Статистика раздела "Низовцев Юрий Михайлович":

Журнал "Самиздат": Каверзные вопросы

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни
Типография Новый формат: Издать свою книгу
[Авторы] [Жанры] [Произведения]
  • Статистика рассчитывается раз в сутки. (Wed Dec 10 00:48:27 2025)
  • Статистика раздела на top.list.ru: [по дням] [по неделям] [по месяцам]
  • Рейтинг по количеству посетителей
    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan1009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110
    По разделу 2962783476 74 250 236 187 192 285 308 401 455 311 542 235 1 10 9 6 8 6 7 15 7 5 11 12 4 3 4 4 4 5 5 5 7 6 15 9 13 15 6 10 8 10 8 10 11 8 4 8 11 9 12 13 6 10 5 12 8 4 12 10 4 5 13 6 5 17 4 4 5 14 3 6 8 7
    What is the main reason for the emergence of the state? 831485 14 55 61 47 49 35 26 44 39 38 41 36 0 1 2 0 3 1 0 3 3 1 1 3 2 3 0 1 2 3 5 1 4 0 2 2 3 1 1 2 0 2 2 3 0 3 0 1 4 0 4 0 2 2 5 2 4 0 1 3 2 2 3 1 3 1 2 0 0 3 0 2 0 2
    Движущая сила и источник развития человека и его сообществ 1000431 8 42 48 15 26 18 36 54 65 51 41 27 0 0 0 2 2 1 0 1 2 0 2 2 2 1 2 2 2 1 1 0 2 0 2 1 0 2 2 0 1 0 2 0 0 1 1 3 4 4 2 0 0 1 4 0 3 4 3 2 1 2 3 2 3 0 2 0 0 1 1 1 0 2
    Why Creation cannot do without a person? 418418 9 27 30 29 22 24 13 12 18 25 209 0 0 0 0 1 2 1 0 1 2 2 1 2 2 0 2 1 0 2 3 0 1 0 1 4 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 2 1 0 2 1 1 3 3 1 3 0 1 2 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0
    Человек во сне и наяву 683354 10 43 43 28 32 28 20 29 33 26 33 29 0 1 1 4 1 1 0 1 1 0 3 1 4 1 3 1 0 3 1 0 3 0 2 0 0 2 1 2 0 2 1 1 0 0 1 2 3 1 4 1 2 1 1 2 3 1 1 3 2 3 1 0 1 2 1 1 0 0 3 2 0 1
    What is the true difference between intellectuals and intelligentsia? 1082346 14 28 52 37 33 37 19 30 22 28 26 20 0 1 0 1 4 2 1 2 3 0 0 3 2 0 0 0 2 1 3 1 0 1 2 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 2 1 1 0 2 1 1 2 2 2 2 0 3 2 0 5 1 0 1 2 1 2 0 0 1 0 1 0
    The deepest reasons for the constant aggressiveness of the West 342342 8 20 28 25 23 14 12 10 28 51 123 0 0 0 1 1 1 1 0 1 2 1 0 2 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 1 3 0 2 0 1 0 2 3 5 0 1 2 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0
    Intriguing facts about the human relations 423333 10 40 42 33 37 21 10 13 29 26 27 45 0 0 0 1 2 2 0 1 3 1 0 3 1 0 2 1 1 2 2 3 2 1 2 2 1 4 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 1 1 3 3 3 2 2 1 4 0 2 3 2 1 1 1 1 0 2 0 0 1 1 0 0 1
    The explanation of the facts of acceleration and deceleration of time 1129324 12 35 41 26 36 22 13 17 34 29 34 25 0 0 2 1 2 1 0 3 1 2 2 1 3 1 1 1 2 1 2 0 2 0 1 2 1 3 3 0 0 0 1 3 0 0 0 1 1 0 2 1 0 1 1 1 4 1 2 2 2 3 2 2 1 0 1 0 1 0 1 0 0 1
    The driving force and source of development of the person and his communities 710317 11 33 40 31 33 23 8 48 24 24 27 15 0 0 0 1 4 1 0 3 2 0 1 2 1 0 1 0 3 1 3 1 0 0 3 0 1 1 3 0 0 0 2 0 2 1 0 1 2 1 2 1 0 1 3 0 3 1 3 3 0 2 1 0 1 1 0 1 1 0 1 1 0 1
    On the reasons for the decline of individual communities 313313 10 35 43 30 34 21 10 19 16 21 74 0 0 0 0 2 1 2 0 2 3 0 0 2 1 0 2 1 0 2 1 1 1 0 2 1 1 1 2 0 1 0 1 0 1 0 1 1 2 3 5 2 2 3 2 1 3 0 2 2 1 3 2 0 0 0 3 1 0 0 0 0 2 1
    What is the mechanism of imagination not revealed by science so far? 969311 6 28 46 35 33 17 9 15 35 35 37 15 0 0 0 1 3 0 0 0 2 0 1 3 2 0 0 0 0 4 3 0 1 0 1 1 3 1 0 0 0 1 1 0 0 0 2 1 1 0 2 0 0 2 2 1 2 4 1 3 1 2 1 0 1 2 0 0 1 0 1 0 1 2
    The roots and consequences of the negative selection into the power elites 1181310 8 39 39 29 33 23 14 19 35 26 26 19 0 0 0 2 2 1 1 0 2 0 1 3 2 0 0 2 0 3 1 1 1 1 3 0 1 2 0 2 0 0 1 0 0 1 3 3 3 3 2 0 2 4 1 2 2 1 0 1 1 3 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0
    What kind of dough is a hero sculpted of? 884304 11 36 41 32 31 28 12 17 24 19 35 18 0 1 1 0 3 1 1 0 4 0 2 4 1 1 1 0 0 3 3 1 0 1 2 1 2 0 2 2 1 1 0 0 0 1 1 2 2 0 2 0 0 4 3 1 2 0 4 4 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 2 0
    Как соотносятся мышление и сознание? 525302 6 23 35 13 36 42 13 15 24 25 27 43 0 0 0 3 2 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 1 1 1 1 0 1 2 1 1 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 2 0 2 0 2 3 2 2 2 0 1 2 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    About the origin and manifestation of personality 574302 10 36 46 32 39 25 12 18 26 23 19 16 0 0 2 2 1 1 0 1 2 1 1 2 1 0 0 1 3 3 0 1 1 0 1 3 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 3 3 4 1 2 0 0 2 1 1 4 2 1 3 1 2 1 2 0 1 2 1 1 0 1 1 0 0
    On the causes of the consequences of the human activity 449300 5 33 46 47 38 28 10 13 22 27 17 14 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 1 2 1 1 0 2 1 1 1 2 1 1 1 1 3 3 1 0 0 0 0 1 1 0 2 2 1 1 1 1 6 4 2 1 2 0 1 2 2 2 1 0 1 0 0 2 0 0 1 1 0 1
    Science and religion's assessment of the phenomenon of the "end of the world" (civilization) 295295 13 37 32 20 24 20 9 41 99 0 0 0 0 1 0 4 3 2 0 0 1 2 1 1 2 0 1 0 0 2 1 0 2 0 2 0 2 0 1 0 1 0 1 1 0 1 2 2 3 5 3 3 0 1 1 1 3 0 1 2 1 1 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 3
    The result of the obedience of the peoples and the degradation of the elites 507294 11 46 37 30 30 19 8 13 33 30 23 14 0 1 2 2 1 0 1 1 3 0 0 3 1 0 2 1 0 3 2 0 1 2 3 1 1 0 1 2 2 0 1 0 0 4 3 3 3 3 3 1 1 3 1 2 2 1 0 1 2 1 3 0 0 2 0 2 0 0 0 0 1 0
    On the essence of a people in the frameworks of the state 436294 9 25 52 42 32 19 14 15 23 22 23 18 0 1 0 2 2 0 1 1 2 0 1 1 1 0 2 0 1 1 2 2 0 0 2 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 1 2 1 0 3 0 3 1 2 6 0 1 1 1 1 1 1 0 2 0 3 2 3 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan1009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110
    The essence of the human activity 403291 10 34 41 34 35 25 5 12 35 24 17 19 0 0 2 2 2 1 0 0 2 1 0 2 1 0 1 2 1 2 1 3 1 1 2 2 0 0 1 2 1 1 0 0 0 0 2 1 1 1 3 2 1 3 2 0 3 0 2 2 2 1 2 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0
    What determines a person's thoughts and actions? 386290 10 33 40 33 31 24 11 17 32 20 24 15 0 2 1 1 3 0 0 1 1 1 0 2 1 1 0 0 0 2 1 3 0 3 1 2 1 1 2 0 0 0 2 0 1 1 1 1 2 0 4 1 1 2 2 1 3 2 2 2 1 1 1 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0
    Progress and regression as temporary stages of development of consciousness through alive 289289 9 24 32 21 28 21 5 31 34 84 0 0 0 1 0 1 2 2 0 1 0 2 1 1 1 0 1 1 0 2 4 0 1 0 0 1 2 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 1 1 2 4 1 1 2 1 2 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 1
    Transcontinental and local pile road constructions of non-stop movement 1097289 6 34 42 38 40 19 16 18 17 23 21 15 0 0 0 1 2 1 0 1 1 0 1 3 1 1 1 1 0 3 2 2 1 1 1 1 0 1 1 3 0 0 1 0 0 1 2 0 2 1 2 1 1 2 2 1 2 2 1 3 4 1 1 1 0 2 1 0 0 1 1 0 2 1
    About the connection of eternity and nothingness 378289 7 32 42 36 22 20 11 15 37 23 25 19 0 0 1 0 1 1 0 0 4 0 2 1 2 0 1 2 1 3 1 1 1 0 2 2 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 4 2 2 1 3 0 4 1 0 2 2 2 1 1 0 2 0 0 1 1 0 1 0 1
    Is the direct democracy possible? 346288 11 33 45 40 43 22 7 15 13 19 23 17 0 1 0 1 1 2 2 0 2 2 1 3 2 2 2 0 1 2 3 1 2 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 3 1 1 1 3 4 2 1 1 2 2 1 0 0 0 2 3 1 0 1 1 1 1 2
    Is it possible to create a fair people's state? 529286 9 29 32 27 24 24 17 15 30 29 36 14 0 0 0 1 2 2 1 1 1 1 1 2 1 2 0 2 1 2 3 0 0 1 1 0 1 2 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 2 0 1 2 0 1 2 1 1 1 1 2 1 2 1 0 1 0 1 2 1 0 0 0 0 1
    Почему невозможно распознать сущность сознания? 1014286 8 30 23 17 21 31 13 28 54 21 26 14 0 0 0 1 1 1 1 1 1 2 3 1 1 0 2 1 3 4 1 0 1 0 1 1 3 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 2 1 1 2 0 1 1 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0
    Коммуны как итог краха всей цивилизации 1112286 7 25 27 22 21 18 20 16 35 47 34 14 0 0 0 3 2 0 0 1 1 0 0 2 2 0 0 2 0 2 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 3 1 1 1 1 1 1 1 2 1 0 2 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1
    Мироздание - голограмма в основе или матрица (критический обзор)? 662285 10 35 30 22 20 28 10 31 41 23 24 11 0 1 1 2 3 0 0 0 2 1 1 3 2 0 0 1 0 3 1 1 1 3 2 0 1 1 1 0 1 0 2 2 0 0 0 1 2 2 1 3 2 1 2 1 3 0 1 2 0 1 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    Why nationalism always wins over internationalism 385284 11 33 39 26 30 18 14 15 35 18 26 19 0 0 1 4 2 0 0 0 4 0 1 2 2 0 2 1 3 1 1 0 2 1 2 1 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 1 2 1 1 3 2 3 3 1 2 2 0 2 2 2 2 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 2
    В чем истинное отличие интеллектуалов от интеллигенции? (Феномен интеллигенции в России) 1133283 10 24 25 21 22 28 19 26 27 34 27 20 0 0 1 3 1 2 2 0 1 0 0 3 1 0 0 0 0 2 1 0 1 0 2 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 4 2 0 2 1 1 2 0 2 2 0 1 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    On the harmonization of all things 281281 10 23 39 29 30 19 9 13 23 19 17 50 0 0 0 1 4 2 0 0 2 1 1 3 1 0 0 0 0 1 3 0 0 1 0 1 0 1 3 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 2 0 1 0 2 4 3 1 1 2 0 0 4 0 0 1 0 0 3 0 0 0 0 0
    On the source of entropy and its features in beingness 360280 15 19 39 24 27 24 6 19 31 30 28 18 0 1 2 4 2 0 1 2 3 0 1 1 1 1 0 0 1 1 1 0 1 0 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 2 0 0 1 1 4 2 2 3 2 0 3 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0
    О сущности народа в рамках государства 370280 8 24 50 37 26 19 16 12 28 25 19 16 0 2 0 2 2 0 1 0 1 0 0 2 2 0 0 1 4 0 1 3 3 0 0 1 0 0 3 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 2 2 3 0 1 3 4 3 0 2 1 2 2 0 1 0 1 2 1 0
    What is the basis of the manifested (reality)? 992280 10 36 41 31 26 19 9 15 32 22 23 16 0 1 0 1 2 1 1 0 3 1 0 4 4 0 0 1 2 2 3 1 2 0 3 1 0 3 0 0 0 1 1 0 0 1 0 2 1 1 2 1 0 2 2 2 2 2 1 2 1 1 2 1 0 2 0 0 3 0 2 2 0 0
    Конструкции и методики, исключающие формирование пробок и заторов в условиях города 1341280 4 34 42 31 19 24 19 18 17 20 27 25 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 1 2 3 0 2 3 0 1 2 2 2 1 2 0 1 2 1 0 0 1 2 0 0 0 0 2 1 1 1 1 4 3 2 2 2 2 2 3 0 2 1 0 0 3 0 0 0 2 0 0 0 0
    The person as the hologram 377279 10 37 39 27 39 25 13 10 19 17 24 19 0 1 0 3 1 1 1 0 1 2 0 2 2 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 0 2 2 1 1 0 0 0 0 0 3 3 4 3 1 5 2 0 3 2 2 2 0 1 2 2 0 1 0 0 2 2 1 0 0 1 0 1 1
    Where did Homo sapiens come from among unreasonable and brainless? 472277 10 27 35 23 29 32 8 12 28 31 25 17 0 1 1 2 2 0 0 1 3 0 1 3 1 0 0 1 0 2 3 0 0 0 1 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 2 3 3 1 2 0 2 0 2 2 0 3 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1
    Property as the basis for the accelerated development of civilization 619277 11 33 40 32 28 27 9 12 16 30 23 16 0 1 0 1 1 2 1 2 3 0 2 2 1 1 1 3 2 2 2 2 0 0 2 2 0 0 1 0 0 1 1 1 0 1 0 2 1 0 2 1 1 2 5 0 2 0 1 3 0 1 2 1 0 2 1 0 1 0 0 0 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan1009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110
    Our true life is endless 1317275 10 29 41 29 27 25 8 12 30 19 24 21 0 1 1 1 1 1 3 0 2 0 2 1 1 2 0 0 2 1 1 2 1 3 1 0 0 4 1 0 0 0 0 2 0 0 1 1 1 1 1 0 2 3 4 1 2 1 2 1 2 0 3 0 2 0 0 1 0 1 1 1 0 0
    Time as a manifestation of the process of obtaining information 551274 14 33 45 22 26 26 7 15 22 23 22 19 0 2 0 5 1 1 0 1 4 0 1 3 1 0 2 0 1 2 2 1 1 2 2 3 1 2 2 1 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 1 0 4 4 2 3 3 0 2 2 1 1 2 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1
    On the possibility of creating a "melting pot" of peoples 354274 13 30 48 32 24 25 10 15 15 25 16 21 0 1 0 2 2 1 0 3 3 1 0 3 2 1 0 1 2 1 2 1 1 1 1 0 1 1 3 1 0 0 0 1 1 1 0 1 1 1 2 0 3 1 1 5 3 2 1 1 2 2 1 1 2 0 2 1 0 0 0 0 0 2
    On the foundations of the human thoughts and actions 337272 11 29 43 37 32 14 3 16 22 25 21 19 0 0 1 2 2 2 0 1 2 1 1 2 2 0 0 2 0 3 2 0 1 0 2 2 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 2 2 3 2 2 2 4 0 3 3 0 2 1 2 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0
    A person in time 443272 12 37 36 29 29 20 6 12 30 28 20 13 0 0 0 2 3 1 0 1 4 1 3 0 2 0 1 1 2 1 1 0 1 0 3 0 1 2 1 0 1 2 0 0 0 0 3 4 2 1 3 2 1 0 2 1 3 0 2 2 0 0 1 1 0 0 0 3 1 0 0 1 1 0
    On the reasons for the success of individual communities 272272 9 24 47 30 26 16 9 14 21 18 19 39 0 1 2 0 2 0 2 0 1 1 1 2 1 0 0 1 0 2 2 1 1 2 3 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 2 0 1 0 2 2 3 1 3 1 2 3 2 1 3 2 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0
    О происхождении и проявлении личности 341272 9 40 34 22 26 29 17 15 18 27 19 16 0 0 0 3 2 0 1 1 2 0 1 2 2 0 0 1 0 1 2 3 2 0 2 1 1 2 1 2 1 0 0 0 0 1 1 2 4 3 4 1 0 1 2 1 2 1 1 3 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 2
    How is the decline of the present civilization manifested? 369271 14 29 33 31 30 24 11 14 19 24 24 18 0 1 1 2 2 2 1 2 2 1 2 0 1 1 0 2 2 1 2 1 0 1 1 0 1 1 2 0 1 1 1 1 0 0 1 1 1 2 1 1 0 0 3 4 2 0 1 2 2 0 3 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0
    5 The true fictions 285270 9 29 30 25 21 15 10 14 18 16 21 62 0 0 1 4 1 0 1 0 2 0 0 2 1 0 0 1 1 2 1 1 1 0 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 1 5 2 0 1 1 1 2 0 1 2 1 0 1 1 0 1 0 0 0 3 0 1 0 0
    Is continuous development of reason infinitely possible? 390269 10 26 32 20 21 26 9 14 39 25 27 20 0 1 0 1 1 3 1 0 2 1 2 2 1 0 2 3 0 3 2 0 1 0 1 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 0 0 1 1 1 2 1 1 1 1 2 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0
    Why life time such is, what it is? 1173268 12 31 32 20 23 25 12 15 34 25 23 16 0 1 0 1 2 1 2 1 3 1 0 2 1 0 0 0 2 2 1 0 1 2 2 0 1 0 2 0 0 1 1 0 1 0 1 2 3 2 2 2 1 3 2 1 3 0 1 4 1 2 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0
    The justification of the inevitability of the manifestation of antagonism in a developing society 424268 11 29 36 32 29 27 9 19 18 20 21 17 0 0 0 2 1 3 1 0 3 1 0 2 1 0 0 0 2 1 2 0 1 0 3 0 1 3 0 0 0 0 0 2 0 1 0 3 2 1 3 1 1 1 3 1 1 0 1 3 4 1 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 1
    The origins of cunning and its main difference from creativity 775268 9 30 38 22 30 29 11 16 16 23 29 15 0 0 0 0 3 0 2 0 3 1 1 1 4 2 0 1 1 2 3 1 0 0 1 1 0 0 1 2 0 2 0 0 0 0 3 1 1 0 2 0 1 1 1 2 5 1 2 2 1 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1
    On the adequate sides of N.F. Fedorov"s idea of the universal return to life of the dead 365267 13 30 44 28 22 24 13 12 16 25 27 13 0 1 1 3 2 1 0 0 3 2 1 2 1 1 1 2 2 2 2 0 0 0 2 1 1 0 1 1 1 2 0 0 0 0 2 1 1 1 1 1 0 1 1 1 4 3 0 4 0 2 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0
    Explanation of the failures of anthropology in the study of the essence of a person 449267 11 24 32 22 24 20 13 26 38 17 25 15 0 0 0 2 2 0 1 1 3 2 2 1 1 0 0 2 1 1 2 0 1 0 1 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 1 2 0 1 2 0 1 1 1 2 1 1 2 1 1 2 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0
    Время как проявление процесса получения информации 588266 7 20 31 24 19 21 13 19 52 19 23 18 0 0 1 1 2 2 0 0 1 0 1 3 2 0 1 1 1 2 3 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 2 1 2 2 1 3 1 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0
    Whether it is worth being "treated" for stupidity!? 909265 8 35 43 26 35 20 6 14 18 18 24 18 0 0 0 1 1 0 2 1 3 0 1 2 3 1 3 1 0 2 2 2 1 1 1 0 1 1 2 1 0 0 0 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 2 3 4 2 1 2 0 0 3 2 0 0 1 1 3 0 1 0 0 0
    The casus of free time 916265 12 36 39 34 31 20 9 15 16 16 21 16 0 0 1 1 4 1 0 1 4 0 2 1 1 2 0 1 1 1 3 1 1 0 1 2 1 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 3 1 2 6 1 2 0 2 1 1 1 2 2 2 0 1 1 0 1 0 1 0 1 1 0 1 2
    Alive as a Converter of Information into Beingness 411264 7 31 39 33 32 22 3 16 21 25 16 19 0 0 0 0 3 1 0 1 2 0 1 2 1 1 0 1 1 3 2 1 0 0 3 1 1 2 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 2 3 2 1 2 1 3 1 3 1 0 1 2 2 0 2 0 1 0 2 0 0 0 0
    On objectivity, relativity and absoluteness of truth 525264 9 23 36 27 28 18 8 13 30 27 28 17 0 0 0 0 3 0 1 2 3 0 0 2 2 0 0 0 0 2 3 1 0 0 1 1 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 3 0 0 2 2 3 2 1 1 3 2 1 2 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan1009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110
    What is the mystery of genius, still unsolved? 1043264 12 31 30 33 29 25 9 14 21 20 22 18 0 0 0 2 2 0 2 1 4 1 0 2 1 1 1 1 0 2 2 0 4 0 1 0 1 2 1 0 0 0 0 0 1 1 0 3 1 1 1 4 0 1 2 0 3 0 1 1 2 2 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1
    How did the rulers act formerly, and doing now? and how -- people under them? 963264 11 30 33 25 25 23 12 18 19 30 23 15 0 1 1 1 2 0 0 3 3 0 0 2 1 0 0 2 1 2 2 0 1 2 2 2 1 2 2 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 2 0 3 2 1 0 3 0 2 3 1 0 1 1 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0
    And yet, do I think, and, therefore exist, or vice versa? 466263 12 28 36 31 32 23 6 10 13 28 25 19 0 1 1 1 2 0 1 0 2 4 1 1 1 1 1 1 2 1 3 1 1 1 1 0 1 0 2 0 0 0 1 0 1 0 1 1 2 0 2 1 1 1 1 1 4 1 1 2 0 0 2 0 0 1 1 1 1 0 2 0 0 1
    The technical solutions excluding a formation of traffic jams and congestion in conditions of a city 1198263 8 30 33 31 28 22 11 12 15 28 22 23 0 0 0 1 3 1 0 0 1 2 1 2 2 0 1 0 3 1 3 1 1 1 1 1 0 2 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 0 3 0 1 0 1 1 4 1 2 2 1 1 1 1 1 1 0 0 1 0 2 0 0 0
    Why are wars proving to be an inevitable evil? 560262 14 28 35 30 26 28 8 17 15 20 26 15 0 2 2 0 3 0 1 1 3 2 0 2 1 1 1 0 1 1 2 0 0 1 2 1 3 0 1 3 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 2 1 0 0 2 1 2 2 2 3 0 1 3 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0
    Возможно ли движение автомобилей без пробок? 1101262 6 25 39 22 20 22 18 25 33 22 20 10 0 1 0 0 3 0 0 1 1 0 0 3 1 2 0 1 0 3 2 0 2 0 1 0 1 0 2 1 0 1 1 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 4 3 3 2 0 2 2 0 1 4 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1
    Is the space exploration possible through the manned flights? 325261 11 25 35 25 30 19 9 15 21 26 24 21 0 1 2 2 2 0 0 1 3 0 0 2 1 1 1 2 0 2 2 1 2 0 1 0 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 0 1 0 1 2 1 0 4 0 1 3 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1
    Наука как фактор развития и уничтожения цивилизации 601260 7 28 27 17 18 19 15 18 28 46 21 16 0 0 0 1 1 1 1 0 2 1 0 2 1 1 1 1 0 2 1 0 1 1 1 3 1 1 1 0 2 0 0 0 0 1 0 1 1 0 4 1 1 2 2 2 3 0 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    When and why does an equilibrium ecological civilization appear? 496260 8 35 29 25 22 22 11 16 22 25 25 20 0 0 0 2 2 2 0 0 2 0 2 3 2 1 1 1 2 2 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 2 2 2 1 4 2 1 1 2 1 3 1 0 2 1 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0
    О необходимости присутствия человека в мироздании 406260 12 24 28 23 25 19 10 18 22 26 25 28 0 1 0 1 4 1 2 1 1 1 2 1 1 0 0 2 1 1 1 2 1 2 2 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 2 2 3 2 1 2 0 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0
    New approach to elimination of inflammations on a surface of a body and near it 1146260 6 37 42 32 25 18 9 16 17 27 18 13 0 0 0 3 1 0 1 0 0 1 2 3 1 0 0 1 1 3 1 1 2 1 2 1 1 3 1 0 0 0 0 0 2 1 0 2 1 2 4 1 1 2 4 0 4 2 3 3 1 0 1 1 1 1 1 0 0 0 1 3 1 0
    Истоки хитрости и ее основное отличие от креативности 861259 4 33 22 17 26 27 15 15 35 26 21 18 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 2 1 1 1 1 0 2 2 1 2 0 1 1 0 0 1 3 1 0 1 0 0 1 4 2 4 0 1 0 0 2 1 1 2 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Характер активности человека 326259 11 39 40 20 28 19 13 13 13 19 23 21 0 2 1 1 2 0 2 2 1 0 2 3 2 0 0 1 2 1 2 2 2 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 3 4 2 3 1 3 1 2 1 4 2 4 3 0 1 2 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0
    What really is intellect? 760258 10 30 42 29 32 20 7 15 14 22 24 13 0 1 1 0 4 1 0 1 2 0 2 2 1 0 1 1 0 2 3 1 2 1 1 0 0 1 2 2 0 0 0 1 0 0 2 2 1 1 1 0 1 3 1 2 2 1 0 2 1 2 0 2 1 1 0 2 0 0 2 0 0 0
    Почему войны оказываются неизбежным злом? 616258 8 32 27 15 19 32 10 20 22 22 30 21 0 0 0 2 2 0 0 1 2 1 1 2 1 0 2 1 0 3 2 0 1 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 4 2 2 2 0 3 1 1 2 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    What are the true reasons of the abnormality of geniuses? 808258 8 27 32 32 33 24 10 16 24 18 20 14 0 1 0 2 2 0 0 0 2 1 1 2 2 0 0 1 0 2 1 1 2 0 1 0 1 1 2 2 0 0 2 0 0 0 2 1 1 0 2 0 1 1 2 2 2 0 1 3 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1
    Why and when did the industrial revolution begin? and precisely in Europe? 1076258 13 26 34 28 28 23 8 14 17 20 29 18 0 1 0 2 3 0 2 1 3 1 0 0 0 0 2 2 2 2 1 0 1 0 3 0 0 3 0 1 1 0 0 0 0 1 0 2 1 2 1 1 1 1 2 0 3 0 2 2 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    On the causes of phenomena that inevitably accompany progress 293258 13 21 35 21 22 16 14 11 31 20 27 27 0 1 1 2 4 1 0 1 3 0 0 2 1 0 1 0 1 2 2 0 0 0 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 0 1 1 2 2 3 0 1 2 1 2 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0
    Why do local civilizations remain disconnected? 683257 11 31 33 20 15 24 6 19 33 19 29 17 0 0 1 1 3 0 0 1 4 1 1 1 2 0 1 0 0 3 1 1 0 0 1 2 2 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 2 3 4 1 0 1 1 2 1 0 2 1 2 1 1 0 3 2 1 0 0 0 0 0 0
    About the sources of change (motion) and development 388257 10 24 35 27 26 20 8 14 17 33 22 21 0 0 2 1 2 1 0 1 1 2 0 1 2 1 1 0 0 2 3 1 0 0 1 1 2 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 2 0 2 0 0 0 2 2 2 0 1 2 3 3 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan1009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110
    О причинах последствий человеческой активности 350257 7 36 34 20 30 25 16 12 17 21 22 17 0 0 0 1 2 1 1 0 2 0 0 2 1 0 0 2 2 2 0 2 1 0 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 2 3 3 3 2 4 2 0 1 3 1 2 0 1 3 1 2 1 1 2 0 0 0 1 2 0 0 0 0
    Who makes the main contribution to the development of civilization? 384256 13 27 36 19 21 20 9 15 36 20 19 21 0 1 2 2 3 0 0 1 2 2 1 0 1 1 0 1 2 2 1 0 2 0 3 1 1 3 0 1 1 0 1 0 0 0 0 2 1 0 2 0 1 1 2 1 2 1 2 3 3 2 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 1 1
    Whether time travels are possible? 1019256 9 32 38 26 30 23 11 16 14 14 26 17 0 0 0 2 3 2 0 0 2 0 1 1 0 2 0 1 0 3 3 1 0 0 2 0 2 2 1 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 0 4 3 3 1 2 0 3 0 1 2 1 0 2 3 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0
    Что происходит в момент смерти? 630255 9 28 29 22 26 20 20 19 19 20 27 16 0 0 0 3 2 0 1 1 1 1 2 0 0 1 1 1 0 3 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 3 3 2 2 1 1 1 1 1 3 1 0 3 0 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0
    The convenience of slavery and the light of liberty 980254 11 35 36 27 35 19 8 13 16 13 22 19 0 2 0 2 4 0 0 0 3 0 0 3 0 1 0 1 1 2 2 1 0 2 2 0 1 1 0 2 0 0 1 1 0 2 2 4 2 2 2 0 0 0 1 1 2 1 0 2 2 2 0 0 2 1 1 0 1 0 2 0 0 0
    On the emergence and essence of self-consciousness 418254 13 25 40 30 26 22 3 15 16 28 22 14 0 1 0 2 3 0 0 2 4 1 1 0 0 1 0 1 1 1 2 1 0 1 1 0 2 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 1 3 2 2 2 1 1 3 1 1 2 1 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0
    Communes as a result of crash of all civilization 1231253 12 28 39 31 26 19 8 14 16 22 24 14 0 1 1 1 3 1 1 0 2 2 0 1 0 1 0 2 0 3 1 1 1 2 1 0 1 2 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 1 1 2 2 0 2 1 1 2 0 1 3 3 1 2 0 2 0 2 0 0 0 1 0 1 2
    On the ratio of true and false 460253 8 30 39 28 26 18 10 15 19 19 22 19 0 0 0 0 4 0 1 0 2 1 1 1 0 0 0 0 0 2 5 1 1 1 1 0 3 2 2 0 0 0 1 0 1 0 1 2 2 0 2 1 0 1 2 0 2 0 2 4 0 0 1 0 2 2 0 0 0 0 1 1 1 1
    On the essence of the people in its manifestation in riots and revolutions 358252 11 31 35 19 23 17 12 17 21 25 23 18 0 0 3 2 3 0 0 1 2 0 2 0 0 0 2 2 2 1 1 0 2 1 1 1 0 2 1 0 1 0 0 1 2 1 2 1 2 2 1 0 2 1 1 0 5 0 0 1 1 2 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 1 0
    About the similarity and difference between smart people and creative people 368252 7 31 28 20 26 21 5 16 44 19 20 15 0 0 0 2 1 1 0 1 2 0 1 1 0 0 0 1 2 1 1 0 2 1 1 0 2 1 2 1 0 0 0 0 3 1 3 1 4 0 2 0 2 1 1 1 2 1 0 2 1 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0
    The hidden prerequisites of radical turns and coups in the course of the development of civilization 1001251 8 20 37 27 32 27 11 18 16 21 19 15 0 0 1 0 3 0 0 0 4 0 0 2 0 0 0 0 1 2 3 0 2 0 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1 0 1 0 1 1 1 0 2 4 2 3 2 0 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 2 1
    On the cyclicity of civilizations in their multiplicity 251251 9 29 21 24 26 15 16 37 74 0 0 0 0 1 0 1 4 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 1 2 1 2 0 0 0 3 0 1 0 1 1 0 2 2 4 2 2 0 1 1 1 0 2 1 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Dynamics of activity of an integral community 434250 11 23 36 27 26 19 3 15 34 23 19 14 0 1 1 2 1 3 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 2 2 0 1 1 2 0 1 2 1 2 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 2 0 2 1 0 1 2 1 4 0 2 0 1 0 1 2 1 0 0 0 1 1 0
