Статистика раздела "Низовцев Юрий Михайлович":

Журнал "Самиздат": Каверзные вопросы

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни
Типография Новый формат: Издать свою книгу
[Авторы] [Жанры] [Произведения]
  • Статистика рассчитывается раз в сутки. (Wed Oct 29 00:52:09 2025)
  • Статистика раздела на top.list.ru: [по дням] [по неделям] [по месяцам]
  • Рейтинг по количеству посетителей
    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov2928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029
    По разделу 2702743829 216 187 192 285 308 401 455 311 542 235 349 348 1 12 8 4 12 10 4 5 13 6 5 17 4 4 5 14 3 6 8 7 5 5 8 6 5 19 8 6 6 13 6 4 3 5 4 4 6 5 8 5 5 6 7 12 6 12 4 5 4 6 11 5 3 7 3 6 4 13 5 5 8 4
    What is the main reason for the emergence of the state? 753457 52 47 49 35 26 44 39 38 41 36 27 23 0 2 4 0 1 3 2 2 3 1 3 1 2 0 0 3 0 2 0 2 0 0 4 2 2 3 5 5 0 0 2 1 0 3 0 2 2 1 2 0 2 4 2 4 1 2 0 0 3 3 0 3 1 2 0 3 1 2 1 2 0 2
    Движущая сила и источник развития человека и его сообществ 945417 43 15 26 18 36 54 65 51 41 27 23 18 0 0 3 4 3 2 1 2 3 2 3 0 2 0 0 1 1 1 0 2 1 1 3 1 1 3 3 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 3 0 1 0 2
    Why Creation cannot do without a person? 379379 27 29 22 24 13 12 18 25 209 0 0 0 0 1 3 3 1 3 0 1 2 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 2 0 3 2 1 1 2 0 1 0 1 2 2 1 0 1 1 1 3 1 1 0 0 1 2 1 1 0 0 0 1 0 2 2 1 1 0 2
    О необходимости присутствия человека в мироздании 367367 25 23 25 19 10 18 22 26 25 28 46 100 0 2 3 2 1 2 0 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 2 3 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 2 0 1 3 0 0 1 1 0 0 1 2 0 1 3 1 1 0 2 0
    Intriguing facts about the human relations 366366 35 33 37 21 10 13 29 26 27 45 90 0 0 1 4 0 2 3 2 1 1 1 1 0 2 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1 2 4 3 3 0 0 1 1 0 1 1 1 1 1 1 0 1 1 3 3 1 1 0 0 1 4 0 2 0 3 2 1 0 0 2 0 0 2
    Человек во сне и наяву 626345 39 28 32 28 20 29 33 26 33 29 25 23 0 2 3 1 1 3 2 3 1 0 1 2 1 1 0 0 3 2 0 1 0 0 1 3 0 4 2 1 1 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 0 1 1 3 4 1 1 0 0 3 1 2 0 2 1 0 0 2 1 0 2 2 1
    What is the true difference between intellectuals and intelligentsia? 1035335 47 37 33 37 19 30 22 28 26 20 18 18 0 2 2 0 3 2 0 5 1 0 1 2 1 2 0 0 1 0 1 0 0 1 2 4 3 4 6 0 4 0 1 0 1 2 2 2 1 1 0 1 1 5 2 1 2 0 1 1 2 1 0 1 0 4 1 2 0 0 2 1 0 2
    The deepest reasons for the constant aggressiveness of the West 311311 25 25 23 14 12 10 28 51 123 0 0 0 0 3 5 0 1 2 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 3 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 3 2 2 1 2 0 2 1 0 1 0 0 1 2 3 3 0 0 1 1 1
    On the possibility of creating a "melting pot" of peoples 306306 43 32 24 25 10 15 15 25 16 21 12 68 0 5 3 2 1 1 2 2 1 1 2 0 2 1 0 0 0 0 0 2 0 0 2 3 2 2 3 3 3 1 1 1 0 0 1 1 3 0 0 0 1 1 4 3 1 0 0 2 1 1 1 1 0 0 1 1 1 2 3 2 0 1
    The driving force and source of development of the person and his communities 662301 36 31 33 23 8 48 24 24 27 15 17 15 0 0 3 1 3 3 0 2 1 0 1 1 0 1 1 0 1 1 0 1 0 1 1 2 0 3 6 2 1 0 2 0 1 0 1 0 1 2 1 0 3 1 2 0 2 1 1 2 0 1 0 1 0 2 2 0 1 1 3 3 0 1
    What is the mechanism of imagination not revealed by science so far? 931299 42 35 33 17 9 15 35 35 37 15 9 17 0 1 2 4 1 3 1 2 1 0 1 2 0 0 1 0 1 0 1 2 1 0 0 1 2 3 6 3 3 0 2 1 0 0 0 1 1 1 2 1 3 3 1 1 5 0 3 0 1 2 0 0 0 2 0 1 1 0 3 1 1 2
    The explanation of the facts of acceleration and deceleration of time 1080298 39 26 36 22 13 17 34 29 34 25 12 11 0 1 4 1 2 2 2 3 2 2 1 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 2 1 2 1 3 3 2 0 2 1 3 1 0 1 2 0 1 2 1 0 2 0 1 1 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 2 1 2 2
    On the essence of a people in the frameworks of the state 398293 48 42 32 19 14 15 23 22 23 18 25 12 0 0 3 1 2 6 0 1 1 1 1 1 1 0 2 0 3 2 3 1 0 1 1 1 3 4 3 2 4 1 2 0 2 2 0 0 3 1 1 1 5 0 1 2 0 2 2 2 1 3 2 3 0 0 1 1 1 0 3 1 0 2
    Как соотносятся мышление и сознание? 489288 28 13 36 42 13 15 24 25 27 43 8 14 0 2 2 0 1 2 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 3 1 2 3 3 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 0 1 1
    The roots and consequences of the negative selection into the power elites 1127284 32 29 33 23 14 19 35 26 26 19 13 15 0 2 2 1 0 1 1 3 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 3 2 1 2 5 0 5 2 1 0 0 1 1 1 4 1 0 0 1 1 3 0 1 0 1 1 0 3 0 1 0 1 0 0 1 1 3 0 0 0
    В чем истинное отличие интеллектуалов от интеллигенции? (Феномен интеллигенции в России) 1096280 22 21 22 28 19 26 27 34 27 20 18 16 0 1 2 0 2 2 0 1 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 4 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 2 0 0 2 0 1 0 3 2 0 1 0 0 0 1 1 3 1 0 1
    About the origin and manifestation of personality 525280 43 32 39 25 12 18 26 23 19 16 14 13 0 1 4 2 1 3 1 2 1 2 0 1 2 1 1 0 1 1 0 0 0 1 4 2 2 4 4 2 0 0 3 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 1 2 1 4 3 0 3 1 2 1 1 0 1 0 0 2 1 1 2 2 0
    Коммуны как итог краха всей цивилизации 1077279 24 22 21 18 20 16 35 47 34 14 13 15 0 1 2 1 0 2 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 2 1 1 3 2 0 1 1 2 1 1 0 0 0 2 1 1 0 2 0 1 1 1 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 2 0 0
    About the connection of eternity and nothingness 333279 36 36 22 20 11 15 37 23 25 19 19 16 0 0 4 1 0 2 2 2 1 1 0 2 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 1 3 2 4 2 4 0 1 2 0 2 0 0 3 1 0 1 2 3 4 2 4 2 2 0 0 1 1 2 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov2928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029
    Почему невозможно распознать сущность сознания? 973277 20 17 21 31 13 28 54 21 26 14 14 18 0 1 2 0 1 1 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 2 3 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 2 2 1 0 1 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0
    On the causes of the consequences of the human activity 399276 34 47 38 28 10 13 22 27 17 14 13 13 0 1 2 0 1 2 2 2 1 0 1 0 0 2 0 0 1 1 0 1 0 2 0 3 4 1 3 2 2 1 5 1 1 0 2 2 1 2 0 0 0 0 5 5 3 1 0 2 0 4 1 2 2 1 0 0 1 1 4 2 1 2
    What kind of dough is a hero sculpted of? 830273 34 32 31 28 12 17 24 19 35 18 7 16 0 1 2 0 4 4 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 2 0 0 1 1 3 1 4 3 2 0 2 2 0 0 0 1 1 3 1 0 0 0 3 3 0 0 1 0 0 2 2 1 2 0 2 0 1 2 1 2 2 0 2
    О сущности народа в рамках государства 334273 46 37 26 19 16 12 28 25 19 16 19 10 0 2 3 0 1 3 4 3 0 2 1 2 2 0 1 0 1 2 1 0 1 1 1 3 3 3 2 4 0 1 2 1 1 0 1 2 1 3 0 0 2 1 1 2 2 1 1 3 2 2 0 0 1 1 2 1 3 0 0 1 0 2
    What determines a person's thoughts and actions? 338272 35 33 31 24 11 17 32 20 24 15 16 14 0 1 3 2 2 2 1 1 1 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 3 0 2 2 2 4 4 0 0 1 2 0 0 2 0 1 0 0 1 2 1 3 3 2 1 0 0 0 5 0 2 0 0 0 0 2 1 4 2 0 0
    Transcontinental and local pile road constructions of non-stop movement 1052271 37 38 40 19 16 18 17 23 21 15 14 13 0 1 2 2 1 3 4 1 1 1 0 2 1 0 0 1 1 0 2 1 0 0 2 2 1 1 4 2 1 0 2 0 2 0 0 1 2 0 1 1 2 5 4 1 1 2 0 2 1 2 0 3 0 0 0 2 2 0 2 2 0 2
    О причинах последствий человеческой активности 303269 30 20 30 25 16 12 17 21 22 17 34 25 0 1 2 0 1 3 1 2 1 1 2 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 2 1 1 3 2 0 4 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 3 2 2 2 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 3
    On the source of entropy and its features in beingness 324265 37 24 27 24 6 19 31 30 28 18 12 9 0 4 2 2 3 2 0 3 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 4 5 4 2 0 1 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 3 1 0 2 2 1 0 1 1 0 0 0 2 0 1 1 1 2 1 0 1
    Is it possible to create a fair people's state? 488265 29 27 24 24 17 15 30 29 36 14 12 8 0 1 1 1 1 2 1 2 1 0 1 0 1 2 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 2 3 5 0 1 1 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 3 3 2 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 3 2 2 1 2 0
    Конструкции и методики, исключающие формирование пробок и заторов в условиях города 1294265 33 31 19 24 19 18 17 20 27 25 13 19 0 2 2 2 2 3 0 2 1 0 0 3 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 4 2 2 1 3 0 0 2 0 3 2 0 1 1 0 0 1 0 3 1 1 2 1 1 1 0 1 0 0 2 0 1 2 0 1 4 0 1 1
    Мироздание - голограмма в основе или матрица (критический обзор)? 612264 25 22 20 28 10 31 41 23 24 11 17 12 0 1 3 0 1 2 0 1 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 3 3 2 1 0 2 1 0 0 0 0 2 0 1 0 0 3 1 2 1 1 0 1 0 1 2 0 0 0 3 1 0 0 0 0 2 0
    The essence of the human activity 353263 35 34 35 25 5 12 35 24 17 19 12 10 0 0 3 0 2 2 2 1 2 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 2 0 1 5 2 5 3 0 0 1 1 1 2 0 0 1 1 2 1 0 4 3 1 2 1 1 0 1 2 0 1 0 1 2 2 2 0 1 1 0 4
    Where did Homo sapiens come from among unreasonable and brainless? 429261 29 23 29 32 8 12 28 31 25 17 17 10 0 0 2 0 2 2 0 3 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 2 2 3 1 2 4 0 1 1 0 0 0 1 2 0 0 1 2 0 3 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1 1 0 2 1 3 1 1 1
    On the reasons for the decline of individual communities 261261 36 30 34 21 10 19 16 21 74 0 0 0 0 1 3 0 2 2 1 3 2 0 0 0 3 1 0 0 0 0 2 1 0 1 2 2 2 2 5 1 0 0 1 1 1 2 1 1 1 1 2 1 1 1 2 0 2 0 0 3 0 1 0 0 2 3 0 0 2 0 1 0 3 0
    Время как проявление процесса получения информации 557260 27 24 19 21 13 19 52 19 23 18 12 13 0 1 2 2 1 3 1 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 2 2 2 2 1 0 1 2 0 0 2 0 1 0 1 0 3 0 3 0 2 0 0 1 0 1 1 1 0 1 1 0 3 0 0 0 0 0
    Did labor really create a person? 260260 32 26 31 17 10 13 19 18 17 16 18 43 0 1 4 1 3 1 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 3 2 5 2 1 2 1 0 0 0 0 2 2 3 0 0 2 2 2 1 0 1 0 0 0 2 0 1 0 2 0 0 1 0 2 0 3 4
    Is the direct democracy possible? 297258 40 40 43 22 7 15 13 19 23 17 11 8 0 4 2 1 1 2 2 1 0 0 0 2 3 1 0 1 1 1 1 2 0 0 1 2 1 6 1 4 0 1 1 1 1 0 0 3 2 1 0 2 0 4 4 2 1 1 1 1 3 1 1 0 0 3 1 0 2 1 2 3 1 2
    Is continuous development of reason infinitely possible? 352255 30 20 21 26 9 14 39 25 27 20 11 13 0 1 2 1 1 1 1 2 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 7 4 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 3 1 0 1 0 1 0 2 0 2 2 0 0 1 2 0 0 1 0 1
    Why nationalism always wins over internationalism 334255 32 26 30 18 14 15 35 18 26 19 14 8 0 2 2 0 2 2 2 2 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 2 0 0 1 2 2 3 4 2 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 2 4 2 0 1 0 1 1 1 0 2 0 1 1 0 4 0 1 0 1 0 0
    On the causes of phenomena that inevitably accompany progress 255255 31 21 22 16 14 11 31 20 27 27 35 0 0 2 3 0 1 2 1 2 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 4 4 3 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 4 1 1 2 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 2 2 2 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov2928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029
    Progress and regression as temporary stages of development of consciousness through alive 254254 30 21 28 21 5 31 34 84 0 0 0 0 0 2 4 1 1 2 1 2 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 4 2 2 0 2 1 1 1 0 0 2 0 0 0 1 0 3 0 0 1 0 1 1 2 0 0 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0
    Explanation of the failures of anthropology in the study of the essence of a person 412254 30 22 24 20 13 26 38 17 25 15 11 13 0 1 2 1 1 2 1 1 2 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 1 2 1 6 2 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 2 0 1 0 0 1 3 1 0 0 1 0 3 1 2 1 0 0 1 0
    What is the basis of the manifested (reality)? 943254 38 31 26 19 9 15 32 22 23 16 14 9 1 2 2 2 1 2 1 1 2 1 0 2 0 0 3 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0 2 7 3 1 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 6 2 1 1 1 1 2 2 3 0 1 0 1 0 2 2 0 1 1 0 0
    On the necessity of a person presence in Creation 253253 34 25 35 18 4 11 17 17 19 17 20 36 1 3 3 0 1 1 4 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 3 4 3 3 0 1 1 0 0 0 1 1 2 0 1 0 0 2 1 0 1 0 1 1 3 1 0 0 0 2 3 2 1 0 0 0 2
    The result of the obedience of the peoples and the degradation of the elites 445252 32 30 30 19 8 13 33 30 23 14 12 8 0 2 2 1 0 1 2 1 3 0 0 2 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 2 4 4 1 0 1 1 0 1 0 1 0 2 0 1 0 0 4 3 0 1 2 0 0 2 0 3 1 0 0 1 1 1 1 3 1 0 2
    On objectivity, relativity and absoluteness of truth 489251 32 27 28 18 8 13 30 27 28 17 16 7 0 3 2 1 1 3 2 1 2 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 4 4 2 0 0 2 0 0 0 0 1 3 2 0 0 0 2 3 1 1 0 0 2 1 2 0 0 0 1 1 0 2 2 1 0 1 3
    How is the decline of the present civilization manifested? 323250 30 31 30 24 11 14 19 24 24 18 11 14 0 4 2 0 1 2 2 0 3 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 3 3 3 1 0 1 2 0 0 1 0 2 1 1 0 0 4 1 1 4 0 0 0 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 2 1 1 2
    And yet, do I think, and, therefore exist, or vice versa? 423249 33 31 32 23 6 10 13 28 25 19 16 13 0 1 4 1 1 2 0 0 2 0 0 1 1 1 1 0 2 0 0 1 0 1 1 1 3 2 3 4 0 0 3 1 1 0 0 0 3 0 0 1 0 1 3 2 2 0 0 0 0 3 2 0 0 1 0 2 1 2 3 1 1 3
    Our true life is endless 1269248 32 29 27 25 8 12 30 19 24 21 11 10 0 1 2 1 2 1 2 0 3 0 2 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 3 1 1 3 2 3 0 1 1 2 2 0 0 3 1 3 0 1 1 0 1 1 2 1 2 0 1 0 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0
    The origins of cunning and its main difference from creativity 733248 35 22 30 29 11 16 16 23 29 15 10 12 0 2 5 1 2 2 1 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 3 5 4 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 4 0 1 0 1 0 0 2 0 2 0 1 0 2 2 0 2 2 0 0
    The person as the hologram 325247 34 27 39 25 13 10 19 17 24 19 11 9 0 2 2 0 1 2 2 0 1 0 0 2 2 1 0 0 1 0 1 1 0 1 4 1 1 4 1 3 1 0 1 2 0 1 0 0 1 1 0 1 3 0 2 2 0 3 0 2 0 2 0 0 0 1 2 0 1 1 1 0 2 2
    Property as the basis for the accelerated development of civilization 567247 32 32 28 27 9 12 16 30 23 16 12 10 0 0 2 0 1 3 0 1 2 1 0 2 1 0 1 0 0 0 0 1 0 3 0 2 0 4 2 4 2 0 2 0 0 0 0 0 3 1 0 0 0 2 5 1 1 3 0 3 1 1 1 3 0 1 1 0 2 1 0 1 1 2
    Истоки хитрости и ее основное отличие от креативности 821246 19 17 26 27 15 15 35 26 21 18 14 13 0 1 2 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 2 1 1 1 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 2 2 0 1 0 1
    Возможно ли движение автомобилей без пробок? 1063246 32 22 20 22 18 25 33 22 20 10 12 10 0 3 2 0 2 2 0 1 4 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 2 1 3 6 1 0 1 1 1 0 0 0 0 2 2 3 0 0 0 1 1 0 1 3 1 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 1 1 2 2
    Откуда появилась воля, что она поддерживает, почему и куда помогает человеку стремиться? 937246 20 16 21 24 13 14 36 25 26 11 23 17 0 2 1 0 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 2 1 3 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 2 1 0 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 3 2
    On the foundations of the human thoughts and actions 290245 36 37 32 14 3 16 22 25 21 19 11 9 0 2 4 0 3 3 0 2 1 2 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 3 1 1 3 3 1 2 2 2 1 0 0 2 1 2 0 1 2 1 4 2 1 2 1 1 0 2 1 1 2 1 1 1 1 1 0 1 2 1 1
    Наша истинная жизнь бесконечна 1519245 29 18 33 25 15 13 19 20 24 17 12 20 0 1 1 3 1 3 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 2 2 1 1 2 3 2 2 0 3 0 0 1 0 3 2 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 3 0
    On the harmonization of all things 245245 36 29 30 19 9 13 23 19 17 50 0 0 0 4 3 1 1 2 0 0 4 0 0 1 0 0 3 0 0 0 0 0 1 1 2 2 1 2 7 1 0 0 1 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 3 4 1 1 0 1 0 3 2 1 1 0 0 1 2 0 2 2 1 0 0
    5 The true fictions 245245 28 25 21 15 10 14 18 16 21 62 15 0 0 1 2 0 1 2 1 0 1 1 0 1 0 0 0 3 0 1 0 0 0 1 0 5 0 3 3 1 1 0 2 0 0 0 1 1 2 0 0 1 0 3 2 2 0 0 0 1 2 2 0 0 2 0 1 1 0 1 1 1 0 0
    Whether will triumph of justice and how will it be done? 947245 28 29 33 19 5 10 17 23 30 19 16 16 0 1 3 1 1 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 2 0 3 4 1 2 1 1 0 0 3 0 1 1 3 0 2 1 4 2 0 1 1 0 0 2 1 0 0 0 1 1 1 1 0 1 1 3 4

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov2928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029
    On the adequate sides of N.F. Fedorov"s idea of the universal return to life of the dead 320244 42 28 22 24 13 12 16 25 27 13 14 8 0 1 4 3 0 4 0 2 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 4 3 7 3 3 0 1 0 0 0 1 2 3 2 1 1 0 4 2 1 1 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1
    What are the true reasons of the abnormality of geniuses? 769244 28 32 33 24 10 16 24 18 20 14 12 13 0 2 2 0 1 3 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 4 4 1 3 0 2 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 1 2 3 2 2 1 1 2 2 2 1 1 3 1 0 0 1 1 2 1 3
    The justification of the inevitability of the manifestation of antagonism in a developing society 379244 31 32 29 27 9 19 18 20 21 17 11 10 0 1 1 0 1 3 4 1 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 2 3 0 3 2 2 2 2 2 1 0 0 0 1 1 0 0 2 0 2 3 1 2 1 1 1 2 2 1 1 1 0 2 0 2 0 1 1 0 2
    Как действовали ранее и действуют ныне правители? и поправляемые ими? 939244 33 21 23 17 9 14 19 21 19 40 10 18 0 2 2 2 1 4 0 1 1 2 2 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 3 7 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 1 2 0 1 1 2 0 0 1 3 0 1 0 0 2 0 0 1
    What is the mystery of genius, still unsolved? 997244 27 33 29 25 9 14 21 20 22 18 11 15 0 0 3 0 1 1 2 2 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 2 2 0 3 4 1 1 0 1 0 0 1 0 0 4 1 1 0 0 3 1 1 2 1 2 1 2 4 2 0 1 2 0 2 0 0 1 0 0 0
    2 My ironic passages about rest 243243 24 23 15 14 4 16 31 20 18 24 13 41 0 1 3 0 1 3 0 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 2 2 1 0 1 1 0 1 0 0 3 0 0 2 0 0 1 1 0 1 1 2 0 2 1 2 1 2 0 1 0 0 0 2 0 1
    Science and religion's assessment of the phenomenon of the "end of the world" (civilization) 243243 30 20 24 20 9 41 99 0 0 0 0 0 0 1 3 0 1 2 1 1 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 3 0 0 1 3 0 3 4 2 0 1 1 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 1 3 0 1 0 0 1 1 2 0 0 1 0 1 0 1 0 2 1 1 0
    The technical solutions excluding a formation of traffic jams and congestion in conditions of a city 1158243 31 31 28 22 11 12 15 28 22 23 11 9 0 1 4 1 2 2 1 1 1 1 1 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 3 5 2 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 1 2 1 6 2 0 1 1 1 0 3 2 0 1 0 2 1 1 1 1 0 0 2 3
    About the sources of change (motion) and development 352243 33 27 26 20 8 14 17 33 22 21 11 11 0 2 2 0 1 2 3 3 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 3 1 4 3 3 2 0 2 0 0 1 0 0 2 0 0 0 4 1 2 0 0 1 1 2 1 2 1 0 0 1 3 0 1 0 2 0 0 1
    About the origin and manifestation of personality 276243 30 25 29 20 9 16 13 19 23 16 17 26 0 1 3 1 1 1 2 2 1 0 2 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 1 2 3 2 1 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 2 1 0 1 0 1 3 4 0 0 0 2 1 1 1 0 1 1 1 2
    Why are wars proving to be an inevitable evil? 516243 33 30 26 28 8 17 15 20 26 15 12 13 0 1 2 2 2 3 0 1 3 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 2 4 3 2 0 1 0 1 1 0 0 1 0 1 1 1 0 7 0 2 2 0 0 0 2 0 1 0 3 0 0 2 2 2 1 1 1
    О происхождении и проявлении личности 289243 31 22 26 29 17 15 18 27 19 16 11 12 0 1 2 1 1 3 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 2 0 3 1 1 0 3 3 2 2 1 3 3 0 1 0 0 2 0 0 0 2 0 2 0 0 1 0 1 0 3 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0
    On new attitude to some public relationships 243243 32 21 30 17 10 12 13 19 16 18 55 0 0 1 2 0 2 2 1 0 3 2 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 1 3 3 3 2 0 1 0 0 0 2 0 1 1 1 1 2 0 2 0 1 0 1 0 0 1 2 1 0 0 1 0 1 1 1 2 0 3
    14 The laconic-ironic passages 242242 22 21 19 17 11 11 18 20 18 19 14 52 0 2 3 1 0 2 2 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 2 1 0 0 0 2 0 1 0 0 1 2 1 0 1 1 0 1 2 1 1 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1
    Почему войны оказываются неизбежным злом? 572242 23 15 19 32 10 20 22 22 30 21 15 13 0 1 2 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 3 2 2 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 2 1 1 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0
    A person in time 391242 33 29 29 20 6 12 30 28 20 13 9 13 0 1 3 0 2 2 0 0 1 1 0 0 0 3 1 0 0 1 1 0 0 5 0 3 0 4 3 1 1 1 1 0 2 1 0 0 2 1 1 0 0 1 3 2 1 1 0 1 1 3 1 0 1 0 0 1 1 1 2 1 1 0
    Why life time such is, what it is? 1124241 26 20 23 25 12 15 34 25 23 16 9 13 0 1 3 0 1 4 1 2 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 3 0 2 5 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 3 2 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 2 0 2 0 0 2 0 0 0
    What really is intellect? 715241 37 29 32 20 7 15 14 22 24 13 14 14 0 2 2 1 0 2 1 2 0 2 1 1 0 2 0 0 2 0 0 0 1 1 0 2 1 4 6 1 3 0 1 0 1 1 1 0 1 0 1 0 2 1 2 1 2 2 1 0 2 3 0 1 0 1 0 0 2 2 1 2 4 1
    Что происходит в момент смерти? 590241 26 22 26 20 20 19 19 20 27 16 10 16 0 1 3 1 0 3 0 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 4 1 1 3 3 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 2 3 1 0 1 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 3 1 0 0 1
    Time as a manifestation of the process of obtaining information 494241 35 22 26 26 7 15 22 23 22 19 12 12 0 3 3 0 2 2 1 1 2 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 2 2 1 2 4 2 1 1 2 0 0 1 0 2 1 0 0 1 0 1 3 1 2 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 2 0 2 0 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov2928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029
    Alive as a Converter of Information into Beingness 368241 34 33 32 22 3 16 21 25 16 19 10 10 0 1 3 1 3 1 0 1 2 2 0 2 0 1 0 2 0 0 0 0 0 2 0 2 2 3 5 1 0 0 1 0 2 1 1 0 1 1 0 1 1 6 4 1 2 0 0 1 2 1 0 0 0 1 0 3 0 2 1 0 1 0
    Как и для чего из обезьяны получился человек?! 1024240 32 26 23 25 8 16 24 20 22 18 14 12 0 1 2 3 1 3 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 2 1 2 4 3 3 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 3 3 2 1 1 1 2 2 1 0 0 0 0 1 0 2 1 1 0 1 1
    The hidden prerequisites of radical turns and coups in the course of the development of civilization 970240 34 27 32 27 11 18 16 21 19 15 9 11 0 0 2 4 2 3 2 0 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 2 1 0 0 0 1 2 2 5 1 2 0 2 1 0 0 0 0 1 3 1 0 1 0 2 1 3 1 0 0 0 4 1 0 0 1 0 1 1 2 1 2 0 1
    Почему счастье всегда ускользает от нас? 707240 23 11 25 22 15 18 20 29 28 23 10 16 0 1 2 0 1 2 0 2 2 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 4 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 4 2
    Who makes the main contribution to the development of civilization? 340240 32 19 21 20 9 15 36 20 19 21 16 12 0 1 2 1 2 3 3 2 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 2 6 2 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 2 3 0 2 0 0 0 1 2 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0
    Наука как фактор развития и уничтожения цивилизации 561239 22 17 18 19 15 18 28 46 21 16 8 11 0 2 3 0 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 1 2 4 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 1 1 0 1 1 1 0 1 0 0 2 0 0 0 1 2 0 1 1
    Возможно ли создание справедливого народного государства? 514239 22 19 17 18 6 38 27 22 21 23 12 14 0 1 2 0 1 2 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 3 1 3 2 1 1 0 1 0 0 0 1 2 2 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 3 0 0 1 1 1 1 0 2 0 2 0 1
    Как привлечь случайность и воспользоваться ею в процессе творчества? 889238 25 20 27 20 15 15 22 20 25 13 18 18 0 2 2 2 0 2 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 3 1 2 5 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 1 2 2 2 0 1 1 0 0 1 2 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 3 0
    Why and when did the industrial revolution begin? and precisely in Europe? 1033238 30 28 28 23 8 14 17 20 29 18 8 15 0 0 3 0 2 2 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 2 5 1 3 2 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 2 1 4 2 1 1 1 1 0 2 0 3 0 0 3 0 0 0 1 1 2 2
    When and why does an equilibrium ecological civilization appear? 449238 25 25 22 22 11 16 22 25 25 20 14 11 0 1 3 1 0 2 1 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 3 2 3 3 0 0 1 2 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 2 0 0 1 2 0 0 1 1 3 1 0 2 3 1 0 1 1
