Статистика раздела "Низовцев Юрий Михайлович":

Журнал "Самиздат": Каверзные вопросы

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


[Авторы] [Жанры] [Произведения]
  • Статистика рассчитывается раз в сутки. (Fri Aug 15 00:47:48 2025)
  • Статистика раздела на top.list.ru: [по дням] [по неделям] [по месяцам]
  • Рейтинг по количеству посетителей
    ИтогоЗа последние 12 месяцевAugJulJun
    Всего12месAugJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSep1514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615
    По разделу 2303744129 88 285 308 401 455 311 542 235 349 348 300 507 1 4 3 3 4 4 10 5 9 5 15 4 7 10 4 5 10 26 11 13 5 17 9 6 15 5 4 15 10 7 8 12 5 13 3 8 5 5 16 4 5 15 3 8 2 15 5 13 3 3 16 3 3 4 3 3 3 3 3 4 6 20
    About the origin and manifestation of personality 429429 18 25 12 18 26 23 19 16 14 13 18 227 0 1 2 0 1 1 1 2 2 2 1 1 3 1 0 1 1 1 0 0 0 0 4 2 1 0 2 2 1 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0
    Движущая сила и источник развития человека и его сообществ 875380 14 18 36 54 65 51 41 27 23 18 18 15 0 0 1 0 0 1 2 2 1 0 1 0 1 3 2 1 1 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 2 2 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 1 2 2 2 3 1 0 0 1 2 1 1 1
    What is the main reason for the emergence of the state? 623367 18 35 26 44 39 38 41 36 27 23 22 18 0 1 0 0 3 0 1 1 3 1 0 1 3 2 2 0 1 2 0 1 0 2 0 2 3 1 3 0 2 2 0 1 0 3 0 0 1 2 2 1 1 0 2 1 2 0 0 2 0 2 0 2 0 1 2 0 1 1 1 0 2 0
    Why Creation cannot do without a person? 310310 9 24 13 12 18 25 209 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 2 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 1 1 1 1 4 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 4 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0
    О необходимости присутствия человека в мироздании 306306 12 19 10 18 22 26 25 28 46 100 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 1 1 0 2 2 1 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 2 2 1 1 0 0 0 0 2 0 0 1 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Человек во сне и наяву 542298 15 28 20 29 33 26 33 29 25 23 19 18 0 1 0 0 1 1 2 1 1 3 1 1 1 2 0 2 1 0 0 1 0 0 1 1 2 2 1 3 1 1 0 1 0 2 0 1 0 1 2 1 2 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 2 1 1 1 0 1 0 0 1 0
    On the causes of the consequences of the human activity 298298 18 28 10 13 22 27 17 14 13 13 123 0 0 2 2 1 0 1 1 1 3 0 1 1 2 3 0 1 2 0 0 2 3 3 0 2 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 2 0 0 1 1 3 2 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0
    On the essence of a people in the frameworks of the state 288288 12 19 14 15 23 22 23 18 25 12 11 94 1 0 1 0 0 1 2 0 0 2 1 1 1 2 0 2 1 0 1 0 0 2 2 1 1 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 3
    Intriguing facts about the human relations 277277 16 21 10 13 29 26 27 45 90 0 0 0 0 3 1 0 0 0 4 2 2 0 0 1 2 1 0 3 1 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 2 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0
    The essence of the human activity 265265 16 25 5 12 35 24 17 19 12 10 19 71 0 1 1 2 0 1 1 1 2 4 0 0 1 1 1 3 1 0 2 0 1 0 0 0 0 3 0 2 1 0 0 0 0 0 2 1 1 1 1 1 2 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    The deepest reasons for the constant aggressiveness of the West 249249 11 14 12 10 28 51 123 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 2 2 0 1 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 2 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0
    В чем истинное отличие интеллектуалов от интеллигенции? (Феномен интеллигенции в России) 1039244 8 28 19 26 27 34 27 20 18 16 12 9 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 2 1 0 2 0 1 2 2 2 1 2 0 1 0 0 1 1 1 2 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 1 0 0 2 0 0
    What is the true difference between intellectuals and intelligentsia? 932244 14 37 19 30 22 28 26 20 18 18 8 4 0 0 0 1 0 0 3 2 0 2 0 2 1 3 0 2 1 0 0 0 2 2 1 3 2 2 1 2 1 1 0 1 1 0 2 1 2 2 3 0 2 1 1 0 0 1 0 0 2 1 0 1 0 1 2 1 2 0 2 0 0 2