    Why a person isn't capable to be not free? 924249 10 34 38 33 31 18 8 12 18 15 19 13 0 0 1 1 1 3 0 1 2 1 1 0 0 1 3 1 1 2 2 0 4 2 2 1 1 2 1 1 1 0 0 0 1 1 1 1 1 0 2 1 2 2 1 2 2 1 1 2 1 0 2 0 1 0 2 1 0 1 0 1 1 2
    New - paradoxical - representation of the picture of Creation 1003249 14 32 35 28 27 16 7 12 22 22 20 14 0 2 0 3 2 1 2 1 3 0 0 0 1 1 0 1 0 3 1 2 0 1 3 0 2 2 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 3 2 3 2 1 1 3 0 2 0 2 3 0 2 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0
    Why doesn't hope leave us? 648249 8 30 43 21 27 26 6 15 24 18 18 13 0 0 0 2 2 1 0 0 3 0 1 2 3 1 0 1 0 3 1 1 1 0 1 1 1 1 1 1 0 0 1 0 1 0 1 1 2 0 2 2 2 2 2 1 3 1 0 1 0 0 2 0 0 0 1 2 0 0 0 2 1 1
    On the reasons for the accelerated development of human communities 420248 10 31 29 33 29 16 7 16 16 24 21 16 0 0 0 1 3 1 0 1 3 1 1 0 0 0 1 3 2 2 2 1 2 0 2 1 0 3 0 1 0 0 1 0 1 1 1 1 1 2 2 0 0 1 1 1 3 1 1 4 0 1 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    Freedom as a product of dissatisfaction of consciousness 307248 10 32 43 24 17 17 8 14 15 32 25 11 0 2 0 2 4 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 2 1 1 2 3 0 1 0 3 1 1 0 0 0 0 0 0 2 2 2 5 2 2 3 1 2 3 0 2 3 1 2 1 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0
    Как действовали ранее и действуют ныне правители? и поправляемые ими? 971248 7 22 36 21 23 17 9 14 19 21 19 40 0 1 0 1 1 2 0 2 0 0 0 0 1 1 1 1 0 3 2 0 1 0 1 0 3 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 2 1 2 2 2 1 4 0 1 1 2 2 0 0 1 0 0 0 0 1 1
    On the similarity and difference between criminality and those in power 389248 9 35 29 26 29 20 10 14 16 24 19 17 0 1 0 2 2 0 0 1 3 0 0 0 0 1 1 1 2 2 1 2 1 0 1 2 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 1 3 5 4 3 0 0 1 1 1 3 0 1 2 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan1009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110
    How do thinking and consciousness relate to each other? 480247 8 28 39 32 25 22 6 13 17 18 22 17 0 1 0 3 1 0 0 0 2 1 1 0 1 1 0 2 1 2 2 2 2 1 1 0 2 0 3 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 2 0 0 1 1 4 2 1 2 2 2 2 0 0 0 3 1 0 0 0 2 0 0 1
    Intuition as a hidden process of targeted filtering of information 676247 11 28 35 23 20 17 7 23 35 18 19 11 0 1 0 1 4 3 0 0 2 0 1 1 0 0 0 1 4 1 2 0 1 2 2 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 2 1 1 1 0 2 1 0 2 2 0 2 2 2 1 1 2 2 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0
    About the origin and manifestation of personality 323247 10 33 34 25 29 20 9 16 13 19 23 16 0 1 0 2 2 1 0 0 4 0 0 0 1 2 1 1 0 3 1 0 2 0 1 1 0 2 0 2 0 0 1 0 1 2 2 4 3 1 2 0 1 1 2 1 3 1 1 1 2 2 1 0 2 0 2 0 0 0 0 0 1 1
    Возможно ли создание справедливого народного государства? 547246 6 22 27 19 17 18 6 38 27 22 21 23 0 0 0 2 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 0 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 2 2 3 0 2 3 1 2 0 1 2 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0
    Whether will triumph of justice and how will it be done? 980246 9 22 30 29 33 19 5 10 17 23 30 19 0 1 0 0 3 0 0 1 4 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 1 1 2 2 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 2 0 1 1 1 1 1 1 0 1 1 3 1 1 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1
    Revolution as a consequence of the rise of self-consciousness to a high level 468245 12 32 34 28 19 17 7 17 14 27 20 18 0 1 2 1 1 3 0 0 3 1 0 0 1 0 0 2 1 2 2 1 1 2 1 0 2 1 1 0 0 1 0 1 0 0 2 2 3 1 4 1 1 1 1 1 2 1 2 2 1 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    Наша истинная жизнь бесконечна 1551245 3 27 31 18 33 25 15 13 19 20 24 17 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 1 1 1 2 0 1 1 1 0 2 1 0 1 1 1 0 0 1 0 1 2 0 3 3 0 1 1 1 1 3 1 3 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0
    What can be revealed from the other side of fear? 986245 11 26 38 25 27 21 9 13 16 25 18 16 0 0 1 2 3 1 0 1 3 0 0 0 0 1 1 0 0 3 3 2 2 0 1 1 0 1 2 1 1 0 1 0 0 0 1 2 2 0 1 0 2 1 4 1 2 1 1 3 0 0 2 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 1
    Why does happiness always elude us? 739245 8 30 31 22 30 23 9 14 20 22 22 14 0 0 2 1 1 1 0 0 2 1 1 0 1 1 0 1 1 2 1 0 2 0 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 4 4 3 1 1 1 0 1 3 0 2 2 0 2 0 2 1 1 0 0 3 0 0 0 0 1 0 1
    About the crisis, epidemics, or what will really happen to us? 938245 9 24 33 23 27 23 8 16 29 12 23 18 0 0 1 2 3 0 0 0 3 0 2 1 2 0 1 0 1 2 2 0 1 0 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 0 1 2 3 3 1 0 4 0 1 3 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0
    Why are countries ruled by the unworthy people? 349244 9 30 25 23 26 21 6 16 30 22 21 15 0 0 1 1 3 0 0 1 3 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 1 0 3 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 1 4 3 2 3 2 1 2 0 1 2 2 1 0 3 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    How and for what was the person being appeared from the monkey?! 1008244 10 26 31 26 24 24 8 15 17 22 23 18 0 1 0 2 2 2 0 0 3 0 0 0 1 0 1 1 0 2 3 1 0 1 2 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 2 1 2 1 0 2 1 0 0 3 0 3 1 0 3 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0
    Как и для чего из обезьяны получился человек?! 1054244 8 18 36 26 23 25 8 16 24 20 22 18 0 1 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 1 2 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 1 2 1 2 3 1 3 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 1 1 1 0
    What and how provides the dissatisfaction of consciousness of a person? 790244 8 22 41 21 24 22 6 11 15 26 27 21 0 1 0 1 2 0 0 0 3 1 1 0 0 0 1 0 1 1 2 0 1 0 2 0 1 1 1 1 0 0 1 1 0 1 0 1 2 0 2 1 0 2 2 1 2 1 1 3 1 0 1 2 0 1 1 0 2 1 1 0 0 0
    Are we under external management? 326243 13 33 25 30 28 20 7 11 18 22 19 17 0 0 1 2 2 2 1 1 3 1 1 0 2 0 0 1 1 2 2 0 1 0 2 1 2 0 2 0 0 1 0 0 0 1 2 3 2 1 3 3 0 2 2 1 2 0 1 1 0 1 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 1 0
    Революция как следствие подъема самосознания на высокий уровень 472243 7 28 36 28 11 25 10 12 18 20 27 21 0 0 0 2 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 2 2 1 2 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2 3 3 2 2 1 2 1 1 1 3 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2
    What way the artificial intelligence will corrupt and crush us? 947243 8 29 32 26 18 20 9 16 16 21 28 20 0 0 1 1 1 3 0 0 0 2 0 0 2 0 1 2 1 2 3 0 1 1 2 2 0 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 4 1 1 1 1 2 2 2 2 2 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 2 0 0 0
    Откуда появилась воля, что она поддерживает, почему и куда помогает человеку стремиться? 974243 5 29 23 16 21 24 13 14 36 25 26 11 0 0 0 1 3 0 0 0 1 0 0 2 2 0 0 2 1 1 1 0 1 1 1 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 5 2 1 0 2 1 2 1 0 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0
    The noosphere theory as an unsuccessful attempt to humanize the biosphere 459242 11 22 27 19 24 26 10 17 16 28 26 16 0 1 1 1 3 1 1 0 3 0 0 2 0 0 0 1 0 2 1 0 1 1 1 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 2 2 0 3 2 1 3 0 1 2 0 3 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    Where did come the will from, what does it support, why and whither does it help to strive? 981242 11 31 33 21 22 21 7 14 20 27 21 14 0 1 1 1 0 3 2 1 2 0 0 0 3 1 0 2 0 4 2 0 0 1 1 3 2 2 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 1 1 3 0 0 0 2 2 2 1 2 2 0 2 0 0 0 2 1 0 0 0 2 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan1009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110
    Что же всё же определяет мысли и действия человека? 307242 7 26 32 25 29 16 9 12 21 22 23 20 0 1 1 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 1 3 3 3 2 2 1 5 1 1 3 0 2 2 1 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0
    16 The laconic-ironic passages 241241 5 22 24 13 18 21 6 10 15 17 90 0 0 0 0 1 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 2 3 2 1 2 1 0 2 1 1 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1
    Fundamentals that determine the actions of a person 420241 10 25 38 26 20 17 6 13 29 18 19 20 0 0 3 0 3 0 1 2 1 0 1 1 2 0 0 2 1 2 2 1 1 0 1 0 1 3 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 1 2 2 0 3 1 2 2 1 0 2 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0
    On the enduring coexistence of consciousness and inanimate matter 433241 10 27 36 20 28 21 6 16 17 26 18 16 0 0 0 1 3 1 1 0 4 0 0 0 1 0 0 0 0 3 2 1 0 0 2 2 1 2 0 1 0 0 2 0 0 1 0 1 2 2 3 1 1 1 2 1 2 0 2 2 1 1 1 2 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1
    Что можно выявить с обратной стороны страха? 1009241 10 19 34 17 20 21 15 17 38 12 25 13 0 1 1 1 2 0 0 1 3 1 0 1 1 0 0 2 1 2 2 0 1 2 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 2 2 5 4 0 0 1 2 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0
    Ироничные пассажи о предметах 4 485241 10 27 31 15 19 18 13 14 31 24 24 15 0 1 1 2 3 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 3 2 1 2 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 3 2 3 3 1 0 1 1 0 2 0 3 2 0 2 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0
    Откуда взялся человек разумный среди неразумных и безмозглых? 420240 8 22 29 22 22 29 15 16 15 24 24 14 0 1 1 2 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 2 1 0 2 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 3 1 1 1 0 1 2 1 1 2 2 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Whose instrument is a person? And only by it is he? 340240 12 21 38 29 30 15 8 13 18 23 19 14 0 1 0 0 3 0 1 2 3 2 0 1 0 0 0 0 1 2 2 0 1 0 1 0 1 1 2 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 3 1 0 2 3 3 4 1 1 2 0 0 4 0 0 0 1 1 1 0 0 0 2 0
    Почему счастье всегда ускользает от нас? 733240 4 16 29 11 25 22 15 18 20 29 28 23 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 3 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 1 0 3 1 2 1 2 0 1 2 0 2 2 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0
    The dethronement of the myth about good and evil 1043240 8 19 38 29 25 18 6 14 17 25 26 15 0 0 0 1 2 0 0 2 3 0 0 0 0 1 1 0 1 2 2 1 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 3 0 2 3 1 0 1 2 1 3 0 0 3 2 0 1 1 1 0 0 1 1 1 0
    Что и как обеспечивает неудовлетворенность сознания человека? 771239 9 33 26 20 21 19 9 16 22 27 21 16 0 0 0 2 2 0 1 2 2 0 1 0 1 0 2 1 0 2 1 3 0 0 1 1 2 0 2 1 0 0 1 0 0 1 2 3 4 2 2 0 2 0 1 1 2 1 0 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1
    Почему мирозданию без человека не обойтись? 239239 5 19 28 16 17 13 5 14 18 16 88 0 0 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 2 0 1 1 0 0 2 2 0 1 1 2 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 2 3 2 2 0 1 2 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    On the essential differences between a people, population and nation 308239 8 24 36 21 26 21 12 14 20 21 21 15 0 1 0 1 3 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 3 1 2 1 1 1 1 1 0 4 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 0 1 1 1 1 2 1 1 2 3 1 1 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0
    Are "paradisiacal tabernacles" on Earth possible? 353239 7 27 43 20 16 19 8 19 20 21 20 19 0 0 0 0 2 1 0 1 3 0 1 2 1 0 0 1 1 4 2 0 1 0 2 0 0 2 1 0 2 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 2 1 1 1 1 2 1 4 2 1 1 2 0 0 0 1 2 1 0 1 0 0 2
    Мироздание как единство вечности во времени и ничто вне времени 307239 8 18 26 23 27 17 12 16 23 22 26 21 0 0 0 1 2 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 3 1 1 1 2 1 1 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 2 1 3 1 1 3 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0
    How can one attract randomness and take advantage of it the process of creativity? 867238 8 23 34 22 25 18 9 16 14 31 24 14 0 1 1 0 2 2 0 0 2 0 0 0 1 0 0 2 1 2 2 0 0 0 2 2 1 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 2 1 0 0 0 1 0 4 2 1 3 1 1 1 2 0 2 0 2 0 0 0 0 0 1
    A person in habitat 440238 9 34 40 22 19 15 7 15 17 19 27 14 0 2 0 2 2 0 0 0 3 0 2 1 1 0 4 1 0 2 2 0 2 0 1 2 1 1 1 0 0 1 0 0 1 1 2 1 2 2 2 1 3 3 3 0 2 0 1 2 1 1 1 1 0 0 1 0 3 0 0 1 0 1
    On the necessity of a person presence in Creation 294238 11 25 39 25 35 18 4 11 17 17 19 17 0 1 2 1 2 2 1 0 1 1 2 0 0 1 0 1 1 2 1 1 1 0 2 0 1 0 3 1 0 1 0 1 0 0 1 1 2 0 1 1 1 1 4 3 3 0 1 1 4 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1
    Whether it is possible to eliminate near-surface inflammations without treatment? 1034237 10 26 37 27 27 20 12 13 14 19 20 12 0 0 0 2 1 1 1 1 3 1 0 1 1 0 0 1 1 3 2 0 1 1 2 1 1 1 2 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 3 0 1 1 3 2 2 1 1 1 3 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0
    Is everything so obvious in Russia's confrontation to the Western world? 453237 10 23 34 20 26 20 6 16 19 27 21 15 0 1 0 3 3 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 0 1 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 2 2 3 1 2 1 2 0 3 1 2 2 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan1009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110
    Ироничные пассажи о снах 1 530237 8 17 24 12 16 19 9 42 35 16 20 19 0 1 1 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 1 1 2 1 1 2 0 1 2 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Time as a sliding present, formed by alive 502237 7 26 31 26 27 16 6 17 30 22 16 13 0 1 0 1 2 0 0 1 2 0 2 2 1 0 0 1 2 3 2 0 1 1 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 2 0 0 1 1 2 3 1 1 2 0 2 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1
    Глубинные причины постоянной агрессивности Запада 237237 10 21 23 25 12 18 10 16 16 24 62 0 0 4 0 3 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 3 1 2 0 1 1 2 1 1 2 1 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0
    Creation as the unity of eternity in time and nothingness out of time 342236 8 17 27 20 33 15 15 15 19 24 21 22 0 0 1 1 1 2 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 2 1 1 2 3 1 4 0 1 2 0 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0
    Какова основная причина появления государства? 469236 11 22 33 16 25 24 8 17 16 28 20 16 0 0 1 3 2 1 1 1 1 1 1 0 0 1 0 2 1 1 1 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 2 2 1 1 2 1 1 1 0 3 0 3 2 0 2 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    Как привлечь случайность и воспользоваться ею в процессе творчества? 923236 10 18 31 20 27 20 15 15 22 20 25 13 0 1 0 2 2 0 0 1 1 3 0 0 0 1 0 2 0 2 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 1 2 1 1 3 2 2 2 2 0 2 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    What forces manifest personality in history? (Critical comments) 510236 12 35 31 20 22 18 5 12 20 20 24 17 0 1 1 1 3 0 2 2 2 0 2 0 1 0 0 1 0 2 2 0 2 1 2 0 0 1 3 1 0 0 0 0 0 2 3 2 2 3 3 2 1 1 1 0 3 0 2 2 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0
    Почему человек не способен быть несвободным? 944236 5 15 26 19 27 22 7 16 40 23 25 11 0 0 0 0 2 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 2 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 0 1 0 2 1 1 3 1 2 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Почему время жизни таково, каково оно есть? 1126236 7 15 38 22 20 17 13 14 34 20 23 13 0 1 1 1 3 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 3 2 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 3 2 2 2 2 0 2 2 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1
    Всё ли так очевидно в противостоянии России Западному миру? 493235 5 21 28 22 17 23 6 15 40 18 22 18 0 1 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 2 1 0 1 0 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 2 1 0 4 0 2 1 2 2 3 0 2 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    Почему локальные цивилизации остаются разъединенными? 635235 7 17 32 18 20 25 8 19 33 15 23 18 0 1 0 1 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 2 2 2 2 1 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 0 0 0
    Features and role of the distribution of information by population 235235 7 21 38 22 33 17 14 83 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 3 0 0 0 0 1 1 1 0 1 2 0 2 0 1 0 2 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 2 0 2 0 3 3 3 0 2 0 1 2 3 0 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1
    1. My ironic passage about benefits 483233 7 25 18 27 21 16 14 8 23 19 29 26 0 1 1 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 2 1 0 3 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 3 2 3 1 0 1 1 0 2 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    О сходстве и различии криминалитета и тех, кто у власти 421233 7 26 28 14 22 16 11 13 17 29 32 18 0 0 0 2 3 0 0 1 1 0 2 0 0 1 0 2 0 3 1 0 1 0 1 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 2 3 1 2 0 1 0 2 2 0 2 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1
    About the manifestations of the connection between the otherworldly and reality 436233 11 32 26 19 24 16 11 15 13 30 21 15 0 0 1 4 2 0 0 0 3 1 1 0 1 0 0 4 0 2 2 0 1 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 1 2 3 2 4 1 2 0 0 3 1 2 1 0 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    What to do to us with the officials? 904233 12 27 40 27 27 19 8 12 14 16 18 13 0 2 0 1 2 0 1 3 3 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 1 2 0 1 3 0 0 1 0 1 0 0 0 3 1 2 1 1 3 4 2 1 0 2 1 2 2 0 0 1 0 1 0 3 0 0 0 1 1 1 1
    Каковы были истинные стремления прославленных властителей и причины, вызвавшие их? 1034232 11 21 32 13 21 21 10 15 21 26 22 19 0 2 1 2 1 4 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 1 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 3 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 0 0 3 0 2 0 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0
    Когда и почему появляется равновесная экологическая цивилизация? 513232 9 21 33 24 20 18 9 10 23 26 20 19 0 1 0 1 5 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 4 3 0 2 0 1 0 1 0 3 1 0 2 1 1 2 2 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0
    Why and due to what are manifested the interest and interesting? 1026232 9 22 30 26 27 19 12 13 20 17 24 13 0 0 0 2 2 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 1 1 1 4 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 2 0 3 1 0 1 0 0 0 2 1 2 0 1 2 1 1 2 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0
    Человек - продукт эволюции?! Всё ли тут так однозначно?! 818232 9 25 30 19 17 26 9 17 24 18 22 16 0 1 3 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 2 1 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 4 4 2 2 1 1 3 1 3 1 1 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan1009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110
    Религия и наука о душе и сознании (критические заметки) 470232 7 24 27 11 14 22 12 17 29 22 18 29 0 1 0 1 1 2 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 3 2 2 2 1 0 0 1 3 1 3 0 0 2 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    2 The sneers over the spiritualized persons 322232 7 27 25 17 26 26 9 16 16 23 24 16 0 0 1 1 1 1 0 0 1 2 0 0 2 0 0 1 1 2 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 3 2 2 4 1 0 2 1 2 2 1 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    What underlies the passivity of philistines? 399232 12 23 35 32 21 20 7 13 15 18 22 14 0 2 1 0 4 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 1 0 2 2 2 1 1 1 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 2 1 0 1 1 3 4 1 1 2 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2
    A person as the being, understanding oneself in Creation 397231 8 20 27 25 22 16 11 13 21 18 31 19 0 0 0 2 0 2 2 0 1 1 0 1 0 0 0 1 2 1 1 0 1 0 2 1 1 3 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 0 1 1 0 2 1 2 1 2 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0
    2.My ironic passage about history 468231 6 22 32 16 26 20 12 16 19 20 26 16 0 1 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 2 2 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 2 1 0 3 2 3 0 3 0 1 2 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0
    Did labor really create a person? 292231 9 19 36 26 31 17 10 13 19 18 17 16 0 0 0 1 3 0 0 0 5 0 1 0 0 0 1 1 0 3 2 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 1 1 2 1 1 1 4 1 3 1 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0
    Восторжествует ли и как наконец справедливость? 902231 10 26 30 14 25 22 12 17 23 16 23 13 0 3 1 2 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 3 0 3 1 0 3 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 3 3 1 1 1 2 1 1 2 1 0 2 0 1 1 0 2 3 0 0 0 1 0 0 0 0
    On new attitude to some public relationships 286231 9 27 39 21 30 17 10 12 13 19 16 18 0 2 0 2 3 0 0 0 1 1 1 2 1 0 0 1 0 2 4 0 1 0 2 2 1 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 1 1 2 2 3 1 2 0 2 2 1 0 3 2 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0
    On the ratio of consciousness and a person 428230 13 31 28 20 30 20 8 12 19 18 17 14 0 0 3 3 2 1 0 0 3 1 0 0 1 0 1 3 1 1 2 1 1 0 3 0 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 1 3 1 2 3 2 1 1 2 0 4 0 1 2 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Back - to the primates ?! or forward - to the superman?! 968230 9 28 32 29 22 16 5 16 16 17 26 14 0 0 1 0 3 3 0 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 3 3 0 2 1 3 0 1 4 1 1 0 0 1 0 0 0 2 1 1 0 1 0 1 2 3 0 2 2 1 2 1 0 2 1 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0
    Почему и когда началась промышленная революция? и именно в Европе? 1170230 6 24 29 17 18 24 13 13 20 20 26 20 0 0 1 2 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 3 3 1 5 1 0 1 2 1 4 1 1 1 1 0 3 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 1
    What role does inequality play in human communities? 350230 9 18 28 11 23 22 10 15 37 20 22 15 1 0 0 1 2 1 0 1 2 1 0 2 0 0 0 0 2 1 1 1 2 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 0 2 1 1 0 1 2 1 2 1 2 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0
    What were the true aspirations of the glorified rulers and the reasons that caused them? 1020229 7 22 34 21 27 20 11 16 17 20 21 13 0 0 0 1 2 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 1 2 1 1 0 1 1 3 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 2 2 1 2 2 1 1 0 2 4 0 1 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0
    6 Something lightweight 228228 5 22 27 20 18 17 14 15 16 18 14 42 0 0 0 1 2 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 1 1 1 0 1 2 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 1 4 3 2 3 1 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0
    Truthful fabrications 784228 6 24 30 24 29 22 8 15 15 17 18 20 0 0 1 1 1 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 1 0 3 2 0 2 0 1 4 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 0 2 1 2 2 3 1 2 0 2 3 0 0 1 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    Whether the movement of vehicles without traffic jams is possible? 1017228 7 26 35 25 25 20 5 16 18 18 17 16 0 0 0 0 2 1 1 0 2 1 0 0 0 1 0 1 0 4 2 0 1 2 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 3 3 1 2 1 0 2 1 1 2 0 1 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 1
    2 Ироничные пассажи о глупости 342228 6 26 24 12 21 19 7 15 33 23 21 21 0 1 0 1 2 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 2 0 2 1 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 3 3 3 1 1 0 2 0 1 2 3 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ironical in one line. As regards the pessimists (the disappointed persons) 391227 6 27 26 16 20 18 11 14 30 19 28 12 0 1 0 2 2 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 2 2 1 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 3 3 3 2 2 1 1 1 3 0 1 1 1 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0
    Truth as a manifestation of essences of the different levels 431227 8 21 33 20 20 21 7 15 20 24 23 15 0 1 0 1 3 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 1 3 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 3 3 3 1 1 0 2 0 1 3 0 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0
    О причинах ускоренного развития человеческих сообществ 399227 6 24 19 17 21 20 6 18 26 22 20 28 0 1 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 2 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 2 1 2 5 1 1 1 1 0 2 1 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan1009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110
    What does violence hide behind itself? 475227 8 27 33 21 19 22 8 17 21 16 21 14 0 0 0 0 3 1 1 0 2 1 2 0 1 1 0 1 2 2 2 0 0 1 2 1 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 3 0 0 1 2 0 2 2 2 1 2 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1
