| 
 | 
| 
 | ||
| 
 Разговорник для всех, кто интересуется "третьим" языком Украины "русско - украинским". | ||
Нiкiшов Олександр
РОЗМОВНИК СУРЖИКА
Содержание / Змiст /
Замiсть вступу. Формування суржику з української i росiйської мов.
Мiсяцi / Месяцы
| Українська - росiйська | Українська - росiйська | ||
|  |  |  |  | 
|  |  |  |  | 
|  |  |  |  | 
|  |  |  |  | 
|  |  |  |  | 
|  |  |  |  | 
Днi тижня / Дни недели
| Українська - росiйська | Українська - росiйська | ||
| Понедiлок | Понедельник | П'ятниця | Пятница | 
| Вiвторок | Вторник | Субота | Суббота | 
| Середа | Среда | Недiля | Воскресенье | 
Час / Время
| Українська - росiйська | Українська - росiйська | ||
| хвилина | минута | пiсля обiду | после обеда | 
| година | час | у минулому роцi | в прошлом году | 
| доба | сутки | у наступному роцi | в будущем году | 
| цiлодобово | круглосуточно | давно | давно | 
| тиждень | неделя | недавно | недавно | 
| мiсяць | месец | зараз | сейчас | 
| рiк | год | за два днi | через два дня | 
| сьогоднi | сегодня | сьома година | сем часов | 
| завтра | завтра | пiв на восьму | сем тридцать | 
| позавчора | позавчера | за десять хвилин | за десять минут | 
| вчора | вчера | за десять хвилин одинадцята | без десяти одинадцать | 
| пiслязавтра | послезавтра | рiвно о п'ятiй | ровно в пять | 
| вранцi | утром | навеснi | весной | 
| удень | днеи | влiтку | летом | 
| увечорi | вечером | взимку | зимой | 
| сьогоднi увечорi | сегодня вечером | восени | осенью | 
| на цьому тижнi | на этой недели | 3 роки тому | 3 года назад | 
| минулого тижня | на прошлой недели | останнiм часом | в последнее время | 
| наступного тижня | На следующей недели | на протязi якогось часу | в течении некоторого времени | 
| в понедiлок | в понедельник | в 1989 роцi | В 1989 году | 
| 2-го сiчня | 2 -го января | 
 | 
 | 
| цього року | в этом году | ||
Вивiски, написи / Вывески, надписи
| Українська - росiйська | Українська - росiйська | ||
| вихiд | выход | гардероб | гардероб | 
| вхiд | вход | Попереднiй продаж | Предваритель-ная продажа | 
| До себе | К себе | Всi квiтки проданi | Все билеты проданы | 
| Вiд себе | От себя | адмiнiстратор | Администра-тор | 
| вiдкрито | открыто | Довiдкове бюро | Справочное бюро | 
| зачинено | закрыто | митниця | таможня | 
| Вихiдний день | Выходной день | Перевiрка пашпортiв | Проверка паспартов | 
| Без обiдньої перерви | Без перерва на обед | Вихiд на посадку | Выход на посадку | 
| Без вихiдних днiв | Без выходных дней | Запасний вихiд | Запасной выход | 
| Вхiд безкоштовний | Вход бесплатный | Реєстрацiя пасажирiв | Регистрация пассажиров | 
| каса | касса | - на рейс номер | - на рейс номер | 
| самообслуговування | самообслуживание | Вилiт, вiдправлення 
 | Вылет, отправление | 
| контроль | контроль | прилiт | прилет | 
| Продаж товарiв за зниженими цiнами | Продажа товаров по сниженым ценам | Не палити! | Не курить! | 
| Не торкатися! | Не трощать руками! | Застiбнiть ременi! | Застегните ремни! | 
| Не спиратися! | Не облокачиваться! | пожежа | пожар | 
| Службовий вхiд | Служебный вход | вогненебезпечно | огнеопасно | 
| Стороннiм вхiд заборонений | Посторонним вход запрещен | вогнегасник | огнетушитель | 
| туалет | туалет | Пожежнi сходи | Пожарная лестница | 
| - жiночий | - женский | Стоянка автомобiлiв | Стоянка автомобилей | 
| - чоловiчий | - мужской | Стоянка заборонена | Стоянка запрещена | 
| кафе | кафе | Виїзд (в'їзд) заборонено | Вход (вьезд) запрещен | 
| Буфет, закусочна | Буфет, закусочная | об'їзд | обьезд | 
| ресторан | ресторан | Стiйте (для пiшеходiв) | Стойте для пешеходов) | 
