Нестеров Андрей Николаевич
Деревянный болван

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Юридические услуги. Круглосуточно
 Ваша оценка:

  
  ДЕРЕВЯННЫЙ БОЛВАН
  
  (The Wooden Bastard)
  
  Режиссёрская версия. Полный метр.
  
  
  ГЛАВА 1: РОЖДЕНИЕ
  
  ТИТР: ГДЕ-ТО В ИТАЛИИ. КАМОРКА ПОД ЛЕСТНИЦЕЙ. ДЕНЬ.
  
  Играет "Twist and Shout" в неаполитанском исполнении. Пластинка заедает на фразе "Shake it up, baby now..."
  
  Грубые, покрытые шрамами руки ПАПЫ КАРЛО строгают полено. Он - бывший шарманщик, выглядит как спившийся боксёр. В зубах - потухшая сигара. Рядом, за щербатым столом, сидит его друг ДЖУЗЕППЕ СИЗЫЙ НОС - краснолицый плотник с носом, похожим на баклажан. Они пьют дешёвое кьянти.
  
  ДЖУЗЕППЕ
  Это полено вчера само спрыгнуло с верстака. И врезало мне по башке. Я хотел пустить его на дрова. Но, знаешь... дарю тебе. Может, оно с характером.
  
  КАРЛО
  (вырезая нос)
  Я назову его Буратино. В честь деревянных кукол, что пляшут за медяк. Бу. Ра. Ти. Но. Звучит как имя для бойца.
  
  Он откладывает нож. Закуривает наконец сигару.
  
  Кукла моргает.
  
  КАРЛО
  Какого хрена?
  
  БУРАТИНО
  (голосом наглого подростка)
  Папаша, закурить найдётся? А пожрать? Чего уставился? Я - Буратино, твой сын. Я всё слышал, пока ты меня строгал. Ты продал куртку, чтобы купить мне азбуку. Чтобы я пошёл в школу. Чтобы стал "человеком".
  
  Буратино спрыгивает со стола. Осматривается. Хватает холст с нарисованным очагом.
  
  БУРАТИНО
  Очаг. Ненастоящий. Как и всё вокруг.
  
  Он стучит себя по деревянной груди.
  
  БУРАТИНО
  Но пахнет вкусно. Жрать хочу - сил нет. Ладно, пап. В школу так в школу. Может, там дают бесплатные завтраки.
  
  
  
  ГЛАВА 2: ТЕАТР
  
  Играет "Misirlou"
  
  УЛИЦА. ДЕНЬ.
  
  Буратино шагает в школу, размахивая азбукой, как дубиной. На пути - афиша:
  
  "ТЕАТР КАРАБАСА-БАРАБАСА. КОМЕДИЯ ДЕЛЬ АРТЕ. ВХОД - 4 СОЛЬДО. ДЕТЯМ - СКИДКА НА ПИНКИ".
  
  Он смотрит на азбуку. На афишу. Потом на нас.
  
  БУРАТИНО
  (в камеру)
  Не смотри на меня так. Школа - это долго. Шоу - это сейчас.
  
  Продаёт азбуку первому встречному мальчишке за четыре медяка.
  
  
  
  ТЕАТР "МОЛНИЯ". ВНУТРИ. ВЕЧЕР.
  
  За кулисами пахнет пылью и страхом. АРЛЕКИН в грязном трико хлещет палкой по спине ПЬЕРО. Хруст. Пьеро плачет настоящими слезами.
  
  МАЛЬВИНА - девочка с волосами цвета лазури - сидит в углу. Её продал театру обанкротившийся цирк. Она живая. И поэтому самая дорогая.
  
  В зале, в королевской ложе - КАРАБАС-БАРАБАС. Огромный, борода до пола, пальцы в перстнях. Пьёт "Негрони" из семилитровой банки. Ест жареного кролика. Хрустит костями. Рядом, в тени, прячется ДУРЕМАР - продавец пиявок и ядов.
  
  Буратино выходит на сцену. Встаёт в свет софитов.
  
  БУРАТИНО
  Всем привет. Я гляжу, у вас тут вечеринка. Унылая. Как поминки у вегана. Почему эти мешки с опилками так визжат? Я за это дерьмо не заплатил. И они не заплатят!
  
  Толпа взрывается смехом. Представление сорвано. Хаос.
  
  Карабас медленно поднимается. Хлыст змеёй скользит на пол. Тишина. Звенящая. Как перед выстрелом.
  
  КАРАБАС
  (смеётся, но смех ледяной)
  Деревянный мальчик. Живой. Забавно. Знаешь, что я делаю с живыми куклами? Я их сжигаю. В камине. Потому что дрова должны гореть. Схватить его!
  