    Трансконтинентальные и локальные свайные дорожные сооружения безостановочного движения 1074227 6 24 31 23 15 23 7 13 34 15 23 13 0 0 0 1 2 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 1 1 0 1 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 2 3 1 1 2 1 0 1 1 1 0 1 1 2 3 1 0 2 0 2 1 0 0 0 0 2 0 0 0
    Science as a factor in the development and destruction of civilization 556226 8 19 32 21 24 20 6 12 27 16 24 17 0 0 1 0 2 0 1 0 2 2 0 0 1 0 0 0 1 2 2 1 1 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 2 1 2 0 1 1 2 2 2 2 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0
    Причины и следствия отрицательного отбора во властные элиты 988226 7 24 23 23 22 23 13 17 18 24 17 15 0 0 0 1 2 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 2 2 1 0 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 2 3 2 1 0 1 1 0 2 1 0 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    Debunking transhumanism with its reliance on physicality (Critical Notes) 492226 8 28 32 22 21 20 4 16 16 16 24 19 0 0 0 1 2 1 2 0 1 1 2 1 1 1 0 2 0 2 3 0 0 1 1 0 2 1 3 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 1 1 0 2 2 0 2 2 1 3 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Religion and the science of the soul and consciousness (critical notes) 419226 10 26 27 21 22 18 8 19 19 24 18 14 0 1 0 3 2 1 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 3 1 0 1 1 1 2 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 2 2 2 0 5 1 1 1 1 0 2 0 1 2 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    О причинах явлений, неизбежно сопутствующих прогрессу 259226 8 24 28 15 18 16 6 19 15 19 29 29 0 0 0 2 1 2 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 2 1 0 1 0 1 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 4 2 0 4 1 1 1 2 0 2 1 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2
    О причинах успешности отдельных сообществ 226226 7 22 24 18 15 14 9 18 17 20 17 45 0 0 0 3 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 2 4 2 3 1 2 0 1 0 2 0 1 1 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1
    Человек как голограмма 293226 5 19 30 24 20 21 14 16 17 14 25 21 0 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 2 1 2 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 1 0 1 2 2 3 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0
    7 Something lightweight 225225 5 22 26 18 19 17 11 17 15 24 13 38 0 0 1 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 2 2 0 1 0 2 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 0 2 3 1 2 1 0 2 0 1 2 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0
    Why and how do individuality and personality compete in a person? 536225 8 29 35 17 22 22 7 16 17 22 21 9 0 1 0 1 2 1 0 0 3 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 0 2 0 2 0 0 1 3 1 0 0 0 0 1 0 2 2 2 2 4 1 2 1 3 0 2 0 1 2 1 1 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1
    Почему и за счет чего проявляются интерес и интересное? 1118225 7 21 26 17 21 21 13 20 21 19 23 16 0 0 1 1 1 2 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 3 1 0 2 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 1 2 2 3 0 1 1 1 0 1 1 2 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0
    17 The laconic-ironic passages 225225 6 23 24 15 18 14 7 11 10 22 75 0 0 0 0 1 1 1 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 2 4 2 1 1 1 0 3 2 1 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Почему надежда не оставляет нас? 721225 5 21 37 27 23 16 10 17 15 22 15 17 0 0 0 1 1 2 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 4 2 2 1 1 1 1 2 0 3 1 1 2 1 1 2 0 1 2 0 0 0 0 0 1 2 0
    4 Something lightweight 225225 6 20 25 21 19 14 4 11 19 14 19 53 0 1 0 1 3 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 1 2 0 1 0 1 0 1 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 2 4 2 1 0 2 2 0 3 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0
    Объяснение фактов ускорения и замедления времени 1004225 7 22 27 17 21 22 8 17 20 25 24 15 0 1 1 3 1 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 1 1 1 1 0 1 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 1 2 2 3 1 1 0 0 2 1 2 2 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1
    22 Были бы вопросы, будут и ответы 297224 5 22 24 13 21 15 8 11 44 23 21 17 0 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 1 0 2 0 0 4 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 3 1 2 1 0 2 0 1 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    О гармонизации всего сущего 224224 8 20 26 13 19 15 10 12 19 19 19 44 0 1 0 1 2 2 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 2 2 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 3 2 0 2 0 0 1 1 0 2 0 2 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Why does not science have the ability to identify the essence of consciousness? 965224 8 22 28 25 20 15 13 14 18 20 22 19 0 0 0 2 1 1 1 0 3 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 2 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 3 0 5 1 1 1 2 1 3 0 1 2 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о пользе 275224 7 22 28 17 23 15 5 12 32 21 23 19 0 0 2 1 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 4 2 1 2 0 1 1 0 4 1 0 2 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan1009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110
    3 Ироничные пассажи о глупости 290224 5 28 25 15 17 18 8 14 33 21 23 17 0 0 0 1 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 2 0 1 0 0 1 2 1 0 2 0 0 1 1 3 2 2 3 1 1 1 1 1 0 3 1 1 2 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1
    Что лежит в основе пассивности обывателей? 388224 7 13 31 17 15 17 10 21 31 24 17 21 0 0 1 2 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 2 2 4 0 2 2 0 1 3 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0
    К чему привело и приведет осознание себя? 964223 9 22 27 17 20 27 15 14 16 26 18 12 0 1 1 1 2 1 1 0 2 0 1 0 1 2 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 3 3 0 1 2 0 2 0 2 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0
    Интригующее в человеческих отношениях 241223 5 18 26 24 24 15 5 10 18 24 18 36 0 1 0 0 2 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 2 0 1 1 1 1 1 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 3 3 0 2 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    О соотношении сознания и человека 451223 4 19 28 16 19 24 10 15 24 27 25 12 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 3 2 1 2 1 2 0 2 0 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1
    Armenian radio on own way 927223 10 30 33 24 24 19 13 10 12 15 18 15 0 2 0 1 2 0 0 2 3 0 2 0 0 0 0 1 3 1 2 0 1 0 3 1 0 2 0 0 1 0 1 0 1 1 3 2 1 2 1 1 2 3 2 0 1 2 2 1 1 1 1 1 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0
    On the nature of activity 278222 8 31 34 21 18 18 9 15 10 13 23 22 0 0 2 1 1 1 0 0 3 0 2 2 1 0 1 0 1 2 1 0 2 0 2 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 4 1 3 1 2 2 3 2 2 1 3 1 2 2 1 0 2 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0
    Итог покорности народов и деградации элит 435222 5 33 27 18 24 16 5 14 12 26 19 23 0 0 0 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 2 1 0 1 0 1 1 2 2 2 0 0 1 0 0 1 1 1 2 3 3 3 3 0 1 1 1 2 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1
    A person in sleep and in waking 450222 10 21 27 17 23 26 8 9 22 19 26 14 0 0 0 0 2 1 1 0 4 2 0 0 0 0 0 1 1 1 2 1 0 1 1 1 0 2 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 2 0 2 1 2 1 1 0 2 1 1 1 0 1 1 2 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0
    Время как скользящее настоящее, формируемое живым 514222 5 26 25 11 17 19 13 15 35 19 20 17 0 0 0 2 2 0 0 0 1 0 2 1 1 0 0 1 0 2 1 0 1 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 3 0 3 2 0 1 2 1 2 0 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1
    Creation - a hologram at the base or a matrix (the critical review)? 633222 9 25 33 23 17 25 5 14 15 17 18 21 0 1 1 2 3 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 4 1 0 0 1 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 2 0 1 3 2 0 2 1 2 2 1 0 2 1 1 2 1 2 3 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0
    Что же находится в основе проявленного (реальности)? 907222 5 17 35 14 14 24 13 19 32 18 17 14 0 0 0 1 1 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 1 0 1 1 1 2 1 0 2 1 1 3 0 1 4 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2
    What changes await us in us themselves? (Critical notes) 331221 10 17 24 15 27 20 11 12 24 23 20 18 0 0 1 0 2 1 0 1 3 2 1 0 1 0 0 1 0 2 2 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 0 0 1 1 0 2 2 1 2 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0
    Что за изменения ждут нас в самих же нас? (Критические заметки) 324221 11 23 26 16 24 20 11 16 22 16 19 17 0 2 0 2 3 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 2 1 2 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 4 0 2 1 1 1 1 1 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1
    О сходстве и различии людей умных и людей творческих 331221 7 20 31 19 17 15 6 16 28 25 19 18 0 0 1 2 2 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 2 1 1 1 1 1 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 1 0 3 2 0 2 0 2 2 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1
    The most characteristic utopias of the present century 642220 9 22 24 19 24 17 7 16 28 20 18 16 0 1 0 3 2 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 1 0 1 2 2 2 1 1 2 0 1 0 1 0 3 0 0 3 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0
    4 My ironic passages about the living beings 278220 8 32 29 19 21 16 6 12 14 18 22 23 0 0 0 2 3 0 1 0 2 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1 0 1 0 1 1 1 0 1 1 0 2 3 4 1 3 0 0 1 1 1 2 1 0 2 0 0 1 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0
    1 All in one line. It is truthful 292220 5 23 22 19 22 14 8 11 38 17 22 19 0 0 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 2 1 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 2 2 2 2 0 1 1 2 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    Reflection of levels of consciousness of a person in society 409220 6 27 27 19 19 22 5 12 14 32 24 13 0 0 0 0 3 0 0 1 2 0 1 0 1 1 1 0 1 1 2 1 0 0 2 1 2 1 2 0 1 0 2 0 1 0 1 1 1 0 3 0 1 1 1 1 1 3 1 2 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    What waits for us after all in the next world (otherworldly)? 1009220 9 25 31 22 15 17 6 13 26 20 21 15 0 0 0 2 1 1 2 0 2 1 1 0 1 0 0 1 1 1 2 0 1 0 1 1 2 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 3 1 2 1 3 1 0 2 0 2 3 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan1009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110
    4. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски 220220 6 24 21 19 15 13 7 13 33 16 23 30 0 1 0 1 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1 2 0 1 1 2 2 2 3 1 1 0 1 1 0 1 1 1 2 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    4 Ироничные пассажи о времени 252219 8 26 22 25 19 15 6 11 26 20 17 24 0 0 0 1 1 2 1 0 2 1 0 1 1 1 0 1 0 2 1 0 1 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 3 3 1 3 1 0 1 1 1 1 1 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1
    2 My ironic passages about rest 273219 7 17 30 23 15 14 4 16 31 20 18 24 0 0 0 1 2 0 1 0 3 0 0 1 1 0 0 0 0 2 3 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 2 4 1 3 0 1 3 0 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0
    Ироничные пассажи о сознании, душе и мышлении 1 480219 9 28 29 21 14 20 9 13 15 20 21 20 0 1 1 2 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 3 2 1 1 1 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 2 3 2 4 1 3 1 0 3 1 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0
    Объяснение неудач антропологии в изучении сущности человека 382219 5 18 29 21 17 20 16 12 23 20 22 16 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 1 1 2 2 0 3 0 1 3 0 1 1 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0
    Находимся ли мы под внешним управлением? 291219 8 19 31 12 25 15 9 12 29 18 23 18 0 1 1 2 2 0 0 1 1 0 2 0 1 1 1 0 0 2 2 0 1 1 2 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 2 2 2 1 1 2 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0
    My ironic passages about the living beings 2 464219 11 24 29 19 22 14 16 10 15 24 21 14 0 1 2 2 3 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 0 1 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 3 2 2 3 1 1 2 1 0 2 0 2 2 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1
    Стоит ли "лечиться" от глупости!? 938218 3 21 28 20 22 27 8 16 21 17 20 15 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 1 1 3 1 1 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 3 1 2 1 1 1 3 1 0 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    Кто прав - западники или изоляционисты? 465218 4 18 29 20 21 18 8 24 24 17 20 15 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 1 2 2 0 1 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 2 3 1 2 0 1 2 1 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1
    1 The sneers over the bonzes (bosses) 384218 7 22 24 24 25 17 4 13 16 19 28 19 0 0 1 1 3 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 3 3 1 2 1 0 2 2 1 0 1 1 0 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Ироничные пассажи о живых существах 1 463217 7 19 24 19 24 14 12 12 30 20 19 17 0 1 0 1 3 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 3 2 1 1 2 2 1 0 2 2 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0
    Why are we capable of laughing? 414217 7 23 27 24 25 18 6 16 16 16 22 17 0 0 0 0 3 0 0 1 3 0 0 0 1 0 0 0 2 2 3 1 1 0 1 2 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 1 2 0 0 2 1 0 3 0 2 2 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0
    Человек как существо, сознающее себя в мироздании 376216 5 19 27 19 19 22 9 16 29 15 21 15 0 0 0 0 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 2 0 1 2 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 2 1 0 4 1 2 2 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0
    The person - a product of evolution?! Whether everything is so clear here?! 753216 9 20 28 17 17 18 10 11 18 27 23 18 0 0 2 0 2 1 1 0 3 0 1 0 1 0 0 1 1 1 2 0 2 1 1 0 0 3 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 2 2 2 0 2 3 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0
    Скрытые предпосылки радикальных поворотов и переворотов в ходе развитии цивилизации 971216 5 17 22 18 17 24 7 20 26 17 26 17 0 0 0 0 2 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 2 0 2 2 0 2 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 2 2 1 2 1 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Об объективности, относительности и абсолютности истины 448216 5 24 26 16 20 18 7 14 22 26 25 13 0 0 0 1 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 2 1 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 4 3 2 2 0 1 1 1 0 2 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1
    17 Лаконично-ироничное 216216 6 27 23 13 18 10 12 13 13 19 62 0 0 0 0 1 2 0 0 0 2 1 1 2 0 0 0 1 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 2 5 3 2 0 2 0 1 0 2 2 0 3 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2. The sneers over the poor 351216 6 28 27 25 22 18 5 16 17 11 24 17 0 0 1 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 1 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 2 1 1 3 3 3 2 2 2 1 1 0 2 0 2 2 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    The sneers over the chaldeans (the servants of all kinds) 401216 7 18 24 20 17 17 7 20 26 24 23 13 0 0 1 1 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 4 1 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 4 1 0 2 1 0 2 0 1 4 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    О непреходящем сосуществовании сознания и неживой материи 355216 12 26 32 19 16 17 6 13 14 20 23 18 0 0 2 4 3 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 2 1 0 2 0 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 2 4 2 4 1 1 0 0 2 1 0 3 2 0 3 0 0 2 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan1009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110
    2 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 345215 6 25 21 21 16 13 5 14 34 24 19 17 0 0 1 1 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 2 0 2 2 1 1 0 1 1 2 1 1 0 0 0 0 0 1 1 2 2 2 1 1 0 2 0 1 1 2 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Губителен ли для нас искусственный интеллект? 1017215 5 16 30 18 21 27 8 13 20 22 21 14 0 0 0 1 3 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 0 2 0 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 3 2 2 0 2 0 1 1 1 0 1 0 0 2 1 2 0 0 0 0 1 0
    What has self-consciousness led, and what will it lead to? 870215 7 17 33 26 23 14 8 18 18 19 15 17 0 0 1 1 2 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 2 2 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 2 0 1 1 0 2 0 1 2 2 0 2 1 2 1 1 1 3 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0
    1 Саркастичное в одну строку 302215 7 22 26 16 19 17 5 14 15 26 27 21 0 1 0 2 2 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 2 4 2 2 1 0 2 0 1 3 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    15 The laconic-ironic passages 215215 8 24 23 18 21 15 10 14 14 19 17 32 0 0 0 1 2 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 4 2 3 2 3 1 1 3 1 1 0 1 2 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0
    Возможно ли освоение космоса путем пилотируемых перелетов? 284215 5 17 33 17 26 20 5 11 21 20 18 22 0 0 0 0 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 3 1 1 0 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 2 2 1 1 3 0 3 3 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1
    17 Были бы вопросы, будут и ответы 304215 7 23 21 15 20 15 7 13 32 24 21 17 0 1 0 2 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 1 4 3 1 2 1 1 3 0 1 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    А person, brain, consciousness and super-mind 375215 5 23 33 19 24 23 4 15 20 19 18 12 0 0 0 0 2 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 2 2 0 1 1 2 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 2 4 2 1 0 2 0 3 3 0 1 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1
    Динамика активности целостного сообщества 381215 4 27 22 29 20 19 9 13 19 22 20 11 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2 1 0 1 1 1 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 4 2 3 4 0 0 2 1 0 2 1 0 3 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0
    Человек, мозг, сознание и сверхразум 357215 10 23 33 13 23 18 7 17 18 21 22 10 0 0 3 1 1 1 2 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2 2 2 3 2 3 2 1 1 2 0 1 2 0 0 1 1 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0
    2 Ironical in one line. As regards the chaldeans (the servants of all kinds) 214214 3 16 32 18 27 23 9 13 73 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 3 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 1 1 0 3 2 2 1 2 0 2 2 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    Black humor in terms of answers to peculiar questions 30 473214 6 21 31 19 23 18 14 13 16 15 18 20 0 0 1 1 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 2 0 3 1 1 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 2 3 0 2 2 1 2 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    1 All in one line. It is astonishing 292214 6 28 30 21 22 19 6 14 12 18 24 14 0 0 0 1 1 1 0 0 2 1 0 2 1 1 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 1 1 3 2 1 6 1 1 1 2 0 2 1 1 2 0 0 1 0 2 2 0 2 1 0 1 0 0 0
    Человек во времени 374214 6 26 30 16 18 26 7 15 13 19 20 18 0 0 1 1 2 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 2 1 2 2 1 1 2 1 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 3 1 0 2 2 3 3 2 0 2 0 1 2 2 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0
    Время как условие конечности в бесконечности для сознания 441214 7 19 34 19 17 17 8 15 21 22 20 15 0 1 0 0 3 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 1 2 2 1 1 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 1 2 2 2 1 0 2 3 1 0 2 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1
    Россия и Сша как противоположности 456214 7 20 23 15 20 20 6 15 28 17 25 18 0 1 0 1 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 4 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 3 1 1 1 1 0 0 1 1 0 1 1 1 1 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1
    Об адекватных сторонах идеи всеобщего воскрешения мертвецов Н. Ф. Фёдорова 336214 6 24 26 17 15 17 11 9 34 22 19 14 0 0 0 1 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 2 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 4 3 2 1 0 1 1 1 2 2 0 2 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0
    5 There would be questions, there will be answers (Favorites) 214214 3 14 21 16 20 12 9 11 12 17 79 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 2 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 2 1 1 3 0 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0
    2 Ironic passages about a person 313213 8 17 31 19 26 22 8 11 13 20 20 18 0 0 1 1 3 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 0 0 2 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 0 0 1 3 2 2 1 2 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0
    9 Были бы вопросы, будут и ответы 351213 6 23 27 15 17 13 13 13 28 20 19 19 0 0 1 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 3 1 1 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 1 3 1 3 1 1 0 3 0 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan1009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110
    14 The laconic-ironic passages 279213 4 28 27 21 19 17 11 11 18 20 18 19 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 4 1 0 1 1 1 0 0 1 2 2 0 0 0 1 0 1 1 2 1 1 4 2 0 3 2 2 3 1 0 2 2 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Теория ноосферы как неудачная попытка очеловечивания биосферы 386213 6 16 29 21 20 20 9 16 18 21 21 16 1 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 3 2 0 2 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 2 1 1 3 1 2 2 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Были бы вопросы, будут и ответы 355213 4 25 27 21 15 22 5 12 30 19 18 15 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 3 1 1 2 0 1 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 1 2 2 2 1 1 0 2 1 2 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Интуиция как скрытый процесс целевой фильтрации информации 588213 5 15 24 20 20 21 15 13 21 23 19 17 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 1 2 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 2 0 1 1 2 1 2 1 0 1 0 0 3 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0
    Возможны ли "райские кущи" на Земле? 319213 6 22 27 17 20 20 13 14 16 19 24 15 0 0 1 2 2 0 0 0 1 0 1 2 0 1 0 1 0 2 1 1 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 2 1 2 1 2 1 1 2 1 2 1 1 0 1 2 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0
    О природе активности 246213 7 32 28 15 17 13 9 15 14 19 22 22 0 0 0 2 3 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 3 0 2 1 2 1 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 2 5 2 2 1 2 0 1 1 0 3 2 0 2 0 1 3 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0
    Присутствует ли Бог в нас? 1001213 10 20 27 20 21 20 9 14 19 12 21 20 0 0 0 1 3 1 3 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 2 3 0 1 0 2 0 0 1 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 2 1 1 0 2 0 1 3 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1
    Why is there no a matter without a word? 213213 11 33 33 20 32 22 62 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 1 2 0 1 1 1 1 1 2 0 1 2 0 1 2 2 0 1 0 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 2 2 3 1 4 2 2 3 2 1 3 1 2 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 2 1 0 0 1
    1 My ironic passages about history 340213 7 20 29 14 23 19 12 12 18 18 24 17 0 0 0 1 3 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 2 0 2 1 0 0 0 3 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 3 2 2 3 0 2 1 1 1 1 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1
    Почему и как индивидуальность и личность конкурируют в человеке? 513213 6 20 28 17 15 21 14 16 17 25 19 15 0 1 0 0 1 2 0 1 1 0 0 2 0 0 0 1 0 2 2 1 1 1 3 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 2 2 1 1 2 1 1 3 0 4 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    Who is right: Westerners or isolationists? 429213 11 28 28 16 20 19 6 15 20 11 24 15 0 0 1 2 4 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 1 0 3 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 4 4 4 0 1 1 0 2 2 0 3 1 0 2 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    The evaluation of the effectiveness of socialism at different stages of the social development 213213 11 19 29 22 23 19 6 17 25 42 0 0 0 2 3 0 2 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 1 2 0 1 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 3 0 0 1 1 1 2 0 1 2 0 1 2 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1
