.
- Ты слышал?
Мастерсон медленно положил руку на кольт.
- Слышал. Но это не ветер.
Где-то среди скал затаился кто-то, кто следил за ними. И Джек знал - их охота только началась.
Глава 2: Пересохшие реки
Пересохшее русло реки извивалось, как старая змеиная кожа. Бронко слез с коня, и сапоги его утонули в серой пыли - всё, что осталось от когда-то бурных вод.
- Здесь они повернули на юг, - сказал Боб, тыкая носком сапога в едва заметный след подковы. - Диас не дурак, он ведёт нас к каньону.
Джек нахмурился. Каньон - это ловушка. Но и единственный путь.
Тени удлинялись, и вместе с ними росло напряжение. Внезапно конь Бронко беспокойно зафыркал, задирая голову.
- Что-то не так...
Выстрел прогремел, прежде чем они успели среагировать. Пуля сбила шляпу с Боба, оставив его на секунду ошарашенным.
- В укрытие!
Они бросились за валуны, второй выстрел отрикошетил от камней.
- Один стрелок, - прошептал Боб, перезаряжая кольт. - На скале слева.
Бронко кивнул, сжимая рукоять револьвера.
- Прикроешь?
- Как всегда.
Джек рванул вперёд, полагаясь на скорость и ярость.
Два выстрела и стрелок затих.
Глава 3: Лагерь грешников
Запах жареного мяса и виски ударил в нос, когда они въехали в городок старателей. Шум голосов, смех женщин и звон бутылок - здесь жизнь кипела, как кофе на костре.
Здесь Бронко и Мастерсон снова соединились с отрядом Томпсона.
- Ищем одного человека, - сказал Бронко бармену, бросая на стойку серебряный доллар. - Мексиканца со шрамом через глаз.
Бармен медленно убрал монету.
- Такие вопросы здесь не задают, приятель.
Боб положил на стойку ещё два доллара.
- А теперь?
В углу зашевелился высокий мужчина в чёрном сюртуке. Его револьверы были слишком дорогими для старателя.
- Вам лучше уйти, - сказал он тихо.
Бронко почувствовал, как воздух накалился.
- Или что? Вызовешь своих дружков?
Мужчина улыбнулся, обнажив золотой зуб.
- Нет. Просто дам им знак.
За его спиной трое ковбоев встали, положив руки на оружие.
Глава 4: Правила игры
Салун замер. Даже пьяницы притихли, чувствуя запах пороха.
- Последний шанс уйти, - прошипел золотозубый.
Бронко не шелохнулся.
- Я уже потерял брата. Сегодня очередь Диаса.
Тишину разорвал грохот. Пуля Боба снесла лампу над головой у одного из ковбоев, и помещение погрузилось в полумрак.
Началась свалка.
Джек нырнул под стол, чувствуя, как пуля просвистела возле уха. Он выстрелил на звук - кто-то застонал.
Когда дым рассеялся, золотозубый лежал на полу, сжимая окровавленное плечо.
- Где Диас? - Бронко приставил ствол к его виску.
- На ранчо... у Красных скал...
Боб вытер лицо.
- Ты веришь ему?
- Нет. Но у нас нет других вариантов.
Глава 5: Первая кровь
Они выехали из лагеря под перекрёстными взглядами.
- Это ловушка, - сказал Боб.
- Знаю.
- И мы всё равно едем?
Бронко посмотрел на горизонт, где уже занималась заря.
- Ты можешь остаться.
Мастерсон хмыкнул:
- Чёрта с два.
Когда солнце поднялось над пустыней, они увидели дымок над холмами.
- Ранчо, - прошептал Джек.
И в тот же миг пуля просвистела у него над ухом.
Боб не промахнулся.
Это был приятель золотозубого, он поспешил с выстрелом и сам стал трупом
Пришло время платить по счетам.
Ранчо оказалось давно заброшенным, Диас там даже не остановился.