    Почему невозможно распознать сущность сознания? 923241 8 31 13 28 54 21 26 14 14 18 8 6 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1 1 1 1 1 2 0 0 1 0 0 1 2 0 1 4 2 1 1 1 1 0 1 0 1 0 5 1 0 1 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 3 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0
    О сущности народа в рамках государства 241241 16 19 16 12 28 25 19 16 19 10 13 48 0 1 2 1 0 1 1 0 5 0 1 1 2 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 4 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 3 1 4 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    Коммуны как итог краха всей цивилизации 1023237 13 18 20 16 35 47 34 14 13 15 8 4 0 0 0 0 1 1 1 1 2 2 2 0 1 2 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 1 1 0 0 0 1 1 2 2 2 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 2 2 2 0 0 0 0 1 0 0 1
    Как соотносятся мышление и сознание? 430236 18 42 13 15 24 25 27 43 8 14 3 4 0 1 3 0 2 1 2 3 0 1 1 0 1 2 1 1 1 2 2 0 1 1 1 2 3 2 1 3 1 0 1 1 0 1 3 1 0 3 2 0 4 1 1 2 1 0 1 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1
    О причинах последствий человеческой активности 236236 13 25 16 12 17 21 22 17 34 25 34 0 0 0 1 0 0 1 1 1 2 0 1 1 2 2 1 2 1 0 0 2 1 2 1 1 0 2 0 2 1 0 2 0 0 0 1 0 0 1 1 3 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 2 1 1 0
    About the connection of eternity and nothingness 249233 10 20 11 15 37 23 25 19 19 16 8 30 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 2 1 1 2 0 2 1 0 0 1 0 0 2 2 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 2 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAugJulJun
    Всего12месAugJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSep1514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615
    The driving force and source of development of the person and his communities 576229 14 23 8 48 24 24 27 15 17 15 5 9 0 1 0 3 0 1 1 2 1 1 0 1 1 2 0 0 2 0 0 0 0 0 1 2 0 3 1 0 1 0 0 0 3 1 1 0 0 2 1 2 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0
    The explanation of the facts of acceleration and deceleration of time 995228 16 22 13 17 34 29 34 25 12 11 10 5 0 1 0 1 1 1 1 1 1 2 2 2 0 3 0 1 1 0 0 0 0 0 2 2 1 0 1 2 1 1 2 0 0 0 1 1 0 1 1 1 1 0 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0
    О происхождении и проявлении личности 226226 16 29 17 15 18 27 19 16 11 12 12 34 0 1 2 0 0 0 3 2 6 0 0 0 1 1 0 2 1 1 1 0 0 0 0 3 0 3 0 2 1 0 0 2 0 0 1 0 2 2 1 3 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 2 0 0 1
    Почему войны оказываются неизбежным злом? 529220 14 32 10 20 22 22 30 21 15 13 6 15 0 1 0 0 1 0 2 0 2 2 2 0 0 3 1 1 1 0 1 1 1 1 2 4 4 1 0 1 1 2 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 5 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0
    Истоки хитрости и ее основное отличие от креативности 771220 12 27 15 15 35 26 21 18 14 13 13 11 0 0 1 0 1 1 1 2 1 2 1 0 0 2 0 1 2 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 3 3 1 1 0 2 0 0 0 0 2 3 0 1 0 0 1 2 0 1 0 0 0 1 0 0 3 0 0 0 0 1 0 0 2
    On the possibility of creating a "melting pot" of peoples 220220 13 25 10 15 15 25 16 21 12 68 0 0 0 0 1 2 0 2 1 0 2 1 1 1 1 1 0 0 1 1 1 0 1 3 0 2 1 3 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 2 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2
    Мироздание - голограмма в основе или матрица (критический обзор)? 553219 8 28 10 31 41 23 24 11 17 12 7 7 0 0 1 0 2 0 2 0 1 0 0 0 0 2 0 3 1 0 0 1 0 1 1 2 2 0 2 1 3 1 1 0 1 0 0 3 0 1 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1
    What is the mechanism of imagination not revealed by science so far? 832218 11 17 9 15 35 35 37 15 9 17 11 7 0 0 1 2 0 1 1 2 0 1 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 3 0 0 1 0 3 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0
    The roots and consequences of the negative selection into the power elites 1048216 15 23 14 19 35 26 26 19 13 15 6 5 0 2 1 0 0 0 3 2 1 2 0 0 1 3 0 1 1 0 0 0 3 1 2 1 2 2 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 0 1
    Is the space exploration possible through the manned flights? 215215 16 19 9 15 21 26 24 21 8 9 14 33 0 2 0 0 1 1 1 1 2 2 0 2 0 4 0 1 1 0 0 1 0 0 2 1 1 0 1 3 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    Откуда появилась воля, что она поддерживает, почему и куда помогает человеку стремиться? 890215 10 24 13 14 36 25 26 11 23 17 11 5 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 2 1 3 0 1 1 0 0 0 0 3 0 2 1 1 0 2 1 2 1 0 0 1 0 0 1 2 0 0 2 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0
