Статистика раздела "Низовцев Юрий Михайлович":

Журнал "Самиздат": Каверзные вопросы

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни
Юридические услуги. Круглосуточно
[Авторы] [Жанры] [Произведения]
  • Статистика рассчитывается раз в сутки. (Wed Dec 31 00:47:28 2025)
  • Статистика раздела на top.list.ru: [по дням] [по неделям] [по месяцам]
  • Рейтинг по количеству посетителей
    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan3130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131
    По разделу 3090533640 238 250 236 187 192 285 308 401 455 311 542 235 1 5 7 5 4 13 11 9 10 7 10 12 6 5 9 10 6 7 12 5 6 5 10 9 6 8 6 7 15 7 5 11 12 4 3 4 4 4 5 5 5 7 6 15 9 13 15 6 10 8 10 8 10 11 8 4 8 11 9 12 13 6
    What is the main reason for the emergence of the state? 871525 54 55 61 47 49 35 26 44 39 38 41 36 0 3 1 2 0 1 4 1 1 2 0 3 1 5 2 3 3 0 1 4 1 2 1 2 0 3 1 0 3 3 1 1 3 2 3 0 1 2 3 5 1 4 0 2 2 3 1 1 2 0 2 2 3 0 3 0 1 4 0 4 0 2
    Движущая сила и источник развития человека и его сообществ 1016447 24 42 48 15 26 18 36 54 65 51 41 27 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 1 2 1 0 1 1 0 0 0 1 2 3 0 0 2 2 1 0 1 2 0 2 2 2 1 2 2 2 1 1 0 2 0 2 1 0 2 2 0 1 0 2 0 0 1 1 3 4 4 2 0 0
    Why Creation cannot do without a person? 438438 29 27 30 29 22 24 13 12 18 25 209 0 0 0 1 2 0 1 1 1 1 0 0 1 0 2 1 1 0 0 2 1 3 2 0 0 1 2 1 0 1 2 2 1 2 2 0 2 1 0 2 3 0 1 0 1 4 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 2 1 0
    What is the true difference between intellectuals and intelligentsia? 1117381 49 28 52 37 33 37 19 30 22 28 26 20 0 1 1 5 3 1 3 2 2 0 1 1 1 2 0 2 3 2 1 2 1 1 1 0 1 4 2 1 2 3 0 0 3 2 0 0 0 2 1 3 1 0 1 2 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 2 1 1 0 2 1 1
    Человек во сне и наяву 709380 36 43 43 28 32 28 20 29 33 26 33 29 0 1 1 0 2 3 0 2 2 0 1 1 2 0 1 0 1 3 3 2 0 1 1 1 4 1 1 0 1 1 0 3 1 4 1 3 1 0 3 1 0 3 0 2 0 0 2 1 2 0 2 1 1 0 0 1 2 3 1 4 1 2
    Intriguing facts about the human relations 462372 49 40 42 33 37 21 10 13 29 26 27 45 0 3 2 2 3 2 2 3 2 1 1 0 0 1 2 3 1 2 2 1 4 2 0 0 1 2 2 0 1 3 1 0 3 1 0 2 1 1 2 2 3 2 1 2 2 1 4 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 1 1 3 3 3
    The deepest reasons for the constant aggressiveness of the West 362362 28 20 28 25 23 14 12 10 28 51 123 0 0 0 0 3 1 1 0 1 2 0 0 0 2 2 1 1 2 0 0 0 2 2 0 1 1 1 1 0 1 2 1 0 2 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 1 3 0 2 0 1
    The explanation of the facts of acceleration and deceleration of time 1158353 41 35 41 26 36 22 13 17 34 29 34 25 0 1 1 0 3 1 0 1 1 2 0 2 1 2 2 4 1 1 0 3 1 2 0 2 1 2 1 0 3 1 2 2 1 3 1 1 1 2 1 2 0 2 0 1 2 1 3 3 0 0 0 1 3 0 0 0 1 1 0 2 1 0
    The driving force and source of development of the person and his communities 742349 43 33 40 31 33 23 8 48 24 24 27 15 0 1 1 4 0 3 2 1 3 1 0 2 2 0 4 2 2 1 1 1 1 0 0 0 1 4 1 0 3 2 0 1 2 1 0 1 0 3 1 3 1 0 0 3 0 1 1 3 0 0 0 2 0 2 1 0 1 2 1 2 1 0
    About the origin and manifestation of personality 611339 47 36 46 32 39 25 12 18 26 23 19 16 0 0 1 5 3 1 3 2 1 1 0 2 1 1 0 0 2 3 1 2 3 5 0 2 2 1 1 0 1 2 1 1 2 1 0 0 1 3 3 0 1 1 0 1 3 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 3 3 4 1 2 0 0
    What kind of dough is a hero sculpted of? 917337 44 36 41 32 31 28 12 17 24 19 35 18 0 3 2 4 0 2 2 1 2 1 2 0 1 0 2 2 2 2 0 1 1 3 1 1 0 3 1 1 0 4 0 2 4 1 1 1 0 0 3 3 1 0 1 2 1 2 0 2 2 1 1 0 0 0 1 1 2 2 0 2 0 0
    On the causes of the consequences of the human activity 484335 40 33 46 47 38 28 10 13 22 27 17 14 0 2 1 3 2 2 2 1 2 1 0 1 0 0 3 2 5 2 1 0 1 4 1 0 1 1 0 1 0 1 0 1 2 1 1 0 2 1 1 1 2 1 1 1 1 3 3 1 0 0 0 0 1 1 0 2 2 1 1 1 1 6
    The roots and consequences of the negative selection into the power elites 1204333 31 39 39 29 33 23 14 19 35 26 26 19 0 1 1 3 1 1 0 2 1 0 0 1 5 0 0 1 0 1 3 1 1 0 0 0 2 2 1 1 0 2 0 1 3 2 0 0 2 0 3 1 1 1 1 3 0 1 2 0 2 0 0 1 0 0 1 3 3 3 3 2 0 2
    What is the mechanism of imagination not revealed by science so far? 990332 27 28 46 35 33 17 9 15 35 35 37 15 0 1 1 1 0 1 0 1 1 1 0 1 0 2 0 0 2 1 0 2 2 4 0 0 1 3 0 0 0 2 0 1 3 2 0 0 0 0 4 3 0 1 0 1 1 3 1 0 0 0 1 1 0 0 0 2 1 1 0 2 0 0
    On the reasons for the decline of individual communities 331331 28 35 43 30 34 21 10 19 16 21 74 0 0 1 0 0 0 3 1 1 2 0 0 0 1 1 0 0 1 2 1 1 1 2 0 0 2 1 2 0 2 3 0 0 2 1 0 2 1 0 2 1 1 1 0 2 1 1 1 2 0 1 0 1 0 1 0 1 1 2 3 5 2 2
    Transcontinental and local pile road constructions of non-stop movement 1135327 44 34 42 38 40 19 16 18 17 23 21 15 0 2 2 1 2 2 3 1 2 0 0 7 2 0 2 2 1 1 2 2 1 3 0 0 1 2 1 0 1 1 0 1 3 1 1 1 1 0 3 2 2 1 1 1 1 0 1 1 3 0 0 1 0 0 1 2 0 2 1 2 1 1
    Science and religion's assessment of the phenomenon of the "end of the world" (civilization) 324324 42 37 32 20 24 20 9 41 99 0 0 0 0 1 2 4 3 1 0 2 2 1 1 1 0 3 1 1 1 0 1 2 1 1 1 0 4 3 2 0 0 1 2 1 1 2 0 1 0 0 2 1 0 2 0 2 0 2 0 1 0 1 0 1 1 0 1 2 2 3 5 3 3 0
    On the essence of a people in the frameworks of the state 462320 35 25 52 42 32 19 14 15 23 22 23 18 0 3 1 3 3 1 0 3 2 0 0 0 0 1 1 3 0 3 0 0 0 2 1 0 2 2 0 1 1 2 0 1 1 1 0 2 0 1 1 2 2 0 0 2 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 1 2 1
    What determines a person's thoughts and actions? 415319 39 33 40 33 31 24 11 17 32 20 24 15 0 1 3 2 0 2 3 1 2 1 0 0 1 1 3 2 1 1 1 2 1 1 2 1 1 3 0 0 1 1 1 0 2 1 1 0 0 0 2 1 3 0 3 1 2 1 1 2 0 0 0 2 0 1 1 1 1 2 0 4 1 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan3130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131
    Is the direct democracy possible? 376318 41 33 45 40 43 22 7 15 13 19 23 17 0 2 1 2 0 2 1 3 1 1 2 1 1 1 2 1 1 2 2 2 0 2 1 0 1 1 2 2 0 2 2 1 3 2 2 2 0 1 2 3 1 2 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 3 1 1
    About the connection of eternity and nothingness 404315 33 32 42 36 22 20 11 15 37 23 25 19 0 0 3 3 1 3 1 1 3 0 0 0 0 2 3 1 0 1 1 0 1 2 0 1 0 1 1 0 0 4 0 2 1 2 0 1 2 1 3 1 1 1 0 2 2 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 4 2 2
    The essence of the human activity 427315 34 34 41 34 35 25 5 12 35 24 17 19 0 2 2 3 2 1 0 3 0 1 0 0 0 1 0 2 1 3 0 1 1 1 0 2 2 2 1 0 0 2 1 0 2 1 0 1 2 1 2 1 3 1 1 2 2 0 0 1 2 1 1 0 0 0 0 2 1 1 1 3 2 1
    The result of the obedience of the peoples and the degradation of the elites 527314 31 46 37 30 30 19 8 13 33 30 23 14 1 0 0 3 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 3 1 1 0 0 2 2 2 1 2 2 1 0 1 1 3 0 0 3 1 0 2 1 0 3 2 0 1 2 3 1 1 0 1 2 2 0 1 0 0 4 3 3 3 3 3 1 1
    Как соотносятся мышление и сознание? 536313 17 23 35 13 36 42 13 15 24 25 27 43 0 0 0 3 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 0 0 3 2 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 1 1 1 1 0 1 2 1 1 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 2 0 2 0 2
    Is it possible to create a fair people's state? 555312 35 29 32 27 24 24 17 15 30 29 36 14 0 1 0 2 1 1 1 2 2 1 2 1 1 0 0 2 1 1 1 1 2 3 0 0 1 2 2 1 1 1 1 1 2 1 2 0 2 1 2 3 0 0 1 1 0 1 2 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 2 0 1 2 0
    The person as the hologram 409311 42 37 39 27 39 25 13 10 19 17 24 19 0 0 0 5 3 1 0 3 1 1 0 1 1 2 1 1 0 1 1 1 6 3 1 0 3 1 1 1 0 1 2 0 2 2 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 0 2 2 1 1 0 0 0 0 0 3 3 4 3 1 5 2 0
    Why nationalism always wins over internationalism 411310 37 33 39 26 30 18 14 15 35 18 26 19 0 3 1 1 0 2 0 3 1 0 2 0 1 2 2 1 1 1 1 1 1 2 0 1 4 2 0 0 0 4 0 1 2 2 0 2 1 3 1 1 0 2 1 2 1 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 1 2 1 1 3 2 3
    Progress and regression as temporary stages of development of consciousness through alive 308308 28 24 32 21 28 21 5 31 34 84 0 0 0 1 2 0 1 2 0 1 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 1 1 1 4 1 0 1 2 2 0 1 0 2 1 1 1 0 1 1 0 2 4 0 1 0 0 1 2 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0
    Time as a manifestation of the process of obtaining information 582305 45 33 45 22 26 26 7 15 22 23 22 19 0 2 2 2 2 1 0 2 2 1 0 1 2 1 1 2 1 3 2 1 1 2 2 0 5 1 1 0 1 4 0 1 3 1 0 2 0 1 2 2 1 1 2 2 3 1 2 2 1 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 1 0 4
    What is the basis of the manifested (reality)? 1017305 35 36 41 31 26 19 9 15 32 22 23 16 0 1 2 1 1 1 0 2 1 3 1 1 0 0 4 0 1 1 0 1 2 2 1 0 1 2 1 1 0 3 1 0 4 4 0 0 1 2 2 3 1 2 0 3 1 0 3 0 0 0 1 1 0 0 1 0 2 1 1 2 1 0
    Property as the basis for the accelerated development of civilization 646304 38 33 40 32 28 27 9 12 16 30 23 16 0 3 1 1 1 1 0 1 3 1 1 0 0 1 1 4 1 1 0 0 3 3 1 0 1 1 2 1 2 3 0 2 2 1 1 1 3 2 2 2 2 0 0 2 2 0 0 1 0 0 1 1 1 0 1 0 2 1 0 2 1 1
    О сущности народа в рамках государства 393303 31 24 50 37 26 19 16 12 28 25 19 16 0 2 0 3 1 3 0 1 0 0 1 0 1 1 1 1 1 1 1 3 1 1 2 0 2 2 0 1 0 1 0 0 2 2 0 0 1 4 0 1 3 3 0 0 1 0 0 3 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0
    Коммуны как итог краха всей цивилизации 1129303 24 25 27 22 21 18 20 16 35 47 34 14 0 0 0 1 1 1 1 2 0 0 0 0 0 1 1 2 0 1 1 1 1 3 0 0 3 2 0 0 1 1 0 0 2 2 0 0 2 0 2 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 3 1 1 1 1
    On the possibility of creating a "melting pot" of peoples 383303 42 30 48 32 24 25 10 15 15 25 16 21 0 2 2 3 1 1 2 2 0 1 0 2 1 1 0 3 0 3 1 0 2 2 1 0 2 2 1 0 3 3 1 0 3 2 1 0 1 2 1 2 1 1 1 1 0 1 1 3 1 0 0 0 1 1 1 0 1 1 1 2 0 3
    On the foundations of the human thoughts and actions 367302 41 29 43 37 32 14 3 16 22 25 21 19 0 1 1 1 3 1 2 1 1 1 0 2 3 0 0 4 0 3 1 2 2 1 0 1 2 2 2 0 1 2 1 1 2 2 0 0 2 0 3 2 0 1 0 2 2 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 2 2 3
    Мироздание - голограмма в основе или матрица (критический обзор)? 679302 27 35 30 22 20 28 10 31 41 23 24 11 0 0 2 0 0 1 0 1 1 1 0 3 0 0 1 1 1 0 1 1 1 2 1 1 2 3 0 0 0 2 1 1 3 2 0 0 1 0 3 1 1 1 3 2 0 1 1 1 0 1 0 2 2 0 0 0 1 2 2 1 3 2
    On the harmonization of all things 302302 31 23 39 29 30 19 9 13 23 19 17 50 0 0 0 2 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 3 1 0 2 1 1 2 3 0 0 1 4 2 0 0 2 1 1 3 1 0 0 0 0 1 3 0 0 1 0 1 0 1 3 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 2 0 1
    Конструкции и методики, исключающие формирование пробок и заторов в условиях города 1363302 26 34 42 31 19 24 19 18 17 20 27 25 0 1 0 0 1 2 2 1 3 0 1 1 0 0 2 4 1 1 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 1 0 1 2 3 0 2 3 0 1 2 2 2 1 2 0 1 2 1 0 0 1 2 0 0 0 0 2 1 1 1 1 4
    Почему невозможно распознать сущность сознания? 1029301 23 30 23 17 21 31 13 28 54 21 26 14 0 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 2 0 1 2 3 0 2 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 2 3 1 1 0 2 1 3 4 1 0 1 0 1 1 3 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan3130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131
    В чем истинное отличие интеллектуалов от интеллигенции? (Феномен интеллигенции в России) 1150300 27 24 25 21 22 28 19 26 27 34 27 20 0 1 0 2 0 1 1 1 0 2 1 1 1 1 0 1 0 1 0 1 0 2 0 1 3 1 2 2 0 1 0 0 3 1 0 0 0 0 2 1 0 1 0 2 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 4 2 0
    A person in time 469298 38 37 36 29 29 20 6 12 30 28 20 13 0 1 2 0 0 3 1 3 1 0 0 0 2 1 2 1 1 3 0 2 2 1 0 0 2 3 1 0 1 4 1 3 0 2 0 1 1 2 1 1 0 1 0 3 0 1 2 1 0 1 2 0 0 0 0 3 4 2 1 3 2 1
    On the source of entropy and its features in beingness 377297 32 19 39 24 27 24 6 19 31 30 28 18 0 0 0 0 2 1 0 3 0 2 0 0 0 0 3 1 0 1 0 1 1 2 1 2 4 2 0 1 2 3 0 1 1 1 1 0 0 1 1 1 0 1 0 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 2 0 0
    Whether it is worth being "treated" for stupidity!? 941297 40 35 43 26 35 20 6 14 18 18 24 18 0 4 2 1 1 2 1 2 1 1 0 1 2 1 3 1 2 1 1 1 0 4 0 0 1 1 0 2 1 3 0 1 2 3 1 3 1 0 2 2 2 1 1 1 0 1 1 2 1 0 0 0 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1
    Our true life is endless 1339297 32 29 41 29 27 25 8 12 30 19 24 21 0 2 3 1 1 2 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 3 3 1 1 1 1 1 3 0 2 0 2 1 1 2 0 0 2 1 1 2 1 3 1 0 0 4 1 0 0 0 0 2 0 0 1 1 1 1 1 0 2
    О происхождении и проявлении личности 366297 34 40 34 22 26 29 17 15 18 27 19 16 0 2 2 0 1 1 0 1 1 1 1 0 1 0 2 2 0 2 1 2 2 3 0 0 3 2 0 1 1 2 0 1 2 2 0 0 1 0 1 2 3 2 0 2 1 1 2 1 2 1 0 0 0 0 1 1 2 4 3 4 1 0
    On the reasons for the success of individual communities 295295 32 24 47 30 26 16 9 14 21 18 19 39 0 1 3 0 1 1 1 1 1 2 0 0 2 1 1 3 0 0 1 1 0 3 1 2 0 2 0 2 0 1 1 1 2 1 0 0 1 0 2 2 1 1 2 3 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 2 0 1 0 2
    On the adequate sides of N.F. Fedorov"s idea of the universal return to life of the dead 392294 40 30 44 28 22 24 13 12 16 25 27 13 0 2 2 1 1 1 0 1 1 1 1 0 1 2 4 3 0 2 2 1 1 0 1 1 3 2 1 0 0 3 2 1 2 1 1 1 2 2 2 2 0 0 0 2 1 1 0 1 1 1 2 0 0 0 0 2 1 1 1 1 1 0
    Where did Homo sapiens come from among unreasonable and brainless? 489294 27 27 35 23 29 32 8 12 28 31 25 17 0 1 0 2 0 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 1 1 3 2 0 1 1 1 1 2 2 0 0 1 3 0 1 3 1 0 0 1 0 2 3 0 0 0 1 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 2 3 3
    What really is intellect? 796294 46 30 42 29 32 20 7 15 14 22 24 13 0 2 1 0 3 1 2 3 1 1 5 1 1 2 1 4 1 2 1 1 2 1 1 1 0 4 1 0 1 2 0 2 2 1 0 1 1 0 2 3 1 2 1 1 0 0 1 2 2 0 0 0 1 0 0 2 2 1 1 1 0 1
    The technical solutions excluding a formation of traffic jams and congestion in conditions of a city 1228293 38 30 33 31 28 22 11 12 15 28 22 23 0 3 1 0 1 2 0 3 0 1 1 0 0 3 0 4 1 3 2 2 2 1 0 0 1 3 1 0 0 1 2 1 2 2 0 1 0 3 1 3 1 1 1 1 1 0 2 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 0 3 0 1
    And yet, do I think, and, therefore exist, or vice versa? 493290 39 28 36 31 32 23 6 10 13 28 25 19 0 2 1 3 3 1 1 1 0 1 0 1 0 1 0 3 2 2 0 1 3 1 1 1 1 2 0 1 0 2 4 1 1 1 1 1 1 2 1 3 1 1 1 1 0 1 0 2 0 0 0 1 0 1 0 1 1 2 0 2 1 1
    How is the decline of the present civilization manifested? 388290 33 29 33 31 30 24 11 14 19 24 24 18 0 2 0 0 2 4 0 2 1 0 0 0 0 0 1 3 0 1 0 1 1 1 1 1 2 2 2 1 2 2 1 2 0 1 1 0 2 2 1 2 1 0 1 1 0 1 1 2 0 1 1 1 1 0 0 1 1 1 2 1 1 0
    5 The true fictions 305290 29 29 30 25 21 15 10 14 18 16 21 62 0 1 0 1 0 2 1 1 1 0 1 1 0 0 1 2 0 1 1 1 2 3 0 1 4 1 0 1 0 2 0 0 2 1 0 0 1 1 2 1 1 1 0 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 1 5 2 0
    The justification of the inevitability of the manifestation of antagonism in a developing society 445289 32 29 36 32 29 27 9 19 18 20 21 17 0 1 2 0 0 1 1 1 0 2 0 1 0 0 3 2 0 1 0 1 1 4 0 0 2 1 3 1 0 3 1 0 2 1 0 0 0 2 1 2 0 1 0 3 0 1 3 0 0 0 0 0 2 0 1 0 3 2 1 3 1 1
    Is continuous development of reason infinitely possible? 410289 30 26 32 20 21 26 9 14 39 25 27 20 0 1 1 1 1 2 0 1 0 0 0 0 1 1 0 2 2 0 1 2 1 3 1 0 1 1 3 1 0 2 1 2 2 1 0 2 3 0 3 2 0 1 0 1 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 0 0
    Explanation of the failures of anthropology in the study of the essence of a person 471289 33 24 32 22 24 20 13 26 38 17 25 15 0 1 1 1 1 2 0 1 1 0 0 2 1 0 0 3 1 1 2 0 1 3 0 0 2 2 0 1 1 3 2 2 1 1 0 0 2 1 1 2 0 1 0 1 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 1 2 0 1 2 0
    Why are wars proving to be an inevitable evil? 587289 41 28 35 30 26 28 8 17 15 20 26 15 0 1 1 1 1 2 0 1 2 0 1 1 0 0 3 2 3 2 2 2 1 1 2 2 0 3 0 1 1 3 2 0 2 1 1 1 0 1 1 2 0 0 1 2 1 3 0 1 3 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 2 1 0
    New approach to elimination of inflammations on a surface of a body and near it 1175289 35 37 42 32 25 18 9 16 17 27 18 13 0 4 1 2 2 2 2 1 0 0 0 1 0 1 1 1 3 2 0 3 0 3 0 0 3 1 0 1 0 0 1 2 3 1 0 0 1 1 3 1 1 2 1 2 1 1 3 1 0 0 0 0 0 2 1 0 2 1 2 4 1 1
    The origins of cunning and its main difference from creativity 795288 29 30 38 22 30 29 11 16 16 23 29 15 0 1 1 0 1 4 0 1 0 0 0 2 1 1 1 2 1 0 1 1 1 1 0 0 0 3 0 2 0 3 1 1 1 4 2 0 1 1 2 3 1 0 0 1 1 0 0 1 2 0 2 0 0 0 0 3 1 1 0 2 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan3130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131
    When and why does an equilibrium ecological civilization appear? 523287 35 35 29 25 22 22 11 16 22 25 25 20 0 1 2 1 1 2 0 2 2 0 0 0 2 1 1 1 3 1 1 1 5 0 0 0 2 2 2 0 0 2 0 2 3 2 1 1 1 2 2 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 2 2 2 1 4 2 1
    On objectivity, relativity and absoluteness of truth 548287 32 23 36 27 28 18 8 13 30 27 28 17 0 1 0 2 3 1 1 1 0 0 1 0 0 1 1 1 2 0 2 2 1 3 0 0 0 3 0 1 2 3 0 0 2 2 0 0 0 0 2 3 1 0 0 1 1 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 3 0 0
    Alive as a Converter of Information into Beingness 433286 29 31 39 33 32 22 3 16 21 25 16 19 0 1 1 0 2 2 0 2 0 1 1 0 1 2 2 0 1 1 0 1 2 2 0 0 0 3 1 0 1 2 0 1 2 1 1 0 1 1 3 2 1 0 0 3 1 1 2 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 2 3 2
    Why life time such is, what it is? 1191286 30 31 32 20 23 25 12 15 34 25 23 16 0 2 0 0 1 2 0 1 0 0 1 1 0 2 3 0 0 1 0 0 2 2 1 0 1 2 1 2 1 3 1 0 2 1 0 0 0 2 2 1 0 1 2 2 0 1 0 2 0 0 1 1 0 1 0 1 2 3 2 2 2 1
    Характер активности человека 353286 38 39 40 20 28 19 13 13 13 19 23 21 0 1 0 2 1 1 1 1 2 1 1 0 1 0 2 1 1 2 3 0 2 4 2 1 1 2 0 2 2 1 0 2 3 2 0 0 1 2 1 2 2 2 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 3 4 2 3 1 3
    Время как проявление процесса получения информации 606284 25 20 31 24 19 21 13 19 52 19 23 18 0 0 0 2 3 1 0 1 0 1 0 1 1 0 3 0 1 2 0 1 1 0 0 1 1 2 2 0 0 1 0 1 3 2 0 1 1 1 2 3 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1
    What is the mystery of genius, still unsolved? 1062283 31 31 30 33 29 25 9 14 21 20 22 18 0 0 0 2 2 2 0 1 0 0 1 1 1 0 0 2 2 0 0 1 1 3 0 0 2 2 0 2 1 4 1 0 2 1 1 1 1 0 2 2 0 4 0 1 0 1 2 1 0 0 0 0 0 1 1 0 3 1 1 1 4 0
    Why do local civilizations remain disconnected? 708282 36 31 33 20 15 24 6 19 33 19 29 17 0 1 0 1 1 2 0 3 0 1 1 0 0 3 1 4 0 2 1 0 1 3 0 1 1 3 0 0 1 4 1 1 1 2 0 1 0 0 3 1 1 0 0 1 2 2 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 2 3 4 1
    Communes as a result of crash of all civilization 1260282 41 28 39 31 26 19 8 14 16 22 24 14 0 4 2 4 1 2 2 2 2 0 0 1 0 1 1 3 1 1 1 1 0 0 1 1 1 3 1 1 0 2 2 0 1 0 1 0 2 0 3 1 1 1 2 1 0 1 2 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 1 1 2 2 0
    The casus of free time 933282 29 36 39 34 31 20 9 15 16 16 21 16 0 1 0 3 1 1 1 1 1 0 1 0 1 1 2 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 4 1 0 1 4 0 2 1 1 2 0 1 1 1 3 1 1 0 1 2 1 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 3 1 2 6 1 2
    Возможно ли движение автомобилей без пробок? 1121282 26 25 39 22 20 22 18 25 33 22 20 10 0 0 2 2 0 1 0 1 0 0 3 1 0 0 0 1 3 1 1 1 1 2 1 0 0 3 0 0 1 1 0 0 3 1 2 0 1 0 3 2 0 2 0 1 0 1 0 2 1 0 1 1 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0
    How did the rulers act formerly, and doing now? and how -- people under them? 981282 29 30 33 25 25 23 12 18 19 30 23 15 0 1 1 1 0 1 0 2 1 0 0 1 0 0 2 2 2 1 0 0 2 1 1 1 1 2 0 0 3 3 0 0 2 1 0 0 2 1 2 2 0 1 2 2 2 1 2 2 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 2 0 3
    Whether time travels are possible? 1044281 34 32 38 26 30 23 11 16 14 14 26 17 0 0 2 3 1 1 0 2 1 0 1 0 0 1 3 3 3 2 0 1 0 1 0 0 2 3 2 0 0 2 0 1 1 0 2 0 1 0 3 3 1 0 0 2 0 2 2 1 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 0 4 3 3
    Наука как фактор развития и уничтожения цивилизации 621280 27 28 27 17 18 19 15 18 28 46 21 16 0 1 0 0 2 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 1 2 1 2 1 3 2 0 0 1 1 1 1 0 2 1 0 2 1 1 1 1 0 2 1 0 1 1 1 3 1 1 1 0 2 0 0 0 0 1 0 1 1 0 4 1 1
    On the ratio of true and false 487280 35 30 39 28 26 18 10 15 19 19 22 19 0 2 0 3 3 1 0 1 2 1 1 1 0 2 0 2 3 2 2 0 0 1 0 0 0 4 0 1 0 2 1 1 1 0 0 0 0 0 2 5 1 1 1 1 0 3 2 2 0 0 0 1 0 1 0 1 2 2 0 2 1 0
    Is the space exploration possible through the manned flights? 344280 30 25 35 25 30 19 9 15 21 26 24 21 0 0 3 2 1 2 0 1 1 1 1 0 0 2 0 0 1 0 1 1 1 1 1 2 2 2 0 0 1 3 0 0 2 1 1 1 2 0 2 2 1 2 0 1 0 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 0 1 0 1
    On the essence of the people in its manifestation in riots and revolutions 385279 38 31 35 19 23 17 12 17 21 25 23 18 0 2 2 2 2 2 1 3 2 0 0 3 0 3 1 0 1 0 0 0 1 2 0 3 2 3 0 0 1 2 0 2 0 0 0 2 2 2 1 1 0 2 1 1 1 0 2 1 0 1 0 0 1 2 1 2 1 2 2 1 0 2
    О необходимости присутствия человека в мироздании 425279 31 24 28 23 25 19 10 18 22 26 25 28 0 0 2 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 3 0 1 1 1 2 2 1 0 1 4 1 2 1 1 1 2 1 1 0 0 2 1 1 1 2 1 2 2 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 0
    The convenience of slavery and the light of liberty 1004278 35 35 36 27 35 19 8 13 16 13 22 19 0 3 1 0 1 1 3 3 0 0 0 0 0 1 3 3 2 1 0 1 0 1 2 0 2 4 0 0 0 3 0 0 3 0 1 0 1 1 2 2 1 0 2 2 0 1 1 0 2 0 0 1 1 0 2 2 4 2 2 2 0 0
    Who makes the main contribution to the development of civilization? 406278 35 27 36 19 21 20 9 15 36 20 19 21 0 2 2 0 0 3 0 1 1 0 1 0 0 2 3 2 1 1 0 1 0 2 1 2 2 3 0 0 1 2 2 1 0 1 1 0 1 2 2 1 0 2 0 3 1 1 3 0 1 1 0 1 0 0 0 0 2 1 0 2 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan3130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131
    Why and when did the industrial revolution begin? and precisely in Europe? 1095277 32 26 34 28 28 23 8 14 17 20 29 18 0 0 1 2 0 1 2 1 1 1 0 0 1 1 2 2 0 0 0 0 2 2 1 0 2 3 0 2 1 3 1 0 0 0 0 2 2 2 2 1 0 1 0 3 0 0 3 0 1 1 0 0 0 0 1 0 2 1 2 1 1 1
    About the similarity and difference between smart people and creative people 393277 32 31 28 20 26 21 5 16 44 19 20 15 0 1 2 4 0 2 0 2 1 0 1 0 0 1 1 0 2 1 3 1 1 2 0 0 2 1 1 0 1 2 0 1 1 0 0 0 1 2 1 1 0 2 1 1 0 2 1 2 1 0 0 0 0 3 1 3 1 4 0 2 0 2
    О причинах последствий человеческой активности 370277 27 36 34 20 30 25 16 12 17 21 22 17 0 0 0 4 1 1 1 4 1 1 0 3 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 2 1 1 0 2 0 0 2 1 0 0 2 2 2 0 2 1 0 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 2 3 3 3 2 4 2 0
    About the sources of change (motion) and development 407276 29 24 35 27 26 20 8 14 17 33 22 21 0 0 1 2 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 1 2 0 3 2 2 0 0 0 2 1 2 1 0 1 1 2 0 1 2 1 1 0 0 2 3 1 0 0 1 1 2 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 2 0 2 0 0
    On the causes of phenomena that inevitably accompany progress 311276 31 21 35 21 22 16 14 11 31 20 27 27 0 0 1 3 2 1 0 2 0 1 0 0 0 3 0 2 1 0 0 0 1 1 1 1 2 4 1 0 1 3 0 0 2 1 0 1 0 1 2 2 0 0 0 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 0 1
    Почему войны оказываются неизбежным злом? 633275 25 32 27 15 19 32 10 20 22 22 30 21 0 0 0 0 3 1 0 1 1 1 2 0 1 0 0 0 3 1 0 1 0 2 0 0 2 2 0 0 1 2 1 1 2 1 0 2 1 0 3 2 0 1 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 4 2 2 2 0
    What are the true reasons of the abnormality of geniuses? 825275 25 27 32 32 33 24 10 16 24 18 20 14 0 1 1 1 1 1 0 2 1 0 0 0 0 2 0 0 1 1 1 0 2 2 1 0 2 2 0 0 0 2 1 1 2 2 0 0 1 0 2 1 1 2 0 1 0 1 1 2 2 0 0 2 0 0 0 2 1 1 0 2 0 1
    How do thinking and consciousness relate to each other? 506273 34 28 39 32 25 22 6 13 17 18 22 17 0 5 2 1 0 2 1 1 1 0 1 0 0 3 0 1 2 1 1 2 1 1 1 0 3 1 0 0 0 2 1 1 0 1 1 0 2 1 2 2 2 2 1 1 0 2 0 3 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 2 0 0
    Intuition as a hidden process of targeted filtering of information 702273 37 28 35 23 20 17 7 23 35 18 19 11 0 2 0 0 0 1 2 3 0 0 2 0 1 3 0 2 2 1 2 2 1 2 1 0 1 4 3 0 0 2 0 1 1 0 0 0 1 4 1 2 0 1 2 2 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 2 1 1 1 0 2 1 0
    On the emergence and essence of self-consciousness 437273 32 25 40 30 26 22 3 15 16 28 22 14 0 2 2 0 2 2 0 1 0 2 0 1 0 0 0 2 0 3 2 0 0 0 1 0 2 3 0 0 2 4 1 1 0 0 1 0 1 1 1 2 1 0 1 1 0 2 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 1 3 2 2
    Истоки хитрости и ее основное отличие от креативности 874272 17 33 22 17 26 27 15 15 35 26 21 18 0 0 2 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 2 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 2 1 1 1 1 0 2 2 1 2 0 1 1 0 0 1 3 1 0 1 0 0 1 4 2 4 0 1 0 0
    Freedom as a product of dissatisfaction of consciousness 330271 33 32 43 24 17 17 8 14 15 32 25 11 0 2 1 4 1 2 0 2 1 1 0 1 0 0 1 2 0 1 1 0 0 3 2 0 2 4 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 2 1 1 2 3 0 1 0 3 1 1 0 0 0 0 0 0 2 2 2 5 2 2
    Dynamics of activity of an integral community 455271 32 23 36 27 26 19 3 15 34 23 19 14 0 2 0 2 0 1 0 1 1 0 1 4 0 0 0 2 1 2 2 1 0 1 1 1 2 1 3 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 2 2 0 1 1 2 0 1 2 1 2 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 2 0
    The hidden prerequisites of radical turns and coups in the course of the development of civilization 1019269 26 20 37 27 32 27 11 18 16 21 19 15 0 1 0 1 2 1 0 2 2 0 2 1 0 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 3 0 0 0 4 0 0 2 0 0 0 0 1 2 3 0 2 0 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1 0 1 0 1
    On the cyclicity of civilizations in their multiplicity 269269 27 29 21 24 26 15 16 37 74 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 1 1 0 1 0 1 1 0 1 1 2 0 1 3 1 0 1 4 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 1 2 1 2 0 0 0 3 0 1 0 1 1 0 2 2 4 2 2 0 1