    Is the space exploration possible through the manned flights? 285238 31 25 30 19 9 15 21 26 24 21 8 9 0 0 4 0 1 3 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 2 1 2 4 4 0 1 1 1 0 1 0 1 2 0 1 1 2 0 2 0 1 0 0 1 1 2 0 1 2 1 1 0 1 0 1 1 0 1
    How did the rulers act formerly, and doing now? and how -- people under them? 916238 27 25 25 23 12 18 19 30 23 15 12 9 0 0 3 0 2 3 1 0 1 1 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 3 2 2 2 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 3 2 0 2 0 0 3 2 2 0 2 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0
    Creation as the unity of eternity in time and nothingness out of time 311237 21 20 33 15 15 15 19 24 21 22 14 18 0 1 4 0 1 2 0 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 4 0 0 0 1 0 0 0 2 0 2 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 2 1 2 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 3
    What and how provides the dissatisfaction of self-consciousness of a person? 756237 37 21 24 22 6 11 15 26 27 21 13 14 0 1 2 1 1 3 1 0 1 2 0 1 1 0 2 1 1 0 0 0 0 2 1 1 1 3 5 5 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 1 2 0 2 0 1 0 1 3 0 0 0 1 0 2 0 1 2 0 1 0
    Whether it is worth being "treated" for stupidity!? 862235 39 26 35 20 6 14 18 18 24 18 10 7 0 3 4 2 1 2 0 0 3 2 0 0 1 1 3 0 1 0 0 0 1 1 1 1 2 3 1 4 2 0 2 0 1 1 3 0 2 1 0 1 1 1 3 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 2 0 0 1 0 2 0 5 0
    Что можно выявить с обратной стороны страха? 975235 29 17 20 21 15 17 38 12 25 13 16 12 0 5 4 0 0 1 2 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 1 3 4 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 0 3 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 2 1 1 1 1 1 0
    Почему время жизни таково, каково оно есть? 1097235 31 22 20 17 13 14 34 20 23 13 14 14 0 2 2 0 2 2 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 6 6 1 1 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 2 2 0 3 1 0 1 0 3 1 1 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0
    Мироздание как единство вечности во времени и ничто вне времени 278235 23 23 27 17 12 16 23 22 26 21 7 18 0 1 3 1 1 3 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 1 3 1 1 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 0 1 2 1 0 1 3 0 0 2 1 0 1 1 1 1 1 0 0 2 2 1 2
    Why do local civilizations remain disconnected? 639234 31 20 15 24 6 19 33 19 29 17 13 8 0 1 2 1 0 2 1 2 1 1 0 3 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 2 4 1 3 0 1 2 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 4 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 2 0 1 0 1
    On the ratio of true and false 419234 36 28 26 18 10 15 19 19 22 19 9 13 0 0 2 0 2 4 0 0 1 0 2 2 0 0 0 0 1 1 1 1 0 2 0 3 2 3 5 3 1 1 1 1 0 0 0 0 1 1 3 1 2 3 2 1 1 1 0 0 1 4 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov2928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029
    Почему человек не способен быть несвободным? 920233 22 19 27 22 7 16 40 23 25 11 8 13 0 3 1 2 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 3 2 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 2 0 3 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 3
    The casus of free time 864233 35 34 31 20 9 15 16 16 21 16 9 11 0 1 1 1 2 2 2 0 1 1 0 1 0 1 0 1 1 0 1 2 1 3 2 2 1 3 4 0 1 1 1 0 0 1 1 3 2 1 0 0 1 6 2 1 2 0 2 1 2 0 1 1 0 2 1 1 0 0 1 0 1 0
    On the reasons for the success of individual communities 232232 40 30 26 16 9 14 21 18 19 39 0 0 0 1 3 1 2 3 2 1 3 2 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 2 0 2 1 2 3 5 1 1 0 1 0 1 0 1 0 1 1 3 0 2 2 2 0 2 2 0 1 0 2 0 2 1 0 1 0 1 2 2 1 0 1
    Откуда взялся человек разумный среди неразумных и безмозглых? 386232 25 22 22 29 15 16 15 24 24 14 12 14 0 1 2 2 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 3 3 1 2 2 0 1 1 1 1 1 0 2 1 0 1 0 1 1 1 1 1 4 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 2 0
    Communes as a result of crash of all civilization 1188232 36 31 26 19 8 14 16 22 24 14 11 11 0 1 2 0 1 3 3 1 2 0 2 0 2 0 0 0 1 0 1 2 0 2 1 3 2 2 3 2 0 0 3 3 0 0 2 1 1 1 1 1 1 1 2 0 1 1 0 0 1 4 1 0 0 1 0 1 3 1 0 0 2 1
    New approach to elimination of inflammations on a surface of a body and near it 1096232 35 32 25 18 9 16 17 27 18 13 11 11 0 0 4 2 3 3 1 0 1 1 1 1 1 0 0 0 1 3 1 0 0 0 1 3 2 2 3 1 0 2 1 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 2 1 3 3 1 0 0 4 2 0 0 0 0 2 3 0 2 0 1 0
    On the nature of activity 232232 27 21 18 18 9 15 10 13 23 22 56 0 0 1 3 1 2 2 1 0 2 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 3 0 2 2 2 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 2 0 1 1 2 1 1 0 0 0 2 0 0 1 3 0 0 2 0 1 3 1
    On the essence of the people in its manifestation in riots and revolutions 312232 31 19 23 17 12 17 21 25 23 18 14 12 0 0 5 0 0 1 1 2 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 1 0 0 1 3 2 3 3 2 2 0 1 2 1 0 0 2 0 1 1 0 1 0 0 2 1 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 1 0 0 2 0 0
    What way the artificial intelligence will corrupt and crush us? 907231 29 26 18 20 9 16 16 21 28 20 14 14 0 2 2 2 2 2 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 2 0 0 0 1 0 2 1 1 1 5 1 0 3 1 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 4 1 2 1 0 2 0 2 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 0 1 1
    About the similarity and difference between smart people and creative people 326231 24 20 26 21 5 16 44 19 20 15 10 11 0 1 2 1 0 2 1 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 1 1 3 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 4 1 1 0 1 0 0 2 1 1 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1
    The dethronement of the myth about good and evil 1010231 32 29 25 18 6 14 17 25 26 15 11 13 0 0 1 2 1 3 0 0 3 2 0 1 1 1 0 0 1 1 1 0 0 1 2 1 0 1 6 2 1 0 1 0 2 3 1 1 1 1 0 2 2 0 1 0 1 0 1 2 2 1 1 0 0 1 1 1 1 1 1 0 1 1
    Религия и наука о душе и сознании (критические заметки) 435231 23 11 14 22 12 17 29 22 18 29 18 16 0 1 3 0 0 2 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 1 3 3 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 0 0
    Why does happiness always elude us? 697231 27 22 30 23 9 14 20 22 22 14 10 18 0 0 2 2 0 2 0 2 1 1 0 0 3 0 0 0 0 1 0 1 1 1 2 1 2 3 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 3 2 1 0 1 1 2 1 0 0 0 0 2 1 3 1 0 0 1 2 2
    Fundamentals that determine the actions of a person 380230 33 26 20 17 6 13 29 18 19 20 16 13 0 0 3 1 2 2 1 0 2 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 2 1 2 1 3 3 4 2 1 1 0 0 1 0 1 2 0 0 1 0 1 2 0 2 0 1 0 1 2 1 1 0 0 1 1 3 0 3 0 1 1
    Всё ли так очевидно в противостоянии России Западному миру? 462230 23 22 17 23 6 15 40 18 22 18 14 12 0 2 3 0 2 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 3 2 3 0 1 2 1 1 0 1 1 2 1 0 1 2 0 2 0 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0
    Dynamics of activity of an integral community 397230 33 27 26 19 3 15 34 23 19 14 8 9 0 0 1 2 1 4 0 2 0 1 0 1 2 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 2 0 3 5 4 1 0 1 1 0 0 1 1 1 1 1 1 0 4 1 1 1 1 0 0 2 1 0 0 2 1 2 1 1 1 0 1 1 1
    How do thinking and consciousness relate to each other? 442229 37 32 25 22 6 13 17 18 22 17 11 9 0 4 2 1 2 2 2 2 0 0 0 3 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 2 1 1 2 4 4 1 1 1 0 0 0 1 2 2 0 0 0 1 0 3 2 3 2 1 1 2 1 2 0 1 1 2 1 1 0 1 1 1 2
    On the reasons for the accelerated development of human communities 377229 27 33 29 16 7 16 16 24 21 16 8 16 0 1 3 1 1 4 0 1 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 6 2 0 1 1 0 0 0 0 0 4 2 0 3 1 3 2 1 1 2 1 1 1 2 2 0 1 0 0 2 0 2 0 2 1 3
    How and for what was the person being appeared from the monkey?! 969229 28 26 24 24 8 15 17 22 23 18 14 10 0 0 3 1 0 3 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 2 2 3 4 3 1 2 1 0 0 2 1 0 1 0 0 1 4 3 2 0 0 2 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 1 2
    Why doesn't hope leave us? 604229 37 21 27 26 6 15 24 18 18 13 14 10 0 1 3 1 0 1 0 0 2 0 0 0 1 2 0 0 0 2 1 1 1 2 1 3 2 3 5 3 2 1 1 1 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 4 1 0 1 0 0 0 1 3 0 0 0 0 0 0 1 3 1 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov2928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029
    The convenience of slavery and the light of liberty 933229 35 27 35 19 8 13 16 13 22 19 10 12 0 1 2 1 0 2 2 2 0 0 2 1 1 0 1 0 2 0 0 0 2 2 2 2 1 1 5 2 1 1 1 1 1 0 1 0 1 1 0 0 1 2 3 1 3 2 0 1 0 1 0 2 0 1 1 0 0 1 1 0 0 2
    Intuition as a hidden process of targeted filtering of information 633229 31 23 20 17 7 23 35 18 19 11 13 12 0 0 2 2 2 1 1 2 2 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 1 1 6 2 3 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 2 1 3 1 1 2 0 2 1 1 1 0 0 0 2 1 2 0 0 0 0 0 0
    On the similarity and difference between criminality and those in power 343229 27 26 29 20 10 14 16 24 19 17 11 16 0 1 3 0 1 2 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 3 1 1 3 3 2 0 1 1 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 4 1 0 3 1 1 1 2 0 0 2 0 0 1 1 0 1 1 1 2 0
    What can be revealed from the other side of fear? 942229 31 25 27 21 9 13 16 25 18 16 14 14 0 1 2 1 1 3 0 0 2 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 2 0 3 6 2 2 0 1 0 1 0 0 0 1 1 2 1 0 0 1 0 4 3 0 0 0 3 1 1 3 0 0 0 1 1 0 0 0 0
    Какова основная причина появления государства? 433228 30 16 25 24 8 17 16 28 20 16 13 15 0 0 3 0 3 2 0 2 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 3 2 0 2 5 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 1 0 0 1 0 1 0 1 1 2 1 0 2 0 0
    Революция как следствие подъема самосознания на высокий уровень 433228 32 28 11 25 10 12 18 20 27 21 10 14 0 1 3 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 1 3 2 3 4 3 3 1 1 1 2 0 1 1 1 3 1 1 0 1 1 1 0 3 1 0 0 3 0 2 1 1 0 0 0 1 0 1 0 2 2
    Характер активности человека 270228 34 20 28 19 13 13 13 19 23 21 16 9 0 1 4 2 4 3 0 1 2 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 2 3 1 1 3 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 1 1 3 1 1 1 0 1 1 0 1 1 0 1 2 1 1
    О возможности создания "плавильного котла" народов 228228 24 19 18 12 6 16 21 18 18 21 11 44 0 0 2 0 2 1 1 1 2 1 0 0 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 2 1 1 2 2 0 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 2 1 2 0 1 0 0 3 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 1 1 0 0
    What role does inequality play in human communities? 319228 24 11 23 22 10 15 37 20 22 15 17 12 0 0 1 2 1 2 1 2 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 5 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 2
    On the emergence and essence of self-consciousness 375228 35 30 26 22 3 15 16 28 22 14 9 8 0 1 3 1 1 2 1 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 1 2 3 7 1 3 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 3 3 1 1 3 1 2 2 2 0 0 1 1 1 3 1 0 1 0 1 0
    The noosphere theory as an unsuccessful attempt to humanize the biosphere 421228 22 19 24 26 10 17 16 28 26 16 14 10 0 1 3 0 1 2 0 3 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 4 0 0 1 1 0 0 0 0 1 2 0 1 0 2 0 2 2 1 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0
    Что же всё же определяет мысли и действия человека? 267228 25 25 29 16 9 12 21 22 23 20 10 16 0 1 3 0 2 2 1 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 2 2 3 0 0 0 2 0 2 0 2 1 1 0 0 1 3 0 1 0 0 3 0 1 1 2 0 1 0 1 0 2 1 0 0 1 1 3
    How can one attract randomness and take advantage of it the process of creativity? 835227 33 22 25 18 9 16 14 31 24 14 9 12 0 0 4 2 1 3 1 1 1 2 0 2 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 2 2 5 2 0 0 1 1 0 0 0 0 2 1 0 2 1 0 2 2 2 0 1 1 0 0 1 0 1 2 1 0 0 0 1 1 3 0
    Почему локальные цивилизации остаются разъединенными? 605227 26 18 20 25 8 19 33 15 23 18 10 12 0 1 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 0 0 0 0 2 1 3 0 2 3 2 2 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 3 1 0 1 0 2 0 1 0 0 0 1 1 1 2 0 0 2 0 1
    Why and due to what are manifested the interest and interesting? 993227 28 26 27 19 12 13 20 17 24 13 12 16 0 1 2 0 1 2 1 1 2 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 2 1 2 4 2 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 2 2 1 0 2 0 3 0 0 2 1 0 1 2 0 1 0 1 1 2 2 1 0 2
    Почему надежда не оставляет нас? 691227 33 27 23 16 10 17 15 22 15 17 15 17 0 0 3 1 1 2 1 1 2 0 1 2 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 2 2 3 3 0 5 1 2 1 1 1 0 0 3 0 2 0 0 1 1 1 2 1 0 3 0 1 0 1 1 1 0 0 0 2 1 3 0 0
    2. My ironic passages about diseases and health 227227 20 11 14 16 11 11 31 16 24 17 16 40 0 1 3 0 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 3 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0
    Что лежит в основе пассивности обывателей? 364227 27 17 15 17 10 21 31 24 17 21 15 12 0 2 4 0 2 2 0 1 3 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 3 2 2 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 1 2 1 0 0 0
    Why are countries ruled by the unworthy people? 307226 22 23 26 21 6 16 30 22 21 15 13 11 0 2 2 1 0 3 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 3 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 3 1 0 0 2 1 2 0 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 3 0 1 1 1 0 3 2
    Ироничные пассажи о снах 1 501226 20 12 16 19 9 42 35 16 20 19 9 9 0 1 2 0 1 2 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 2 3 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 2 0 1 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov2928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029
    Whether time travels are possible? 972226 32 26 30 23 11 16 14 14 26 17 8 9 0 0 3 0 1 2 1 0 2 3 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 3 1 2 3 3 2 1 1 1 0 1 0 0 1 2 1 1 0 1 5 0 1 1 0 1 0 4 0 0 0 0 0 1 2 0 1 3 0 0
    2 Ироничные пассажи о глупости 307226 21 12 21 19 7 15 33 23 21 21 12 21 0 2 3 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 1 1 2 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 3
    A person as the being, understanding oneself in Creation 367225 25 25 22 16 11 13 21 18 31 19 8 16 0 0 2 1 2 1 2 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 5 2 1 0 2 1 1 0 1 1 2 1 0 0 0 2 4 0 1 1 0 1 2 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0
    Whose instrument is a person? And only by it is he? 302225 33 29 30 15 8 13 18 23 19 14 12 11 0 3 4 1 1 2 0 0 4 0 0 0 1 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 5 4 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 2 1 1 3 2 1 0 1 1 1 1 2 0 0 0 0 1 2 1 3 2 1 3 3
    О сходстве и различии криминалитета и тех, кто у власти 385225 25 14 22 16 11 13 17 29 32 18 14 14 0 0 2 2 0 2 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 3 1 4 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 1 2 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1
    What underlies the passivity of philistines? 362225 33 32 21 20 7 13 15 18 22 14 14 16 0 3 4 1 1 2 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 1 1 2 2 3 3 2 0 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 2 1 4 2 2 2 1 1 2 1 1 0 0 1 3 2 1 0 1 0 1 0
    About the crisis, epidemics, or what will really happen to us? 898224 26 23 27 23 8 16 29 12 23 18 8 11 0 0 4 0 1 3 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 4 2 1 2 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 2 1 1 2 1 1 1 3 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1
    Are we under external management? 276223 21 30 28 20 7 11 18 22 19 17 14 16 0 1 2 0 1 1 0 1 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 3 0 4 1 1 0 1 2 0 0 0 1 0 2 2 1 0 0 0 2 1 0 3 0 1 0 3 0 2 1 2 0 1 3 2 0 0 1 2
    Что и как обеспечивает неудовлетворенность самосознания человека? 726223 23 20 21 19 9 16 22 27 21 16 15 14 0 1 2 1 0 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 3 1 1 3 2 1 0 0 2 1 1 2 0 0 1 1 0 0 0 2 2 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 3
    О причинах явлений, неизбежно сопутствующих прогрессу 223223 24 15 18 16 6 19 15 19 29 29 33 0 0 0 2 1 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 0 1 1 2 1 4 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 0 2 0 2 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 1 2
    Time as a sliding present, formed by alive 467223 29 26 27 16 6 17 30 22 16 13 11 10 0 2 3 1 1 2 0 2 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 1 2 3 3 2 0 0 2 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 3 0 0 1 1 1 0 4 1 0 0 0 3 2 1 3 0 0 1 0
    Человек как голограмма 264223 25 24 20 21 14 16 17 14 25 21 14 12 0 3 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 3 0 3 2 2 1 2 1 1 0 1 1 1 1 0 0 1 0 1 1 0 1 1 1 0 0 2 0 0 0 2 1 0 1 0 4 0 0 2
    Science as a factor in the development and destruction of civilization 526222 29 21 24 20 6 12 27 16 24 17 14 12 0 1 2 2 2 2 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 7 3 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 3 1 1 1 2 0 0 3 0 1 0 2 1 1 1 0 0 0 0 1 0
    1. My ironic passage about benefits 449222 16 27 21 16 14 8 23 19 29 26 13 10 0 0 2 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 2 1 0 0 0 1 0 2 2 1 0 2 0 0 2 1 0 2 1 3 0 0 1 2 2 2 0 0 0 2 1 0 0 0 3 0 1
    Freedom as a product of dissatisfaction of consciousness 259222 37 24 17 17 8 14 15 32 25 11 12 10 0 2 3 0 2 3 1 2 1 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 3 3 0 3 4 3 1 1 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 2 1 1 2 1 2 0 1 0 0 1 1 1 0 1 0 1 0 3 0 0 0
    Ироничные пассажи о предметах 4 446222 29 15 19 18 13 14 31 24 24 15 9 11 0 0 2 0 3 2 0 2 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2 2 1 0 4 1 3 3 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 2 0 0 1 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 0 1
    Трансконтинентальные и локальные свайные дорожные сооружения безостановочного движения 1041222 28 23 15 23 7 13 34 15 23 13 16 12 0 0 1 1 2 3 1 0 2 0 2 1 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 2 1 3 2 1 2 0 0 2 1 1 1 1 1 2 0 0 0 2 1 3 1 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0
    Каковы были истинные стремления прославленных властителей и причины, вызвавшие их? 999221 29 13 21 21 10 15 21 26 22 19 10 14 0 1 2 0 0 3 0 2 0 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 2 2 1 2 4 2 1 2 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1
    2.My ironic passage about history 432221 24 16 26 20 12 16 19 20 26 16 17 9 0 0 3 0 1 2 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 2 2 0 1 4 1 2 0 1 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 2 1 0 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 1
    Почему и когда началась промышленная революция? и именно в Европе? 1137221 26 17 18 24 13 13 20 20 26 20 11 13 0 1 4 1 1 1 1 0 3 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 1 2 2 2 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 2 1 1 0 2 1 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov2928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029
    Is everything so obvious in Russia's confrontation to the Western world? 415221 29 20 26 20 6 16 19 27 21 15 11 11 0 0 3 1 2 2 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 2 3 1 3 2 1 1 0 1 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 2 1 0 2 1 0 1 3 0 1 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0
    On the enduring coexistence of consciousness and inanimate matter 392221 32 20 28 21 6 16 17 26 18 16 12 9 0 1 2 0 2 2 1 1 1 2 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 3 1 3 5 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 2 0 0 2 0 1 2 1 1 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 1
    On the essential differences between a people, population and nation 273221 33 21 26 21 12 14 20 21 21 15 8 9 0 1 2 1 1 2 3 1 1 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 1 1 3 6 3 1 2 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 1 1 1 0 1 1 3 0 0 0 0 3 0 1 1 0 1 1 1
    What changes await us in us themselves? (Critical notes) 302221 22 15 27 20 11 12 24 23 20 18 13 16 0 0 2 2 1 2 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 5 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 4 1 0 1 1 0 0 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1
    Why a person isn't capable to be not free? 875220 33 33 31 18 8 12 18 15 19 13 10 10 0 2 2 1 1 2 1 0 2 0 1 0 2 1 0 1 0 1 1 2 0 1 0 1 1 2 3 5 0 0 2 0 1 1 1 1 1 0 0 2 0 1 2 5 1 2 1 0 1 2 0 0 1 1 0 0 4 1 2 0 1 1
    Когда и почему появляется равновесная экологическая цивилизация? 481220 31 24 20 18 9 10 23 26 20 19 7 13 0 0 3 1 0 2 1 1 2 2 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 3 1 2 4 3 1 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 2 1 2 1 0 0 1 0 2 2 3 3 1 1 1
    2 Ироничные пассажи об отдыхе 220220 17 14 23 16 4 10 33 21 21 18 13 30 0 0 2 0 1 2 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 2 2 1 0 0 1 0 0 1 0 2 2 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    Where did come the will from, what does it support, why and whither does it help to strive? 937220 31 21 22 21 7 14 20 27 21 14 8 14 0 2 2 1 2 2 0 2 0 0 0 2 1 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 1 2 1 7 1 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 2 1 0 1 1 1 3 1 1 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 0
    Причины и следствия отрицательного отбора во властные элиты 955219 21 23 22 23 13 17 18 24 17 15 13 13 0 0 2 1 0 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 3 3 1 0 0 1 0 0 1 2 1 4 1 0 0 1 0 1 0 2 1 1 1 0 1 0 1 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0
    О причинах ускоренного развития человеческих сообществ 366219 16 17 21 20 6 18 26 22 20 28 14 11 0 0 2 1 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 3 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 1 3 0 0 0 1 1 1 0 1 3 2 0 0
    2. Ироничные пассажи о болезнях и здоровье 219219 21 14 13 16 8 12 31 20 19 17 21 27 0 0 2 1 0 1 1 1 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 2 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 2 0 1 0 0 1 2 0 1 0 1 0 0
    Почему и за счет чего проявляются интерес и интересное? 1087219 23 17 21 21 13 20 21 19 23 16 10 15 0 0 1 1 2 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 3 1 2 3 0 2 0 1 0 0 0 0 1 3 0 1 0 1 1 1 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 2 0 0 2 0 0 1 1 0
    Are "paradisiacal tabernacles" on Earth possible? 316219 40 20 16 19 8 19 20 21 20 19 7 10 0 1 2 1 4 2 1 1 2 0 0 0 1 2 1 0 1 0 0 2 2 1 1 1 1 3 3 5 2 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 2 2 2 1 1 0 1 1 0 0 1 0 3 1 1 0 0 0 0 0
    Truth as a manifestation of essences of the different levels 397218 28 20 20 21 7 15 20 24 23 15 13 12 0 0 2 0 1 3 0 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 3 0 4 4 2 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 1 1 0 1 3 1 0 1 0 0 3 1 0 0 1 0 0 1
    Скрытые предпосылки радикальных поворотов и переворотов в ходе развитии цивилизации 946218 19 18 17 24 7 20 26 17 26 17 13 14 0 2 1 2 1 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 4 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 2 0 1 0 1 2 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0
    2 The sneers over the spiritualized persons 285218 22 17 26 26 9 16 16 23 24 16 10 13 0 2 2 1 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 3 3 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 3 1 0 2 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1
    Revolution as a consequence of the rise of self-consciousness to a high level 421217 31 28 19 17 7 17 14 27 20 18 6 13 0 1 2 1 2 2 1 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 3 4 1 2 2 1 3 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 2 0 1 3 0 1 2 1 3 1 2 0 2 1 3 1 0 0 1 0
    1 Ironical in one line. As regards the pessimists (the disappointed persons) 354217 22 16 20 18 11 14 30 19 28 12 15 12 0 1 3 0 1 1 1 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 2 3 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 1 0 1 0 1 0 2 1 0 0 0 1 2 1 0 0 1 0 0