    1. The sneers over the spiritualized persons 389212 6 24 30 13 20 17 6 14 22 23 23 14 0 0 0 2 2 0 0 1 1 0 2 0 1 0 0 1 0 2 1 1 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 2 1 3 1 2 2 1 2 0 1 1 2 1 0 2 1 1 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о любви 478212 7 21 29 25 15 23 6 16 14 17 23 16 0 1 0 1 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 2 2 1 0 2 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 3 1 1 2 1 0 2 1 1 2 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    Об истоке энтропии и ее особенностях в бытии? 287212 12 23 28 17 19 17 11 13 20 19 19 14 0 0 1 4 2 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 2 0 2 1 1 1 0 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 3 1 2 1 1 2 1 1 1 2 0 2 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0
    Новый подход к устранению воспалений на поверхности тела и близ нее 1218212 6 23 26 17 17 23 7 13 18 20 21 21 0 0 0 1 1 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 2 1 0 1 1 2 0 0 2 0 0 0 0 2 0 2 0 0 2 1 1 1 2 1 2 2 0 2 0 1 2 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    What happens at the moment of death? 500212 6 22 29 22 14 19 9 15 21 24 16 15 0 0 0 0 1 3 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 2 2 0 2 1 1 1 1 2 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 1 1 1 0 3 2 1 1 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0
    1 Ироничное в одну строку. Трудящимся 387212 7 19 35 24 14 18 4 12 15 27 24 13 0 0 0 0 3 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 2 3 0 4 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 2 3 1 2 4 0 2 4 0 0 3 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0
    Из какого теста лепится герой? 692212 4 20 29 19 16 17 6 17 24 14 25 21 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 3 2 1 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 1 2 2 1 3 0 4 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1
    5 Были бы вопросы, будут и ответы (Избранное) 212212 4 26 18 15 16 18 9 13 15 16 62 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 1 1 1 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 1 3 1 5 3 1 0 1 1 0 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan1009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110
    1 Ироничные пассажи об истории 307212 6 27 23 15 18 18 8 16 19 19 26 17 0 0 1 1 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 2 0 2 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 2 1 4 3 0 1 1 1 3 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0
    Развенчание мифа о добре и зле 1035211 7 21 30 22 18 15 8 18 19 17 16 20 0 1 0 1 0 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 2 1 1 0 0 1 1 0 0 1 1 1 2 2 1 1 1 0 0 1 2 1 1 1 1 2 0 0 1 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0
    Возможны ли путешествия во времени? 949211 8 21 24 12 18 22 16 21 18 18 22 11 0 0 0 1 1 1 1 1 1 2 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 2 4 1 0 1 2 0 2 4 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0
    1 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 381211 4 16 30 18 20 12 9 9 26 24 25 18 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 0 2 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 0 3 2 4 3 0 3 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0
    5 My ironic passages about the different subjects 211211 6 23 24 22 20 21 9 10 11 65 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 2 3 2 3 2 0 0 2 2 1 2 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2
    О возникновении и сущности самосознания 429211 9 25 22 19 18 20 5 14 20 21 21 17 0 0 1 1 2 1 1 1 2 0 0 0 1 0 1 1 1 1 1 1 2 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 3 4 1 0 1 1 0 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0
    2 My ironic passages about rest 453211 6 18 29 19 22 17 6 10 31 17 20 16 0 0 0 2 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 1 1 0 2 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 2 0 3 3 1 2 0 1 4 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    Обоснование неизбежности проявления антагонизма в развивающемся обществе 366211 5 20 25 12 20 24 9 16 15 25 26 14 0 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 1 2 3 1 2 0 1 1 1 0 2 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    8 Были бы вопросы, будут и ответы (Избранное) 210210 3 19 25 24 19 12 6 9 10 24 59 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 2 1 3 1 0 1 1 0 3 1 1 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    2 Ironical in one line. As regards the working people 332210 7 19 22 10 20 29 7 13 13 24 29 17 0 1 0 1 1 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 0 2 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2 2 1 1 2 1 2 1 0 2 1 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1
    1 Насмешливое в одну строку 364210 3 20 23 19 17 17 12 13 18 23 29 16 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 2 2 0 1 1 0 0 2 1 2 0 1 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Ироничные пассажи о живых существах 3 491210 5 22 18 24 14 17 13 10 15 20 31 21 0 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 1 1 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 2 3 2 1 2 1 0 2 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 The ironical in one line. As regards the young lady 391210 5 24 24 21 25 14 8 11 27 14 21 16 0 0 0 1 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 4 2 2 0 0 2 1 0 3 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    16 Лаконично-ироничное 210210 6 19 18 18 16 12 7 15 12 20 67 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 3 0 1 1 2 0 1 0 2 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    My ironic passages about a person 1 449209 7 18 28 19 23 18 10 16 12 22 22 14 0 0 0 2 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 4 0 2 1 0 3 0 2 1 1 1 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0
    Determining the community integrity 381209 8 21 26 23 24 16 6 15 17 18 19 16 0 0 0 1 2 1 0 0 3 1 1 0 0 1 1 0 0 2 2 1 0 0 2 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 0 2 1 1 0 1 1 3 2 1 3 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0
    4 The sneers over the spiritualized persons 398209 4 23 24 15 24 16 7 10 17 23 26 20 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 2 1 0 1 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 2 3 0 2 1 2 0 2 1 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Основы, определяющие действия человека 413209 6 17 23 14 23 18 9 15 21 26 20 17 0 0 2 0 1 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 3 2 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 1 0 2 0 3 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1
    Человек в среде обитания 417209 7 30 30 10 21 17 13 13 18 19 16 15 0 0 0 2 1 1 1 0 2 0 2 0 1 0 1 1 2 2 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 3 5 4 0 0 2 1 0 3 0 2 1 1 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    2 My ironical about consciousness, soul and thinking 292209 9 20 25 19 22 14 8 13 25 17 21 16 0 1 1 1 2 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 2 0 2 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 1 3 3 2 1 1 2 0 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan1009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110
    О происхождении и проявлении личности 259209 9 26 29 18 18 17 7 16 17 16 20 16 0 1 1 2 3 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 1 2 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 3 4 2 2 2 0 2 2 1 2 0 1 1 1 0 1 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    My ironic passages about the living beings 3 466209 5 22 26 16 21 14 14 13 14 20 22 22 0 0 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 1 1 1 0 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 2 1 4 0 0 1 1 1 2 2 0 1 1 0 2 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1
    Наиболее характерные утопии нынешнего века 620209 5 24 29 13 20 19 3 16 23 20 24 13 0 0 0 1 2 0 0 0 2 0 0 0 2 0 1 1 0 2 2 0 1 0 2 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 3 1 2 2 1 2 2 1 0 2 0 2 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0
    1 Всё в одну строку. Дружеское 268209 11 24 24 19 22 14 6 11 9 26 25 18 0 1 0 3 1 2 1 0 1 2 0 0 0 0 1 2 1 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 2 6 0 1 0 1 0 1 1 2 1 0 1 2 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2
    2 Ироничные пассажи об отдыхе 252209 8 20 21 14 23 16 4 10 33 21 21 18 0 0 0 2 2 1 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 4 2 2 1 1 0 2 0 1 2 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ironical in one line. As regards the blockheads 368209 7 22 21 21 23 21 12 13 16 16 20 17 0 0 0 1 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 4 2 0 1 1 0 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0
    1. My ironic passages about power 366208 6 22 23 23 15 16 8 12 14 28 22 19 0 0 0 1 2 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 2 0 2 1 0 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 4 1 3 2 0 1 1 1 0 3 0 2 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    6. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски 208208 5 19 21 17 10 17 10 20 29 17 13 30 0 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 4 2 2 0 1 2 2 0 2 0 2 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    6 Были бы вопросы, будут и ответы 349208 5 21 25 18 17 16 10 11 25 20 19 21 0 0 1 1 2 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 2 2 2 1 0 2 1 1 2 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0
    22 There would be questions, there will be answers 307207 6 16 22 16 20 22 7 13 15 25 26 19 0 0 1 1 3 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 2 3 0 1 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 2 1 1 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ironical in one line. As regards the officials 367207 6 21 24 14 20 13 8 9 26 23 26 17 0 0 0 1 3 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 0 1 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 2 3 1 0 1 0 2 0 1 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1
    5 Ироничные пассажи о предметах 262207 7 24 24 13 18 17 6 16 34 15 19 14 0 1 0 2 3 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 2 3 3 1 0 1 1 1 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Каков механизм воображения, не открытый наукой до сих пор? 747207 12 24 27 18 19 21 6 14 15 22 16 13 0 3 2 1 1 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 3 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 3 1 2 4 2 0 1 1 1 2 2 1 2 0 0 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    1 Ироничное в одну строку. Оптимистам (очарованным) 360207 6 18 30 16 14 15 9 9 27 23 25 15 0 1 0 0 3 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 0 1 4 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 2 1 3 2 0 2 0 1 3 0 1 0 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0
    5 Правдивые небылицы (Абсурдистские изыски) 216207 6 18 22 18 15 17 9 15 14 20 20 33 0 0 0 2 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 3 1 2 1 1 0 1 1 1 0 1 1 0 3 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    О кризисе, эпидемиях, или что с нами будет на самом деле? 825207 5 23 34 18 18 17 4 13 15 20 22 18 0 0 1 2 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 1 1 1 0 4 0 2 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 2 0 2 1 2 2 2 0 2 0 2 3 0 1 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1
    Истина как проявление сущностей различных уровней 399207 5 15 36 14 18 19 6 13 20 25 23 13 0 0 0 1 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 2 0 1 1 1 3 1 2 2 0 0 3 0 3 0 1 0 0 1 0 0 0 1
    2 My ironic passages about society 265207 4 18 28 17 19 15 9 13 17 26 18 23 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 0 1 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 3 2 1 1 0 3 2 1 2 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    В чем же тайна гениальности, до сих пор неразгаданная? 1000207 5 23 30 14 14 20 13 10 16 18 21 23 0 0 0 1 1 1 0 0 2 0 0 1 1 0 1 0 1 1 3 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 3 1 2 0 1 0 0 2 1 0 3 2 0 1 1 0 2 0 1 1 1 0 1 1 1 0 2 1
    2 It is sneering in one line 262207 5 16 28 22 20 19 7 14 15 22 23 16 0 0 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 2 1 0 2 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 0 3 3 1 0 2 1 1 2 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan1009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110
    Чьим орудием является человек? И только ли им он является? 300207 4 22 33 19 20 16 6 18 17 17 20 15 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 3 2 2 1 0 0 1 1 1 4 1 0 2 0 0 3 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 1
    10 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 234207 5 24 28 19 20 12 8 15 15 21 19 21 0 0 0 1 2 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 1 2 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 2 2 2 2 1 2 0 1 1 3 0 3 1 0 2 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    1. My ironic passage about hope and faith 497207 5 21 27 22 19 18 11 14 15 16 20 19 0 0 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 2 0 0 1 0 2 1 1 2 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 1 1 2 0 0 1 1 0 2 0 0 2 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1
    2 There would be questions, there will be answers 339207 3 18 26 14 18 17 7 12 31 18 23 20 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 3 0 2 0 2 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 2 1 0 3 2 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Забавное в одну строку 324206 4 19 25 17 21 22 8 11 17 28 21 13 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 5 2 1 3 1 1 2 1 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1
    Каковы истинные причины ненормальности гениев? 691206 8 18 24 17 19 21 8 15 19 22 18 17 0 1 0 1 2 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 2 2 0 2 1 0 3 0 1 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    My ironic passages about the different subjects 2 482206 5 20 23 16 22 15 13 13 24 15 22 18 0 0 0 2 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 5 3 0 1 1 0 3 1 1 2 0 1 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0
    Что же всё же ждет нас на том свете (в потустороннем)? 937206 7 20 27 13 23 16 8 16 22 17 19 18 0 0 0 1 1 2 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 2 3 1 2 0 2 0 0 3 1 0 1 1 0 2 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1
    My ironic passages about the different subjects 4 477206 5 26 26 23 16 18 12 10 12 21 21 16 0 0 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 3 3 2 4 0 1 0 3 1 2 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0
    7 The sneers over the doubting young 350206 5 28 23 19 21 13 10 15 10 24 20 18 0 0 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 2 1 0 1 1 1 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 4 5 2 0 2 1 0 2 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ироничные пассажи об обществе 435206 4 22 19 18 16 16 11 11 14 33 24 18 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 2 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 3 2 0 2 1 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    1. Ироничные пассажи о глупости 521206 6 20 28 13 16 15 10 15 22 20 22 19 0 0 1 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 4 1 1 0 0 1 1 0 3 1 0 1 3 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    1. Ироничные пассажи о пользе 463206 6 18 21 16 14 17 10 13 33 17 26 15 0 0 1 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 3 1 2 1 0 0 1 1 0 3 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    О сущности народа в её проявлении в бунтах и революциях 287205 7 22 22 20 22 18 8 14 16 21 19 16 0 0 1 2 0 2 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 1 2 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 3 2 2 0 1 0 2 0 1 3 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Собственность как основа ускоренного развития цивилизации 548205 7 14 28 18 17 25 11 14 18 16 20 17 1 1 0 1 0 3 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 2 2 0 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 3 0 2 1 1 1 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 1
    5 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 375205 11 24 21 15 18 16 13 9 17 21 19 21 0 2 2 1 2 1 1 0 1 1 0 1 1 1 0 1 0 3 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 2 0 0 1 1 2 1 2 1 2 0 0 1 1 0 3 0 0 3 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о знании, удовлетворении и удовольствии 471205 5 29 27 11 18 15 8 12 22 19 21 18 0 0 0 2 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 2 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 4 9 1 1 2 1 2 1 0 1 2 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0
    3 The sneers over the spiritualized persons 400205 7 21 24 19 17 21 8 16 14 19 23 16 0 0 0 1 3 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 3 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 2 2 2 0 0 1 2 0 2 1 0 2 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0
    О возможности создания "плавильного котла" народов 260205 10 20 26 19 18 12 6 16 21 18 18 21 0 0 0 1 2 2 1 0 2 2 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 3 2 2 2 0 1 1 0 2 0 2 1 1 1 2 1 0 0 2 0 0 1 1 0 1 0
    2 My ironic passages about wealth 449205 5 19 27 11 21 28 10 10 15 17 22 20 0 0 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 3 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 3 2 1 0 2 0 3 0 2 2 1 2 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan1009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110
    Whether there is the presence of the invisible God in us? 947205 13 21 32 14 18 18 6 14 14 22 17 16 0 1 0 2 3 1 1 3 2 0 1 0 0 1 1 0 0 2 2 0 2 0 2 0 0 1 2 0 2 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 4 5 1 0 2 0 1 2 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    1 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 380205 6 19 30 13 20 17 11 12 14 22 20 21 0 1 0 1 3 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 3 2 1 1 1 0 0 2 3 0 2 1 1 2 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0
    О причинах упадка отдельных сообществ 205205 7 26 24 14 16 13 11 11 11 31 41 0 0 2 0 1 1 1 0 0 2 0 0 1 0 1 0 1 1 1 1 0 1 1 3 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 3 3 1 0 2 1 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1
    1 Ироничные пассажи о старости 438205 5 23 23 16 14 19 5 16 31 18 20 15 0 0 0 1 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 3 3 3 1 1 1 2 0 1 0 2 1 1 3 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0
    Новое -парадоксальное - представление картины мироздания 905204 6 16 31 18 17 18 8 13 31 17 16 13 0 0 0 0 1 1 0 1 3 0 0 0 1 0 0 0 1 2 1 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 2 1 2 1 0 2 0 2 2 1 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1
    1 Насмешки над халдеями (обслугой) 376204 7 16 23 12 17 15 7 17 31 22 20 17 0 2 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 1 1 2 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 2 0 2 2 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1
    Почему национализм всегда побеждает интернационализм!? 294204 10 18 20 13 24 30 4 13 12 27 17 16 1 0 1 4 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 1 1 2 1 0 1 1 1 0 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    1 Ироничное в одну строку. Касательно болванов 363204 3 20 23 18 20 18 10 11 14 27 23 17 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 2 0 4 1 0 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 2 1 2 1 0 2 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 The laconic-ironic passages 245204 7 24 25 13 12 13 9 9 34 20 19 19 0 1 0 1 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 1 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 3 3 2 1 2 2 1 1 0 3 1 0 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    1. Ироничные пассажи о надежде и вере 452204 5 22 27 14 22 17 12 13 17 17 23 15 0 0 0 0 2 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 1 1 3 1 0 1 1 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 3 2 1 1 2 1 3 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    1 Лаконично-ироничное 261204 5 27 23 18 15 16 12 14 16 20 22 16 0 0 0 1 3 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 2 2 0 1 0 1 0 0 2 1 0 1 1 0 0 1 1 2 3 3 2 1 0 0 2 1 0 2 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    10 The sneers over the doubting young 371204 4 17 26 17 26 16 7 10 26 22 19 14 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 3 0 1 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 4 2 3 0 2 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0
    О проявлениях связи потустороннего и реальности 443204 5 20 26 17 14 20 5 13 31 18 18 17 0 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 2 1 2 0 0 2 1 0 3 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ироничные пассажи о жизни 241203 6 27 21 15 23 12 8 15 14 21 19 22 0 0 0 1 1 1 1 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 2 1 0 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 4 3 3 1 0 1 2 0 3 0 1 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    9 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 255203 5 15 29 17 23 23 7 10 16 22 20 16 0 0 1 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 3 2 0 1 0 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 3 4 1 2 0 1 2 2 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    Можно ли и как сооружать трансконтинентальные эстакады безостановочного движения поездов и автомобилей? 1009203 7 21 19 14 22 21 8 19 19 18 22 13 0 0 1 2 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 3 0 2 1 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 3 1 2 1 0 1 1 0 2 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ironical in one line. As regards the personalities 295203 6 18 27 23 17 15 9 14 13 22 23 16 0 1 0 0 2 1 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 3 2 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 4 0 4 2 2 1 3 0 0 2 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    8 The sneers over the doubting young 354203 5 18 25 21 20 20 7 11 16 19 27 14 0 0 0 1 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 3 2 1 2 0 2 0 1 2 1 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0
    О связи вечности и ничто 260203 7 23 31 15 17 16 8 16 13 20 17 20 0 0 0 2 1 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 2 1 2 1 0 1 1 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 3 1 2 1 4 1 1 3 0 1 2 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0
    2 My ironic passages about money 249203 5 23 26 15 15 15 10 8 19 21 29 17 0 0 0 1 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 4 0 0 0 0 0 0 1 1 2 3 2 2 1 0 0 1 1 0 2 1 1 1 1 0 1 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan1009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110
    3 Забавное в одну строку 337202 5 22 23 19 19 19 4 18 16 20 17 20 0 0 0 3 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 4 3 1 2 2 0 3 0 1 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1
    2 Насмешки над богатыми 341202 3 14 28 12 13 14 7 12 46 16 22 15 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 2 2 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 1 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1
    1 Ironical in one line. As regards the rich 303202 7 20 26 20 19 13 12 10 15 25 22 13 0 0 1 1 3 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 1 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 3 3 4 1 0 2 0 1 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Что насилие скрывает за собой? 511202 7 13 28 17 16 21 7 14 20 26 19 14 0 1 0 1 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 2 2 2 2 3 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о войнах 265202 5 25 27 22 18 15 9 10 16 17 25 13 0 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 2 2 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 2 2 4 0 1 1 1 0 1 1 3 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    3. My ironic passages about time 411202 6 22 20 10 18 22 5 10 33 12 24 20 0 0 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 1 1 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 2 2 1 3 2 0 1 1 0 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    И всё-таки, мыслю и поэтому существую, или наоборот? 389202 8 23 23 13 22 25 5 11 13 21 23 15 0 0 0 1 2 1 1 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 3 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 2 0 3 2 4 2 0 0 1 1 0 2 1 2 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ironic passages about happiness 267202 6 27 25 16 20 21 5 16 14 19 17 16 0 0 1 1 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 2 2 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 3 2 2 5 2 0 2 1 1 3 1 0 2 1 2 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1