    What determines a person's thoughts and actions? 257214 18 24 11 17 32 20 24 15 16 14 10 13 0 3 3 0 0 1 0 2 2 2 0 1 1 3 0 0 1 0 2 1 3 0 2 1 2 0 0 2 3 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1
    Время как проявление процесса получения информации 495213 8 21 13 19 52 19 23 18 12 13 5 10 0 1 0 0 0 0 1 2 2 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 2 1 0 1 3 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 0 2 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0
    What kind of dough is a hero sculpted of? 751208 18 28 12 17 24 19 35 18 7 16 9 5 0 1 1 3 0 0 2 0 3 3 1 2 0 2 0 2 1 0 0 2 0 1 2 1 0 0 2 2 1 0 1 0 0 1 1 2 0 1 2 0 2 0 0 1 1 2 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0
    Is it possible to create a fair people's state? 419206 11 24 17 15 30 29 36 14 12 8 5 5 0 1 1 0 0 0 3 0 1 4 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 1 1 3 1 0 1 0 1 0 0 1 1 2 2 1 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1
    About the origin and manifestation of personality 206206 14 20 9 16 13 19 23 16 17 26 33 0 0 1 1 0 0 0 2 0 3 1 1 1 2 2 0 1 1 1 0 0 0 0 1 2 1 1 2 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0
    Where did Homo sapiens come from among unreasonable and brainless? 362205 14 32 8 12 28 31 25 17 17 10 7 4 0 1 0 0 1 1 2 2 1 2 0 2 1 1 0 1 1 3 0 1 0 1 2 1 2 1 1 1 1 1 1 1 0 2 1 0 1 2 1 0 3 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1
    Возможно ли создание справедливого народного государства? 464205 8 18 6 38 27 22 21 23 12 14 10 6 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 0 0 3 0 1 2 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 3 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    On the essential differences between a people, population and nation 205205 12 21 12 14 20 21 21 15 8 9 52 0 0 1 1 0 1 0 1 1 2 1 1 0 1 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 3 1 1 1 0 0 1 1 0 1 1 2 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0
    Наука как фактор развития и уничтожения цивилизации 515204 11 19 15 18 28 46 21 16 8 11 7 4 0 0 1 0 0 1 2 2 2 0 0 0 0 3 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 3 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 0 5 0 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 3 1 0 0 1 1 1 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAugJulJun
    Всего12месAugJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSep1514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615
    Конструкции и методики, исключающие формирование пробок и заторов в условиях города 1219204 8 24 19 18 17 20 27 25 13 19 9 5 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 0 2 1 0 2 1 0 0 0 1 0 1 1 2 1 2 2 1 0 0 1 0 2 0 0 0 3 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0
    Is continuous development of reason infinitely possible? 292202 11 26 9 14 39 25 27 20 11 13 4 3 0 2 2 0 0 1 2 2 1 0 0 0 0 1 0 3 1 1 0 2 1 1 0 1 0 4 1 2 1 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 2 0
    Характер активности человека 201201 13 19 13 13 13 19 23 21 16 9 15 27 0 0 1 0 0 0 1 0 2 2 0 0 3 1 3 2 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 3 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2
    Почему счастье всегда ускользает от нас? 658201 10 22 15 18 20 29 28 23 10 16 5 5 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 0 2 1 1 1 1 1 1 0 0 1 0 1 1 1 3 1 1 1 2 0 0 1 0 0 1 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 3 0 2
    Как привлечь случайность и воспользоваться ею в процессе творчества? 830200 13 20 15 15 22 20 25 13 18 18 11 10 0 1 0 0 0 1 1 1 2 3 1 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 3 1 0 1 0 0 0 2 0 0 1 2 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 3 1 1 0 0 0 0 0 0