    How and for what was the person being appeared from the monkey?! 1032268 34 26 31 26 24 24 8 15 17 22 23 18 0 2 1 0 1 2 1 2 1 0 0 0 2 1 3 3 0 1 2 0 1 1 1 0 2 2 2 0 0 3 0 0 0 1 0 1 1 0 2 3 1 0 1 2 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 2 1 2 1 0 2 1 0
    Whose instrument is a person? And only by it is he? 368268 40 21 38 29 30 15 8 13 18 23 19 14 0 2 1 2 0 1 1 1 4 1 0 1 0 1 0 3 0 3 3 0 2 2 1 0 0 3 0 1 2 3 2 0 1 0 0 0 0 1 2 2 0 1 0 1 0 1 1 2 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 3 1 0
    About the crisis, epidemics, or what will really happen to us? 961268 32 24 33 23 27 23 8 16 29 12 23 18 0 2 1 0 3 1 0 2 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 2 4 1 2 0 1 2 3 0 0 0 3 0 2 1 2 0 1 0 1 2 2 0 1 0 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 0 1 2 3
    Why doesn't hope leave us? 666267 26 30 43 21 27 26 6 15 24 18 18 13 0 0 2 3 1 1 0 1 1 1 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 3 0 0 2 2 1 0 0 3 0 1 2 3 1 0 1 0 3 1 1 1 0 1 1 1 1 1 1 0 0 1 0 1 0 1 1 2 0 2 2 2
    What way the artificial intelligence will corrupt and crush us? 971267 32 29 32 26 18 20 9 16 16 21 28 20 0 2 1 2 2 1 1 2 2 1 1 1 0 1 4 1 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 3 0 0 0 2 0 0 2 0 1 2 1 2 3 0 1 1 2 2 0 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 4 1 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan3130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131
    About the origin and manifestation of personality 343267 30 33 34 25 29 20 9 16 13 19 23 16 0 0 2 0 2 2 2 1 1 0 0 0 1 0 2 0 2 1 1 1 0 2 1 0 2 2 1 0 0 4 0 0 0 1 2 1 1 0 3 1 0 2 0 1 1 0 2 0 2 0 0 1 0 1 2 2 4 3 1 2 0 1
    Что происходит в момент смерти? 642267 21 28 29 22 26 20 20 19 19 20 27 16 0 0 1 0 2 1 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 3 2 0 1 1 1 1 2 0 0 1 1 1 0 3 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 3 3 2 2 1 1
    Why does happiness always elude us? 761267 30 30 31 22 30 23 9 14 20 22 22 14 0 2 1 0 1 1 2 1 0 1 3 2 0 1 0 1 1 1 1 0 1 2 0 2 1 1 1 0 0 2 1 1 0 1 1 0 1 1 2 1 0 2 0 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 4 4 3 1 1 1 0
    Why a person isn't capable to be not free? 941266 27 34 38 33 31 18 8 12 18 15 19 13 0 1 0 1 1 1 1 2 0 0 1 1 0 2 1 1 0 0 0 0 3 1 0 1 1 1 3 0 1 2 1 1 0 0 1 3 1 1 2 2 0 4 2 2 1 1 2 1 1 1 0 0 0 1 1 1 1 1 0 2 1 2
    Fundamentals that determine the actions of a person 445266 35 25 38 26 20 17 6 13 29 18 19 20 0 3 0 2 1 2 2 1 1 1 1 1 0 0 1 2 1 0 2 0 2 2 0 3 0 3 0 1 2 1 0 1 1 2 0 0 2 1 2 2 1 1 0 1 0 1 3 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 1
    What and how provides the dissatisfaction of consciousness of a person? 812266 30 22 41 21 24 22 6 11 15 26 27 21 0 1 2 0 1 1 1 1 2 0 1 2 1 2 1 3 0 1 0 1 1 0 1 0 1 2 0 0 0 3 1 1 0 0 0 1 0 1 1 2 0 1 0 2 0 1 1 1 1 0 0 1 1 0 1 0 1 2 0 2 1 0
    On the reasons for the accelerated development of human communities 437265 27 31 29 33 29 16 7 16 16 24 21 16 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 2 0 1 2 1 0 2 2 1 0 0 1 3 1 0 1 3 1 1 0 0 0 1 3 2 2 2 1 2 0 2 1 0 3 0 1 0 0 1 0 1 1 1 1 1 2 2 0 0
    On the enduring coexistence of consciousness and inanimate matter 457265 34 27 36 20 28 21 6 16 17 26 18 16 0 0 1 1 3 1 3 1 1 0 1 0 0 2 1 2 0 0 2 1 2 2 0 0 1 3 1 1 0 4 0 0 0 1 0 0 0 0 3 2 1 0 0 2 2 1 2 0 1 0 0 2 0 0 1 0 1 2 2 3 1 1
    Возможно ли создание справедливого народного государства? 566265 25 22 27 19 17 18 6 38 27 22 21 23 0 1 0 1 2 1 0 1 0 3 3 0 0 1 0 1 2 0 1 0 0 2 0 0 2 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 0 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 2 2 3 0
    Are "paradisiacal tabernacles" on Earth possible? 379265 33 27 43 20 16 19 8 19 20 21 20 19 0 0 3 1 2 1 0 3 1 1 0 0 0 0 2 1 2 2 1 0 3 3 0 0 0 2 1 0 1 3 0 1 2 1 0 0 1 1 4 2 0 1 0 2 0 0 2 1 0 2 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 2 1
    What can be revealed from the other side of fear? 1006265 31 26 38 25 27 21 9 13 16 25 18 16 0 1 0 0 1 1 3 1 0 0 0 5 1 1 0 1 3 0 0 1 0 1 0 1 2 3 1 0 1 3 0 0 0 0 1 1 0 0 3 3 2 2 0 1 1 0 1 2 1 1 0 1 0 0 0 1 2 2 0 1 0 2
    New - paradoxical - representation of the picture of Creation 1018264 29 32 35 28 27 16 7 12 22 22 20 14 0 0 1 3 2 1 1 3 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 2 0 3 2 1 2 1 3 0 0 0 1 1 0 1 0 3 1 2 0 1 3 0 2 2 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 3 2 3 2 1
    On the similarity and difference between criminality and those in power 405264 25 35 29 26 29 20 10 14 16 24 19 17 0 1 1 0 0 1 0 3 1 0 0 0 0 1 2 0 2 2 1 0 0 1 1 0 2 2 0 0 1 3 0 0 0 0 1 1 1 2 2 1 2 1 0 1 2 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 1 3 5 4 3 0 0
    Revolution as a consequence of the rise of self-consciousness to a high level 485262 29 32 34 28 19 17 7 17 14 27 20 18 0 1 0 4 0 1 0 1 2 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 1 2 1 2 1 1 3 0 0 3 1 0 0 1 0 0 2 1 2 2 1 1 2 1 0 2 1 1 0 0 1 0 1 0 0 2 2 3 1 4 1 1
    Наша истинная жизнь бесконечна 1568262 20 27 31 18 33 25 15 13 19 20 24 17 0 2 1 1 2 1 1 1 0 1 0 0 2 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 1 1 1 2 0 1 1 1 0 2 1 0 1 1 1 0 0 1 0 1 2 0 3 3 0
    On the necessity of a person presence in Creation 318262 35 25 39 25 35 18 4 11 17 17 19 17 0 0 3 0 1 2 2 1 1 0 0 0 1 3 2 1 1 1 1 1 2 1 1 2 1 2 2 1 0 1 1 2 0 0 1 0 1 1 2 1 1 1 0 2 0 1 0 3 1 0 1 0 1 0 0 1 1 2 0 1 1 1
    Мироздание как единство вечности во времени и ничто вне времени 330262 31 18 26 23 27 17 12 16 23 22 26 21 0 2 1 0 2 5 0 2 0 0 1 0 2 0 1 3 1 0 0 0 2 1 0 0 1 2 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 3 1 1 1 2 1 1 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0
    Where did come the will from, what does it support, why and whither does it help to strive? 1001262 31 31 33 21 22 21 7 14 20 27 21 14 0 0 1 1 0 2 1 1 2 0 1 0 1 0 3 0 1 2 1 1 0 2 1 1 1 0 3 2 1 2 0 0 0 3 1 0 2 0 4 2 0 0 1 1 3 2 2 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 1 1 3 0 0
    Why are countries ruled by the unworthy people? 366261 26 30 25 23 26 21 6 16 30 22 21 15 0 1 1 1 0 1 1 2 0 1 0 1 1 1 2 0 0 1 1 0 0 2 0 1 1 3 0 0 1 3 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 1 0 3 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 1 4 3 2 3 2 1 2
    Как действовали ранее и действуют ныне правители? и поправляемые ими? 984261 20 22 36 21 23 17 9 14 19 21 19 40 0 1 0 0 0 2 1 2 1 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 2 0 2 0 0 0 0 1 1 1 1 0 3 2 0 1 0 1 0 3 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan3130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131
    Whether will triumph of justice and how will it be done? 995261 24 22 30 29 33 19 5 10 17 23 30 19 0 0 1 2 2 2 0 1 0 0 0 0 0 2 0 2 1 0 1 0 0 1 1 0 0 3 0 0 1 4 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 1 1 2 2 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 2 0 1 1 1 1 1 1
    Что же всё же определяет мысли и действия человека? 325260 25 26 32 25 29 16 9 12 21 22 23 20 0 2 1 2 1 1 0 2 1 0 0 0 0 1 4 1 0 0 0 0 1 1 1 1 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 1 3 3 3 2 2 1
    Are we under external management? 341258 28 33 25 30 28 20 7 11 18 22 19 17 0 0 1 0 0 2 2 1 1 1 0 1 1 0 2 0 0 1 0 0 1 1 0 1 2 2 2 1 1 3 1 1 0 2 0 0 1 1 2 2 0 1 0 2 1 2 0 2 0 0 1 0 0 0 1 2 3 2 1 3 3 0
    A person in habitat 460258 29 34 40 22 19 15 7 15 17 19 27 14 0 1 0 4 0 1 0 2 3 1 1 1 2 2 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 2 2 0 0 0 3 0 2 1 1 0 4 1 0 2 2 0 2 0 1 2 1 1 1 0 0 1 0 0 1 1 2 1 2 2 2 1 3
    Is everything so obvious in Russia's confrontation to the Western world? 474258 31 23 34 20 26 20 6 16 19 27 21 15 0 2 1 1 2 1 0 1 3 0 0 1 0 0 0 0 5 0 2 1 0 1 1 0 3 3 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 0 1 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 2 2 3 1 2
    The dethronement of the myth about good and evil 1061258 26 19 38 29 25 18 6 14 17 25 26 15 0 1 0 1 2 1 2 1 0 0 0 0 3 1 0 1 0 1 1 0 0 3 0 0 1 2 0 0 2 3 0 0 0 0 1 1 0 1 2 2 1 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 3 0 2
    Time as a sliding present, formed by alive 523258 28 26 31 26 27 16 6 17 30 22 16 13 0 3 0 0 0 4 0 1 1 0 1 0 1 1 1 1 2 0 1 1 1 2 1 0 1 2 0 0 1 2 0 2 2 1 0 0 1 2 3 2 0 1 1 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 2 0 0
    Whether it is possible to eliminate near-surface inflammations without treatment? 1054257 30 26 37 27 27 20 12 13 14 19 20 12 0 1 0 0 0 2 1 1 0 1 0 0 0 2 0 3 0 1 1 0 5 2 0 0 2 1 1 1 1 3 1 0 1 1 0 0 1 1 3 2 0 1 1 2 1 1 1 2 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 3 0 1
    Что и как обеспечивает неудовлетворенность сознания человека? 789257 27 33 26 20 21 19 9 16 22 27 21 16 0 0 0 1 2 1 0 1 1 1 0 2 0 0 3 0 2 1 1 1 0 1 0 0 2 2 0 1 2 2 0 1 0 1 0 2 1 0 2 1 3 0 0 1 1 2 0 2 1 0 0 1 0 0 1 2 3 4 2 2 0 2
    16 The laconic-ironic passages 256256 20 22 24 13 18 21 6 10 15 17 90 0 0 1 1 1 0 1 1 1 2 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 2 1 0 0 1 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 2 3 2 1
    How can one attract randomness and take advantage of it the process of creativity? 885256 26 23 34 22 25 18 9 16 14 31 24 14 0 1 0 2 0 1 0 1 2 1 1 0 1 0 0 4 0 2 0 0 2 0 1 1 0 2 2 0 0 2 0 0 0 1 0 0 2 1 2 2 0 0 0 2 2 1 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 2 1 0 0
    What forces manifest personality in history? (Critical comments) 530256 32 35 31 20 22 18 5 12 20 20 24 17 0 1 0 1 2 1 1 2 1 3 0 0 1 1 1 2 1 1 0 0 0 1 1 1 1 3 0 2 2 2 0 2 0 1 0 0 1 0 2 2 0 2 1 2 0 0 1 3 1 0 0 0 0 0 2 3 2 2 3 3 2 1
    Почему счастье всегда ускользает от нас? 749256 20 16 29 11 25 22 15 18 20 29 28 23 0 0 1 0 0 2 0 1 0 2 2 1 1 1 0 3 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 3 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 1 0 3
    On the essential differences between a people, population and nation 325256 25 24 36 21 26 21 12 14 20 21 21 15 0 1 2 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 2 2 1 1 2 0 0 0 1 1 0 1 3 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 3 1 2 1 1 1 1 1 0 4 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 0 1
    On new attitude to some public relationships 311256 34 27 39 21 30 17 10 12 13 19 16 18 0 1 3 1 0 1 1 3 0 1 1 1 1 1 0 3 0 1 2 0 2 2 2 0 2 3 0 0 0 1 1 1 2 1 0 0 1 0 2 4 0 1 0 2 2 1 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 1 1 2
    Creation as the unity of eternity in time and nothingness out of time 361255 27 17 27 20 33 15 15 15 19 24 21 22 0 0 1 2 2 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1 2 0 1 0 0 1 5 0 1 1 1 2 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 2 1 1
    Как и для чего из обезьяны получился человек?! 1065255 19 18 36 26 23 25 8 16 24 20 22 18 0 1 1 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 1 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 1 2 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1
    Ироничные пассажи о предметах 4 499255 24 27 31 15 19 18 13 14 31 24 24 15 0 1 1 0 1 2 0 1 0 0 2 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 2 3 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 3 2 1 2 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 3 2 3 3 1 0
    Back - to the primates ?! or forward - to the superman?! 992254 33 28 32 29 22 16 5 16 16 17 26 14 0 2 0 2 2 2 0 1 0 1 0 1 0 1 2 2 2 0 2 0 0 4 0 1 0 3 3 0 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 3 3 0 2 1 3 0 1 4 1 1 0 0 1 0 0 0 2 1 1 0 1 0 1
    Did labor really create a person? 315254 32 19 36 26 31 17 10 13 19 18 17 16 0 3 0 3 0 1 0 1 0 2 1 0 0 1 2 1 1 1 1 3 1 1 0 0 1 3 0 0 0 5 0 1 0 0 0 1 1 0 3 2 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 1 1 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan3130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131
    Что можно выявить с обратной стороны страха? 1022254 23 19 34 17 20 21 15 17 38 12 25 13 0 3 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 1 1 1 0 0 1 1 1 1 2 0 0 1 3 1 0 1 1 0 0 2 1 2 2 0 1 2 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1
    Откуда появилась воля, что она поддерживает, почему и куда помогает человеку стремиться? 985254 16 29 23 16 21 24 13 14 36 25 26 11 0 0 0 1 0 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 1 0 0 1 3 0 0 0 1 0 0 2 2 0 0 2 1 1 1 0 1 1 1 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 5 2 1 0
    Откуда взялся человек разумный среди неразумных и безмозглых? 433253 21 22 29 22 22 29 15 16 15 24 24 14 0 0 1 1 1 2 0 1 0 0 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 2 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 2 1 0 2 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 3 1 1 1 0 1
    Почему время жизни таково, каково оно есть? 1143253 24 15 38 22 20 17 13 14 34 20 23 13 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 1 1 0 1 0 0 3 2 0 1 1 2 1 1 1 3 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 3 2 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 3
    Когда и почему появляется равновесная экологическая цивилизация? 533252 29 21 33 24 20 18 9 10 23 26 20 19 0 1 0 1 2 1 0 1 0 0 2 0 0 1 2 0 1 2 1 1 2 2 1 0 1 5 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 4 3 0 2 0 1
    Революция как следствие подъема самосознания на высокий уровень 481252 16 28 36 28 11 25 10 12 18 20 27 21 0 1 1 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 2 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 2 2 1 2 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2 3 3 2 2 1 2
    Почему мирозданию без человека не обойтись? 252252 18 19 28 16 17 13 5 14 18 16 88 0 0 0 1 0 0 2 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 2 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 2 0 1 1 0 0 2 2 0 1 1 2 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2
    О сходстве и различии криминалитета и тех, кто у власти 440252 26 26 28 14 22 16 11 13 17 29 32 18 0 1 1 1 0 3 0 2 0 1 2 1 1 0 0 1 0 2 1 0 1 1 0 0 2 3 0 0 1 1 0 2 0 0 1 0 2 0 3 1 0 1 0 1 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 2 3 1 2
    Ироничные пассажи о снах 1 545252 23 17 24 12 16 19 9 42 35 16 20 19 0 2 2 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 3 1 1 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 1 1
    Features and role of the distribution of information by population 252252 24 21 38 22 33 17 14 83 0 0 0 0 0 2 0 3 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 3 0 1 0 1 1 1 0 1 0 1 1 1 0 3 0 0 0 0 1 1 1 0 1 2 0 2 0 1 0 2 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 2 0 2 0 3
    On the ratio of consciousness and a person 449251 34 31 28 20 30 20 8 12 19 18 17 14 0 1 1 1 0 1 1 2 1 1 2 1 0 1 3 0 1 0 0 1 2 1 0 3 3 2 1 0 0 3 1 0 0 1 0 1 3 1 1 2 1 1 0 3 0 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 1 3 1 2 3 2 1
    Почему локальные цивилизации остаются разъединенными? 651251 23 17 32 18 20 25 8 19 33 15 23 18 0 0 0 1 2 3 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 3 1 0 1 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 2 2
    Why and due to what are manifested the interest and interesting? 1045251 28 22 30 26 27 19 12 13 20 17 24 13 0 2 0 1 1 1 0 1 2 0 1 1 0 1 1 1 1 1 0 0 2 2 0 0 2 2 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 1 1 1 4 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 2 0 3 1 0 1 0 0
    On the nature of activity 306250 36 31 34 21 18 18 9 15 10 13 23 22 0 1 0 1 2 3 1 3 3 0 2 0 1 0 2 1 3 1 0 2 1 1 0 2 1 1 1 0 0 3 0 2 2 1 0 1 0 1 2 1 0 2 0 2 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 4 1 3 1 2 2 3
    The noosphere theory as an unsuccessful attempt to humanize the biosphere 467250 19 22 27 19 24 26 10 17 16 28 26 16 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 1 3 1 1 0 3 0 0 2 0 0 0 1 0 2 1 0 1 1 1 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 2 2 0
    What does violence hide behind itself? 497249 30 27 33 21 19 22 8 17 21 16 21 14 0 3 1 2 1 2 0 1 2 0 1 1 1 0 2 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 3 1 1 0 2 1 2 0 1 1 0 1 2 2 2 0 0 1 2 1 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 3 0 0
    What role does inequality play in human communities? 369249 28 18 28 11 23 22 10 15 37 20 22 15 0 1 1 2 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 3 1 1 0 1 1 1 3 0 0 1 2 1 0 1 2 1 0 2 0 0 0 0 2 1 1 1 2 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 0 2
    What to do to us with the officials? 920249 28 27 40 27 27 19 8 12 14 16 18 13 0 2 0 1 0 2 0 1 2 1 1 0 0 2 1 0 1 1 0 0 0 1 2 0 1 2 0 1 3 3 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 1 2 0 1 3 0 0 1 0 1 0 0 0 3 1 2 1 1 3 4
    What underlies the passivity of philistines? 416249 29 23 35 32 21 20 7 13 15 18 22 14 0 1 1 1 0 2 1 1 1 0 1 2 0 0 1 2 0 0 1 0 1 1 2 1 0 4 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 1 0 2 2 2 1 1 1 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 2 1 0
    Truthful fabrications 804248 26 24 30 24 29 22 8 15 15 17 18 20 0 2 2 0 2 1 0 1 0 2 0 1 0 3 0 1 2 0 1 1 1 0 0 1 1 1 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 1 0 3 2 0 2 0 1 4 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 0 2 1 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan3130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131
    What were the true aspirations of the glorified rulers and the reasons that caused them? 1039248 26 22 34 21 27 20 11 16 17 20 21 13 0 1 1 0 1 2 1 1 0 1 1 0 0 1 1 2 1 0 2 2 0 1 0 0 1 2 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 1 2 1 1 0 1 1 3 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 2 2 1
    Религия и наука о душе и сознании (критические заметки) 486248 23 24 27 11 14 22 12 17 29 22 18 29 0 0 1 0 1 1 0 1 0 2 0 2 0 1 2 1 0 0 0 0 2 2 1 0 1 1 2 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 3 2 2 2 1 0 0
    Глубинные причины постоянной агрессивности Запада 248248 21 21 23 25 12 18 10 16 16 24 62 0 0 0 0 0 3 2 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 4 0 3 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 3 1 2
    A person as the being, understanding oneself in Creation 413247 24 20 27 25 22 16 11 13 21 18 31 19 0 1 0 2 0 2 0 2 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 1 0 1 3 0 0 2 0 2 2 0 1 1 0 1 0 0 0 1 2 1 1 0 1 0 2 1 1 3 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 0
    Как привлечь случайность и воспользоваться ею в процессе творчества? 934247 21 18 31 20 27 20 15 15 22 20 25 13 0 2 0 1 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 2 2 0 0 1 1 3 0 0 0 1 0 2 0 2 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 1 2 1 1
    Всё ли так очевидно в противостоянии России Западному миру? 505247 17 21 28 22 17 23 6 15 40 18 22 18 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 0 0 0 0 2 1 1 2 0 0 0 1 1 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 2 1 0 1 0 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 2 1 0 4 0 2
    Почему и когда началась промышленная революция? и именно в Европе? 1187247 23 24 29 17 18 24 13 13 20 20 26 20 0 2 0 0 0 1 0 2 2 1 0 0 0 1 1 1 1 1 0 1 0 3 0 1 2 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 3 3 1 5 1 0
    Человек - продукт эволюции?! Всё ли тут так однозначно?! 833247 24 25 30 19 17 26 9 17 24 18 22 16 0 1 0 1 1 2 0 1 0 0 0 2 0 1 0 1 0 1 0 1 2 1 1 3 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 2 1 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 4 4 2 2 1
    Каковы были истинные стремления прославленных властителей и причины, вызвавшие их? 1048246 25 21 32 13 21 21 10 15 21 26 22 19 0 1 0 1 0 1 0 2 0 0 1 0 1 2 0 1 0 0 1 1 1 1 2 1 2 1 4 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 1 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 3 2 1 1 1 1 1
    Какова основная причина появления государства? 479246 21 22 33 16 25 24 8 17 16 28 20 16 0 1 0 0 0 1 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 3 2 1 1 1 1 1 1 0 0 1 0 2 1 1 1 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 2 2 1 1 2 1
    2.My ironic passage about history 483246 21 22 32 16 26 20 12 16 19 20 26 16 0 1 0 2 0 2 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 2 0 0 3 1 1 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 2 2 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 2 1 0 3
    Восторжествует ли и как наконец справедливость? 917246 25 26 30 14 25 22 12 17 23 16 23 13 0 0 0 1 3 1 0 1 0 0 1 3 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 3 1 2 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 3 0 3 1 0 3 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 3 3 1 1 1
    Почему человек не способен быть несвободным? 954246 15 15 26 19 27 22 7 16 40 23 25 11 0 0 0 1 1 1 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 2 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 2 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 0 1 0 2
    Truth as a manifestation of essences of the different levels 449245 26 21 33 20 20 21 7 15 20 24 23 15 0 2 0 0 3 1 0 2 1 1 1 0 0 1 0 2 2 0 0 1 1 0 1 0 1 3 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 1 3 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 3 3 3
    4 Something lightweight 245245 26 20 25 21 19 14 4 11 19 14 19 53 0 1 1 2 1 1 1 2 3 1 1 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 2 1 0 1 3 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 1 2 0 1 0 1 0 1 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 2 4
    About the manifestations of the connection between the otherworldly and reality 448245 23 32 26 19 24 16 11 15 13 30 21 15 0 0 0 2 2 1 0 1 2 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 4 2 0 0 0 3 1 1 0 1 0 0 4 0 2 2 0 1 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 1 2 3 2 4 1 2 0
    6 Something lightweight 244244 21 22 27 20 18 17 14 15 16 18 14 42 0 0 1 3 0 1 0 2 2 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 1 2 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 1 1 1 0 1 2 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 1 4 3
    Debunking transhumanism with its reliance on physicality (Critical Notes) 510244 26 28 32 22 21 20 4 16 16 16 24 19 0 0 3 1 1 1 0 2 1 1 0 0 0 0 1 2 2 0 0 0 0 3 0 0 1 2 1 2 0 1 1 2 1 1 1 0 2 0 2 3 0 0 1 1 0 2 1 3 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 1 1 0
    О причинах ускоренного развития человеческих сообществ 416244 23 24 19 17 21 20 6 18 26 22 20 28 0 0 1 1 0 2 0 1 2 1 0 0 1 2 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 2 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 2 1 2 5 1 1
    A person in sleep and in waking 471243 31 21 27 17 23 26 8 9 22 19 26 14 0 0 3 0 1 2 0 1 2 0 2 1 1 1 2 0 0 1 1 0 0 3 0 0 0 2 1 1 0 4 2 0 0 0 0 0 1 1 1 2 1 0 1 1 1 0 2 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 2 0 2 1 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan3130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131
    1. My ironic passage about benefits 493243 17 25 18 27 21 16 14 8 23 19 29 26 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 1 1 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 2 1 0 3 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 3 2 3 1 0
    2 The sneers over the spiritualized persons 333243 18 27 25 17 26 26 9 16 16 23 24 16 0 0 1 2 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 1 2 0 0 2 0 0 1 1 2 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 3 2 2 4 1 0
    Armenian radio on own way 947243 30 30 33 24 24 19 13 10 12 15 18 15 0 0 1 2 0 1 0 2 2 1 2 1 0 2 3 0 0 1 0 0 1 1 2 0 1 2 0 0 2 3 0 2 0 0 0 0 1 3 1 2 0 1 0 3 1 0 2 0 0 1 0 1 0 1 1 3 2 1 2 1 1 2
    2 Ироничные пассажи о глупости 356242 20 26 24 12 21 19 7 15 33 23 21 21 0 2 2 0 0 1 0 2 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 1 1 0 1 2 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 2 0 2 1 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 3 3 3 1 1 0 2
    Человек как голограмма 308241 20 19 30 24 20 21 14 16 17 14 25 21 0 0 1 0 2 1 0 2 0 2 0 0 1 1 0 3 0 0 0 0 0 2 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 2 1 2 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 1 0 1
    1 Ironical in one line. As regards the pessimists (the disappointed persons) 405241 20 27 26 16 20 18 11 14 30 19 28 12 0 0 2 0 2 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 0 1 0 2 1 0 2 2 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 2 2 1 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 3 3 3 2 2
    7 Something lightweight 241241 21 22 26 18 19 17 11 17 15 24 13 38 0 0 0 3 0 1 0 2 4 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 2 0 1 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 2 2 0 1 0 2 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 0 2 3 1