    4 Черный юмор и насмешливые выпады 246202 7 29 20 20 17 18 10 12 14 16 19 20 0 1 0 1 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 2 0 1 1 0 4 3 4 3 1 0 1 1 0 2 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 It is amusing in one line 253202 5 16 22 22 21 14 7 13 18 27 20 17 0 0 0 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 2 2 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 1 1 0 0 2 2 0 2 2 1 2 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    2 The ironical in one line. As regards the young lady 310201 6 23 25 20 22 18 5 8 17 20 23 14 0 0 0 2 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 4 2 2 0 1 1 1 0 2 1 0 2 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1
    Что в действительности представляет собой интеллект? 675201 7 18 28 22 17 15 6 11 23 21 20 13 0 1 0 1 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 1 1 2 1 2 0 1 0 1 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 2 1 2 0 2 3 0 2 0 0 2 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0
    Ироничные пассажи о живых существах 2 435201 5 18 20 23 17 18 11 14 15 17 24 19 0 0 0 0 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 1 0 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 2 0 3 1 0 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ironical in one line. As regards the working people 373201 5 18 32 22 14 16 8 10 13 17 24 22 0 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 3 2 1 1 1 0 2 0 2 3 0 2 3 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0
    8 There would be questions, there will be answers 278201 6 15 28 15 17 15 12 9 36 17 19 12 0 0 0 0 3 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 1 0 2 3 0 1 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 1 0 2 1 1 2 1 0 2 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0
    29 There would be questions, there will be answers 265201 3 15 21 13 19 13 8 11 44 22 21 11 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2 2 0 2 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    My ironic passages about the different subjects 3 450201 4 18 20 25 17 19 14 12 13 22 24 13 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 3 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 3 3 0 1 1 0 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    1 Всё в одну строку. Правдивое 258201 4 25 24 17 12 22 6 17 17 21 22 14 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2 2 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 3 3 3 3 1 0 0 1 1 0 2 1 0 2 0 2 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1
    2 My ironic passages about Creation 260201 6 22 22 18 16 20 8 11 18 21 23 16 0 0 0 1 2 0 1 0 2 0 0 0 0 0 2 0 0 2 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 4 0 2 2 0 2 1 1 2 1 1 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Лаконично-ироничное 238201 4 22 24 23 14 19 8 14 20 12 19 22 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 3 3 3 1 1 0 0 2 1 1 2 1 0 2 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan1009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110
    Time as a condition of the finite in infinity for consciousness 376200 7 19 34 20 20 15 11 12 12 21 19 10 0 0 0 0 2 3 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 1 1 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 3 1 1 0 1 1 0 1 3 1 1 2 0 2 1 3 1 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 1
    2 Ироничные пассажи об отдыхе 433200 4 19 24 20 14 18 8 9 30 16 20 18 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 3 2 1 2 1 0 2 1 0 3 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Свобода как продукт неудовлетворенности сознания 256200 5 22 27 17 15 20 7 11 18 22 16 20 0 0 0 2 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 2 0 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 2 2 2 3 1 0 1 0 1 1 3 0 0 2 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 2
    3 Ironical in one line. As regards the working people 328200 4 21 27 12 12 22 5 10 25 19 23 20 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 3 1 0 1 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 3 2 1 1 2 0 2 0 1 2 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 The sneers over the poor 386200 5 26 21 19 15 17 7 12 15 21 21 21 0 0 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 0 0 0 1 2 2 3 0 0 0 1 0 0 0 1 0 3 4 0 3 0 0 0 1 0 2 1 1 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0
    Армянское радио на собственный лад 917200 6 22 19 23 15 21 6 14 12 18 27 17 0 0 0 2 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 2 0 5 2 1 1 2 2 1 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    8 There would be questions, there will be answers (Favorites) 200200 4 12 21 13 18 13 11 14 11 25 58 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 2 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 2 1 1 4 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1
    О существенных различиях народа, населения и нации 275200 8 20 31 18 16 12 11 11 19 25 17 12 0 0 1 2 0 2 0 0 2 1 0 1 0 0 1 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 2 2 2 1 0 4 1 1 2 0 2 0 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0
    11 There would be questions, there will be answers 406200 4 17 23 19 15 16 6 10 31 21 19 19 0 0 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 2 0 3 0 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 1 2 2 1 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1
    Развенчание трансгуманизма с его опорой на телесность (Критические заметки) 435200 7 26 23 16 20 16 7 13 19 19 19 15 0 0 0 2 1 1 1 0 1 1 1 0 0 0 3 1 1 1 1 1 1 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 1 3 1 1 2 1 0 0 1 1 0 3 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    Ироничные пассажи о предметах 1 474199 6 20 23 19 14 17 15 14 16 21 21 13 0 0 1 1 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 2 3 2 0 1 0 1 0 2 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Свет мой, зеркальце, скажи... 405199 6 28 23 23 16 20 3 14 13 15 23 15 0 0 0 1 2 0 0 1 1 1 1 1 0 2 0 1 0 2 1 1 1 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 2 3 2 1 1 1 2 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    1 It is sneering in one line 386199 6 23 22 17 17 18 4 17 19 20 21 15 0 1 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 2 2 1 1 0 1 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 3 1 2 1 1 0 2 2 1 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 It is curious 275199 3 16 26 14 21 19 8 14 14 21 25 18 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 2 0 1 1 0 2 2 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 1 2 3 1 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0
    1 Ironical in one line. As regards the idlers 348199 4 22 26 14 11 15 7 12 23 23 25 17 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 1 3 2 3 2 2 2 1 0 2 0 2 3 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    Действительно ли труд создал человека? 246199 7 16 37 17 12 21 6 16 17 14 19 17 0 0 1 2 2 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 1 2 2 3 1 2 0 3 2 0 3 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    3 The sneers over the bonzes (bosses) 372199 4 19 23 17 23 14 7 17 14 22 22 17 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 1 2 0 1 0 1 0 1 1 2 1 1 1 1 0 1 1 1 1 1 1 0 2 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0
    Назад - к приматам?! или вперед - к сверхчеловеку?! 1097199 8 17 26 12 21 19 10 17 22 16 19 12 0 0 2 1 3 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 1 1 2 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 3 2 1 0 1 0 2 1 0 2 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0
    Russia and the Usa as two opposites 421199 6 24 24 19 24 15 2 11 14 21 23 16 0 0 0 1 2 0 0 0 3 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 4 2 2 1 2 0 1 1 1 0 1 1 0 3 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    2 The sneers over the rich 356199 3 21 29 16 20 19 4 11 15 17 25 19 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 3 1 0 1 1 2 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 3 1 2 2 2 0 2 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan1009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110
    Оценка наукой и религией феномена "конца света" (цивилизации) 199199 6 25 28 20 16 18 13 22 51 0 0 0 0 0 0 2 1 2 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 1 0 1 2 0 0 0 0 1 1 1 3 3 2 2 1 0 0 1 1 0 1 1 1 3 2 2 1 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 1
    5 My ironic passages about the different subjects 262199 7 19 25 19 21 20 12 11 13 14 22 16 0 0 0 2 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 1 2 2 1 2 1 0 0 1 1 0 3 1 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0
    1 My ironic passages about wars 253199 5 22 25 18 22 14 5 13 15 22 23 15 0 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 2 1 4 2 0 2 1 1 3 1 1 2 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Кто же вносит основной вклад в развитие цивилизации? 316199 6 17 20 15 19 16 7 18 17 27 19 18 0 0 0 2 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 2 2 0 2 0 1 1 1 0 3 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1
    3 Ironic passages about stupidity 257198 3 17 28 17 22 15 6 8 27 15 21 19 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 0 1 0 1 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 3 3 2 2 2 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    1 Ироничное в одну строку. Бездельникам 349198 3 15 32 12 14 15 11 10 24 23 20 19 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 1 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 1 3 1 2 0 2 3 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0
    6 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 319198 4 14 30 12 21 26 9 12 13 21 19 17 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 3 3 1 3 0 1 2 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1
    1 Ироничные пассажи о болезнях и здоровье 404198 5 20 24 10 15 20 9 11 18 26 19 21 0 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 3 2 3 0 1 1 2 1 1 0 3 0 0 2 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    5 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 337198 5 15 22 15 20 18 7 9 27 24 18 18 0 0 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 1 1 0 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 2 2 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    8 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 272198 7 14 25 17 17 15 8 10 27 19 21 18 0 0 0 3 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 1 1 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 3 1 2 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1
    3 Ироничные пассажи о времени 391198 7 26 23 15 18 19 5 11 11 24 24 15 0 0 2 1 0 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 0 1 2 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 2 3 2 2 2 1 0 1 1 0 3 0 2 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Курьезное 265197 4 28 21 19 19 18 5 12 13 16 23 19 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 3 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 3 4 3 4 1 1 0 1 1 1 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о знании, удовлетворении и удовольствии 256197 8 20 22 16 23 13 2 13 16 27 17 20 0 1 0 1 2 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 3 1 5 2 2 0 3 1 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    7 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 286197 8 17 23 19 13 16 7 15 14 23 24 18 0 0 1 1 2 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 2 1 1 0 1 1 2 0 1 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 It is sarcastic in one line 305197 5 18 23 20 23 18 9 11 17 16 23 14 0 1 0 0 2 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 2 2 3 0 0 3 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 1 0 1 2 1 1 1 2 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0
    Об источниках изменения (движения) и развития 302197 5 23 26 13 19 15 7 13 16 23 20 17 0 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 3 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 3 3 2 0 0 2 2 0 2 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Саркастичное в одну строку 320197 4 14 25 10 18 16 10 15 15 27 25 18 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 0 1 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 2 3 1 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о мироздании 248197 4 13 22 17 25 20 7 14 16 22 20 17 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 2 2 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Мои ироничные пассажи о надежде и вере 271197 7 19 31 13 14 17 5 10 17 27 21 16 0 0 1 2 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 2 1 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 2 3 2 1 2 3 0 1 2 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о счастье 197197 8 24 24 23 25 24 9 14 26 20 0 0 0 2 1 1 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 3 4 2 1 2 1 1 1 0 2 0 0 1 0 1 2 0 1 1 0 0 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan1009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110
    2 Ироничные пассажи о богатстве 231197 7 17 20 18 19 16 4 17 16 23 20 20 0 1 0 1 3 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 3 1 1 1 0 0 1 1 0 2 1 0 3 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о науке и искусстве 234197 6 21 20 13 14 17 5 12 16 31 22 20 0 0 1 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 2 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 1 2 2 3 1 2 1 0 2 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    О соотношении истинного и ложного 410196 6 23 27 13 18 14 8 14 22 16 18 17 0 0 0 2 1 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 2 1 0 2 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 1 2 3 1 1 1 0 1 1 1 0 2 2 1 3 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1
    2 Ироничное в одну строку. Девушкам 285196 3 13 23 26 11 17 7 16 14 27 23 16 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 2 3 2 0 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 It is sarcastic in one line 296196 5 15 21 14 16 17 8 11 13 34 24 18 1 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 1 2 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 1 2 1 1 2 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1
    2. Ироничные пассажи о болезнях и здоровье 244196 4 18 24 14 13 16 8 12 31 20 19 17 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 2 3 1 1 1 0 1 0 2 0 2 1 0 1 1 1 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0
    3 Ироничное в одну строку. Девушкам 334196 5 20 23 18 23 16 4 10 13 29 21 14 0 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 1 1 1 1 0 2 0 1 0 1 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 2 2 2 0 3 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    7 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 303196 5 12 24 19 18 15 9 16 12 24 24 18 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 2 2 1 2 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    1 It is amusing in one line 339196 6 17 23 17 17 16 7 17 16 21 19 20 0 2 0 0 3 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 2 2 1 0 0 1 0 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 1 2 0 1 3 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1
    1 Ироничные пассажи о науке и искусстве 401196 7 20 23 14 14 25 5 13 14 23 25 13 0 0 0 1 2 2 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 3 1 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 2 2 1 2 2 0 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Каким образом проявляется угасание нынешней цивилизации? 306196 8 15 28 12 16 18 5 13 16 30 22 13 0 2 0 1 2 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 3 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 1 2 3 0 2 1 3 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1
    Ироничные пассажи о снах 2 471196 3 16 22 13 19 17 10 10 34 16 19 17 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 3 0 3 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 2 2 2 0 2 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    10 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 226196 4 15 28 17 24 13 5 9 21 19 17 24 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 3 2 1 2 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1
    2. My ironic passages about diseases and health 252196 4 19 22 11 14 16 11 11 31 16 24 17 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 2 3 1 0 0 1 1 1 3 0 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    1. Насмешки над одухотворенными 379195 4 19 28 20 20 16 5 11 10 28 21 13 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 0 2 0 1 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 2 0 2 3 1 3 2 0 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    8 Всё в одну строку. Выдержки из толкового и бестолкового словарей 297195 5 19 22 16 15 17 8 11 15 31 20 16 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 3 1 3 0 1 0 0 1 1 1 2 0 2 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    29 Были бы вопросы, будут и ответы 247195 10 21 25 18 15 19 7 12 13 19 20 16 0 3 0 2 2 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 5 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 1 3 1 1 1 1 2 2 0 2 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0
    2 Ироничные пассажи о счастье 257195 5 21 23 13 22 18 10 10 14 20 22 17 0 0 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 2 1 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 3 1 3 3 0 1 1 2 1 0 2 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0
    Об ином отношении к общественным отношениям 232195 5 22 22 14 16 15 4 11 20 23 20 23 0 0 0 2 2 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 3 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 All in one line. It is sarcastic 257195 4 15 26 8 20 22 8 13 18 19 24 18 0 0 1 0 2 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 2 2 0 2 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 2 0 2 2 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan1009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110
    Удобство рабства и свет свободы 947194 5 19 33 13 14 19 7 12 22 15 22 13 0 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 2 1 2 1 1 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 1 1 1 2 2 3 1 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0
    1 Ironical in one line. As regards the personalities 373194 4 21 26 25 17 14 6 9 18 18 24 12 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 2 0 1 0 1 2 1 1 0 0 0 0 1 0 0 2 2 1 2 1 2 2 3 0 2 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0
    2 Мои ироничные пассажи об обществе 249194 6 24 26 13 21 12 3 11 18 21 20 19 0 1 0 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 2 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 3 1 4 2 2 1 2 1 2 2 0 1 2 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    8 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 271194 6 23 21 18 20 15 6 11 15 22 22 15 0 0 1 1 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2 1 1 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 2 3 1 2 2 1 0 0 1 2 0 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1
    1 Ironic passages about Creation 433194 5 26 25 12 19 16 11 11 16 11 29 13 0 0 1 1 2 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 1 1 1 2 3 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 0 3 3 2 1 1 1 1 1 2 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    6 There would be questions, there will be answers 353194 3 17 26 16 20 17 5 9 16 24 22 19 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 1 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 1 1 0 4 1 1 3 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    My ironic passages about the living beings 1 445194 6 23 27 18 18 15 6 12 12 24 21 12 0 0 0 1 2 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 4 1 3 1 1 2 1 0 2 1 2 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    24 Были бы вопросы, будут и ответы 276194 5 21 26 14 14 18 4 15 14 21 24 18 0 0 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 1 3 1 2 1 1 1 1 0 1 3 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    7. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 194194 6 26 20 18 12 10 9 12 20 23 14 24 0 2 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 3 3 2 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 3 1 2 1 2 1 1 0 1 2 1 0 1 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Насмешки над бонзами 363193 5 12 24 21 16 14 6 15 15 21 28 16 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 0 1 1 2 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    9 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 239193 7 22 20 20 21 15 8 10 14 18 22 16 0 0 1 2 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 1 2 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 1 2 1 1 1 1 0 0 1 1 0 2 0 0 2 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о богатстве 405193 5 28 24 17 15 19 3 11 17 18 21 15 0 0 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 2 1 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 2 3 4 2 3 2 1 2 1 0 2 0 2 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 It is amusing in one line 327193 5 16 25 22 20 16 4 14 17 17 21 16 0 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 2 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 0 2 2 1 2 1 1 2 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    Что за силы проявляют личность в истории? (Критические заметки) 458193 4 18 22 16 20 16 11 14 21 20 17 14 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 2 2 1 1 0 0 1 1 0 3 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    1 Ironical in one line. As regards the optimists (the enchanted persons) 361193 5 23 20 19 14 19 8 11 14 20 25 15 0 0 0 1 1 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 2 1 1 2 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 2 3 1 0 1 1 1 3 0 1 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    14 Лаконично-ироничное 246193 8 25 22 12 22 16 6 17 14 19 18 14 0 1 1 1 2 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 2 1 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 2 4 3 2 1 0 0 1 1 1 3 0 0 2 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Ироничные пассажи о предметах 2 481193 5 21 25 18 14 16 6 16 15 19 21 17 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 2 2 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 4 1 0 1 1 0 3 0 1 2 0 0 1 2 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0
    6 Насмешки над одухотворенными 277192 5 15 21 18 16 16 9 12 12 30 23 15 0 0 0 1 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0 1 1 2 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    Light, mine, mirror, say... 405192 9 20 22 17 20 18 3 7 16 18 23 19 0 1 0 1 3 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 2 0 2 2 0 0 1 1 0 1 0 3 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 2 1 1 0 1 2 2 1 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    My ironic passages about the different subjects 1 449192 8 21 24 16 21 18 6 10 13 17 25 13 0 2 0 1 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 2 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 3 2 2 3 1 1 2 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan1009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110
    3 Ироничные пассажи о человеке 256192 6 24 27 13 19 18 6 10 16 20 18 15 0 0 0 3 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 2 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 2 1 1 3 2 3 1 0 0 2 2 0 2 1 0 2 0 1 2 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    20 Были бы вопросы, будут и ответы 289192 5 25 23 21 13 17 7 11 13 23 18 16 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 1 2 1 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 2 3 2 2 2 2 1 0 2 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1
    Прогресс и регресс как временные ступени развития сознания через живое 192192 6 18 23 20 17 12 7 22 14 53 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 1 0 2 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 3 1 1 2 1 0 3 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0