| Концерт, вистава | Концерт, представление | iдiть | идите | 
Числiвники / Числительные
| Українська - росiйська | Українська - росiйська | ||
| нуль | ноль | тридцять | тридцать | 
| один | один | сорок | сорок | 
| два | два | п'ятдесят | пятьдесят | 
| три | три | шiстдесят | шестьдесят | 
| чотири | четыри | сiмдесят | семьдесят | 
| п'ять | пять | вiсiмдесят | восемьдесят | 
| шiсть | шесть | дев'яносто | девяносто | 
| сiм | семь | сто | сто | 
| вiсiм | восем | двiстi | двести | 
| дев'ять | девять | триста | триста | 
| десять | десять | чотириста | четыресто | 
| одинадцять | одинадцать | п'ятсот | пятьсот | 
| дванадцять | двинадцать | шiстсот | шестьсот | 
| тринадцять | тринадцать | сiмсот | семьсот | 
| чотирнадцять | четырнадцать | вiсiмсот | восемьсот | 
| п'ятнадцять | пятнадцать | дев'ятсот | девятьсот | 
| шiстнадцять | шестнадцать | тисяча | тысяча | 
| сiмнадцять | семнадцать | сто тисяч | сто тысяч | 
| вiсiмнадцять | восемнадцать | мiльйон | миллион | 
| дев'ятнадцять | девятнадцать | один вiдсоток | один процент | 
| двадцять | двадцать | половина | половина | 
| двадцять один | двадцять один | пара | пара | 
| двадцять два | двадцать два | ||
Розповсюдженi вирази / Распространенные выражения
| Українська - росiйська | Русский - українська | ||
| Зараз, не вiдкладая | Сейчас, не откладывая | Дозвольте пройти | Дайте пройти | 
| Не варто подяки | Не стоит благодарности | Повторiть, будь ласка | Повторите, пожалуйста | 
| Що ви сказали? | Что вы сказали? | Повiльнiше, будь ласка | Медленее, пожалуйста | 
| Менi пощастило | Мне повезло | Хвилинку... | Минутку | 
| Не пощастило | Не повезло | Не вiшайте слухалку | Не вешайте трубку | 
| Я у вiдчаї | Я в отчаянии | Можу я поговорити з... | Могу я поговорить с... | 
| Приходьте ще | Приходите еще | Почекайте мене | Подождите меня | 
| Залюбки | С удовольствием | Про смаки не сперечаються | О вкусах не спорят | 
| Досить | Хватит, достаточно | Все може бути | Все может быть | 
| Не впадайте у вiдчай | Не отчаивайтесь | Як це буде по-англiйськи? | Как это будет по-английски | 
| Я хвилююсь | Я волнуюсь | Ви мене розумiєте? | Вы меня понимаете? | 
Кордон / Граница
| Українська - росiйська | Українська - росiйська | ||
| У мене в'їздна вiза строком на ...14 днiв | У меня вьездная виза сроком на 14 дней | Що менi вiдкрити? | Что мне открыть? | 
| строком на ...14 днiв | сроком на 14 дней | Це мої особистi речi | Это мои личные вещи | 
| У нас транзитна вiза на проїзд через... | У меня транзитная виза на проїзд через | У мене немає нiчого, що обкладають митом | У меня нет ничего, облагающегося пошлиной | 
| Як пройти до митницi? | Как пройти к таможне? | Там є крихкi речi | Там есть хрупкие предметы | 
| Де оглядають багаж? | Где досматривают багаж? | У мене є зброя, ось дозвiл | У меня есть оружие, вот разрешение | 
| Ось мiй багаж | Вот мой багаж | Я не знав | Я не знал | 
| - пашпорт | - паспорт | Це не моє | Это не мое | 
| - вiза | - виза | Де потрiбно розписатися | Где нужно расписаться | 
| - декларацiя | - декларация | Скiльки я повинен сплатити? | Сколько я должен заплатить? | 
| Який курс обмiну ...на... | Какой курс обмена...на... | ||
Вдячнiсть / Благодарность
| Українська - росiйська | Українська - росiйська | ||
| Дякую | Спасибо | - за ваш подарунок | - за ваш подарок | 
| Дякую за... | Спасибо за... | - за вашу допомогу | - за вашу помощь | 
| Я вам вдячний | Я вам благодарен | Я буду вдячний | Я буду признателен. | 
| - за вашу доброту | - за вашу доброту | Дякую за увагу | Благодарю за внимание. | 
Вибачення / Извинение
| Українська - росiйська | Русский - українська | ||