  Буратино не убегает. Он подходит ближе и тычет носом в тарелку с кроликом.
  
  БУРАТИНО
  Расслабься, борода. Я не нарываюсь. Я делаю тебе предложение, от которого ты не сможешь отказаться. Я знаю, где нарисован очаг. У моего старика в каморке. Ты понимаешь, о чём я.
  
  Карабас замирает. Кроличья ножка падает из жирных пальцев.
  
  КАРАБАС
  (шёпотом)
  Пять золотых. Я подарю тебе пять золотых. За адрес. Принесёшь - купишь папаше новую печень. А заодно и новую жизнь.
  
  Монеты падают на липкий пол. Буратино подбирает их и уходит, насвистывая.
  
  Карабас подзывает Дуремара:
  
  КАРАБАС
  Проследи. И приготовь своих пиявок. С золотым ключом мы получим Театр. А мальчишку - на опилки.
  
  
  
  ГЛАВА 3: ТРОЕ В КАНАВЕ
  
  Играет "Son of a Preacher Man"
  
  УЛИЦА. ВЕЧЕР.
  
  На мосту Буратино встречают двое. Сцена - как встреча бандитов в "Криминальном чтиве".
  
  ЛИСА АЛИСА - рыжая, хромая, нога в гипсе, но туфли от Армани. Говорит с французским прононсом.
  
  КОТ БАЗИЛИО - слепой, в чёрных очках. Вместо трости - складная бритва.
  
  ЛИСА АЛИСА
  Mon ami! Пять монет - жалкие гроши. Ты хочешь куш? Настоящий, кровавый куш? Есть Поле Чудес. Ритуал прост: ямка, монетки, "Крекс, фекс, пекс" - и утром вырастет дерево с золотыми яблоками.
  
  КОТ БАЗИЛИО
  (вертя головой)
  Только без фокусов, деревянный. А то на лучину пустим.
  
  БУРАТИНО
  (прикуривая от свечи на мосту)
  Вы двое - простые, понятные злодеи. Не то что некоторые. Вы мне нравитесь. Погнали.
  
  
  
  ПУСТЫРЬ. НОЧЬ. ДОЖДЬ.
  
  Ливень, как в "Городе грехов". Буратино закапывает монеты. Отворачивается.
  
  БУРАТИНО
  Крекс, фекс...
  
  Удар по голове. Чугунный кастет, спрятанный в гипсе Лисы. Буратино падает лицом в грязь.
  
  ЛИСА АЛИСА
  Тащи его к пруду. Пусть рыбы доедят то, что не доела Черепаха.
  
  
  
  ПРУД. НОЧЬ.
  
  Буратино плавает в пруду, вниз головой. Дождь хлещет по деревянному телу. Вода внизу пузырится. Медленно, как перископ, поднимается голова ЧЕРЕПАХИ ТОРТИЛЫ. Ей лет триста. На ней - очки-авиаторы, явно снятые с утопленника. Голос - скрежет ржавых петель.
  
  ТОРТИЛА
  Шумный ты. Всё болото разбудил.
  
  БУРАТИНО
  Тётя, я немного занят. Вишу тут, философствую.
  
  ТОРТИЛА
  Дерзкий. Люблю дерзких. Знаешь, Лиса и Кот утопили тут одного бедолагу. И потеряли кое-что.
  
  Она вытягивает ласту. На ней, на ржавой цепочке, висит ЗОЛОТОЙ КЛЮЧИК.
  
  ТОРТИЛА
  Ключ от счастья. Я старая и вредная. Но ты мне нравишься. Освободись сам и забирай.
  
  Буратино перегрызает верёвку своим острым носом. Падает в воду. Выныривает. Хватает ключ.
  
  БУРАТИНО
  Спасибо, панцирная. Я в долгу.
  
  ТОРТИЛА
  Плыви. И помни: путь к театру - это не просто шаги. Берегись предателей.
  
  
  
  ГЛАВА 4: ПОБЕГ ИЗ ХАРЧЕВНИ
  
  Играет "Battle Without Honor or Humanity"
  
  ДОРОГА. НОЧЬ.
  
  Буратино бредёт домой. Ключ сияет сквозь мокрую рубашку. Лиса и Кот находят его. Бьют по голове, связывают.
  Видят ключ. Тащат в харчевню.
  
  
  
  ХАРЧЕВНЯ "ТРИ ПЕСКАРЯ". НОЧЬ.
  
  Буратино привязан к вертелу над очагом. Лиса и Кот сидят за столом, повязав слюнявчики.
  