    Почему надежда не оставляет нас? 737241 21 21 37 27 23 16 10 17 15 22 15 17 0 1 0 2 0 2 0 2 0 0 1 0 1 2 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 2 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 4 2 2 1 1 1
    О причинах успешности отдельных сообществ 241241 22 22 24 18 15 14 9 18 17 20 17 45 0 2 1 0 0 2 1 1 3 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 2 4 2 3 1 2
    Что же находится в основе проявленного (реальности)? 926241 24 17 35 14 14 24 13 19 32 18 17 14 0 0 3 0 1 1 0 2 2 0 0 0 1 0 1 2 2 0 0 1 1 2 0 0 1 1 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 1 0 1 1 1
    The most characteristic utopias of the present century 662240 29 22 24 19 24 17 7 16 28 20 18 16 0 4 2 0 2 1 1 1 0 1 1 1 0 0 1 2 1 0 0 0 2 0 1 0 3 2 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 1 0 1 2 2 2 1 1 2 0 1
    Religion and the science of the soul and consciousness (critical notes) 433240 24 26 27 21 22 18 8 19 19 24 18 14 0 1 1 0 0 1 1 2 0 0 1 0 1 1 1 0 1 0 1 1 0 1 1 0 3 2 1 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 3 1 0 1 1 1 2 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 2 2 2 0 5 1 1
    Why is there no a matter without a word? 240240 38 33 33 20 32 22 62 0 0 0 0 0 0 2 1 2 0 2 0 1 4 1 1 2 0 1 2 0 3 1 1 0 1 2 1 1 1 3 1 2 0 1 1 1 1 1 2 0 1 2 0 1 2 2 0 1 0 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 2 2 3 1 4 2 2
    Интригующее в человеческих отношениях 258240 22 18 26 24 24 15 5 10 18 24 18 36 0 1 2 4 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 0 2 1 0 0 2 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 2 0 1 1 1 1 1 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1
    What waits for us after all in the next world (otherworldly)? 1029240 29 25 31 22 15 17 6 13 26 20 21 15 0 0 1 2 3 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 2 0 1 1 1 3 1 0 0 2 1 1 2 0 2 1 1 0 1 0 0 1 1 1 2 0 1 0 1 1 2 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 3 1 2 1
    Трансконтинентальные и локальные свайные дорожные сооружения безостановочного движения 1087240 19 24 31 23 15 23 7 13 34 15 23 13 0 0 1 0 1 1 0 1 1 1 0 0 1 0 1 1 0 2 0 0 0 2 0 0 1 2 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 1 1 0 1 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 2 3 1 1 2 1 0 1
    Что лежит в основе пассивности обывателей? 404240 23 13 31 17 15 17 10 21 31 24 17 21 0 1 0 0 2 1 1 1 0 0 2 0 0 0 0 3 1 0 2 0 1 1 0 1 2 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1
    Science as a factor in the development and destruction of civilization 569239 21 19 32 21 24 20 6 12 27 16 24 17 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 2 1 1 3 0 1 0 0 0 2 0 1 0 2 0 1 0 2 2 0 0 1 0 0 0 1 2 2 1 1 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 2 1 2
    Причины и следствия отрицательного отбора во властные элиты 1001239 20 24 23 23 22 23 13 17 18 24 17 15 0 1 0 0 2 1 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 1 2 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 2 2 1 0 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 2 3 2 1 0
    1 All in one line. It is truthful 311239 24 23 22 19 22 14 8 11 38 17 22 19 0 3 0 0 1 1 0 1 3 2 1 1 0 0 1 0 0 1 0 1 1 2 0 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 2 1 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 2 2 2 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan3130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131
    Why and how do individuality and personality compete in a person? 550239 22 29 35 17 22 22 7 16 17 22 21 9 0 0 0 2 0 1 0 2 2 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 1 1 0 1 2 1 0 0 3 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 0 2 0 2 0 0 1 3 1 0 0 0 0 1 0 2 2 2 2 4 1 2
    Creation - a hologram at the base or a matrix (the critical review)? 650239 26 25 33 23 17 25 5 14 15 17 18 21 0 0 1 2 1 1 1 1 2 0 0 0 2 1 0 2 0 1 1 0 1 0 1 1 2 3 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 4 1 0 0 1 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 2 0 1 3 2 0 2 1 2
    О причинах явлений, неизбежно сопутствующих прогрессу 272239 21 24 28 15 18 16 6 19 15 19 29 29 0 0 0 1 1 1 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 3 0 0 2 1 2 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 2 1 0 1 0 1 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 4 2 0 4 1 1
    Who is right: Westerners or isolationists? 455239 37 28 28 16 20 19 6 15 20 11 24 15 0 4 1 1 3 1 1 2 1 2 1 2 1 0 1 0 0 0 1 0 2 2 0 1 2 4 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 1 0 3 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 4 4 4 0 1 1 0
    Объяснение фактов ускорения и замедления времени 1018239 21 22 27 17 21 22 8 17 20 25 24 15 0 0 0 2 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 2 2 0 2 1 1 3 1 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 1 1 1 1 0 1 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 1 2 2 3 1 1 0 0
    2 My ironic passages about rest 292238 26 17 30 23 15 14 4 16 31 20 18 24 0 0 0 2 0 3 0 2 1 1 0 0 2 0 0 1 1 3 0 1 0 2 0 0 1 2 0 1 0 3 0 0 1 1 0 0 0 0 2 3 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0
    Whether the movement of vehicles without traffic jams is possible? 1027238 17 26 35 25 25 20 5 16 18 18 17 16 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 2 1 0 0 0 2 1 1 0 2 1 0 0 0 1 0 1 0 4 2 0 1 2 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 3 3 1
    17 The laconic-ironic passages 238238 19 23 24 15 18 14 7 11 10 22 75 0 0 0 0 0 0 2 0 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 2 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 2 4 2 1
    Об истоке энтропии и ее особенностях в бытии? 312237 37 23 28 17 19 17 11 13 20 19 19 14 0 3 1 0 0 1 3 5 3 2 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 1 4 2 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 2 0 2 1 1 1 0 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 3 1 2 1 1 2
    Интуиция как скрытый процесс целевой фильтрации информации 612237 29 15 24 20 20 21 15 13 21 23 19 17 0 1 0 1 4 1 2 4 1 0 1 1 0 0 0 2 0 1 2 1 0 2 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 1 2 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 2 0 1
    О соотношении сознания и человека 465237 18 19 28 16 19 24 10 15 24 27 25 12 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1 1 1 2 1 1 2 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 3 2 1 2
    4 Ироничные пассажи о времени 269236 25 26 22 25 19 15 6 11 26 20 17 24 0 1 4 1 1 1 0 1 1 2 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 2 1 0 1 1 1 0 1 0 2 1 0 1 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 3 3 1 3 1 0
    22 Были бы вопросы, будут и ответы 309236 17 22 24 13 21 15 8 11 44 23 21 17 0 1 0 0 0 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 1 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 1 0 2 0 0 4 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 3 1
    К чему привело и приведет осознание себя? 977236 22 22 27 17 20 27 15 14 16 26 18 12 0 0 2 0 0 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 4 0 1 1 1 2 1 1 0 2 0 1 0 1 2 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 3 3 0
    Время как скользящее настоящее, формируемое живым 528236 19 26 25 11 17 19 13 15 35 19 20 17 0 1 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 0 3 0 0 2 2 0 0 0 1 0 2 1 1 0 0 1 0 2 1 0 1 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 3 0 3 2 0
    О гармонизации всего сущего 236236 20 20 26 13 19 15 10 12 19 19 19 44 0 0 0 1 1 1 0 2 2 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 1 2 2 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 2 2 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 3 2 0 2 0 0
    Почему и за счет чего проявляются интерес и интересное? 1129236 18 21 26 17 21 21 13 20 21 19 23 16 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 3 0 0 2 0 1 1 1 2 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 3 1 0 2 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 1 2 2 3 0 1
    Why does not science have the ability to identify the essence of consciousness? 977236 20 22 28 25 20 15 13 14 18 20 22 19 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 2 1 0 0 1 0 1 2 0 0 0 2 1 1 1 0 3 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 2 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 3 0 5 1 1
    What changes await us in us themselves? (Critical notes) 346236 25 17 24 15 27 20 11 12 24 23 20 18 0 1 0 0 2 2 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 2 1 1 0 0 2 0 1 0 2 1 0 1 3 2 1 0 1 0 0 1 0 2 2 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 0 0
    О сходстве и различии людей умных и людей творческих 346236 22 20 31 19 17 15 6 16 28 25 19 18 0 1 1 0 0 3 0 2 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 3 0 1 2 2 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 2 1 1 1 1 1 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan3130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131
    1 All in one line. It is astonishing 313235 27 28 30 21 22 19 6 14 12 18 24 14 0 1 0 4 2 1 0 1 0 2 2 1 0 0 1 0 2 0 2 0 1 1 0 0 1 1 1 0 0 2 1 0 2 1 1 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 1 1 3 2 1 6 1 1
    Reflection of levels of consciousness of a person in society 424235 21 27 27 19 19 22 5 12 14 32 24 13 0 2 0 1 1 1 0 2 0 1 1 1 0 0 0 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 3 0 0 1 2 0 1 0 1 1 1 0 1 1 2 1 0 0 2 1 2 1 2 0 1 0 2 0 1 0 1 1 1 0 3 0 1
    2 Ироничные пассажи о пользе 286235 18 22 28 17 23 15 5 12 32 21 23 19 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 2 0 2 1 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 4 2 1 2 0
    4. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски 235235 21 24 21 19 15 13 7 13 33 16 23 30 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 2 0 1 0 2 1 2 1 1 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1 2 0 1 1 2 2 2 3 1 1 0
    Находимся ли мы под внешним управлением? 306234 23 19 31 12 25 15 9 12 29 18 23 18 0 0 1 0 0 2 0 2 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 3 1 1 1 1 1 2 2 0 0 1 1 0 2 0 1 1 1 0 0 2 2 0 1 1 2 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0
    Стоит ли "лечиться" от глупости!? 954234 19 21 28 20 22 27 8 16 21 17 20 15 0 1 0 1 1 1 0 1 1 0 2 0 0 2 2 0 0 1 0 0 1 2 0 0 1 1 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 1 1 3 1 1 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 3 1 2
    3 Ироничные пассажи о глупости 300234 15 28 25 15 17 18 8 14 33 21 23 17 0 0 1 0 1 1 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 2 0 1 0 0 1 2 1 0 2 0 0 1 1 3 2 2 3 1 1 1
    What has self-consciousness led, and what will it lead to? 888233 25 17 33 26 23 14 8 18 18 19 15 17 0 1 0 4 2 1 0 1 1 0 1 0 0 1 1 1 1 0 1 0 2 0 0 1 1 2 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 2 2 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 2 0 1 1 0 2 0 1
    О природе активности 266233 27 32 28 15 17 13 9 15 14 19 22 22 0 0 1 1 0 1 0 3 0 1 1 2 0 3 0 1 0 1 2 0 1 2 0 0 2 3 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 3 0 2 1 2 1 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 2 5 2 2 1 2 0
    Что за изменения ждут нас в самих же нас? (Критические заметки) 336233 23 23 26 16 24 20 11 16 22 16 19 17 0 0 0 2 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 1 2 0 2 3 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 2 1 2 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 4 0 2
    The person - a product of evolution?! Whether everything is so clear here?! 769232 25 20 28 17 17 18 10 11 18 27 23 18 0 1 0 2 0 1 0 2 0 2 0 0 1 0 2 0 2 0 0 0 0 3 0 2 0 2 1 1 0 3 0 1 0 1 0 0 1 1 1 2 0 2 1 1 0 0 3 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 2
    Кто прав - западники или изоляционисты? 479232 18 18 29 20 21 18 8 24 24 17 20 15 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 2 1 1 0 0 2 1 0 1 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 1 2 2 0 1 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0
    А person, brain, consciousness and super-mind 392232 22 23 33 19 24 23 4 15 20 19 18 12 0 1 1 3 1 1 0 2 1 0 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 2 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 2 2 0 1 1 2 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 2 4
    Итог покорности народов и деградации элит 444231 14 33 27 18 24 16 5 14 12 26 19 23 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 2 1 0 1 0 1 1 2 2 2 0 0 1 0 0 1 1 1 2 3 3 3 3 0
    Why are we capable of laughing? 428231 21 23 27 24 25 18 6 16 16 16 22 17 0 1 0 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 3 0 1 0 0 0 1 3 0 0 0 3 0 0 1 3 0 0 0 1 0 0 0 2 2 3 1 1 0 1 2 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 1 2 0 0
    Объяснение неудач антропологии в изучении сущности человека 394231 17 18 29 21 17 20 16 12 23 20 22 16 0 1 1 0 1 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 1 1
    Об объективности, относительности и абсолютности истины 463231 20 24 26 16 20 18 7 14 22 26 25 13 0 3 1 0 2 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 2 0 0 1 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 2 1 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 4 3 2 2 0 1
    Губителен ли для нас искусственный интеллект? 1032230 20 16 30 18 21 27 8 13 20 22 21 14 0 1 0 0 2 1 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 2 0 2 2 0 0 1 3 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 0 2 0 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 3
    Человек как существо, сознающее себя в мироздании 390230 19 19 27 19 19 22 9 16 29 15 21 15 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 2 1 0 2 1 1 2 0 0 0 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 2 0 1 2 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0
    17 Лаконично-ироничное 230230 20 27 23 13 18 10 12 13 13 19 62 0 0 0 2 0 0 1 0 1 1 1 2 0 0 0 2 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 2 1 1 2 0 0 0 1 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 2 5 3 2 0 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan3130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131
    15 The laconic-ironic passages 230230 23 24 23 18 21 15 10 14 14 19 17 32 0 1 0 1 2 1 0 1 1 0 1 0 1 2 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 2 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 4 2 3 2 3 1
    Почему и как индивидуальность и личность конкурируют в человеке? 530230 23 20 28 17 15 21 14 16 17 25 19 15 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 2 0 1 1 3 0 1 0 1 3 1 0 0 1 2 0 1 1 0 0 2 0 0 0 1 0 2 2 1 1 1 3 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 2
    2 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 359229 20 25 21 21 16 13 5 14 34 24 19 17 0 1 0 0 1 2 0 1 0 0 1 1 0 0 1 1 1 0 0 1 3 0 0 1 1 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 2 0 2 2 1 1 0 1 1 2 1 1 0 0 0 0 0 1 1 2 2 2 1 1 0 2
    Основы, определяющие действия человека 433229 26 17 23 14 23 18 9 15 21 26 20 17 0 1 0 0 1 4 3 2 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 1 2 0 0 2 0 1 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 3 2 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 1
    4 My ironic passages about the living beings 287229 17 32 29 19 21 16 6 12 14 18 22 23 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 2 3 0 1 0 2 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1 0 1 0 1 1 1 0 1 1 0 2 3 4 1 3 0 0
    О возникновении и сущности самосознания 447229 27 25 22 19 18 20 5 14 20 21 21 17 0 1 0 0 1 1 1 1 0 2 1 1 1 0 1 1 1 1 1 1 2 0 0 1 1 2 1 1 1 2 0 0 0 1 0 1 1 1 1 1 1 2 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 3 4 1 0
    2. The sneers over the poor 364229 19 28 27 25 22 18 5 16 17 11 24 17 0 1 0 0 1 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 2 1 0 1 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 1 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 2 1 1 3 3 3 2 2 2
    1 The sneers over the bonzes (bosses) 395229 18 22 24 24 25 17 4 13 16 19 28 19 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 1 1 1 0 1 1 3 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 3 3 1 2 1 0 2
    5 Были бы вопросы, будут и ответы (Избранное) 229229 21 26 18 15 16 18 9 13 15 16 62 0 0 0 3 0 0 2 0 1 2 1 2 0 0 0 1 1 0 0 1 2 0 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 1 1 1 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 1 3 1 5 3 1 0
    Время как условие конечности в бесконечности для сознания 456229 22 19 34 19 17 17 8 15 21 22 20 15 0 1 1 0 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 1 3 1 0 0 3 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 1 2 2 1 1 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 1
    The evaluation of the effectiveness of socialism at different stages of the social development 229229 27 19 29 22 23 19 6 17 25 42 0 0 0 1 1 0 1 2 0 1 2 1 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 2 1 2 3 0 2 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 1 2 0 1 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 3 0 0
    Ироничные пассажи о сознании, душе и мышлении 1 489228 18 28 29 21 14 20 9 13 15 20 21 20 0 0 0 0 1 2 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 2 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 3 2 1 1 1 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 2 3 2 4 1
    Новый подход к устранению воспалений на поверхности тела и близ нее 1234228 22 23 26 17 17 23 7 13 18 20 21 21 0 1 2 2 0 2 1 1 0 0 1 1 0 1 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 2 1 0 1 1 2 0 0 2 0 0 0 0 2 0 2 0 0 2 1 1 1 2 1
    What happens at the moment of death? 516228 22 22 29 22 14 19 9 15 21 24 16 15 0 3 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 3 4 0 0 0 1 3 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 2 2 0 2 1 1 1 1 2 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 1
    Возможно ли освоение космоса путем пилотируемых перелетов? 297228 18 17 33 17 26 20 5 11 21 20 18 22 0 1 0 0 0 2 0 2 0 1 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 1 2 0 0 0 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 3 1 1 0 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 2
    The sneers over the chaldeans (the servants of all kinds) 413228 19 18 24 20 17 17 7 20 26 24 23 13 0 0 1 1 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 0 0 0 0 1 1 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 4 1 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 4 1 0
    17 Были бы вопросы, будут и ответы 317228 20 23 21 15 20 15 7 13 32 24 21 17 0 2 0 0 0 1 0 1 0 0 2 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 2 1 0 2 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 1 4 3 1
    My ironic passages about the living beings 2 473228 20 24 29 19 22 14 16 10 15 24 21 14 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 1 2 2 3 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 0 1 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 3 2 2 3 1 1
    5 There would be questions, there will be answers (Favorites) 228228 17 14 21 16 20 12 9 11 12 17 79 0 0 0 1 1 1 1 0 1 1 1 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 2 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0
    2 Ironical in one line. As regards the chaldeans (the servants of all kinds) 227227 16 16 32 18 27 23 9 13 73 0 0 0 0 2 0 1 0 2 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 2 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 3 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 1 1 0 3

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan3130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131
    Ироничные пассажи о живых существах 1 473227 17 19 24 19 24 14 12 12 30 20 19 17 0 1 0 1 0 2 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 1 3 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 3 2 1
    О происхождении и проявлении личности 277227 27 26 29 18 18 17 7 16 17 16 20 16 0 3 1 0 0 2 0 1 0 0 3 0 0 0 1 0 2 1 2 0 0 2 1 1 2 3 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 1 2 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 3 4 2 2 2 0
    Человек во времени 387227 19 26 30 16 18 26 7 15 13 19 20 18 0 1 1 0 0 2 1 1 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 1 1 2 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 2 1 2 2 1 1 2 1 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 3 1 0 2 2 3
    5 My ironic passages about the different subjects 227227 22 23 24 22 20 21 9 10 11 65 0 0 0 2 1 3 2 1 0 1 2 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 2 3 2 3 2 0 0
    1 Саркастичное в одну строку 314227 19 22 26 16 19 17 5 14 15 26 27 21 0 0 2 1 0 1 1 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 2 2 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 2 4 2
    Об адекватных сторонах идеи всеобщего воскрешения мертвецов Н. Ф. Фёдорова 349227 19 24 26 17 15 17 11 9 34 22 19 14 0 1 0 1 0 1 2 1 0 0 1 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 2 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 4 3 2 1 0
    О непреходящем сосуществовании сознания и неживой материи 366227 23 26 32 19 16 17 6 13 14 20 23 18 0 0 0 0 0 1 2 2 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 2 4 3 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 2 1 0 2 0 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 2 4 2 4 1 1 0 0
    2 Ironic passages about a person 326226 21 17 31 19 26 22 8 11 13 20 20 18 0 3 1 0 1 1 0 1 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 3 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 0 0 2 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 0
    22 There would be questions, there will be answers 326226 25 16 22 16 20 22 7 13 15 25 26 19 0 2 1 2 2 1 0 1 1 0 1 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 3 0 1 1 3 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 2 3 0 1 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0
    Скрытые предпосылки радикальных поворотов и переворотов в ходе развитии цивилизации 981226 15 17 22 18 17 24 7 20 26 17 26 17 0 1 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 2 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 2 0 2 2 0 2 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0
    2 My ironic passages about rest 468226 21 18 29 19 22 17 6 10 31 17 20 16 0 1 1 0 2 1 0 2 1 1 3 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 1 1 0 2 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 2 0
    9 Были бы вопросы, будут и ответы 363225 18 23 27 15 17 13 13 13 28 20 19 19 0 1 0 0 1 2 0 1 0 3 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 1 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 3 1 1 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 1 3 1 3
    Black humor in terms of answers to peculiar questions 30 484225 17 21 31 19 23 18 14 13 16 15 18 20 0 1 0 1 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 1 1 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 2 0 3 1 1 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0
    Человек в среде обитания 433225 23 30 30 10 21 17 13 13 18 19 16 15 0 0 0 1 1 2 1 2 1 0 0 1 0 2 0 0 3 0 1 0 0 1 0 0 2 1 1 1 0 2 0 2 0 1 0 1 1 2 2 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 3 5 4 0 0
    2 Ironical in one line. As regards the working people 347225 22 19 22 10 20 29 7 13 13 24 29 17 0 1 0 1 2 1 0 1 2 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 0 1 1 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 0 2 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2 2 1 1 2 1
    Присутствует ли Бог в нас? 1013225 22 20 27 20 21 20 9 14 19 12 21 20 0 0 0 0 2 1 1 1 1 2 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 3 1 3 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 2 3 0 1 0 2 0 0 1 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 2
    1 My ironic passages about history 352225 19 20 29 14 23 19 12 12 18 18 24 17 0 2 0 2 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 3 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 2 0 2 1 0 0 0 3 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 3 2
    Динамика активности целостного сообщества 391225 14 27 22 29 20 19 9 13 19 22 20 11 0 1 3 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2 1 0 1 1 1 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 4 2 3 4 0 0
    Теория ноосферы как неудачная попытка очеловечивания биосферы 397224 17 16 29 21 20 20 9 16 18 21 21 16 0 1 0 0 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 2 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 3 2 0 2 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0