    New - paradoxical - representation of the picture of Creation 952217 30 28 27 16 7 12 22 22 20 14 8 11 0 0 2 0 2 3 0 2 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 2 1 0 3 1 3 4 1 1 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 2 3 1 0 1 2 1 1 2 0 0 1 1 1 1 0 3 2 0 0 0
    Восторжествует ли и как наконец справедливость? 862217 26 14 25 22 12 17 23 16 23 13 13 13 0 1 2 1 0 2 0 1 1 0 2 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 1 3 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 2 2 0 2 1 0 0 0 0 0 0 2 0 2 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov2928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029
    О соотношении сознания и человека 423217 23 16 19 24 10 15 24 27 25 12 11 11 0 0 2 0 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 5 0 2 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 2 2 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 1 1 0 2
    Развенчание мифа о добре и зле 1004216 27 22 18 15 8 18 19 17 16 20 16 20 0 1 1 1 1 2 0 0 1 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 2 1 3 4 3 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 1 1 0 3 1 1 1 0 1 2 1 1 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 1 1
    4 Ироничные пассажи о времени 216216 20 25 19 15 6 11 26 20 17 24 33 0 0 1 1 1 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 0 4 1 1 1 1 2 2 1 1 0 0 4 0 0 1 0 1 3 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 1 2 0 0 1 2 1 1
    Religion and the science of the soul and consciousness (critical notes) 380216 24 21 22 18 8 19 19 24 18 14 15 14 0 0 2 0 1 2 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 3 5 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 5 1 1 1 0 0 2 1 1 1 0 0 1 0 1 2 1 0 0 0 0
    Интуиция как скрытый процесс целевой фильтрации информации 564216 20 20 20 21 15 13 21 23 19 17 12 15 0 1 2 1 0 1 0 0 3 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 3 1 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 2 1 2 0 1 1 0 3 0 1 0 2 1 0 1 0 0 0 1 1
    Действительно ли труд создал человека? 216216 30 17 12 21 6 16 17 14 19 17 13 34 0 1 2 0 3 2 0 3 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 3 3 2 4 1 1 1 1 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 2 0 2 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0
    1 Насмешливое в одну строку 339216 21 19 17 17 12 13 18 23 29 16 17 14 0 1 2 0 1 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 3 3 2 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 2 0 1 0 1 0 0 4 0 1 1 1 0 1 0 1 1 0 1 0
    What were the true aspirations of the glorified rulers and the reasons that caused them? 986215 29 21 27 20 11 16 17 20 21 13 9 11 0 1 1 0 2 4 0 1 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 3 4 2 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 3 1 0 2 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 1 2 2 0 2
    Возможно ли освоение космоса путем пилотируемых перелетов? 257215 28 17 26 20 5 11 21 20 18 22 13 14 0 1 3 0 3 3 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 4 2 2 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 3 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 0 0 2 1 0
    Человек - продукт эволюции?! Всё ли тут так однозначно?! 779215 25 19 17 26 9 17 24 18 22 16 10 12 0 1 3 1 1 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 3 1 1 2 3 0 2 2 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 3 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 2 0 2 2
    Что же находится в основе проявленного (реальности)? 881215 31 14 14 24 13 19 32 18 17 14 8 11 0 0 2 1 1 3 0 1 4 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 1 2 1 3 5 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0
    Объяснение фактов ускорения и замедления времени 972215 24 17 21 22 8 17 20 25 24 15 10 12 0 2 2 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 2 2 4 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 1 0 1 2 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 0
    Whether it is possible to eliminate near-surface inflammations without treatment? 993214 32 27 27 20 12 13 14 19 20 12 9 9 0 2 2 1 1 1 3 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 2 3 6 3 0 1 1 0 1 0 0 1 1 2 1 1 0 0 3 1 1 1 0 1 2 2 2 0 1 0 1 1 1 0 1 1 0 2
    Человек как существо, сознающее себя в мироздании 349214 24 19 19 22 9 16 29 15 21 15 13 12 0 0 4 1 2 2 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 5 1 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 3 0 1 0 2 2 0 0 2 2 0 1 2
    Why does not science have the ability to identify the essence of consciousness? 931214 24 25 20 15 13 14 18 20 22 19 12 12 0 1 3 0 1 2 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 3 3 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 5 1 0 0 2 1 1 2 2 0 1 1 1 1 2 0 1 0 2 0 0
    2 Ироничные пассажи о пользе 244214 26 17 23 15 5 12 32 21 23 19 10 11 0 0 4 1 0 2 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 1 2 1 4 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 3 0 1 0 0 1 0 1 2 0 0 0 1 1 0 1 0 2 3 0
    The sneers over the chaldeans (the servants of all kinds) 373214 21 20 17 17 7 20 26 24 23 13 16 10 0 0 2 0 1 4 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 2 4 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 2 2 0 1 0 1 2 1 1 0 1 0 1 2 1 0 0 0 1
    Теория ноосферы как неудачная попытка очеловечивания биосферы 361213 26 21 20 20 9 16 18 21 21 16 10 15 0 1 3 1 2 2 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 2 5 1 0 1 2 1 1 0 1 0 2 1 0 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 3
    Губителен ли для нас искусственный интеллект? 989213 23 18 21 27 8 13 20 22 21 14 10 16 0 0 2 0 1 1 1 0 1 0 0 2 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 2 2 3 1 0 1 0 0 1 0 0 3 0 0 0 2 0 1 1 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 1 0 1 0
    Debunking transhumanism with its reliance on physicality (Critical Notes) 452213 28 22 21 20 4 16 16 16 24 19 14 13 0 0 2 2 1 3 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 4 5 4 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 3 1 1 1 1 0 0 2 1 0 0 1 2 1 2 1 0 3 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov2928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029
    2 My ironic passages about wealth 213213 14 15 18 14 11 12 17 22 16 21 17 36 0 0 2 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 2 0 1 1 2 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0
    Объяснение неудач антропологии в изучении сущности человека 354213 24 21 17 20 16 12 23 20 22 16 8 14 0 0 3 0 1 3 0 1 1 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 4 3 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 2 0 3 1 1 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 1 2
    Находимся ли мы под внешним управлением? 260213 27 12 25 15 9 12 29 18 23 18 14 11 0 2 2 1 1 2 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 1 1 1 1 4 4 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 2 2
    Обоснование неизбежности проявления антагонизма в развивающемся обществе 338213 22 12 20 24 9 16 15 25 26 14 19 11 0 0 2 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 2 2 4 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 1 0 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0
    Truthful fabrications 747212 23 24 29 22 8 15 15 17 18 20 13 8 0 1 2 0 2 3 0 0 1 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 1 1 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 4 1 1 0 1 1 0 1 2 2 0 0 0 0 2 0 1 2 2 0 0
    1 Ироничное в одну строку. Касательно болванов 336212 19 18 20 18 10 11 14 27 23 17 18 17 0 0 2 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 3 3 1 0 1 2 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 3 0 1 1 0 0 0 2 1 1 1 0 0 0 0 1 0 2 0 1
    What does violence hide behind itself? 437212 30 21 19 22 8 17 21 16 21 14 10 13 0 0 2 2 2 1 2 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 8 1 2 0 1 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 3 1 2 0 1 0 0 2 0 1 0 0 1 0 2 1 0 1 1 2 0
    Время как скользящее настоящее, формируемое живым 480212 22 11 17 19 13 15 35 19 20 17 9 15 0 1 2 0 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 1 2 2 4 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0
    Кто прав - западники или изоляционисты? 438212 24 20 21 18 8 24 24 17 20 15 9 12 0 1 2 0 1 2 1 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 1 3 3 1 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 5 0 2 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 2 0 3 0 0 0
    Ироничные пассажи о живых существах 1 433211 20 19 24 14 12 12 30 20 19 17 14 10 0 2 1 0 2 2 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 2 2 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 3 0 1 0 1 0 1 1 2 0 0 0 3 0 1 1 0
    Whether the movement of vehicles without traffic jams is possible? 980211 31 25 25 20 5 16 18 18 17 16 10 10 0 0 2 1 1 2 0 1 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 3 2 2 4 3 1 0 1 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 3 2 3 2 2 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о знании, удовлетворении и удовольствии 433211 23 11 18 15 8 12 22 19 21 18 30 14 0 2 1 0 1 2 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 1 1 3 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1
    A person in habitat 388211 31 22 19 15 7 15 17 19 27 14 17 8 0 0 2 0 1 2 1 1 1 1 0 0 1 0 3 0 0 1 0 1 0 2 1 1 1 3 5 2 1 0 2 0 2 0 0 0 2 0 0 1 1 3 2 1 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 1 0 1 2 0 1
    Интригующее в человеческих отношениях 211211 19 24 24 15 5 10 18 24 18 36 18 0 0 0 2 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 3 3 2 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 2 2 1 2 1 0 0 1 1 1 2 1 2 0 0 0 1 1 0 1 0
    14 Лаконично-ироничное 211211 20 12 22 16 6 17 14 19 18 14 13 40 0 1 3 0 0 2 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 2 0
    Из какого теста лепится герой? 662211 23 19 16 17 6 17 24 14 25 21 15 14 0 0 4 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 3 1 2 3 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 0 2 0 2 1 0 3 1 0 1 0 0 1 2 1 1 0 0
    1 The sneers over the bonzes (bosses) 350211 19 24 25 17 4 13 16 19 28 19 14 13 0 0 1 1 0 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 3 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 2 2 2 0 2 1 0 1 0 2 2 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 2
    3 Ироничные пассажи о глупости 254211 22 15 17 18 8 14 33 21 23 17 15 8 0 0 3 1 1 2 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 2 1 1 2 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 2 1 1 1 0 1 0 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 3
    О сходстве и различии людей умных и людей творческих 299211 26 19 17 15 6 16 28 25 19 18 12 10 0 0 2 0 2 2 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 4 3 3 2 0 2 0 0 0 0 0 1 1 2 0 1 1 3 1 1 0 0 0 3 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 2 0 0
    16 The laconic-ironic passages 210210 20 13 18 21 6 10 15 17 90 0 0 0 0 0 2 1 1 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov2928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029
    A person in sleep and in waking 415210 23 17 23 26 8 9 22 19 26 14 12 11 0 0 2 1 1 1 0 1 1 2 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 4 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 3 1 0 1 2 1 1 2 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 2
    What forces manifest personality in history? (Critical comments) 460210 28 20 22 18 5 12 20 20 24 17 13 11 0 0 3 0 2 2 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 1 1 5 4 1 1 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 3 2 1 0 0 2 0 1 0 1 1 1 0 1 1 0 2 0 0 1 0 1
    К чему привело и приведет осознание себя? 930210 24 17 20 27 15 14 16 26 18 12 13 8 0 0 2 0 2 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 2 0 4 4 1 1 0 1 0 0 1 0 1 3 0 0 0 1 1 2 1 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1
    Reflection of levels of consciousness of a person in society 373210 24 19 19 22 5 12 14 32 24 13 11 15 0 1 1 3 1 2 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 4 2 1 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 5 0 1 1 0 2 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0
    2 The laconic-ironic passages 210210 21 13 12 13 9 9 34 20 19 19 41 0 0 0 3 1 0 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 3 0 3 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 2 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0
    Стоит ли "лечиться" от глупости!? 910210 24 20 22 27 8 16 21 17 20 15 12 8 0 1 3 1 0 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 4 0 3 2 1 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 2 0 2 0 0 1 2 1 1 0 0 2 0 1 0 1 2 0 0 2
    On the cyclicity of civilizations in their multiplicity 210210 18 24 26 15 16 37 74 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 2 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 6 1 2 3 2 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1
    1 My ironic passages about history 306210 22 14 23 19 12 12 18 18 24 17 16 15 0 0 2 1 1 1 1 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 4 2 3 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 2 2 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 1
    Россия и Сша как противоположности 427210 21 15 20 20 6 15 28 17 25 18 12 13 0 0 1 1 1 1 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 1 2 3 1 1 0 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 1 0 0 2 0 0 2 0 1 1 0 1 1
    1. My ironic passage about hope and faith 469210 25 22 19 18 11 14 15 16 20 19 15 16 0 0 2 0 0 2 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 2 1 1 3 2 3 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 2 1 3 1 1 0 1 0 0 1 2 1 0 1 2 0 2 0 0 0 0 1 1
    Новое -парадоксальное - представление картины мироздания 879209 27 18 17 18 8 13 31 17 16 13 13 18 0 0 2 0 2 2 1 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2 3 1 4 4 0 1 1 0 0 1 1 1 2 0 0 1 1 0 2 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2
    The most characteristic utopias of the present century 609209 22 19 24 17 7 16 28 20 18 16 12 10 0 0 3 0 0 3 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 1 1 2 2 1 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 2 2 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 1 1 1 0 0 1 1 2
    Back - to the primates ?! or forward - to the superman?! 925209 26 29 22 16 5 16 16 17 26 14 9 13 0 0 2 2 1 2 1 0 2 1 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 2 6 0 1 1 3 1 1 1 2 2 2 0 0 1 0 0 3 0 2 0 0 0 0 3 0 1 0 0 2 0 1 3 0 0 1 0
    Время как условие конечности в бесконечности для сознания 410209 29 19 17 17 8 15 21 22 20 15 14 12 0 2 1 0 2 3 1 0 2 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 2 0 1 2 2 4 2 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 3 1 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 2 2 0 1 1 0
    About the manifestations of the connection between the otherworldly and reality 390209 23 19 24 16 11 15 13 30 21 15 9 13 0 1 2 1 0 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 3 2 3 1 1 1 0 0 0 1 0 3 1 0 0 0 2 2 2 1 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1
    1 Black humor and sneering invectives 209209 20 20 20 11 5 14 16 15 19 21 48 0 0 0 2 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 2 2 1 3 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 1 2 0 0 1 0 2 0 2 0 1 0 0 1 0 1 2 2 1 0 1
    2 Лаконично-ироничное 209209 21 23 14 19 8 14 20 12 19 22 37 0 0 1 2 1 0 2 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 3 1 2 1 0 1 0 1 1 0 2 0 2 2 0 0 0 0 3 1 0 1 0 2 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 3 2 1 1 0
    22 Были бы вопросы, будут и ответы 266208 20 13 21 15 8 11 44 23 21 17 8 7 0 0 2 0 1 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 3 1 0 3 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 2 0
    Основы, определяющие действия человека 387208 20 14 23 18 9 15 21 26 20 17 14 11 0 0 3 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 2 3 2 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1
    1 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 356208 25 18 20 12 9 9 26 24 25 18 12 10 0 4 3 0 3 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 2 3 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 1 0 0 3 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 2 1 1 1 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov2928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029
    My ironic passages about the living beings 3 437208 24 16 21 14 14 13 14 20 22 22 16 12 0 1 2 2 0 1 1 0 2 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 2 1 1 2 2 0 0 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 2 3 0 0 1 1 0 3
    Почему мирозданию без человека не обойтись? 208208 21 16 17 13 5 14 18 16 88 0 0 0 0 2 2 0 1 2 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 2 3 2 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 1 0 2 0 0 1 0 1 1 0 2 1 2 0
    4 Черный юмор и насмешливые выпады 208208 18 20 17 18 10 12 14 16 19 20 44 0 0 0 2 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 2 1 1 1 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 1 1 2 1 0 1 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0
    2 It is sneering in one line 234208 21 22 20 19 7 14 15 22 23 16 10 19 0 0 2 1 1 2 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 3 1 3 1 1 0 1 1 1 0 2 1 0 2 0 0 1 2 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 2 1 1 2 1 0
    What to do to us with the officials? 858208 33 27 27 19 8 12 14 16 18 13 9 12 0 0 2 1 2 2 0 0 1 0 1 0 3 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 4 2 4 5 1 1 1 1 2 0 0 0 1 1 2 0 0 2 1 5 0 1 0 0 0 1 3 0 0 0 0 0 1 3 0 2 0 0 2
    3 My ironic passages about life 208208 16 16 16 13 6 14 17 21 18 20 13 38 0 0 2 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 2 1 0 1 1 2 0 0 2 0 0 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 2
    1. The sneers over the spiritualized persons 356207 27 13 20 17 6 14 22 23 23 14 12 16 0 1 2 1 0 2 1 1 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 2 1 1 3 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 0 2
    1 All in one line. It is truthful 261207 19 19 22 14 8 11 38 17 22 19 10 8 0 1 2 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 1 2 2 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 2 1 2 0 1 2 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 2 0
    Why are we capable of laughing? 381207 24 24 25 18 6 16 16 16 22 17 14 9 0 0 3 0 2 2 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 2 3 4 0 0 2 1 0 0 1 1 3 1 0 0 1 2 2 0 3 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 2
    Истина как проявление сущностей различных уровней 377207 34 14 18 19 6 13 20 25 23 13 11 11 0 1 3 1 2 2 0 0 3 0 3 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 6 5 2 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 2 1 1 0 2 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0
    О возникновении и сущности самосознания 393207 20 19 18 20 5 14 20 21 21 17 21 11 0 0 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 3 1 0 3 1 0 2 0 1 1 0 1 0 0 2 0 0 1 3 1 1 1 1 0 0 0 2 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 2
    А person, brain, consciousness and super-mind 340207 26 19 24 23 4 15 20 19 18 12 15 12 0 0 2 0 3 3 0 1 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 3 4 2 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 3 1 1 1 0 1 1 3 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0
    3 Ironical in one line. As regards the officials 338206 22 14 20 13 8 9 26 23 26 17 18 10 0 0 2 0 1 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 3 0 3 4 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0
    Why and how do individuality and personality compete in a person? 493206 29 17 22 22 7 16 17 22 21 9 14 10 0 0 2 0 1 2 1 1 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 3 1 3 2 3 3 0 2 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 1 2 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0
    Возможны ли "райские кущи" на Земле? 287206 23 17 20 20 13 14 16 19 24 15 12 13 0 1 2 1 2 1 1 0 1 2 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 2 1 0 1 1 0 0 0 1 2 3 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1
    2 My ironic passages about society 239206 24 17 19 15 9 13 17 26 18 23 15 10 0 0 3 2 1 2 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 3 0 2 3 1 1 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 0 2 1 0 1 1 0 0 0 2 0 1 2 0 0 0 1 1
    Creation - a hologram at the base or a matrix (the critical review)? 594206 28 23 17 25 5 14 15 17 18 21 12 11 0 0 2 1 1 2 1 2 3 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 2 0 2 1 4 3 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 3 3 1 0 2 1 0 1 1 1 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0
    2. The sneers over the poor 313206 23 25 22 18 5 16 17 11 24 17 15 13 0 0 2 0 2 2 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 3 2 2 1 2 1 0 0 0 1 0 3 1 2 1 1 3 1 0 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1
    What waits for us after all in the next world (otherworldly)? 970206 26 22 15 17 6 13 26 20 21 15 16 9 0 0 2 0 2 3 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 3 1 3 3 3 2 0 1 0 1 0 0 1 3 0 0 0 1 2 3 1 1 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0
    1. Ироничные пассажи о глупости 493206 26 13 16 15 10 15 22 20 22 19 8 20 0 0 3 1 0 1 3 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 3 2 3 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 3 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov2928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029
    Об адекватных сторонах идеи всеобщего воскрешения мертвецов Н. Ф. Фёдорова 304206 24 17 15 17 11 9 34 22 19 14 15 9 0 1 2 2 0 2 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 2 1 1 2 1 1 2 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 4 1 3 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1
    On the ratio of consciousness and a person 380205 24 20 30 20 8 12 19 18 17 14 11 12 0 0 4 0 1 2 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 2 4 2 2 1 1 0 0 0 0 0 2 2 0 1 1 1 2 2 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 3
    3 Ироничные пассажи о жизни 205205 18 15 23 12 8 15 14 21 19 22 13 25 0 0 3 0 1 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 3 2 1 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 2 1 0 0 1 0 1 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 4 0
    9 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 228205 22 17 23 23 7 10 16 22 20 16 11 18 0 1 2 0 1 2 2 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 2 2 2 1 0 1 1 0 0 1 0 1 1 1 0 1 2 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1
    What has self-consciousness led, and what will it lead to? 841205 28 26 23 14 8 18 18 19 15 17 9 10 0 0 2 1 2 1 1 1 3 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 2 6 0 2 0 1 0 1 1 0 1 2 0 1 0 2 2 2 2 2 1 0 0 0 2 0 1 0 1 0 1 1 2 0 1 1 0
    О природе активности 205205 26 15 17 13 9 15 14 19 22 22 33 0 0 0 3 2 0 2 0 1 3 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 3 2 1 1 2 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 3 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0
    Что за изменения ждут нас в самих же нас? (Критические заметки) 286205 22 16 24 20 11 16 22 16 19 17 11 11 0 1 1 1 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 3 0 2 3 3 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 2 1 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0
    Armenian radio on own way 880205 26 24 24 19 13 10 12 15 18 15 10 19 0 0 1 2 2 1 1 1 1 1 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 2 3 1 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 3 0 2 4 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 4 1 0 0 1
    2 Ироничные пассажи о богатстве 205205 18 18 19 16 4 17 16 23 20 20 13 21 0 0 2 1 0 3 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 2 0 2 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 2 1 0 1 0 1 0 2 1