| Вибачте | Извините | Вибачте, що я запiзнився | Извините за опоздание | 
| Дуже шкодую | Очень сожалею | Вибачте, що не попередив вас | Извините, что не предупредил вас | 
| Даруйте, що турбую вас | Извините за беспокойство | Перепрошую, це моя провина | Простите, это моя вина | 
Прохання / Просьба
| Українська - росiйська | Українська - росiйська | ||
| Будь ласка, давайте... | Пожалуйста, дайте... | Розбудiть мене завтра | Разбудите меня завтра | 
| - зробiть | - сделайте... | Чи можу я попросити вас | Могу я попросить вас | 
| - надайте менi послугу | - окажите мне услугу | Не змогли б ви... | Не могли бы вы... | 
| Будьте ласкавi, допоможiть менi | Будьте любезны, помогите мне | Можна менi? | Можно мне? | 
| Вислухайте мене | Выслушайте меня | Можна палити тут? | Можно здесь курить? | 
Згода, вiдмова / Согласие, отказ
| Українська - росiйська | Українська - росiйська | ||
| Так, так, звичайно | Да, да, конечно | Я не згоден | Я не согласен | 
| Так, будь ласка, з задоволенням | Да, пожалуй ста с удовольствием | Я проти цього | Я против этого | 
| Зараз, хвилиночку | Сейчас, минуту | Нi, я заперечую | Нет, я возрожаю | 
| До справи! | К делу! | Я не можу | Я не могу | 
| Я згоден з тобою | Я согласен с тобой | - зробити цього | - сделать этого | 
| Так, ви маєте рацiю | Да, вы правы | - погодитися з вами | - согласиться с вами | 
| Немає заперечень | Нет возражений | Змiнимо | Поменяем | 
| У мене iнша точка зору | У меня другая точка зрения | Змiнимо тему розмови | Давайте поменяем тему разговора | 
| Нi, це не так | Нет, это не так | ||
Побажання / Пожелание
| Українська - росiйська | Русский - українська | ||
| Бажаю вам | Желаю вам | Бажаю щасливої дороги | Желаю доброго пути. | 
| - удачi | - удачи | Бажаю добре провести час | Желаю хорошо провести время. | 
| - здоров'я | - здоровья | Тримайся, не журись | Держись, не вешай нос. | 
| - щастя | - щастья | Бажаю гарно вiдпочити | Желаю хорошоотдохнуть. | 
| - успiхiв | - успехов | Передавайте привiт своїм друзям | Передайте привет своїм друзям. | 
|  | - всего хорошого | Скорiше видужуй | Поскорей выздоравливай. | 
| Приймiть мої найкращi побажання | Примите мои наилучшие пожелания. | ||
Вiтання, знайомство, звернення / Приветствие, знакомство, обращение
| Українська - росiйська | Українська - росiйська | ||
| Здраствуйте! | Здраствуйте! | - вечора | - вечер | 
| Привiт | Привет | Як справи? | Как дела? | 
| Радий зустрiчi звами | Рад встрече с вами. | Дозвольте вiдрекомендувати вам свого директора | Разрешите представить вам моего директора. | 
| Радiй з вами познайомитися | Рад с вами познайомиться. | Вiдрекомендуйте мене, будь ласка | Представьте меня, пожалуйста. | 
| Прошу, познайомтесь з моїм другом | Пожалуйста, познайомтесь с моим другом. | Менi забагато | Мне много. | 
| - з моєю дружиною | - с моей женой | Панi i панове | Дамы и господа | 
| - з моїм чоловiком | - с моим мужем | Дорогi друзi | Дорогие друзья | 
| Доброго ранку | Доброе утро | Шановнi гостi! | Уважаемые гости! | 
| - дня | - день | Пане голово | Господин представитель | 
Про себе, про iнших / О себе, о других
| Українська - росiйська | Українська - росiйська | ||
| Я | Я | Я розлучений | Я разведен | 
| Я з | Я с | Я зараз не працюю | Я сейчас не работаю | 
| Менi 28 рокiв | Мне 28 лет | Я розумiю по-англiйськи | Я понимаю по-английски | 
| Я живу в... | Я живу в ... | Це мiй перший вiзит | Это мой первый визит | 
| Я лiкар (за фахом) | Я врач (по профессии) | Скiльки вам рокiв? | Сколько вам лет? | 
| - економiст | - экономист | Ким ви працюєте? | Кем вы работаете? | 
