Статистика раздела "Низовцев Юрий Михайлович":

Журнал "Самиздат": Каверзные вопросы

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни
Типография Новый формат: Издать свою книгу
[Авторы] [Жанры] [Произведения]
  • Статистика рассчитывается раз в сутки. (Thu Nov 20 00:48:37 2025)
  • Статистика раздела на top.list.ru: [по дням] [по неделям] [по месяцам]
  • Рейтинг по количеству посетителей
    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120
    По разделу 2850273688 187 236 187 192 285 308 401 455 311 542 235 349 1 6 15 9 13 15 6 10 8 10 8 10 11 8 4 8 11 9 12 13 6 10 5 12 8 4 12 10 4 5 13 6 5 17 4 4 5 14 3 6 8 7 5 5 8 6 5 19 8 6 6 13 6 4 3 5 4 4 6 5 8 5
    What is the main reason for the emergence of the state? 792473 30 61 47 49 35 26 44 39 38 41 36 27 0 0 2 2 3 1 1 2 0 2 2 3 0 3 0 1 4 0 4 0 2 2 5 2 4 0 1 3 2 2 3 1 3 1 2 0 0 3 0 2 0 2 0 0 4 2 2 3 5 5 0 0 2 1 0 3 0 2 2 1 2 0
    Движущая сила и источник развития человека и его сообществ 975429 25 48 15 26 18 36 54 65 51 41 27 23 0 0 2 1 0 2 2 0 1 0 2 0 0 1 1 3 4 4 2 0 0 1 4 0 3 4 3 2 1 2 3 2 3 0 2 0 0 1 1 1 0 2 1 1 3 1 1 3 3 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1
    Intriguing facts about the human relations 396396 23 42 33 37 21 10 13 29 26 27 45 90 0 1 2 2 1 4 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 1 1 3 3 3 2 2 1 4 0 2 3 2 1 1 1 1 0 2 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1 2 4 3 3 0 0 1 1 0 1 1 1 1 1 1 0
    Why Creation cannot do without a person? 395395 13 30 29 22 24 13 12 18 25 209 0 0 0 0 1 4 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 2 1 0 2 1 1 3 3 1 3 0 1 2 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 2 0 3 2 1 1 2 0 1 0 1 2 2 1 0 1
    Человек во сне и наяву 653349 23 43 28 32 28 20 29 33 26 33 29 25 0 0 2 0 0 2 1 2 0 2 1 1 0 0 1 2 3 1 4 1 2 1 1 2 3 1 1 3 2 3 1 0 1 2 1 1 0 0 3 2 0 1 0 0 1 3 0 4 2 1 1 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 0
    What is the true difference between intellectuals and intelligentsia? 1056338 16 52 37 33 37 19 30 22 28 26 20 18 0 1 2 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 2 1 1 0 2 1 1 2 2 2 2 0 3 2 0 5 1 0 1 2 1 2 0 0 1 0 1 0 0 1 2 4 3 4 6 0 4 0 1 0 1 2 2 2 1 1 0 1
    The deepest reasons for the constant aggressiveness of the West 327327 13 28 25 23 14 12 10 28 51 123 0 0 0 0 1 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 1 3 0 2 0 1 0 2 3 5 0 1 2 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 3 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    The driving force and source of development of the person and his communities 686310 20 40 31 33 23 8 48 24 24 27 15 17 0 0 3 0 1 1 3 0 0 0 2 0 2 1 0 1 2 1 2 1 0 1 3 0 3 1 3 3 0 2 1 0 1 1 0 1 1 0 1 1 0 1 0 1 1 2 0 3 6 2 1 0 2 0 1 0 1 0 1 2 1 0
    The explanation of the facts of acceleration and deceleration of time 1101308 19 41 26 36 22 13 17 34 29 34 25 12 0 0 1 2 1 3 3 0 0 0 1 3 0 0 0 1 1 0 2 1 0 1 1 1 4 1 2 2 2 3 2 2 1 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 2 1 2 1 3 3 2 0 2 1 3 1 0 1 2 0 1 2
    The roots and consequences of the negative selection into the power elites 1159301 25 39 29 33 23 14 19 35 26 26 19 13 0 1 3 0 1 2 0 2 0 0 1 0 0 1 3 3 3 3 2 0 2 4 1 2 2 1 0 1 1 3 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 3 2 1 2 5 0 5 2 1 0 0 1 1 1 4 1 0 0
    What is the mechanism of imagination not revealed by science so far? 949300 14 46 35 33 17 9 15 35 35 37 15 9 0 0 1 1 3 1 0 0 0 1 1 0 0 0 2 1 1 0 2 0 0 2 2 1 2 4 1 3 1 2 1 0 1 2 0 0 1 0 1 0 1 2 1 0 0 1 2 3 6 3 3 0 2 1 0 0 0 1 1 1 2 1
    On the essence of a people in the frameworks of the state 416299 14 52 42 32 19 14 15 23 22 23 18 25 0 0 2 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 1 2 1 0 3 0 3 1 2 6 0 1 1 1 1 1 1 0 2 0 3 2 3 1 0 1 1 1 3 4 3 2 4 1 2 0 2 2 0 0 3 1 1 1
    Как соотносятся мышление и сознание? 511296 15 35 13 36 42 13 15 24 25 27 43 8 0 2 1 1 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 2 0 2 0 2 3 2 2 2 0 1 2 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 3 1 2 3 3 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1
    On the causes of the consequences of the human activity 431295 20 46 47 38 28 10 13 22 27 17 14 13 0 1 1 1 3 3 1 0 0 0 0 1 1 0 2 2 1 1 1 1 6 4 2 1 2 0 1 2 2 2 1 0 1 0 0 2 0 0 1 1 0 1 0 2 0 3 4 1 3 2 2 1 5 1 1 0 2 2 1 2 0 0
    About the origin and manifestation of personality 551293 23 46 32 39 25 12 18 26 23 19 16 14 0 0 1 3 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 3 3 4 1 2 0 0 2 1 1 4 2 1 3 1 2 1 2 0 1 2 1 1 0 1 1 0 0 0 1 4 2 2 4 4 2 0 0 3 0 0 1 0 1 1 1 1 0
    On the reasons for the decline of individual communities 292292 24 43 30 34 21 10 19 16 21 74 0 0 0 0 2 1 1 1 2 0 1 0 1 0 1 0 1 1 2 3 5 2 2 3 2 1 3 0 2 2 1 3 2 0 0 0 3 1 0 0 0 0 2 1 0 1 2 2 2 2 5 1 0 0 1 1 1 2 1 1 1 1 2 1
    What determines a person's thoughts and actions? 366286 23 40 33 31 24 11 17 32 20 24 15 16 0 3 1 2 1 1 2 0 0 0 2 0 1 1 1 1 2 0 4 1 1 2 2 1 3 2 2 2 1 1 1 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 3 0 2 2 2 4 4 0 0 1 2 0 0 2 0 1 0 0 1
    About the connection of eternity and nothingness 356286 17 42 36 22 20 11 15 37 23 25 19 19 0 0 2 2 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 4 2 2 1 3 0 4 1 0 2 2 2 1 1 0 2 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 1 3 2 4 2 4 0 1 2 0 2 0 0 3 1 0 1 2
    What kind of dough is a hero sculpted of? 857284 20 41 32 31 28 12 17 24 19 35 18 7 0 1 2 1 2 0 2 2 1 1 0 0 0 1 1 2 2 0 2 0 0 4 3 1 2 0 4 4 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 2 0 0 1 1 3 1 4 3 2 0 2 2 0 0 0 1 1 3 1 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120
    В чем истинное отличие интеллектуалов от интеллигенции? (Феномен интеллигенции в России) 1115283 16 25 21 22 28 19 26 27 34 27 20 18 0 0 2 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 4 2 0 2 1 1 2 0 2 2 0 1 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 4 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0
    The result of the obedience of the peoples and the degradation of the elites 483282 33 37 30 30 19 8 13 33 30 23 14 12 0 2 3 1 1 0 1 2 2 0 1 0 0 4 3 3 3 3 3 1 1 3 1 2 2 1 0 1 2 1 3 0 0 2 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 2 4 4 1 0 1 1 0 1 0 1 0 2 0 1 0
    Коммуны как итог краха всей цивилизации 1095282 15 27 22 21 18 20 16 35 47 34 14 13 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 3 1 1 1 1 1 1 1 2 1 0 2 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 2 1 1 3 2 0 1 1 2 1 1 0 0 0 2 1 1 0
    О необходимости присутствия человека в мироздании 382282 12 28 23 25 19 10 18 22 26 25 28 46 0 2 2 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 2 2 3 2 1 2 0 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 2 3 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1
    Transcontinental and local pile road constructions of non-stop movement 1075281 18 42 38 40 19 16 18 17 23 21 15 14 0 1 1 1 0 1 1 3 0 0 1 0 0 1 2 0 2 1 2 1 1 2 2 1 2 2 1 3 4 1 1 1 0 2 1 0 0 1 1 0 2 1 0 0 2 2 1 1 4 2 1 0 2 0 2 0 0 1 2 0 1 1
    Мироздание - голограмма в основе или матрица (критический обзор)? 639279 22 30 22 20 28 10 31 41 23 24 11 17 0 3 2 0 1 1 1 0 1 0 2 2 0 0 0 1 2 2 1 3 2 1 2 1 3 0 1 2 0 1 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 3 3 2 1 0 2 1 0 0 0 0 2 0 1 0
    The essence of the human activity 379279 20 41 34 35 25 5 12 35 24 17 19 12 0 1 2 2 0 0 1 2 1 1 0 0 0 0 2 1 1 1 3 2 1 3 2 0 3 0 2 2 2 1 2 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 2 0 1 5 2 5 3 0 0 1 1 1 2 0 0 1 1 2 1
    Is it possible to create a fair people's state? 506275 15 32 27 24 24 17 15 30 29 36 14 12 0 1 1 0 1 2 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 2 0 1 2 0 1 2 1 1 1 1 2 1 2 1 0 1 0 1 2 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 2 3 5 0 1 1 0 1 1 0 1 1 1 0 0
    Почему невозможно распознать сущность сознания? 989275 13 23 17 21 31 13 28 54 21 26 14 14 0 0 1 1 3 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 2 1 1 2 0 1 1 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 2 3 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0
    О сущности народа в рамках государства 346275 8 50 37 26 19 16 12 28 25 19 16 19 0 0 0 1 0 0 3 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 2 2 3 0 1 3 4 3 0 2 1 2 2 0 1 0 1 2 1 0 1 1 1 3 3 3 2 4 0 1 2 1 1 0 1 2 1 3 0 0
    Where did Homo sapiens come from among unreasonable and brainless? 451273 16 35 23 29 32 8 12 28 31 25 17 17 0 0 1 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 2 3 3 1 2 0 2 0 2 2 0 3 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 2 2 3 1 2 4 0 1 1 0 0 0 1 2 0 0 1
    The person as the hologram 359272 29 39 27 39 25 13 10 19 17 24 19 11 0 1 1 0 2 2 1 1 0 0 0 0 0 3 3 4 3 1 5 2 0 3 2 2 2 0 1 2 2 0 1 0 0 2 2 1 0 0 1 0 1 1 0 1 4 1 1 4 1 3 1 0 1 2 0 1 0 0 1 1 0 1
    Why nationalism always wins over internationalism 359272 18 39 26 30 18 14 15 35 18 26 19 14 0 1 2 1 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 1 2 1 1 3 2 3 3 1 2 2 0 2 2 2 2 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 2 0 0 1 2 2 3 4 2 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1
    Science and religion's assessment of the phenomenon of the "end of the world" (civilization) 272272 27 32 20 24 20 9 41 99 0 0 0 0 0 0 2 0 2 0 1 0 1 0 1 1 0 1 2 2 3 5 3 3 0 1 1 1 3 0 1 2 1 1 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 3 0 0 1 3 0 3 4 2 0 1 1 0 0 1 1 0 2 0 0 0
    О причинах последствий человеческой активности 331272 24 34 20 30 25 16 12 17 21 22 17 34 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 2 3 3 3 2 4 2 0 1 3 1 2 0 1 3 1 2 1 1 2 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 2 1 1 3 2 0 4 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0
    On the causes of phenomena that inevitably accompany progress 271271 12 35 21 22 16 14 11 31 20 27 27 35 0 0 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 0 1 1 2 2 3 0 1 2 1 2 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 4 4 3 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0
    Конструкции и методики, исключающие формирование пробок и заторов в условиях города 1319271 16 42 31 19 24 19 18 17 20 27 25 13 0 1 2 0 1 2 1 0 0 1 2 0 0 0 0 2 1 1 1 1 4 3 2 2 2 2 2 3 0 2 1 0 0 3 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 4 2 2 1 3 0 0 2 0 3 2 0 1 1 0 0 1
    On the source of entropy and its features in beingness 337269 11 39 24 27 24 6 19 31 30 28 18 12 0 0 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 2 0 0 1 1 4 2 2 3 2 0 3 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 4 5 4 2 0 1 1 2 0 0 0 1 0 1 0
    Is the direct democracy possible? 316269 14 45 40 43 22 7 15 13 19 23 17 11 0 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 3 1 1 1 3 4 2 1 1 2 2 1 0 0 0 2 3 1 0 1 1 1 1 2 0 0 1 2 1 6 1 4 0 1 1 1 1 0 0 3 2 1 0 2
    Progress and regression as temporary stages of development of consciousness through alive 268268 12 32 21 28 21 5 31 34 84 0 0 0 0 0 0 1 2 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 1 1 2 4 1 1 2 1 2 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 4 2 2 0 2 1 1 1 0 0 2 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120
    5 The true fictions 266266 19 30 25 21 15 10 14 18 16 21 62 15 0 0 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 1 5 2 0 1 1 1 2 0 1 2 1 0 1 1 0 1 0 0 0 3 0 1 0 0 0 1 0 5 0 3 3 1 1 0 2 0 0 0 1 1 2 0 0 1
    What is the basis of the manifested (reality)? 963265 17 41 31 26 19 9 15 32 22 23 16 14 0 0 3 1 0 3 0 0 0 1 1 0 0 1 0 2 1 1 2 1 0 2 2 2 2 2 1 2 1 1 2 1 0 2 0 0 3 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0 2 7 3 1 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0
    On new attitude to some public relationships 265265 15 39 21 30 17 10 12 13 19 16 18 55 0 0 2 2 1 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 1 1 2 2 3 1 2 0 2 2 1 0 3 2 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 1 3 3 3 2 0 1 0 0 0 2 0 1 1 1 1
    Our true life is endless 1294263 16 41 29 27 25 8 12 30 19 24 21 11 0 3 1 0 0 4 1 0 0 0 0 2 0 0 1 1 1 1 1 0 2 3 4 1 2 1 2 1 2 0 3 0 2 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 3 1 1 3 2 3 0 1 1 2 2 0 0 3 1 3 0 1 1
    On the harmonization of all things 262262 14 39 29 30 19 9 13 23 19 17 50 0 0 1 0 1 0 1 3 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 2 0 1 0 2 4 3 1 1 2 0 0 4 0 0 1 0 0 3 0 0 0 0 0 1 1 2 2 1 2 7 1 0 0 1 1 1 0 0 0 2 0 0 0
    On objectivity, relativity and absoluteness of truth 506261 13 36 27 28 18 8 13 30 27 28 17 16 0 0 1 1 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 3 0 0 2 2 3 2 1 1 3 2 1 2 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 4 4 2 0 0 2 0 0 0 0 1 3 2 0 0
    Property as the basis for the accelerated development of civilization 590260 15 40 32 28 27 9 12 16 30 23 16 12 0 0 2 2 0 0 1 0 0 1 1 1 0 1 0 2 1 0 2 1 1 2 5 0 2 0 1 3 0 1 2 1 0 2 1 0 1 0 0 0 0 1 0 3 0 2 0 4 2 4 2 0 2 0 0 0 0 0 3 1 0 0
    О происхождении и проявлении личности 318260 26 34 22 26 29 17 15 18 27 19 16 11 0 0 2 1 1 2 1 2 1 0 0 0 0 1 1 2 4 3 4 1 0 1 2 1 2 1 1 3 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 2 0 3 1 1 0 3 3 2 2 1 3 3 0 1 0 0 2 0 0 0
    On the foundations of the human thoughts and actions 313259 16 43 37 32 14 3 16 22 25 21 19 11 0 0 2 2 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 2 2 3 2 2 2 4 0 3 3 0 2 1 2 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 3 1 1 3 3 1 2 2 2 1 0 0 2 1 2 0 1 2
    The justification of the inevitability of the manifestation of antagonism in a developing society 404259 20 36 32 29 27 9 19 18 20 21 17 11 0 0 3 0 1 3 0 0 0 0 0 2 0 1 0 3 2 1 3 1 1 1 3 1 1 0 1 3 4 1 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 2 3 0 3 2 2 2 2 2 1 0 0 0 1 1 0 0 2
    On the possibility of creating a "melting pot" of peoples 327259 16 48 32 24 25 10 15 15 25 16 21 12 0 1 1 0 1 1 3 1 0 0 0 1 1 1 0 1 1 1 2 0 3 1 1 5 3 2 1 1 2 2 1 1 2 0 2 1 0 0 0 0 0 2 0 0 2 3 2 2 3 3 3 1 1 1 0 0 1 1 3 0 0 0
    Time as a manifestation of the process of obtaining information 523258 19 45 22 26 26 7 15 22 23 22 19 12 0 2 2 3 1 2 2 1 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 1 0 4 4 2 3 3 0 2 2 1 1 2 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 2 2 1 2 4 2 1 1 2 0 0 1 0 2 1 0 0 1
    On the nature of activity 258258 19 34 21 18 18 9 15 10 13 23 22 56 0 0 2 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 4 1 3 1 2 2 3 2 2 1 3 1 2 2 1 0 2 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 3 0 2 2 2 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2
    Время как проявление процесса получения информации 567257 6 31 24 19 21 13 19 52 19 23 18 12 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 2 1 2 2 1 3 1 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 2 2 2 2 1 0 1 2 0 0 2 0 1 0 1 0
    A person in time 419257 25 36 29 29 20 6 12 30 28 20 13 9 0 0 3 0 1 2 1 0 1 2 0 0 0 0 3 4 2 1 3 2 1 0 2 1 3 0 2 2 0 0 1 1 0 0 0 3 1 0 0 1 1 0 0 5 0 3 0 4 3 1 1 1 1 0 2 1 0 0 2 1 1 0
    Why life time such is, what it is? 1152256 22 32 20 23 25 12 15 34 25 23 16 9 0 2 2 0 1 0 2 0 0 1 1 0 1 0 1 2 3 2 2 2 1 3 2 1 3 0 1 4 1 2 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 3 0 2 5 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0
    Explanation of the failures of anthropology in the study of the essence of a person 427256 13 32 22 24 20 13 26 38 17 25 15 11 0 0 1 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 1 2 0 1 2 0 1 1 1 2 1 1 2 1 1 2 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 1 2 1 6 2 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0
    Истоки хитрости и ее основное отличие от креативности 844256 20 22 17 26 27 15 15 35 26 21 18 14 0 0 1 1 0 0 1 3 1 0 1 0 0 1 4 2 4 0 1 0 0 2 1 1 2 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 2 1 1 1 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0
    How is the decline of the present civilization manifested? 343256 17 33 31 30 24 11 14 19 24 24 18 11 0 1 1 0 1 1 2 0 1 1 1 1 0 0 1 1 1 2 1 1 0 0 3 4 2 0 1 2 2 0 3 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 3 3 3 1 0 1 2 0 0 1 0 2 1 1 0
    On the adequate sides of N.F. Fedorov"s idea of the universal return to life of the dead 338254 16 44 28 22 24 13 12 16 25 27 13 14 0 0 2 1 1 0 1 1 1 2 0 0 0 0 2 1 1 1 1 1 0 1 1 1 4 3 0 4 0 2 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 4 3 7 3 3 0 1 0 0 0 1 2 3 2 1 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120
    Is continuous development of reason infinitely possible? 364254 10 32 20 21 26 9 14 39 25 27 20 11 0 0 1 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 0 0 1 1 1 2 1 1 1 1 2 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 7 4 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1
    Возможно ли движение автомобилей без пробок? 1081254 11 39 22 20 22 18 25 33 22 20 10 12 0 0 1 0 1 0 2 1 0 1 1 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 4 3 3 2 0 2 2 0 1 4 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 2 1 3 6 1 0 1 1 1 0 0 0 0 2 2 3 0
    How did the rulers act formerly, and doing now? and how -- people under them? 941254 19 33 25 25 23 12 18 19 30 23 15 12 0 2 2 2 1 2 2 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 2 0 3 2 1 0 3 0 2 3 1 0 1 1 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 3 2 2 2 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 3
    Alive as a Converter of Information into Beingness 391254 18 39 33 32 22 3 16 21 25 16 19 10 0 0 3 1 1 2 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 2 3 2 1 2 1 3 1 3 1 0 1 2 2 0 2 0 1 0 2 0 0 0 0 0 2 0 2 2 3 5 1 0 0 1 0 2 1 1 0 1 1 0 1
    And yet, do I think, and, therefore exist, or vice versa? 440253 14 36 31 32 23 6 10 13 28 25 19 16 0 1 1 0 1 0 2 0 0 0 1 0 1 0 1 1 2 0 2 1 1 1 1 1 4 1 1 2 0 0 2 0 0 1 1 1 1 0 2 0 0 1 0 1 1 1 3 2 3 4 0 0 3 1 1 0 0 0 3 0 0 1
    The origins of cunning and its main difference from creativity 750253 14 38 22 30 29 11 16 16 23 29 15 10 0 0 1 1 0 0 1 2 0 2 0 0 0 0 3 1 1 0 2 0 1 1 1 2 5 1 2 2 1 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 3 5 4 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0
    Почему войны оказываются неизбежным злом? 595252 19 27 15 19 32 10 20 22 22 30 21 15 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 4 2 2 2 0 3 1 1 2 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 3 2 2 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0
    On the reasons for the success of individual communities 252252 13 47 30 26 16 9 14 21 18 19 39 0 0 2 3 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 2 0 1 0 2 2 3 1 3 1 2 3 2 1 3 2 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 2 0 2 1 2 3 5 1 1 0 1 0 1 0 1 0 1 1 3 0
    Наука как фактор развития и уничтожения цивилизации 584251 18 27 17 18 19 15 18 28 46 21 16 8 0 1 1 3 1 1 1 0 2 0 0 0 0 1 0 1 1 0 4 1 1 2 2 2 3 0 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 1 2 4 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1
    The technical solutions excluding a formation of traffic jams and congestion in conditions of a city 1175251 15 33 31 28 22 11 12 15 28 22 23 11 0 1 1 1 0 2 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 0 3 0 1 0 1 1 4 1 2 2 1 1 1 1 1 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 3 5 2 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 1 2
    Why are wars proving to be an inevitable evil? 537251 19 35 30 26 28 8 17 15 20 26 15 12 0 1 2 1 3 0 1 3 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 2 1 0 0 2 1 2 2 2 3 0 1 3 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 2 4 3 2 0 1 0 1 1 0 0 1 0 1 1
    Откуда появилась воля, что она поддерживает, почему и куда помогает человеку стремиться? 959251 19 23 16 21 24 13 14 36 25 26 11 23 0 1 1 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 5 2 1 0 2 1 2 1 0 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 2 1 3 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0
    What are the true reasons of the abnormality of geniuses? 788250 15 32 32 33 24 10 16 24 18 20 14 12 0 0 1 0 1 1 2 2 0 0 2 0 0 0 2 1 1 0 2 0 1 1 2 2 2 0 1 3 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 4 4 1 3 0 2 0 0 0 2 1 1 0 0 0
    When and why does an equilibrium ecological civilization appear? 472250 19 29 25 22 22 11 16 22 25 25 20 14 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 2 2 2 1 4 2 1 1 2 1 3 1 0 2 1 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 3 2 3 3 0 0 1 2 0 1 0 0 0 1 1 0 0
    New approach to elimination of inflammations on a surface of a body and near it 1125250 22 42 32 25 18 9 16 17 27 18 13 11 0 1 2 1 1 3 1 0 0 0 0 0 2 1 0 2 1 2 4 1 1 2 4 0 4 2 3 3 1 0 1 1 1 1 1 0 0 0 1 3 1 0 0 0 1 3 2 2 3 1 0 2 1 1 0 1 1 0 1 0 0 1
    Why do local civilizations remain disconnected? 662249 21 33 20 15 24 6 19 33 19 29 17 13 0 0 1 2 2 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 2 3 4 1 0 1 1 2 1 0 2 1 2 1 1 0 3 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 2 4 1 3 0 1 2 0 0 0 0 1 0 2 0
    Whether it is worth being "treated" for stupidity!? 883249 17 43 26 35 20 6 14 18 18 24 18 10 0 1 1 0 1 1 2 1 0 0 0 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 2 3 4 2 1 2 0 0 3 2 0 0 1 1 3 0 1 0 0 0 1 1 1 1 2 3 1 4 2 0 2 0 1 1 3 0 2 1 0 1
    What is the mystery of genius, still unsolved? 1017249 17 30 33 29 25 9 14 21 20 22 18 11 0 0 1 0 1 2 1 0 0 0 0 0 1 1 0 3 1 1 1 4 0 1 2 0 3 0 1 1 2 2 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 2 2 0 3 4 1 1 0 1 0 0 1 0 0 4 1 1 0
    The casus of free time 890248 22 39 34 31 20 9 15 16 16 21 16 9 0 0 1 2 1 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 3 1 2 6 1 2 0 2 1 1 1 2 2 2 0 1 1 0 1 0 1 0 1 1 0 1 2 1 3 2 2 1 3 4 0 1 1 1 0 0 1 1 3 2 1 0 0
    Who makes the main contribution to the development of civilization? 360248 16 36 19 21 20 9 15 36 20 19 21 16 0 0 3 1 1 3 0 1 1 0 1 0 0 0 0 2 1 0 2 0 1 1 2 1 2 1 2 3 3 2 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 2 6 2 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120
    What really is intellect? 735247 15 42 29 32 20 7 15 14 22 24 13 14 0 1 1 0 0 1 2 2 0 0 0 1 0 0 2 2 1 1 1 0 1 3 1 2 2 1 0 2 1 2 0 2 1 1 0 2 0 0 2 0 0 0 1 1 0 2 1 4 6 1 3 0 1 0 1 1 1 0 1 0 1 0
    Характер активности человека 298247 22 40 20 28 19 13 13 13 19 23 21 16 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 3 4 2 3 1 3 1 2 1 4 2 4 3 0 1 2 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 2 3 1 1 3 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 2 0
    About the sources of change (motion) and development 367247 13 35 27 26 20 8 14 17 33 22 21 11 0 0 1 1 2 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 2 0 2 0 0 0 2 2 2 0 1 2 3 3 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 3 1 4 3 3 2 0 2 0 0 1 0 0 2 0 0 0
    Наша истинная жизнь бесконечна 1540246 19 31 18 33 25 15 13 19 20 24 17 12 0 1 1 1 0 2 1 0 1 1 1 0 0 1 0 1 2 0 3 3 0 1 1 1 1 3 1 3 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 2 2 1 1 2 3 2 2 0 3 0 0 1 0 3 2 0 0 0
    About the similarity and difference between smart people and creative people 352246 22 28 20 26 21 5 16 44 19 20 15 10 0 1 1 0 2 1 2 1 0 0 0 0 3 1 3 1 4 0 2 0 2 1 1 1 2 1 0 2 1 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 1 1 3 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1
    Whether will triumph of justice and how will it be done? 964246 15 30 29 33 19 5 10 17 23 30 19 16 0 2 2 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 2 0 1 1 1 1 1 1 0 1 1 3 1 1 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 2 0 3 4 1 2 1 1 0 0 3 0 1 1 3 0 2
    Что происходит в момент смерти? 610245 17 29 22 26 20 20 19 19 20 27 16 10 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 3 3 2 2 1 1 1 1 1 3 1 0 3 0 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 4 1 1 3 3 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 1 0 1
    О причинах явлений, неизбежно сопутствующих прогрессу 245245 18 28 15 18 16 6 19 15 19 29 29 33 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 4 2 0 4 1 1 1 2 0 2 1 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 0 1 1 2 1 4 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1
    Возможно ли создание справедливого народного государства? 534245 15 27 19 17 18 6 38 27 22 21 23 12 0 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 2 2 3 0 2 3 1 2 0 1 2 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 3 1 3 2 1 1 0 1 0 0 0 1 2 2 0 0 0
    Is the space exploration possible through the manned flights? 300244 11 35 25 30 19 9 15 21 26 24 21 8 0 0 1 0 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 0 1 0 1 2 1 0 4 0 1 3 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 2 1 2 4 4 0 1 1 1 0 1 0 1 2 0 1 1
    On the essence of the people in its manifestation in riots and revolutions 335243 19 35 19 23 17 12 17 21 25 23 18 14 0 1 1 1 0 2 1 0 1 0 0 1 2 1 2 1 2 2 1 0 2 1 1 0 5 0 0 1 1 2 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 1 0 0 1 3 2 3 3 2 2 0 1 2 1 0 0 2 0 1 1 0 1
    Why and when did the industrial revolution begin? and precisely in Europe? 1053243 16 34 28 28 23 8 14 17 20 29 18 8 0 0 3 0 0 3 0 1 1 0 0 0 0 1 0 2 1 2 1 1 1 1 2 0 3 0 2 2 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 2 5 1 3 2 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0