    2 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 311204 18 21 16 13 5 14 34 24 19 17 15 8 0 1 2 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 2 2 1 1 2 1 0 1 0 0 1 2 0 1 0 3 0 2 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0
    22 There would be questions, there will be answers 283204 20 16 20 22 7 13 15 25 26 19 11 10 0 0 2 1 1 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 2 3 1 1 1 1 0 0 1 0 0 2 0 0 1 1 4 1 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0
    2 My ironic passages about science and art 204204 19 25 8 14 6 14 15 19 16 17 51 0 0 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 2 1 2 1 3 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 5 2 3 0 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 2 1 0 0 2 0 0 0
    The person - a product of evolution?! Whether everything is so clear here?! 718204 22 17 17 18 10 11 18 27 23 18 9 14 0 0 2 3 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 4 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 3 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 3 1 2 1 0 0 1
    1 Ироничное в одну строку. Трудящимся 355204 29 24 14 18 4 12 15 27 24 13 14 10 0 2 4 0 2 4 0 0 3 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 2 4 0 1 1 1 0 0 1 0 2 1 1 0 0 2 0 2 0 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 2 3 1 0 1 0
    2 My ironic passages about money 219204 24 15 15 15 10 8 19 21 29 17 10 21 0 0 2 1 1 1 1 0 1 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 3 2 1 1 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 3 0 2 0 0 0 0 2 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 0
    2 Ironic passages about a person 287203 30 19 26 22 8 11 13 20 20 18 7 9 0 3 2 2 1 2 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 6 3 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 2 3 0 0 2 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 2 0 2 1 0 1
    Black humor in terms of answers to peculiar questions 30 441203 26 19 23 18 14 13 16 15 18 20 10 11 0 0 2 2 1 2 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 2 5 4 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 2 2 1 2 1 0 2 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1
    2 Насмешки над богатыми 322203 26 12 13 14 7 12 46 16 22 15 10 10 0 1 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 2 0 3 4 3 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 2 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    1 Ироничное в одну строку. Оптимистам (очарованным) 330203 24 16 14 15 9 9 27 23 25 15 14 12 0 0 2 0 1 3 0 1 0 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 1 3 2 1 1 1 1 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 1 1 0 2 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1
    Присутствует ли Бог в нас? 967203 23 20 21 20 9 14 19 12 21 20 10 14 0 0 2 0 1 3 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 3 0 5 4 1 0 1 1 0 2 0 1 0 1 1 0 0 1 0 3 1 0 1 0 0 1 2 0 0 1 0 0 1 1 0 1 2 1 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov2928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029
    2 My ironic passages about wealth 422203 24 11 21 28 10 10 15 17 22 20 13 12 0 0 3 0 2 2 1 2 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 3 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0
    Об объективности, относительности и абсолютности истины 416203 23 16 20 18 7 14 22 26 25 13 10 9 0 0 2 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 2 1 1 4 2 1 1 0 1 1 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 1 0 1 2 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 3 1
    2 My ironic passages about rest 423203 23 19 22 17 6 10 31 17 20 16 13 9 0 1 2 0 1 4 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 4 1 2 0 2 2 1 1 0 1 2 0 0 1 0 0 2 0 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 2 1 1
    29 There would be questions, there will be answers 245203 19 13 19 13 8 11 44 22 21 11 11 11 0 1 2 2 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 1 2 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 1 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0
    Почему и как индивидуальность и личность конкурируют в человеке? 482203 23 17 15 21 14 16 17 25 19 15 14 7 0 1 2 1 1 3 0 4 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 4 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 3 1 0 1 0 0 3 0 0 0 1 0 2 0 0 2 1 0
    1 Ироничные пассажи об обществе 406203 16 18 16 16 11 11 14 33 24 18 10 16 0 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 3 2 1 0 0 1 0 0 1 0 2 1 1 1 0 0 2 2 1 1 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    17 Были бы вопросы, будут и ответы 270203 17 15 20 15 7 13 32 24 21 17 8 14 0 1 3 0 1 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 2 2 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 3 1 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 1
    2 Ироничные пассажи о науке и искусстве 203203 16 13 14 17 5 12 16 31 22 20 37 0 0 0 2 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 2 1 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0
    Динамика активности целостного сообщества 347203 19 29 20 19 9 13 19 22 20 11 13 9 0 0 2 1 0 3 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 2 0 0 0 2 1 1 1 1 1 2 0 0 0 2 0 2 0 1 0 0 1 1 2 1 0 1 0 0 2 1 3 3 0 0 1
    Глубинные причины постоянной агрессивности Запада 203203 20 25 12 18 10 16 16 24 62 0 0 0 0 1 2 1 1 2 1 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 1 1 2 0 0 1 1 0 0 0 2 2 0 0 0 1 1 2 0 2 0 0 1 0 1 0 2 1 1 1 1 0 3 2 0 1 0
    Итог покорности народов и деградации элит 395202 25 18 24 16 5 14 12 26 19 23 11 9 0 1 2 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 3 2 2 2 3 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 1 3 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 3 1 0 4
    1 Насмешки над халдеями (обслугой) 350202 20 12 17 15 7 17 31 22 20 17 12 12 0 0 2 2 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 4 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 1 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2
    1 Были бы вопросы, будут и ответы 322202 23 21 15 22 5 12 30 19 18 15 10 12 0 0 2 1 2 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 3 3 0 2 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 2 2 3 0 1 0 3 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1
    2 Ироничные пассажи о мироздании 229202 20 17 25 20 7 14 16 22 20 17 10 14 0 2 2 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 4 1 2 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 2 3 1 0 0 0 0 2 1 2 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 2
    What happens at the moment of death? 469202 26 22 14 19 9 15 21 24 16 15 10 11 0 0 3 2 1 1 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 1 2 4 1 1 0 2 0 2 0 0 1 1 0 0 0 3 1 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 1 1 2 1 2 0 0 0 1 1
    Можно ли и как сооружать трансконтинентальные эстакады безостановочного движения поездов и автомобилей? 979202 17 14 22 21 8 19 19 18 22 13 14 15 0 0 2 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 2 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 2 0 1 0 0
    3 The ironical in one line. As regards the young lady 359202 21 21 25 14 8 11 27 14 21 16 14 10 0 0 3 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 2 2 1 3 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1 1 1 0 1 4 0 1 0 0 0 1 1 3 2 1 1 2
    2 Насмешливое в одну строку 228202 23 15 16 15 5 13 17 23 25 18 14 18 0 1 2 1 2 1 1 0 1 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 3 2 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1
    Чьим орудием является человек? И только ли им он является? 272202 31 19 20 16 6 18 17 17 20 15 11 12 0 1 4 1 0 2 0 0 3 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 1 1 1 2 2 3 4 1 0 1 0 1 2 0 1 0 2 2 1 0 0 2 2 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1
    10 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 202202 23 17 24 13 5 9 21 19 17 24 30 0 0 1 2 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 2 3 3 3 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 1 1 2 2 0 0 2 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov2928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029
    Об ином отношении к общественным отношениям 202202 19 14 16 15 4 11 20 23 20 23 37 0 0 1 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 2 5 1 0 0 1 0 0 0 0 0 3 1 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 2 1 0 0
    1 My ironic passages about the females 202202 25 13 14 10 9 12 13 16 17 16 15 42 0 1 2 2 0 1 1 0 1 1 2 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 2 1 1 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 2 1 1 2
    Determining the community integrity 350201 24 23 24 16 6 15 17 18 19 16 11 12 0 1 3 2 1 3 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 4 3 1 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 3 1 0 4 0 0 1 2 1 1 1 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1
    4 My ironic passages about time 201201 17 22 15 10 5 10 17 16 22 16 51 0 0 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 2 3 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 3 1 2 0 0 2 0 1 0 2 0 1 0 0 1 1 3 1 1 1 0 0
    My ironic passages about the different subjects 2 455201 21 16 22 15 13 13 24 15 22 18 10 12 0 0 3 1 1 2 0 1 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 1 1 0 2 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 2
    1 Ироничные пассажи о любви 446201 25 25 15 23 6 16 14 17 23 16 12 9 0 0 2 1 1 2 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 3 6 1 0 0 1 0 0 0 1 3 1 2 0 1 2 4 1 1 2 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2
    1 All in one line. It is astonishing 254201 26 21 22 19 6 14 12 18 24 14 10 15 0 0 2 1 1 2 0 0 1 0 2 2 0 2 1 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 3 1 1 1 0 2 0 0 0 0 1 2 0 1 1 0 3 2 1 0 2 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 2
    Наиболее характерные утопии нынешнего века 586201 24 13 20 19 3 16 23 20 24 13 13 13 0 0 2 0 2 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 2 2 0 2 3 1 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 2 1 2 1 2
    Назад - к приматам?! или вперед - к сверхчеловеку?! 1070201 24 12 21 19 10 17 22 16 19 12 13 16 0 0 2 1 0 2 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 2 4 2 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 3 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 1 0
    В чем же тайна гениальности, до сих пор неразгаданная? 969201 27 14 14 20 13 10 16 18 21 23 13 12 0 0 3 2 0 1 1 0 2 0 1 1 1 0 1 1 1 0 2 1 1 0 2 1 2 1 2 0 0 1 1 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 1 2 0 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    Ироничные пассажи о живых существах 3 460201 14 24 14 17 13 10 15 20 31 21 11 11 0 0 2 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 2 3 0 0 0 2 0 1 1 1 1 2 1 0 0 1 2 1 1 1 0 0 1 1 1 0 2 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1
    My ironic passages about the different subjects 3 426201 18 25 17 19 14 12 13 22 24 13 14 10 0 0 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 4 2 0 1 1 2 1 1 0 1 2 1 1 0 0 0 3 3 0 0 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 3 0 0 0 0 1
    1. Ироничные пассажи о надежде и вере 421201 23 14 22 17 12 13 17 17 23 15 14 14 0 1 3 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 3 0 2 4 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 3 0
    О проявлениях связи потустороннего и реальности 415201 23 17 14 20 5 13 31 18 18 17 15 10 0 0 3 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 2 1 2 4 2 1 1 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 1 1 1 1 0 0 0 1 0 1 2 0 1 0 1
    9 Были бы вопросы, будут и ответы 317200 22 15 17 13 13 13 28 20 19 19 14 7 0 0 3 0 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 0 2 3 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 1 1 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0
    Возможны ли путешествия во времени? 917200 21 12 18 22 16 21 18 18 22 11 10 11 0 0 2 4 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 2 1 1 3 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 3 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0
    My ironic passages about a person 1 421200 25 19 23 18 10 16 12 22 22 14 9 10 0 0 3 0 2 1 1 1 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 2 1 2 3 2 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0 2 1 0 3 0 2 0 2 0 0 0 1 0 0 1 2 1 0
    О кризисе, эпидемиях, или что с нами будет на самом деле? 791200 28 18 18 17 4 13 15 20 22 18 10 17 0 0 2 0 2 3 0 1 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 1 2 2 0 2 4 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 2 1 1 1 0 0 3 2 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0
    2 Ironical in one line. As regards the working people 302200 18 10 20 29 7 13 13 24 29 17 9 11 0 0 2 1 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 2 3 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2
    Человек во времени 334200 22 16 18 26 7 15 13 19 20 18 14 12 0 0 2 0 1 2 2 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 3 1 1 4 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 2 1 0 1 0 2 0 3 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov2928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029
    8 There would be questions, there will be answers 254200 25 15 17 15 12 9 36 17 19 12 9 14 0 0 2 1 1 2 1 0 2 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 3 2 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 2 2 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0
    1 Саркастичное в одну строку 268200 21 16 19 17 5 14 15 26 27 21 11 8 0 0 2 0 1 3 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 3 2 5 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 3 0 0 0 1 0
    7 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 281200 19 19 18 15 9 16 12 24 24 18 11 15 0 1 2 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 5 1 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 3 2 1 0 2 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1
    10 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 200200 23 19 20 12 8 15 15 21 19 21 27 0 0 0 3 1 0 2 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 1 1 3 1 1 1 0 2 1 0 1 1 0 2 2 0 0 0 0 3 0 0 0 1 1 2 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 2 2
    2 There would be questions, there will be answers 315200 23 14 18 17 7 12 31 18 23 20 9 8 0 0 3 2 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 4 3 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 3 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 1 0 2 0
    1 Ироничные пассажи об истории 272200 21 15 18 18 8 16 19 19 26 17 13 10 0 1 3 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 1 3 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 3 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 1 1 0 0 1 0 0
    1 Забавное в одну строку 296199 20 17 21 22 8 11 17 28 21 13 13 8 0 1 2 1 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 2 2 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 2 0 0 0 0 3 0 2 0 1 0 0 1 0 2 3 1 1
    Собственность как основа ускоренного развития цивилизации 522199 23 18 17 25 11 14 18 16 20 17 8 12 0 0 2 1 1 1 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 2 1 2 3 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 2 0 1 1 0 0 3 0 1 0 1 2 1 0 0
    1. Насмешки над одухотворенными 351199 23 20 20 16 5 11 10 28 21 13 12 20 0 1 3 2 0 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 4 4 1 0 0 1 0 0 0 0 0 3 1 0 2 2 3 3 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 2
    Каков механизм воображения, не открытый наукой до сих пор? 709199 25 18 19 21 6 14 15 22 16 13 14 16 0 1 2 2 1 2 0 0 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 5 1 1 0 2 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 1 3 2 2 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1
    Почему национализм всегда побеждает интернационализм!? 263199 17 13 24 30 4 13 12 27 17 16 13 13 0 0 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 3 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 4 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1
    Каковы истинные причины ненормальности гениев? 662199 21 17 19 21 8 15 19 22 18 17 8 14 0 0 3 0 1 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 2 5 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 0 1 0 1 2 0 1 1 1 0 0 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 3 0
    4 My ironic passages about the living beings 236199 27 19 21 16 6 12 14 18 22 23 10 11 0 1 2 1 0 2 0 0 1 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 2 1 2 3 1 2 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 3 1 1 1 2 0 0 0 4 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1
    5 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 338199 19 15 18 16 13 9 17 21 19 21 14 17 0 0 3 0 0 3 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 2 1 1 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 3 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0
    Новый подход к устранению воспалений на поверхности тела и близ нее 1184199 21 17 17 23 7 13 18 20 21 21 11 10 0 0 2 0 1 2 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 3 3 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 3 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 2 0
    4 It is amusing in one line 228199 18 22 21 14 7 13 18 27 20 17 11 11 0 0 2 2 1 2 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 2 1 0 0 1 0 0 3 2 0 2 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 2 0 3 1 0 1 3 0 0 1 0 0 0 0 1
    1 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 350199 25 13 20 17 11 12 14 22 20 21 11 13 0 0 2 1 1 2 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 1 2 1 3 3 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 2 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 3 0 2
    My ironic passages about the living beings 2 425199 25 19 22 14 16 10 15 24 21 14 11 8 0 0 2 0 2 2 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 4 0 2 2 2 2 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 3 0 0 1 0 1 2 2 1 0 0 0 2 1 1 0 1 2 1 0
    4 The sneers over the spiritualized persons 366198 19 15 24 16 7 10 17 23 26 20 9 12 0 0 2 1 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 3 2 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 3 0 0 2 0 0 0 3 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0 0
    Ироничные пассажи о живых существах 2 408198 16 23 17 18 11 14 15 17 24 19 16 8 0 0 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 2 2 0 2 0 1 0 1 1 0 0 3 1 0 1 1 1 3 0 1 0 1 0 1 1 0 0 3 1 0 1 0 1 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov2928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029
    1 Ироничное в одну строку. Бездельникам 326198 27 12 14 15 11 10 24 23 20 19 9 14 0 1 2 0 2 3 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 2 2 3 2 3 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0
    Ироничные пассажи о сознании, душе и мышлении 1 438198 24 21 14 20 9 13 15 20 21 20 9 12 0 0 3 1 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 2 1 4 4 1 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 2 0 0 1 0 2 0 0 2 0 1 1 1 4 0 0 0 0
    О происхождении и проявлении личности 220198 25 18 18 17 7 16 17 16 20 16 9 19 0 1 2 0 1 1 1 0 1 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 5 1 1 2 3 1 1 1 1 2 0 0 1 1 1 2 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 1
    1. My ironic passages about power 335198 20 23 15 16 8 12 14 28 22 19 10 11 0 0 3 0 2 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 2 2 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 2 1 0 3 0 1 0 1 0 0 3 0 0 1 3 0 0 1
    1 Ironical in one line. As regards the blockheads 337198 19 21 23 21 12 13 16 16 20 17 11 9 0 0 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 0 2 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 3 2 2 1 1 1 0 0 0 3 1 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1
    Features and role of the distribution of information by population 198198 29 22 33 17 14 83 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 2 3 0 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 1 3 3 3 1 0 1 2 0 0 0 0 1 2 0 0 1 1 2 1 1 2 0 1 0 3 1 0 0 0 0 2 0 1 0 2 0 1
    1 Ироничные пассажи о старости 407198 20 16 14 19 5 16 31 18 20 15 13 11 0 0 2 1 1 3 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 2 1 1 2 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 0 2
    Ироничные пассажи о предметах 1 446197 21 19 14 17 15 14 16 21 21 13 15 11 0 0 2 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 2 2 2 3 0 3 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 2 0 1 1 0 0 0 2 1 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1
    21 There would be questions, there will be answers 274197 22 12 14 19 4 9 29 26 20 16 12 14 0 1 3 1 1 1 1 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 3 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0
    Свобода как продукт неудовлетворенности сознания 227197 25 17 15 20 7 11 18 22 16 20 16 10 0 1 3 0 0 2 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 2 1 2 2 3 1 1 0 1 0 0 0 0 0 3 0 1 1 0 1 2 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 1
    3 The sneers over the spiritualized persons 369197 21 19 17 21 8 16 14 19 23 16 10 13 0 0 2 1 0 2 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 3 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 4 1 1 2 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 2 2 0 1
    6 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 295197 24 12 21 26 9 12 13 21 19 17 11 12 0 1 3 0 1 2 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 4 4 0 1 0 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0
    My ironic passages about the different subjects 4 442197 22 23 16 18 12 10 12 21 21 16 12 14 0 1 2 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 2 1 1 2 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 2 2 2 2 0 1 0 2 3 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 2 1
    1 Лаконично-ироничное 226197 20 18 15 16 12 14 16 20 22 16 14 14 0 0 2 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 3 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 2 3 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 0 1
    О связи вечности и ничто 224197 25 15 17 16 8 16 13 20 17 20 14 16 0 1 3 0 1 2 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 2 5 1 2 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 2 2 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0
    6 Были бы вопросы, будут и ответы 318197 20 18 17 16 10 11 25 20 19 21 13 7 0 0 2 1 1 2 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 2 2 0 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 2 1 1 0 0 1 4 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1
    Человек, мозг, сознание и сверхразум 318197 27 13 23 18 7 17 18 21 22 10 13 8 0 1 2 0 1 2 0 0 1 1 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 3 5 2 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0
    3 Насмешки над бонзами 343196 21 21 16 14 6 15 15 21 28 16 7 16 0 1 2 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 4 4 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 1 2 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 2 1 2 1 1 2 1 2 1
    5 Ироничные пассажи о предметах 229196 22 13 18 17 6 16 34 15 19 14 9 13 0 1 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 1 3 3 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 1 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1
    Что насилие скрывает за собой? 487196 24 17 16 21 7 14 20 26 19 14 8 10 0 2 2 3 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 1 2 4 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 1 1 0 2 2 2 2 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov2928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029
    5 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 315196 20 15 20 18 7 9 27 24 18 18 9 11 0 2 2 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 4 2 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 0 2 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 1