    Determining the community integrity 396224 23 21 26 23 24 16 6 15 17 18 19 16 0 0 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 2 0 2 1 0 1 1 0 1 1 0 0 1 2 1 0 0 3 1 1 0 0 1 1 0 0 2 2 1 0 0 2 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 0 2 1 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan3130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131
    1. The sneers over the spiritualized persons 401224 18 24 30 13 20 17 6 14 22 23 23 14 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 2 0 1 1 0 1 0 0 2 2 0 0 1 1 0 2 0 1 0 0 1 0 2 1 1 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 2 1 3 1 2 2 1 2
    1 Были бы вопросы, будут и ответы 366224 15 25 27 21 15 22 5 12 30 19 18 15 0 2 0 0 1 1 0 2 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 3 1 1 2 0 1 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 1 2 2 2
    1 Ироничные пассажи о любви 490224 19 21 29 25 15 23 6 16 14 17 23 16 0 1 0 0 1 1 0 1 2 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 3 1 0 1 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 2 2 1 0 2 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 3 1 1
    Истина как проявление сущностей различных уровней 416224 22 15 36 14 18 19 6 13 20 25 23 13 0 4 2 1 0 2 0 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 2 0
    Возможны ли "райские кущи" на Земле? 330224 17 22 27 17 20 20 13 14 16 19 24 15 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 3 0 0 0 0 1 2 2 0 0 0 1 0 1 2 0 1 0 1 0 2 1 1 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 2 1 2 1
    Whether there is the presence of the invisible God in us? 966224 32 21 32 14 18 18 6 14 14 22 17 16 0 1 2 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 1 1 3 1 0 0 2 2 1 1 0 2 3 1 1 3 2 0 1 0 0 1 1 0 0 2 2 0 2 0 2 0 0 1 2 0 2 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 4
    7 The sneers over the doubting young 368224 23 28 23 19 21 13 10 15 10 24 20 18 0 1 1 0 0 1 2 1 0 1 1 0 0 1 2 3 0 0 1 1 0 2 0 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 2 1 0 1 1 1 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 4 5 2 0
    Чьим орудием является человек? И только ли им он является? 317224 21 22 33 19 20 16 6 18 17 17 20 15 0 0 2 1 1 3 0 2 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 2 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 3 2 2 1 0 0
    Каков механизм воображения, не открытый наукой до сих пор? 763223 28 24 27 18 19 21 6 14 15 22 16 13 0 1 0 0 3 1 0 2 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 1 0 2 1 3 2 1 1 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 3 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 3 1 2 4 2 0
    2 My ironical about consciousness, soul and thinking 306223 23 20 25 19 22 14 8 13 25 17 21 16 0 3 1 1 1 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 1 1 1 2 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 2 0 2 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 1 3 3
    О кризисе, эпидемиях, или что с нами будет на самом деле? 841223 21 23 34 18 18 17 4 13 15 20 22 18 0 0 1 0 0 4 0 2 0 0 0 1 0 2 1 0 3 0 0 1 0 1 0 1 2 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 1 1 1 0 4 0 2 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 2 0 2 1 2
    1 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 393223 16 16 30 18 20 12 9 9 26 24 25 18 0 0 0 0 3 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 2 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 0 2 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 0
    8 Были бы вопросы, будут и ответы (Избранное) 223223 16 19 25 24 19 12 6 9 10 24 59 0 0 0 1 1 0 1 1 2 1 0 2 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 2 1 3 1 0
    2 My ironic passages about society 281223 20 18 28 17 19 15 9 13 17 26 18 23 0 1 1 5 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 3 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 0 1 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 3 2
    1 Ироничное в одну строку. Трудящимся 398223 18 19 35 24 14 18 4 12 15 27 24 13 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 3 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 2 3 0 4 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 2
    3 The ironical in one line. As regards the young lady 404223 18 24 24 21 25 14 8 11 27 14 21 16 0 1 0 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 1 1 0 0 1 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 4 2 2 0 0
    1. My ironic passage about hope and faith 513223 21 21 27 22 19 18 11 14 15 16 20 19 0 0 1 0 0 1 1 1 0 3 1 0 0 0 1 1 1 1 1 0 1 2 0 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 2 0 0 1 0 2 1 1 2 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 1 1 2 0 0
    6 Были бы вопросы, будут и ответы 364223 20 21 25 18 17 16 10 11 25 20 19 21 0 0 0 0 1 2 0 2 0 2 1 3 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 1 1 2 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 2 2
    Человек, мозг, сознание и сверхразум 365223 18 23 33 13 23 18 7 17 18 21 22 10 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 3 1 1 1 2 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2 2 2 3 2 3
    14 The laconic-ironic passages 288222 13 28 27 21 19 17 11 11 18 20 18 19 0 1 0 0 0 1 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 4 1 0 1 1 1 0 0 1 2 2 0 0 0 1 0 1 1 2 1 1 4 2 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan3130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131
    О сущности народа в её проявлении в бунтах и революциях 304222 24 22 22 20 22 18 8 14 16 21 19 16 0 1 0 0 1 1 0 2 1 1 0 1 1 0 0 1 2 1 1 1 1 1 0 1 2 0 2 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 1 2 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 3 2 2
    Из какого теста лепится герой? 702222 14 20 29 19 16 17 6 17 24 14 25 21 0 2 2 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 3 2 1 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 1 2 2
    16 Лаконично-ироничное 222222 18 19 18 18 16 12 7 15 12 20 67 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 1 0 0 1 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 3 0 1 1 2
    Россия и Сша как противоположности 464222 15 20 23 15 20 20 6 15 28 17 25 18 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 1 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 4 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 3 1 1 1 1 0 0
    Возможны ли путешествия во времени? 959221 18 21 24 12 18 22 16 21 18 18 22 11 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 2 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 1 1 1 2 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 2 4 1 0
    4 The sneers over the spiritualized persons 410221 16 23 24 15 24 16 7 10 17 23 26 20 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1 2 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 2 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 2 1 0 1 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 2 3 0 2
    Новое -парадоксальное - представление картины мироздания 922221 23 16 31 18 17 18 8 13 31 17 16 13 0 2 0 3 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 0 2 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 1 3 0 0 0 1 0 0 0 1 2 1 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 2 1
    Что в действительности представляет собой интеллект? 695221 27 18 28 22 17 15 6 11 23 21 20 13 0 0 4 1 0 2 0 2 1 0 0 1 0 2 1 2 0 0 0 2 1 1 1 0 1 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 1 1 2 1 2 0 1 0 1 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 2
    5 Правдивые небылицы (Абсурдистские изыски) 230221 20 18 22 18 15 17 9 15 14 20 20 33 0 2 1 1 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 3 0 0 2 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 3 1 2 1 1 0 1
    Каковы истинные причины ненормальности гениев? 706221 23 18 24 17 19 21 8 15 19 22 18 17 0 0 1 1 1 2 2 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 2 0 1 0 1 2 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 2 2 0
    5 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 391221 27 24 21 15 18 16 13 9 17 21 19 21 0 1 0 0 3 1 0 1 1 1 1 0 0 0 2 0 1 0 0 1 1 2 2 2 1 2 1 1 0 1 1 0 1 1 1 0 1 0 3 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 2 0 0 1 1 2 1 2 1 2 0 0
    My ironic passages about the living beings 3 478221 17 22 26 16 21 14 14 13 14 20 22 22 0 0 0 1 0 2 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 2 0 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 1 1 1 0 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 2 1 4 0 0
    Наиболее характерные утопии нынешнего века 632221 17 24 29 13 20 19 3 16 23 20 24 13 0 1 0 1 0 1 0 1 1 0 2 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 2 0 0 0 2 0 1 1 0 2 2 0 1 0 2 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 3 1 2 2 1 2
    2 Ironic passages about happiness 286221 25 27 25 16 20 21 5 16 14 19 17 16 0 0 0 0 1 3 2 1 3 0 0 1 0 2 2 0 1 2 0 0 1 0 0 1 1 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 2 2 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 3 2 2 5 2 0
    Ироничные пассажи о живых существах 3 502221 16 22 18 24 14 17 13 10 15 20 31 21 0 2 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 1 1 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 2 3 2 1
    4 It is amusing in one line 272221 24 16 22 22 21 14 7 13 18 27 20 17 0 0 1 0 0 1 0 3 1 1 0 1 0 1 2 3 1 0 1 0 2 1 0 0 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 2 2 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 1 1 0 0
    2 It is sneering in one line 276221 19 16 28 22 20 19 7 14 15 22 23 16 0 0 1 2 1 1 0 1 0 1 4 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 2 1 0 2 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 0 3
    1 Ироничные пассажи об истории 316221 15 27 23 15 18 18 8 16 19 19 26 17 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 2 0 1 1 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 2 0 2 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 2 1 4 3 0
    Развенчание мифа о добре и зле 1044220 16 21 30 22 18 15 8 18 19 17 16 20 0 1 0 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 0 1 0 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 2 1 1 0 0 1 1 0 0 1 1 1 2 2 1 1 1 0 0
    2 Ироничные пассажи об отдыхе 263220 19 20 21 14 23 16 4 10 33 21 21 18 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 2 2 1 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 4 2 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan3130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131
    1. My ironic passages about power 378220 18 22 23 23 15 16 8 12 14 28 22 19 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 2 1 0 2 0 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 2 0 2 1 0 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 4 1 3 2 0 1
    О возможности создания "плавильного котла" народов 275220 25 20 26 19 18 12 6 16 21 18 18 21 0 0 1 1 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 3 0 0 1 2 2 1 0 2 2 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 3 2 2 2 0
    6. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски 220220 17 19 21 17 10 17 10 20 29 17 13 30 0 0 0 1 1 1 1 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 4 2 2 0 1 2 2
    Обоснование неизбежности проявления антагонизма в развивающемся обществе 375220 14 20 25 12 20 24 9 16 15 25 26 14 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 1 2 3 1 2 0 1
    3 Забавное в одну строку 354219 22 22 23 19 19 19 4 18 16 20 17 20 0 2 0 2 2 2 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 3 0 0 2 0 0 3 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 4 3 1
    Собственность как основа ускоренного развития цивилизации 562219 21 14 28 18 17 25 11 14 18 16 20 17 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 2 1 0 3 1 0 1 0 3 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 2 2 0 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0
    My ironic passages about a person 1 459219 17 18 28 19 23 18 10 16 12 22 22 14 0 1 1 0 0 1 0 2 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 4 0
    1 Всё в одну строку. Дружеское 278219 21 24 24 19 22 14 6 11 9 26 25 18 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 3 1 2 1 0 1 2 0 0 0 0 1 2 1 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 2 6 0 1 0 1
    1 Насмешливое в одну строку 373219 12 20 23 19 17 17 12 13 18 23 29 16 0 0 0 0 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 2 2 0 1 1 0
    My ironic passages about the different subjects 4 490219 18 26 26 23 16 18 12 10 12 21 21 16 0 0 1 0 1 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 2 0 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 3 3 2 4 0 1
    1 Насмешки над халдеями (обслугой) 390218 21 16 23 12 17 15 7 17 31 22 20 17 0 0 0 1 0 1 1 1 2 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 2 2 2 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 1 1 2 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0
    Что насилие скрывает за собой? 527218 23 13 28 17 16 21 7 14 20 26 19 14 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 2 0 1 0 0 1 0 1 1 0 3 3 1 0 1 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0
    2 It is sarcastic in one line 326218 26 18 23 20 23 18 9 11 17 16 23 14 0 1 1 1 1 1 0 2 0 1 1 0 1 3 1 1 1 0 2 1 2 0 1 0 0 2 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 2 2 3 0 0 3 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 1
    9 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 270218 20 15 29 17 23 23 7 10 16 22 20 16 0 0 0 2 2 1 0 1 0 1 1 1 0 0 2 1 0 0 1 0 0 2 0 1 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 3 2 0 1 0 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0
    Что же всё же ждет нас на том свете (в потустороннем)? 949218 19 20 27 13 23 16 8 16 22 17 19 18 0 0 2 0 2 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 3 0 0 1 1 2 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 2 3 1 2 0 2 0 0
    2 The laconic-ironic passages 259218 21 24 25 13 12 13 9 9 34 20 19 19 0 0 2 0 0 2 0 2 2 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 1 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 3 3 2 1 2 2
    Армянское радио на собственный лад 935218 24 22 19 23 15 21 6 14 12 18 27 17 0 1 1 1 2 4 1 2 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 2 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 2 0 5 2 1
    3 The sneers over the spiritualized persons 413218 20 21 24 19 17 21 8 16 14 19 23 16 0 2 0 0 2 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 0 1 2 0 0 1 3 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 3 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 2 2 2 0 0
    3 Ironical in one line. As regards the personalities 310218 21 18 27 23 17 15 9 14 13 22 23 16 0 1 1 0 1 2 0 3 0 0 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 2 1 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 3 2 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 4 0 4
    1 Ironical in one line. As regards the blockheads 377218 16 22 21 21 23 21 12 13 16 16 20 17 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 1 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 4 2 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan3130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131
    1 Ироничные пассажи об обществе 447218 16 22 19 18 16 16 11 11 14 33 24 18 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 2 1 1 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 2 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 3 2 0
    2 There would be questions, there will be answers 350218 14 18 26 14 18 17 7 12 31 18 23 20 0 1 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 3 0 2 0 2 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0
    Time as a condition of the finite in infinity for consciousness 393217 24 19 34 20 20 15 11 12 12 21 19 10 0 2 0 1 1 1 0 3 0 1 0 2 1 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 2 3 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 1 1 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 3 1 1 0 1 1 0
    1 Забавное в одну строку 335217 15 19 25 17 21 22 8 11 17 28 21 13 0 0 0 0 1 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 2 0 0 2 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 5 2 1
    1 Ироничное в одну строку. Оптимистам (очарованным) 370217 16 18 30 16 14 15 9 9 27 23 25 15 0 0 0 2 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 3 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 0 1 4 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 2 1
    Почему национализм всегда побеждает интернационализм!? 307217 23 18 20 13 24 30 4 13 12 27 17 16 0 1 1 0 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 4 0 1 4 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 1 1 2 1 0 1
    My ironic passages about the different subjects 2 493217 16 20 23 16 22 15 13 13 24 15 22 18 0 0 0 2 2 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 2 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 5 3 0
    И всё-таки, мыслю и поэтому существую, или наоборот? 404217 23 23 23 13 22 25 5 11 13 21 23 15 0 0 0 0 1 2 1 2 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 2 0 1 1 0 0 1 2 1 1 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 3 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 2 0 3 2 4 2 0 0
    1 It is sarcastic in one line 317217 26 15 21 14 16 17 8 11 13 34 24 18 0 1 4 1 1 2 0 1 0 0 2 1 0 2 1 1 0 1 0 0 1 3 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 1 2 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0
    В чем же тайна гениальности, до сих пор неразгаданная? 1010217 15 23 30 14 14 20 13 10 16 18 21 23 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 2 0 0 1 1 0 1 0 1 1 3 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 3 1 2 0 1 0 0
    1. Ироничные пассажи о надежде и вере 465217 18 22 27 14 22 17 12 13 17 17 23 15 0 2 0 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 2 0 0 1 1 1 0 0 0 2 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 1 1 3 1 0 1 1 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 3 2 1
    1 Лаконично-ироничное 274217 18 27 23 18 15 16 12 14 16 20 22 16 0 3 1 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 3 0 0 1 3 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 2 2 0 1 0 1 0 0 2 1 0 1 1 0 0 1 1 2 3 3 2 1 0 0
    О связи вечности и ничто 274217 21 23 31 15 17 16 8 16 13 20 17 20 0 1 2 0 0 1 0 1 1 0 2 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 3 0 0 2 1 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 2 1 2 1 0 1 1 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 3 1 2 1
    10 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 244217 15 24 28 19 20 12 8 15 15 21 19 21 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 1 2 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 1 2 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 2 2 2 2 1 2 0 1
    О проявлениях связи потустороннего и реальности 456217 18 20 26 17 14 20 5 13 31 18 18 17 0 0 2 0 0 1 0 2 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 3 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 2 1 2 0 0
    1. Ироничные пассажи о глупости 532217 17 20 28 13 16 15 10 15 22 20 22 19 0 0 1 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 1 0 1 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 4 1 1 0 0
    1 Ироничные пассажи о старости 450217 17 23 23 16 14 19 5 16 31 18 20 15 0 1 0 0 0 2 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 2 0 0 0 0 2 0 0 1 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 3 3 3 1 1 1 2
    1 Ironical in one line. As regards the rich 317216 21 20 26 20 19 13 12 10 15 25 22 13 0 1 1 2 0 1 0 1 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 0 1 1 3 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 1 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 3 3
    1 Ироничные пассажи о войнах 279216 19 25 27 22 18 15 9 10 16 17 25 13 0 0 1 1 1 2 1 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 2 2 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 2 2 4 0 1 1 1
    1 Ироничные пассажи о знании, удовлетворении и удовольствии 482216 16 29 27 11 18 15 8 12 22 19 21 18 0 0 0 1 2 1 0 2 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 2 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 4 9 1 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan3130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131
    29 There would be questions, there will be answers 280216 18 15 21 13 19 13 8 11 44 22 21 11 0 1 0 1 1 1 0 4 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2 2 0 2 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0
    2 The sneers over the rich 373216 20 21 29 16 20 19 4 11 15 17 25 19 0 5 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 0 2 0 0 0 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 3 1 0 1 1 2 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 3 1 2
    10 The sneers over the doubting young 383216 16 17 26 17 26 16 7 10 26 22 19 14 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 3 0 1 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 4
    1 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 391216 17 19 30 13 20 17 11 12 14 22 20 21 0 1 0 0 1 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 1 0 1 3 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 3 2 1 1 1 0 0
    2 Ироничные пассажи об отдыхе 448215 19 19 24 20 14 18 8 9 30 16 20 18 0 1 2 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 2 0 2 0 1 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 3 2 1 2 1 0
    2 The ironical in one line. As regards the young lady 324215 20 23 25 20 22 18 5 8 17 20 23 14 0 1 0 3 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 2 0 0 2 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 4 2 2 0 1
    3 Ironical in one line. As regards the officials 375215 14 21 24 14 20 13 8 9 26 23 26 17 0 0 0 1 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 3 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 0 1 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 2 3 1
    Light, mine, mirror, say... 428215 32 20 22 17 20 18 3 7 16 18 23 19 0 0 0 2 3 1 1 1 2 0 0 1 1 2 0 2 0 2 2 1 0 2 1 0 1 3 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 2 0 2 2 0 0 1 1 0 1 0 3 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 2 1 1
    1 Ироничное в одну строку. Касательно болванов 374215 14 20 23 18 20 18 10 11 14 27 23 17 0 2 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 2 0 4 1 0 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 2 1
    О соотношении истинного и ложного 429215 25 23 27 13 18 14 8 14 22 16 18 17 0 2 1 2 1 1 0 1 2 2 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 2 0 0 2 1 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 2 1 0 2 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 1 2 3 1 1 1 0 1
    3 Ironic passages about stupidity 274215 20 17 28 17 22 15 6 8 27 15 21 19 0 0 1 2 1 3 0 1 0 2 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 2 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 0 1 0 1 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 3
    3. My ironic passages about time 424215 19 22 20 10 18 22 5 10 33 12 24 20 0 0 1 1 0 1 0 2 0 0 2 0 0 0 1 1 1 2 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 1 1 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 2 2 1 3 2 0
    3 Ироничные пассажи о жизни 253215 18 27 21 15 23 12 8 15 14 21 19 22 0 2 0 0 0 1 0 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 3 0 0 1 1 1 1 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 2 1 0 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 4 3 3 1 0
    Действительно ли труд создал человека? 262215 23 16 37 17 12 21 6 16 17 14 19 17 0 0 1 1 0 3 0 2 0 1 0 4 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 2 2 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 1 2
    Назад - к приматам?! или вперед - к сверхчеловеку?! 1113215 24 17 26 12 21 19 10 17 22 16 19 12 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 1 1 1 0 1 2 1 1 1 0 1 1 0 2 1 3 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 1 1 2 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 3 2 1
    8 The sneers over the doubting young 366215 17 18 25 21 20 20 7 11 16 19 27 14 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 3 2