    14 Были бы вопросы, будут и ответы 313192 5 21 25 15 25 15 4 13 12 21 20 16 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 3 2 3 2 1 1 0 3 0 2 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Забавное в одну строку 271192 6 22 26 10 17 19 10 13 12 22 22 13 0 1 0 2 2 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 1 2 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 3 2 1 0 1 2 0 2 1 0 3 0 0 1 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0
    1 Black humor and sneering invectives 240192 4 25 22 20 20 11 5 14 16 15 19 21 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 0 3 1 3 6 0 0 1 1 0 2 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    Ироничные пассажи о человеке 1 459192 4 24 24 15 14 15 14 13 19 11 20 19 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 3 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 2 2 4 0 1 0 0 1 1 0 2 1 0 2 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1
    2 My ironic passages about hope and faith 304192 8 22 21 14 15 19 7 14 15 18 20 19 0 0 0 1 2 2 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 2 1 1 0 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 3 2 1 0 2 3 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    11 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 296191 7 16 21 19 19 20 9 13 14 20 21 12 0 2 0 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 2 1 1 0 0 1 1 0 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    9 There would be questions, there will be answers 348191 7 16 24 17 16 16 10 10 16 21 19 19 0 0 1 0 1 1 1 0 2 1 1 0 0 0 0 1 0 2 2 0 0 0 2 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 2 2 0 3 1 1 1 0 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    О роли неравенства в человеческих сообществах 291191 7 11 25 17 19 18 9 15 20 20 19 11 0 0 3 0 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 2 2 2 1 2 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0
    5 The sneers over the poor 328191 4 21 25 16 12 19 4 15 13 28 23 11 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 3 2 1 2 2 1 2 1 1 2 1 1 2 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0
    Казус свободного времени 1013191 5 13 27 20 16 21 9 11 20 14 20 15 0 0 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 1 1 1 0 2 1 2 2 2 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0
    17 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 297191 4 13 23 16 23 17 7 13 19 19 23 14 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 2 2 2 2 0 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 All in one line. It is friendly 270191 5 16 25 15 19 18 9 12 14 22 21 15 0 0 0 1 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 2 1 3 0 1 0 2 1 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 My ironic passages the females 416191 5 20 23 13 16 15 5 14 26 21 20 13 0 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 2 1 3 2 1 3 1 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Что же нам делать с чиновниками? 958191 4 17 27 16 18 24 7 14 16 17 20 11 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 2 1 0 2 2 1 1 1 1 2 1 1 2 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1
    Возможна ли прямая демократия? 236191 10 24 18 18 18 17 6 14 15 17 21 13 0 1 0 1 2 2 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 1 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 3 1 2 2 0 4 1 0 1 1 0 3 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    On the manifestation of personality in the masses 191191 11 32 36 31 30 35 16 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 0 0 4 0 0 0 1 1 3 0 1 0 1 0 4 0 1 1 0 0 3 1 1 1 0 0 1 1 2 1 3 3 1 1 1 2 3 0 1 2 1 1 1 1 1 0 2 1 0 1 0 1 1 0 1 0
    1 The ironical in one line. As Regards young lady 362191 4 22 21 14 20 18 8 14 15 18 20 17 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 3 4 2 1 0 0 1 1 0 3 2 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan1009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110
    1 All in one line. A little gloomy 266191 6 18 19 17 19 16 5 12 27 13 26 13 0 0 1 1 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 2 1 1 1 0 3 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2. Насмешки над бедными 290191 5 15 23 21 17 16 6 10 16 26 19 17 0 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 2 1 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 1 0 3 0 2 3 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0
    3 Ироничные пассажи о сознании, душе и мышлении 191191 7 18 23 16 17 10 6 14 14 66 0 0 0 0 2 0 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 3 0 2 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 3 1 2 2 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    What is the reason exactly for the informational basis of Creation? 190190 11 25 27 25 25 20 23 34 0 0 0 0 0 1 1 2 1 2 2 0 1 1 1 1 1 0 0 0 1 1 2 1 0 1 2 1 1 2 1 1 2 0 1 0 0 0 1 1 1 0 2 0 2 0 3 2 2 0 1 2 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0
    21 There would be questions, there will be answers 293190 3 14 24 12 14 19 4 9 29 26 20 16 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 1 0 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 1 3 1 1 1 1 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    1 Ironical in one line. As Regards officials 386190 4 14 29 19 19 16 9 11 14 16 24 15 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 1 1 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 3 2 2 1 2 1 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2
    2 Ироничные пассажи о человеке 290190 8 24 25 12 16 16 7 12 14 21 19 16 0 1 0 1 3 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 3 2 3 3 0 1 2 1 0 2 1 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1. Ироничные пассажи о счастье 448190 5 19 20 15 18 18 10 12 20 16 20 17 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 2 1 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 3 1 1 1 1 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 My ironic passages about knowledge, satisfaction and pleasure 424190 3 13 30 17 16 16 10 14 16 22 18 15 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 2 1 1 3 0 2 2 0 0 0 3 0 0 1 0 0 1 1 2 0 0
    2 My ironic passages about wealth 243190 6 18 20 15 18 14 11 12 17 22 16 21 0 0 0 3 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 2 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 1 2 3 2 1 0 2 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    13 There would be questions, there will be answers 377190 3 15 25 21 19 19 6 9 14 22 20 17 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 3 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 1 1 2 1 2 1 1 1 3 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о времени 403190 5 22 22 18 15 19 4 8 13 23 22 19 0 0 0 1 0 2 0 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 3 1 2 2 0 2 2 0 2 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0
    1 All in one line. It is inspirational 261190 5 22 27 18 18 16 6 13 11 19 23 12 0 0 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 2 0 2 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2 4 0 1 2 1 3 1 0 2 0 1 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0
    4 Ироничные пассажи о живых существах 247190 6 23 22 13 16 16 6 15 13 24 22 14 0 0 1 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 1 0 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 3 2 3 1 1 1 1 2 2 0 2 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    1. Ironic passages about happiness 441190 4 20 22 13 26 18 8 10 16 15 21 17 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 3 1 4 1 1 0 1 1 1 2 0 1 3 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0
    2 Ироничные пассажи о сознании, душе и мышлении 279190 6 14 27 11 19 23 7 11 15 20 19 18 0 0 0 1 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 3 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 2 2 2 0 2 0 3 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1
    2 Насмешливое в одну строку 248190 6 10 27 15 16 15 5 13 17 23 25 18 0 1 0 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 0 2 1 2 1 2 1 1 0 1 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1
    2 It is amusing in one line 270190 3 15 27 16 12 15 6 13 20 23 22 18 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 2 1 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 2 1 0 2 0 1 2 0 0 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Ироничные пассажи о предметах 3 427190 6 23 18 20 11 17 11 15 20 14 21 14 0 0 1 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 2 2 0 1 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 1 1 1 3 1 3 1 1 3 1 0 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 My ironic passages about life 241190 7 23 19 16 16 13 6 14 17 21 18 20 0 0 0 2 1 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1 1 3 3 0 4 1 1 1 1 0 2 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan1009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110
    14 There would be questions, there will be answers 327189 5 16 23 13 19 17 10 10 18 17 23 18 0 0 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 2 1 0 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 2 1 2 2 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0
    3 Насмешливое в одну строку 300189 4 13 25 15 18 14 9 11 16 22 22 20 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 1 3 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    21 Были бы вопросы, будут и ответы 289189 3 17 22 18 15 21 5 13 16 21 20 18 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 0 2 2 3 1 1 1 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    2 Ironic passages about benefits 251189 5 22 23 14 18 19 5 13 15 16 24 15 0 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 3 1 0 2 1 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 3 2 0 1 2 1 3 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о деньгах 413189 4 21 24 18 17 15 5 10 18 16 21 20 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 2 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 4 3 1 1 1 0 2 1 0 1 1 1 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о старости 229189 9 20 20 12 20 14 6 13 15 23 21 16 0 0 0 1 4 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 3 2 3 1 1 1 1 1 0 2 1 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    6 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 306189 5 23 25 13 12 16 6 12 19 16 24 18 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 3 1 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 2 2 1 3 1 1 0 1 1 2 0 2 0 0 2 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0
    Почему странами правят недостойные люди? 270189 12 17 29 13 17 14 5 11 15 20 21 15 0 2 1 3 3 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 2 2 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 2 1 4 2 1 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 327189 4 12 24 20 16 22 7 13 18 21 19 13 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 2 1 2 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    7 There would be questions, there will be answers 369189 5 15 25 19 19 17 6 12 14 24 20 13 0 1 0 0 3 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 1 0 1 0 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 1 1 0 3 2 1 2 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ironical in one line. As regards the personalities 314189 6 13 23 17 13 23 5 11 15 19 23 21 0 1 1 0 2 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 2 0 2 0 1 2 0 0 3 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0
    2 Ироничные пассажи о жизни 407188 4 27 22 10 15 19 5 14 16 22 19 15 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 2 1 1 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 3 3 3 4 2 1 1 1 0 2 0 1 3 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    3 Всё в одну строку. Язвительное 254188 5 24 21 13 24 14 3 13 12 19 18 22 0 0 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 2 2 5 2 2 0 0 2 1 0 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1
    1 Насмешки над бедными 343188 4 14 25 19 17 16 4 9 16 24 21 19 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 2 2 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 1 1 3 0 2 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0
    1 My ironic passages about diseases and health 382188 4 18 20 16 18 20 3 11 16 25 23 14 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 3 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 3 1 1 1 1 0 1 0 1 1 2 0 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    2 Ironical in one line. As regards the idlers 265188 8 18 24 12 17 16 8 10 17 19 19 20 0 0 0 2 2 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 3 2 0 1 2 2 2 1 1 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2
    5 Насмешки над бедными 339188 4 14 23 21 17 17 6 8 15 17 31 15 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 1 2 0 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о женском поле 249188 8 25 21 14 22 16 8 10 16 19 16 13 0 0 1 1 1 1 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 1 1 1 2 4 1 4 1 0 2 1 0 2 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ироничное в одну строку. Бездельникам 349188 3 17 29 13 16 18 6 10 16 23 18 19 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 2 2 0 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 2 1 2 0 2 0 1 2 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0
    30 There would be questions, there will be answers 247188 5 20 26 15 18 16 2 11 13 22 25 15 0 0 0 2 3 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 3 2 0 1 0 1 2 0 2 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 2 1 0 3 1 1 2 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan1009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110
    1 Всё в одну строку. Удивительное 252188 6 21 23 11 14 17 6 13 20 17 23 17 0 0 0 2 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 3 2 3 0 1 0 0 1 3 1 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1
    1 My ironic passages about money 449188 6 23 24 15 17 18 5 12 15 18 19 16 0 0 0 1 1 1 0 0 3 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 2 5 3 1 0 1 1 2 1 2 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о любви 496187 5 18 22 14 20 16 8 15 16 19 20 14 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 2 3 1 2 1 0 2 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Всё в одну строку. Мрачноватое 250187 7 23 18 13 17 15 10 12 16 21 22 13 0 1 0 1 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 3 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 2 3 1 4 2 0 1 1 0 2 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Отражение уровней сознания человека в социуме 369187 5 16 32 16 12 19 7 8 17 19 17 19 0 0 0 0 2 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 1 1 2 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 2 2 3 4 1 3 0 0 2 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0
    Живое как конвертер информации в бытие 378187 3 17 31 14 17 19 9 12 14 19 19 13 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 2 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 3 0 3 1 1 3 0 1 3 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1
    1 Всё в одну строку. Вдохновляющее 243187 7 25 21 13 18 17 7 10 18 17 20 14 0 1 0 1 3 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 4 2 4 1 0 1 1 0 2 1 0 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Об основах мыслей и действий человека 257187 6 20 28 10 16 15 9 16 17 20 18 12 0 1 0 1 2 0 0 0 1 1 1 2 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 3 2 2 1 1 3 2 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    15 Лаконично-ироничное 187187 6 17 17 11 14 19 11 16 13 21 20 22 0 0 0 1 2 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 1 4 0 1 0 1 0 1 0 2 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    20 There would be questions, there will be answers 293187 4 15 20 20 19 14 4 10 19 19 24 19 0 0 0 0 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 1 0 3 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 1 2 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    My ironic passages about consciousness 1 459187 4 19 23 16 20 12 12 11 17 20 21 12 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 2 3 1 2 1 1 1 0 2 0 1 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    2. Ироничные пассажи об истории 402186 8 26 20 10 16 20 9 13 7 18 23 16 0 0 0 2 0 3 2 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 2 3 5 3 0 1 1 1 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    8 All in one line. Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 269186 7 15 25 23 12 17 5 11 15 19 22 15 0 0 1 1 2 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 2 2 0 1 0 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 3 2 2 2 0 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1
    Возможно ли непрерывное развитие разума беспредельно? 310186 6 21 27 9 16 14 8 14 18 14 24 15 0 0 0 2 1 2 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 2 2 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 3 2 2 2 1 0 2 1 0 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3
    1 Ироничное в одну строку. Личностям 358186 5 18 22 24 16 13 8 11 13 16 22 18 0 1 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 2 2 0 1 0 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 1 2 1 2 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Насмешки над пенсионерами 364186 4 16 28 15 18 13 9 7 21 21 20 14 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 1 1 1 1 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 3 3 1 2 0 2 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ироничное в одну строку. Чиновникам 366186 4 17 24 17 10 16 6 12 28 19 22 11 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 2 1 1 2 2 0 3 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 It is sneering in one line 305186 5 21 24 13 17 16 4 13 18 19 19 17 0 0 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 3 0 0 1 0 2 1 0 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 1 3 1 1 0 2 0 1 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    9.Truthful inventions (absurdist raisins) 185185 5 24 24 15 20 23 10 18 46 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 1 1 0 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 3 2 3 2 2 1 2 1 2 2 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0
    1 The laconic-ironic passages 243185 6 20 17 17 12 21 8 12 16 18 21 17 0 0 0 1 2 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 2 1 0 2 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 1 2 2 0 2 1 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan1009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110
    2 Насмешки над одухотворенными 285185 4 12 27 10 22 14 14 12 16 20 22 12 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 1 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 2 2 1 4 1 0 3 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    12 Были бы вопросы, будут и ответы 338185 4 19 24 20 15 14 5 13 13 19 21 18 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 4 1 2 1 0 3 1 1 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    8 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 370185 4 17 24 17 11 23 5 15 13 22 21 13 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 2 2 1 2 1 1 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1
    1. The sneers over the doubting young 360185 7 21 20 13 21 17 5 11 12 22 24 12 0 0 0 4 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 2 1 0 0 0 1 1 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 3 3 0 1 1 0 4 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    1 Ironic passages about society 426185 3 16 25 14 19 18 12 10 12 19 19 18 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 1 1 3 3 2 0 2 0 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    7 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 337185 6 17 23 18 13 18 6 12 13 27 16 16 0 1 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 2 2 2 2 0 2 0 1 2 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0
    A person, information and a current time 185185 10 18 23 26 16 15 8 13 56 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 3 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 3 0 1 0 1 0 0 3 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 2 0 1 0 0 1 2 2 1 1 3 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0
    2 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 309185 3 21 23 16 13 18 5 11 10 21 26 18 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 2 1 3 1 0 1 2 0 1 1 1 1 1 1 1 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1
    24 There would be questions, there will be answers 287185 5 15 26 11 15 18 9 11 14 23 22 16 0 1 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 2 0 1 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 2 1 0 2 1 1 3 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    7 Были бы вопросы, будут и ответы 346185 4 21 21 14 18 15 11 10 17 17 16 21 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 0 2 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 3 2 1 1 0 1 2 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    4 Забавное в одну строку 233184 5 13 25 17 17 17 6 10 16 23 19 16 0 0 0 3 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 1 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 2 1 0 2 2 2 3 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 The sneers over pensioners 357184 6 24 21 14 13 16 6 12 26 10 22 14 0 0 0 2 2 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1 2 1 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 1 0 1 1 3 3 3 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 2 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0
    Почему мы способны смеяться? 391184 6 19 22 17 14 17 12 13 15 12 22 15 0 1 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 3 1 0 3 2 0 1 1 0 2 0 2 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0
    3 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 287184 6 13 22 15 13 16 8 15 15 21 21 19 0 1 0 0 1 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 2 2 1 2 0 1 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ироничное в одну строку. Трудящимся 321184 8 14 27 10 18 15 6 9 11 22 24 20 0 1 0 2 3 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 1 1 2 1 3 0 3 0 1 3 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Халдеям (обслуге) 184184 4 21 19 17 21 25 8 15 54 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 4 3 2 1 2 1 1 1 1 2 0 2 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    3 Ироничное в одну строку. Чиновникам 333184 6 25 21 16 18 15 6 13 10 16 18 20 0 0 0 1 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 2 1 2 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 2 2 3 2 2 1 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    3 Ироничное в одну строку. Личностям 260184 5 21 23 12 19 16 4 11 18 20 20 15 0 1 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 0 1 0 1 1 1 0 3 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 2 0 2 2 2 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    1 Насмешки над бонзами 327184 4 13 19 16 17 19 10 12 23 17 20 14 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 1 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 0 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    11 Были бы вопросы, будут и ответы 396184 3 16 25 18 21 12 5 14 13 19 22 16 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 3 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 3 1 2 3 2 0 2 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan1009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110
    2 My ironic passages about life 364184 6 19 25 11 17 19 6 11 15 20 22 13 0 1 0 2 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 1 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 1 1 2 0 1 2 1 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0
    4 The sneers over the spiritualized persons 272184 5 22 22 14 20 15 8 16 13 17 19 13 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 2 1 0 2 1 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 3 1 2 1 0 2 1 0 2 1 1 1 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о власти 219183 8 21 19 16 21 9 10 10 16 17 17 19 0 0 0 2 3 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 3 3 0 3 0 0 1 1 0 2 1 0 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    6 The sneers over the spiritualized persons 291183 4 18 21 13 17 14 6 9 21 23 19 18 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 3 2 0 1 1 1 2 0 1 2 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0
    17 There would be questions, there will be answers 278183 4 15 19 15 19 17 6 14 18 19 18 19 0 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 2 2 0 1 0 1 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    3 My ironic passages about a person 255183 5 16 25 14 23 12 5 11 11 22 17 22 0 0 0 0 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 3 1 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 4 2 1 0 3 0 0 2 0 1 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0