    7 The sneers over the doubting young 314196 20 19 21 13 10 15 10 24 20 18 12 14 0 0 2 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 4 2 1 2 0 1 1 0 0 0 1 2 1 0 0 1 1 2 0 1 1 0 2 0 1 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 2
    10 The sneers over the doubting young 341196 17 17 26 16 7 10 26 22 19 14 9 13 0 0 2 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 4 1 0 0 2 0 1 3 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 3 1
    О непреходящем сосуществовании сознания и неживой материи 314196 29 19 16 17 6 13 14 20 23 18 12 9 0 0 3 2 0 3 0 0 2 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 4 3 2 0 1 0 0 1 1 1 2 1 1 0 1 1 2 1 1 0 0 1 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0
    2 Ироничные пассажи об отдыхе 407195 21 20 14 18 8 9 30 16 20 18 9 12 0 0 3 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 4 3 1 2 0 1 0 0 0 2 0 3 1 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 3 2 0 0 1
    3 It is amusing in one line 302195 21 22 20 16 4 14 17 17 21 16 15 12 0 1 2 1 1 2 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 3 1 1 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 2 2 1 3 0 0 1 1 2 1 0 0 0 0 0 1 2 1 2 0 0
    2 My ironical about consciousness, soul and thinking 257195 19 19 22 14 8 13 25 17 21 16 10 11 0 1 2 0 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 2 1 3 2 0 0 0 1 1 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 2 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 2 1 1 1 0 1
    2 Саркастичное в одну строку 297195 20 10 18 16 10 15 15 27 25 18 11 10 0 1 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 3 4 2 2 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1
    3. My ironic passages about time 381195 18 10 18 22 5 10 33 12 24 20 10 13 0 0 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 3 3 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0
    Казус свободного времени 992195 24 20 16 21 9 11 20 14 20 15 12 13 0 0 2 1 2 2 2 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 4 0 2 3 2 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 1 0 0 1 2 1 1 0 2 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 0 1
    Что же всё же ждет нас на том свете (в потустороннем)? 906195 23 13 23 16 8 16 22 17 19 18 8 12 0 0 1 1 0 2 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 2 1 3 4 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0
    1 Ironical in one line. As regards the working people 347195 29 22 14 16 8 10 13 17 24 22 10 10 0 0 2 0 2 3 0 2 3 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 3 1 2 5 1 1 1 1 0 0 1 2 0 1 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 3 0 2 0 0 0 1 0 0 0 4 0 0 0 0
    Об истоке энтропии и ее особенностях в бытии? 248195 24 17 19 17 11 13 20 19 19 14 13 9 0 1 2 0 2 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 3 0 2 5 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 2 2 0 2 1 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1
    1 Ироничные пассажи о женском поле 213195 18 14 22 16 8 10 16 19 16 13 17 26 0 0 2 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 1 4 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 2 1 2 0 0 0 2 1 0 0 0 0 2 1 1
    11 There would be questions, there will be answers 381195 19 19 15 16 6 10 31 21 19 19 10 10 0 2 1 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 0 1 3 2 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 1 2 0 0 4 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 3 2 1 0 1
    Who is right: Westerners or isolationists? 386195 24 16 20 19 6 15 20 11 24 15 14 11 0 0 3 1 0 2 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 2 2 2 1 2 1 1 1 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 1 1 0 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 1
    Кто же вносит основной вклад в развитие цивилизации? 290195 17 15 19 16 7 18 17 27 19 18 10 12 0 0 3 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 3 1 1 2 2 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 2 1 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 1
    1. Ироничные пассажи о пользе 437195 19 16 14 17 10 13 33 17 26 15 7 8 0 0 3 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 1 2 1 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 2 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 3 0 1 0 0 0
    5 There would be questions, there will be answers (Favorites) 195195 19 16 20 12 9 11 12 17 79 0 0 0 0 0 2 1 1 3 0 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 3 1 0 0 2 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 1 1 1 0 0 0 1 1 0 1 1 1 1 0
    2 It is sarcastic in one line 280194 21 20 23 18 9 11 17 16 23 14 10 12 0 2 1 1 1 2 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 4 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 3 1 0 1 2 0 1 1 2 0 0 0 0 0 2 1 0 3 2 2 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov2928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029
    1 Ironical in one line. As regards the personalities 341194 19 25 17 14 6 9 18 18 24 12 18 14 0 0 2 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 2 3 3 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 5 1 1 0 0 0 1 4 1 2 1 3 0 2 0 1 0 0 1 0
    Человек в среде обитания 377194 27 10 21 17 13 13 18 19 16 15 13 12 0 0 3 0 2 1 1 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 4 0 4 2 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0
    1 Ироничные пассажи о войнах 233194 25 22 18 15 9 10 16 17 25 13 11 13 0 1 3 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 2 3 2 1 2 2 1 1 0 0 0 1 2 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 3 1 2 0 0 1 1
    1 It is sneering in one line 353194 18 17 17 18 4 17 19 20 21 15 15 13 0 0 2 2 1 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 3 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 3 2 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0
    3 Ironic passages about stupidity 229194 20 17 22 15 6 8 27 15 21 19 14 10 0 2 2 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 3 2 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 2 2 0 1 2 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0
    7 Something lightweight 194194 22 18 19 17 11 17 15 24 13 38 0 0 0 0 2 0 1 2 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 3 1 2 5 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 2 1 1 1 0 0 0 0 2 1 0 2 0 0 2
    2 It is curious 253194 23 14 21 19 8 14 14 21 25 18 11 6 0 2 3 1 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 1 3 3 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 3 2 0 0 0 2 1 0 0 0 2 0 0 0 0 2 1 0
    О гармонизации всего сущего 194194 24 13 19 15 10 12 19 19 19 44 0 0 0 0 2 0 2 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 3 1 5 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 1 1 0 1
    О причинах успешности отдельных сообществ 194194 21 18 15 14 9 18 17 20 17 45 0 0 0 0 2 0 1 1 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 4 0 1 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 3 3 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 1 2 0 0
    5 My ironic passages about the different subjects 234194 23 19 21 20 12 11 13 14 22 16 13 10 0 0 3 1 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 3 2 2 2 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 2 0 1 2 0 0 2 1 1 1 1 2 0 0 0 0 0 2 1 1
    6 Something lightweight 193193 19 20 18 17 14 15 16 18 14 42 0 0 0 1 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 3 1 1 0 1 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 2 2 0 0 0 0 1 0 3 0 0 0 1 0 0 3 2 1 0 0 2
    Удобство рабства и свет свободы 920193 30 13 14 19 7 12 22 15 22 13 10 16 0 2 2 3 1 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 5 3 4 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1
    Что в действительности представляет собой интеллект? 645193 23 22 17 15 6 11 23 21 20 13 11 11 0 0 2 3 0 2 0 0 2 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 3 2 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 1 1 2 0 0 1 3 1 0 1 1 0 0 4 0 0 2 1 1 0
    2 Ироничные пассажи о деньгах 200193 20 14 21 13 8 9 12 17 23 15 16 25 0 0 2 0 2 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 3 2 1 2 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 3 0
    1 It is sarcastic in one line 274193 19 14 16 17 8 11 13 34 24 18 9 10 0 1 2 1 1 2 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 0 2 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    17 The laconic-ironic passages 193193 21 15 18 14 7 11 10 22 75 0 0 0 0 0 3 2 1 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 3 2 1 1 0 2 0 0 0 0 1 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0
    1 Всё в одну строку. Дружеское 231193 22 19 22 14 6 11 9 26 25 18 10 11 0 1 2 1 0 1 2 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 0 1 2 1 1 2 1 0 2 2 1 1 0 2 0 1 1 1 0 1 0 1 2 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 1
    2 Ироничные пассажи о сознании, душе и мышлении 253193 21 11 19 23 7 11 15 20 19 18 15 14 0 0 2 0 3 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 3 1 3 1 1 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0
    8 The sneers over the doubting young 326193 20 21 20 20 7 11 16 19 27 14 11 7 0 0 2 0 1 2 1 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 3 0 4 1 2 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 3 3 1 0 2 0 0 1 3 0 0 0 0 3 0 1 0 1 0 0 2
    2 Ironical in one line. As regards the personalities 291193 19 17 13 23 5 11 15 19 23 21 15 12 0 0 2 0 1 2 0 0 3 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 4 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 2 1 1 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov2928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029
    2 My ironic passages about power 193193 17 11 16 12 6 12 17 16 14 19 53 0 0 1 1 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 2 0 3 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0
    О сущности народа в её проявлении в бунтах и революциях 255192 19 20 22 18 8 14 16 21 19 16 11 8 0 0 2 0 1 3 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 3 0 2 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 2 2 0 2 0 0 2 0 1 1 0 1 0 1 0 2 1 1 1 0 0
    8 Всё в одну строку. Выдержки из толкового и бестолкового словарей 271192 20 16 15 17 8 11 15 31 20 16 10 13 0 1 2 0 2 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 1 2 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 0 1 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1
    Свет мой, зеркальце, скажи... 367192 19 23 16 20 3 14 13 15 23 15 17 14 0 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 3 1 1 4 2 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0 1 2 1 1 3 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 4 0 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Девушкам 262192 16 26 11 17 7 16 14 27 23 16 8 11 0 0 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 3 1 1 1 0 1 1 1 0 1 1 2 2 0 0 0 0 4 0 1 0 0 1 1 1 0 1 1 0 2 3 1 0 1 0 1 1
    И всё-таки, мыслю и поэтому существую, или наоборот? 356192 21 13 22 25 5 11 13 21 23 15 11 12 0 0 2 1 2 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 2 2 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 2 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 3
    13 There would be questions, there will be answers 356192 22 21 19 19 6 9 14 22 20 17 10 13 0 1 2 1 2 1 1 1 3 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 3 1 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 1 1 0 1 1 1 2 1 1 0 0 0 2 0 0 2 1 0 0 2 1
    3 Ironical in one line. As regards the working people 299192 23 12 12 22 5 10 25 19 23 20 11 10 0 0 2 0 1 2 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 3 0 3 4 1 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    5 Насмешки над бедными 319192 21 21 17 17 6 8 15 17 31 15 12 12 0 1 2 0 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 4 4 1 0 1 2 1 2 0 1 1 2 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0
    1 All in one line. It is friendly 245192 21 15 19 18 9 12 14 22 21 15 14 12 0 0 2 1 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 2 3 1 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 3 0 0 0 1
    1 Ironical in one line. As regards the idlers 317192 21 14 11 15 7 12 23 23 25 17 13 11 0 0 2 0 2 3 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 3 0 4 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 2 0 1 0 2 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 0
    2 Ironic passages about happiness 231192 22 16 20 21 5 16 14 19 17 16 12 14 0 1 3 1 0 2 1 2 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 3 1 1 3 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 2 0 1 0 3 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 2 0
    3 Ироничное в одну строку. Бездельникам 324192 24 13 16 18 6 10 16 23 18 19 13 16 0 0 2 0 1 2 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 4 4 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 2 2 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 2
    2 My ironic passages about Creation 229192 19 18 16 20 8 11 18 21 23 16 11 11 0 1 2 1 1 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 2 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 1 1 1 2 2 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0
    1 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 307192 20 20 16 22 7 13 18 21 19 13 11 12 0 2 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 3 2 2 3 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 0 1 0 2 1 2 0 0 2 0 0 1 0 1 2 0 0 1 1 0 1
    7 There would be questions, there will be answers 347192 23 19 19 17 6 12 14 24 20 13 13 12 0 0 3 2 1 2 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 4 2 1 0 1 0 0 0 0 1 2 1 0 1 1 2 1 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 2 0 1 0 0 0
    4 Something lightweight 192192 18 21 19 14 4 11 19 14 19 53 0 0 0 0 2 2 0 3 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 3 1 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 2 1 1 1 0 1 1 2 1 0 0 0 0 0 1 2 2 0 2 0
    2 The ironical in one line. As regards the young lady 278191 22 20 22 18 5 8 17 20 23 14 11 11 0 0 2 1 0 2 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 2 2 2 3 0 0 0 1 0 1 1 2 0 2 0 0 0 0 3 2 0 1 0 0 0 3 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0 2 0 1
    3 Насмешливое в одну строку 281191 23 15 18 14 9 11 16 22 22 20 10 11 0 1 3 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2 3 2 3 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 2 0 0 1 1 2 0 2 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1
    1 The sneers over the poor 354191 20 19 15 17 7 12 15 21 21 21 10 13 0 0 2 1 1 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 2 1 1 3 1 0 0 1 1 1 1 1 0 1 2 1 0 0 0 0 3 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov2928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029
    3 The sneers over the bonzes (bosses) 346191 20 17 23 14 7 17 14 22 22 17 12 6 0 1 1 1 0 2 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 1 1 1 2 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 2 1 2 2 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 2
    3 Ironical in one line. As regards the personalities 263191 19 23 17 15 9 14 13 22 23 16 10 10 0 1 3 0 0 2 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 3 2 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 4 3 0 0 1 1 0 3 1 0 2 1 0 1 0 1 0 1 0 0 2
    1 Всё в одну строку. Правдивое 227191 22 17 12 22 6 17 17 21 22 14 12 9 0 0 2 1 0 2 0 2 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 1 2 2 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 1 1 0 2 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1
    8 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 247191 21 17 17 15 8 10 27 19 21 18 9 9 0 1 2 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 2 2 4 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 2 1 1 1 0 2 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 1
    1 It is amusing in one line 314191 21 17 17 16 7 17 16 21 19 20 10 10 0 1 2 0 1 3 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 2 2 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0 2 0 0 1 1 1 0 2 0 1 0 0 0 2 1 2 0 0
    2 Ироничные пассажи о счастье 227191 19 13 22 18 10 10 14 20 22 17 12 14 0 1 2 1 0 2 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 2 2 0 2 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 2
    3 All in one line. It is sarcastic 235191 23 8 20 22 8 13 18 19 24 18 6 12 0 0 2 2 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 2 4 3 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1
    О роли неравенства в человеческих сообществах 267190 19 17 19 18 9 15 20 20 19 11 10 13 0 1 2 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 3 3 1 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 3 0 2 1 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 1 1 0 0 0
    1 Ironical in one line. As regards the rich 268190 18 20 19 13 12 10 15 25 22 13 12 11 0 0 2 0 1 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 2 1 1 0 0 3 2 2 2 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0
    1 Насмешки над бедными 322190 22 19 17 16 4 9 16 24 21 19 11 12 0 1 3 0 2 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 2 4 1 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 0 2 1 2 0 0 1 0 1 1 1 2 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 2
    1 My ironic passages about knowledge, satisfaction and pleasure 404190 26 17 16 16 10 14 16 22 18 15 11 9 0 1 3 0 2 2 0 0 0 3 0 0 1 0 0 1 1 2 0 0 0 1 0 2 1 2 2 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 2 3 0 1 0 0 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1
    17 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 275190 18 16 23 17 7 13 19 19 23 14 12 9 0 2 2 0 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 2 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 2 0 1
    1 My ironic passages about wars 223190 22 18 22 14 5 13 15 22 23 15 10 11 0 1 3 1 1 2 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 4 1 1 2 1 0 1 1 0 0 0 1 0 3 0 0 0 0 1 3 0 0 1 0 2 0 2 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 2 0
    3 Забавное в одну строку 305189 18 19 19 19 4 18 16 20 17 20 11 8 0 0 3 0 1 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 3 1 1 0 0 2 1 0 0 0 0 2 1 1 1 0 1 3 0 3 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2
    14 There would be questions, there will be answers 304189 21 13 19 17 10 10 18 17 23 18 13 10 0 0 2 1 2 2 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 3 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 2 0 0 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1
    21 Были бы вопросы, будут и ответы 264189 17 18 15 21 5 13 16 21 20 18 9 16 0 1 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 2 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 3 0 1 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 0
    5 Правдивые небылицы (Абсурдистские изыски) 189189 19 18 15 17 9 15 14 20 20 33 9 0 0 0 1 1 0 3 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 2 2 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 2 1 2 0 2 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1
    2 Насмешки над одухотворенными 264189 22 10 22 14 14 12 16 20 22 12 12 13 0 1 4 1 0 3 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 5 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1
    Живое как конвертер информации в бытие 354189 27 14 17 19 9 12 14 19 19 13 15 11 0 1 3 0 1 3 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 3 1 3 5 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 2 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0
    Что за силы проявляют личность в истории? (Критические заметки) 434189 20 16 20 16 11 14 21 20 17 14 9 11 0 0 3 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 3 1 1 2 3 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 2 0 1 0 1 0 0 0 2 3 1 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov2928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029
    Армянское радио на собственный лад 885189 15 23 15 21 6 14 12 18 27 17 10 11 0 2 1 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 3 0 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 2 0 1 1 0 1 1 2 1 2 1 1 1 1 1 0 1 2 0 1
    1 Ironical in one line. As regards the optimists (the enchanted persons) 331189 18 19 14 19 8 11 14 20 25 15 19 7 0 1 3 0 1 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 2 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 1 3 1 1 0 0 1 1 3 0 0 0 0 1
    Что же нам делать с чиновниками? 934189 24 16 18 24 7 14 16 17 20 11 11 11 0 1 2 1 1 2 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 3 2 3 1 0 1 1 1 1 0 1 2 0 0 0 1 0 2 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 3
    О существенных различиях народа, населения и нации 242189 26 18 16 12 11 11 19 25 17 12 10 12 0 0 4 1 1 2 0 2 0 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 2 2 3 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 2 1 2 3 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1
    2 It is amusing in one line 247189 22 16 12 15 6 13 20 23 22 18 10 12 0 0 2 0 1 2 0 0 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 4 3 2 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 2 3 0 1 0 0 0 0 3 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0
    Ироничные пассажи о предметах 3 393189 13 20 11 17 11 15 20 14 21 14 15 18 0 0 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 2 2 0 0 1 1 1 2 3 0 0 0 0
    Развенчание трансгуманизма с его опорой на телесность (Критические заметки) 400189 21 16 20 16 7 13 19 19 19 15 13 11 0 0 3 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 3 3 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 1 1 3 1 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 2
    Time as a condition of the finite in infinity for consciousness 346188 30 20 20 15 11 12 12 21 19 10 12 6 0 1 1 2 0 2 1 3 1 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 2 2 4 1 1 0 2 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 2 3 1 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 2 1 0 1 0 1
    2 Ироничные пассажи о власти 188188 17 16 21 9 10 10 16 17 17 19 36 0 0 0 2 1 0 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 2 1 2 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 0
    2 Ironical in one line. As regards the chaldeans (the servants of all kinds) 188188 25 18 27 23 9 13 73 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 2 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 3 4 2 2 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 2 2 0 0 1 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 1
    9 There would be questions, there will be answers 321188 20 17 16 16 10 10 16 21 19 19 14 10 0 0 3 1 1 1 0 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 3 1 1 1 1 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 1 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 1 1 0 1 0
    7 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 257188 19 19 13 16 7 15 14 23 24 18 12 8 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 3 1 1 2 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 2 0 2 0 3 1 0 0 1 0 0 0 1 4 0 0 0 0
    3 Ироничное в одну строку. Девушкам 303188 17 18 23 16 4 10 13 29 21 14 14 9 0 0 3 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 2 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 2 1 0 2 0 0 1 0 1 0 0 1 1 1 0 1 1 1 4 1 1
    30 There would be questions, there will be answers 219188 23 15 18 16 2 11 13 22 25 15 14 14 0 0 3 1 1 2 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 2 2 3 3 0 0 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 2 0 2 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0
    2 The sneers over the rich 326188 23 16 20 19 4 11 15 17 25 19 7 12 0 0 2 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 2 4 2 2 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 2 0 0 0 0 2 0 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0