  ЛИСА АЛИСА
  Дерево сырое. Не горит. Придётся строгать на салат.
  
  КОТ БАЗИЛИО
  (точит бритву о ремень)
  Давно не пробовал молодого дуба. Говорят, полезно для шерсти. Мяу.
  
  Нож Лисы касается ноги Буратино. Первая стружка падает на пол.
  
  И тут - БАМ! Дверь слетает с петель.
  
  В проёме - АРТЕМОН. Чёрный пудель. Ошейник с шипами. В пасти - дымящийся "Наган". За ним - ПЬЕРО (в белом балахоне, заляпанном кровью) и МАЛЬВИНА (с арбалетом в руках).
  
  ПЬЕРО
  (заикаясь)
  Г-господа, п-прошу прощения. Мы п-пришли за своим другом. Положите, п-пожалуйста, ножи.
  
  МАЛЬВИНА
  Я сбежала от Карабаса. Артемон помог. Пьеро - тоже. Мы искали тебя, деревянный. Ты устроил хаос в театре. Нам по пути.
  
  Начинается резня.
  
  Камера выхватывает детали: томатный соус, смешанный с кровью. Кот размахивает бритвой, но Артемон перекусывает ему предплечье. Хруст. Бритва летит в стену.
  
  Лиса выхватывает дамский револьвер, но Пьеро, рыдая, бьёт её по голове чугунной сковородой. "Простите, тётя! Мне так жаль!" - бьёт снова и снова.
  
  Мальвина стреляет. Болт пробивает ногу Кота и прибивает его к полу.
  
  Огонь разгорается.
  
  БУРАТИНО
  Пьеро! Сунь мне в нос уголёк! Быстро!
  
  Пьеро, сквозь слёзы, голыми руками хватает из камина раскалённый уголёк и засовывает Буратино в ноздрю. Буратино делает вдох - и выдувает струю пламени, как дракон. Харчевня вспыхивает.
  
  Бегут вчетвером. Лиса и Кот остаются в огне.
  
  
  
  КАМОРКА ПАПЫ КАРЛО. РАССВЕТ.
  
  Вваливаются внутрь. Папа Карло и Джузеппе сидят за столом.
  
  КАРЛО
  Сынок! Ты жив!
  
  БУРАТИНО
  Папа, знакомься: Мальвина, Пьеро. Артемона ты уже видел. И скоро здесь будет очень жарко. Карабас идёт за ключом.
  
  ДЖУЗЕППЕ
  (глядя на ключ)
  Матерь Божья... Это же от той самой дверцы. От Театра.
  
  БУРАТИНО
  Того самого, который Карабас ищет тридцать лет.
  
  Буратино подходит к холсту с нарисованным очагом. Достаёт Золотой Ключ. Длинным носом протыкает холст в нужном месте, нащупывает скважину.
  
  БУРАТИНО
  (в камеру)
  В сказке ты открываешь дверь, а там - принц. В жизни - хрен знает что. Но это всегда шанс.
  
  Поворачивает ключ. Холст разъезжается, как занавес. За ним - каменный туннель, освещённый факелами.
  
  МАЛЬВИНА
  Мама мия...
  
  БУРАТИНО
  Это ход в театр. Он приведёт нас прямо на сцену.
  
  КАРЛО
  Мы с Джузеппе идём с вами. Это и наша драка.
  
  ДЖУЗЕППЕ
  (хватая молоток)
  Старый плотник ещё может врезать пару раз.
  
  Все шестеро уходят в туннель.
  
  
  
  ГЛАВА 5: ПОСЛЕДНЕЕ ШОУ
  
  Играет "The Ecstasy of Gold"
  
  ТУННЕЛЬ.
  
  Шестеро идут сквозь каменный коридор. Факелы чадят. Шаги отдаются эхом. Где-то далеко позади - глухой удар. Это Карабас вышиб дверь каморки.
  
  АРТЕМОН
  (останавливаясь)
  Они внутри. Я слышу крыс. И пиявок. И эту жирную бороду.
  
  МАЛЬВИНА
  Артемон...
  
  АРТЕМОН
  Я останусь. Задержу их. Дайте мне минуту. Может, две.
  
  Мальвина срывает с себя грязный комбинезон. Под ним - синее платье с блёстками, как ночное небо.
  
  МАЛЬВИНА
  Я надену его. Ради тебя.
  
  Целует пса в лоб. Артемон разворачивается и уходит обратно во тьму. "Наган" в зубах. Тяжёлая поступь.
  
  АРТЕМОН
  (не оборачиваясь)
  Идите. И сделайте шоу.
  
  
  
  ГЛУБЖЕ В ТУННЕЛЕ.
  