    О причинах упадка отдельных сообществ 215215 17 26 24 14 16 13 11 11 11 31 41 0 0 0 1 0 1 1 0 1 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 1 1 1 0 0 2 0 0 1 0 1 0 1 1 1 1 0 1 1 3 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 3 3 1 0
    2 My ironic passages about money 261215 17 23 26 15 15 15 10 8 19 21 29 17 0 1 1 1 1 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 4 0 0 0 0 0 0 1 1 2 3 2 2 1 0 0
    1 It is sneering in one line 401214 21 23 22 17 17 18 4 17 19 20 21 15 0 0 1 0 2 2 0 1 0 0 2 3 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 1 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 2 2 1 1 0 1 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 3 1 2
    Свобода как продукт неудовлетворенности сознания 270214 19 22 27 17 15 20 7 11 18 22 16 20 0 0 0 1 1 2 0 1 2 0 1 0 0 1 0 1 1 2 1 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 2 0 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 2 2 2 3 1 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan3130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131
    8 There would be questions, there will be answers (Favorites) 214214 18 12 21 13 18 13 11 14 11 25 58 0 0 1 1 0 2 1 1 2 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 2 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0
    6 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 335214 20 14 30 12 21 26 9 12 13 21 19 17 0 2 1 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 3 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0
    8 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 288214 23 14 25 17 17 15 8 10 27 19 21 18 1 1 1 1 1 1 1 3 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 1 0 1 0 0 3 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 1 1 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0
    5 My ironic passages about the different subjects 277214 22 19 25 19 21 20 12 11 13 14 22 16 0 2 1 1 1 2 0 2 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 2 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 1 2 2 1 2 1 0 0
    1. Ироничные пассажи о пользе 471214 14 18 21 16 14 17 10 13 33 17 26 15 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 3 1 2 1 0 0
    5 Ироничные пассажи о предметах 268213 13 24 24 13 18 17 6 16 34 15 19 14 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 3 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 2 3 3 1 0
    2 Курьезное 281213 20 28 21 19 19 18 5 12 13 16 23 19 0 1 1 0 3 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 2 3 0 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 3 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 3 4 3 4 1 1
    3 The sneers over the bonzes (bosses) 386213 18 19 23 17 23 14 7 17 14 22 22 17 0 1 0 1 2 1 0 1 0 0 2 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 1 2 0 1 0 1 0 1 1 2 1 1 1 1 0 1
    7 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 320213 22 12 24 19 18 15 9 16 12 24 24 18 0 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 1 3 3 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1
    Оценка наукой и религией феномена "конца света" (цивилизации) 213213 20 25 28 20 16 18 13 22 51 0 0 0 0 1 2 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 2 0 2 0 0 0 1 0 0 2 1 2 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 1 0 1 2 0 0 0 0 1 1 1 3 3 2 2 1 0 0
    3 All in one line. It is sarcastic 275213 22 15 26 8 20 22 8 13 18 19 24 18 0 0 0 1 2 2 0 2 0 3 3 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 3 0 1 0 2 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 2 2 0 2 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1
    3 Всё в одну строку. Язвительное 278212 29 24 21 13 24 14 3 13 12 19 18 22 0 0 1 2 3 4 2 4 0 1 2 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 2 2 5 2 2 0 0
    7 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 301212 23 17 23 19 13 16 7 15 14 23 24 18 0 1 0 1 1 2 0 3 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 1 2 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 2 1 1 0 1
    Ироничные пассажи о живых существах 2 446212 16 18 20 23 17 18 11 14 15 17 24 19 0 0 0 2 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 1 0 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 2 0
    8 There would be questions, there will be answers 289212 17 15 28 15 17 15 12 9 36 17 19 12 0 1 1 0 0 3 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 3 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 1 0 2 3 0 1 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0
    2 My ironic passages about wealth 456212 12 19 27 11 21 28 10 10 15 17 22 20 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 3 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 3 2 1
    Можно ли и как сооружать трансконтинентальные эстакады безостановочного движения поездов и автомобилей? 1018212 16 21 19 14 22 21 8 19 19 18 22 13 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 1 2 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 3 0 2 1 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 3 1 2 1 0
    5 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 351212 19 15 22 15 20 18 7 9 27 24 18 18 0 1 0 0 3 1 0 2 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 1 1 1 0 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 1 1 0 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0
    1 It is amusing in one line 355212 22 17 23 17 17 16 7 17 16 21 19 20 0 1 0 0 0 1 1 2 0 1 0 0 1 1 2 2 0 3 0 0 0 1 2 0 0 3 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 2 2 1 0 0 1 0 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1
    11 There would be questions, there will be answers 418212 16 17 23 19 15 16 6 10 31 21 19 19 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 1 1 0 0 1 1 2 0 0 0 0 2 0 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 2 0 3 0 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan3130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131
    Развенчание трансгуманизма с его опорой на телесность (Критические заметки) 447212 19 26 23 16 20 16 7 13 19 19 19 15 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 3 0 0 0 1 0 0 2 1 1 1 0 1 1 1 0 0 0 3 1 1 1 1 1 1 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 1 3 1 1 2 1 0 0
    2 Лаконично-ироничное 249212 15 22 24 23 14 19 8 14 20 12 19 22 0 2 0 0 1 2 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 3 3 3 1 1 0 0
    Ироничные пассажи о предметах 1 486211 18 20 23 19 14 17 15 14 16 21 21 13 0 3 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 2 3 2 0 1
    2 Насмешки над богатыми 350211 12 14 28 12 13 14 7 12 46 16 22 15 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 2 2 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0
    2 Саркастичное в одну строку 334211 18 14 25 10 18 16 10 15 15 27 25 18 0 1 0 2 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 1 0 2 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 0 1 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0
    Что за силы проявляют личность в истории? (Критические заметки) 476211 22 18 22 16 20 16 11 14 21 20 17 14 0 0 0 1 0 3 1 2 0 2 1 0 1 1 2 0 1 1 0 0 0 2 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 2 2 1 1 0 0
    17 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 317211 24 13 23 16 23 17 7 13 19 19 23 14 0 1 1 1 2 1 2 1 0 1 2 0 1 0 0 1 0 1 2 0 2 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1
    7. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 211211 23 26 20 18 12 10 9 12 20 23 14 24 0 2 2 2 0 1 1 3 1 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 3 3 2 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 3 1 2 1 2 1 1 0 1
    My ironic passages about the different subjects 3 460211 14 18 20 25 17 19 14 12 13 22 24 13 0 1 1 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 3 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 3 3 0
    2 My ironic passages about Creation 270211 16 22 22 18 16 20 8 11 18 21 23 16 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 2 0 1 0 2 0 0 0 0 0 2 0 0 2 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 4 0 2 2 0
    2 Мои ироничные пассажи о надежде и вере 285211 21 19 31 13 14 17 5 10 17 27 21 16 0 1 1 3 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 3 1 0 1 2 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 2 1 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 2 3
    О существенных различиях народа, населения и нации 286211 19 20 31 18 16 12 11 11 19 25 17 12 0 0 2 0 2 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 2 0 2 0 0 2 1 0 1 0 0 1 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 2 2
    On the manifestation of personality in the masses 211211 31 32 36 31 30 35 16 0 0 0 0 0 0 2 1 2 0 3 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 2 2 2 0 0 2 1 2 1 1 2 0 0 4 0 0 0 1 1 3 0 1 0 1 0 4 0 1 1 0 0 3 1 1 1 0 0 1 1 2 1 3 3 1 1 1
    1 My ironic passages about wars 265211 17 22 25 18 22 14 5 13 15 22 23 15 0 1 1 0 0 2 0 1 0 0 2 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 2 1 4 2 0
    Каким образом проявляется угасание нынешней цивилизации? 321211 23 15 28 12 16 18 5 13 16 30 22 13 0 0 1 1 1 2 0 2 1 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 1 2 2 0 1 2 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 3 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 1
    Кто же вносит основной вклад в развитие цивилизации? 328211 18 17 20 15 19 16 7 18 17 27 19 18 0 0 0 2 0 3 1 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 2 2 0 2 0 1
    10 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 241211 19 15 28 17 24 13 5 9 21 19 17 24 0 0 1 0 3 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1 2 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0
    2 It is curious 286210 14 16 26 14 21 19 8 14 14 21 25 18 0 2 0 0 0 1 0 1 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 2 0 1 1 0 2 2 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0
    2 Ироничные пассажи о мироздании 261210 17 13 22 17 25 20 7 14 16 22 20 17 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 2 1 0 0 1 0 0 2 0 1 2 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0
    1 The sneers over the poor 396210 15 26 21 19 15 17 7 12 15 21 21 21 0 2 0 1 1 2 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 0 0 0 1 2 2 3 0 0 0 1 0 0 0 1 0 3 4 0 3 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan3130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131
    1 Ironical in one line. As regards the idlers 359210 15 22 26 14 11 15 7 12 23 23 25 17 0 1 0 0 0 2 1 2 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 1 3 2 3 2 2
    14 Были бы вопросы, будут и ответы 331210 23 21 25 15 25 15 4 13 12 21 20 16 0 2 0 0 1 1 0 1 1 1 2 1 1 1 0 1 1 1 1 0 1 1 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 3 2 3 2
    Russia and the Usa as two opposites 432210 17 24 24 19 24 15 2 11 14 21 23 16 0 0 1 0 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 0 0 1 2 0 0 0 3 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 4 2 2 1 2 0 1
    3 Ироничные пассажи о времени 403210 19 26 23 15 18 19 5 11 11 24 24 15 0 0 0 0 1 1 0 1 1 2 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 2 1 0 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 0 1 2 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 2 3 2 2 2 1 0
    2 Ироничные пассажи о науке и искусстве 247210 19 21 20 13 14 17 5 12 16 31 22 20 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 1 0 1 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 2 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 1 2 2 3 1
    Удобство рабства и свет свободы 962209 20 19 33 13 14 19 7 12 22 15 22 13 0 2 1 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 2 1 0 0 0 0 1 4 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 2 1 2 1 1 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 1
    What is the reason exactly for the informational basis of Creation? 209209 30 25 27 25 25 20 23 34 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 5 0 1 1 0 0 1 3 3 0 1 0 0 0 1 1 2 1 2 2 0 1 1 1 1 1 0 0 0 1 1 2 1 0 1 2 1 1 2 1 1 2 0 1 0 0 0 1 1 1 0 2 0 2
    1. Насмешки над одухотворенными 393209 18 19 28 20 20 16 5 11 10 28 21 13 0 1 0 0 0 2 2 2 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 2 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 0 2 0 1 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 2 0
    2 Ироничные пассажи о знании, удовлетворении и удовольствии 268209 20 20 22 16 23 13 2 13 16 27 17 20 0 0 1 0 0 3 0 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 1 0 1 2 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 3 1 5 2 2
    8 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 286209 21 23 21 18 20 15 6 11 15 22 22 15 0 0 2 1 1 2 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2 1 1 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 2 3 1 2 2 1 0 0
    1 Ироничное в одну строку. Бездельникам 360209 14 15 32 12 14 15 11 10 24 23 20 19 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 1 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1
    3 Ironical in one line. As regards the working people 337209 13 21 27 12 12 22 5 10 25 19 23 20 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 3 1 0 1 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 3 2 1
    4 Черный юмор и насмешливые выпады 253209 14 29 20 20 17 18 10 12 14 16 19 20 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 2 0 1 1 0 4 3 4 3 1 0
    1 Всё в одну строку. Правдивое 266209 12 25 24 17 12 22 6 17 17 21 22 14 0 1 0 0 0 2 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2 2 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 3 3 3 3 1 0 0
    2 Ироничные пассажи о счастье 209209 20 24 24 23 25 24 9 14 26 20 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 2 2 1 1 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 3 4 2
    3 Насмешки над бонзами 378208 20 12 24 21 16 14 6 15 15 21 28 16 0 1 3 1 0 2 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 2 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2
    3 It is amusing in one line 342208 20 16 25 22 20 16 4 14 17 17 21 16 0 1 1 0 1 1 0 2 0 0 0 0 1 0 1 1 2 0 0 1 0 3 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 2 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 0
    1 Ironical in one line. As regards the personalities 387208 18 21 26 25 17 14 6 9 18 18 24 12 0 0 3 2 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 2 0 1 0 1 2 1 1 0 0 0 0 1 0 0 2 2 1 2 1 2
    1 Ironical in one line. As regards the working people 380208 12 18 32 22 14 16 8 10 13 17 24 22 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 3 2 1
    Прогресс и регресс как временные ступени развития сознания через живое 208208 22 18 23 20 17 12 7 22 14 53 0 0 0 1 0 1 1 2 0 1 1 0 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 4 0 1 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 1 0 2 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 3 1 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan3130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131
    2 It is amusing in one line 288208 21 15 27 16 12 15 6 13 20 23 22 18 0 0 0 0 0 2 0 1 2 0 0 2 0 1 4 0 1 0 2 0 0 3 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 2 1 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2
    6 Насмешки над одухотворенными 292207 20 15 21 18 16 16 9 12 12 30 23 15 0 3 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 1 0 0 1 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0 1
    8 Всё в одну строку. Выдержки из толкового и бестолкового словарей 309207 17 19 22 16 15 17 8 11 15 31 20 16 0 0 2 0 0 1 0 3 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 3 1 3 0 1 0 0
    My ironic passages about the different subjects 1 464207 23 21 24 16 21 18 6 10 13 17 25 13 0 0 0 0 0 3 0 1 0 0 1 1 0 2 2 0 1 0 0 2 0 2 2 0 1 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 2 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 3 2 2
    My ironic passages about the living beings 1 458207 19 23 27 18 18 15 6 12 12 24 21 12 0 0 1 0 0 2 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 2 2 0 0 1 2 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 4 1 3 1 1
    2 Насмешливое в одну строку 265207 23 10 27 15 16 15 5 13 17 23 25 18 0 1 0 3 0 2 1 2 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 2 2 0 1 0 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2
    2 Ироничные пассажи о счастье 269207 17 21 23 13 22 18 10 10 14 20 22 17 0 1 0 1 0 3 0 1 1 1 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 2 1 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 3 1 3 3
    Об ином отношении к общественным отношениям 244207 17 22 22 14 16 15 4 11 20 23 20 23 0 1 0 0 0 2 0 3 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 2 2 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 3 1 2 2 1
    9 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 252206 20 22 20 20 21 15 8 10 14 18 22 16 0 0 1 1 1 1 0 2 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 1 2 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 1 2 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 1 2 1 1 1 1 0 0
    Свет мой, зеркальце, скажи... 412206 13 28 23 23 16 20 3 14 13 15 23 15 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 1 1 1 1 1 0 2 0 1 0 2 1 1 1 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 2 3 2 1 1
    2 Ироничное в одну строку. Девушкам 295206 13 13 23 26 11 17 7 16 14 27 23 16 0 1 0 0 0 1 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 2
    3 Ироничные пассажи о человеке 270206 20 24 27 13 19 18 6 10 16 20 18 15 0 1 1 1 0 1 0 2 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 3 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 2 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 2 1 1 3 2 3 1 0 0
    1 Ironic passages about Creation 445206 17 26 25 12 19 16 11 11 16 11 29 13 0 0 0 1 1 1 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 3 0 1 1 2 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 1 1 1 2 3 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 0 3 3 2
    6 There would be questions, there will be answers 365206 15 17 26 16 20 17 5 9 16 24 22 19 0 2 0 1 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 1 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0
    2. Ироничные пассажи о болезнях и здоровье 254206 14 18 24 14 13 16 8 12 31 20 19 17 0 0 1 0 0 1 1 2 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 2 3 1 1 1 0 1
    3 Ироничное в одну строку. Девушкам 344206 15 20 23 18 23 16 4 10 13 29 21 14 0 2 0 1 0 1 1 1 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 1 1 1 1 0 2 0 1 0 1 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 2
    A person, information and a current time 206206 31 18 23 26 16 15 8 13 56 0 0 0 0 0 2 1 2 3 1 2 1 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 1 0 3 0 2 0 1 1 1 3 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 3 0 1 0 1 0 0 3 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 2 0 1 0 0
    2 Ironical in one line. As regards the personalities 331206 23 13 23 17 13 23 5 11 15 19 23 21 0 3 0 1 2 2 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 1 1 1 0 2 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1
    29 Были бы вопросы, будут и ответы 258206 21 21 25 18 15 19 7 12 13 19 20 16 0 2 1 0 0 2 0 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 0 2 2 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 5 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 1 3 1 1
    9 There would be questions, there will be answers 362205 21 16 24 17 16 16 10 10 16 21 19 19 0 1 1 2 3 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 1 0 2 1 1 0 0 0 0 1 0 2 2 0 0 0 2 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan3130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131
    Возможно ли непрерывное развитие разума беспредельно? 329205 25 21 27 9 16 14 8 14 18 14 24 15 0 1 0 0 1 1 0 1 0 2 0 1 0 1 0 1 0 1 0 2 2 5 0 0 2 1 2 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 2 2 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 3 2 2 2 1 0
    1 My ironic passages about knowledge, satisfaction and pleasure 439205 18 13 30 17 16 16 10 14 16 22 18 15 1 1 0 0 0 2 0 2 0 1 0 1 0 1 2 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1
    2 Мои ироничные пассажи об обществе 260205 17 24 26 13 21 12 3 11 18 21 20 19 0 1 1 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 0 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 2 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 3 1 4 2 2 1
    Об источниках изменения (движения) и развития 310205 13 23 26 13 19 15 7 13 16 23 20 17 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 3 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 3 3 2 0 0
    1 Ироничные пассажи о деньгах 429205 20 21 24 18 17 15 5 10 18 16 21 20 0 1 2 0 0 1 0 1 2 0 0 1 1 1 1 1 1 0 0 1 1 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 2 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 4 3 1
    1 All in one line. It is friendly 284205 19 16 25 15 19 18 9 12 14 22 21 15 0 0 1 0 1 1 0 2 1 2 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 1 1 0 0 1 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 2 1 3
    1. Ironic passages about happiness 456205 19 20 22 13 26 18 8 10 16 15 21 17 0 1 1 0 1 2 1 1 0 0 2 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 3 1 4 1 1 0
    2 Ироничные пассажи о сознании, душе и мышлении 294205 21 14 27 11 19 23 7 11 15 20 19 18 0 1 2 3 0 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 3 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 2
    30 There would be questions, there will be answers 264205 22 20 26 15 18 16 2 11 13 22 25 15 0 1 2 0 1 1 0 1 0 1 2 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 5 0 0 2 3 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 3 2 0 1 0 1 2 0 2 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0
    20 There would be questions, there will be answers 311205 22 15 20 20 19 14 4 10 19 19 24 19 0 2 1 1 1 1 0 2 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 0 0 2 2 0 0 0 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 1 0 3 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0
    1 Ироничные пассажи о науке и искусстве 410205 16 20 23 14 14 25 5 13 14 23 25 13 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 2 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 3 1 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 2 2 1
    Ироничные пассажи о снах 2 480205 12 16 22 13 19 17 10 10 34 16 19 17 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 3 0 3 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 2
    2. My ironic passages about diseases and health 261205 13 19 22 11 14 16 11 11 31 16 24 17 0 0 1 0 0 1 1 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 2 3 1 0 0
    Казус свободного времени 1026204 18 13 27 20 16 21 9 11 20 14 20 15 0 0 2 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 2 1 0 0 2 0 0 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 1
    20 Были бы вопросы, будут и ответы 301204 17 25 23 21 13 17 7 11 13 23 18 16 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 1 2 1 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 2 3 2 2 2
    24 Были бы вопросы, будут и ответы 286204 15 21 26 14 14 18 4 15 14 21 24 18 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 1 3 1 2
    1 Ироничные пассажи о времени 417204 19 22 22 18 15 19 4 8 13 23 22 19 0 1 0 0 1 1 0 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 2 0 0 1 0 2 0 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 3 1 2 2 0
    6 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 321204 20 23 25 13 12 16 6 12 19 16 24 18 0 2 1 1 1 2 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 2 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 3 1 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 2 2 1 3 1 1 0 1
    1 Ironical in one line. As regards the optimists (the enchanted persons) 372204 16 23 20 19 14 19 8 11 14 20 25 15 0 1 0 0 0 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 3 0 0 1 1 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 2 1 1 2 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 2 3 1 0
    1 Ироничные пассажи о болезнях и здоровье 410204 11 20 24 10 15 20 9 11 18 26 19 21 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 3 2 3 0 1 1 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan3130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131