    On the ratio of true and false 441243 19 39 28 26 18 10 15 19 19 22 19 9 0 1 1 0 3 2 2 0 0 0 1 0 1 0 1 2 2 0 2 1 0 1 2 0 2 0 2 4 0 0 1 0 2 2 0 0 0 0 1 1 1 1 0 2 0 3 2 3 5 3 1 1 1 1 0 0 0 0 1 1 3 1
    About the origin and manifestation of personality 302243 22 34 25 29 20 9 16 13 19 23 16 17 0 0 1 1 0 2 0 2 0 0 1 0 1 2 2 4 3 1 2 0 1 1 2 1 3 1 1 1 2 2 1 0 2 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 1 2 3 2 1 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 1 0
    Whether time travels are possible? 998243 20 38 26 30 23 11 16 14 14 26 17 8 0 0 2 0 2 2 1 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 0 4 3 3 1 2 0 3 0 1 2 1 0 2 3 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 3 1 2 3 3 2 1 1 1 0 1 0 0 1 2 1 1
    Freedom as a product of dissatisfaction of consciousness 289242 24 43 24 17 17 8 14 15 32 25 11 12 0 2 3 0 1 0 3 1 1 0 0 0 0 0 0 2 2 2 5 2 2 3 1 2 3 0 2 3 1 2 1 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 3 3 0 3 4 3 1 1 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0
    Communes as a result of crash of all civilization 1209242 18 39 31 26 19 8 14 16 22 24 14 11 0 2 1 0 1 2 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 1 1 2 2 0 2 1 1 2 0 1 3 3 1 2 0 2 0 2 0 0 0 1 0 1 2 0 2 1 3 2 2 3 2 0 0 3 3 0 0 2 1 1 1 1 1
    The hidden prerequisites of radical turns and coups in the course of the development of civilization 983242 10 37 27 32 27 11 18 16 21 19 15 9 0 0 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1 0 1 0 1 1 1 0 2 4 2 3 2 0 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 2 1 0 0 0 1 2 2 5 1 2 0 2 1 0 0 0 0 1 3 1 0
    The convenience of slavery and the light of liberty 958242 24 36 27 35 19 8 13 16 13 22 19 10 0 2 2 0 1 1 0 2 0 0 1 1 0 2 2 4 2 2 2 0 0 0 1 1 2 1 0 2 2 2 0 0 2 1 1 0 1 0 2 0 0 0 2 2 2 2 1 1 5 2 1 1 1 1 1 0 1 0 1 1 0 0
    On the emergence and essence of self-consciousness 397242 17 40 30 26 22 3 15 16 28 22 14 9 0 1 1 0 2 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 1 3 2 2 2 1 1 3 1 1 2 1 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 1 2 3 7 1 3 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120
    What and how provides the dissatisfaction of consciousness of a person? 775242 15 41 21 24 22 6 11 15 26 27 21 13 0 0 2 0 1 1 1 1 0 0 1 1 0 1 0 1 2 0 2 1 0 2 2 1 2 1 1 3 1 0 1 2 0 1 1 0 2 1 1 0 0 0 0 2 1 1 1 3 5 5 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2
    Why are countries ruled by the unworthy people? 333241 23 25 23 26 21 6 16 30 22 21 15 13 0 0 3 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 1 4 3 2 3 2 1 2 0 1 2 2 1 0 3 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 3 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 3 1 0 0
    Why doesn't hope leave us? 626241 16 43 21 27 26 6 15 24 18 18 13 14 0 0 1 1 1 1 1 1 0 0 1 0 1 0 1 1 2 0 2 2 2 2 2 1 3 1 0 1 0 0 2 0 0 0 1 2 0 0 0 2 1 1 1 2 1 3 2 3 5 3 2 1 1 1 0 0 0 0 1 1 1 1
    Как и для чего из обезьяны получился человек?! 1037241 9 36 26 23 25 8 16 24 20 22 18 14 0 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 1 2 1 2 3 1 3 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 2 1 2 4 3 3 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1
    Как действовали ранее и действуют ныне правители? и поправляемые ими? 954241 12 36 21 23 17 9 14 19 21 19 40 10 0 0 1 0 3 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 2 1 2 2 2 1 4 0 1 1 2 2 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 3 7 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0
    Dynamics of activity of an integral community 416240 16 36 27 26 19 3 15 34 23 19 14 8 0 1 2 0 1 2 1 2 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 2 0 2 1 0 1 2 1 4 0 2 0 1 0 1 2 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 2 0 3 5 4 1 0 1 1 0 0 1 1 1 1 1 1
    How and for what was the person being appeared from the monkey?! 989239 17 31 26 24 24 8 15 17 22 23 18 14 0 1 2 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 2 1 2 1 0 2 1 0 0 3 0 3 1 0 3 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 2 2 3 4 3 1 2 1 0 0 2 1 0 1 0 0 1
    On the similarity and difference between criminality and those in power 369239 24 29 26 29 20 10 14 16 24 19 17 11 0 0 1 2 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 1 3 5 4 3 0 0 1 1 1 3 0 1 2 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 3 1 1 3 3 2 0 1 1 0 1 0 1 1 1 0 0 1
    Что же всё же определяет мысли и действия человека? 294239 20 32 25 29 16 9 12 21 22 23 20 10 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 1 3 3 3 2 2 1 5 1 1 3 0 2 2 1 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 2 2 3 0 0 0 2 0 2 0 2 1 1 0 0 1
    Creation as the unity of eternity in time and nothingness out of time 330238 13 27 20 33 15 15 15 19 24 21 22 14 0 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 2 1 1 2 3 1 4 0 1 2 0 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 4 0 0 0 1 0 0 0 2 0 2 0 0 0
    Intuition as a hidden process of targeted filtering of information 654238 17 35 23 20 17 7 23 35 18 19 11 13 0 2 2 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 2 1 1 1 0 2 1 0 2 2 0 2 2 2 1 1 2 2 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 1 1 6 2 3 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 2
    Почему счастье всегда ускользает от нас? 721238 8 29 11 25 22 15 18 20 29 28 23 10 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 1 0 3 1 2 1 2 0 1 2 0 2 2 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 4 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    The noosphere theory as an unsuccessful attempt to humanize the biosphere 441238 15 27 19 24 26 10 17 16 28 26 16 14 0 1 1 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 2 2 0 3 2 1 3 0 1 2 0 3 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 4 0 0 1 1 0 0 0 0 1 2 0 1 0
    Всё ли так очевидно в противостоянии России Западному миру? 481237 14 28 22 17 23 6 15 40 18 22 18 14 0 0 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 2 1 0 4 0 2 1 2 2 3 0 2 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 3 2 3 0 1 2 1 1 0 1 1 2 1 0 1
    What way the artificial intelligence will corrupt and crush us? 927237 17 32 26 18 20 9 16 16 21 28 20 14 0 1 2 2 0 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 4 1 1 1 1 2 2 2 2 2 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 2 0 0 0 1 0 2 1 1 1 5 1 0 3 1 0 0 0 1 0 2 0 0 0
    On the necessity of a person presence in Creation 273237 15 39 25 35 18 4 11 17 17 19 17 20 0 0 2 0 1 0 3 1 0 1 0 1 0 0 1 1 2 0 1 1 1 1 4 3 3 0 1 1 4 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 3 4 3 3 0 1 1 0 0 0 1 1 2 0 1
    Что можно выявить с обратной стороны страха? 989237 9 34 17 20 21 15 17 38 12 25 13 16 0 2 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 2 2 5 4 0 0 1 2 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 1 3 4 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    Why does happiness always elude us? 721237 20 31 22 30 23 9 14 20 22 22 14 10 0 0 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 4 4 3 1 1 1 0 1 3 0 2 2 0 2 0 2 1 1 0 0 3 0 0 0 0 1 0 1 1 1 2 1 2 3 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0
    How do thinking and consciousness relate to each other? 458236 14 39 32 25 22 6 13 17 18 22 17 11 0 1 1 0 2 0 3 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 2 0 0 1 1 4 2 1 2 2 2 2 0 0 0 3 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 2 1 1 2 4 4 1 1 1 0 0 0 1 2 2 0 0 0
    4 Ироничные пассажи о времени 236236 18 22 25 19 15 6 11 26 20 17 24 33 0 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 3 3 1 3 1 0 1 1 1 1 1 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 0 4 1 1 1 1 2 2 1 1 0 0 4 0 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120
    Как привлечь случайность и воспользоваться ею в процессе творчества? 905236 10 31 20 27 20 15 15 22 20 25 13 18 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 1 2 1 1 3 2 2 2 2 0 2 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 3 1 2 5 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 1
    Революция как следствие подъема самосознания на высокий уровень 455236 18 36 28 11 25 10 12 18 20 27 21 10 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2 3 3 2 2 1 2 1 1 1 3 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 1 3 2 3 4 3 3 1 1 1 2 0 1 1 1 3 1 1 0
    Откуда взялся человек разумный среди неразумных и безмозглых? 404236 14 29 22 22 29 15 16 15 24 24 14 12 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 3 1 1 1 0 1 2 1 1 2 2 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 3 3 1 2 2 0 1 1 1 1 1 0 2 1 0 1
    On the cyclicity of civilizations in their multiplicity 236236 23 21 24 26 15 16 37 74 0 0 0 0 0 2 1 2 0 0 0 3 0 1 0 1 1 0 2 2 4 2 2 0 1 1 1 0 2 1 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 2 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1
    On the enduring coexistence of consciousness and inanimate matter 416236 20 36 20 28 21 6 16 17 26 18 16 12 0 0 2 2 1 2 0 1 0 0 2 0 0 1 0 1 2 2 3 1 1 1 2 1 2 0 2 2 1 1 1 2 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 3 1 3 5 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1
    What can be revealed from the other side of fear? 963236 14 38 25 27 21 9 13 16 25 18 16 14 0 0 1 1 0 1 2 1 1 0 1 0 0 0 1 2 2 0 1 0 2 1 4 1 2 1 1 3 0 0 2 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 2 0 3 6 2 2 0 1 0 1 0 0 0 1 1 2 1
    Почему время жизни таково, каково оно есть? 1111235 7 38 22 20 17 13 14 34 20 23 13 14 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 3 2 2 2 2 0 2 2 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 6 6 1 1 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 2
    The dethronement of the myth about good and evil 1027235 11 38 29 25 18 6 14 17 25 26 15 11 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 3 0 2 3 1 0 1 2 1 3 0 0 3 2 0 1 1 1 0 0 1 1 1 0 0 1 2 1 0 1 6 2 1 0 1 0 2 3 1 1 1 1 0 2
    Религия и наука о душе и сознании (критические заметки) 455235 16 27 11 14 22 12 17 29 22 18 29 18 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 3 2 2 2 1 0 0 1 3 1 3 0 0 2 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 1 3 3 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0
    Why a person isn't capable to be not free? 899234 19 38 33 31 18 8 12 18 15 19 13 10 0 2 2 1 1 2 1 1 1 0 0 0 1 1 1 1 1 0 2 1 2 2 1 2 2 1 1 2 1 0 2 0 1 0 2 1 0 1 0 1 1 2 0 1 0 1 1 2 3 5 0 0 2 0 1 1 1 1 1 0 0 2
    New - paradoxical - representation of the picture of Creation 980234 23 35 28 27 16 7 12 22 22 20 14 8 0 1 3 0 2 2 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 3 2 3 2 1 1 3 0 2 0 2 3 0 2 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 2 1 0 3 1 3 4 1 1 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0
    Are we under external management? 303234 23 25 30 28 20 7 11 18 22 19 17 14 0 0 2 1 2 0 2 0 0 1 0 0 0 1 2 3 2 1 3 3 0 2 2 1 2 0 1 1 0 1 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 3 0 4 1 1 0 1 2 0 0 0 1 0 2 2 1 0
    Fundamentals that determine the actions of a person 397234 12 38 26 20 17 6 13 29 18 19 20 16 0 0 1 0 1 3 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 1 2 2 0 3 1 2 2 1 0 2 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 2 1 2 1 3 3 4 2 1 1 0 0 1 0 1 2 0 0 1
    Что и как обеспечивает неудовлетворенность сознания человека? 751234 22 26 20 21 19 9 16 22 27 21 16 15 0 0 1 1 2 0 2 1 0 0 1 0 0 1 2 3 4 2 2 0 2 0 1 1 2 1 0 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 3 1 1 3 2 1 0 0 2 1 1 2 0 0 1 1 0 0
    2.My ironic passage about history 453233 13 32 16 26 20 12 16 19 20 26 16 17 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 2 1 0 3 2 3 0 3 0 1 2 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 2 2 0 1 4 1 2 0 1 0 0 0 0 1 2 0 1 0
    Whose instrument is a person? And only by it is he? 321233 14 38 29 30 15 8 13 18 23 19 14 12 0 0 1 0 1 1 2 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 3 1 0 2 3 3 4 1 1 2 0 0 4 0 0 0 1 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 5 4 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 2 1
    4 Черный юмор и насмешливые выпады 233233 23 20 20 17 18 10 12 14 16 19 20 44 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 2 0 1 1 0 4 3 4 3 1 0 1 1 0 2 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 2 1 1 1 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0
    Ироничные пассажи о снах 1 517233 12 24 12 16 19 9 42 35 16 20 19 9 0 0 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 1 1 2 1 1 2 0 1 2 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 2 3 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0
    On the reasons for the accelerated development of human communities 396232 17 29 33 29 16 7 16 16 24 21 16 8 0 0 2 1 0 3 0 1 0 0 1 0 1 1 1 1 1 2 2 0 0 1 1 1 3 1 1 4 0 1 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 6 2 0 1 1 0 0 0 0 0 4 2 0 3
    Почему локальные цивилизации остаются разъединенными? 622232 11 32 18 20 25 8 19 33 15 23 18 10 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 2 2 2 2 1 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 0 0 0 0 2 1 3 0 2 3 2 2 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120
    2 The laconic-ironic passages 232232 18 25 13 12 13 9 9 34 20 19 19 41 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 3 3 2 1 2 2 1 1 0 3 1 0 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 3 0 3 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0
    Почему человек не способен быть несвободным? 932232 8 26 19 27 22 7 16 40 23 25 11 8 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 0 1 0 2 1 1 3 1 2 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 3 2 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 1
    About the crisis, epidemics, or what will really happen to us? 917232 12 33 23 27 23 8 16 29 12 23 18 8 0 0 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 0 1 2 3 3 1 0 4 0 1 3 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 4 2 1 2 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0
    16 The laconic-ironic passages 231231 17 24 13 18 21 6 10 15 17 90 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 2 3 2 1 2 1 0 2 1 1 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1
    How can one attract randomness and take advantage of it the process of creativity? 851231 15 34 22 25 18 9 16 14 31 24 14 9 0 0 2 2 1 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 2 1 0 0 0 1 0 4 2 1 3 1 1 1 2 0 2 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 2 2 5 2 0 0 1 1 0 0 0 0 2 1 0 2
    Did labor really create a person? 274231 10 36 26 31 17 10 13 19 18 17 16 18 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 1 1 2 1 1 1 4 1 3 1 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 3 2 5 2 1 2 1 0 0 0 0 2 2 3 0 0
    A person in habitat 416231 19 40 22 19 15 7 15 17 19 27 14 17 0 0 1 2 1 1 1 0 0 1 0 0 1 1 2 1 2 2 2 1 3 3 3 0 2 0 1 2 1 1 1 1 0 0 1 0 3 0 0 1 0 1 0 2 1 1 1 3 5 2 1 0 2 0 2 0 0 0 2 0 0 1
    Is everything so obvious in Russia's confrontation to the Western world? 436231 16 34 20 26 20 6 16 19 27 21 15 11 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 2 2 3 1 2 1 2 0 3 1 2 2 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 2 3 1 3 2 1 1 0 1 0 0 0 1 0 2 0 0 0
    Какова основная причина появления государства? 450230 14 33 16 25 24 8 17 16 28 20 16 13 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 2 2 1 1 2 1 1 1 0 3 0 3 2 0 2 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 3 2 0 2 5 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    1. My ironic passage about benefits 467230 16 18 27 21 16 14 8 23 19 29 26 13 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 3 2 3 1 0 1 1 0 2 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 2 1 0 0 0 1 0 2 2 1 0 2 0 0 2
    Почему и когда началась промышленная революция? и именно в Европе? 1159230 19 29 17 18 24 13 13 20 20 26 20 11 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 3 3 1 5 1 0 1 2 1 4 1 1 1 1 0 3 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 1 2 2 2 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    О сходстве и различии криминалитета и тех, кто у власти 404230 16 28 14 22 16 11 13 17 29 32 18 14 0 0 1 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 2 3 1 2 0 1 0 2 2 0 2 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 3 1 4 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    Ироничные пассажи о предметах 4 465230 17 31 15 19 18 13 14 31 24 24 15 9 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 3 2 3 3 1 0 1 1 0 2 0 3 2 0 2 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2 2 1 0 4 1 3 3 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0
    1 Black humor and sneering invectives 230230 19 22 20 20 11 5 14 16 15 19 21 48 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 0 3 1 3 6 0 0 1 1 0 2 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 2 2 1 3 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1
    Revolution as a consequence of the rise of self-consciousness to a high level 446229 22 34 28 19 17 7 17 14 27 20 18 6 0 2 1 0 2 1 1 0 0 1 0 1 0 0 2 2 3 1 4 1 1 1 1 1 2 1 2 2 1 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 3 4 1 2 2 1 3 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 1
    What role does inequality play in human communities? 332229 9 28 11 23 22 10 15 37 20 22 15 17 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 0 2 1 1 0 1 2 1 2 1 2 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 5 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    Интригующее в человеческих отношениях 229229 11 26 24 24 15 5 10 18 24 18 36 18 0 1 1 1 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 3 3 0 2 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 3 3 2 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 1
    Трансконтинентальные и локальные свайные дорожные сооружения безостановочного движения 1060229 16 31 23 15 23 7 13 34 15 23 13 16 0 0 1 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 2 3 1 1 2 1 0 1 1 1 0 1 1 2 3 1 0 2 0 2 1 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 2 1 3 2 1 2 0 0 2 1 1 1 1 1 2 0 0 0
    On the essential differences between a people, population and nation 290229 14 36 21 26 21 12 14 20 21 21 15 8 0 1 1 1 0 4 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 0 1 1 1 1 2 1 1 2 3 1 1 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 1 1 3 6 3 1 2 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0
    Мироздание как единство вечности во времени и ничто вне времени 290229 9 26 23 27 17 12 16 23 22 26 21 7 0 1 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 2 1 3 1 1 3 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 1 3 1 1 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120
    Truth as a manifestation of essences of the different levels 419228 17 33 20 20 21 7 15 20 24 23 15 13 0 0 1 3 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 3 3 3 1 1 0 2 0 1 3 0 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 3 0 4 4 2 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0
    О причинах ускоренного развития человеческих сообществ 386228 17 19 17 21 20 6 18 26 22 20 28 14 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 2 1 2 5 1 1 1 1 0 2 1 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 3 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    О природе активности 228228 21 28 15 17 13 9 15 14 19 22 22 33 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 2 5 2 2 1 2 0 1 1 0 3 2 0 2 0 1 3 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 3 2 1 1 2 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0
    Why and due to what are manifested the interest and interesting? 1010228 15 30 26 27 19 12 13 20 17 24 13 12 0 1 4 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 2 0 3 1 0 1 0 0 0 2 1 2 0 1 2 1 1 2 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 2 1 2 4 2 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 2 2
    Почему надежда не оставляет нас? 709228 14 37 27 23 16 10 17 15 22 15 17 15 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 4 2 2 1 1 1 1 2 0 3 1 1 2 1 1 2 0 1 2 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 2 2 3 3 0 5 1 2 1 1 1 0 0 3 0 2 0
    1 Ironical in one line. As regards the pessimists (the disappointed persons) 376227 18 26 16 20 18 11 14 30 19 28 12 15 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 3 3 3 2 2 1 1 1 3 0 1 1 1 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 2 3 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1
    What forces manifest personality in history? (Critical comments) 488227 25 31 20 22 18 5 12 20 20 24 17 13 0 1 2 0 0 1 3 1 0 0 0 0 0 2 3 2 2 3 3 2 1 1 1 0 3 0 2 2 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 1 1 5 4 1 1 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0
    Человек - продукт эволюции?! Всё ли тут так однозначно?! 803227 19 30 19 17 26 9 17 24 18 22 16 10 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 4 4 2 2 1 1 3 1 3 1 1 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 3 1 1 2 3 0 2 2 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0
    3 Ироничные пассажи о глупости 278227 21 25 15 17 18 8 14 33 21 23 17 15 0 0 1 0 0 1 2 1 0 2 0 0 1 1 3 2 2 3 1 1 1 1 1 0 3 1 1 2 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 2 1 1 2 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 2
    Time as a sliding present, formed by alive 481227 12 31 26 27 16 6 17 30 22 16 13 11 0 1 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 2 0 0 1 1 2 3 1 1 2 0 2 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 1 2 3 3 2 0 0 2 0 1 1 0 1 1 0 0 0
    Where did come the will from, what does it support, why and whither does it help to strive? 958227 19 33 21 22 21 7 14 20 27 21 14 8 0 1 1 3 2 2 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 1 1 3 0 0 0 2 2 2 1 2 2 0 2 0 0 0 2 1 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 1 2 1 7 1 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0
    2 Лаконично-ироничное 227227 15 24 23 14 19 8 14 20 12 19 22 37 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 3 3 3 1 1 0 0 2 1 1 2 1 0 2 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 3 1 2 1 0 1 0 1 1 0 2 0 2 2 0 0 0
    Каковы были истинные стремления прославленных властителей и причины, вызвавшие их? 1018226 16 32 13 21 21 10 15 21 26 22 19 10 0 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 3 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 0 0 3 0 2 0 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 2 2 1 2 4 2 1 2 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0
    Whether it is possible to eliminate near-surface inflammations without treatment? 1014226 16 37 27 27 20 12 13 14 19 20 12 9 0 1 2 1 1 1 2 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 3 0 1 1 3 2 2 1 1 1 3 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 2 3 6 3 0 1 1 0 1 0 0 1 1 2 1 1
    Truthful fabrications 769226 15 30 24 29 22 8 15 15 17 18 20 13 0 0 1 4 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 0 2 1 2 2 3 1 2 0 2 3 0 0 1 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 1 1 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1
    What were the true aspirations of the glorified rulers and the reasons that caused them? 1008226 17 34 21 27 20 11 16 17 20 21 13 9 0 2 1 1 0 1 1 3 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 2 2 1 2 2 1 1 0 2 4 0 1 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 3 4 2 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1
    2 The sneers over the spiritualized persons 306226 18 25 17 26 26 9 16 16 23 24 16 10 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 3 2 2 4 1 0 2 1 2 2 1 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 3 3 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0
    Are "paradisiacal tabernacles" on Earth possible? 333226 14 43 20 16 19 8 19 20 21 20 19 7 0 0 2 0 0 2 1 0 2 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 2 1 1 1 1 2 1 4 2 1 1 2 0 0 0 1 2 1 0 1 0 0 2 2 1 1 1 1 3 3 5 2 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0
    Что лежит в основе пассивности обывателей? 375226 7 31 17 15 17 10 21 31 24 17 21 15 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 2 2 4 0 2 2 0 1 3 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 3 2 2 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1
    Человек как голограмма 279226 10 30 24 20 21 14 16 17 14 25 21 14 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 1 0 1 2 2 3 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 3 0 3 2 2 1 2 1 1 0 1 1 1 1 0 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120
    Religion and the science of the soul and consciousness (critical notes) 403225 20 27 21 22 18 8 19 19 24 18 14 15 0 1 1 2 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 2 2 2 0 5 1 1 1 1 0 2 0 1 2 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 3 5 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1