  Пятеро ускоряют шаг. Сзади - звуки боя: выстрелы, рычание, визг крыс, хруст.
  
  ПЬЕРО
  (на бегу, плача)
  Он же там один!
  
  БУРАТИНО
  Он там с "Наганом". Бежим.
  
  Карло и Джузеппе, старые и уставшие, начинают отставать.
  
  КАРЛО
  (тяжело дыша)
  Буратино... Беги... Мы вас догоним...
  
  БУРАТИНО
  Папа! Я не брошу!
  
  ДЖУЗЕППЕ
  Иди, щенок! Мы старые, но не беспомощные! Мы знаем эти ходы - тут рядом старая ниша, отсидимся!
  
  КАРЛО
  Беги! Мы догоним! Клянусь!
  
  Буратино колеблется секунду. Потом кивает. Он, Мальвина и Пьеро убегают вперёд. Карло и Джузеппе сворачивают в боковую нишу, тяжело дыша.
  
  
  
  ТУННЕЛЬ. НИША КАРЛО И ДЖУЗЕППЕ.
  
  Старики сидят в темноте, переводят дыхание. Слышен топот. Из тоннеля появляется ДУРЕМАР с отрядом гвардейцев-крыс. Он замечает стариков.
  
  ДУРЕМАР
  Ага! Вот вы где, старые мешки! Взять их!
  
  Карло и Джузеппе пытаются драться, но силы неравны. Их скручивают, бьют, связывают.
  
  ДУРЕМАР
  (довольно)
  Отличный товар. Заложники - самый ходовой. Тащите их в театр. Босс будет рад.
  
  
  
  ТУННЕЛЬ. АРТЕМОН.
  
  Артемон лежит на груде тел гвардейцев. Он ранен. Из бока торчит дротик с ядом. Но он жив. Сверху над ним проходит КАРАБАС-БАРАБАС, перешагивая через трупы.
  
  КАРАБАС
  Хороший пёсик. Живучий. Но бесполезный. Вперёд.
  
  Карабас уходит в глубину туннеля. Артемон закрывает глаза. Но хвост ещё дёргается.
  
  
  
  СЦЕНА ТЕАТРА "МОЛНИЯ".
  
  Буратино, Мальвина и Пьеро вываливаются из потайной двери за сценой. Тяжёлый бархатный занавес. Зал тёмен и пуст. Они успели первыми.
  
  БУРАТИНО
  Мы здесь.
  
  МАЛЬВИНА
  Где папа Карло? Где Джузеппе?
  
  БУРАТИНО
  (смотрит в тёмный проход)
  Они сказали - догонят. Сказали - знают нишу. Они справятся. Должны.
  
  ПЬЕРО
  А если нет?
  
  БУРАТИНО
  (после паузы)
  Тогда мы их освободим. А пока - занять позиции.
  
  Буратино вставляет Золотой Ключ в главный механизм сцены - огромное колесо с шестерёнками, управляющее занавесами, люками и колосниками.
  
  БУРАТИНО
  Мальвина - на балкон. Пьеро - за кулисы. Я - здесь. Ждём.
  
  
  
  СЦЕНА ТЕАТРА. ДЕСЯТЬ МИНУТ СПУСТЯ.
  
  Потайная дверь с грохотом распахивается.
  
  Из неё вываливаются гвардейцы-крысы. За ними - ДУРЕМАР, толкающий впереди себя связанных ПАПУ КАРЛО и ДЖУЗЕППЕ. Старики избиты, но держатся.
  
  И последним, из темноты тоннеля, выходит КАРАБАС-БАРАБАС. Огромный, злой, хлыст в руке. Он оглядывает тёмный зал и фигуру Буратино, стоящую в свете единственного софита.
  
  КАРАБАС
  Ну что, деревянный?! Ты думал, что убежал? Твои старики еле ноги волокли. Мы взяли их прямо в тоннеле. А теперь - Золотой Ключ. Или я сверну им шеи. По одной. На твоей грёбаной сцене.
  
  КАРЛО
  (кричит)
  Сынок! Не отдавай ключ! Этому театру нужен хозяин, а не мясник!
  
  Карабас бьёт его в живот. Карло сгибается.
  
  БУРАТИНО
  (тихо, но сталь в голосе)
  Ты хочешь шоу, Борода? Ты его получишь.
  
  Он делает шаг вперёд. И резко поворачивает ключ в механизме на стене.
  
  
  
  БИТВА ЗА ТЕАТР.
  
  С балкона летит арбалетный болт. Он пробивает плечо гвардейцу, прибивая его к креслу в партере. МАЛЬВИНА в синем платье встаёт во весь рост на балконе - словно ангел мести. Она спрыгивает вниз и начинает фехтовать шпагой, подобранной на лету.
  