    Explanation of the failures of anthropology in the study of the essence of a person 347200 11 20 13 26 38 17 25 15 11 13 6 5 0 2 0 0 1 0 2 2 2 0 0 1 0 1 0 1 2 0 0 0 0 1 1 1 0 3 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 2 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1
    Что происходит в момент смерти? 529200 13 20 20 19 19 20 27 16 10 16 10 10 0 0 0 0 0 0 2 0 4 2 0 2 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 3 1 2 0 0 1 0 1 0 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 1 2 3 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Религия и наука о душе и сознании (критические заметки) 394200 7 22 12 17 29 22 18 29 18 16 6 4 1 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 2 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 3 1 0 0 0 1 0 1 0 2 0 3 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0
    Возможно ли освоение космоса путем пилотируемых перелетов? 199199 13 20 5 11 21 20 18 22 13 14 16 26 0 0 0 0 0 0 1 0 1 5 0 2 1 2 1 1 1 0 0 0 0 0 3 3 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0
    Как действовали ранее и действуют ныне правители? и поправляемые ими? 872199 10 17 9 14 19 21 19 40 10 18 12 10 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 2 2 0 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 2 1 0 0 2 1 0 0 1 0 1 0 0 1 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0
    Мироздание как единство вечности во времени и ничто вне времени 218199 13 17 12 16 23 22 26 21 7 18 12 12 0 1 1 0 2 0 1 0 2 1 0 2 1 2 0 0 1 0 0 1 0 0 3 1 0 4 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1
    On the source of entropy and its features in beingness 249198 13 24 6 19 31 30 28 18 12 9 6 2 0 1 1 2 0 1 2 0 2 0 0 3 0 1 0 1 1 0 2 0 0 0 1 3 0 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 2 3 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    О сходстве и различии криминалитета и тех, кто у власти 334198 10 16 11 13 17 29 32 18 14 14 13 11 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 0 2 0 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    Наша истинная жизнь бесконечна 1456197 17 25 15 13 19 20 24 17 12 20 9 6 0 0 0 0 0 0 2 0 9 2 0 0 3 1 0 2 1 1 1 1 1 0 0 1 0 0 1 3 1 0 0 0 2 1 0 0 0 2 1 2 3 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0
    Ироничные пассажи о снах 1 460197 7 19 9 42 35 16 20 19 9 9 8 4 0 1 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 1 1 1 1 1 2 1 3 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0
    Why life time such is, what it is? 1070196 15 25 12 15 34 25 23 16 9 13 4 5 0 2 0 0 1 1 2 1 1 1 0 0 2 3 1 0 2 2 0 0 1 1 1 2 3 1 0 0 1 2 1 0 0 0 1 1 0 1 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0
    Creation as the unity of eternity in time and nothingness out of time 254196 17 15 15 15 19 24 21 22 14 18 6 10 0 1 2 0 1 2 1 2 1 3 0 1 2 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    Откуда взялся человек разумный среди неразумных и безмозглых? 330195 13 29 15 16 15 24 24 14 12 14 11 8 0 1 1 0 1 2 1 0 3 0 0 2 0 1 1 0 4 2 0 0 0 0 1 2 3 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 2 1 3 0 0 2 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 1 0 0
    Возможно ли движение автомобилей без пробок? 997195 8 22 18 25 33 22 20 10 12 10 7 8 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 4 1 2 1 0 0 1 1 1 0 1 1 1 0 2 1 0 1 0 2 1 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1
    On the foundations of the human thoughts and actions 194194 9 14 3 16 22 25 21 19 11 9 24 21 0 2 0 0 1 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 2 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAugJulJun
    Всего12месAugJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSep1514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615
    Почему человек не способен быть несвободным? 866193 14 22 7 16 40 23 25 11 8 13 10 4 0 0 0 0 0 0 1 1 3 1 2 1 1 4 0 1 1 1 0 0 0 0 0 2 1 1 1 1 2 3 1 0 0 1 1 0 0 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    Что можно выявить с обратной стороны страха? 921192 12 21 15 17 38 12 25 13 16 12 7 4 0 0 0 2 0 1 3 2 2 0 0 1 0 1 0 2 1 0 0 0 0 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 0 2 0 0 0 0 0 0