    Почему мирозданию без человека не обойтись? 225225 10 28 16 17 13 5 14 18 16 88 0 0 0 1 2 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 2 3 2 2 0 1 2 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 2 3 2 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о глупости 327225 17 24 12 21 19 7 15 33 23 21 21 12 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 3 3 3 1 1 0 2 0 1 2 3 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 1 1 2 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    A person as the being, understanding oneself in Creation 382224 13 27 25 22 16 11 13 21 18 31 19 8 0 0 2 1 1 3 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 0 1 1 0 2 1 2 1 2 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 5 2 1 0 2 1 1 0 1 1 2 1 0 0
    Science as a factor in the development and destruction of civilization 540224 11 32 21 24 20 6 12 27 16 24 17 14 0 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 2 1 2 0 1 1 2 2 2 2 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 7 3 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1
    Восторжествует ли и как наконец справедливость? 882224 16 30 14 25 22 12 17 23 16 23 13 13 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 3 3 1 1 1 2 1 1 2 1 0 2 0 1 1 0 2 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 1 3 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0
    О соотношении сознания и человека 441224 13 28 16 19 24 10 15 24 27 25 12 11 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 3 2 1 2 1 2 0 2 0 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 5 0 2 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    What underlies the passivity of philistines? 377224 13 35 32 21 20 7 13 15 18 22 14 14 0 1 1 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 2 1 0 1 1 3 4 1 1 2 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 1 1 2 2 3 3 2 0 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0
    Причины и следствия отрицательного отбора во властные элиты 972223 15 23 23 22 23 13 17 18 24 17 15 13 0 0 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 2 3 2 1 0 1 1 0 2 1 0 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 3 3 1 0 0 1 0 0 1 2 1 4 1 0 0
    Why and how do individuality and personality compete in a person? 520223 21 35 17 22 22 7 16 17 22 21 9 14 0 0 2 0 0 1 3 1 0 0 0 0 1 0 2 2 2 2 4 1 2 1 3 0 2 0 1 2 1 1 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 3 1 3 2 3 3 0 2 0 1 0 0 0 2 0 0 1
    1 Ироничные пассажи о знании, удовлетворении и удовольствии 459223 22 27 11 18 15 8 12 22 19 21 18 30 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 4 9 1 1 2 1 2 1 0 1 2 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 1 1 3 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о пользе 264223 18 28 17 23 15 5 12 32 21 23 19 10 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 4 2 1 2 0 1 1 0 4 1 0 2 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 1 2 1 4 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1
    What to do to us with the officials? 885223 20 40 27 27 19 8 12 14 16 18 13 9 0 1 2 0 1 3 0 0 1 0 1 0 0 0 3 1 2 1 1 3 4 2 1 0 2 1 2 2 0 0 1 0 1 0 3 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 4 2 4 5 1 1 1 1 2 0 0 0 1 1 2 0 0
    Когда и почему появляется равновесная экологическая цивилизация? 496222 13 33 24 20 18 9 10 23 26 20 19 7 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 4 3 0 2 0 1 0 1 0 3 1 0 2 1 1 2 2 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 3 1 2 4 3 1 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0
    4 My ironic passages about time 222222 18 20 22 15 10 5 10 17 16 22 16 51 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 2 2 3 3 0 2 1 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 2 3 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0
    Whether the movement of vehicles without traffic jams is possible? 1001222 17 35 25 25 20 5 16 18 18 17 16 10 0 2 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 3 3 1 2 1 0 2 1 1 2 0 1 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 3 2 2 4 3 1 0 1 0 0 1 0 1 2 0 0 0
    Why does not science have the ability to identify the essence of consciousness? 951222 16 28 25 20 15 13 14 18 20 22 19 12 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 3 0 5 1 1 1 2 1 3 0 1 2 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 3 3 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о науке и искусстве 222222 15 20 13 14 17 5 12 16 31 22 20 37 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 1 2 2 3 1 2 1 0 2 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1
    Итог покорности народов и деградации элит 423221 26 27 18 24 16 5 14 12 26 19 23 11 0 0 1 1 2 2 2 0 0 1 0 0 1 1 1 2 3 3 3 3 0 1 1 1 2 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 3 2 2 2 3 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 1
    22 Были бы вопросы, будут и ответы 286221 16 24 13 21 15 8 11 44 23 21 17 8 0 0 2 0 0 4 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 3 1 2 1 0 2 0 1 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 3 1 0 3 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120
    Почему и за счет чего проявляются интерес и интересное? 1104221 14 26 17 21 21 13 20 21 19 23 16 10 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 1 2 2 3 0 1 1 1 0 1 1 2 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 3 1 2 3 0 2 0 1 0 0 0 0 1 3 0 1 0
    10 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 221221 16 28 19 20 12 8 15 15 21 19 21 27 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 2 2 2 2 1 2 0 1 1 3 0 3 1 0 2 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 1 1 3 1 1 1 0 2 1 0 1 1 0 2 2 0 0
    Об ином отношении к общественным отношениям 221221 16 22 14 16 15 4 11 20 23 20 23 37 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 3 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 2 5 1 0 0 1 0 0 0 0 0 3 1 0 1
    Объяснение фактов ускорения и замедления времени 990221 15 27 17 21 22 8 17 20 25 24 15 10 0 0 1 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 1 2 2 3 1 1 0 0 2 1 2 2 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 2 2 4 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0
    Глубинные причины постоянной агрессивности Запада 221221 15 23 25 12 18 10 16 16 24 62 0 0 0 1 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 3 1 2 0 1 1 2 1 1 2 1 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 1 1 2 0 0 1 1 0 0 0 2 2 0 0 0
    Debunking transhumanism with its reliance on physicality (Critical Notes) 472220 16 32 22 21 20 4 16 16 16 24 19 14 0 1 1 0 2 1 3 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 1 1 0 2 2 0 2 2 1 3 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 4 5 4 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0
    About the manifestations of the connection between the otherworldly and reality 414220 21 26 19 24 16 11 15 13 30 21 15 9 0 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 1 2 3 2 4 1 2 0 0 3 1 2 1 0 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 3 2 3 1 1 1 0 0 0 1 0 3 1 0 0
    Features and role of the distribution of information by population 220220 13 38 22 33 17 14 83 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 2 0 2 0 3 3 3 0 2 0 1 2 3 0 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 1 3 3 3 1 0 1 2 0 0 0 0 1 2 0 0
    Ироничные пассажи о живых существах 1 451219 14 24 19 24 14 12 12 30 20 19 17 14 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 3 2 1 1 2 2 1 0 2 2 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 2 2 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0
    Back - to the primates ?! or forward - to the superman?! 948219 17 32 29 22 16 5 16 16 17 26 14 9 0 1 3 0 1 4 1 1 0 0 1 0 0 0 2 1 1 0 1 0 1 2 3 0 2 2 1 2 1 0 2 1 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 2 6 0 1 1 3 1 1 1 2 2 2 0 0 1
    2. The sneers over the poor 339219 22 27 25 22 18 5 16 17 11 24 17 15 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 2 1 1 3 3 3 2 2 2 1 1 0 2 0 2 2 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 3 2 2 1 2 1 0 0 0 1 0 3 1 2 1
    What waits for us after all in the next world (otherworldly)? 992219 17 31 22 15 17 6 13 26 20 21 15 16 0 0 1 1 2 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 3 1 2 1 3 1 0 2 0 2 3 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 3 1 3 3 3 2 0 1 0 1 0 0 1 3 0 0 0
    Обоснование неизбежности проявления антагонизма в развивающемся обществе 355219 14 25 12 20 24 9 16 15 25 26 14 19 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 1 2 3 1 2 0 1 1 1 0 2 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 2 2 4 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    1 The sneers over the bonzes (bosses) 371219 16 24 24 25 17 4 13 16 19 28 19 14 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 3 3 1 2 1 0 2 2 1 0 1 1 0 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 3 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2
    A person in sleep and in waking 434218 15 27 17 23 26 8 9 22 19 26 14 12 0 1 1 1 0 2 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 2 0 2 1 2 1 1 0 2 1 1 1 0 1 1 2 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 4 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    2 My ironic passages about science and art 218218 7 26 25 8 14 6 14 15 19 16 17 51 0 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 3 2 2 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 2 1 2 1 3 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0
    К чему привело и приведет осознание себя? 946218 13 27 17 20 27 15 14 16 26 18 12 13 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 3 3 0 1 2 0 2 0 2 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 2 0 4 4 1 1 0 1 0 0 1 0 1 3 0 0 0
    What does violence hide behind itself? 456218 16 33 21 19 22 8 17 21 16 21 14 10 0 1 2 1 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 3 0 0 1 2 0 2 2 2 1 2 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 8 1 2 0 1 1 0 1 0 0 2 1 0 0
    The sneers over the chaldeans (the servants of all kinds) 387218 11 24 20 17 17 7 20 26 24 23 13 16 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 4 1 0 2 1 0 2 0 1 4 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 2 4 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    Об адекватных сторонах идеи всеобщего воскрешения мертвецов Н. Ф. Фёдорова 325218 19 26 17 15 17 11 9 34 22 19 14 15 0 0 2 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 4 3 2 1 0 1 1 1 2 2 0 2 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 2 1 1 2 1 1 2 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120
    Динамика активности целостного сообщества 371218 21 22 29 20 19 9 13 19 22 20 11 13 0 1 1 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 4 2 3 4 0 0 2 1 0 2 1 0 3 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 2 0 0 0 2 1 1 1 1 1 2 0 0 0
    The most characteristic utopias of the present century 627217 16 24 19 24 17 7 16 28 20 18 16 12 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 1 0 1 2 2 2 1 1 2 0 1 0 1 0 3 0 0 3 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 1 1 2 2 1 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1
    On the ratio of consciousness and a person 404217 20 28 20 30 20 8 12 19 18 17 14 11 0 0 3 0 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 1 3 1 2 3 2 1 1 2 0 4 0 1 2 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 2 4 2 2 1 1 0 0 0 0 0 2 2 0 1
    1 All in one line. It is truthful 279217 15 22 19 22 14 8 11 38 17 22 19 10 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 2 2 2 2 0 1 1 2 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 1 2 2 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0
    Человек как существо, сознающее себя в мироздании 364217 12 27 19 19 22 9 16 29 15 21 15 13 0 2 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 2 1 0 4 1 2 2 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 5 1 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0
    Время как скользящее настоящее, формируемое живым 500217 17 25 11 17 19 13 15 35 19 20 17 9 0 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 3 0 3 2 0 1 2 1 2 0 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 1 2 2 4 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    Creation - a hologram at the base or a matrix (the critical review)? 616217 17 33 23 17 25 5 14 15 17 18 21 12 0 1 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 2 0 1 3 2 0 2 1 2 2 1 0 2 1 1 2 1 2 3 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 2 0 2 1 4 3 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1
    Стоит ли "лечиться" от глупости!? 925217 11 28 20 22 27 8 16 21 17 20 15 12 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 3 1 2 1 1 1 3 1 0 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 4 0 3 2 1 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 0
    1 My ironic passages about history 328217 15 29 14 23 19 12 12 18 18 24 17 16 0 0 3 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 3 2 2 3 0 2 1 1 1 1 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 4 2 3 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    Что же находится в основе проявленного (реальности)? 894217 9 35 14 14 24 13 19 32 18 17 14 8 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 1 0 1 1 1 2 1 0 2 1 1 3 0 1 4 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 1 2 1 3 5 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0
    О сходстве и различии людей умных и людей творческих 315217 11 31 19 17 15 6 16 28 25 19 18 12 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 1 0 3 2 0 2 0 2 2 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 4 3 3 2 0 2 0 0 0 0 0 1 1 2 0
    6 Something lightweight 216216 15 27 20 18 17 14 15 16 18 14 42 0 0 2 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 1 4 3 2 3 1 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 3 1 1 0 1 0 0 0 0 1 2 1 0 0
    2 My ironic passages about rest 257216 8 30 23 15 14 4 16 31 20 18 24 13 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 2 4 1 3 0 1 3 0 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 2 2 1 0 1 1 0 1 0 0 3 0 0 2
    Reflection of levels of consciousness of a person in society 394216 18 27 19 19 22 5 12 14 32 24 13 11 0 0 2 1 2 1 2 0 1 0 2 0 1 0 1 1 1 0 3 0 1 1 1 1 1 3 1 2 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 4 2 1 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 1
    1 Насмешливое в одну строку 353216 12 23 19 17 17 12 13 18 23 29 16 17 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 2 2 0 1 1 0 0 2 1 2 0 1 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 3 3 2 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0
    What changes await us in us themselves? (Critical notes) 313216 9 24 15 27 20 11 12 24 23 20 18 13 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 0 0 1 1 0 2 2 1 2 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 5 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    А person, brain, consciousness and super-mind 361216 14 33 19 24 23 4 15 20 19 18 12 15 0 0 1 1 2 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 2 4 2 1 0 2 0 3 3 0 1 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 3 4 2 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0
    Развенчание мифа о добре и зле 1023215 16 30 22 18 15 8 18 19 17 16 20 16 0 0 2 1 1 0 0 1 1 0 0 1 1 1 2 2 1 1 1 0 0 1 2 1 1 1 1 2 0 0 1 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 2 1 3 4 3 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 1 1
    2 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 330215 16 21 21 16 13 5 14 34 24 19 17 15 0 0 1 1 2 1 1 0 0 0 0 0 1 1 2 2 2 1 1 0 2 0 1 1 2 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 2 2 1 1 2 1 0 1 0 0 1 2 0 1 0
    14 The laconic-ironic passages 267215 20 27 21 19 17 11 11 18 20 18 19 14 0 1 1 0 0 1 2 2 0 0 0 1 0 1 1 2 1 1 4 2 0 3 2 2 3 1 0 2 2 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 2 1 0 0 0 2 0 1 0 0 1 2 1 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120
    Объяснение неудач антропологии в изучении сущности человека 370215 11 29 21 17 20 16 12 23 20 22 16 8 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 1 1 2 2 0 3 0 1 3 0 1 1 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 4 3 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 2 0 3
    Находимся ли мы под внешним управлением? 273215 9 31 12 25 15 9 12 29 18 23 18 14 0 1 2 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 2 2 2 1 1 2 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 1 1 1 1 4 4 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0
    Скрытые предпосылки радикальных поворотов и переворотов в ходе развитии цивилизации 957215 8 22 18 17 24 7 20 26 17 26 17 13 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 2 2 1 2 1 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 4 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 2 0 1
    Об объективности, относительности и абсолютности истины 437215 18 26 16 20 18 7 14 22 26 25 13 10 0 1 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 4 3 2 2 0 1 1 1 0 2 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 2 1 1 4 2 1 1 0 1 1 0 0 0 0 2 0 1 0
    Возможно ли освоение космоса путем пилотируемых перелетов? 271215 9 33 17 26 20 5 11 21 20 18 22 13 0 0 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 2 2 1 1 3 0 3 3 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 4 2 2 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1
    О причинах успешности отдельных сообществ 215215 18 24 18 15 14 9 18 17 20 17 45 0 0 0 1 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 2 4 2 3 1 2 0 1 0 2 0 1 1 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 4 0 1 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1
    Что за изменения ждут нас в самих же нас? (Критические заметки) 307215 17 26 16 24 20 11 16 22 16 19 17 11 0 1 2 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 4 0 2 1 1 1 1 1 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 3 0 2 3 3 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0
    10 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 215215 8 28 17 24 13 5 9 21 19 17 24 30 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 3 2 1 2 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 2 3 3 3 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 1
    2 My ironic passages about power 215215 17 22 11 16 12 6 12 17 16 14 19 53 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 1 0 2 4 0 3 1 2 1 2 1 1 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 2 0 3 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0
    3 Ironical in one line. As regards the officials 356214 16 24 14 20 13 8 9 26 23 26 17 18 0 1 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 2 3 1 0 1 0 2 0 1 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 3 0 3 4 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0
    4 My ironic passages about the living beings 262214 24 29 19 21 16 6 12 14 18 22 23 10 0 1 3 1 0 1 0 1 1 1 0 1 1 0 2 3 4 1 3 0 0 1 1 1 2 1 0 2 0 0 1 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 2 1 2 3 1 2 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0
    Why are we capable of laughing? 397214 13 27 24 25 18 6 16 16 16 22 17 14 0 0 1 2 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 1 2 0 0 2 1 0 3 0 2 2 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 2 3 4 0 0 2 1 0 0 1 1 3 1 0 0
    О возникновении и сущности самосознания 411214 16 22 19 18 20 5 14 20 21 21 17 21 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 3 4 1 0 1 1 0 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 3 1 0 3 1 0 2 0 1 1 0 1 0 0 2 0 0 1
    Кто прав - западники или изоляционисты? 452214 9 29 20 21 18 8 24 24 17 20 15 9 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 2 3 1 2 0 1 2 1 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 1 3 3 1 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0
    Губителен ли для нас искусственный интеллект? 1005213 9 30 18 21 27 8 13 20 22 21 14 10 0 0 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 3 2 2 0 2 0 1 1 1 0 1 0 0 2 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 2 2 3 1 0 1 0 0 1 0 0 3 0 0 0
    7 Something lightweight 213213 15 26 18 19 17 11 17 15 24 13 38 0 0 0 2 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 0 2 3 1 2 1 0 2 0 1 2 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 3 1 2 5 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0
    My ironic passages about the living beings 3 454213 15 26 16 21 14 14 13 14 20 22 22 16 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 2 1 4 0 0 1 1 1 2 2 0 1 1 0 2 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 2 1 1 2 2 0 0 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0
    1 Саркастичное в одну строку 289213 16 26 16 19 17 5 14 15 26 27 21 11 0 0 1 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 2 4 2 2 1 0 2 0 1 3 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 3 2 5 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1
    17 The laconic-ironic passages 213213 17 24 15 18 14 7 11 10 22 75 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 2 4 2 1 1 1 0 3 2 1 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 3 2 1 1 0 2 0 0 0 0 1 2 0 1 0
    2 My ironic passages about rest 442213 13 29 19 22 17 6 10 31 17 20 16 13 0 0 1 1 0 2 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 2 0 3 3 1 2 0 1 4 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 4 1 2 0 2 2 1 1 0 1 2 0 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120
    3 The ironical in one line. As regards the young lady 380213 18 24 21 25 14 8 11 27 14 21 16 14 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 4 2 2 0 0 2 1 0 3 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 2 2 1 3 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    My ironic passages about the living beings 2 447213 18 29 19 22 14 16 10 15 24 21 14 11 0 0 1 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 3 2 2 3 1 1 2 1 0 2 0 2 2 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 4 0 2 2 2 2 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0
    Armenian radio on own way 907213 20 33 24 24 19 13 10 12 15 18 15 10 0 0 3 1 0 2 0 0 1 0 1 0 1 1 3 2 1 2 1 1 2 3 2 0 1 2 2 1 1 1 1 1 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 2 3 1 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 3
    1 Ироничные пассажи об истории 295213 21 23 15 18 18 8 16 19 19 26 17 13 0 0 2 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 2 1 4 3 0 1 1 1 3 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 1 3 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1
    9 Были бы вопросы, будут и ответы 336212 14 27 15 17 13 13 13 28 20 19 19 14 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 1 3 1 3 1 1 0 3 0 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 0 2 3 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0
    1 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 370212 9 30 18 20 12 9 9 26 24 25 18 12 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 0 3 2 4 3 0 3 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 2 3 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1
    Интуиция как скрытый процесс целевой фильтрации информации 575212 7 24 20 20 21 15 13 21 23 19 17 12 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 2 0 1 1 2 1 2 1 0 1 0 0 3 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 3 1 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1
    2 My ironic passages about society 255212 12 28 17 19 15 9 13 17 26 18 23 15 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 3 2 1 1 0 3 2 1 2 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 3 0 2 3 1 1 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 1
    What has self-consciousness led, and what will it lead to? 858212 12 33 26 23 14 8 18 18 19 15 17 9 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 2 0 1 1 0 2 0 1 2 2 0 2 1 2 1 1 1 3 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 2 6 0 2 0 1 0 1 1 0 1 2 0 1 0
    Из какого теста лепится герой? 677212 9 29 19 16 17 6 17 24 14 25 21 15 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 1 2 2 1 3 0 4 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 3 1 2 3 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    4 Something lightweight 212212 13 25 21 19 14 4 11 19 14 19 53 0 0 0 1 0 1 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 2 4 2 1 0 2 2 0 3 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 3 1 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0
    Время как условие конечности в бесконечности для сознания 425212 10 34 19 17 17 8 15 21 22 20 15 14 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 1 2 2 2 1 0 2 3 1 0 2 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 2 0 1 2 2 4 2 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0
    Почему и как индивидуальность и личность конкурируют в человеке? 498212 11 28 17 15 21 14 16 17 25 19 15 14 0 1 3 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 2 2 1 1 2 1 1 3 0 4 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 4 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    Человек, мозг, сознание и сверхразум 341212 17 33 13 23 18 7 17 18 21 22 10 13 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2 2 2 3 2 3 2 1 1 2 0 1 2 0 0 1 1 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 3 5 2 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1