  С другой стороны сцены выбегает ПЬЕРО. Две опасные бритвы в руках. Он плачет, но улыбается.
  
  ПЬЕРО
  Господа! Я буду убивать вас очень нежно! Простите меня заранее! Это всё от большой любви к театру!
  
  Он режет верёвки на руках Карло и Джузеппе. Старики освобождены.
  
  ДЖУЗЕППЕ
  (хватая с пола алебарду)
  Ах вы крысиные морды! Нос вам сломаю! И себе заодно!
  
  КАРЛО
  (подбирая дубину)
  За сына! За театр!
  
  Бойня. Настоящая мясорубка. Мальвина танцует со шпагой. Пьеро режет и извиняется. Старики крушат гвардейцев. Буратино идёт прямо на Карабаса.
  
  Дуремар швыряет банки с пиявками. Стекло разбивается о деревянное тело. Буратино подносит факел к груди.
  
  БУРАТИНО
  Я - сухое дерево. Я горю!
  
  Он поджигает пиявок прямо на себе. Они лопаются с мерзким шипением. Буратино выхватывает у Дуремара последнюю банку и разбивает о его голову. Пиявки облепляют лицо продавца. Дуремар с воплем падает в оркестровую яму. БАМ! Прямо в литавры.
  
  Остаётся Карабас. Он прижат к краю сцены. Хлыст выбит.
  
  БУРАТИНО
  Слышишь, Борода? Это овация. Это твой финал.
  
  КАРАБАС
  Ты не убьёшь меня, мальчишка! Я - Карабас-Барабас! Моя борода - моя власть!
  
  БУРАТИНО
  Твоя борода - это патлы на жирном лице. Ты всю жизнь дёргал за ниточки. А теперь ниточки подёргают тебя.
  
  Буратино поворачивает ключ до упора. С колосников спускаются десятки верёвок. Одна хватает Карабаса за ногу. Вторая - за бороду. Третья - за руки.
  
  БУРАТИНО
  Занавес!
  
  Механизм дёргает. Карабас взлетает под потолок и повисает вниз головой, запутавшись в собственной бороде. Карабас всю жизнь мечтал быть выше всех. Его мечта осуществилась.
  
  
  
  ФИНАЛ. АПЛОДИСМЕНТЫ.
  
  Сцена залита светом. Карло и Джузеппе обнимают Буратино. Пьеро улыбается, вытирая слёзы. Мальвина подбирает с пола амулет - трофей.
  
  Из тоннеля, шатаясь, выходит АРТЕМОН. Весь в крови, слепой на один глаз. Но живой.
  
  МАЛЬВИНА
  Артемон!
  
  АРТЕМОН
  (хрипло)
  Я же говорил... Боевые пудели не умирают... Просто я шёл медленно.
  
  Он подходит и ложится у ног Мальвины. Она садится рядом, гладит его по голове.
  
  Буратино подходит к авансцене. Смотрит в зал. На нас.
  
  БУРАТИНО
  Нам всё время врут. Что надо быть послушными. Что деньги растут на деревьях. Что куклы не оживают. Но правда в том, что каждый сам себе режиссёр. Не позволяйте никому дёргать вас за нитки. Даже если вы из дерева - сердце у вас может быть золотое. Если оно есть.
  
  
  Над сценой - сияющая золотом:
  "ТЕАТР "БУРАТИНО И КО""
  "ВХОД СВОБОДНЫЙ. ОПИЛКИ ЗА СЧЁТ ЗАВЕДЕНИЯ".
  
  Звучит Чак Берри - "You Never Can Tell".
  
  Все танцуют. Папа Карло кружит Мальвину. Джузеппе отбивает чечётку. Пьеро, смеясь и плача, раскланивается воображаемой публике. Артемон стучит хвостом в такт.
  
  Карабас и Дуремар висят под потолком, медленно вращаясь и стукаясь головами.
  
  Буратино в центре. Длинный нос, наглая улыбка. Смотрит прямо в камеру.
  
  БУРАТИНО
  Ну что, пацаны и девчонки? Сказка - ложь, да в ней намёк. Намёк бьёт промеж глаз, как свинцовый кастет. Берегите носы. И спасибо за стиль, QT.
  
  Подмигивает.
  
  
  
  ТИТРЫ.
  
  Продюсер и режиссёр - желательно Квентин Тарантино
  Снято на "Синемаскоп"
  Цветокоррекция: "Кроваво-красный, как нос папы Карло"
  
  КОНЕЦ.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"