    4. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски 188188 19 19 15 13 7 13 33 16 23 30 0 0 0 0 1 1 1 2 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 1 1 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 3 1 0 0 1 2 1 1 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0
    Ироничные пассажи о снах 2 446188 16 13 19 17 10 10 34 16 19 17 9 8 0 0 2 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 3 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 2 1 0 0 2 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о знании, удовлетворении и удовольствии 223187 17 16 23 13 2 13 16 27 17 20 14 9 0 1 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 2 2 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 1 0 1 0 1 1 2 2 1 0 1 1 1
    О соотношении истинного и ложного 378187 24 13 18 14 8 14 22 16 18 17 15 8 0 0 2 2 1 3 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 1 2 1 1 2 2 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2
    1 My ironic passages about diseases and health 358187 18 16 18 20 3 11 16 25 23 14 13 10 0 1 2 0 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 3 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 3 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 1 1 0 2 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov2928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029
    6 There would be questions, there will be answers 331187 24 16 20 17 5 9 16 24 22 19 8 7 0 0 4 1 1 3 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 2 4 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 2 1 3 1 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 1 0
    1 Ироничные пассажи о деньгах 385187 21 18 17 15 5 10 18 16 21 20 13 13 0 0 2 1 0 1 1 1 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 3 2 1 1 0 2 1 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0 2 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 2 2 1 1
    1 Ироничные пассажи о болезнях и здоровье 375187 20 10 15 20 9 11 18 26 19 21 6 12 0 0 3 0 0 2 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 3 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1
    1. Ironic passages about happiness 415187 20 13 26 18 8 10 16 15 21 17 12 11 0 1 2 0 1 3 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 3 0 3 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 2 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1
    20 There would be questions, there will be answers 272187 18 20 19 14 4 10 19 19 24 19 11 10 0 0 1 2 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 3 2 1 0 1 0 0 0 2 0 2 0 0 1 2 0 3 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о науке и искусстве 369187 18 14 14 25 5 13 14 23 25 13 11 12 0 0 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 0 2 2 0 3 0 1 0 0 0 0 0 2 0 2 0 1 1 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 0
    1 Ироничное в одну строку. Чиновникам 340187 19 17 10 16 6 12 28 19 22 11 13 14 0 0 3 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 2 2 2 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 1 0 0 2 0 1 0 1 0 0 3 0 0 0 0 0 2 0 0 0
    1 Ironical in one line. As Regards officials 361186 22 19 19 16 9 11 14 16 24 15 13 8 0 1 2 1 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 2 1 2 3 3 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 3 1 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 2 2 1 0 1
    1 Ироничное в одну строку. Личностям 333186 20 24 16 13 8 11 13 16 22 18 12 13 0 1 2 1 2 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 3 2 2 0 1 1 1 1 0 0 1 2 1 1 1 1 0 2 0 1 0 0 1 2 1 0 1 0 2 0 0 0 3 0 2 0 1
    8 Были бы вопросы, будут и ответы (Избранное) 186186 23 24 19 12 6 9 10 24 59 0 0 0 0 0 3 1 1 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 3 0 4 0 4 1 0 2 2 0 1 1 0 2 1 0 0 2 1 2 0 0 0 0 4 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о времени 372186 18 18 15 19 4 8 13 23 22 19 12 15 0 0 2 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 3 1 2 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 1 2 1 3 0 0 1 1 0
    8 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 345186 20 17 11 23 5 15 13 22 21 13 11 15 0 1 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 1 3 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 1 1 0 3 2 0 0 0
    4 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 272186 17 10 20 25 6 9 16 24 19 15 12 13 0 2 2 1 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1
    2 Мои ироничные пассажи о надежде и вере 239186 25 13 14 17 5 10 17 27 21 16 11 10 0 2 3 0 1 2 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 2 2 2 2 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 3 1 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1
    1 The ironical in one line. As Regards young lady 334186 19 14 20 18 8 14 15 18 20 17 11 12 0 0 3 2 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 3 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 2 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 5 1 2
    2. Насмешки над бедными 267186 20 21 17 16 6 10 16 26 19 17 10 8 0 0 3 0 2 3 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 3 0 0 1 0 0 1 1 1 2 1 0 0 3 0 2 2 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 1
    24 There would be questions, there will be answers 263186 22 11 15 18 9 11 14 23 22 16 13 12 0 0 2 1 1 3 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 1 1 3 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Личностям 258186 19 12 22 17 3 9 21 18 25 13 12 15 0 1 3 1 0 2 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 4 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 3
    1 My ironic passages about money 416186 20 15 17 18 5 12 15 18 19 16 9 22 0 1 2 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 3 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 1 1 2 0 0 1
    2 My ironic passages about hope and faith 268186 15 14 15 19 7 14 15 18 20 19 17 13 0 1 1 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 1 0 0 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov2928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029
    4 Забавное в одну строку 211185 21 17 17 17 6 10 16 23 19 16 10 13 0 0 2 2 2 3 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 4 1 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 3 1 1 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 1 2
    6 The sneers over the spiritualized persons 267185 19 13 17 14 6 9 21 23 19 18 15 11 0 1 2 0 1 2 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 0 3 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 1 1
    11 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 271185 19 19 19 20 9 13 14 20 21 12 10 9 0 0 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 3 1 1 1 2 1 0 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 3 1 0 1 1 0 0 1 2 1 0 0 1 0 2 0 1 0 1 1 0
    9 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 208185 18 20 21 15 8 10 14 18 22 16 10 13 0 0 2 0 0 2 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 2 2 0 2 0 1 0 0 0 2 0 2 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 1 1 2 0 0 1 0 1 0 0 3 1 2 0 1
    Отражение уровней сознания человека в социуме 339185 23 16 12 19 7 8 17 19 17 19 14 14 0 1 3 0 0 2 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 3 2 1 4 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 1 1 1 1 2 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0
    6 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 274185 21 13 12 16 6 12 19 16 24 18 11 17 0 0 2 0 0 2 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 1 2 3 1 0 2 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0
    1 Насмешки над бонзами 308185 17 16 17 19 10 12 23 17 20 14 11 9 0 0 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 3 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 2 1 2 1 1
    1 All in one line. A little gloomy 239185 16 17 19 16 5 12 27 13 26 13 11 10 0 0 3 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 2 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 3 1 0 0 3 1 0 3 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2
    Каким образом проявляется угасание нынешней цивилизации? 277185 22 12 16 18 5 13 16 30 22 13 9 9 0 0 2 1 3 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 3 1 2 4 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0
    6 Насмешки над одухотворенными 253184 17 18 16 16 9 12 12 30 23 15 7 9 0 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 2 2 3 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 2 0 1 2 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 2 1 0 1 1
    Возможно ли непрерывное развитие разума беспредельно? 280184 24 9 16 14 8 14 18 14 24 15 14 14 0 0 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 0 1 2 0 4 5 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1
    1 The laconic-ironic passages 214184 14 17 12 21 8 12 16 18 21 17 10 18 0 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 2 2 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 2 0 0 0 3 1 1 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 2 1
    8 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 239184 18 18 20 15 6 11 15 22 22 15 12 10 0 0 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 1 1 2 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 0 1 3 0 0 0 0 0 0 3 0 1 4 0 1
    Об источниках изменения (движения) и развития 270184 22 13 19 15 7 13 16 23 20 17 8 11 0 0 2 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 2 3 1 2 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 2
    My ironic passages about the living beings 1 412184 23 18 18 15 6 12 12 24 21 12 14 9 0 0 2 1 2 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 1 2 4 1 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 2 0 0 1 1 1 0 0 1 1 2 1 0 1 1 0 0 2
    Russia and the Usa as two opposites 388184 21 19 24 15 2 11 14 21 23 16 10 8 0 0 1 1 0 3 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 1 5 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 3 0 0 1 0 4 1 1 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0
    Whether there is the presence of the invisible God in us? 903184 22 14 18 18 6 14 14 22 17 16 14 9 0 0 2 0 1 2 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 4 3 3 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 0 2 0 0 0 3 2 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1
    1 Насмешки над пенсионерами 337184 21 15 18 13 9 7 21 21 20 14 13 12 0 1 2 0 2 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 1 3 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0 2 1 0 2 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0
    3 Ироничные пассажи о времени 356184 21 15 18 19 5 11 11 24 24 15 11 10 0 0 3 0 2 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 4 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 2
    1 Всё в одну строку. Удивительное 221184 19 11 14 17 6 13 20 17 23 17 14 13 0 1 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 1 2 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 2 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 2 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov2928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029
    2 Ироничные пассажи о любви 469183 18 14 20 16 8 15 16 19 20 14 11 12 0 0 2 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 4 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 2 0 2 0
    10 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 314183 18 11 19 17 6 14 20 15 19 17 14 13 0 0 2 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 3 1 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 3
    Об основах мыслей и действий человека 226183 23 10 16 15 9 16 17 20 18 12 17 10 0 1 3 2 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 2 3 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1
    My ironic passages about consciousness 1 433183 20 16 20 12 12 11 17 20 21 12 11 11 0 0 2 0 1 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 3 0 3 5 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 2 1 0 2 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0
    8 All in one line. Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 242182 20 23 12 17 5 11 15 19 22 15 12 11 0 2 2 0 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 2 3 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 2 0 2 1 0 1 1 2 0 1 0 1 0 0 1 3 1 0 1 0
    1 The sneers over pensioners 326182 20 14 13 16 6 12 26 10 22 14 13 16 0 0 1 1 0 2 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 2 1 1 2 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 1 0 2 1 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1
    5 The sneers over the poor 299182 21 16 12 19 4 15 13 28 23 11 11 9 0 1 2 1 1 2 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 2 0 3 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 3 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о человеке 254182 21 12 16 16 7 12 14 21 19 16 10 18 0 0 2 1 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 3 3 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0
    1. Ироничные пассажи о счастье 421182 17 15 18 18 10 12 20 16 20 17 8 11 0 1 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 3 2 2 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 2
    3 My ironic passages the females 386182 18 13 16 15 5 14 26 21 20 13 10 11 0 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 2 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 2 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0
    8 There would be questions, there will be answers (Favorites) 182182 19 13 18 13 11 14 11 25 58 0 0 0 0 0 2 1 1 4 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 2 2 1 0 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0
    16 Лаконично-ироничное 182182 15 18 16 12 7 15 12 20 67 0 0 0 0 0 2 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1 1 1 1 0 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 2 2 1 0 1 0 0 0 0 1 0 3 0 1 1
    Ироничные пассажи о человеке 1 429182 22 15 14 15 14 13 19 11 20 19 8 12 0 0 2 1 0 2 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 1 3 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 1 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 1 2
    2 Курьезное 231181 19 19 19 18 5 12 13 16 23 19 9 9 0 1 1 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 4 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 3 2 0 1 0 1 1 2 1 0 0 1 0 0 0 2 2 1 0 0
    3 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 264181 18 15 13 16 8 15 15 21 21 19 8 12 0 1 2 0 1 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 3 0 2 0 2 1 0 0 1 0 2 1 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0
    My ironic passages about the different subjects 1 414181 18 16 21 18 6 10 13 17 25 13 13 11 0 1 2 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 3 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 0 1 0 1 0 3 0 0 0 1 2 1 1 0 0 1 0 2
    17 There would be questions, there will be answers 257181 17 15 19 17 6 14 18 19 18 19 8 11 0 0 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 3 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 3 1
    2 Мои ироничные пассажи об обществе 215181 22 13 21 12 3 11 18 21 20 19 11 10 0 2 2 0 1 2 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 2 5 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 2 1 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1
    1 Ironic passages about Creation 398181 21 12 19 16 11 11 16 11 29 13 13 9 0 1 1 1 2 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 3 0 3 2 1 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 0
    2 Ironic passages about benefits 221181 20 14 18 19 5 13 15 16 24 15 12 10 0 1 3 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 2 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov2928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029
    2 Ироничные пассажи о старости 197181 17 12 20 14 6 13 15 23 21 16 9 15 0 0 2 1 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0
    14 Были бы вопросы, будут и ответы 283181 21 15 25 15 4 13 12 21 20 16 9 10 0 0 3 0 2 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 2 2 1 3 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 2 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 3
    1 There would be questions, there will be answers 317181 24 12 14 16 3 10 13 31 21 11 13 13 0 0 2 2 2 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 4 3 2 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1
    The evaluation of the effectiveness of socialism at different stages of the social development 181181 27 22 23 19 6 17 25 42 0 0 0 0 0 1 2 0 1 2 0 1 2 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 2 2 6 1 0 0 2 0 0 0 0 0 2 0 2 0 0 1 2 1 2 1 0 0 1 3 0 0 0 0 0 3 1 0 1 1 1 1
    1 Ироничное в одну строку. Пессимистам (разочарованным) 295181 16 18 15 16 4 14 13 20 22 13 17 13 0 1 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 3 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 2 0 1 1 0 1 1 1 0 1 0 2 1 0 2 0 0 1 0 0
    Light, mine, mirror, say... 374180 20 17 20 18 3 7 16 18 23 19 11 8 0 2 2 1 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 3 1 0 0 2 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 2 0 1 0 0 2
    3 Ироничные пассажи о человеке 222180 23 13 19 18 6 10 16 20 18 15 10 12 0 0 2 1 0 2 0 1 2 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 2 1 1 2 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 1 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 1
    12 Были бы вопросы, будут и ответы 311180 20 20 15 14 5 13 13 19 21 18 12 10 0 0 3 1 1 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 1 1 2 0 2 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 1 2 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 3 2 0 1 1
    24 Были бы вопросы, будут и ответы 246180 22 14 14 18 4 15 14 21 24 18 9 7 0 1 1 0 1 3 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 3 2 2 3 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 2 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1
    17 Лаконично-ироничное 180180 20 13 18 10 12 13 13 19 62 0 0 0 0 0 2 2 0 3 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 0 0 2 1 1 1 0 0 2 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1
    6. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски 180180 17 17 10 17 10 20 29 17 13 30 0 0 0 0 2 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 2 2 0 1 0 2 1 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0
    2 Забавное в одну строку 240180 23 10 17 19 10 13 12 22 22 13 9 10 0 0 2 1 0 3 0 0 1 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 4 1 1 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    7 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 308180 17 18 13 18 6 12 13 27 16 16 13 11 0 0 2 0 1 2 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 2 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 0 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 4 1 1 1 2
    1 Ироничные пассажи о мироздании 371180 15 13 16 19 9 11 23 19 18 19 12 6 0 0 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 2 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 2 0
    5 Были бы вопросы, будут и ответы (Избранное) 180180 16 15 16 18 9 13 15 16 62 0 0 0 0 0 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 1 2 1 1 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 2
    11 Были бы вопросы, будут и ответы 370180 18 18 21 12 5 14 13 19 22 16 15 7 0 0 2 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 2 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 3 0 1 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 1 0
    29 Были бы вопросы, будут и ответы 213180 22 18 15 19 7 12 13 19 20 16 9 10 0 2 2 0 2 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 3 0 2 3 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 0 1 3 0 2 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1
    Ироничные пассажи о предметах 2 453180 23 18 14 16 6 16 15 19 21 17 8 7 0 0 3 0 1 2 0 0 1 2 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 3 3 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 3 1 0 2 0 1 0 0
    Почему мы способны смеяться? 364179 20 17 14 17 12 13 15 12 22 15 13 9 0 0 2 0 2 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 0 3 2 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 0 2 1 1 0 0 0 2 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1
    1 All in one line. It is entertaining 226179 15 12 20 14 6 12 15 23 24 16 11 11 0 0 2 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 2 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov2928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029
    2 My ironic passages about old age 198179 22 16 15 13 7 11 14 17 20 15 12 17 0 0 2 1 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 0 4 3 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 2 0 0 2 0 0 0
    1 All in one line. It is inspirational 229179 22 18 18 16 6 13 11 19 23 12 11 10 0 0 2 0 1 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 3 1 2 3 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 3 0 1 1 1 0 0 0 0 2 1 0 1 2 1 1 1
    1 Ироничное в одну строку. Девушкам 338179 24 15 20 14 6 14 12 18 20 14 10 12 0 1 3 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 3 1 3 2 2 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0
    2 Ироничное в одну строку. Трудящимся 272179 20 14 13 13 6 10 12 24 23 15 13 16 0 1 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 2 0 2 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 2 1 0 0 0
    2 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 283179 21 16 13 18 5 11 10 21 26 18 11 9 0 1 1 1 1 1 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 2 1 4 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 2 1 0 0 2 0 1 1 1 2 0 1 0 0
    My ironic passages about dreams 2 437179 22 17 18 16 7 11 17 18 19 17 8 9 0 2 3 2 1 2 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 4 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 2 1 0 1 0 0 2 0 0 1 2 1 2 1
    4 Насмешки над одухотворенными 239179 20 14 17 18 3 11 16 24 17 16 13 10 0 1 2 0 1 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 3 2 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 3 2 1 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0
    3 Ироничное в одну строку. Трудящимся 293178 21 10 18 15 6 9 11 22 24 20 10 12 0 0 3 0 1 3 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 4 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2
    2 Ironical in one line. As regards the idlers 234178 19 12 17 16 8 10 17 19 19 20 10 11 0 1 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 1 3 2 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1
    4 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 249178 21 13 16 19 6 9 14 19 20 15 11 15 0 1 2 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 1 2 2 2 3 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0
    5 My ironic passages about the different subjects 178178 20 22 20 21 9 10 11 65 0 0 0 0 0 1 2 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 3 2 1 1 0 1 1 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 2 0 0 1 0 3 0 1 1 1 0 1 0 1 0 2 2 0 1 0
    1. The sneers over the doubting young 330178 18 13 21 17 5 11 12 22 24 12 14 9 0 0 4 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 2 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2
    4 Ироничные пассажи о живых существах 215178 19 13 16 16 6 15 13 24 22 14 11 9 0 2 2 0 2 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 2 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 2 1 1 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0
    15 The laconic-ironic passages 178178 18 18 21 15 10 14 14 19 17 32 0 0 0 1 1 0 1 2 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 0 2 3 1 0 0 1 0 1 1 1 0 2 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 3 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 3
    3 Всё в одну строку. Язвительное 222177 18 13 24 14 3 13 12 19 18 22 11 10 0 0 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 1 2 2 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 3 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0