    Black humor in terms of answers to peculiar questions 30 460211 14 31 19 23 18 14 13 16 15 18 20 10 0 0 3 1 1 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 2 3 0 2 2 1 2 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 2 5 4 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1
    Человек во времени 357211 15 30 16 18 26 7 15 13 19 20 18 14 0 2 1 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 3 1 0 2 2 3 3 2 0 2 0 1 2 2 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 3 1 1 4 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0
    1. The sneers over the spiritualized persons 375210 16 30 13 20 17 6 14 22 23 23 14 12 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 2 1 3 1 2 2 1 2 0 1 1 2 1 0 2 1 1 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 2 1 1 3 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1
    1 Были бы вопросы, будут и ответы 342210 16 27 21 15 22 5 12 30 19 18 15 10 1 0 1 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 1 2 2 2 1 1 0 2 1 2 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 3 3 0 2 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1
    Ироничные пассажи о сознании, душе и мышлении 1 462210 19 29 21 14 20 9 13 15 20 21 20 9 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 2 3 2 4 1 3 1 0 3 1 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 2 1 4 4 1 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0
    Новый подход к устранению воспалений на поверхности тела и близ нее 1205210 16 26 17 17 23 7 13 18 20 21 21 11 0 1 2 0 0 2 0 0 0 0 2 0 2 0 0 2 1 1 1 2 1 2 2 0 2 0 1 2 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 3 3 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120
    1 All in one line. It is astonishing 278210 20 30 21 22 19 6 14 12 18 24 14 10 0 0 1 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 1 1 3 2 1 6 1 1 1 2 0 2 1 1 2 0 0 1 0 2 2 0 2 1 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 3 1 1 1 0 2 0 0 0 0 1 2 0 1 1
    1 Ироничное в одну строку. Трудящимся 371210 10 35 24 14 18 4 12 15 27 24 13 14 1 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 2 3 1 2 4 0 2 4 0 0 3 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 2 4 0 1 1 1 0 0 1 0 2 1 1 0 0
    Ироничные пассажи о живых существах 3 480210 16 18 24 14 17 13 10 15 20 31 21 11 0 1 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 2 3 2 1 2 1 0 2 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 2 3 0 0 0 2 0 1 1 1 1 2 1 0 0
    Россия и Сша как противоположности 440210 11 23 15 20 20 6 15 28 17 25 18 12 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 3 1 1 1 1 0 0 1 1 0 1 1 1 1 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 1 2 3 1 1 0 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0
    Who is right: Westerners or isolationists? 412210 22 28 16 20 19 6 15 20 11 24 15 14 0 0 3 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 4 4 4 0 1 1 0 2 2 0 3 1 0 2 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 2 2 2 1 2 1 1 1 0 0 0 0 0 2 0 1 1
    17 Были бы вопросы, будут и ответы 291210 17 21 15 20 15 7 13 32 24 21 17 8 0 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 1 4 3 1 2 1 1 3 0 1 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 2 2 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0
    1 Забавное в одну строку 314209 13 25 17 21 22 8 11 17 28 21 13 13 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 5 2 1 3 1 1 2 1 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 2 2 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    1 Ироничное в одну строку. Касательно болванов 350209 10 23 18 20 18 10 11 14 27 23 17 18 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 2 1 2 1 0 2 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 3 3 1 0 1 2 0 1 0 0 0 2 0 0 1
    Возможны ли "райские кущи" на Земле? 303209 12 27 17 20 20 13 14 16 19 24 15 12 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 2 1 2 1 2 1 1 2 1 2 1 1 0 1 2 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 2 1 0 1 1 0 0 0 1 2 3 0 0 1
    О гармонизации всего сущего 209209 13 26 13 19 15 10 12 19 19 19 44 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 3 2 0 2 0 0 1 1 0 2 0 2 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 3 1 5 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    2 Ироничные пассажи об отдыхе 239209 15 21 14 23 16 4 10 33 21 21 18 13 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 4 2 2 1 1 0 2 0 1 2 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 2 2 1 0 0 1 0 0 1 0 2 2 1 0 0
    4. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски 209209 19 21 19 15 13 7 13 33 16 23 30 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 2 0 1 1 2 2 2 3 1 1 0 1 1 0 1 1 1 2 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 1 1 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    6 Были бы вопросы, будут и ответы 337209 14 25 18 17 16 10 11 25 20 19 21 13 0 0 1 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 2 2 2 1 0 2 1 1 2 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 2 2 0 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0
    О непреходящем сосуществовании сознания и неживой материи 336209 19 32 19 16 17 6 13 14 20 23 18 12 0 0 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 2 4 2 4 1 1 0 0 2 1 0 3 2 0 3 0 0 2 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 4 3 2 0 1 0 0 1 1 1 2 1 1 0
    Возможны ли путешествия во времени? 936208 16 24 12 18 22 16 21 18 18 22 11 10 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 2 4 1 0 1 2 0 2 4 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 2 1 1 3 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0
    Теория ноосферы как неудачная попытка очеловечивания биосферы 371208 7 29 21 20 20 9 16 18 21 21 16 10 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 2 1 1 3 1 2 2 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 2 5 1 0 1 2 1 1 0 1 0 2 1 0 1
    Основы, определяющие действия человека 398208 8 23 14 23 18 9 15 21 26 20 17 14 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 1 0 2 0 3 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 2 3 2 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о любви 462208 12 29 25 15 23 6 16 14 17 23 16 12 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 3 1 1 2 1 0 2 1 1 2 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 3 6 1 0 0 1 0 0 0 1 3 1 2 0 1
    Истина как проявление сущностей различных уровней 389208 10 36 14 18 19 6 13 20 25 23 13 11 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 2 0 1 1 1 3 1 2 2 0 0 3 0 3 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 6 5 2 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 2 1
    2. Ироничные пассажи о болезнях и здоровье 235208 13 24 14 13 16 8 12 31 20 19 17 21 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 2 3 1 1 1 0 1 0 2 0 2 1 0 1 1 1 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 2 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120
    Наиболее характерные утопии нынешнего века 606208 15 29 13 20 19 3 16 23 20 24 13 13 0 0 2 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 3 1 2 2 1 2 2 1 0 2 0 2 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 2 2 0 2 3 1 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1
    1. My ironic passage about hope and faith 483208 12 27 22 19 18 11 14 15 16 20 19 15 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 1 1 2 0 0 1 1 0 2 0 0 2 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 2 1 1 3 2 3 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 2
    О проявлениях связи потустороннего и реальности 432208 14 26 17 14 20 5 13 31 18 18 17 15 0 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 2 1 2 0 0 2 1 0 3 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 2 1 2 4 2 1 1 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о старости 428208 18 23 16 14 19 5 16 31 18 20 15 13 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 3 3 3 1 1 1 2 0 1 0 2 1 1 3 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 2 1 1 2 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0
    2 Ironic passages about a person 300207 12 31 19 26 22 8 11 13 20 20 18 7 0 0 2 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 0 0 1 3 2 2 1 2 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 6 3 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1
    The person - a product of evolution?! Whether everything is so clear here?! 735207 11 28 17 17 18 10 11 18 27 23 18 9 0 1 1 0 0 3 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 2 2 2 0 2 3 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 4 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1
    What happens at the moment of death? 485207 13 29 22 14 19 9 15 21 24 16 15 10 0 1 1 1 1 2 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 1 1 1 0 3 2 1 1 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 1 2 4 1 1 0 2 0 2 0 0 1 1 0 0 0
    7 The sneers over the doubting young 339207 22 23 19 21 13 10 15 10 24 20 18 12 0 1 1 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 4 5 2 0 2 1 0 2 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 4 2 1 2 0 1 1 0 0 0 1 2 1 0 0
    Чьим орудием является человек? И только ли им он является? 289207 15 33 19 20 16 6 18 17 17 20 15 11 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 3 2 2 1 0 0 1 1 1 4 1 0 2 0 0 3 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 1 1 1 2 2 3 4 1 0 1 0 1 2 0 1 0 2 2 1 0 0
    4 The sneers over the spiritualized persons 386206 15 24 15 24 16 7 10 17 23 26 20 9 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 2 3 0 2 1 2 0 2 1 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 3 2 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0
    1 Ироничное в одну строку. Оптимистам (очарованным) 345206 9 30 16 14 15 9 9 27 23 25 15 14 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 2 1 3 2 0 2 0 1 3 0 1 0 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 1 3 2 1 1 1 1 0 0 0 0 0 2 1 1 0
    Ироничные пассажи о живых существах 2 424206 12 20 23 17 18 11 14 15 17 24 19 16 0 0 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 2 0 3 1 0 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 2 2 0 2 0 1 0 1 1 0 0 3 1 0 1
    My ironic passages about the different subjects 2 472206 15 23 16 22 15 13 13 24 15 22 18 10 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 5 3 0 1 1 0 3 1 1 2 0 1 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2
    2 Ironical in one line. As regards the working people 319206 13 22 10 20 29 7 13 13 24 29 17 9 0 0 2 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2 2 1 1 2 1 2 1 0 2 1 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 2 3 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    Об истоке энтропии и ее особенностях в бытии? 268206 16 28 17 19 17 11 13 20 19 19 14 13 0 0 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 3 1 2 1 1 2 1 1 1 2 0 2 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 3 0 2 5 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0
    1. My ironic passages about power 354206 16 23 23 15 16 8 12 14 28 22 19 10 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 4 1 3 2 0 1 1 1 0 3 0 2 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 2 2 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0
    2 My ironic passages about wealth 437206 12 27 11 21 28 10 10 15 17 22 20 13 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 3 2 1 0 2 0 3 0 2 2 1 2 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 3 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    1 Ironical in one line. As regards the blockheads 354206 15 21 21 23 21 12 13 16 16 20 17 11 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 4 2 0 1 1 0 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 0 2 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 3
    My ironic passages about the different subjects 4 465206 19 26 23 16 18 12 10 12 21 21 16 12 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 3 3 2 4 0 1 0 3 1 2 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 2 1 1 2 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1
    2 Ироничные пассажи о власти 205205 15 19 16 21 9 10 10 16 17 17 19 36 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 3 3 0 3 0 0 1 1 0 2 1 0 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120
    My ironic passages about a person 1 436205 12 28 19 23 18 10 16 12 22 22 14 9 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 4 0 2 1 0 3 0 2 1 1 1 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 2 1 2 3 2 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1
    Новое -парадоксальное - представление картины мироздания 893205 10 31 18 17 18 8 13 31 17 16 13 13 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 2 1 2 1 0 2 0 2 2 1 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2 3 1 4 4 0 1 1 0 0 1 1 1 2 0 0 1
    Каков механизм воображения, не открытый наукой до сих пор? 731205 20 27 18 19 21 6 14 15 22 16 13 14 0 1 3 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 3 1 2 4 2 0 1 1 1 2 2 1 2 0 0 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 5 1 1 0 2 0 0 0 0 0 3 0 0 0
    В чем же тайна гениальности, до сих пор неразгаданная? 985205 13 30 14 14 20 13 10 16 18 21 23 13 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 3 1 2 0 1 0 0 2 1 0 3 2 0 1 1 0 2 0 1 1 1 0 1 1 1 0 2 1 1 0 2 1 2 1 2 0 0 1 1 0 0 2 0 0 1 1 0 0
    My ironic passages about the different subjects 3 440205 12 20 25 17 19 14 12 13 22 24 13 14 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 3 3 0 1 1 0 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 4 2 0 1 1 2 1 1 0 1 2 1 1 0 0
    2 It is sneering in one line 250205 9 28 22 20 19 7 14 15 22 23 16 10 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 0 3 3 1 0 2 1 1 2 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 3 1 3 1 1 0 1 1 1 0 2 1 0 2 0 0 1
    1. Ироничные пассажи о надежде и вере 439205 14 27 14 22 17 12 13 17 17 23 15 14 0 1 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 3 2 1 1 2 1 3 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 3 0 2 4 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    1 Лаконично-ироничное 248205 19 23 18 15 16 12 14 16 20 22 16 14 0 0 1 0 0 2 1 0 1 1 0 0 1 1 2 3 3 2 1 0 0 2 1 0 2 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 3 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0
    1 Ироничные пассажи об обществе 424205 15 19 18 16 16 11 11 14 33 24 18 10 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 3 2 0 2 1 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 3 2 1 0 0 1 0 0 1 0 2 1 1 1 0
    2 Ironical in one line. As regards the chaldeans (the servants of all kinds) 204204 9 32 18 27 23 9 13 73 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 1 1 0 3 2 2 1 2 0 2 2 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 3 4 2 2 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 1
    Determining the community integrity 365204 13 26 23 24 16 6 15 17 18 19 16 11 0 0 2 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 0 2 1 1 0 1 1 3 2 1 3 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 4 3 1 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 1 0
    5 Правдивые небылицы (Абсурдистские изыски) 204204 12 22 18 15 17 9 15 14 20 20 33 9 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 3 1 2 1 1 0 1 1 1 0 1 1 0 3 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 2 2 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 2 1
    Человек в среде обитания 399204 19 30 10 21 17 13 13 18 19 16 15 13 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 3 5 4 0 0 2 1 0 3 0 2 1 1 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 4 0 4 2 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0
    Свобода как продукт неудовлетворенности сознания 244204 15 27 17 15 20 7 11 18 22 16 20 16 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 2 2 2 3 1 0 1 0 1 1 3 0 0 2 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 2 1 2 2 3 1 1 0 1 0 0 0 0 0 3 0 1 1
    Присутствует ли Бог в нас? 982204 11 27 20 21 20 9 14 19 12 21 20 10 0 0 2 0 0 1 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 2 1 1 0 2 0 1 3 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 3 0 5 4 1 0 1 1 0 2 0 1 0 1 1 0 0
    1 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 368204 13 30 13 20 17 11 12 14 22 20 21 11 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 3 2 1 1 1 0 0 2 3 0 2 1 1 2 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 1 2 1 3 3 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1
    2 There would be questions, there will be answers 327204 9 26 14 18 17 7 12 31 18 23 20 9 0 0 2 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 2 1 0 3 2 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 4 3 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0
    5 There would be questions, there will be answers (Favorites) 204204 7 21 16 20 12 9 11 12 17 79 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 2 1 1 3 0 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 3 1 0 0 2 0 0 1 0 1 1 0 0 0
    3 Забавное в одну строку 327203 17 23 19 19 19 4 18 16 20 17 20 11 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 4 3 1 2 2 0 3 0 1 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 3 1 1 0 0 2 1 0 0 0 0 2 1 1 1
    22 There would be questions, there will be answers 292203 7 22 16 20 22 7 13 15 25 26 19 11 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 2 1 1 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 2 3 1 1 1 1 0 0 1 0 0 2 0 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120
    Ироничные пассажи о предметах 1 463203 15 23 19 14 17 15 14 16 21 21 13 15 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 2 3 2 0 1 0 1 0 2 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 2 2 2 3 0 3 0 0 0 0 1 1 1 0 1
    1 Насмешки над халдеями (обслугой) 363203 10 23 12 17 15 7 17 31 22 20 17 12 0 1 2 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 2 0 2 2 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 4 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1
    5 Ироничные пассажи о предметах 249203 18 24 13 18 17 6 16 34 15 19 14 9 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 2 3 3 1 0 1 1 1 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 1 3 3 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    2 My ironical about consciousness, soul and thinking 276203 13 25 19 22 14 8 13 25 17 21 16 10 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 1 3 3 2 1 1 2 0 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 2 1 3 2 0 0 0 1 1 1 0 0 1 1 1 0 0
    3 Ироничные пассажи о жизни 228203 20 21 15 23 12 8 15 14 21 19 22 13 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 4 3 3 1 0 1 2 0 3 0 1 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 3 2 1 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0
    15 The laconic-ironic passages 203203 20 23 18 21 15 10 14 14 19 17 32 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 4 2 3 2 3 1 1 3 1 1 0 1 2 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 0 2 3 1 0 0 1 0 1 1 1 0 2 0 0 0
    8 The sneers over the doubting young 343203 12 25 21 20 20 7 11 16 19 27 14 11 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 3 2 1 2 0 2 0 1 2 1 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 3 0 4 1 2 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0
    2. My ironic passages about diseases and health 243203 14 22 11 14 16 11 11 31 16 24 17 16 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 2 3 1 0 0 1 1 1 3 0 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 3 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    1 Ironical in one line. As regards the personalities 363202 15 26 25 17 14 6 9 18 18 24 12 18 0 0 1 0 1 2 1 1 0 0 0 0 1 0 0 2 2 1 2 1 2 2 3 0 2 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 2 3 3 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    3 Ironic passages about stupidity 247202 10 28 17 22 15 6 8 27 15 21 19 14 0 0 1 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 3 3 2 2 2 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 3 2 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0
    О кризисе, эпидемиях, или что с нами будет на самом деле? 810202 13 34 18 18 17 4 13 15 20 22 18 10 0 0 2 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 2 0 2 1 2 2 2 0 2 0 2 3 0 1 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 1 2 2 0 2 4 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1
    3. My ironic passages about time 401202 18 20 10 18 22 5 10 33 12 24 20 10 0 1 1 1 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 2 2 1 3 2 0 1 1 0 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 3 3 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    9 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 243202 8 29 17 23 23 7 10 16 22 20 16 11 0 0 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 3 4 1 2 0 1 2 2 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 2 2 2 1 0 1 1 0 0 1 0 1 1 1 0 1
    8 Были бы вопросы, будут и ответы (Избранное) 202202 14 25 24 19 12 6 9 10 24 59 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 2 1 3 1 0 1 1 0 3 1 1 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 3 0 4 0 4 1 0 2 2 0 1 1 0 2 1 0 0
    1 Ironical in one line. As regards the idlers 338202 16 26 14 11 15 7 12 23 23 25 17 13 0 0 0 0 1 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 1 3 2 3 2 2 2 1 0 2 0 2 3 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 3 0 4 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 2 0 1 0
    3 The sneers over the bonzes (bosses) 363202 14 23 17 23 14 7 17 14 22 22 17 12 0 0 1 0 0 1 2 0 1 0 1 0 1 1 2 1 1 1 1 0 1 1 1 1 1 1 0 2 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 1 1 1 2 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0
    Можно ли и как сооружать трансконтинентальные эстакады безостановочного движения поездов и автомобилей? 994202 13 19 14 22 21 8 19 19 18 22 13 14 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 3 1 2 1 0 1 1 0 2 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 2 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0
    1 Всё в одну строку. Правдивое 247202 18 24 17 12 22 6 17 17 21 22 14 12 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 3 3 3 3 1 0 0 1 1 0 2 1 0 2 0 2 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 1 2 2 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 1
    5 Были бы вопросы, будут и ответы (Избранное) 202202 20 18 15 16 18 9 13 15 16 62 0 0 0 1 1 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 1 3 1 5 3 1 0 1 1 0 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0
    10 The sneers over the doubting young 360202 10 26 17 26 16 7 10 26 22 19 14 9 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 4 2 3 0 2 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120
    О связи вечности и ничто 245202 15 31 15 17 16 8 16 13 20 17 20 14 0 1 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 3 1 2 1 4 1 1 3 0 1 2 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 2 5 1 2 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1
    1. Ироничные пассажи о глупости 509202 14 28 13 16 15 10 15 22 20 22 19 8 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 4 1 1 0 0 1 1 0 3 1 0 1 3 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 3 2 3 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0
    2 My ironic passages about money 238202 17 26 15 15 15 10 8 19 21 29 17 10 0 0 1 0 0 4 0 0 0 0 0 0 1 1 2 3 2 2 1 0 0 1 1 0 2 1 1 1 1 0 1 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 3 2 1 1 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1
    1. Ироничные пассажи о пользе 452202 13 21 16 14 17 10 13 33 17 26 15 7 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 3 1 2 1 0 0 1 1 0 3 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 1 2 1 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    2 The ironical in one line. As regards the young lady 299201 18 25 20 22 18 5 8 17 20 23 14 11 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 4 2 2 0 1 1 1 0 2 1 0 2 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 2 2 2 3 0 0 0 1 0 1 1 2 0 2 0 0 0
    2 Насмешки над богатыми 330201 6 28 12 13 14 7 12 46 16 22 15 10 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 1 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 2 0 3 4 3 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    О происхождении и проявлении личности 242201 18 29 18 18 17 7 16 17 16 20 16 9 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 3 4 2 2 2 0 2 2 1 2 0 1 1 1 0 1 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 5 1 1 2 3 1 1 1 1 2 0 0 1 1 1 2 0 1
    3 The sneers over the spiritualized persons 386201 14 24 19 17 21 8 16 14 19 23 16 10 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 2 2 2 0 0 1 2 0 2 1 0 2 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 3 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    2 Ironic passages about happiness 254201 20 25 16 20 21 5 16 14 19 17 16 12 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 3 2 2 5 2 0 2 1 1 3 1 0 2 1 2 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 3 1 1 3 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 2 0