    Почему странами правят недостойные люди? 285204 27 17 29 13 17 14 5 11 15 20 21 15 0 1 1 0 1 1 0 1 1 3 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 2 1 3 3 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 2 2 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 2 1
    Ироничные пассажи о предметах 2 492204 16 21 25 18 14 16 6 16 15 19 21 17 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 3 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 2 2 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 4 1 0
    1 Black humor and sneering invectives 252204 16 25 22 20 20 11 5 14 16 15 19 21 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 0 3 1 3 6 0 0
    2 Ироничные пассажи о богатстве 238204 14 17 20 18 19 16 4 17 16 23 20 20 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 1 3 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 3 1 1 1 0 0
    2 My ironic passages about hope and faith 316204 20 22 21 14 15 19 7 14 15 18 20 19 0 2 1 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 0 0 1 2 2 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 2 1 1 0 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 3 2 1 0 2
    3 My ironic passages about life 255204 21 23 19 16 16 13 6 14 17 21 18 20 0 1 0 1 0 1 0 2 2 0 3 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 2 1 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1 1 3 3 0 4 1 1
    14 There would be questions, there will be answers 341203 19 16 23 13 19 17 10 10 18 17 23 18 0 1 2 0 1 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 2 0 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 2 1 0 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0
    9.Truthful inventions (absurdist raisins) 203203 23 24 24 15 20 23 10 18 46 0 0 0 0 1 1 2 1 1 0 2 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 2 2 0 0 1 2 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 1 1 0 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 3 2 3 2 2
    2 Ироничные пассажи о богатстве 415203 15 28 24 17 15 19 3 11 17 18 21 15 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 2 1 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 2 3 4 2 3 2 1
    2 Ироничные пассажи о человеке 303203 21 24 25 12 16 16 7 12 14 21 19 16 0 3 1 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 3 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 3 2 3 3 0 1
    1. Ироничные пассажи о счастье 461203 18 19 20 15 18 18 10 12 20 16 20 17 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 1 0 3 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 2 1 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 3 1
    1 Ироничные пассажи о женском поле 264203 23 25 21 14 22 16 8 10 16 19 16 13 0 2 0 0 1 1 0 1 1 0 2 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 4 0 1 1 1 1 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 1 1 1 2 4 1 4 1 0
    2 Забавное в одну строку 282203 17 22 26 10 17 19 10 13 12 22 22 13 0 1 0 1 0 2 1 1 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 2 2 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 1 2 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 3 2 1 0
    1 All in one line. A little gloomy 278203 18 18 19 17 19 16 5 12 27 13 26 13 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 2 1 2 0 1 1 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 2 1
    2. Насмешки над бедными 302203 17 15 23 21 17 16 6 10 16 26 19 17 0 2 0 0 0 2 1 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 2 1 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0
    1 My ironic passages about money 464203 21 23 24 15 17 18 5 12 15 18 19 16 0 0 1 3 3 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 3 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 2 5 3 1 0 1
    3 Ироничные пассажи о сознании, душе и мышлении 203203 19 18 23 16 17 10 6 14 14 66 0 0 0 0 0 1 0 2 0 2 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 1 0 2 0 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 3 0 2 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 3 1
    21 There would be questions, there will be answers 305202 15 14 24 12 14 19 4 9 29 26 20 16 0 1 1 0 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 1 0 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0
    1 Ironical in one line. As Regards officials 398202 16 14 29 19 19 16 9 11 14 16 24 15 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 1 1 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 3
    17 There would be questions, there will be answers 297202 23 15 19 15 19 17 6 14 18 19 18 19 0 2 0 0 0 3 0 1 0 1 1 0 1 0 0 3 2 1 1 1 0 2 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 2 2 0 1 0 1 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan3130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131
    13 There would be questions, there will be answers 389202 15 15 25 21 19 19 6 9 14 22 20 17 0 1 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 3 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1
    2 Ироничные пассажи о старости 242202 22 20 20 12 20 14 6 13 15 23 21 16 0 0 0 1 1 1 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 2 2 0 0 1 4 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 3 2 3 1 1 1
    1 All in one line. It is inspirational 273202 17 22 27 18 18 16 6 13 11 19 23 12 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 3 0 1 2 0 1 0 1 0 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 2 0 2 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2 4 0 1 2 1
    3 Ироничное в одну строку. Бездельникам 363202 17 17 29 13 16 18 6 10 16 23 18 19 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 2 0 0 2 0 1 1 2 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 2 2 0 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 2
    21 Были бы вопросы, будут и ответы 301201 15 17 22 18 15 21 5 13 16 21 20 18 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 1 2 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 0 2 2 3
    5 The sneers over the poor 338201 14 21 25 16 12 19 4 15 13 28 23 11 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 3 2 1 2 2 1
    2 My ironic passages about wealth 254201 17 18 20 15 18 14 11 12 17 22 16 21 0 0 0 0 0 2 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 3 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 2 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 1 2 3
    2 Ironical in one line. As regards the idlers 278201 21 18 24 12 17 16 8 10 17 19 19 20 0 0 1 0 1 2 1 1 1 1 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 2 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 3 2 0 1 2 2
    2 Ironic passages about benefits 263201 17 22 23 14 18 19 5 13 15 16 24 15 0 1 0 0 2 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 3 1 0 2 1 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 3 2 0
    5 Насмешки над бедными 352201 17 14 23 21 17 17 6 8 15 17 31 15 0 1 0 2 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 1
    1. The sneers over the doubting young 376201 23 21 20 13 21 17 5 11 12 22 24 12 0 1 0 1 3 1 2 2 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 1 0 0 4 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 2 1 0 0 0 1 1 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 3 3 0
    4 Ироничные пассажи о живых существах 258201 17 23 22 13 16 16 6 15 13 24 22 14 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 2 0 1 1 0 0 1 0 1 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 1 0 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 3 2 3 1 1
    14 Лаконично-ироничное 254201 16 25 22 12 22 16 6 17 14 19 18 14 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 2 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 2 1 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 2 4 3 2 1 0 0
    Что же нам делать с чиновниками? 968201 14 17 27 16 18 24 7 14 16 17 20 11 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 2 1 0 2 2 1
    7 There would be questions, there will be answers 381201 17 15 25 19 19 17 6 12 14 24 20 13 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 2 1 0 0 3 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 1 0 1 0 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0
    Возможна ли прямая демократия? 246201 20 24 18 18 18 17 6 14 15 17 21 13 0 2 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 1 2 2 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 1 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 3 1 2 2 0 4 1 0
    1 Всё в одну строку. Удивительное 265201 19 21 23 11 14 17 6 13 20 17 23 17 0 1 2 1 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 3 0 0 2 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 3 2 3 0 1 0 0
    1 The ironical in one line. As Regards young lady 372201 14 22 21 14 20 18 8 14 15 18 20 17 0 1 1 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 3 4 2 1 0 0
    3 It is sneering in one line 320201 20 21 24 13 17 16 4 13 18 19 19 17 0 0 1 1 0 1 1 3 2 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 3 0 0 1 0 2 1 0 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 1 3
    Ироничные пассажи о человеке 1 468201 13 24 24 15 14 15 14 13 19 11 20 19 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 3 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 2 2 4 0 1 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan3130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131
    11 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 305200 16 16 21 19 19 20 9 13 14 20 21 12 0 0 0 0 2 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 2 0 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 2 1 1 0 0
    3 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 303200 22 13 22 15 13 16 8 15 15 21 21 19 0 1 0 0 3 2 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 2 0 0 0 1 2 1 0 0 1 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0
    1 Ироничное в одну строку. Личностям 372200 19 18 22 24 16 13 8 11 13 16 22 18 0 2 0 0 1 1 1 2 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 2 1 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 2 2 0 1 0 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0
    Отражение уровней сознания человека в социуме 382200 18 16 32 16 12 19 7 8 17 19 17 19 0 0 0 1 0 1 0 1 1 2 0 1 0 0 0 2 0 0 2 0 0 2 0 0 0 2 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 1 1 2 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 2 2
    1 My ironic passages about diseases and health 394200 16 18 20 16 18 20 3 11 16 25 23 14 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 3 1 0 0 1 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 3 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 3 1 1 1 1 0 1
    3 My ironic passages the females 425200 14 20 23 13 16 15 5 14 26 21 20 13 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 2 1 3 2 1
    1 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 338200 15 12 24 20 16 22 7 13 18 21 19 13 0 0 0 0 3 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1
    My ironic passages about consciousness 1 472200 17 19 23 16 20 12 12 11 17 20 21 12 0 1 0 0 2 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 2 3 1 2 1
    2 Ироничные пассажи о любви 508199 17 18 22 14 20 16 8 15 16 19 20 14 0 1 0 0 0 2 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 2 3 1
    3 Насмешливое в одну строку 310199 14 13 25 15 18 14 9 11 16 22 22 20 0 1 0 1 0 1 0 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0
    1 Насмешки над бедными 354199 15 14 25 19 17 16 4 9 16 24 21 19 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 2 2 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1
    3 Ироничное в одну строку. Чиновникам 348199 21 25 21 16 18 15 6 13 10 16 18 20 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 2 1 0 1 1 2 1 0 0 1 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 2 1 2 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 2 2 3 2
    2 My ironic passages about old age 247199 24 20 27 16 15 13 7 11 14 17 20 15 0 3 1 2 2 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 2 1 0 1 2 0 1 0 0 0 0 1 0 2 1 1 0 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 2 3
    Об основах мыслей и действий человека 269199 18 20 28 10 16 15 9 16 17 20 18 12 0 2 0 0 1 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 1 2 0 0 0 1 1 1 2 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 3 2
    2 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 323199 17 21 23 16 13 18 5 11 10 21 26 18 0 2 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 4 0 0 1 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 2 1 3 1 0 1 2 0
    24 There would be questions, there will be answers 301199 19 15 26 11 15 18 9 11 14 23 22 16 0 0 2 1 2 1 1 1 1 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 2 0 1 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1
    1 Ироничное в одну строку. Чиновникам 379199 17 17 24 17 10 16 6 12 28 19 22 11 0 0 0 1 0 3 0 1 0 0 3 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 2 1 1
    2 Ироничные пассажи о жизни 417198 14 27 22 10 15 19 5 14 16 22 19 15 0 1 0 0 2 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 2 1 1 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 3 3 3 4 2 1
    6 The sneers over the spiritualized persons 306198 19 18 21 13 17 14 6 9 21 23 19 18 0 1 0 0 2 3 2 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 3 2 0
    О роли неравенства в человеческих сообществах 298198 14 11 25 17 19 18 9 15 20 20 19 11 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 3 0 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan3130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131
    1 All in one line. It is entertaining 267198 21 14 21 12 20 14 6 12 15 23 24 16 0 2 2 0 1 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 2 0 0 1 3 0 2 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2
    Живое как конвертер информации в бытие 389198 14 17 31 14 17 19 9 12 14 19 19 13 0 0 0 1 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 3 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 2 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 3 0
    1 Всё в одну строку. Вдохновляющее 254198 18 25 21 13 18 17 7 10 18 17 20 14 0 2 1 1 0 1 0 1 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 3 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 4 2 4 1 0
    3 Ироничное в одну строку. Личностям 274198 19 21 23 12 19 16 4 11 18 20 20 15 0 1 2 0 1 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 2 1 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 0 1 0 1 1 1 0 3 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 2 0
    1 Ironic passages about society 439198 16 16 25 14 19 18 12 10 12 19 19 18 0 0 0 2 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 1 2 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 1 1 3
    4 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 309198 19 14 21 10 20 25 6 9 16 24 19 15 0 1 1 1 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 2 2 1 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0
    1 Ироничные пассажи о мироздании 407198 19 11 21 13 16 19 9 11 23 19 18 19 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 3 2 2 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1
    4 Насмешки над одухотворенными 281198 22 14 26 14 17 18 3 11 16 24 17 16 0 2 1 2 0 1 0 2 1 1 2 0 0 1 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 2
    15 Лаконично-ироничное 197197 16 17 17 11 14 19 11 16 13 21 20 22 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 1 4 0 1 0 1
    1 Ироничное в одну строку. Девушкам 378197 20 14 30 15 20 14 6 14 12 18 20 14 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 3 0 0 0 0 2 1 1 3 0 0 2 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 2 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1
    1 Насмешки над пенсионерами 375197 15 16 28 15 18 13 9 7 21 21 20 14 0 1 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 1 1 1 1 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1
    Ироничные пассажи о предметах 3 434197 13 23 18 20 11 17 11 15 20 14 21 14 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 2 2 0 1 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 1 1 1 3 1 3 1 1
    1 My ironic passages about old age 425197 23 21 23 13 19 18 9 11 10 14 21 15 0 0 2 1 0 1 1 4 1 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 2 0 1 1 0 1 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 1 1 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 3 1 4 1 1
    8 All in one line. Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 279196 17 15 25 23 12 17 5 11 15 19 22 15 0 0 1 1 0 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 2 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 2 2 0 1 0 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0
    4 Забавное в одну строку 245196 17 13 25 17 17 17 6 10 16 23 19 16 0 0 1 1 1 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 3 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 1 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1
    Почему мы способны смеяться? 403196 18 19 22 17 14 17 12 13 15 12 22 15 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2 2 1 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 3 1 0 3 2 0
    1 Всё в одну строку. Мрачноватое 259196 16 23 18 13 17 15 10 12 16 21 22 13 0 0 3 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 3 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 2 3 1 4 2 0
    11 Были бы вопросы, будут и ответы 408196 15 16 25 18 21 12 5 14 13 19 22 16 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 2 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 3 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 3 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 3 1 2
    7 Были бы вопросы, будут и ответы 357196 15 21 21 14 18 15 11 10 17 17 16 21 0 0 0 1 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 0 2 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 3 2
    My ironic passages about dreams 2 471196 19 13 24 17 18 16 7 11 17 18 19 17 0 0 0 1 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 1 0 2 1 0 1 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan3130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131
    4 The sneers over the spiritualized persons 284196 17 22 22 14 20 15 8 16 13 17 19 13 0 1 0 1 1 2 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 2 1 0 2 1 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 3 1 2 1 0
    2. Ироничные пассажи об истории 411195 17 26 20 10 16 20 9 13 7 18 23 16 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 3 2 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 2 3 5 3 0
    8 Были бы вопросы, будут и ответы 255195 18 20 22 20 13 16 7 10 13 20 20 16 1 0 3 0 0 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 2 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 3 1 0 4 2 2
    2 Ироничные пассажи о власти 231195 20 21 19 16 21 9 10 10 16 17 17 19 0 1 0 1 1 1 0 2 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 3 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 3 3 0 3 0 0
    Оценка эффективности социализма на разных этапах общественного развития 195195 20 21 22 16 19 13 11 13 27 33 0 0 0 1 0 0 0 2 0 2 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 1 1 2 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 4 4 2 2 0 1
    3 Ироничное в одну строку. Трудящимся 332195 19 14 27 10 18 15 6 9 11 22 24 20 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 1 2 1 1 1 0 2 3 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 1 1 2
    1 The laconic-ironic passages 253195 16 20 17 17 12 21 8 12 16 18 21 17 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 2 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 2 1 0 2 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 1 2 2 0
    2 Насмешки над одухотворенными 295195 14 12 27 10 22 14 14 12 16 20 22 12 0 1 1 1 1 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 1 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1
    2 Ироничное в одну строку. Бездельникам 274195 18 14 27 19 13 18 7 11 13 20 22 13 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 4 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 2 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1
    12 Были бы вопросы, будут и ответы 348195 14 19 24 20 15 14 5 13 13 19 21 18 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 4 1
    3 My ironic passages about a person 267195 17 16 25 14 23 12 5 11 11 22 17 22 0 0 2 0 0 1 0 2 0 0 2 1 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 3 1 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 4
    1 Ironic passages about love 458195 19 21 24 18 16 16 8 11 12 17 20 13 0 0 0 1 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 3 0 1 1 0 0 1 1 0 1 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 2 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 3 2 0
    7 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 347195 16 17 23 18 13 18 6 12 13 27 16 16 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 2 1 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 2 2
    2 Ироничное в одну строку. Личностям 294195 20 13 22 12 22 17 3 9 21 18 25 13 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 2 1 0 1 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0
    12 There would be questions, there will be answers 343195 19 14 23 19 16 15 5 12 15 19 23 15 0 3 1 1 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2 2 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1
    On the ratio of cognition and consciousness 194194 27 26 40 33 30 38 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 1 3 0 1 1 0 2 1 0 2 0 2 0 0 0 1 1 2 0 0 0 2 0 1 0 2 0 0 2 0 0 2 1 1 0 2 1 1 1 1 2 0 1 3 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 2 2 0
    1 The sneers over pensioners 367194 16 24 21 14 13 16 6 12 26 10 22 14 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 2 1 0 0 2 2 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1 2 1 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 1 0 1 1 3 3 3 0 1 1 0
    8. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 194194 20 22 28 24 18 14 12 11 31 14 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 4 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 2 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 2 2 3 1 1 0 3
    4 My ironic passages about time 245194 19 22 20 22 15 10 5 10 17 16 22 16 0 1 1 0 1 2 0 1 0 0 2 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 3 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 2 2 3 3 0
    2 Ироничное в одну строку. Халдеям (обслуге) 194194 14 21 19 17 21 25 8 15 54 0 0 0 0 1 2 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 4 3 2 1 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan3130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131
    Человек, информация и текущее время 194194 19 22 31 18 17 14 9 20 44 0 0 0 0 1 0 2 1 1 0 1 1 1 1 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 1 2 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 2 0 3 2 0 1 0 1 0 2 1 2 0 1 0 0 0 2 0 0 1 1 0 1 0 2
    8 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 379194 13 17 24 17 11 23 5 15 13 22 21 13 0 0 0 0 2 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 2 2 1
    1 Насмешки над бонзами 337194 14 13 19 16 17 19 10 12 23 17 20 14 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 1 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1
    3 My ironic passages about stupidity 193193 20 20 26 18 14 16 10 11 18 40 0 0 0 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 2 0 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 1 2 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 3 2 2
    2 Ироничные пассажи о деньгах 241193 18 20 23 14 21 13 8 9 12 17 23 15 0 0 2 0 2 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 3 3 2 1
    1 Всё в одну строку. Занимательное 256193 18 19 25 15 14 15 7 17 11 15 20 17 0 0 2 2 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 1 0 1 0 0 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 3 2 2 1
    2 Ironic passages about love 445193 16 18 20 20 20 17 7 14 11 16 18 16 0 0 1 0 0 1 1 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 3 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2 1 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 2 0
    1 There would be questions, there will be answers 355193 19 16 27 12 14 16 3 10 13 31 21 11 0 2 0 4 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 2 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 0 1 0 1 0 0 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0