    4 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 294183 4 14 21 10 20 25 6 9 16 24 19 15 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 2 2 2 2 1 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о мироздании 392183 4 11 21 13 16 19 9 11 23 19 18 19 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 2 3 0 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    My ironic passages about dreams 2 458183 6 13 24 17 18 16 7 11 17 18 19 17 0 1 0 1 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 2 3 2 1 2 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    10 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 340182 4 20 20 11 19 17 6 14 20 15 19 17 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 4 0 3 1 0 1 1 0 2 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0
    5 My ironic passages about the living beings 182182 6 28 27 12 15 11 7 14 14 48 0 0 0 0 0 1 1 2 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 2 2 3 6 3 1 0 1 2 0 2 1 0 3 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    2 My ironic passages about old age 230182 7 20 27 16 15 13 7 11 14 17 20 15 0 0 0 1 2 1 0 1 2 0 1 0 0 0 0 1 0 2 1 1 0 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 2 3 1 1 0 2 1 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    1 Ironic passages about love 445182 6 21 24 18 16 16 8 11 12 17 20 13 0 0 1 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 2 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 3 2 0 3 1 1 3 1 1 2 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ironic passages about love 434182 5 18 20 20 20 17 7 14 11 16 18 16 0 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2 1 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 2 0 1 2 1 1 0 3 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ироничные пассажи о женском поле 423182 5 19 22 16 20 15 7 10 11 18 22 17 0 0 0 1 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 2 1 2 1 4 1 0 2 1 0 2 1 1 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    8 Были бы вопросы, будут и ответы 241181 4 20 22 20 13 16 7 10 13 20 20 16 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 3 1 0 4 2 2 1 1 0 2 0 2 2 0 0 1 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о деньгах 229181 6 20 23 14 21 13 8 9 12 17 23 15 0 1 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 3 3 2 1 1 1 0 2 0 2 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Бездельникам 260181 4 14 27 19 13 18 7 11 13 20 22 13 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 3 1 1 2 0 2 2 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 My ironic passages about time 232181 6 22 20 22 15 10 5 10 17 16 22 16 0 0 0 1 3 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 2 2 3 3 0 2 1 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1. My ironic passages about time 351181 6 22 25 12 16 15 7 10 14 16 19 19 0 0 0 1 2 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 2 3 2 2 3 1 1 1 1 2 0 2 3 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan1009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110
    1 Ироничные пассажи о власти 392181 4 23 26 9 18 15 9 13 12 16 19 17 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 1 0 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 2 3 2 0 1 1 2 0 2 2 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Личностям 280181 6 13 22 12 22 17 3 9 21 18 25 13 0 1 0 1 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 2 1 3 1 0 2 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    5 Ироничные пассажи о предметах 181181 5 22 19 21 16 13 4 18 22 41 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 3 3 2 0 0 1 2 0 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0
    Оценка эффективности социализма на разных этапах общественного развития 180180 5 21 22 16 19 13 11 13 27 33 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 4 4 2 2 0 1 2 1 0 3 1 1 2 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ironical in one line. As regards the optimists (the enchanted persons) 180180 6 19 24 17 21 10 83 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 3 2 2 1 2 1 1 0 3 0 1 2 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    1 All in one line. It is entertaining 249180 3 14 21 12 20 14 6 12 15 23 24 16 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 2 2 0 2 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Всё в одну строку. Занимательное 243180 5 19 25 15 14 15 7 17 11 15 20 17 0 0 0 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 3 2 2 1 2 1 1 3 0 1 3 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0
    Человек, информация и текущее время 180180 5 22 31 18 17 14 9 20 44 0 0 0 0 2 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 2 0 3 2 0 1 0 1 0 2 1 2 0 1 0 0 0 2 0 0 1 1 0 1 0 2 1 2 1 2 1 1 2 1 2 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ironical in one line. As regards the idlers 318180 5 16 22 14 16 20 6 13 12 21 21 14 0 0 0 1 3 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 1 1 2 1 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 286180 6 16 22 15 11 18 6 11 14 23 20 18 0 1 0 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 1 1 1 0 0 1 2 1 1 3 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ироничное в одну строку. Девушкам 361180 3 14 30 15 20 14 6 14 12 18 20 14 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 2 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 2 3 1 3 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0
    3 There would be questions, there will be answers 291180 3 16 23 14 15 15 8 10 15 22 24 15 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 2 0 2 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 2 1 0 3 3 2 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 Насмешки над одухотворенными 263180 4 14 26 14 17 18 3 11 16 24 17 16 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 2 2 2 1 2 0 1 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    1 My ironic passages about old age 408180 6 21 23 13 19 18 9 11 10 14 21 15 0 1 0 1 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 1 1 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 3 1 4 1 1 2 1 2 2 0 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    8. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 179179 5 22 28 24 18 14 12 11 31 14 0 0 0 0 0 1 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 2 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 2 2 3 1 1 0 3 3 2 1 2 1 0 2 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    2 My ironic passages about knowledge, satisfaction and pleasure 237179 5 16 22 16 15 13 7 13 13 16 25 18 0 0 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 0 2 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 3 2 2 1 3 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    17 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 284179 5 21 24 13 12 17 6 12 18 16 20 15 0 0 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 2 1 0 0 0 3 0 0 0 0 1 1 3 1 2 1 1 0 0 1 1 0 2 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    12 There would be questions, there will be answers 327179 3 14 23 19 16 15 5 12 15 19 23 15 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2 2 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 2 1 0 2 3 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0
    3 My ironical about consciousness, soul and thinking 178178 5 24 16 10 18 15 6 13 10 61 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 1 1 2 2 6 2 1 0 1 1 0 2 0 1 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Были бы вопросы, будут и ответы 288178 4 18 21 15 18 13 7 12 14 18 21 17 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 2 2 1 3 1 0 2 0 1 2 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan1009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110
    3 My ironic passages about stupidity 178178 5 20 26 18 14 16 10 11 18 40 0 0 0 0 0 2 0 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 1 2 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 3 2 2 2 1 0 2 0 4 2 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1
    4 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 275178 8 15 24 13 16 19 6 9 14 19 20 15 0 1 0 1 1 2 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 1 1 0 0 2 1 1 2 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1. Ironic passages about stupidity 447178 4 12 26 11 21 14 11 10 12 15 26 16 0 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 3 2 0 3 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    1 There would be questions, there will be answers 340178 4 16 27 12 14 16 3 10 13 31 21 11 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 0 1 0 1 0 0 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 2 0 2 2 2 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    1. My ironic passages about science and art 355177 7 16 26 16 15 15 3 11 18 18 19 13 0 0 0 1 2 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 3 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 3 2 0 2 0 1 3 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0
    2 Были бы вопросы, будут и ответы 313176 4 17 26 10 18 15 7 12 14 19 16 18 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 2 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 3 1 1 1 1 2 1 0 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0
    2 My ironic passages about science and art 227176 4 12 26 25 8 14 6 14 15 19 16 17 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 0 0 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 3 2 2 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2
    5 Ироничные пассажи о живых существах 176176 5 21 24 15 20 10 8 16 17 40 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 2 2 2 3 2 1 1 2 0 1 1 2 2 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    13 Были бы вопросы, будут и ответы 335176 4 20 18 19 16 12 6 14 14 16 20 17 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 2 1 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 3 2 1 2 1 0 2 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ироничное в одну строку. Богатым 254175 3 13 24 15 19 15 4 10 16 20 22 14 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 1 3 2 1 2 0 1 2 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    12 Truthful fabrications (Absurdist delights) 174174 7 24 27 21 18 20 57 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 2 5 3 1 0 1 2 0 2 0 1 2 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0
    3 Насмешки над одухотворенными 364174 6 12 19 14 20 20 3 11 11 18 24 16 0 2 0 0 2 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 2 1 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    7 Черный юмор и насмешливые выпады 173173 5 28 25 21 18 18 8 16 34 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 2 2 0 1 1 1 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 4 3 3 2 1 1 2 1 1 2 1 1 2 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Трудящимся 295173 5 11 27 14 13 13 6 10 12 24 23 15 0 0 0 2 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 2 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 2 3 1 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1
    2 It is friendly in one line 173173 5 20 25 18 23 13 69 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 4 2 3 1 1 0 2 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0
    Определение целостности сообщества 358173 3 14 24 14 16 14 7 10 19 19 15 18 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 1 1 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 1 1 2 2 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    1 Ироничное в одну строку. Пессимистам (разочарованным) 317173 3 13 22 18 15 16 4 14 13 20 22 13 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 2 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 3 2 1 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0
    1 My ironic passages about the females 230173 5 20 28 13 14 10 9 12 13 16 17 16 0 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 1 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 2 2 2 1 1 0 1 1 1 1 2 2 0 1 1 0 1 1 2 0 1 0 1 0 0 1 1 0
    On the ratio of cognition and consciousness 172172 5 26 40 33 30 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 2 0 0 2 0 0 2 1 1 0 2 1 1 1 1 2 0 1 3 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 2 2 0 2 4 1 2 1 2 2 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1 2
    2 Ironic passages about stupidity 272172 3 16 26 12 13 16 7 13 15 15 20 16 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 1 1 0 0 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 2 3 1 2 1 3 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan1009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110
    2 My ironic passages about power 225172 4 23 22 11 16 12 6 12 17 16 14 19 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 2 1 1 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 1 0 2 4 0 3 1 2 1 2 1 1 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    Почему без слова нет дела? 172172 6 27 28 12 17 23 59 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 2 1 1 0 1 1 0 1 0 1 1 1 1 0 1 1 0 2 1 0 0 2 0 0 0 0 1 3 2 2 2 2 2 0 1 1 2 2 1 3 0 0 3 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0
    11 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 296171 5 18 27 8 18 13 4 10 14 18 23 13 0 1 0 0 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 2 1 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 2 2 1 3 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1
    2 My ironic passages about happiness 171171 5 25 22 14 24 12 9 12 27 21 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 4 3 2 0 1 1 2 4 0 1 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    On the role of randomness in Creation 171171 7 23 37 22 28 54 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0 1 3 1 1 0 1 2 0 3 1 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 2 0 0 2 2 1 2 1 3 1 1 2 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 1 1
    My ironic passages about dreams 1 419170 3 16 21 16 14 14 8 11 15 18 19 15 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 1 1 1 1 0 2 1 1 3 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    6 It is truthful in one line 170170 5 27 17 24 24 14 39 20 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 2 0 0 1 2 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 3 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 3 1 4 1 0 1 1 0 2 1 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    9. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 170170 5 25 28 11 24 14 11 14 38 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 3 6 2 1 0 3 2 2 1 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0
    30 Были бы вопросы, будут и ответы 218170 6 20 23 13 13 18 5 12 14 18 18 10 0 0 1 1 3 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2 1 1 1 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 3 3 1 2 1 0 2 0 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0
    4 Насмешки над одухотворенными 349169 3 14 24 15 15 17 9 12 12 15 18 15 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 3 0 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 3 3 0 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Лаконично-ироничное 169169 4 21 20 19 18 20 67 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 2 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 2 3 3 1 1 0 0 1 1 0 2 1 1 3 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    8.Truthful inventions (absurdist raisins) 168168 6 20 22 22 20 12 7 14 25 20 0 0 0 1 0 1 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 4 3 1 2 1 0 2 1 1 2 1 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 Ироничные пассажи о жизни в одну строку 168168 6 24 22 21 19 23 9 44 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 3 2 0 4 1 1 2 2 0 3 0 1 2 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    4 Sneering of idlers 168168 4 23 19 20 18 15 10 10 49 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 2 1 3 2 0 1 1 0 2 0 1 2 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    3 My ironic passages about benefits 168168 7 24 24 16 14 12 6 15 50 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 1 2 4 1 3 1 0 1 1 0 2 0 2 2 1 1 0 1 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0
    28 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 167167 4 14 18 18 20 13 12 13 55 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 1 1 1 1 0 0 1 1 0 2 1 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    11. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 167167 5 29 24 11 21 14 13 50 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 2 1 1 0 4 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 2 3 4 3 1 0 2 0 1 1 2 1 0 2 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0
    4 Насмешки над бездельниками 167167 5 11 22 19 22 13 10 9 56 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 1 2 1 2 1 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0
    12 Правдивые небылицы (Абсурдистские изыски) 165165 5 21 24 22 19 17 57 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 2 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 1 2 3 3 0 1 0 1 1 1 1 2 1 0 2 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    18 The laconic-ironic passages 165165 5 22 26 13 20 16 7 56 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 2 1 2 2 2 0 1 1 0 2 0 1 1 1 0 2 1 3 0 0 0 0 1 1 2 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan1009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110
    7 Насмешливое 164164 4 14 23 16 22 22 10 12 41 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 1 2 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 2 3 1 2 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Оптимистам (очарованным) 163163 5 13 28 16 22 11 68 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 4 2 2 0 2 0 1 2 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0
    8 It is amusing 163163 6 15 23 18 17 16 10 13 45 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 1 0 0 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 1 1 2 1 1 2 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1
    2 Ironical in one line. As regards the bonzes (bosses) 163163 5 22 16 18 26 11 12 27 26 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 2 3 2 1 3 2 0 1 1 0 2 0 2 2 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ироничные пассажи о глупости 163163 5 18 20 13 15 16 7 13 25 31 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 2 2 1 1 0 0 1 1 0 2 1 1 2 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0
    11.Truthful inventions (absurdist raisins) 162162 7 22 23 22 20 16 10 42 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 2 3 1 4 2 1 1 2 0 2 1 0 1 1 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0
    В чем причина именно информационной основы мироздания? 162162 6 25 25 13 23 15 24 31 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 0 1 1 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 4 4 1 0 1 1 0 3 0 2 2 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 1 0 0 0
    8 Black humor and sneering invectives 161161 4 32 24 20 21 15 12 33 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 1 0 3 1 1 2 1 0 1 0 1 0 2 1 2 2 3 4 3 0 0 2 1 1 1 0 2 4 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1
    8 Забавное 160160 7 27 21 17 15 16 12 13 32 0 0 0 0 1 1 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 3 0 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 2 1 3 2 4 2 1 0 1 1 1 0 2 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0
    О цикличности цивилизаций в их множественности 160160 4 22 20 14 20 12 14 25 29 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 4 3 0 3 1 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    2 Дружеское в одну строку 159159 3 12 26 16 25 17 60 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 2 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 3 2 1 2 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    10.Truthful inventions (absurdist raisins) 159159 7 19 24 22 18 15 10 44 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 2 2 0 2 1 0 2 0 2 3 1 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0
    5 My ironic passages about a person 158158 7 23 22 21 22 9 22 32 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 2 5 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 1 1 3 4 2 1 0 2 0 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Особенности и роль распределения информации по населению 158158 6 30 23 10 20 13 13 43 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 1 0 0 0 1 1 1 1 1 1 0 2 0 2 0 1 0 2 1 0 1 0 0 0 1 1 2 2 4 4 1 0 1 1 0 2 1 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Умникам 158158 7 22 23 17 20 11 8 50 0 0 0 0 0 1 0 3 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 1 3 2 1 2 3 1 1 3 1 1 0 1 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    7. It is sneering 157157 4 23 17 18 17 14 8 8 48 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 1 2 4 3 1 1 1 1 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1
    12 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 156156 4 15 29 14 17 10 9 58 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 2 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 3 1 2 2 2 2 0 1 2 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 2 1
    28 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 155155 3 13 17 19 23 12 9 12 47 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 2 2 1 2 0 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    12 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 155155 8 18 20 19 22 19 10 39 0 0 0 0 0 0 0 2 3 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 1 1 1 0 0 1 1 0 3 1 0 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    10 Лаконично-ироничное 154154 4 25 24 17 21 18 11 34 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 2 3 3 6 1 0 0 1 1 0 2 2 0 2 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan1009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110
    10 The laconic-ironic passages 153153 4 21 22 9 23 12 8 54 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 3 1 2 2 0 1 1 2 3 0 1 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Бонзам 153153 4 16 23 21 20 20 7 25 17 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 2 0 3 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 2 1 3 0 1 3 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0
    4 Ироничные пассажи о старости 152152 6 21 20 21 22 15 15 32 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 3 5 1 1 1 1 0 1 0 2 2 1 3 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    3 The laconic-ironic passages 151151 5 23 20 17 14 13 59 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 2 3 1 3 3 2 1 3 1 1 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0
    4 My ironic passages about life in one line 151151 6 25 25 20 15 10 15 35 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 6 2 1 2 2 1 2 2 1 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    6 Правдивое в одну строку 151151 5 22 19 14 23 17 40 11 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 2 3 2 2 3 1 1 1 1 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    7 Были бы вопросы, будут и ответы (избранное) 150150 5 23 23 14 23 15 30 17 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 1 3 2 2 4 1 1 2 2 0 2 0 2 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1
    7 Black humor and sneering invectives 150150 5 23 19 17 17 12 7 14 36 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 3 2 4 2 0 0 1 1 0 2 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0
    3 Ироничные пассажи о пользе 150150 6 20 23 16 15 11 9 13 37 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 3 2 1 1 1 1 2 1 0 2 2 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    4 My ironic passages about old age 149149 5 25 28 12 26 13 10 30 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 3 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 4 3 2 4 3 0 3 2 1 2 1 1 3 0 0 3 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0
    2 Ironical in one line. As regards the wiseacres 148148 4 19 29 12 16 15 7 46 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 1 0 1 2 1 1 3 3 2 1 0 2 0 2 2 1 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Возможно ли информационное общество? 148148 7 25 17 18 16 17 48 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 2 0 2 0 2 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 5 1 0 2 1 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1