    1 Всё в одну строку. Дружеское 250201 17 24 19 22 14 6 11 9 26 25 18 10 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 2 6 0 1 0 1 0 1 1 2 1 0 1 2 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 0 1 2 1 1 2 1 0 2 2 1 1 0 2 0 1 1 1 0 1
    О возможности создания "плавильного котла" народов 245201 15 26 19 18 12 6 16 21 18 18 21 11 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 3 2 2 2 0 1 1 0 2 0 2 1 1 1 2 1 0 0 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 2 1 1 2 2 0 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0
    17 Лаконично-ироничное 201201 18 23 13 18 10 12 13 13 19 62 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 2 5 3 2 0 2 0 1 0 2 2 0 3 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 0 0 2 1 1 1 0 0 2 1 0 2 0 0 0
    29 There would be questions, there will be answers 254201 7 21 13 19 13 8 11 44 22 21 11 11 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 1 2 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 0
    4 It is amusing in one line 241201 9 22 22 21 14 7 13 18 27 20 17 11 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 1 1 0 0 2 2 0 2 2 1 2 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 2 1 0 0 1 0 0 3 2 0 2 0 0 0
    О сущности народа в её проявлении в бунтах и революциях 271200 13 22 20 22 18 8 14 16 21 19 16 11 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 3 2 2 0 1 0 2 0 1 3 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 3 0 2 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о знании, удовлетворении и удовольствии 245200 17 22 16 23 13 2 13 16 27 17 20 14 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 3 1 5 2 2 0 3 1 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 2 2 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    1 Ironical in one line. As regards the rich 289200 13 26 20 19 13 12 10 15 25 22 13 12 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 3 3 4 1 0 2 0 1 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 2 1 1 0 0 3 2 2 2 1 0 1 0 1 0
    Свет мой, зеркальце, скажи... 389200 18 23 23 16 20 3 14 13 15 23 15 17 0 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 2 3 2 1 1 1 2 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 3 1 1 4 2 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0 1 2
    Почему национализм всегда побеждает интернационализм!? 277200 11 20 13 24 30 4 13 12 27 17 16 13 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 1 1 2 1 0 1 1 1 0 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 3 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0
    Каковы истинные причины ненормальности гениев? 677200 12 24 17 19 21 8 15 19 22 18 17 8 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 2 2 0 2 1 0 3 0 1 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 2 5 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120
    1 Ироничные пассажи о войнах 252200 17 27 22 18 15 9 10 16 17 25 13 11 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 2 2 4 0 1 1 1 0 1 1 3 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 2 3 2 1 2 2 1 1 0 0 0 1 2 0 0 1
    Что же всё же ждет нас на том свете (в потустороннем)? 923200 13 27 13 23 16 8 16 22 17 19 18 8 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 2 3 1 2 0 2 0 0 3 1 0 1 1 0 2 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 2 1 3 4 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    5 My ironic passages about the different subjects 200200 18 24 22 20 21 9 10 11 65 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 2 3 2 3 2 0 0 2 2 1 2 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 3 2 1 1 0 1 1 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 1
    1 Ironical in one line. As regards the optimists (the enchanted persons) 349200 16 20 19 14 19 8 11 14 20 25 15 19 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 2 3 1 0 1 1 1 3 0 1 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 2 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    2 My ironic passages about Creation 248200 16 22 18 16 20 8 11 18 21 23 16 11 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 4 0 2 2 0 2 1 1 2 1 1 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 2 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 1
    5 My ironic passages about the different subjects 250200 14 25 19 21 20 12 11 13 14 22 16 13 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 1 2 2 1 2 1 0 0 1 1 0 3 1 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 3 2 2 2 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0
    2 Ироничные пассажи об отдыхе 423199 13 24 20 14 18 8 9 30 16 20 18 9 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 3 2 1 2 1 0 2 1 0 3 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 4 3 1 2 0 1 0 0 0 2 0 3 1 0 0
    Собственность как основа ускоренного развития цивилизации 534199 7 28 18 17 25 11 14 18 16 20 17 8 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 3 0 2 1 1 1 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 2 1 2 3 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0
    1 It is sneering in one line 371199 14 22 17 17 18 4 17 19 20 21 15 15 0 0 1 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 3 1 2 1 1 0 2 2 1 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 3 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    И всё-таки, мыслю и поэтому существую, или наоборот? 375199 17 23 13 22 25 5 11 13 21 23 15 11 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 2 0 3 2 4 2 0 0 1 1 0 2 1 2 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 2 2 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0
    1 Ironical in one line. As regards the working people 361199 11 32 22 14 16 8 10 13 17 24 22 10 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 3 2 1 1 1 0 2 0 2 3 0 2 3 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 3 1 2 5 1 1 1 1 0 0 1 2 0 1 1 1 1
    5 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 355199 15 21 15 18 16 13 9 17 21 19 21 14 0 0 1 1 0 0 0 0 1 2 0 0 1 1 2 1 2 1 2 0 0 1 1 0 3 0 0 3 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 2 1 1 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0
    3 Ironical in one line. As regards the working people 316199 13 27 12 12 22 5 10 25 19 23 20 11 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 3 2 1 1 2 0 2 0 1 2 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 3 0 3 4 1 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0
    1 The sneers over the poor 375199 20 21 19 15 17 7 12 15 21 21 21 10 0 0 1 2 2 3 0 0 0 1 0 0 0 1 0 3 4 0 3 0 0 0 1 0 2 1 1 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 2 1 1 3 1 0 0 1 1 1 1 1 0 1 2 1 0 0
    Действительно ли труд создал человека? 233199 10 37 17 12 21 6 16 17 14 19 17 13 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 1 2 2 3 1 2 0 3 2 0 3 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 3 3 2 4 1 1 1 1 0 1 0 1 1 1 1 0 0
    6 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 309199 8 30 12 21 26 9 12 13 21 19 17 11 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 3 3 1 3 0 1 2 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 4 4 0 1 0 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0
    3 Ironical in one line. As regards the personalities 281199 10 27 23 17 15 9 14 13 22 23 16 10 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 4 0 4 2 2 1 3 0 0 2 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 3 2 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0
    16 Лаконично-ироничное 199199 14 18 18 16 12 7 15 12 20 67 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 3 0 1 1 2 0 1 0 2 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1 1 1 1 0 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0
    6. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски 199199 15 21 17 10 17 10 20 29 17 13 30 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 4 2 2 0 1 2 2 0 2 0 2 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 2 2 0 1 0 2 1 1 0 0 1 2 1 0 0
    Кто же вносит основной вклад в развитие цивилизации? 306199 13 20 15 19 16 7 18 17 27 19 18 10 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 2 2 0 2 0 1 1 1 0 3 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 3 1 1 2 2 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120
    Time as a condition of the finite in infinity for consciousness 362198 12 34 20 20 15 11 12 12 21 19 10 12 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 3 1 1 0 1 1 0 1 3 1 1 2 0 2 1 3 1 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 2 2 4 1 1 0 2 0 0 0 0 1 1 0 1 0
    2 Саркастичное в одну строку 310198 8 25 10 18 16 10 15 15 27 25 18 11 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 2 3 1 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 3 4 2 2 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0
    2 It is curious 263198 7 26 14 21 19 8 14 14 21 25 18 11 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 1 2 3 1 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 1 3 3 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о мироздании 239198 8 22 17 25 20 7 14 16 22 20 17 10 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 2 2 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 4 1 2 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0
    Армянское радио на собственный лад 905198 16 19 23 15 21 6 14 12 18 27 17 10 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 2 0 5 2 1 1 2 2 1 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 3 0 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1
    5 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 328198 11 22 15 20 18 7 9 27 24 18 18 9 0 0 1 1 0 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 2 2 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 4 2 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    11 There would be questions, there will be answers 394198 9 23 19 15 16 6 10 31 21 19 19 10 1 0 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 1 2 2 1 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 0 1 3 2 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 0 1
    2 Ироничные пассажи о богатстве 219198 12 20 18 19 16 4 17 16 23 20 20 13 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 3 1 1 1 0 0 1 1 0 2 1 0 3 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1
    Что в действительности представляет собой интеллект? 660197 10 28 22 17 15 6 11 23 21 20 13 11 0 0 1 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 2 1 2 0 2 3 0 2 0 0 2 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 3 2 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0
    Что насилие скрывает за собой? 498197 7 28 17 16 21 7 14 20 26 19 14 8 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 2 2 2 2 3 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 1 2 4 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 1
    О соотношении истинного и ложного 396197 15 27 13 18 14 8 14 22 16 18 17 15 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 1 2 3 1 1 1 0 1 1 1 0 2 2 1 3 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 1 2 1 1 2 2 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1
    Назад - к приматам?! или вперед - к сверхчеловеку?! 1082197 10 26 12 21 19 10 17 22 16 19 12 13 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 3 2 1 0 1 0 2 1 0 2 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 2 4 2 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0
    Whether there is the presence of the invisible God in us? 925197 12 32 14 18 18 6 14 14 22 17 16 14 0 0 2 0 0 1 2 0 2 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 4 5 1 0 2 0 1 2 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 4 3 3 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    2 The sneers over the rich 347197 15 29 16 20 19 4 11 15 17 25 19 7 0 1 2 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 3 1 2 2 2 0 2 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 2 4 2 2 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    7 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 293197 7 24 19 18 15 9 16 12 24 24 18 11 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 2 2 1 2 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 5 1 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1
    1 My ironic passages about wars 241197 15 25 18 22 14 5 13 15 22 23 15 10 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 2 1 4 2 0 2 1 1 3 1 1 2 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 4 1 1 2 1 0 1 1 0 0 0 1 0 3 0 0 0
    1. Насмешки над одухотворенными 368196 12 28 20 20 16 5 11 10 28 21 13 12 0 0 1 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 2 0 2 3 1 3 2 0 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 4 4 1 0 0 1 0 0 0 0 0 3 1 0 2
    2 Ироничное в одну строку. Девушкам 277196 8 23 26 11 17 7 16 14 27 23 16 8 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 2 3 2 0 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 3 1 1 1 0 1 1 1 0 1 1 2 2 0 0
    1 Ироничное в одну строку. Бездельникам 338196 7 32 12 14 15 11 10 24 23 20 19 9 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 1 3 1 2 0 2 3 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 2 2 3 2 3 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    My ironic passages about the living beings 1 433196 17 27 18 18 15 6 12 12 24 21 12 14 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 4 1 3 1 1 2 1 0 2 1 2 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 1 2 4 1 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120
    8 There would be questions, there will be answers 264196 7 28 15 17 15 12 9 36 17 19 12 9 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 1 0 2 1 1 2 1 0 2 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 3 2 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    3 Ироничное в одну строку. Девушкам 320196 11 23 18 23 16 4 10 13 29 21 14 14 0 0 1 0 1 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 2 2 2 0 3 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 2 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1
    Russia and the Usa as two opposites 408196 17 24 19 24 15 2 11 14 21 23 16 10 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 4 2 2 1 2 0 1 1 1 0 1 1 0 3 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 1 5 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    Развенчание трансгуманизма с его опорой на телесность (Критические заметки) 418196 16 23 16 20 16 7 13 19 19 19 15 13 0 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 1 3 1 1 2 1 0 0 1 1 0 3 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 3 3 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1
    3 It is amusing in one line 314195 8 25 22 20 16 4 14 17 17 21 16 15 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 0 2 2 1 2 1 1 2 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 3 1 1 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0
    7 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 272195 11 23 19 13 16 7 15 14 23 24 18 12 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 2 1 1 0 1 1 2 0 1 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 3 1 1 2 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0
    Казус свободного времени 1005195 10 27 20 16 21 9 11 20 14 20 15 12 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 1 1 1 0 2 1 2 2 2 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 4 0 2 3 2 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 1 0
    О существенных различиях народа, населения и нации 260195 13 31 18 16 12 11 11 19 25 17 12 10 0 0 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 2 2 2 1 0 4 1 1 2 0 2 0 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 2 2 3 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1
    3 Ироничные пассажи о времени 377195 19 23 15 18 19 5 11 11 24 24 15 11 0 2 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 2 3 2 2 2 1 0 1 1 0 3 0 2 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 4 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0
    2 Ироничные пассажи о счастье 245195 14 23 13 22 18 10 10 14 20 22 17 12 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 3 1 3 3 0 1 1 2 1 0 2 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 2 2 0 2 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 1
    8 Всё в одну строку. Выдержки из толкового и бестолкового словарей 286194 13 22 16 15 17 8 11 15 31 20 16 10 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 3 1 3 0 1 0 0 1 1 1 2 0 2 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 1 2 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1 1
    1 Ironical in one line. As Regards officials 377194 9 29 19 19 16 9 11 14 16 24 15 13 0 1 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 3 2 2 1 2 1 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 2 1 2 3 3 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2
    2 My ironic passages about wealth 230194 11 20 15 18 14 11 12 17 22 16 21 17 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 1 2 3 2 1 0 2 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    17 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 288194 8 23 16 23 17 7 13 19 19 23 14 12 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 2 2 2 2 0 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    1 All in one line. It is friendly 259194 10 25 15 19 18 9 12 14 22 21 15 14 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 2 1 3 0 1 0 2 1 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 2 3 1 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0
    2 Мои ироничные пассажи о надежде и вере 257194 12 31 13 14 17 5 10 17 27 21 16 11 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 2 3 2 1 2 3 0 1 2 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 2 2 2 2 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    The evaluation of the effectiveness of socialism at different stages of the social development 194194 11 29 22 23 19 6 17 25 42 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 3 0 0 1 1 1 2 0 1 2 0 1 2 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 2 2 6 1 0 0 2 0 0 0 0 0 2 0 2 0
    2 My ironic passages about hope and faith 289194 15 21 14 15 19 7 14 15 18 20 19 17 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 3 2 1 0 2 3 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 1 0 0 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0
    2 Курьезное 252193 19 21 19 19 18 5 12 13 16 23 19 9 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 3 4 3 4 1 1 0 1 1 1 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 4 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    21 There would be questions, there will be answers 284193 8 24 12 14 19 4 9 29 26 20 16 12 0 0 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 1 3 1 1 1 1 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 3 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120
    2 It is sarcastic in one line 291193 9 23 20 23 18 9 11 17 16 23 14 10 0 0 3 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 1 0 1 2 1 1 1 2 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 4 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    1 My ironic passages about knowledge, satisfaction and pleasure 416193 8 30 17 16 16 10 14 16 22 18 15 11 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 2 1 1 3 0 2 2 0 0 0 3 0 0 1 0 0 1 1 2 0 0 0 1 0 2 1 2 2 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0
    2 Мои ироничные пассажи об обществе 237193 18 26 13 21 12 3 11 18 21 20 19 11 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 3 1 4 2 2 1 2 1 2 2 0 1 2 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 2 5 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0
    8 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 258193 16 21 18 20 15 6 11 15 22 22 15 12 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 2 3 1 2 2 1 0 0 1 2 0 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 1 1 2 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 3 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о болезнях и здоровье 393193 14 24 10 15 20 9 11 18 26 19 21 6 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 3 2 3 0 1 1 2 1 1 0 3 0 0 2 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 3 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0
    1. Ironic passages about happiness 432193 15 22 13 26 18 8 10 16 15 21 17 12 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 3 1 4 1 1 0 1 1 1 2 0 1 3 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 3 0 3 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1
    8 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 258193 7 25 17 17 15 8 10 27 19 21 18 9 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 3 1 2 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 2 2 4 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1
    Что же нам делать с чиновниками? 949193 12 27 16 18 24 7 14 16 17 20 11 11 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 2 1 0 2 2 1 1 1 1 2 1 1 2 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 3 2 3 1 0 1 1 1 1 0 1 2 0 0 0
    2 Насмешливое в одну строку 237193 5 27 15 16 15 5 13 17 23 25 18 14 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 0 2 1 2 1 2 1 1 0 1 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 3 2 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    1 The ironical in one line. As Regards young lady 353193 17 21 14 20 18 8 14 15 18 20 17 11 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 3 4 2 1 0 0 1 1 0 3 2 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 3 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0
    2 Ironical in one line. As regards the personalities 303193 8 23 17 13 23 5 11 15 19 23 21 15 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 2 0 2 0 1 2 0 0 3 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 4 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0
    Ироничные пассажи о снах 2 459193 7 22 13 19 17 10 10 34 16 19 17 9 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 2 2 2 0 2 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 3 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    9 There would be questions, there will be answers 335192 10 24 17 16 16 10 10 16 21 19 19 14 0 0 2 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 2 2 0 3 1 1 1 0 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 3 1 1 1 1 0 0 1 0 1 1 0 0 1
    5 The sneers over the poor 318192 15 25 16 12 19 4 15 13 28 23 11 11 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 3 2 1 2 2 1 2 1 1 2 1 1 2 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 2 0 3 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0
    Живое как конвертер информации в бытие 368192 10 31 14 17 19 9 12 14 19 19 13 15 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 3 0 3 1 1 3 0 1 3 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 3 1 3 5 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    Об источниках изменения (движения) и развития 289192 15 26 13 19 15 7 13 16 23 20 17 8 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 3 3 2 0 0 2 2 0 2 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 2 3 1 2 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0
    Что за силы проявляют личность в истории? (Критические заметки) 448192 12 22 16 20 16 11 14 21 20 17 14 9 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 2 2 1 1 0 0 1 1 0 3 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 3 1 1 2 3 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о деньгах 403192 15 24 18 17 15 5 10 18 16 21 20 13 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 4 3 1 1 1 0 2 1 0 1 1 1 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 3 2 1 1 0 2 1 1 1 1 0 1 1 0 0
    1 Ироничные пассажи о женском поле 236192 20 21 14 22 16 8 10 16 19 16 13 17 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 1 1 1 2 4 1 4 1 0 2 1 0 2 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 1 4 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0
    1 It is sarcastic in one line 283192 7 21 14 16 17 8 11 13 34 24 18 9 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 1 2 1 1 2 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120
    2 Ироничные пассажи о сознании, душе и мышлении 266192 7 27 11 19 23 7 11 15 20 19 18 15 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 2 2 2 0 2 0 3 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 3 1 3 1 1 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    1 It is amusing in one line 325192 9 23 17 17 16 7 17 16 21 19 20 10 0 0 1 0 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 1 2 0 1 3 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 2 2 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1
    Ироничные пассажи о предметах 3 414192 16 18 20 11 17 11 15 20 14 21 14 15 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 1 1 1 3 1 3 1 1 3 1 0 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0
    1 My ironic passages about diseases and health 372191 12 20 16 18 20 3 11 16 25 23 14 13 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 3 1 1 1 1 0 1 0 1 1 2 0 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 3 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1