    20 Были бы вопросы, будут и ответы 254177 18 21 13 17 7 11 13 23 18 16 10 10 0 0 2 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 2 3 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 2 3 0 1 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 1 0 2 2 0 0 0
    3 My ironic passages about a person 227177 18 14 23 12 5 11 11 22 17 22 12 10 0 0 3 0 0 2 0 1 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 1 2 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 1 1 1 0 0 2 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1
    1. Ironic passages about stupidity 425177 20 11 21 14 11 10 12 15 26 16 11 10 0 0 3 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 3 1 1 2 1 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 2
    2 My ironic passages about life 336177 22 11 17 19 6 11 15 20 22 13 10 11 0 1 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 4 0 3 4 0 3 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 3 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    3 Ироничные пассажи о женском поле 396177 19 16 20 15 7 10 11 18 22 17 13 9 0 0 2 1 1 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 2 0 1 0 1 0 0 2 0 0 2 1 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov2928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029
    4 The sneers over the spiritualized persons 242177 19 14 20 15 8 16 13 17 19 13 9 14 0 0 2 1 1 1 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 1 1 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1
    1 Ironic passages about love 414176 20 18 16 16 8 11 12 17 20 13 10 15 0 1 3 1 1 2 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 1 0 2 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 1 0 2 1 0 1 0 2 0 0 0 0 1 1 2 0 1 0 0 1
    3 Ironical in one line. As regards the idlers 293176 18 14 16 20 6 13 12 21 21 14 11 10 0 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 2 2 1 3 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 2 2 1 2 2
    Почему странами правят недостойные люди? 234176 22 13 17 14 5 11 15 20 21 15 10 13 0 1 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 2 1 3 3 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 1 1 1 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1
    1 Ironic passages about society 399176 17 14 19 18 12 10 12 19 19 18 10 8 0 0 2 0 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 2 3 1 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0
    Возможна ли прямая демократия? 200176 16 18 18 17 6 14 15 17 21 13 14 7 0 0 3 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 3 1 2 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 0 1 1 1 1 1 0 1 1
    1 Ироничное в одну строку. Богатым 232176 18 15 19 15 4 10 16 20 22 14 13 10 0 1 2 0 1 2 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 0 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0
    Определение целостности сообщества 339176 22 14 16 14 7 10 19 19 15 18 12 10 0 1 1 2 2 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 2 5 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 2 1 0 2 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2
    12 There would be questions, there will be answers 306176 19 19 16 15 5 12 15 19 23 15 11 7 0 0 2 3 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 3 2 1 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 1 2 2 1 1 1
    2 Ироничные пассажи о жизни 373175 19 10 15 19 5 14 16 22 19 15 11 10 0 0 2 0 1 3 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 4 1 0 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1
    1 Всё в одну строку. Мрачноватое 218175 16 13 17 15 10 12 16 21 22 13 9 11 0 0 2 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 3 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 2 2 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Бездельникам 237175 22 19 13 18 7 11 13 20 22 13 9 8 0 1 2 0 2 2 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 2 2 1 0 1 0 0 1 0 0 2 1 2 0 1 1 3 0 1 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0
    2 Ironic passages about love 408175 17 20 20 17 7 14 11 16 18 16 8 11 0 1 1 0 3 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 3 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 0 2 2 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 6 0 0 2 1
    3 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 261175 19 15 11 18 6 11 14 23 20 18 10 10 0 1 1 3 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 1 0 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 2 3 1 0 0
    3 Ироничное в одну строку. Личностям 230175 19 12 19 16 4 11 18 20 20 15 10 11 0 2 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 5 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 3 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1
    7 Были бы вопросы, будут и ответы 317175 17 14 18 15 11 10 17 17 16 21 9 10 0 0 1 2 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 1 3 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1
    3 It is sneering in one line 274175 19 13 17 16 4 13 18 19 19 17 9 11 0 0 2 0 1 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 4 2 1 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1
    2 Ироничные пассажи о богатстве 368174 20 17 15 19 3 11 17 18 21 15 8 10 0 0 2 0 2 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 0 4 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 1 1 3 1 0 1 0 1 1 1 1 0 1 2 1
    1 Всё в одну строку. Вдохновляющее 209174 19 13 18 17 7 10 18 17 20 14 14 7 0 0 2 1 0 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 3 1 1 1 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 1
    3 There would be questions, there will be answers 269174 20 14 15 15 8 10 15 22 24 15 10 6 0 0 3 3 2 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 3 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 2 1 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov2928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029
    1. My ironic passages about time 320173 22 12 16 15 7 10 14 16 19 19 14 9 0 1 2 0 2 3 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 3 2 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1
    1 My ironic passages about old age 377173 19 13 19 18 9 11 10 14 21 15 15 9 0 2 2 0 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 3 3 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 2 3 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0
    2. Ироничные пассажи об истории 366172 18 10 16 20 9 13 7 18 23 16 15 7 0 1 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 2 2 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 2
    4 Насмешки над одухотворенными 326172 18 15 15 17 9 12 12 15 18 15 15 11 0 0 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 3 4 1 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 1 2 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0
    3 Были бы вопросы, будут и ответы 261172 16 15 18 13 7 12 14 18 21 17 14 7 0 0 2 0 1 2 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 2 0 1 1 1 0 1 2 0 0 2 0 0
    2 My ironic passages about knowledge, satisfaction and pleasure 209172 15 16 15 13 7 13 13 16 25 18 12 9 0 1 3 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 3 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 1 2 0 3 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1
    1 Ироничные пассажи о власти 361172 22 9 18 15 9 13 12 16 19 17 11 11 0 0 2 2 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 2 1 2 2 2 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0
    3 Насмешки над одухотворенными 342172 15 14 20 20 3 11 11 18 24 16 12 8 0 1 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1 1 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 1 0 1
    8 Были бы вопросы, будут и ответы 213171 18 20 13 16 7 10 13 20 20 16 7 11 0 0 2 0 2 2 0 0 1 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 3 1 1 0 1 1 2 0 0 2 0 0 0 2 1 1 0 1
    2 Были бы вопросы, будут и ответы 288171 22 10 18 15 7 12 14 19 16 18 11 9 0 0 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 3 2 3 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1
    1 Всё в одну строку. Занимательное 215171 21 15 14 15 7 17 11 15 20 17 10 9 0 1 3 0 1 3 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 2 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1
    17 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 256171 22 13 12 17 6 12 18 16 20 15 9 11 0 0 2 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 3 1 1 1 2 3 1 2 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 3 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 2
    11 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 268170 22 8 18 13 4 10 14 18 23 13 14 13 0 1 3 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 2 4 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2
    13 Были бы вопросы, будут и ответы 307170 14 19 16 12 6 14 14 16 20 17 10 12 0 0 2 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 4 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 2 1 1 2 1 0 1
    1. My ironic passages about science and art 326169 20 16 15 15 3 11 18 18 19 13 10 11 0 0 2 0 1 3 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 2 1 2 2 0 2 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 1 0 2 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 3 1 2 0 1
    3 Ироничное в одну строку. Чиновникам 297169 16 16 18 15 6 13 10 16 18 20 10 11 0 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 3 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 2 0 2 0 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 2 0 1 1 1
    О причинах упадка отдельных сообществ 169169 21 14 16 13 11 11 11 31 41 0 0 0 0 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 3 0 2 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 3 0 0 3
    2 Ironic passages about stupidity 248166 21 12 13 16 7 13 15 15 20 16 9 9 0 1 2 1 3 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 2 3 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 3 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 2 1
    Оценка наукой и религией феномена "конца света" (цивилизации) 166166 26 20 16 18 13 22 51 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 2 2 1 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 1 0 2 1 1 1 1 2 0 2 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 1 0 3 1 0 2 0 0 1 1 2 1 0 0 1
    My ironic passages about dreams 1 397165 18 16 14 14 8 11 15 18 19 15 8 9 0 0 2 1 1 3 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 3 1 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 3 0 1 1 1 0 0 0 2 0 1 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov2928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029
    Прогресс и регресс как временные ступени развития сознания через живое 164164 19 20 17 12 7 22 14 53 0 0 0 0 0 0 3 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 2 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 3 1 1 0 3 1 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0
    30 Были бы вопросы, будут и ответы 188163 19 13 13 18 5 12 14 18 18 10 11 12 0 0 2 0 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 0 3 3 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 1 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 1 1
    Why is there no a matter without a word? 162162 26 20 32 22 62 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 2 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 2 1 0 0 1 0 2 0 3 0 2 0 3 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 3 0 1 0 1 0 1 2 0 2 1 0 0 0 1 1 1 2 1 1
    15 Лаконично-ироничное 162162 15 11 14 19 11 16 13 21 20 22 0 0 0 0 2 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1
    3 Ироничные пассажи о сознании, душе и мышлении 161161 18 16 17 10 6 14 14 66 0 0 0 0 0 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 2 2 2 1 1 1 1 1 1 0 0 2 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 1 0 1
    2 Ироничные пассажи о счастье 160160 19 23 25 24 9 14 26 20 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 0 0 1 0 1 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 3 0 1 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 2 1 0 0 2 1 0 2 0 2 0 1 0 2 1 0 2 1 0 1 2 1 1 1
    7. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 158158 16 18 12 10 9 12 20 23 14 24 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 0 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 2 0 3 1 1 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 2 2 0 1
    2 Ироничное в одну строку. Халдеям (обслуге) 155155 15 17 21 25 8 15 54 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 2 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 0 2 0 0 0 1 2 1 2 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0
    A person, information and a current time 154154 20 26 16 15 8 13 56 0 0 0 0 0 0 2 1 1 3 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 3 1 1 1 0 2 1 1 0 0 1 2 0 0 0 2 2 3 0 2 0 2 1 1 1 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0
    9.Truthful inventions (absurdist raisins) 151151 19 15 20 23 10 18 46 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 3 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 1 3 0 0 0 0 1 0 2 1 1 2 0 0
    2 Ironical in one line. As regards the optimists (the enchanted persons) 151151 20 17 21 10 83 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 2 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 0 1 1 1 3 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 3 3 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0
    5 Ироничные пассажи о предметах 151151 16 21 16 13 4 18 22 41 0 0 0 0 0 0 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 3 1 2 2 0 0 1 0 1 2 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 1 0
    Оценка эффективности социализма на разных этапах общественного развития 150150 18 16 19 13 11 13 27 33 0 0 0 0 0 0 3 1 1 2 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 3 0 0 2 0 0 1 2 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0
    What is the reason exactly for the informational basis of Creation? 149149 22 25 25 20 23 34 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 2 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 4 1 1 0 1 1 0 0 0 1 1 1 1 1 1 0 5 0 2 0 0 1 0 2 1 1 0 0 2 1 1 1 0 1 1 0
    3 My ironic passages about stupidity 148148 21 18 14 16 10 11 18 40 0 0 0 0 0 0 2 0 4 2 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 2 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 1 1 0 0 2 0 2 0 1 1 0 1 0 0 2 0 1 1 0
    Человек, информация и текущее время 148148 26 18 17 14 9 20 44 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 1 2 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 3 2 2 1 0 2 0 1 1 1 0 2 0 1 0 1 1 2 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1
    3 My ironical about consciousness, soul and thinking 147147 14 10 18 15 6 13 10 61 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0
    28 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 147147 16 18 20 13 12 13 55 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 2 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 2 0 2 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 2 1 0 1 0 1 1 1 0
    4 Насмешки над бездельниками 147147 18 19 22 13 10 9 56 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 3 1 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 2 0 1 0 0 0 2 2 0 0 2 2 1 1 1
    5 Ироничные пассажи о живых существах 146146 20 15 20 10 8 16 17 40 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 4 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 2 1 1 2 1 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov2928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029
    5 My ironic passages about the living beings 145145 24 12 15 11 7 14 14 48 0 0 0 0 0 0 2 1 0 3 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 3 1 2 3 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 2 1 0 1 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0
    8. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 144144 20 24 18 14 12 11 31 14 0 0 0 0 0 1 2 1 0 2 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 1 1 0 2 0 3 1 0 2 1 1 3 1 1 1 0 1 1 0 1 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1
    2 It is friendly in one line 143143 20 18 23 13 69 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 3 0 3 1 1 2 1 0 1 0 0 2 0 0 1 4 0 2 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1
    On the manifestation of personality in the masses 142142 30 31 30 35 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 1 1 0 2 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 3 1 1 0 4 1 4 0 1 1 1 0 1 0 2 0 1 2 0 1 3 2 3 2 0 0 0 2 2 1 1 1 0 1 0 1 2 0 0 0
    3 Лаконично-ироничное 142142 18 19 18 20 67 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 3 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 2 3 0 1 1 0 2 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1 0 1 0 0
    7 Насмешливое 141141 18 16 22 22 10 12 41 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 2 0 1 1 2 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 3 0 2 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0
    8 It is amusing 140140 21 18 17 16 10 13 45 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 3 2 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 1 2 0 0 1 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 1
    12 Truthful fabrications (Absurdist delights) 140140 24 21 18 20 57 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 2 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 3 0 1 4 2 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 6 1 0 0 1 0 2 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1
    4 Sneering of idlers 139139 17 20 18 15 10 10 49 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 2 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 3 0 2 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0 1 1 0 1 1 1 0 1 0 2 0 2 2 0 1 0 0 1 1 0 0 1 2 1
    2 My ironic passages about happiness 139139 20 14 24 12 9 12 27 21 0 0 0 0 0 2 4 0 1 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 2 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 2 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 2
    8.Truthful inventions (absurdist raisins) 138138 18 22 20 12 7 14 25 20 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 1 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 1 0 1 1 0 1 0 0 2 1 0 1 1 1 1 2 1 3 0 0 0 0 1 0 4 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 1 0
    2 Дружеское в одну строку 138138 20 16 25 17 60 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 3 2 1 2 0 0 1 0 0 1 2 0 2 0 1 0 1 0 3 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0
    3 Ироничные пассажи о глупости 138138 18 13 15 16 7 13 25 31 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1
    2 Ироничное в одну строку. Оптимистам (очарованным) 137137 20 16 22 11 68 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 2 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 1 3 1 0 1 0 2 0 0 0 1 1 0 2 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 1
    On the role of randomness in Creation 137137 33 22 28 54 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 3 1 1 2 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 1 1 1 1 1 1 1 2 5 1 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 4 2 0 0 0 1 0 2 1 1 1 0 0 0 1 0 2 1 2 0 0
    6 It is truthful in one line 136136 15 24 24 14 39 20 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 2 1 1 0 0 3 1 1 0 1 1 2 0 0 0 1 2 3 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 3 1 0 0
    7 Черный юмор и насмешливые выпады 136136 21 21 18 18 8 16 34 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 1 1 0 2 1 1 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 2 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 1 2 0 0 3 1 1 1 2
    12 Правдивые небылицы (Абсурдистские изыски) 136136 21 22 19 17 57 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 2 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 1 1 2 1 0 1 0 0 0 0 1 2 1 0 1 2 1 1 1 1 0 0 1 0 2 0 2 0 1 1 0 0 1 2 1 2 0
    18 The laconic-ironic passages 136136 24 13 20 16 7 56 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 0 2 1 3 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 0 0 3 0 2 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 2 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1
    Почему без слова нет дела? 136136 25 12 17 23 59 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 3 0 0 3 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 2 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov2928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029
    On the ratio of cognition and consciousness 135135 34 33 30 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 2 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1 2 0 1 2 2 1 2 4 4 1 1 2 1 0 2 1 2 2 0 0 1 4 2 2 1 1 1 1 1 2 0 2 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 2
    28 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 135135 13 19 23 12 9 12 47 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1 2 1 0 2 1 2 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0
    3 My ironic passages about benefits 135135 22 16 14 12 6 15 50 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 2 1 1 0 1 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 1 2 1 1 2 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 2 2 1 0 0 0 1 0 0 0 2 2 1 0
    2 Ironical in one line. As regards the bonzes (bosses) 134134 14 18 26 11 12 27 26 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 2 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 2 0 2 2 2 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 1
    4 Ироничные пассажи о жизни в одну строку 133133 17 21 19 23 9 44 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 2 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 4 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 2 1 2 1 0 0 4 0 0 0 0 1 3 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 2 0 1
    9. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 133133 21 11 24 14 11 14 38 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 3 1 2 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 2 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0
    12 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 132132 24 14 17 10 9 58 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 2 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 1 2 2 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 2 1 0 0 1 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2
    О цикличности цивилизаций в их множественности 130130 16 14 20 12 14 25 29 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 3 0 2 2 0 0 2 1 0 0 0 1 0 2 0 0 1 1 1 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1
    2 Ироничное в одну строку. Бонзам 130130 20 21 20 20 7 25 17 0 0 0 0 0 0 1 3 0 1 3 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 2 0 2 1 1 1 0 2 0 0 0 0 0 2 2 1 1 0 0 2 0 0 0 0 1 1 1 2 1 0 1 0 1 1 0 2 0 1 1
    10.Truthful inventions (absurdist raisins) 130130 21 22 18 15 10 44 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 3 1 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 1 1 1 2 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 2 0 0 3 1 0 0 0 2 1 3 0 1 0 0 1 1 0 0 2 1 1 1
    11. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 130130 21 11 21 14 13 50 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 2 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 1 1 1 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1
    11.Truthful inventions (absurdist raisins) 129129 19 22 20 16 10 42 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 3 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 4 4 0 1 1 0 1 1 2 0 0 0 1 0 2 1 1 0 1 0 0
    В чем причина именно информационной основы мироздания? 129129 23 13 23 15 24 31 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 2 2 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 3 1 1 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 3 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 3 0 2