    3 Ironical in one line. As regards the blockheads 148148 4 22 23 11 23 17 13 35 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 3 4 1 0 2 2 1 2 0 2 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    10. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 148148 5 18 22 22 16 15 9 41 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 2 1 1 0 0 2 2 1 2 1 0 2 0 0 1 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0
    6 My ironic passages about time 147147 6 25 24 18 25 49 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 4 6 2 0 3 3 0 2 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Is an information society possible? 146146 7 19 24 14 20 15 47 0 0 0 0 0 0 1 0 1 3 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 0 2 0 3 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 0 1 1 0 1 2 2 1 0 1 2 0 1 1 3 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    5 Ироничные пассажи о человеке 145145 4 22 22 17 17 10 25 28 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 2 1 2 1 4 3 1 0 0 2 2 0 2 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0
    35 Были бы вопросы, будут и ответы (Избранное) 145145 5 20 24 16 16 12 10 14 28 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 2 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 4 1 0 1 3 0 2 1 0 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ironical in one line. As regards the wiseacres 144144 5 21 26 17 15 14 11 35 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 0 1 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 3 2 2 2 2 2 0 2 0 1 2 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0
    О соотношении познания и сознания 144144 6 25 31 27 22 33 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 2 0 0 1 0 1 1 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 2 3 4 1 2 1 1 0 2 0 4 2 1 1 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan1009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110
    18 Лаконично-ироничное 141141 5 19 23 22 15 15 9 33 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 2 3 2 1 1 0 0 2 2 0 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1
    7 There would be questions, there will be answers (favorites) 140140 5 14 27 13 16 14 24 27 0 0 0 0 0 0 0 1 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 1 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 3 3 0 1 1 2 2 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0
    3 Ироничное в одну строку. Касательно болванов 139139 4 16 25 13 22 14 11 34 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 2 1 3 3 0 2 0 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0
    8 Черный юмор и насмешливые выпады 138138 6 26 21 16 17 15 14 23 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 1 1 0 0 2 0 0 1 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 3 4 3 3 0 1 1 2 1 2 0 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    4 My ironic passages about love 138138 6 22 29 18 18 45 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 2 1 3 1 1 3 0 1 0 2 1 1 1 3 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0
    13 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 136136 6 27 28 24 24 27 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 2 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 1 2 0 1 1 4 1 3 1 2 1 0 4 1 1 1 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 1 1
    3 Ироничное в одну строку. Умникам 134134 5 27 19 15 20 15 12 21 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 4 3 3 3 3 0 1 3 0 2 0 1 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    35 There would be questions, there will be answers (Favorites) 133133 3 16 24 15 19 15 7 12 22 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 2 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 3 2 2 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0
    3 My ironic passages about science and art 133133 6 20 27 21 22 37 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 0 1 0 1 0 3 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 1 3 2 3 1 1 3 0 1 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0
    О роли случайности в мироздании 132132 6 27 28 24 29 18 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 3 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 2 0 2 0 4 1 0 2 2 0 1 6 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 0 2 2 1 4 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1
    6 Были бы вопросы, будут и ответы (избранное) 132132 6 26 21 18 19 15 27 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 3 2 3 4 2 0 1 3 2 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    О проявлении личности в массах 132132 7 24 19 22 21 25 14 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 2 0 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 1 2 1 2 3 1 0 1 1 0 2 2 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    20 The laconic-ironic passages 130130 4 21 19 21 17 26 22 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 1 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 2 2 0 2 2 0 1 2 1 3 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    21 Лаконично-ироничное 130130 4 23 23 23 26 31 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 1 1 3 3 4 1 1 0 0 1 1 1 2 2 0 2 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    6 There would be questions, there will be answers (favorites) 130130 5 14 22 13 18 10 48 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 3 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 2 3 0 2 2 3 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    21 The laconic-ironic passages 130130 6 19 25 24 17 39 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 3 0 1 1 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 0 3 2 1 2 2 0 4 0 2 2 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    1. It is curious 129129 5 14 34 23 29 24 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 0 1 0 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 3 4 0 2 1 2 2 1 0 1 0 1 1 1 0 2 0 0 0 1 0
    3 Ироничные пассажи о науке и искусстве 129129 6 22 25 20 18 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 1 2 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 3 2 1 3 1 3 0 1 0 3 1 1 2 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0
    4 Ироничные пассажи о власти 128128 4 21 20 19 22 42 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 1 3 3 2 1 0 1 2 1 0 2 1 1 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 As regards working people 127127 4 22 23 29 17 32 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 2 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 2 5 2 2 1 2 1 2 0 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan1009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110
    On the relationship between consciousness and technology 126126 8 30 30 26 32 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 1 0 2 0 1 2 1 1 1 0 0 0 2 1 1 0 1 0 1 1 1 0 0 1 1 1 0 0 1 2 4 2 2 2 1 2 2 1 2 1 3 2 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 1 1
    20 Лаконично-ироничное 126126 4 25 21 15 20 26 15 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 3 2 4 2 1 0 0 1 3 1 1 1 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 My ironic passages about power 125125 4 25 20 17 19 40 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 2 2 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 2 1 2 4 1 1 0 2 1 0 2 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    10 There would be questions, there will be answers 124124 4 13 26 20 23 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 0 1 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 1 1 3 1 2 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    4 Ироничные пассажи о любви 122122 6 16 25 22 24 29 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 2 0 4 1 1 3 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0
    10 Были бы вопросы, будут и ответы 122122 5 21 22 24 24 26 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 2 0 0 2 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 0 4 2 2 2 1 0 2 1 1 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    6 Ироничные пассажи о времени 121121 4 23 20 14 24 36 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 2 2 2 5 2 0 2 2 2 1 0 2 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    9 Black humor and sneering invectives 121121 5 28 28 41 19 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 2 0 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 1 2 4 3 4 1 1 1 1 1 3 0 1 2 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1
    9 Черный юмор и насмешливые выпады 117117 5 24 22 35 31 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 3 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 2 4 2 2 4 0 1 1 1 0 3 0 1 2 0 0 1 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 1
    13 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 117117 3 13 29 25 17 30 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 3 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 2 5 1 2 2 1 2 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    1. Курьезное 115115 8 21 25 21 25 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 2 2 2 0 1 2 1 0 2 0 2 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1
    2. It is entertaining 113113 5 14 27 24 43 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 1 4 1 0 3 1 2 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1
    About the origins and peculiarities of thinking of the creative people and the smart people 112112 4 22 39 47 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 2 1 0 1 1 2 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 1 2 1 1 2 1 0 1 0 4 0 2 0 0 2 1 1 0 0 1 1 2 2 0 0 1 0 1 2
    13 Truthful fabrications 110110 6 22 23 21 38 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 3 0 1 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 2 2 2 2 2 2 1 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1
    13 Правдивые небылицы 109109 5 26 25 21 32 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 3 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 4 2 2 4 2 1 0 3 1 1 1 1 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1
    4 Насмешки над трудящимися 109109 3 16 23 21 15 31 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 1 1 0 1 0 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 1 2 1 0 2 0 1 2 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1
    2. Занимательное 108108 7 16 38 18 29 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 3 0 0 1 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 0 4 3 1 0 4 0 2 1 2 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1
    2 Sneers over officials 107107 4 13 25 18 47 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 2 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 2 1 4 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    2 Правдивое в одну строку 105105 5 28 36 36 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 2 0 0 3 0 1 0 1 0 1 1 0 1 3 2 2 4 2 2 3 3 1 3 0 1 2 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2
    3. Ироничные пассажи о болезнях и здоровье 105105 4 23 29 37 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 3 1 3 3 1 1 0 2 1 0 2 1 1 3 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan1009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110
    14 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 104104 5 16 30 31 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 0 2 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 1 1 1 2 3 1 3 1 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3
    3 Ironical in one line. As regards the optimists (the enchanted persons) 104104 6 22 28 48 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 5 3 1 0 2 2 2 1 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0
    2 Насмешки над чиновниками 104104 7 16 27 20 34 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 2 0 1 3 3 1 2 1 2 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2
    2 It is inspirational 102102 8 19 34 41 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 2 0 3 3 0 2 2 0 3 0 2 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0
    3 Ироничное в одну строку. Оптимистам (очарованным 101101 4 22 28 47 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 2 1 1 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 1 3 2 2 4 1 0 2 1 2 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1
    24 The laconic-ironic passages 100100 4 26 28 42 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 3 1 5 2 2 1 1 1 2 1 1 2 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0
    О соотношении сознания и технологий 9696 5 21 26 24 20 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 1 2 1 2 3 1 0 1 1 0 3 0 3 2 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2
    2 Вдохновляющее 9696 3 16 33 44 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 0 1 3 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 4 3 3 0 2 2 1 2 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0
    14 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 9595 7 19 28 28 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 2 0 0 1 1 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 3 1 1 1 1 0 1 2 2 1 1 1 2 3 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 1
    2 It is truthful in one line 9393 4 22 29 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 1 4 3 1 1 4 0 2 1 1 3 0 1 0 1 0 2 2 0 0 1 0 0 0 2
    3. Ироничные пассажи о болезнях и здоровье 9292 6 18 29 35 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 1 1 2 0 0 1 1 1 1 1 0 3 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 0 0 1 1
    24 Лаконично-ироничное 9292 5 20 25 42 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 1 2 2 0 1 1 3 0 2 2 0 3 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0
    On the similarities and differences between the thinking of animals, people and artificial intelligence 9191 10 16 65 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 4 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 2 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 1 6 2 2 1 3 0 1 2 1 0 0 0 1 1 1 0 2 3 3 0 2 2
    2 Ироничное в одну строку. Умникам 8989 4 25 47 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 0 1 0 0 0 2 0 0 1 1 0 2 0 1 3 2 1 4 2 0 1 4 1 3 0 4 3 0 1 1 0 0 0 1 1 2 0 0 0 1 1
    Об истоках и особенностях мышления людей креативных и людей умных 8888 4 16 34 34 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 3 1 1 1 1 0 1 2 1 0 3 0 1 3 3 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1
    16 Были бы вопросы, будут и ответы 8686 6 18 39 23 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 3 2 2 1 1 3 0 3 1 1 2 1 0 0 0 1 1 3 0 1 0 0 1 2 1
    6 My ironic passages about a person 8686 3 22 39 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 3 1 0 1 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 3 5 2 2 4 0 4 1 1 3 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0
    6 Ироничные пассажи о человеке 8383 4 22 36 21 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 2 1 1 3 2 3 1 0 0 2 3 3 2 2 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 2
    16 There would be questions, there will be answers 8282 4 12 43 23 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 4 2 2 1 3 2 1 1 1 1 1 2 0 0 2 0 0 1 1 1
    3 It is friendly in one line 8282 4 22 40 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 3 2 0 3 4 0 1 3 4 3 3 3 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan1009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110
    О сходстве и различии мышления животных, человека и искусственного интеллекта 8181 7 18 56 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 3 2 0 3 1 2 3 2 0 2 0 0 2 1 0 0 2 0 0 0 1 1 4 3 2 2 3
    5 Насмешки над трудящимися 7878 4 30 44 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 2 0 2 1 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 2 1 3 5 6 4 1 1 2 5 2 3 8 2 3 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    15 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 7676 6 16 54 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 1 2 0 1 2 0 2 3 1 2 2 3 2 2 2 2 4 1 5 4 4 1 14 0 0 0 0
    4 My ironic passages about society 7676 5 20 51 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 2 3 3 3 1 2 3 2 1 2 2 1 0 0 1 0 0 1 0 3 5 1 0 2 3
    Конечное как способ реализации бесконечного в бытии 7676 6 32 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 3 0 1 0 0 1 0 2 0 2 1 0 0 0 0 4 3 4 4 4 1 6 4 7 5 4 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ironical in one line. As regards the pessimists (the disappointed persons) 7575 5 21 49 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 2 1 2 1 1 1 0 0 2 1 1 2 1 5 4 2 7 6 1 17 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 Ироничные пассажи об обществе 7575 4 19 52 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 3 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 2 3 3 1 1 0 3 3 0 2 1 1 4 0 0 1 2 0 0 1 2 5 3 2 1 1 7
    3 Дружеское в одну строку 7171 5 17 39 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 2 1 0 2 3 2 2 3 2 4 0 1 2 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1
    13 The laconic-ironic passages 6868 3 34 31 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 1 1 1 1 0 0 0 0 2 1 1 1 0 2 1 3 2 0 4 6 2 5 10 4 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    13 Лаконично-ироничное 6565 3 34 28 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 2 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 1 1 3 2 5 3 7 6 10 2 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Пессимистам (разочарованным) 6565 5 18 42 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 2 1 1 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 2 2 1 1 0 1 2 1 2 0 3 4 3 1 2 4 5 5 9 0 0 0 0 0 0 0 0
    The finite as a way of realizing the infinite in beingness 6464 6 17 41 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 4 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 2 4 5 6 8 4 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    26 The laconic-ironic passages 6363 8 55 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 1 0 1 1 0 0 0 2 0 0 2 1 1 4 5 7 4 7 7 0 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    15 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 6262 6 13 43 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 1 3 3 2 0 1 1 1 2 3 5 1 3 2 4 2 9 0 0 0 0
    5 My ironic passages about life in one line 6161 6 55 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 1 1 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 3 6 5 6 5 8 4 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ironical in one line. As regards the pensioners 6060 6 54 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 3 8 6 6 8 3 7 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    5 Sneers over the working people 5959 4 16 39 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 4 0 2 2 1 3 3 0 1 10 1 5 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    11 Black humor and sneering invectives 5858 6 52 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 1 0 0 2 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 3 1 4 4 4 12 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    11.2. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 5757 5 14 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 1 2 0 0 1 2 1 2 0 0 4 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 3 6 6 0
    26 Лаконично-ироничное 5757 10 47 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 4 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 2 2 4 2 3 3 4 4 9 1 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan1009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110
    11.2. Truthful inventions (absurdist raisins) 5757 6 16 35 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 3 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 2 0 1 2 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 3 1 2 0 1 2 0 0 2 1 0 1 0 2 2 3 2 4 8 0
    27 There would be questions, there will be answers 5555 8 47 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 3 1 1 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 3 5 6 10 6 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 It is ironic 5454 8 46 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 1 2 3 2 1 7 4 6 6 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ироничное в одну строку. Пенсионерам 5353 7 46 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1 2 4 5 4 5 3 8 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    5 Ироничные пассажи о жизни в одну строку 5353 6 47 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 2 1 5 3 2 4 7 5 3 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    6 It is amusing 5353 8 45 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 2 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 1 1 0 1 2 0 1 1 1 4 0 3 5 9 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    11 Всё в одну строку. Черный юмор и насмешливые выпады 5252 8 44 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 2 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 3 1 0 2 2 0 6 5 2 7 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 My ironic passages about the different subjects 5252 7 45 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 1 2 0 0 1 1 1 1 2 0 0 2 0 0 0 1 0 1 1 0 1 3 0 1 0 1 3 0 5 11 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    13 Truthful fabrications 5151 7 44 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 2 0 0 0 0 2 2 1 2 5 2 3 6 6 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    6 It is sneering 5151 6 45 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 2 1 0 0 1 0 2 0 0 0 2 0 3 0 1 8 4 8 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничное в одну строку 4949 7 42 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 3 2 2 1 5 2 8 6 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    6 Забавное в одну строку 4646 7 39 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 3 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 1 1 1 2 1 0 1 3 0 5 3 5 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    27 Были бы вопросы, будут и ответы 4444 7 37 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 4 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 6 5 7 2 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 Ироничные пассажи о предметах 4242 7 35 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 4 1 0 3 1 3 6 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    6 Насмешливое 4242 7 35 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 1 0 1 2 1 0 0 0 1 3 2 0 0 5 1 8 7 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Ощущения как непреодолимая граница между живым и неодушевленным 4040 26 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 5 1 3 4 6 4 6 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    13 Правдивые небылицы 4040 8 32 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 3 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 3 5 1 3 7 2 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    28 Были бы вопросы, будут и ответы 3939 39 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 1 6 6 7 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Sensations as an insurmountable border between alive and inanimate 3737 23 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 2 1 3 7 5 2 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    39 Black humor and sneering invectives 3737 26 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 3 4 6 3 4 4 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan1009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110
    39 Черный юмор и насмешливые выпады 3434 25 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 4 2 5 3 6 3 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    28 There would be questions, there will be answers 3333 33 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 3 3 4 5 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    22 The laconic-ironic passages 2424 24 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 5 6 5 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    22 Лаконично-ироничное 1919 19 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 7 0 6 6 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    20 Truthful fabrications (Absurdist delights) 1818 18 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 10 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    20 Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 1717 17 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 8 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"