| Я одружений | Я женат | Де ви мешкаєте? | Где вы живете? | 
| У мене є сiм'я | У меня есть семья | Ваша адреса? | Ваш адрес? | 
| У мене двоє дiтей (донька i син) | У меня двое детей дочь и сын) | Чим ви захоплюєтесь? | Чем вы увликаетесь? | 
| Я не одружений (незамiжня) | Я не женат (не замужем) | ||
Дiловi контакти / Деловые контакты
| Українська - росiйська | Українська - росiйська | ||
| Я фахiвець (спецiалiст) в галузi | Я специалист в области | - зв'яжiться з нами | - святитесь с нами | 
| - сiльського господарства | - сельского хозяйства | - повiдомте про вашi плани | - сообщите ваши условия | 
| - промисловостi | - промышленности | - повiдомте вашi умови | - сообщите ваши условия | 
| - електролнiки | - электроники | Якi податки на цей вид дiяльностi? | Какие налоги на этот вид деятельности? | 
| - комп'ютерiв | - компютеров | Наша фiрма займається сучасними технологiями | Наша фирма занимается современными технологиями | 
| - медицини | - медицины | Хто вашi торговi партнери? | Кто ваши торгове партнеры? | 
| - торгiвлi | - торговли | Ми закуповуємо... | Мы закупам... | 
| - харчової промисловостi | - пищевой промышленности | - сировину | - сырье | 
| - легкої промисловостi | - легкой промышленности | - кругляк | - круглый лес | 
| - хiмiї | - химии | - готову продукцiю | - готовую продукцию | 
| - бiологiї | - биологии | - сiльськогосподарську продукцiю | - сельхозпродукцию | 
| Ми бажали б встановити дiлове спiвтовариство з | Мы бы хотiли установить деловое сотрудничество с | - нафту | - нефть | 
| - вашою фiрмою | - вашей фирмой | - природний газ | - природный газ | 
| - вашим пiдприємством | - вашим предприятием | - технiку та станки | - технику и станки | 
| - вашим банком | - вашим банком | - запаснi частини | - запасне части | 
| - вашою бiржею | - вашей биржей | - зв'яжiться з нами | - святитесь с нами | 
| - вашим представником | - вашим представителем | - повiдомте про вашi плани | - сообщите ваши условия | 
| Ми пропонуємо обговорити вашi пропозицiї | Мы предлагаем обсудить ваши предложения | - повiдомте вашi умови | - сообщите ваши условия | 
| Якщо ви зацiкавленi у спiвробiтництвi | Если вы заинтересованы в сотрудничестве | Якi податки на цей вид дiяльностi? | Какие налоги на этот вид деятельности? | 
Пошта, телефон, телеграф / Почта, телефон, телеграф
| Українська - росiйська | Русский - українська | ||
| Напишiть вашу адресу друкованими лiтерами | Напишите ваш адрес печатними буквами | Ви можете замовити мiжмiську розмову з ... | Вы можете заказати междугородний розговор с ... | 
| Я хочу вiдправити лист за кордон експес-поштою | Я хочу отправить письмо за границу экспресс-почтой | Чи можу я зателефонувати вiд вас? | Могу я позвонить от вас? | 
| Скiльки коштує конверт з маркою? | Сколько стоит конверт с маркой? | Де телефон-автомат? | Где здесь телефон-автомат? | 
| Ми надiшлемо цi документи рекомендованим листом | Мы пошлем эти документы заказным письмом | Не можу додзвонитися, телефон зайнятий | Не могу додзвониться, телефон занят | 
Ресторан, кафе / Ресторан, кафе
| Українська - росiйська | Русский - українська | ||
| Де я можу поїсти? | Где я могу поесть? | - морозиво | - мороженое | 
| Цей столик вiльний? | Этот столик свободен? | - сiк | - сок | 
| Я би хотiв щось перехопити | Я бы хотел быстро перекусить | - чашку кави | - чашку кофе | 
| Дайте, будь ласка, меню | Дайте, пожалуйста, меню | - чаю | - чая | 
| Ми хотiли б замовити | Мы бы хотiли заказать | - трохи вина | - немного вина | 
| - закуску | - закуску | Менi дуже подобаються | Я очень люблю | 
| - суп | - суп | - сосиски | - сосиски | 