    1. My ironic passages about time 363193 18 22 25 12 16 15 7 10 14 16 19 19 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 2 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 1 2 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 2 3 2 2 3 1
    12 Truthful fabrications (Absurdist delights) 193193 26 24 27 21 18 20 57 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 0 1 3 0 0 0 1 0 3 1 1 1 0 0 0 3 2 0 1 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 2 5 3 1 0
    1 Ироничные пассажи о власти 404193 16 23 26 9 18 15 9 13 12 16 19 17 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 2 0 2 0 0 0 0 2 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 1 0 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 2 3 2 0 1
    17 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 298193 19 21 24 13 12 17 6 12 18 16 20 15 0 1 2 1 0 2 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 0 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 2 1 0 0 0 3 0 0 0 0 1 1 3 1 2 1 1 0 0
    2 My ironic passages about life 373193 15 19 25 11 17 19 6 11 15 20 22 13 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 2 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 1 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 1 1 2 0
    3 Ироничные пассажи о женском поле 434193 16 19 22 16 20 15 7 10 11 18 22 17 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 2 1 2 1 4 1 0
    5 My ironic passages about the living beings 192192 16 28 27 12 15 11 7 14 14 48 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 3 1 0 0 1 1 2 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 2 2 3 6 3 1 0
    3 There would be questions, there will be answers 303192 15 16 23 14 15 15 8 10 15 22 24 15 0 0 1 0 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 3 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 2 0 2 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0
    5 Ироничные пассажи о предметах 192192 16 22 19 21 16 13 4 18 22 41 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 3 3 2 0 0
    3 My ironical about consciousness, soul and thinking 191191 18 24 16 10 18 15 6 13 10 61 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 2 1 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 1 1 2 2 6 2 1 0
    10 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 349191 13 20 20 11 19 17 6 14 20 15 19 17 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 3 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 4 0 3 1 0
    3 Были бы вопросы, будут и ответы 301191 17 18 21 15 18 13 7 12 14 18 21 17 0 0 1 1 0 1 1 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 3 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 2 2 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan3130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131
    2 Ironical in one line. As regards the optimists (the enchanted persons) 191191 17 19 24 17 21 10 83 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 2 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 3 2 2 1 2
    2 My ironic passages about knowledge, satisfaction and pleasure 248190 16 16 22 16 15 13 7 13 13 16 25 18 0 0 2 0 0 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 0 2 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 3
    3 Ironical in one line. As regards the idlers 328190 15 16 22 14 16 20 6 13 12 21 21 14 0 0 2 1 0 2 1 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 1 1
    3 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 296190 16 16 22 15 11 18 6 11 14 23 20 18 0 0 2 0 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 1 1 1 0 0
    On the role of randomness in Creation 190190 26 23 37 22 28 54 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 0 1 3 0 1 2 0 2 2 1 1 0 0 0 1 1 2 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0 1 3 1 1 0 1 2 0 3 1 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 2 0 0
    13 Были бы вопросы, будут и ответы 349190 18 20 18 19 16 12 6 14 14 16 20 17 0 2 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 2 0 1 0 0 1 2 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 2 1 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 3 2 1
    4 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 286189 19 15 24 13 16 19 6 9 14 19 20 15 0 1 0 1 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 1 1 2 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 1 1 0 0
    1. Ironic passages about stupidity 458189 15 12 26 11 21 14 11 10 12 15 26 16 0 1 0 0 0 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1
    1 Ироничное в одну строку. Богатым 268189 17 13 24 15 19 15 4 10 16 20 22 14 0 1 0 1 0 1 0 1 2 0 2 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 2 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 1
    2 Были бы вопросы, будут и ответы 325188 16 17 26 10 18 15 7 12 14 19 16 18 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 3 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 2 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 3 1 1 1 1
    9. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 188188 23 25 28 11 24 14 11 14 38 0 0 0 0 2 1 1 1 2 0 1 2 0 2 0 0 1 1 0 0 0 2 0 2 0 0 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 3 6 2 1 0 3
    Определение целостности сообщества 373188 18 14 24 14 16 14 7 10 19 19 15 18 0 1 0 2 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 2 1 0 1 0 1 2 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 1 1 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0
    2 My ironic passages about science and art 238187 15 12 26 25 8 14 6 14 15 19 16 17 0 0 0 1 2 1 1 2 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 0 0 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 3
    2 It is friendly in one line 187187 19 20 25 18 23 13 69 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 2 0 1 0 0 3 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 3 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 4 2 3
    1. My ironic passages about science and art 364186 16 16 26 16 15 15 3 11 18 18 19 13 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1 2 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 3 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1
    5 Ироничные пассажи о живых существах 186186 15 21 24 15 20 10 8 16 17 40 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 1 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 2 2 2 3 2 1
    6 It is truthful in one line 185185 20 27 17 24 24 14 39 20 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 1 2 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 3 0 0 1 0 2 0 0 2 0 0 1 2 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 3 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 3 1 4 1 0
    2 My ironic passages about happiness 185185 19 25 22 14 24 12 9 12 27 21 0 0 0 0 1 0 0 2 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 1 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 4 3 2 0
    30 Были бы вопросы, будут и ответы 233185 21 20 23 13 13 18 5 12 14 18 18 10 0 1 1 0 0 2 0 2 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 3 0 1 1 3 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2 1 1 1 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 3 3 1
    Почему без слова нет дела? 185185 19 27 28 12 17 23 59 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 1 1 0 1 0 0 2 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 2 1 1 0 1 1 0 1 0 1 1 1 1 0 1 1 0 2 1 0 0 2 0 0 0 0 1 3 2 2 2 2 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan3130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131
    7 Черный юмор и насмешливые выпады 184184 16 28 25 21 18 18 8 16 34 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 2 2 0 1 1 1 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 4 3 3 2 1 1
    11 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 309184 18 18 27 8 18 13 4 10 14 18 23 13 0 2 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 2 1 0 0 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 2 1 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1
    2 Ironic passages about stupidity 284184 15 16 26 12 13 16 7 13 15 15 20 16 0 1 1 1 0 1 0 1 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 1 1 0 0 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0
    2 Ироничное в одну строку. Трудящимся 306184 16 11 27 14 13 13 6 10 12 24 23 15 0 0 0 1 0 1 0 2 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 0 0 2 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 2 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2
    3 Насмешки над одухотворенными 374184 16 12 19 14 20 20 3 11 11 18 24 16 0 1 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 0 2 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0
    11. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 184184 22 29 24 11 21 14 13 50 0 0 0 0 0 2 0 2 1 1 0 1 1 0 1 1 0 1 1 0 0 2 1 0 1 1 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 2 1 1 0 4 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 2 3 4 3 1 0 2
    My ironic passages about dreams 1 432183 16 16 21 16 14 14 8 11 15 18 19 15 0 1 3 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 1 1
    8 It is amusing 183183 26 15 23 18 17 16 10 13 45 0 0 0 0 1 1 4 1 2 3 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 2 1 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 1 0 0 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 1
    3 Лаконично-ироничное 182182 17 21 20 19 18 20 67 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 3 1 0 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 2 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 2 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 2 3 3 1 1 0 0
    2 My ironic passages about power 235182 14 23 22 11 16 12 6 12 17 16 14 19 0 1 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 2 1 1 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 1 0 2 4 0 3 1 2
    1 Ироничное в одну строку. Пессимистам (разочарованным) 326182 12 13 22 18 15 16 4 14 13 20 22 13 0 0 0 1 2 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 2 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1
    8.Truthful inventions (absurdist raisins) 181181 19 20 22 22 20 12 7 14 25 20 0 0 0 1 1 0 1 2 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 1 1 0 1 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 4 3 1
    12 Правдивые небылицы (Абсурдистские изыски) 181181 21 21 24 22 19 17 57 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 0 1 2 0 1 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 2 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 1 2 3 3 0 1 0 1
    3 My ironic passages about benefits 181181 20 24 24 16 14 12 6 15 50 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 2 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 1 2 4 1 3 1 0
    4 Sneering of idlers 180180 16 23 19 20 18 15 10 10 49 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 1 0 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 2 1 3 2 0
    4 Насмешки над бездельниками 180180 18 11 22 19 22 13 10 9 56 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 1 1 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 2 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1
    1 My ironic passages about the females 237180 12 20 28 13 14 10 9 12 13 16 17 16 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 1 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 2 2 2 1 1 0 1
    4 Насмешки над одухотворенными 359179 13 14 24 15 15 17 9 12 12 15 18 15 0 0 0 1 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 3 0 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0
    2 Ironical in one line. As regards the bonzes (bosses) 179179 21 22 16 18 26 11 12 27 26 0 0 0 0 4 0 1 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 1 0 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 2 3 2 1 3 2 0
    4 Ироничные пассажи о жизни в одну строку 178178 16 24 22 21 19 23 9 44 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 3 2 0 4 1 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan3130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131
    28 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 178178 15 14 18 18 20 13 12 13 55 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 1 1 1 1 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Оптимистам (очарованным) 177177 19 13 28 16 22 11 68 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 1 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 0 0 0 4 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 4
    3 Ироничные пассажи о глупости 177177 19 18 20 13 15 16 7 13 25 31 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 2 1 2 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 3 0 0 1 2 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 2 2 1 1 0 0
    О цикличности цивилизаций в их множественности 176176 20 22 20 14 20 12 14 25 29 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 1 1 1 0 0 0 3 1 2 0 0 0 0 2 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 4 3 0
    7 Насмешливое 175175 15 14 23 16 22 22 10 12 41 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 1 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 1 2 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0
    В чем причина именно информационной основы мироздания? 175175 19 25 25 13 23 15 24 31 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 2 1 0 0 1 1 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 1 2 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 0 1 1 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 4 4 1 0
    10.Truthful inventions (absurdist raisins) 175175 23 19 24 22 18 15 10 44 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 1 2 1 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 1 2 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 2 2 0
    18 The laconic-ironic passages 175175 15 22 26 13 20 16 7 56 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 2 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 2 1 2 2 2 0
    28 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 174174 22 13 17 19 23 12 9 12 47 0 0 0 0 0 0 1 3 2 1 1 1 0 2 0 1 1 0 1 0 0 0 2 2 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0
    8 Забавное 174174 21 27 21 17 15 16 12 13 32 0 0 0 0 0 1 0 1 3 0 1 1 1 2 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 3 0 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 2 1 3 2 4 2 1 0 1
    2 Ироничное в одну строку. Бонзам 173173 24 16 23 21 20 20 7 25 17 0 0 0 0 0 0 1 3 2 0 1 3 1 1 1 0 2 1 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 2 0 3 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0
    11.Truthful inventions (absurdist raisins) 172172 17 22 23 22 20 16 10 42 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 3 0 0 0 0 1 1 0 0 2 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 2 3 1 4 2 1
    8 Black humor and sneering invectives 172172 15 32 24 20 21 15 12 33 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 3 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 1 0 3 1 1 2 1 0 1 0 1 0 2 1 2 2 3 4 3 0 0
    5 My ironic passages about a person 171171 20 23 22 21 22 9 22 32 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 3 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 2 5 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 1 1 3 4
    12 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 171171 19 15 29 14 17 10 9 58 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 0 1 1 0 1 0 0 0 2 2 0 0 0 0 0 2 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 2 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 3 1
    2 Дружеское в одну строку 170170 14 12 26 16 25 17 60 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 0 1 3 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 2 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1
    2 Ироничное в одну строку. Умникам 170170 19 22 23 17 20 11 8 50 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 3 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 1 3 2 1 2 3 1
    Особенности и роль распределения информации по населению 169169 17 30 23 10 20 13 13 43 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 2 0 0 1 1 1 1 0 1 1 0 0 0 1 1 1 1 1 1 0 2 0 2 0 1 0 2 1 0 1 0 0 0 1 1 2 2 4 4 1 0
    4 Ироничные пассажи о старости 169169 23 21 20 21 22 15 15 32 0 0 0 0 0 2 1 2 1 2 0 2 4 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 3 5 1 1 1 1
    12 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 169169 22 18 20 19 22 19 10 39 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 3 0 0 2 3 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 1 1 1 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan3130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131
    7. It is sneering 169169 16 23 17 18 17 14 8 8 48 0 0 0 0 0 3 1 1 1 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 1 2 4 3 1
    10 Лаконично-ироничное 168168 18 25 24 17 21 18 11 34 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 1 1 0 1 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 2 3 3 6 1 0 0
    4 My ironic passages about old age 167167 23 25 28 12 26 13 10 30 0 0 0 0 0 0 2 2 2 2 0 1 3 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 3 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 4 3 2 4 3 0
    10 The laconic-ironic passages 165165 16 21 22 9 23 12 8 54 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 3 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 3 1 2 2 0
    2 Ironical in one line. As regards the wiseacres 165165 21 19 29 12 16 15 7 46 0 0 0 0 0 1 0 0 2 4 1 1 1 0 0 3 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 1 0 1 2 1 1 3 3
    3 Ироничные пассажи о пользе 164164 20 20 23 16 15 11 9 13 37 0 0 0 0 2 1 1 1 4 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 3 2 1 1 1 1
    10. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 164164 21 18 22 22 16 15 9 41 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 3 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 2 1 1 0 0
    7 Были бы вопросы, будут и ответы (избранное) 163163 18 23 23 14 23 15 30 17 0 0 0 0 0 0 1 0 1 3 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 1 3 2 2 4 1 1
    О соотношении познания и сознания 162162 24 25 31 27 22 33 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 1 3 0 1 0 0 0 2 0 2 2 0 1 2 1 1 1 1 2 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 2 0 0 1 0 1 1 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 2 3 4 1 2
    6 My ironic passages about time 161161 20 25 24 18 25 49 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 1 1 1 3 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 2 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 4 6 2 0
    Is an information society possible? 161161 22 19 24 14 20 15 47 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 2 0 0 2 1 0 2 0 0 2 1 0 1 3 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 0 2 0 3 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 0 1 1 0
    Возможно ли информационное общество? 161161 20 25 17 18 16 17 48 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 2 0 1 2 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 1 2 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 2 0 2 0 2 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 5 1 0
    3 The laconic-ironic passages 161161 15 23 20 17 14 13 59 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 2 3 1 3 3 2
    4 My ironic passages about life in one line 161161 16 25 25 20 15 10 15 35 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 3 0 0 2 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 6 2 1
    6 Правдивое в одну строку 160160 14 22 19 14 23 17 40 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 2 3 2 2 3 1
    5 Ироничные пассажи о человеке 160160 19 22 22 17 17 10 25 28 0 0 0 0 0 1 1 0 2 3 0 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 2 1 2 1 4 3 1 0 0
    7 Black humor and sneering invectives 160160 15 23 19 17 17 12 7 14 36 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 3 2 4 2 0 0
    35 Были бы вопросы, будут и ответы (Избранное) 159159 19 20 24 16 16 12 10 14 28 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 2 1 0 2 0 0 0 2 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 2 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 4 1 0
    3 Ironical in one line. As regards the wiseacres 158158 19 21 26 17 15 14 11 35 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 0 1 4 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 0 1 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 3 2 2 2
    21 The laconic-ironic passages 158158 34 19 25 24 17 39 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 3 5 3 3 1 1 2 2 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 3 0 1 1 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 0 3 2 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan3130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131
    3 Ironical in one line. As regards the blockheads 157157 13 22 23 11 23 17 13 35 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 2 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 3 4 1 0
    7 There would be questions, there will be answers (favorites) 153153 18 14 27 13 16 14 24 27 0 0 0 0 0 0 0 0 1 4 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 2 1 0 0 1 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 1 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0
    13 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 153153 23 27 28 24 24 27 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 0 1 1 1 1 1 1 1 0 0 1 0 1 0 2 1 0 0 2 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 2 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 1 2 0 1 1 4 1 3 1 2 1 0
    18 Лаконично-ироничное 153153 17 19 23 22 15 15 9 33 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 2 0 0 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 2 3 2 1 1 0 0
    3 Ироничное в одну строку. Касательно болванов 151151 16 16 25 13 22 14 11 34 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 2 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 2 1
    8 Черный юмор и насмешливые выпады 150150 18 26 21 16 17 15 14 23 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 2 1 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 1 1 0 0 2 0 0 1 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 3 4 3 3 0 1
    On the relationship between consciousness and technology 149149 31 30 30 26 32 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 2 2 1 1 3 0 0 0 1 0 1 3 0 0 0 1 2 1 1 0 1 2 1 1 0 2 0 1 2 1 1 1 0 0 0 2 1 1 0 1 0 1 1 1 0 0 1 1 1 0 0 1 2 4 2 2 2 1
    35 There would be questions, there will be answers (Favorites) 148148 18 16 24 15 19 15 7 12 22 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 2 2 1 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 2 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0
    3 Ироничное в одну строку. Умникам 147147 18 27 19 15 20 15 12 21 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 0 1 1 0 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 4 3 3 3 3 0
    4 My ironic passages about love 147147 15 22 29 18 18 45 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 0 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 2 1 3 1 1 3 0 1
    О проявлении личности в массах 146146 21 24 19 22 21 25 14 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 1 3 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 2 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 2 0 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 1 2 1 2 3 1 0
    О роли случайности в мироздании 145145 19 27 28 24 29 18 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 1 1 0 1 0 2 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 3 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 2 0 2 0 4 1 0 2 2 0 1 6 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0
    3 My ironic passages about science and art 145145 18 20 27 21 22 37 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 0 1 2 0 1 2 0 0 0 1 0 1 1 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 0 1 0 1 0 3 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 1 3 2
    6 Были бы вопросы, будут и ответы (избранное) 144144 18 26 21 18 19 15 27 0 0 0 0 0 0 2 0 2 1 1 0 1 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 3 2 3 4 2 0
    4 Ироничные пассажи о власти 142142 18 21 20 19 22 42 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 0 2 2 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 1 3 3 2 1 0 1