    12 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 127127 18 19 22 19 10 39 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 0 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 3 0 0 0 0 4 1 3 0 0 1 0 0 2 1 0 0 3 2 1
    7. It is sneering 127127 14 18 17 14 8 8 48 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 3 0 1 3 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 1 1 0 1 0 2 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1
    10 The laconic-ironic passages 126126 20 9 23 12 8 54 0 0 0 0 0 0 0 2 3 0 1 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 3 0 1 1 3 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1
    2 Ироничное в одну строку. Умникам 124124 18 17 20 11 8 50 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 4 1 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 2 0 1 3 0 0 0 0 1 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0
    8 Забавное 123123 18 17 15 16 12 13 32 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 2 1 3 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 2 1 0 2 1 0 1 0 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 2
    4 Ироничные пассажи о старости 123123 18 21 22 15 15 32 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 3 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 3 0 0 1 3 3 1 0 0 0 0 2 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0
    10 Лаконично-ироничное 123123 22 17 21 18 11 34 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 2 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 1 1 2 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 1 0 1 0 2 0 2 1 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov2928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029
    8 Black humor and sneering invectives 122122 21 20 21 15 12 33 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 4 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 2 2 2 0 0 0 1 0 0 2 1 1 2 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 3 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 2 1 2
    5 My ironic passages about a person 121121 15 21 22 9 22 32 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 3 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 3 2 0 0 0 2 1 0 1 1 1 0 1 1 0 0 2 1 0 0 3
    6 Правдивое в одну строку 121121 16 14 23 17 40 11 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 1 0 3 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0
    10. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 121121 18 22 16 15 9 41 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 2 0 0 1 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 1 0 0 3 2 0 1 0 1 1 1 1 0 2 0 1 0 1 0 0 1 1 0 2
    Особенности и роль распределения информации по населению 120120 21 10 20 13 13 43 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 3 1 2 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 3 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2
    7 Black humor and sneering invectives 120120 17 17 17 12 7 14 36 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 3 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 2 2 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 3 0 0 0 1 2 0 0
    3 Ироничные пассажи о пользе 120120 19 16 15 11 9 13 37 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 2 1 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 2 2 1 0 0 0 1 0 1 0 2 2 1 0
    2 Ironical in one line. As regards the wiseacres 119119 23 12 16 15 7 46 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 2 1 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 2 2 2 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0
    3 Ironical in one line. As regards the blockheads 118118 19 11 23 17 13 35 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 3 0 3 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 2
    Is an information society possible? 117117 21 14 20 15 47 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 2 0 1 1 3 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 2 1 1 0 1 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 1 2 0
    3 The laconic-ironic passages 117117 14 17 14 13 59 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 2 2 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 2 1 1 0
    7 Были бы вопросы, будут и ответы (избранное) 117117 18 14 23 15 30 17 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 3 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 3 1 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1
    35 Были бы вопросы, будут и ответы (Избранное) 116116 20 16 16 12 10 14 28 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 3 2 2 0 1 1 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 1 2 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1
    7 There would be questions, there will be answers (favorites) 115115 21 13 16 14 24 27 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 3 2 1 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 2 2 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 My ironic passages about life in one line 115115 20 20 15 10 15 35 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 3 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 2 1 1 0 4 2 2 0 1 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1
    5 Ироничные пассажи о человеке 115115 18 17 17 10 25 28 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 0 2 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 0 0 1 2 0 1 0 1 0 2 0 0 1 1 1 1 0 0
    4 My ironic passages about old age 114114 23 12 26 13 10 30 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 3 0 0 3 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 1 1 3 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 2
    Возможно ли информационное общество? 113113 14 18 16 17 48 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 3 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 2 0 2 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 2 1 0 1
    18 Лаконично-ироничное 113113 19 22 15 15 9 33 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 1 1 2 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 3 3 1 1 1 0 1 1 1 0 1 0 1 1 1 0 0 2 0 0 1
    3 Ironical in one line. As regards the wiseacres 112112 20 17 15 14 11 35 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 2 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 2 2 3 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 1 1 0 1 4 1 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov2928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029
    3 Ироничное в одну строку. Касательно болванов 112112 18 13 22 14 11 34 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 2 2 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0
    6 My ironic passages about time 110110 18 18 25 49 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 3 0 3 2 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 2 0 2 0 2 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 2 0 1 2 1 0 0 2
    О соотношении познания и сознания 109109 27 27 22 33 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 4 2 1 1 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 2 1 2 1 1 1 3 1 1 1 0 0 2 1 0 2 1 1 2 1 1 3 1 0 1 0 1 0 1 2 0 1 0 1 0 1 0 2 0 0 1
    35 There would be questions, there will be answers (Favorites) 109109 19 15 19 15 7 12 22 0 0 0 0 0 0 2 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 1 2 2 0 1 1 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0
    4 My ironic passages about love 107107 26 18 18 45 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 5 1 3 2 0 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 4 0 1 0 2 0 1 1 0 0 2 1 2 1 1
    6 There would be questions, there will be answers (favorites) 106106 17 13 18 10 48 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 3 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 2 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0
    10 There would be questions, there will be answers 105105 24 20 23 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 2 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 2 2 3 1 0 1 0 1 1 0 3 1 1 0 1 0 0 2 0 1 0 2 0 2 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 1 1
    8 Черный юмор и насмешливые выпады 102102 17 16 17 15 14 23 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 2 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 2 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0
    20 The laconic-ironic passages 102102 16 21 17 26 22 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 2 3 2 0 0 0 3 1 1 1 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0
    1. It is curious 102102 26 23 29 24 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 2 1 0 1 0 1 1 1 0 2 0 0 0 1 0 0 2 1 1 1 1 5 0 0 0 3 0 0 5 0 1 4 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1
    21 Лаконично-ироничное 101101 21 23 26 31 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 0 2 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 2 1 1 0 1 0 0 1 0 3 4 1 0 1 1 0 2 0 0 1 1 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 2 1 2 1 0
    3 My ironic passages about science and art 101101 21 21 22 37 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 1 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 1 1 2 2 0 1 1 1 0 1 1 0 0 1 4 0 0 0 1 2 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 2 0 1 3 0
    21 The laconic-ironic passages 100100 20 24 17 39 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 2 2 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 3 0 1 2 0 0 0 1 0 0 2 0 2 3 0 0 2 0 1 1 2 0 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 0 0
    4 Ироничные пассажи о власти 9999 16 19 22 42 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 2 0 0 2 1 3 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 1
    О проявлении личности в массах 9999 17 22 21 25 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 2 0 0 0 1 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 2 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 4 2 1 1 1
    13 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 9898 23 24 24 27 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 1 1 0 2 2 1 1 2 0 1 2 0 1 0 0 1 1 1 1 1 0 0 2 1 2 3 0 0 0 0 1 2 1 0 1 1 1 0 0 1 2 1 0 2
    3 Ироничное в одну строку. Умникам 9898 15 15 20 15 12 21 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 0 2 1 0 2 0 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0
    О роли случайности в мироздании 9797 26 24 29 18 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 4 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 2 0 5 3 2 0 2 0 1 1 1 0 2 1 0 1 0 1 1 2 1 1 0 0 1 1 2 0 0 1 1 1 0 0 2 3 2 0
    3 Ироничные пассажи о науке и искусстве 9797 21 20 18 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 1 2 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 1 2 1 1 1 1 0 0 2 0 0 2 0 0 2 0 0 1 0 0 2 0 4 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0
    6 Были бы вопросы, будут и ответы (избранное) 9696 17 18 19 15 27 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 2 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 2 3 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 1 1 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov2928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029
    4 As regards working people 9696 18 29 17 32 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 3 2 0 1 0 1 1 1 1 0 0 1 2 1 1 0 1 2 0 2 1 1 1 0 1 1 0 0 2 2 0 2 2 2 0 1 1
    4 Ироничные пассажи о любви 9595 20 22 24 29 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 1 2 2 0 1 0 1 1 2 0 0 2 2 0 0 2 1 1 1 0 0 1 0 2 1 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 1
    4 My ironic passages about power 9393 17 17 19 40 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 3 1 1 2 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 3 0 2 0 3 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1
    20 Лаконично-ироничное 9393 17 15 20 26 15 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 1 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 1 2 0 1 0 2 0
    13 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 9393 21 25 17 30 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 2 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 2 1 1 1 1 0 0 1 0 1 2 1 0 1 0 1 2 1 0 4 0 2 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 3 0 0 0
    10 Были бы вопросы, будут и ответы 9191 17 24 24 26 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 4 0 1 1 1 2 0 1 1 0 1 2 1 0 0 0 0 1 2 2 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 2 0 1 2
    6 Ироничные пассажи о времени 9090 16 14 24 36 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 3 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 2 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0
    2. It is entertaining 8888 21 24 43 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 2 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 4 2 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 3 1 0 0 1 2 1 0 1 1 1 2 0 0 1 1 4 2 1 2
    2 Sneers over officials 8787 22 18 47 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 4 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 2 4 3 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 2 1 1 0 0 2 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 3 2 1 2
    4 Насмешки над трудящимися 8686 19 21 15 31 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 2 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 2 1 1 1 1 2 0 0 1 0 0 2 0 1 0 1 0 2 1 0 0 0 2 2 1 1 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0
    9 Черный юмор и насмешливые выпады 8585 19 35 31 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 2 0 0 1 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 1 0 1 3 1 1 1 0 0 0 0 1 1 3 3 0 0 3 1 0 1 2 1 2 2 1 2 1 0 1 1 0 0 0 0 1 2 2 3 1 1 1 0
    9 Black humor and sneering invectives 8585 25 41 19 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 1 2 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 2 0 4 2 0 2 2 2 1 1 5 1 2 1 5 1 1 0 3 4 0 0 1 2 2 0 1 1 2 0 1 1 0 1 0 0 1 0 2
    On the relationship between consciousness and technology 8383 25 26 32 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 3 2 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 5 0 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 2 1 3 0 1 3 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 2 1 3 0 2 2
    1. Курьезное 8282 21 21 25 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 2 0 2 0 1 2 0 3 0 1 1 1 0 4 0 1 1 0 0 1 0 0 2 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0
    About the origins and peculiarities of thinking of the creative people and the smart people 8181 34 47 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 1 1 0 0 1 1 2 2 0 0 1 0 1 2 0 1 2 1 2 1 5 3 3 2 2 1 0 4 2 2 1 5 1 2 2 2 4 2 3 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    14 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 7777 24 31 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 0 1 1 2 2 2 2 0 1 0 0 2 1 0 4 0 0 0 0 0 3 1 2 2 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 3 5 4 4 2 0
    2. Занимательное 7777 30 18 29 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 2 1 2 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 3 3 1 6 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1 2 0 3 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 3 0 2 0
    13 Truthful fabrications 7777 18 21 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 2 4 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 2 0 2 0 0 0 1 1 2 1 0 0 0 0 1 2 2 1 1 0 0 0
    3. Ироничные пассажи о болезнях и здоровье 7575 26 37 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 3 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 2 3 2 2 1 2 0 1 0 0 1 3 1 0 0 2 0 1 0 1 2 2 0 2 2 0 0 1 3 3 1 4 0 4 4 8 0
    2 Насмешки над чиновниками 7474 20 20 34 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 2 2 1 2 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1 0 2 0 1 0 1 1 0 3 2 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 1 1 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov2928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029
    13 Правдивые небылицы 7474 21 21 32 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 3 1 3 2 0 1 1 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 4 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 2 1 2 2 1 0
    3 Ironical in one line. As regards the optimists (the enchanted persons) 7272 24 48 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 3 1 4 1 2 2 1 0 0 1 0 1 2 1 1 1 3 0 1 0 0 1 2 0 2 3 0 3 1 3 3 6 0 10 0 0 0 0
    2 It is inspirational 7171 30 41 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 2 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 2 3 2 2 2 3 2 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 4 1 2 2 3 1 0 4 4 4 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    О соотношении сознания и технологий 6868 24 24 20 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 3 2 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 3 0 2 3 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 1 1 0 2 2 1 0 1 0 1 0 1 0 2 2 0 3 2 2 3
    3 Ироничное в одну строку. Оптимистам (очарованным 6868 21 47 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 2 2 2 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 2 1 1 1 1 3 1 0 1 2 1 4 0 3 0 2 2 1 2 3 1 13 0 0 0 0
    2 Вдохновляющее 6767 23 44 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 2 1 4 1 1 1 1 0 0 3 0 2 1 0 1 2 1 3 2 3 0 4 3 4 2 6 5 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    24 The laconic-ironic passages 6666 24 42 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 2 2 3 1 2 0 1 0 0 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 1 0 2 1 5 1 3 0 5 3 7 0 0 0 0 0 0 0 0
    3. Ироничные пассажи о болезнях и здоровье 6666 27 35 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 3 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 0 0 1 1 0 1 2 1 1 3 2 1 1 0 1 0 0 1 0 0 2 1 0 0 1 0 2 1 1 0 0 2 2 1 0 0 1 4 3 3 2 2 5 0 4 0
    2 Правдивое в одну строку 6464 28 36 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 1 2 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 2 3 2 3 2 1 0 1 1 2 3 2 1 2 2 1 2 4 2 2 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    14 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 6464 23 28 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 3 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 1 0 1 2 1 1 2 2 0 1 0 1 1 0 3 0 1 1 0 1 0 2 2 2 1 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 4 1 0 1
    Об истоках и особенностях мышления людей креативных и людей умных 6464 30 34 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 3 3 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 1 3 2 2 1 1 4 0 1 1 0 0 1 4 0 2 2 1 1 2 2 1 2 6 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    24 Лаконично-ироничное 6262 20 42 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 3 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 2 1 2 0 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1 1 3 2 0 2 2 1 1 0 4 2 3 0 2 3 5 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 It is truthful in one line 6161 23 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 3 0 1 0 1 0 2 2 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 2 1 3 1 0 0 2 1 3 0 1 2 1 0 4 0 5 3 2 2 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    16 There would be questions, there will be answers 6060 37 23 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 3 2 1 1 1 1 1 2 0 0 2 0 0 1 1 1 0 1 0 2 1 3 3 2 3 1 2 1 1 2 2 2 1 3 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    16 Были бы вопросы, будут и ответы 5757 34 23 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 1 2 1 0 0 0 1 1 3 0 1 0 0 1 2 1 1 2 1 2 3 2 1 3 1 1 3 0 1 3 4 1 2 2 6 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Умникам 5555 42 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 4 3 0 1 1 0 0 0 1 1 2 0 0 0 1 1 2 1 0 3 2 5 3 6 1 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    On the similarities and differences between the thinking of animals, people and artificial intelligence 5555 55 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 1 2 1 0 0 0 1 1 1 0 2 3 3 0 2 2 1 4 2 3 3 19 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    6 My ironic passages about a person 5353 31 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 1 1 3 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 1 3 2 4 3 1 3 1 5 1 2 3 0 4 6 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 It is friendly in one line 5252 36 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 3 3 3 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 1 0 2 2 4 0 2 2 2 0 6 6 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    6 Ироничные пассажи о человеке 5252 31 21 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 2 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0 1 2 2 1 4 2 2 1 2 3 3 1 1 1 4 6 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov2928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029
    15 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 4949 49 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 3 2 2 2 2 4 1 5 4 4 1 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    О сходстве и различии мышления животных, человека и искусственного интеллекта 4949 49 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 1 0 0 2 0 0 0 1 1 4 3 2 2 3 1 3 2 4 1 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ironical in one line. As regards the pessimists (the disappointed persons) 4747 47 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 5 4 2 7 6 1 17 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 Ироничные пассажи об обществе 4646 46 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 4 0 0 1 2 0 0 1 2 5 3 2 1 1 7 2 4 7 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 My ironic passages about society 4545 45 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 1 2 2 1 0 0 1 0 0 1 0 3 5 1 0 2 3 5 5 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Дружеское в одну строку 4242 32 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 4 0 1 2 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 6 2 4 0 2 2 2 5 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    15 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 3939 39 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 0 1 1 1 2 3 5 1 3 2 4 2 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Пессимистам (разочарованным) 3838 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 3 4 3 1 2 4 5 5 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    5 Насмешки над трудящимися 3838 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 5 2 3 8 2 3 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    11.2. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 3535 35 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 4 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 3 6 6 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    5 Sneers over the working people 3434 34 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 3 0 1 10 1 5 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    11.2. Truthful inventions (absurdist raisins) 3131 31 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 2 0 0 2 1 0 1 0 2 2 3 2 4 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    The finite as a way of realizing the infinite in beingness 3030 30 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 6 8 4 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Конечное как способ реализации бесконечного в бытии 2727 27 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 7 5 4 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    13 The laconic-ironic passages 1212 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    13 Лаконично-ироничное 1010 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"