Глава 6: На краю пропасти
Три дня скакали они по выжженным равнинам, оставляя позади пыль и сомнения. Теперь, когда отряд уже из двенадцати стрелков расположился на ночлег у подножия скал, Джек Бронко чувствовал - час расплаты близится.
Луна, словно выкованная из серебра, висела над каньоном, освещая бледным светом лица его людей. Каждое из них хранило свою историю: у кого-то Диас убил брата, у кого-то сжег ранчо, а кто-то просто жаждал золота, что бандит припрятал где-то в этих землях.
- Завтра мы его настигнем, - тихо сказал Боб, чистя ствол своего "Кольта". - Но будь готов, Джек. Он не сдастся без боя.
Бронко кивнул, сжимая в руке медальон - все, что осталось от младшего брата.
- Я не для того шел сюда два года, чтобы просто застрелить его, как бешеную собаку. Он должен увидеть меня перед тем, как умрет.
- У вас ребята, свои счеты с мексиканской собакой, а мне нужны деньги, чтобы смыться из Роксвилла, - сказал Томпсон.
Ветер завыл в расщелинах, будто сама пустыня предупреждала их: дальше пути нет.
Глава 7: Каньон Теней
Следы привели их в узкое ущелье, где скалы нависали так низко, что даже дневной свет едва пробивался сквозь каменные своды.
- Идеальное место для засады, - пробормотал Томпсон, нервно озираясь.
Бронко поднял руку, давая знак остановиться.
- Разделимся. Я с шестью пойду прямо по руслу. Мастерсон - возьмешь остальных, обойдешь сверху и займешь позицию на том выступе.
Боб хмыкнул:
- Значит, я снова буду прикрывать твою упрямую голову?
- Ты же любишь быть героем, - усмехнулся Джек.
Группы разошлись. Тишина стояла гнетущая - ни птиц, ни зверей, лишь редкий шелест песка под копытами лошадей.
И тут раздался выстрел.
Глава 8: Огонь и сталь
Пуля рикошетом отскочила от камня рядом с Бронко.
- В укрытие!
Его люди рассыпались по ущелью, отвечая шквальным огнем. Откуда-то сверху, с выступов, уже неслось дикое "¡Viva Díaz!" - бандиты рвались в бой.
Боб и его группа открыли огонь сверху, заставляя мексиканцев метаться между двумя линиями обстрела.
Джек прижался к скале, перезаряжая револьвер.
- Их больше, чем мы думали! - крикнул кто-то.
- Зато мы злее, - рявкнул Бронко и рванул вперед.
Глава 9: Лицо врага
Когда дым рассеялся, на земле остались лежать человек десять - в основном бандиты. Выжившие стрелки Бронко перевязывали раны, но глаза их горели: они знали, что Диас где-то рядом.
И тогда он появился.
Высокий, в потертом сюртуке, с серебряными насечками на револьверах. Его черные глаза холодно блестели.
- Бронко. Думал, ты сдох где-то в Аризоне.
Джек шагнул вперед.
- Мне обещали, что ты будешь умнее, чем твои люди. Но раз уж ты вышел - давай закончим это по-мужски.
Диас усмехнулся.
- Por supuesto.
Оба револьвера выстрелили в одно мгновение.
Глава 10: Последний закат
Выстрел Бронко ударил Диаса в грудь.
Тот отлетел к скале, но все еще пытался поднять оружие. Джек медленно подошел и наставил ствол ему в лоб.
- Это лично от меня. Без обид.
Грохот выстрела прокатился по каньону, разнося эхо между скал.
Боб подошел, глядя на тело.
- Кончено.
Бронко глубоко вздохнул. Два года погони. Две тысячи миль. И все ради этого?
- Нет, - сказал он, поворачиваясь к лошади. - Теперь всё только начинается.
Томпсон захватил в плен подручного Диаса, тот обещал отвезти его в деревню, где бандит держал награбленное добро.
Отряд повернул обратно, а Бронко и Мастерсон продолжили путь вперёд.