    1. It is curious 142142 18 14 34 23 29 24 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 2 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 1 1 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 0 1 0 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1
    3 Ироничные пассажи о науке и искусстве 142142 19 22 25 20 18 38 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 1 2 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 3 2 1 3 1 3
    10 There would be questions, there will be answers 141141 21 13 26 20 23 38 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 2 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 2 0 4 1 0 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 0 1 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0
    20 The laconic-ironic passages 140140 14 21 19 21 17 26 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 1 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 2 2 0 2 2 0
    21 Лаконично-ироничное 140140 14 23 23 23 26 31 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 1 1 3 3 4 1 1 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan3130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131
    6 There would be questions, there will be answers (favorites) 140140 15 14 22 13 18 10 48 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 3 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 3 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0
    About the origins and peculiarities of thinking of the creative people and the smart people 139139 31 22 39 47 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 1 1 2 4 0 2 0 0 1 2 1 0 2 0 0 2 2 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 2 1 0 1 1 2 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 1 2 1 1 2 1 0 1
    20 Лаконично-ироничное 139139 17 25 21 15 20 26 15 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 3 0 1 2 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 3 2 4 2 1 0 0
    4 As regards working people 138138 15 22 23 29 17 32 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 2 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 2 5 2 2
    4 My ironic passages about power 136136 15 25 20 17 19 40 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 2 2 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 2 1 2 4 1 1 0
    6 Ироничные пассажи о времени 135135 18 23 20 14 24 36 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 1 2 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 2 2 2 5 2 0
    10 Были бы вопросы, будут и ответы 135135 18 21 22 24 24 26 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 2 0 1 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 3 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 2 0 0 2 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 0 4 2 2
    4 Ироничные пассажи о любви 134134 18 16 25 22 24 29 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 2 0
    9 Black humor and sneering invectives 134134 18 28 28 41 19 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 5 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 2 0 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 1 2 4 3 4 1 1
    9 Черный юмор и насмешливые выпады 133133 21 24 22 35 31 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 0 1 1 0 3 0 0 1 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 1 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 3 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 2 4 2 2 4 0 1
    1. Курьезное 132132 25 21 25 21 25 15 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 4 0 0 3 2 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 2 2 2 0 1
    13 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 130130 16 13 29 25 17 30 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 0 1 1 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 3 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1
    2. Занимательное 128128 27 16 38 18 29 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 2 2 0 1 3 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 2 2 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 3 0 0 1 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 0 4
    2 Правдивое в одну строку 126126 26 28 36 36 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 3 2 0 1 1 0 0 1 0 1 0 2 1 2 3 0 0 1 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 2 0 0 3 0 1 0 1 0 1 1 0 1 3 2 2 4 2 2
    13 Правдивые небылицы 126126 22 26 25 21 32 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 0 1 2 0 2 0 0 1 0 1 0 1 0 3 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 3 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 4 2 2 4 2 1 0
    4 Насмешки над трудящимися 126126 20 16 23 21 15 31 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 2 1 2 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 3 2 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 1 1 0 1 0 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 1
    2. It is entertaining 125125 17 14 27 24 43 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 1 0 1 1 0 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 1
    13 Truthful fabrications 125125 21 22 23 21 38 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 1 1 2 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 2 1 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 3 0 1 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 2 2 2 2 2
    3. Ироничные пассажи о болезнях и здоровье 123123 22 23 29 37 12 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 1 1 2 0 1 1 0 0 1 0 0 0 2 1 0 2 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 3 1 3 3 1 1 0
    2 It is inspirational 123123 29 19 34 41 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 0 1 1 1 1 2 0 1 0 0 2 0 1 0 3 0 1 1 2 3 0 1 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 2 0 3 3 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan3130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131
    3 Ironical in one line. As regards the optimists (the enchanted persons) 120120 22 22 28 48 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 2 1 2 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 1 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 5 3 1 0
    14 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 119119 20 16 30 31 22 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 3 2 1 1 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 0 2 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 1 1 1
    On the similarities and differences between the thinking of animals, people and artificial intelligence 119119 38 16 65 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 4 2 3 1 1 2 1 1 0 1 1 0 1 2 1 1 1 0 0 1 0 2 1 4 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 2 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 1 6
    2 Sneers over officials 119119 16 13 25 18 47 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 2 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 2 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0
    2 Насмешки над чиновниками 117117 20 16 27 20 34 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 1 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 3 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 2 0 1
    О соотношении сознания и технологий 115115 24 21 26 24 20 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 4 2 0 2 2 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 1 2 1 2 3 1 0
    24 The laconic-ironic passages 113113 17 26 28 42 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 4 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 3 1 5 2 2
    3 Ироничное в одну строку. Оптимистам (очарованным 113113 16 22 28 47 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 2 1 1 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 1 3 2 2
    14 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 111111 23 19 28 28 13 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 2 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 0 0 2 0 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 2 0 0 1 1 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 3 1 1 1 1 0 1
    2 It is truthful in one line 111111 22 22 29 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 3 1 1 0 2 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 1 4 3 1
    16 Были бы вопросы, будут и ответы 110110 30 18 39 23 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 2 1 2 0 1 0 0 1 2 3 1 0 0 2 1 2 1 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 3 2 2 1
    2 Вдохновляющее 109109 16 16 33 44 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 2 1 1 0 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 0 1 3 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 4
    3. Ироничные пассажи о болезнях и здоровье 107107 21 18 29 35 4 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 1 2 1 1 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 2 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 1 1 2 0 0
    24 Лаконично-ироничное 107107 20 20 25 42 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 4 1 1 3 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 1 2 2 0 1
    6 My ironic passages about a person 107107 24 22 39 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 3 1 1 1 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 2 3 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 3 1 0 1 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 3 5 2
    Об истоках и особенностях мышления людей креативных и людей умных 105105 21 16 34 34 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 1 1 1 2 0 0 0 2 1 1 2 0 0 1 0 0 2 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 3 1 1 1 1 0 1
    2 Ироничное в одну строку. Умникам 101101 16 25 47 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 3 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 0 1 0 0 0 2 0 0 1 1 0 2 0 1 3 2 1 4 2 0
    3 It is friendly in one line 101101 23 22 40 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 1 1 2 0 1 2 1 1 0 0 1 1 0 0 0 3 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 3 2 0 3 4 0
    6 Ироничные пассажи о человеке 100100 21 22 36 21 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 3 2 2 2 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 2 1 1 3 2 3 1 0 0
    5 Насмешки над трудящимися 9898 24 30 44 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 4 3 1 0 1 3 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 2 0 2 1 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 2 1 3 5 6 4

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan3130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131
    16 There would be questions, there will be answers 9797 19 12 43 23 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 3 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 3 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1
    О сходстве и различии мышления животных, человека и искусственного интеллекта 9696 22 18 56 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 3 0 0 0 0 2 0 2 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 3 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 3 2 0 3 1 2
    Конечное как способ реализации бесконечного в бытии 9595 25 32 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 2 0 2 0 0 0 0 0 1 2 5 0 1 0 0 0 2 0 2 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 3 0 1 0 0 1 0 2 0 2 1 0 0 0 0 4 3 4 4 4 1
    4 Ироничные пассажи об обществе 9191 20 19 52 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 2 1 1 2 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 3 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 2 3 3 1 1 0
    3 Дружеское в одну строку 8989 23 17 39 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 2 1 4 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 3 1 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 2 1 0 2 3 2
    2 Ironical in one line. As regards the pessimists (the disappointed persons) 8989 19 21 49 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 3 2 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 2 1 2 1 1 1 0
    15 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 8888 18 16 54 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 3 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 1 2 0 1 2 0
    4 My ironic passages about society 8787 16 20 51 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 2 3 3 3
    13 The laconic-ironic passages 8484 19 34 31 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 4 2 2 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 1 1 1 1 0 0 0 0 2 1 1 1 0 2 1 3 2 0 4 6 2 5
    13 Лаконично-ироничное 8282 20 34 28 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 2 3 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 2 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 1 1 3 2 5 3 7 6
    The finite as a way of realizing the infinite in beingness 8282 24 17 41 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 2 2 0 0 0 1 2 0 1 2 3 0 1 0 0 1 0 3 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 4 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 2
    26 The laconic-ironic passages 8181 26 55 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 1 1 4 1 3 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 3 1 0 1 1 0 0 0 2 0 0 2 1 1 4 5 7 4 7 7 0 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Пессимистам (разочарованным) 8080 20 18 42 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 2 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 2 1 1 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 2 2 1 1 0 1
    3 Ironical in one line. As regards the pensioners 7878 24 54 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 4 2 3 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 3 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 3 8 6 6 8 3 7 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    15 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 7878 22 13 43 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 3 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0
    5 My ironic passages about life in one line 7777 22 55 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 1 3 1 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 0 0 1 1 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 3 6 5 6 5 8 4 11 0 0 0 0 0 0 0 0
    11 Black humor and sneering invectives 7676 24 52 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 1 3 2 2 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 0 1 2 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 1 0 0 2 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 3 1 4 4 4 12 13 0
    5 Sneers over the working people 7676 21 16 39 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 1 1 4 2 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 4 0 2
    2 It is ironic 7575 29 46 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 3 1 1 1 0 1 0 0 0 0 2 2 0 0 1 1 2 1 0 1 1 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 1 2 3 2 1 7 4 6 6 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    6 It is sneering 7575 30 45 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 2 1 3 3 1 0 2 2 0 0 0 0 1 1 1 0 1 2 0 0 1 2 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 2 1 0 0 1 0 2 0 0 0 2 0 3 0 1 8 4 8 10 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan3130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131
    11.2. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 7474 22 14 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 1 1 1 2 1 1 0 0 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 1 2 0 0
    26 Лаконично-ироничное 7474 27 47 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 1 1 1 4 1 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 3 4 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 2 2 4 2 3 3 4 4 9 1 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    11.2. Truthful inventions (absurdist raisins) 7474 23 16 35 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 3 1 1 1 1 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 3 1 0 0 3 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 2 0 1 2 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1
    6 It is amusing 7373 28 45 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 3 2 2 1 0 0 1 1 0 1 0 5 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 2 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 1 1 0 1 2 0 1 1 1 4 0 3 5 9 10 0 0
    27 There would be questions, there will be answers 7272 25 47 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 3 1 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 3 0 0 1 0 1 1 0 1 3 1 1 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 3 5 6 10 6 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    5 Ироничные пассажи о жизни в одну строку 7272 25 47 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 1 2 3 2 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 2 1 5 3 2 4 7 5 3 10 0 0 0 0 0 0 0 0
    28 Были бы вопросы, будут и ответы 7272 72 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 5 2 1 1 1 4 0 0 1 1 1 1 1 0 1 3 2 2 1 5 3 1 1 6 6 7 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 My ironic passages about the different subjects 7171 26 45 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 2 1 1 3 1 0 1 0 0 0 0 0 3 0 0 0 2 0 0 0 2 2 0 0 1 2 0 0 1 1 1 1 2 0 0 2 0 0 0 1 0 1 1 0 1 3 0 1 0 1 3 0 5 11 9 0 0 0
    11 Всё в одну строку. Черный юмор и насмешливые выпады 6969 25 44 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 2 1 1 2 1 1 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 2 1 1 2 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 3 1 0 2 2 0 6 5 2 7 9 0
    2 Ироничное в одну строку 6969 27 42 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 4 1 1 1 1 3 0 1 0 0 2 1 2 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 2 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 3 2 2 1 5 2 8 6 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ироничное в одну строку. Пенсионерам 6969 23 46 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 1 2 4 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 2 2 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1 2 4 5 4 5 3 8 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    28 There would be questions, there will be answers 6666 66 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 3 2 2 2 0 0 1 1 1 1 0 1 2 1 2 1 3 5 3 2 3 3 4 5 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    13 Truthful fabrications 6565 21 44 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 3 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 2 1 1 1 2 0 0 0 0 2 2 1 2 5 2 3 6 6 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    6 Забавное в одну строку 6464 25 39 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 1 2 2 1 0 1 0 2 0 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 3 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 1 1 1 2 1 0 1 3 0 5 3 5 9 0 0
    20 Truthful fabrications (Absurdist delights) 6161 61 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 4 3 1 2 1 2 0 1 0 2 1 0 2 2 3 2 3 5 4 3 10 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    27 Были бы вопросы, будут и ответы 6060 23 37 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 3 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 1 0 0 1 4 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 6 5 7 2 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Ощущения как непреодолимая граница между живым и неодушевленным 5959 45 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 3 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 2 2 0 2 0 1 0 1 0 1 2 5 1 3 4 6 4 6 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    6 Насмешливое 5959 24 35 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 4 2 1 2 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 1 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 1 0 1 2 1 0 0 0 1 3 2 0 0 5 1 8 7 0 0 0 0
    13 Правдивые небылицы 5858 26 32 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 1 2 2 0 1 0 0 2 1 1 1 0 0 2 0 1 0 1 3 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 3 5 1 3 7 2 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    22 The laconic-ironic passages 5757 57 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 2 3 2 0 1 1 0 0 1 1 0 2 2 3 4 2 5 5 6 5 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan3130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131
    4 Ироничные пассажи о предметах 5757 22 35 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 4 2 1 2 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 1 2 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 4 1 0 3 1 3 6 8 0 0 0
    7 My ironic passages about society 5656 56 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 7 9 6 2 1 4 3 6 3 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    39 Черный юмор и насмешливые выпады 5656 47 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 2 1 2 1 0 1 2 0 0 1 0 2 1 1 2 0 1 0 1 1 4 2 5 3 6 3 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Sensations as an insurmountable border between alive and inanimate 5454 40 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 2 3 3 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 2 1 0 2 2 1 3 7 5 2 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    On individualism and collectivism in view of the current crisis 5454 54 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 1 1 3 3 0 0 1 2 2 5 8 5 7 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    39 Black humor and sneering invectives 5454 43 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 1 1 1 1 1 0 0 2 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 1 1 0 1 3 4 6 3 4 4 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    20 Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 5151 51 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 2 4 0 0 0 0 0 0 1 1 3 2 3 5 3 4 8 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    7 Ироничные пассажи об обществе 5050 50 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 5 4 6 4 4 6 4 4 2 6 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    8 My ironic passages about life in one line 4949 49 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 5 3 6 4 9 7 5 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Об индивидуализме и коллективизме в виду нынешнего кризиса 4848 48 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 3 1 2 1 0 0 0 1 1 0 8 10 6 3 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    22 Лаконично-ироничное 4646 46 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 3 1 2 1 2 0 1 0 0 1 0 0 3 1 2 4 2 2 7 0 6 6 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    30 The laconic-ironic passages 3939 39 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 5 6 4 4 4 5 1 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    16 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 3636 36 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 3 1 0 2 1 4 4 4 2 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    16 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 3434 34 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 2 3 4 3 7 1 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    8 Ироничные пассажи о жизни в одну строку 3333 33 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 4 1 1 4 4 5 4 1 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 My ironic passages about power 3333 33 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 5 7 3 2 13 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    30 Лаконично-ироничное 3131 31 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 4 4 3 3 4 3 7 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ироничные пассажи о власти 2828 28 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 7 5 2 8 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    О соотношении ощущений, информации и разума в триединой системе мироздания 2828 28 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 6 4 2 4 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    On the ratio of sensations, information and reason in the triune system of Creation 2222 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 2 1 4 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan3130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"