    1 Ironic passages about Creation 417191 15 25 12 19 16 11 11 16 11 29 13 13 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 0 3 3 2 1 1 1 1 1 2 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 3 0 3 2 1 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0
    5 Насмешки над бедными 330191 9 23 21 17 17 6 8 15 17 31 15 12 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 1 2 0 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 4 4 1 0 1 2 1 2 0 1 1 2 0 0 1
    3 My ironic passages the females 406191 15 23 13 16 15 5 14 26 21 20 13 10 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 2 1 3 2 1 3 1 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 2 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    1 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 318191 7 24 20 16 22 7 13 18 21 19 13 11 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 2 1 2 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 3 2 2 3 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 1
    7 There would be questions, there will be answers 358191 9 25 19 19 17 6 12 14 24 20 13 13 0 0 1 0 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 1 1 0 3 2 1 2 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 4 2 1 0 1 0 0 0 0 1 2 1 0 1
    1 Всё в одну строку. Удивительное 241191 16 23 11 14 17 6 13 20 17 23 17 14 0 0 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 3 2 3 0 1 0 0 1 3 1 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 1 2 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о науке и искусстве 385191 11 23 14 14 25 5 13 14 23 25 13 11 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 2 2 1 2 2 0 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 0 2 2 0 3 0 1 0 0 0 0 0 2 0 2 0
    О причинах упадка отдельных сообществ 191191 19 24 14 16 13 11 11 11 31 41 0 0 0 1 3 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 3 3 1 0 2 1 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 3 0 2 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0
    3 My ironic passages about life 229191 18 19 16 16 13 6 14 17 21 18 20 13 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1 1 3 3 0 4 1 1 1 1 0 2 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 2 1 0 1 1 2 0 0 2 0 0 2 1 0 1
    Удобство рабства и свет свободы 933190 10 33 13 14 19 7 12 22 15 22 13 10 0 1 1 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 1 1 1 2 2 3 1 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 5 3 4 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 1
    3 Насмешки над бонзами 353190 7 24 21 16 14 6 15 15 21 28 16 7 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 0 1 1 2 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 4 4 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1
    2 Ироничные пассажи о богатстве 394190 22 24 17 15 19 3 11 17 18 21 15 8 0 1 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 2 3 4 2 3 2 1 2 1 0 2 0 2 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 0 4 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    My ironic passages about the different subjects 1 434190 14 24 16 21 18 6 10 13 17 25 13 13 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 3 2 2 3 1 1 2 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 3 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    6 There would be questions, there will be answers 341190 8 26 16 20 17 5 9 16 24 22 19 8 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 1 1 0 4 1 1 3 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 2 4 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0
    13 There would be questions, there will be answers 367190 8 25 21 19 19 6 9 14 22 20 17 10 0 0 1 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 1 1 2 1 2 1 1 1 3 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 3 1 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 1 1
    24 Были бы вопросы, будут и ответы 263190 13 26 14 14 18 4 15 14 21 24 18 9 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 1 3 1 2 1 1 1 1 0 1 3 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 3 2 2 3 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120
    1 Ироничные пассажи о времени 391190 15 22 18 15 19 4 8 13 23 22 19 12 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 3 1 2 2 0 2 2 0 2 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 3 1 2 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1
    8 There would be questions, there will be answers (Favorites) 190190 6 21 13 18 13 11 14 11 25 58 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 2 1 1 4 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 2 2 1 0 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0
    4 Ироничные пассажи о живых существах 236190 18 22 13 16 16 6 15 13 24 22 14 11 0 0 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 3 2 3 1 1 1 1 2 2 0 2 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 2 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1
    Об основах мыслей и действий человека 243190 12 28 10 16 15 9 16 17 20 18 12 17 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 3 2 2 1 1 3 2 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 2 3 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    14 Были бы вопросы, будут и ответы 302190 15 25 15 25 15 4 13 12 21 20 16 9 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 3 2 3 2 1 1 0 3 0 2 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 2 2 1 3 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0
    3 Ироничное в одну строку. Бездельникам 338190 9 29 13 16 18 6 10 16 23 18 19 13 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 2 1 2 0 2 0 1 2 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 4 4 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    14 Лаконично-ироничное 230190 17 22 12 22 16 6 17 14 19 18 14 13 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 2 4 3 2 1 0 0 1 1 1 3 0 0 2 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    Возможна ли прямая демократия? 221190 19 18 18 18 17 6 14 15 17 21 13 14 0 1 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 3 1 2 2 0 4 1 0 1 1 0 3 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 3 1 2 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 1 1
    1 All in one line. A little gloomy 254190 12 19 17 19 16 5 12 27 13 26 13 11 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 2 1 1 1 0 3 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 2 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1
    Каким образом проявляется угасание нынешней цивилизации? 291190 8 28 12 16 18 5 13 16 30 22 13 9 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 1 2 3 0 2 1 3 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 3 1 2 4 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о жизни 397189 21 22 10 15 19 5 14 16 22 19 15 11 0 1 1 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 3 3 3 4 2 1 1 1 0 2 0 1 3 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 4 1 0 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0
    14 There would be questions, there will be answers 314189 8 23 13 19 17 10 10 18 17 23 18 13 0 0 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 2 1 2 2 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 3 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0
    3 Насмешливое в одну строку 290189 7 25 15 18 14 9 11 16 22 22 20 10 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 1 3 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2 3 2 3 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0
    6 Насмешки над одухотворенными 267189 10 21 18 16 16 9 12 12 30 23 15 7 0 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0 1 1 2 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 2 2 3 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1
    21 Были бы вопросы, будут и ответы 280189 11 22 18 15 21 5 13 16 21 20 18 9 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 0 2 2 3 1 1 1 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 2 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1
    9 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 225189 15 20 20 21 15 8 10 14 18 22 16 10 0 2 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 1 2 1 1 1 1 0 0 1 1 0 2 0 0 2 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 2 2 0 2 0 1 0 0 0 2 0 2 0 1 1
    О роли неравенства в человеческих сообществах 279189 6 25 17 19 18 9 15 20 20 19 11 10 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 2 2 2 1 2 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 3 3 1 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0
    2 Насмешки над одухотворенными 277189 8 27 10 22 14 14 12 16 20 22 12 12 0 1 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 2 2 1 4 1 0 3 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 5 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0
    Отражение уровней сознания человека в социуме 357189 9 32 16 12 19 7 8 17 19 17 19 14 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 2 2 3 4 1 3 0 0 2 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 3 2 1 4 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0
    3 Ироничные пассажи о человеке 243189 17 27 13 19 18 6 10 16 20 18 15 10 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 2 1 1 3 2 3 1 0 0 2 2 0 2 1 0 2 0 1 2 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 2 1 1 2 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120
    1 All in one line. It is inspirational 249189 15 27 18 18 16 6 13 11 19 23 12 11 0 0 2 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2 4 0 1 2 1 3 1 0 2 0 1 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 3 1 2 3 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1
    Why is there no a matter without a word? 189189 20 33 20 32 22 62 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 2 2 3 1 4 2 2 3 2 1 3 1 2 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 2 1 0 0 1 0 2 0 3 0 2 0 3 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1
    30 There would be questions, there will be answers 234189 12 26 15 18 16 2 11 13 22 25 15 14 0 0 1 2 0 2 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 2 1 0 3 1 1 2 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 2 2 3 3 0 0 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0
    11 Были бы вопросы, будут и ответы 386189 9 25 18 21 12 5 14 13 19 22 16 15 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 3 1 2 3 2 0 2 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 2 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1
    2 It is amusing in one line 259189 7 27 16 12 15 6 13 20 23 22 18 10 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 2 1 0 2 0 1 2 0 0 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 4 3 2 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0
    My ironic passages about consciousness 1 450189 14 23 16 20 12 12 11 17 20 21 12 11 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 2 3 1 2 1 1 1 0 2 0 1 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 3 0 3 5 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 2
    6 The sneers over the spiritualized persons 281188 12 21 13 17 14 6 9 21 23 19 18 15 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 3 2 0 1 1 1 2 0 1 2 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 0 3 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о любви 486188 13 22 14 20 16 8 15 16 19 20 14 11 0 0 1 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 2 3 1 2 1 0 2 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 4 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    11 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 283188 10 21 19 19 20 9 13 14 20 21 12 10 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 2 1 1 0 0 1 1 0 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 3 1 1 1 2 1 0 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1
    2 Ironic passages about benefits 238188 14 23 14 18 19 5 13 15 16 24 15 12 0 1 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 3 2 0 1 2 1 3 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    20 Были бы вопросы, будут и ответы 275188 16 23 21 13 17 7 11 13 23 18 16 10 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 2 3 2 2 2 2 1 0 2 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 2 3 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 2
    1 Всё в одну строку. Вдохновляющее 230188 19 21 13 18 17 7 10 18 17 20 14 14 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 4 2 4 1 0 1 1 0 2 1 0 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 3 1 1 1 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0
    20 There would be questions, there will be answers 283188 9 20 20 19 14 4 10 19 19 24 19 11 0 0 3 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 1 2 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 3 2 1 0 1 0 0 0 2 0 2 0 0 1
    1 Насмешки над пенсионерами 353188 9 28 15 18 13 9 7 21 21 20 14 13 0 1 1 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 3 3 1 2 0 2 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 1 3 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1
    2. Насмешки над бедными 277188 7 23 21 17 16 6 10 16 26 19 17 10 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 1 0 3 0 2 3 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 3 0 0 1 0 0 1 1 1 2 1 0 0
    1 Ироничное в одну строку. Чиновникам 355188 10 24 17 10 16 6 12 28 19 22 11 13 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 2 1 1 2 2 0 3 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 2 2 2 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 1
    Ироничные пассажи о предметах 2 468188 13 25 18 14 16 6 16 15 19 21 17 8 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 4 1 0 1 1 0 3 0 1 2 0 0 1 2 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 3 3 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    Ироничные пассажи о человеке 1 447188 16 24 15 14 15 14 13 19 11 20 19 8 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 2 2 4 0 1 0 0 1 1 0 2 1 0 2 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 1 3 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1
    3 All in one line. It is sarcastic 244188 6 26 8 20 22 8 13 18 19 24 18 6 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 2 0 2 2 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 2 4 3 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    3 Всё в одну строку. Язвительное 242187 17 21 13 24 14 3 13 12 19 18 22 11 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 2 2 5 2 2 0 0 2 1 0 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 1 2 2 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120
    Light, mine, mirror, say... 389187 13 22 17 20 18 3 7 16 18 23 19 11 0 1 1 0 1 0 3 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 2 1 1 0 1 2 2 1 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 3 1 0 0 2 0 0 1 1 0 1 1 0 0
    1 Насмешки над бедными 331187 6 25 19 17 16 4 9 16 24 21 19 11 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 1 1 3 0 2 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 2 4 1 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 0
    12 Были бы вопросы, будут и ответы 328187 13 24 20 15 14 5 13 13 19 21 18 12 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 4 1 2 1 0 3 1 1 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 1 1 2 0 2 0 0 0 0 1 2 1 1 0
    6 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 293187 15 25 13 12 16 6 12 19 16 24 18 11 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 2 2 1 3 1 1 0 1 1 2 0 2 0 0 2 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 1 2 3 1 0 2 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0
    2 Забавное в одну строку 257187 14 26 10 17 19 10 13 12 22 22 13 9 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 3 2 1 0 1 2 0 2 1 0 3 0 0 1 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 4 1 1 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    Оценка наукой и религией феномена "конца света" (цивилизации) 187187 19 28 20 16 18 13 22 51 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 0 0 0 0 1 1 1 3 3 2 2 1 0 0 1 1 0 1 1 1 3 2 2 1 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 1 0 2 1 1 1 1 2 0 2 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0
    2 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 300187 15 23 16 13 18 5 11 10 21 26 18 11 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 2 1 3 1 0 1 2 0 1 1 1 1 1 1 1 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 2 1 4 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    2. Ироничные пассажи об истории 387186 19 20 10 16 20 9 13 7 18 23 16 15 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 2 3 5 3 0 1 1 1 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 2 2 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    Возможно ли непрерывное развитие разума беспредельно? 296186 13 27 9 16 14 8 14 18 14 24 15 14 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 3 2 2 2 1 0 2 1 0 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 0 1 2 0 4 5 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о деньгах 218186 15 23 14 21 13 8 9 12 17 23 15 16 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 3 3 2 1 1 1 0 2 0 2 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 3 2 1 2 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0
    8 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 360186 11 24 17 11 23 5 15 13 22 21 13 11 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 2 2 1 2 1 1 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 1 3 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    1. The sneers over the doubting young 347186 15 20 13 21 17 5 11 12 22 24 12 14 0 0 1 1 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 3 3 0 1 1 0 4 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 2 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1
    1 Ironic passages about society 417186 10 25 14 19 18 12 10 12 19 19 18 10 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 1 1 3 3 2 0 2 0 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 2 3 1 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0
    1 My ironic passages about money 438186 18 24 15 17 18 5 12 15 18 19 16 9 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 2 5 3 1 0 1 1 2 1 2 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 3 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    3 Ироничные пассажи о женском поле 414186 15 22 16 20 15 7 10 11 18 22 17 13 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 2 1 2 1 4 1 0 2 1 0 2 1 1 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 2 0 1 0 1 0 0 2 0 0 2 1 1 1
    1 The sneers over pensioners 345185 18 21 14 13 16 6 12 26 10 22 14 13 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 1 0 1 1 3 3 3 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 2 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 2 1 1 2 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0
    10 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 329185 13 20 11 19 17 6 14 20 15 19 17 14 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 4 0 3 1 0 1 1 0 2 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 3 1 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0
    Почему мы способны смеяться? 379185 13 22 17 14 17 12 13 15 12 22 15 13 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 3 1 0 3 2 0 1 1 0 2 0 2 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 0 3 2 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 2
    1. Ироничные пассажи о счастье 435185 11 20 15 18 18 10 12 20 16 20 17 8 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 3 1 1 1 1 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 3 2 2 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1
    1 Ироничное в одну строку. Личностям 345185 10 22 24 16 13 8 11 13 16 22 18 12 0 0 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 1 2 1 2 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 3 2 2 0 1 1 1 1 0 0 1 2 1 1 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120
    2 Ironical in one line. As regards the idlers 252185 13 24 12 17 16 8 10 17 19 19 20 10 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 3 2 0 1 2 2 2 1 1 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 1 3 2 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о старости 216185 16 20 12 20 14 6 13 15 23 21 16 9 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 3 2 3 1 1 1 1 1 0 2 1 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    1 Насмешки над бонзами 317185 7 19 16 17 19 10 12 23 17 20 14 11 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 0 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 3 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    7 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 324185 10 23 18 13 18 6 12 13 27 16 16 13 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 2 2 2 2 0 2 0 1 2 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 2 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о мироздании 382185 5 21 13 16 19 9 11 23 19 18 19 12 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 2 3 0 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0
    2 Ироничные пассажи о счастье 185185 20 24 23 25 24 9 14 26 20 0 0 0 0 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 3 4 2 1 2 1 1 1 0 2 0 0 1 0 1 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 3 0 1 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 2 1
    29 Были бы вопросы, будут и ответы 228185 12 25 18 15 19 7 12 13 19 20 16 9 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 1 3 1 1 1 1 2 2 0 2 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 3 0 2 3 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    24 There would be questions, there will be answers 274185 7 26 11 15 18 9 11 14 23 22 16 13 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 2 1 0 2 1 1 3 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 1 1 3 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1
    8 All in one line. Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 255184 8 25 23 12 17 5 11 15 19 22 15 12 0 0 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 3 2 2 2 0 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 2 3 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0
    2 Ироничные пассажи о человеке 274184 16 25 12 16 16 7 12 14 21 19 16 10 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 3 2 3 3 0 1 2 1 0 2 1 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 3 3 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    3 My ironic passages about a person 244184 10 25 14 23 12 5 11 11 22 17 22 12 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 4 2 1 0 3 0 0 2 0 1 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 1 2 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 1 1 1
    4 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 283184 7 21 10 20 25 6 9 16 24 19 15 12 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 2 2 2 2 1 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    4 Забавное в одну строку 222183 7 25 17 17 17 6 10 16 23 19 16 10 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 2 1 0 2 2 2 3 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 4 1 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1
    1 All in one line. It is entertaining 241183 9 21 12 20 14 6 12 15 23 24 16 11 0 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 2 2 0 2 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0
    1. My ironic passages about time 339183 16 25 12 16 15 7 10 14 16 19 19 14 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 2 3 2 2 3 1 1 1 1 2 0 2 3 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 3 2 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    7 Были бы вопросы, будут и ответы 335183 14 21 14 18 15 11 10 17 17 16 21 9 0 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 3 2 1 1 0 1 2 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    4 Насмешки над одухотворенными 253183 8 26 14 17 18 3 11 16 24 17 16 13 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 2 2 2 1 2 0 1 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 3 2 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0
    1 Всё в одну строку. Мрачноватое 236182 16 18 13 17 15 10 12 16 21 22 13 9 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 2 3 1 4 2 0 1 1 0 2 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 3 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    3 Были бы вопросы, будут и ответы 278182 12 21 15 18 13 7 12 14 18 21 17 14 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 2 2 1 3 1 0 2 0 1 2 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1
    1 The laconic-ironic passages 230182 13 17 17 12 21 8 12 16 18 21 17 10 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 1 2 2 0 2 1 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 2 2 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120