| - м'ясну другу страву | - мясное виторое блюдо | - курка | - курицу | 
| - яловичину | - говядину | - смажена картопля | - жареный картофель | 
| - свинину | - свинину | Я пригощаю | Я угощаю | 
| - телятину | - телятину | Кожен платить за себе | Каждый платит за себя | 
| - рибу | - рыбу | - морозиво | - мороженое | 
Магазин / Магазин
| Українська - росiйська | Русский - українська | ||
| Де можна купити | Где я могу купить | Я б хотiв придбати | Я хотел бы приобрести | 
| - продукти | - продукты | - костюм | - костюм | 
| - напої | - напитки | - штани | - штаны | 
| - хлiб | - хлеб | - спiдницю | - юбку | 
| - цукерки | - конфеты | - куртку | - куртку | 
| - м'ясо | - мясо | - пальто | - пальто | 
| - рибу | - рыбу | - сукня | - платье | 
| - фрукти | - фрукты | - книгу | - книгу | 
| - овочi | - овощи | - марку | - марку | 
| - цукор | - сахар | - ювелiрнi вироби | - ювелирные изделия | 
| - макарони | - макароны | - телевiзор | - телевизор | 
| - вино | - вино | - вiдеомагнiтофон | - видеомагнитофон | 
| - цигарки | - сигареты | - радiоприймач | - радиоприемник | 
| Де знаходиться | Где находится | - фотоапарат | - фотоапарат | 
| - торгiвельний центр | - торговый центр | Що ви менi порадите? | Что вы мне посоветуете? | 
| - продуктовий магазин | - продуктовый магазин | Чи є у вас карта-схема мiста? | У вас есть карта-схема города? | 
| Напишiть цiну | Напишите цену | Скiльки це коштує? | Сколько это стоит | 
| Мiй розмiр - 50 | Мой размер - 50 | Здачi не треба | Сдачи не надо | 
| Я б хотiв помiряти | Я хотел бы примерять | 
 | 
 | 
| - цей пiджак | - этот пиджак | 
 | 
 | 
В мiстi / В городе
| Українська - росiйська | Русский - українська | ||
| Вибачте, як пройти до... | Извините, как мне пройти к ... | Вiдвезiть мене | Отвезите меня | 
| Вибачте, я заблукав | Извините, я заблудился | - до аеропорту | - в аэропорт | 
| Я не знаю дороги | Я не знаю дороги | - за адресою... | - по адресу... | 
| Це далеко звiдси? | Это далеко отсюда? | Зупинiться тут, будь ласка | Остановитесь здесь, пожалуйста | 
| Я шукаю вулицю | Я ищу улицу | Скiльки коштує проїзд? | Сколько стоит проїзд? | 
| Де менi сiсти на | Где я могу сесть на | Менi потрiбно на вокзал | Мне нужно на вокзал | 
| - автобус N...? | - автобус N...? | Де знаходиться довiдкове бюро? | Где находится справочное бюро? | 
| Не пiдкажете, коли менi виходити? | Вы не скажите, когда выходить? | Де розклад? | Где расписание? | 
| Де знаходиться найближча станцiя метро? | Где находится ближайшая станция метро? | Де камера схову? | Где камера хранения? | 
| Де зупинка таксi? | Где стоянка такси? | 
 | 
 | 
Хвороба, виклик лiкаря, аптека / Болезнь, вызов врача, аптека
| Українська - росiйська | Русский - українська | ||
| Я почуваю себе погано | Я плохо себя чувствую | Де хiрургiчне вiддiлення? | Где здесь хирургическое отделение? | 
| У мене температура | У меня температура | У мене блювота | У меня рвота | 
| У мене болить зуб | У меня болит зуб | Менi треба звернутися до | Мне надо обратиться к | 
| Дуже болить голова | Очень болит голова | - терапевта | - терапевту | 
| Бiль у спинi | Боль в спине | - хiрурга | - хирургу | 
| - в нозi | - в ноге | - невропатолога | - невропатологу | 
| - в руцi | - в руке | - зубного лiкаря | - зубному врачу | 
| - в грудях | - в груди | Я хочу замовити окуляри | Я хочу заказати очки | 
| У мене щось | У меня что-то | Де найближча аптека | Где ближайшая аптека | 
| - iз шлунком | - с желудком | - невiдкладна допомога | - неотложная помощь | 
| Я застудився | Я простудился | - лiкарня | - больница | 
| У мене кашель | У меня кашель | 
 | 
 | 
Примеры / Приклади [прыклады]
| 
 |