    3 Ироничное в одну строку. Чиновникам 321182 19 21 16 18 15 6 13 10 16 18 20 10 0 1 2 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 2 2 3 2 2 1 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 3 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    3 Ироничное в одну строку. Личностям 248182 14 23 12 19 16 4 11 18 20 20 15 10 0 0 1 1 1 0 3 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 2 0 2 2 2 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 5 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 3 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о власти 382182 17 26 9 18 15 9 13 12 16 19 17 11 0 0 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 2 3 2 0 1 1 2 0 2 2 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 2 1 2 2 2 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0
    2 My ironic passages about life 352182 13 25 11 17 19 6 11 15 20 22 13 10 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 1 1 2 0 1 2 1 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 4 0 3 4 0 3 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0
    1 My ironic passages about old age 395182 14 23 13 19 18 9 11 10 14 21 15 15 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 3 1 4 1 1 2 1 2 2 0 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 3 3 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    2 My ironic passages about old age 217181 14 27 16 15 13 7 11 14 17 20 15 12 0 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 2 3 1 1 0 2 1 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 0 4 3 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0
    1 Всё в одну строку. Занимательное 234181 15 25 15 14 15 7 17 11 15 20 17 10 0 0 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 3 2 2 1 2 1 1 3 0 1 3 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 2 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    Прогресс и регресс как временные ступени развития сознания через живое 181181 13 23 20 17 12 7 22 14 53 0 0 0 0 0 2 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 3 1 1 2 1 0 3 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 2 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1
    1 Ироничное в одну строку. Богатым 247181 9 24 15 19 15 4 10 16 20 22 14 13 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 1 3 2 1 2 0 1 2 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    3 It is sneering in one line 291181 12 24 13 17 16 4 13 18 19 19 17 9 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 1 3 1 1 0 2 0 1 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 4 2 1 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0
    4 The sneers over the spiritualized persons 260181 15 22 14 20 15 8 16 13 17 19 13 9 0 1 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 3 1 2 1 0 2 1 0 2 1 1 1 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0
    1 Ироничное в одну строку. Пессимистам (разочарованным) 308181 7 22 18 15 16 4 14 13 20 22 13 17 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 3 2 1 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 3 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1
    3 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 275180 7 22 15 13 16 8 15 15 21 21 19 8 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 2 2 1 2 0 1 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 3 0 2 0 2 1 0 0 1 0 2 1 0 0
    3 Ироничное в одну строку. Трудящимся 307180 8 27 10 18 15 6 9 11 22 24 20 10 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 1 1 2 1 3 0 3 0 1 3 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 4 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    17 There would be questions, there will be answers 267180 8 19 15 19 17 6 14 18 19 18 19 8 0 0 1 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 3 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Бездельникам 250180 8 27 19 13 18 7 11 13 20 22 13 9 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 3 1 1 2 0 2 2 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 2 2 1 0 1 0 0 1 0 0 2 1 2 0
    1 Ironic passages about love 433180 15 24 18 16 16 8 11 12 17 20 13 10 0 2 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 3 2 0 3 1 1 3 1 1 2 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 1 0 2 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 2
    3 Ironical in one line. As regards the idlers 307180 10 22 14 16 20 6 13 12 21 21 14 11 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 1 1 2 1 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 2 2 1 3 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    Почему странами правят недостойные люди? 251180 10 29 13 17 14 5 11 15 20 21 15 10 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 2 1 4 2 1 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 2 1 3 3 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1
    1 There would be questions, there will be answers 329180 9 27 12 14 16 3 10 13 31 21 11 13 0 0 1 0 0 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 2 0 2 2 2 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 4 3 2 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120
    1 Ироничное в одну строку. Девушкам 351180 7 30 15 20 14 6 14 12 18 20 14 10 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 2 3 1 3 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 3 1 3 2 2 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Личностям 267180 6 22 12 22 17 3 9 21 18 25 13 12 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 2 1 3 1 0 2 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 4 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    12 There would be questions, there will be answers 317180 7 23 19 16 15 5 12 15 19 23 15 11 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 2 1 0 2 3 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    8 Были бы вопросы, будут и ответы 232179 15 22 20 13 16 7 10 13 20 20 16 7 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 3 1 0 4 2 2 1 1 0 2 0 2 2 0 0 1 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    2 My ironic passages about knowledge, satisfaction and pleasure 225179 9 22 16 15 13 7 13 13 16 25 18 12 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 3 2 2 1 3 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 3 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0
    1. Ironic passages about stupidity 437179 6 26 11 21 14 11 10 12 15 26 16 11 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 3 2 0 3 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 3 1 1 2 1 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1
    2 Ironic passages about love 423179 12 20 20 20 17 7 14 11 16 18 16 8 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 2 0 1 2 1 1 0 3 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 3 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0
    3 There would be questions, there will be answers 280179 8 23 14 15 15 8 10 15 22 24 15 10 0 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 2 1 0 3 3 2 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 3 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0
    My ironic passages about dreams 2 446179 7 24 17 18 16 7 11 17 18 19 17 8 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 2 3 2 1 2 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 4 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0
    3 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 274178 10 22 15 11 18 6 11 14 23 20 18 10 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 1 1 1 0 0 1 2 1 1 3 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 1 0 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0
    17 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 274178 16 24 13 12 17 6 12 18 16 20 15 9 0 0 2 1 0 0 0 3 0 0 0 0 1 1 3 1 2 1 1 0 0 1 1 0 2 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 3 1 1 1 2 3 1 2 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0
    2 Были бы вопросы, будут и ответы 303177 11 26 10 18 15 7 12 14 19 16 18 11 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 3 1 1 1 1 2 1 0 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 3 2 3 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    7. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 177177 15 20 18 12 10 9 12 20 23 14 24 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 3 1 2 1 2 1 1 0 1 2 1 0 1 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 0 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0
    15 Лаконично-ироничное 177177 13 17 11 14 19 11 16 13 21 20 22 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 1 4 0 1 0 1 0 1 0 2 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0
    3 Ироничные пассажи о сознании, душе и мышлении 177177 11 23 16 17 10 6 14 14 66 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 3 1 2 2 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 2 2 2 1 1 1 1 1 1 0 0 2 0 0 1
    2 Ироничное в одну строку. Халдеям (обслуге) 176176 17 19 17 21 25 8 15 54 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 4 3 2 1 2 1 1 1 1 2 0 2 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 2
    2 Ироничное в одну строку. Трудящимся 285176 6 27 14 13 13 6 10 12 24 23 15 13 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 2 3 1 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 2 0 2 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0
    1 My ironic passages about the females 218176 13 28 13 14 10 9 12 13 16 17 16 15 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 2 2 2 1 1 0 1 1 1 1 2 2 0 1 1 0 1 1 2 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 2 1 1 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    4 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 261175 9 24 13 16 19 6 9 14 19 20 15 11 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 1 1 0 0 2 1 1 2 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 1 2 2 2 3 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    Определение целостности сообщества 348175 7 24 14 16 14 7 10 19 19 15 18 12 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 1 1 2 2 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 2 5 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120
    4 Насмешки над одухотворенными 339174 7 24 15 15 17 9 12 12 15 18 15 15 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 3 3 0 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 3 4 1 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0
    3 Насмешки над одухотворенными 352174 6 19 14 20 20 3 11 11 18 24 16 12 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 2 1 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0
    13 Были бы вопросы, будут и ответы 323174 12 18 19 16 12 6 14 14 16 20 17 10 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 3 2 1 2 1 0 2 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    9.Truthful inventions (absurdist raisins) 173173 17 24 15 20 23 10 18 46 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 3 2 3 2 2 1 2 1 2 2 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 3 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    2 Ironic passages about stupidity 264173 11 26 12 13 16 7 13 15 15 20 16 9 0 1 1 0 0 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 2 3 1 2 1 3 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 2 3 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    1. My ironic passages about science and art 340172 8 26 16 15 15 3 11 18 18 19 13 10 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 3 2 0 2 0 1 3 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 2 1 2 2 0 2 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1
    11 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 283172 10 27 8 18 13 4 10 14 18 23 13 14 0 1 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 2 2 1 3 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 2 4 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    What is the reason exactly for the informational basis of Creation? 171171 17 27 25 25 20 23 34 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 1 1 2 0 1 0 0 0 1 1 1 0 2 0 2 0 3 2 2 0 1 2 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 4 1 1 0 1 1 0 0 0 1 1 1 1 1
    5 My ironic passages about the living beings 171171 23 27 12 15 11 7 14 14 48 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 2 2 3 6 3 1 0 1 2 0 2 1 0 3 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 3 1 2 3 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 2
    3 My ironical about consciousness, soul and thinking 170170 21 16 10 18 15 6 13 10 61 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 1 1 2 2 6 2 1 0 1 1 0 2 0 1 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    Оценка эффективности социализма на разных этапах общественного развития 170170 16 22 16 19 13 11 13 27 33 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 4 4 2 2 0 1 2 1 0 3 1 1 2 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0
    5 Ироничные пассажи о предметах 170170 16 19 21 16 13 4 18 22 41 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 3 3 2 0 0 1 2 0 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 3 1 2 2 0 0 1
    2 Ironical in one line. As regards the optimists (the enchanted persons) 169169 14 24 17 21 10 83 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 3 2 2 1 2 1 1 0 3 0 1 2 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 0 1 1 1 3 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1
    On the manifestation of personality in the masses 169169 21 36 31 30 35 16 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 3 1 1 1 0 0 1 1 2 1 3 3 1 1 1 2 3 0 1 2 1 1 1 1 1 0 2 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 3 1 1 0 4 1 4 0 1 1 1 0 1 0 2 0 1 2
    My ironic passages about dreams 1 409168 9 21 16 14 14 8 11 15 18 19 15 8 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 1 1 1 1 0 2 1 1 3 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 3 1 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0
    30 Были бы вопросы, будут и ответы 205168 13 23 13 13 18 5 12 14 18 18 10 11 0 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 3 3 1 2 1 0 2 0 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 0 3 3 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0
    A person, information and a current time 168168 11 23 26 16 15 8 13 56 0 0 0 0 0 0 1 0 0 3 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 2 0 1 0 0 1 2 2 1 1 3 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 3 1 1 1 0 2 1 1 0 0 1 2 0 0 0
    8. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 167167 15 28 24 18 14 12 11 31 14 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 2 2 3 1 1 0 3 3 2 1 2 1 0 2 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 1 1 0 2 0 3 1 0 2 1 1 3 1 1 1
    5 Ироничные пассажи о живых существах 166166 16 24 15 20 10 8 16 17 40 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 2 2 2 3 2 1 1 2 0 1 1 2 2 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 4 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1
    3 My ironic passages about stupidity 165165 12 26 18 14 16 10 11 18 40 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 3 2 2 2 1 0 2 0 4 2 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 2 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120
    Человек, информация и текущее время 165165 12 31 18 17 14 9 20 44 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 2 0 1 0 0 0 2 0 0 1 1 0 1 0 2 1 2 1 2 1 1 2 1 2 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 3 2 2 1 0 2 0 1 1 1 0 2 0 1 0
    12 Truthful fabrications (Absurdist delights) 162162 19 27 21 18 20 57 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 2 5 3 1 0 1 2 0 2 0 1 2 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 3 0 1 4 2 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 2
    2 It is friendly in one line 162162 14 25 18 23 13 69 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 4 2 3 1 1 0 2 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 3 0 3 1 1 2 1 0 1 0 0 2 0 0 1
    2 My ironic passages about happiness 160160 19 22 14 24 12 9 12 27 21 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 4 3 2 0 1 1 2 4 0 1 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 2 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0
    7 Черный юмор и насмешливые выпады 159159 19 25 21 18 18 8 16 34 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 4 3 3 2 1 1 2 1 1 2 1 1 2 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 1 1 0 2 1 1 0 0 0 1 1 1 1 0 0
    9. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 159159 19 28 11 24 14 11 14 38 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 3 6 2 1 0 3 2 2 1 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 3 1 2 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0
    3 Лаконично-ироничное 159159 15 20 19 18 20 67 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 2 3 3 1 1 0 0 1 1 0 2 1 1 3 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2
    6 It is truthful in one line 158158 20 17 24 24 14 39 20 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 3 1 4 1 0 1 1 0 2 1 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 2 1 1 0 0 3 1 1 0 1 1 2 0 0 0
    4 Sneering of idlers 158158 17 19 20 18 15 10 10 49 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 2 1 3 2 0 1 1 0 2 0 1 2 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 3 0 2 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0 1 1
    28 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 158158 9 18 18 20 13 12 13 55 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 1 1 1 1 0 0 1 1 0 2 1 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 2 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 2 0
    4 Насмешки над бездельниками 158158 7 22 19 22 13 10 9 56 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 1 2 1 2 1 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 3 1 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0
    Почему без слова нет дела? 158158 19 28 12 17 23 59 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 0 2 0 0 0 0 1 3 2 2 2 2 2 0 1 1 2 2 1 3 0 0 3 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 2 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1
    On the ratio of cognition and consciousness 157157 16 40 33 30 38 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 1 3 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 2 2 0 2 4 1 2 1 2 2 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1 2 0 1 2 2 1 2 4 4 1 1 2 1 0 2 1 2 2 0 0 1
    8.Truthful inventions (absurdist raisins) 157157 15 22 22 20 12 7 14 25 20 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 4 3 1 2 1 0 2 1 1 2 1 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 1 0 1 1 0 1 0 0 2 1 0 1 1 1 1
    3 My ironic passages about benefits 156156 19 24 16 14 12 6 15 50 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 1 2 4 1 3 1 0 1 1 0 2 0 2 2 1 1 0 1 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 1 2 1 1 2 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1
    4 Ироничные пассажи о жизни в одну строку 155155 17 22 21 19 23 9 44 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 3 2 0 4 1 1 2 2 0 3 0 1 2 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 4 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 2 1 2 1
    12 Правдивые небылицы (Абсурдистские изыски) 155155 16 24 22 19 17 57 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 1 2 3 3 0 1 0 1 1 1 1 2 1 0 2 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 1 1 2 1 0 1 0 0 0 0 1 2 1 0 1
    On the role of randomness in Creation 155155 14 37 22 28 54 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 3 1 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 2 0 0 2 2 1 2 1 3 1 1 2 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 1 1 1 1 1 1 1 2 5 1 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1
    2 Ironical in one line. As regards the bonzes (bosses) 154154 18 16 18 26 11 12 27 26 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 2 3 2 1 3 2 0 1 1 0 2 0 2 2 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0
    18 The laconic-ironic passages 154154 16 26 13 20 16 7 56 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 2 1 2 2 2 0 1 1 0 2 0 1 1 1 0 2 1 3 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 0 0 3 0 2 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120
    11. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 154154 21 24 11 21 14 13 50 0 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 2 3 4 3 1 0 2 0 1 1 2 1 0 2 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 1 1 1 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    7 Насмешливое 153153 7 23 16 22 22 10 12 41 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 2 3 1 2 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 2 0 1 1 2 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1
    8 It is amusing 153153 11 23 18 17 16 10 13 45 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 1 1 2 1 1 2 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 3 2 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2
    2 Ироничное в одну строку. Оптимистам (очарованным) 152152 7 28 16 22 11 68 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 4 2 2 0 2 0 1 2 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 1 3 1 0 1 0 2 0 0 0 1 1 0 2
    8 Black humor and sneering invectives 152152 27 24 20 21 15 12 33 0 0 0 0 0 0 0 3 1 1 2 1 0 1 0 1 0 2 1 2 2 3 4 3 0 0 2 1 1 1 0 2 4 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 2 2 2 0 0 0 1 0 0 2 1 1 2 1 0 0
    3 Ироничные пассажи о глупости 152152 12 20 13 15 16 7 13 25 31 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 2 2 1 1 0 0 1 1 0 2 1 1 2 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0
    2 Дружеское в одну строку 150150 6 26 16 25 17 60 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 3 2 1 2 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 3 2 1 2 0 0 1 0 0 1 2 0 2 0 1 0
    11.Truthful inventions (absurdist raisins) 150150 17 23 22 20 16 10 42 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 2 3 1 4 2 1 1 2 0 2 1 0 1 1 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 3 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0
    В чем причина именно информационной основы мироздания? 150150 19 25 13 23 15 24 31 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 4 4 1 0 1 1 0 3 0 2 2 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 3 1 1 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0
    О цикличности цивилизаций в их множественности 149149 15 20 14 20 12 14 25 29 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 4 3 0 3 1 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 3 0 2 2 0 0 2 1 0 0 0 1 0 2 0 0 1
    2 Ироничное в одну строку. Умникам 147147 18 23 17 20 11 8 50 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 1 3 2 1 2 3 1 1 3 1 1 0 1 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 4 1 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 2
    10.Truthful inventions (absurdist raisins) 147147 14 24 22 18 15 10 44 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 2 2 0 2 1 0 2 0 2 3 1 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 1 1 1 2 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 2
    7. It is sneering 147147 17 17 18 17 14 8 8 48 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 1 2 4 3 1 1 1 1 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 3 0 1 3 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0
    5 My ironic passages about a person 146146 18 22 21 22 9 22 32 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 5 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 1 1 3 4 2 1 0 2 0 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 3 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 1
    28 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 146146 7 17 19 23 12 9 12 47 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 2 2 1 2 0 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    8 Забавное 146146 20 21 17 15 16 12 13 32 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 2 1 3 2 4 2 1 0 1 1 1 0 2 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 2 1 3 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 2
    12 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 146146 9 29 14 17 10 9 58 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 3 1 2 2 2 2 0 1 2 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 1 2 2 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1
    10 Лаконично-ироничное 146146 21 24 17 21 18 11 34 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 2 3 3 6 1 0 0 1 1 0 2 2 0 2 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 1 1 2 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1
    10 The laconic-ironic passages 144144 16 22 9 23 12 8 54 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 3 1 2 2 0 1 1 2 3 0 1 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 3 0 1 1 3 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    Особенности и роль распределения информации по населению 144144 22 23 10 20 13 13 43 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 2 1 0 1 0 0 0 1 1 2 2 4 4 1 0 1 1 0 2 1 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 3 1 2 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120
    3 The laconic-ironic passages 142142 19 20 17 14 13 59 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 2 3 1 3 3 2 1 3 1 1 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0
    6 Правдивое в одну строку 142142 18 19 14 23 17 40 11 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 2 3 2 2 3 1 1 1 1 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0
    4 Ироничные пассажи о старости 142142 17 20 21 22 15 15 32 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 3 5 1 1 1 1 0 1 0 2 2 1 3 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 3 0 0 1
    12 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 142142 13 20 19 22 19 10 39 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 1 1 1 0 0 1 1 0 3 1 0 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0
    7 Были бы вопросы, будут и ответы (избранное) 141141 19 23 14 23 15 30 17 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 1 3 2 2 4 1 1 2 2 0 2 0 2 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 3 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Бонзам 141141 8 23 21 20 20 7 25 17 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 2 1 3 0 1 3 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 2 0 2 1 1 1 0 2 0 0 0 0 0 2 2 1 1
    3 Ironical in one line. As regards the blockheads 140140 18 23 11 23 17 13 35 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 3 4 1 0 2 2 1 2 0 2 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 3 0 3 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0
    7 Black humor and sneering invectives 140140 18 19 17 17 12 7 14 36 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 3 2 4 2 0 0 1 1 0 2 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 3 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1
    2 Ironical in one line. As regards the wiseacres 139139 14 29 12 16 15 7 46 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 1 0 1 2 1 1 3 3 2 1 0 2 0 2 2 1 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 2 2 2 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1
    4 My ironic passages about life in one line 139139 19 25 20 15 10 15 35 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 6 2 1 2 2 1 2 2 1 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 3 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 2 1 1 0
    3 Ироничные пассажи о пользе 139139 15 23 16 15 11 9 13 37 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 3 2 1 1 1 1 2 1 0 2 2 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 2 1 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0
    10. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 139139 14 22 22 16 15 9 41 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 2 1 1 0 0 2 2 1 2 1 0 2 0 0 1 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 1 0
    4 My ironic passages about old age 138138 19 28 12 26 13 10 30 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 4 3 2 4 3 0 3 2 1 2 1 1 3 0 0 3 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 1 1 3 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0
    6 My ironic passages about time 137137 21 24 18 25 49 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 4 6 2 0 3 3 0 2 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 3 0 3 2 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 2 0
    5 Ироничные пассажи о человеке 137137 18 22 17 17 10 25 28 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 2 1 2 1 4 3 1 0 0 2 2 0 2 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 0 2 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0
    Возможно ли информационное общество? 134134 18 17 18 16 17 48 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 5 1 0 2 1 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 3 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 2 0 2 0 0 1
    35 Были бы вопросы, будут и ответы (Избранное) 134134 14 24 16 16 12 10 14 28 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 4 1 0 1 3 0 2 1 0 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 3 2 2 0 1 1 0 0 1 1 1 1 1 0 0
    3 Ironical in one line. As regards the wiseacres 133133 15 26 17 15 14 11 35 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 3 2 2 2 2 2 0 2 0 1 2 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 2 2 3 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    18 Лаконично-ироничное 132132 15 23 22 15 15 9 33 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 2 3 2 1 1 0 0 2 2 0 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 1 1 2 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0
    О соотношении познания и сознания 132132 19 31 27 22 33 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 2 3 4 1 2 1 1 0 2 0 4 2 1 1 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 2 1 2 1 1 1 3 1 1 1 0 0 2 1 0 2 1 1 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120
    7 There would be questions, there will be answers (favorites) 131131 10 27 13 16 14 24 27 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 3 3 0 1 1 2 2 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 3 2 1 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0
    Is an information society possible? 130130 10 24 14 20 15 47 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 0 1 1 0 1 2 2 1 0 1 2 0 1 1 3 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 2 1 1 0 1 0 0 0 1 0 2 0 0 1
    3 Ироничное в одну строку. Касательно болванов 130130 11 25 13 22 14 11 34 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 2 1 3 3 0 2 0 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 2 2 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0
    4 My ironic passages about love 127127 17 29 18 18 45 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 2 1 3 1 1 3 0 1 0 2 1 1 1 3 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 5 1 3 2 0 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0
    8 Черный юмор и насмешливые выпады 125125 19 21 16 17 15 14 23 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 3 4 3 3 0 1 1 2 1 2 0 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 2 1 0 1
    13 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 124124 21 28 24 24 27 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 1 2 0 1 1 4 1 3 1 2 1 0 4 1 1 1 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 1 1 0 2 2 1 1 2 0 1 2 0 1 0 0 1 1 1 1 1 0 0
    3 Ироничное в одну строку. Умникам 124124 22 19 15 20 15 12 21 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 4 3 3 3 3 0 1 3 0 2 0 1 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 0 2 1 0 2 0 2 1 0 1 1 0 0 0
    35 There would be questions, there will be answers (Favorites) 123123 9 24 15 19 15 7 12 22 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 3 2 2 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 1 2 2 0 1 1 1 0 2 0 1 1 0 0 0
    21 Лаконично-ироничное 121121 18 23 23 26 31 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 1 1 3 3 4 1 1 0 0 1 1 1 2 2 0 2 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 2 1 1 0 1 0 0 1 0 3 4 1 0 1
    3 My ironic passages about science and art 121121 14 27 21 22 37 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 1 3 2 3 1 1 3 0 1 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 1 1 2 2 0 1 1 1 0 1 1 0 0 1 4 0 0
    6 Были бы вопросы, будут и ответы (избранное) 120120 20 21 18 19 15 27 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 3 2 3 4 2 0 1 3 2 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 2 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0
    4 As regards working people 120120 19 23 29 17 32 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 2 5 2 2 1 2 1 2 0 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 3 2 0 1 0 1 1 1 1 0 0 1 2 1 1
    О роли случайности в мироздании 119119 20 28 24 29 18 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 1 0 2 2 0 1 6 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 0 2 2 1 4 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 2 0 5 3 2 0 2 0 1 1 1 0 2 1 0 1
    20 The laconic-ironic passages 119119 14 19 21 17 26 22 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 2 2 0 2 2 0 1 2 1 3 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0
    4 Ироничные пассажи о власти 119119 16 20 19 22 42 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 1 3 3 2 1 0 1 2 1 0 2 1 1 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 2 0 0
    1. It is curious 119119 9 34 23 29 24 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 3 4 0 2 1 2 2 1 0 1 0 1 1 1 0 2 0 0 0 1 0 0 2 1 1 1 1 5 0 0 0 3 0 0 5 0 1 4 1 0 0
    О проявлении личности в массах 118118 17 19 22 21 25 14 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 1 2 1 2 3 1 0 1 1 0 2 2 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 2 0 0 0 1 0 1 1 1 0 1 0 1 0
    6 There would be questions, there will be answers (favorites) 118118 7 22 13 18 10 48 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 2 3 0 2 2 3 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    3 Ироничные пассажи о науке и искусстве 118118 17 25 20 18 38 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 3 2 1 3 1 3 0 1 0 3 1 1 2 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 1 2 1 1 1 1 0 0 2 0 0 2 0 0 2
    21 The laconic-ironic passages 117117 12 25 24 17 39 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 0 3 2 1 2 2 0 4 0 2 2 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 3 0 1 2 0 0 0 1 0 0 2 0 2 3 0 0 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120
    20 Лаконично-ироничное 116116 19 21 15 20 26 15 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 3 2 4 2 1 0 0 1 3 1 1 1 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 1 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0
    10 There would be questions, there will be answers 115115 8 26 20 23 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 1 1 3 1 2 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 2 2 3 1 0 1 0 1 1 0 3 1 1 0 1
    4 My ironic passages about power 113113 17 20 17 19 40 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 2 1 2 4 1 1 0 2 1 0 2 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 3 1 1 2 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 3 0 2
    6 Ироничные пассажи о времени 112112 18 20 14 24 36 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 2 2 2 5 2 0 2 2 2 1 0 2 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 3 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1
    4 Ироничные пассажи о любви 112112 12 25 22 24 29 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 2 0 4 1 1 3 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 1 2 2 0 1 0 1 1 2 0 0 2 2 0 0 2
    10 Были бы вопросы, будут и ответы 110110 14 22 24 24 26 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 0 4 2 2 2 1 0 2 1 1 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 4 0 1 1 1 2 0 1 1 0 1 2 1 0 0
    9 Black humor and sneering invectives 110110 22 28 41 19 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 1 2 4 3 4 1 1 1 1 1 3 0 1 2 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 2 0 4 2 0 2 2 2 1 1 5 1 2 1 5 1 1
    On the relationship between consciousness and technology 108108 20 30 26 32 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 1 1 1 0 0 1 2 4 2 2 2 1 2 2 1 2 1 3 2 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 5 0 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0
    13 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 107107 6 29 25 17 30 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 2 5 1 2 2 1 2 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 2 1 1 1 1 0 0 1 0 1 2 1 0 1
    9 Черный юмор и насмешливые выпады 106106 18 22 35 31 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 2 4 2 2 4 0 1 1 1 0 3 0 1 2 0 0 1 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 1 0 1 3 1 1 1 0 0 0 0 1 1 3 3 0 0 3 1 0 1
    2. It is entertaining 101101 7 27 24 43 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 1 4 1 0 3 1 2 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 4 2 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0
    About the origins and peculiarities of thinking of the creative people and the smart people 101101 15 39 47 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 1 2 1 1 2 1 0 1 0 4 0 2 0 0 2 1 1 0 0 1 1 2 2 0 0 1 0 1 2 0 1 2 1 2 1 5 3 3 2 2 1 0 4 2 2 1 5 1 2
    4 Насмешки над трудящимися 100100 10 23 21 15 31 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 1 2 1 0 2 0 1 2 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 2 1 1 1 1 2 0 0 1 0 0 2 0 1 0
    1. Курьезное 100100 14 25 21 25 15 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 2 2 2 0 1 2 1 0 2 0 2 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 2 0 2 0 1 2 0 3 0 1 1 1 0 4 0 1 1
    13 Правдивые небылицы 9898 20 25 21 32 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 4 2 2 4 2 1 0 3 1 1 1 1 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 3 1 3 2 0 1 1 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0
    13 Truthful fabrications 9898 16 23 21 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 2 2 2 2 2 2 1 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 2 4 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0
    2 Sneers over officials 9797 7 25 18 47 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 2 1 4 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 2 4 3 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0
    2 Правдивое в одну строку 9696 24 36 36 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 3 0 1 0 1 0 1 1 0 1 3 2 2 4 2 2 3 3 1 3 0 1 2 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 2 3 2 3 2 1 0 1 1 2 3 2 1 2 2 1 2
    3. Ироничные пассажи о болезнях и здоровье 9595 17 29 37 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 3 1 3 3 1 1 0 2 1 0 2 1 1 3 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 2 3 2 2 1 2 0 1 0 0 1 3 1 0 0
    2. Занимательное 9494 9 38 18 29 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 0 4 3 1 0 4 0 2 1 2 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 3 3 1 6 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120
    14 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 9393 10 30 31 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 1 1 1 2 3 1 3 1 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 0 1 1 2 2 2 2 0 1 0 0 2 1 0 4 0 0 0
    3 Ironical in one line. As regards the optimists (the enchanted persons) 9393 17 28 48 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 5 3 1 0 2 2 2 1 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 3 1 4 1 2 2 1 0 0 1 0 1 2 1 1 1
    2 Насмешки над чиновниками 9393 12 27 20 34 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 2 0 1 3 3 1 2 1 2 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 2 2 1 2 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1 0
    24 The laconic-ironic passages 9292 22 28 42 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 3 1 5 2 2 1 1 1 2 1 1 2 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 2 2 3 1 2 0 1 0 0 1 1 1 1 1 1 1
    3 Ироничное в одну строку. Оптимистам (очарованным 9191 16 28 47 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 1 3 2 2 4 1 0 2 1 2 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 2 2 2 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 2 1 1 1
    2 It is inspirational 9090 15 34 41 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 2 0 3 3 0 2 2 0 3 0 2 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 2 3 2 2 2 3 2 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0
    2 Вдохновляющее 8888 11 33 44 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 4 3 3 0 2 2 1 2 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 2 1 4 1 1 1 1 0 0 3 0 2 1 0 1 2
    О соотношении сознания и технологий 8686 16 26 24 20 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 1 2 1 2 3 1 0 1 1 0 3 0 3 2 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 3 0 2 3 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0
    2 It is truthful in one line 8585 18 29 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 1 4 3 1 1 4 0 2 1 1 3 0 1 0 1 0 2 2 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 2 1 3 1 0 0 2 1 3 0 1 2 1 0 4 0 5
    24 Лаконично-ироничное 8282 15 25 42 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 1 2 2 0 1 1 3 0 2 2 0 3 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 2 1 2 0 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1 1 3
    14 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 8181 12 28 28 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 3 1 1 1 1 0 1 2 2 1 1 1 2 3 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 1 0 1 2 1 1 2 2 0 1 0 1 1 0 3 0 1 1 0 1 0
    Об истоках и особенностях мышления людей креативных и людей умных 8181 13 34 34 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 3 1 1 1 1 0 1 2 1 0 3 0 1 3 3 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 1 3 2 2 1 1 4 0 1 1 0 0 1 4 0 2 2 1 1
    2 Ироничное в одну строку. Умникам 8080 20 47 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 1 0 2 0 1 3 2 1 4 2 0 1 4 1 3 0 4 3 0 1 1 0 0 0 1 1 2 0 0 0 1 1 2 1 0 3 2 5 3 6 1 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3. Ироничные пассажи о болезнях и здоровье 8080 12 29 35 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 1 1 2 0 0 1 1 1 1 1 0 3 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 0 0 1 1 0 1 2 1 1 3 2 1 1 0 1 0 0 1 0 0 2 1 0 0
    On the similarities and differences between the thinking of animals, people and artificial intelligence 7777 12 65 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 1 6 2 2 1 3 0 1 2 1 0 0 0 1 1 1 0 2 3 3 0 2 2 1 4 2 3 3 19 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    16 Были бы вопросы, будут и ответы 7777 15 39 23 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 3 2 2 1 1 3 0 3 1 1 2 1 0 0 0 1 1 3 0 1 0 0 1 2 1 1 2 1 2 3 2 1 3 1 1 3 0 1 3 4 1 2 2 6 0
    6 My ironic passages about a person 7575 14 39 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 3 5 2 2 4 0 4 1 1 3 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 1 3 2 4 3 1 3 1 5 1 2 3 0 4 6 0 0 0
    6 Ироничные пассажи о человеке 7474 17 36 21 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 2 1 1 3 2 3 1 0 0 2 3 3 2 2 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0 1 2 2 1 4 2 2 1 2 3 3 1 1 1 4 6 0 0 0
    3 It is friendly in one line 7373 17 40 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 3 2 0 3 4 0 1 3 4 3 3 3 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 1 0 2 2 4 0 2 2 2 0 6 6 4 0 0 0 0 0 0 0 0
    16 There would be questions, there will be answers 7171 5 43 23 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 4 2 2 1 3 2 1 1 1 1 1 2 0 0 2 0 0 1 1 1 0 1 0 2 1 3 3 2 3 1 2 1 1 2 2 2 1 3 8 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120
    О сходстве и различии мышления животных, человека и искусственного интеллекта 7070 14 56 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 3 2 0 3 1 2 3 2 0 2 0 0 2 1 0 0 2 0 0 0 1 1 4 3 2 2 3 1 3 2 4 1 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 Ироничные пассажи об обществе 6868 16 52 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 2 3 3 1 1 0 3 3 0 2 1 1 4 0 0 1 2 0 0 1 2 5 3 2 1 1 7 2 4 7 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    15 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 6767 13 54 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 1 2 0 1 2 0 2 3 1 2 2 3 2 2 2 2 4 1 5 4 4 1 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    5 Насмешки над трудящимися 6767 23 44 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 2 1 3 5 6 4 1 1 2 5 2 3 8 2 3 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 My ironic passages about society 6767 16 51 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 2 3 3 3 1 2 3 2 1 2 2 1 0 0 1 0 0 1 0 3 5 1 0 2 3 5 5 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ironical in one line. As regards the pessimists (the disappointed persons) 6565 16 49 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 2 1 2 1 1 1 0 0 2 1 1 2 1 5 4 2 7 6 1 17 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Конечное как способ реализации бесконечного в бытии 6464 26 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 2 1 0 0 0 0 4 3 4 4 4 1 6 4 7 5 4 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Дружеское в одну строку 6161 12 39 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 2 1 0 2 3 2 2 3 2 4 0 1 2 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 6 2 4 0 2 2 2 5 3 0 0 0 0 0 0 0 0
    13 The laconic-ironic passages 5858 27 31 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 1 1 1 0 2 1 3 2 0 4 6 2 5 10 4 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Пессимистам (разочарованным) 5757 15 42 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 2 2 1 1 0 1 2 1 2 0 3 4 3 1 2 4 5 5 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    13 Лаконично-ироничное 5555 27 28 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 1 1 3 2 5 3 7 6 10 2 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    15 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 5252 9 43 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 1 3 3 2 0 1 1 1 2 3 5 1 3 2 4 2 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    5 My ironic passages about life in one line 5151 51 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 3 6 5 6 5 8 4 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ironical in one line. As regards the pensioners 5151 51 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 8 6 6 8 3 7 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    5 Sneers over the working people 5151 12 39 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 4 0 2 2 1 3 3 0 1 10 1 5 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    The finite as a way of realizing the infinite in beingness 5151 10 41 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 2 4 5 6 8 4 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    11.2. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 4848 10 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 1 2 0 0 1 2 1 2 0 0 4 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 3 6 6 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    11 Black humor and sneering invectives 4747 47 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 3 1 4 4 4 12 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    11.2. Truthful inventions (absurdist raisins) 4545 10 35 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 3 1 2 0 1 2 0 0 2 1 0 1 0 2 2 3 2 4 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    27 There would be questions, there will be answers 4343 43 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 3 5 6 10 6 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120
    5 Ироничные пассажи о жизни в одну строку 4343 43 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 5 3 2 4 7 5 3 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ироничное в одну строку. Пенсионерам 4141 41 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 4 5 4 5 3 8 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    6 It is amusing 4141 41 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 2 0 1 1 1 4 0 3 5 9 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    11 Всё в одну строку. Черный юмор и насмешливые выпады 4040 40 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 3 1 0 2 2 0 6 5 2 7 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    6 It is sneering 3939 39 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 2 0 3 0 1 8 4 8 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 My ironic passages about the different subjects 3737 37 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 3 0 1 0 1 3 0 5 11 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    6 Забавное в одну строку 3636 36 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 1 1 2 1 0 1 3 0 5 3 5 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    27 Были бы вопросы, будут и ответы 3333 33 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 6 5 7 2 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    26 The laconic-ironic passages 3333 33 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 7 7 0 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    6 Насмешливое 3131 31 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 1 3 2 0 0 5 1 8 7 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 It is ironic 3030 30 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 4 6 6 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    26 Лаконично-ироничное 3030 30 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 4 9 1 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 Ироничные пассажи о предметах 3030 30 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 4 1 0 3 1 3 6 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничное в одну строку 2929 29 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 8 6 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    13 Truthful fabrications 2121 21 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 6 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    13 Правдивые небылицы 1111 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"