    The noosphere theory as an unsuccessful attempt to humanize the biosphere 369192 13 26 10 17 16 28 26 16 14 10 8 8 0 1 1 1 1 0 1 1 2 1 0 1 0 2 1 5 3 0 0 0 0 0 3 2 0 2 0 0 1 1 0 0 2 1 1 0 0 1 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о глупости 262192 9 19 7 15 33 23 21 21 12 21 7 4 0 0 1 0 0 0 2 1 2 1 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 2 1 0 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Progress and regression as temporary stages of development of consciousness through alive 191191 16 21 5 31 34 84 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 2 1 3 0 2 0 2 2 0 1 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 2 2 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1
    Why nationalism always wins over internationalism 262191 16 18 14 15 35 18 26 19 14 8 5 3 0 3 0 1 0 0 1 3 0 2 1 1 1 2 1 1 1 0 1 0 1 1 2 1 1 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 1 1
    On the causes of phenomena that inevitably accompany progress 191191 10 16 14 11 31 20 27 27 35 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 4 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 2 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0
    О существенных различиях народа, населения и нации 191191 9 12 11 11 19 25 17 12 10 12 53 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 2 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0
    О причинах ускоренного развития человеческих сообществ 324190 12 20 6 18 26 22 20 28 14 11 6 7 0 0 1 0 0 0 2 4 2 2 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 0 2 0 1 1 0 0 0 1 3 3 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0
    2. My ironic passages about diseases and health 190190 8 16 11 11 31 16 24 17 16 40 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 0 1 1 1 0 1 0 0 3 0 0 1 2 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 3 1 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0
    14 The laconic-ironic passages 189189 9 17 11 11 18 20 18 19 14 52 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 1 2 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 3 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 My ironic passages about society 189189 10 15 9 13 17 26 18 23 15 10 6 27 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 1 4 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Что лежит в основе пассивности обывателей? 314189 9 17 10 21 31 24 17 21 15 12 7 5 0 0 0 0 0 2 0 2 1 0 1 0 0 3 0 0 3 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 3 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0
    Каковы были истинные стремления прославленных властителей и причины, вызвавшие их? 948188 12 21 10 15 21 26 22 19 10 14 12 6 0 0 1 1 0 1 3 0 3 0 0 0 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 3 1 1 1 2 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 3 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1
    2 My ironic passages about rest 188188 7 14 4 16 31 20 18 24 13 41 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о пользе 188188 10 15 5 12 32 21 23 19 10 11 8 22 0 0 0 1 1 0 3 0 1 0 0 1 0 3 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1
    Why do local civilizations remain disconnected? 578187 5 24 6 19 33 19 29 17 13 8 9 5 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 6 0 3 1 1 1 0 1 1 0 1 0 1 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2
    Who makes the main contribution to the development of civilization? 277187 9 20 9 15 36 20 19 21 16 12 7 3 0 0 1 0 0 0 2 2 1 0 0 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 1 1 2 0 2 2 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0
    The origins of cunning and its main difference from creativity 665187 19 29 11 16 16 23 29 15 10 12 4 3 0 2 2 1 0 1 4 0 2 1 1 1 1 3 0 0 1 0 0 0 1 0 0 3 2 1 1 4 1 0 0 1 0 3 2 0 1 1 2 0 1 1 3 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0
    Причины и следствия отрицательного отбора во властные элиты 902186 13 23 13 17 18 24 17 15 13 13 4 16 0 0 0 0 1 0 1 3 1 1 2 2 0 2 0 1 1 0 1 1 0 0 0 2 1 2 0 1 2 1 0 0 1 2 1 0 0 2 1 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAugJulJun
    Всего12месAugJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSep1514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615
    Всё ли так очевидно в противостоянии России Западному миру? 409186 9 23 6 15 40 18 22 18 14 12 5 4 0 0 0 1 1 0 1 0 1 2 0 1 0 2 0 1 2 0 0 2 2 0 1 1 0 3 1 0 1 0 0 0 1 3 0 0 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0
    Почему и когда началась промышленная революция? и именно в Европе? 1086186 10 24 13 13 20 20 26 20 11 13 9 7 0 0 0 1 1 1 1 1 2 0 0 0 0 3 0 2 1 0 1 0 0 1 1 1 0 1 1 2 2 3 0 1 0 0 1 0 1 2 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0
    When and why does an equilibrium ecological civilization appear? 390186 13 22 11 16 22 25 25 20 14 11 2 5 0 0 1 0 0 1 3 2 1 0 0 1 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 2 2 1 2 1 1 1 1 1 2 0 0 1 1 0 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Скрытые предпосылки радикальных поворотов и переворотов в ходе развитии цивилизации 900186 8 24 7 20 26 17 26 17 13 14 6 8 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 1 0 2 0 2 1 0 1 0 1 0 2 1 0 1 1 2 1 0 0 0 1 1 0 1 3 0 2 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    On objectivity, relativity and absoluteness of truth 414186 12 18 8 13 30 27 28 17 16 7 6 4 0 3 0 1 0 1 0 1 1 1 1 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 2 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0
    What role does inequality play in human communities? 269186 8 22 10 15 37 20 22 15 17 12 4 4 0 1 0 0 0 1 2 1 1 0 0 1 0 1 0 2 1 0 2 0 0 0 1 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 2 2 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 2 0 0 0
    3 Ироничные пассажи о глупости 208186 8 18 8 14 33 21 23 17 15 8 11 10 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 1 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 1 0 2 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1
    Что и как обеспечивает неудовлетворенность самосознания человека? 673185 11 19 9 16 22 27 21 16 15 14 7 8 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 1 1 1 4 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 2 3 0 2 1 0 0 0 3 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    О соотношении сознания и человека 375185 10 24 10 15 24 27 25 12 11 11 9 7 0 0 1 0 0 0 2 0 0 2 0 2 2 1 0 1 1 0 0 1 3 0 1 2 0 1 1 1 1 1 1 0 0 0 1 0 1 2 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1
    Обоснование неизбежности проявления антагонизма в развивающемся обществе 295185 11 24 9 16 15 25 26 14 19 11 10 5 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 1 1 1 3 0 2 1 2 0 0 0 1 2 1 2 0 1 2 1 1 0 1 0 0 0 0 2 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 3 0
    2 My ironic passages about Creation 184184 8 20 8 11 18 21 23 16 11 11 9 28 0 1 0 0 0 1 1 2 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 3 2 0 0 1 2 2 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 3 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о счастье 184184 11 18 10 10 14 20 22 17 12 14 7 29 0 0 1 1 0 0 2 0 1 1 1 1 0 3 0 0 1 0 0 1 0 0 1 2 1 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 2 1 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Why are countries ruled by the unworthy people? 248183 12 21 6 16 30 22 21 15 13 11 9 7 0 1 0 2 1 0 1 3 0 2 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 3 2 0 0 2 1 2 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0
    Время как скользящее настоящее, формируемое живым 437183 7 19 13 15 35 19 20 17 9 15 8 6 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 1 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2 2 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    Did labor really create a person? 183183 12 17 10 13 19 18 17 16 18 43 0 0 0 1 0 0 2 0 2 0 1 1 0 1 1 3 0 1 2 0 0 2 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    Our true life is endless 1192183 11 25 8 12 30 19 24 21 11 10 5 7 0 0 1 0 0 0 2 2 2 0 0 1 1 2 0 1 1 0 1 0 4 0 0 2 0 1 3 0 2 0 1 0 2 1 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Об основах мыслей и действий человека 183183 6 15 9 16 17 20 18 12 17 10 26 17 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Почему время жизни таково, каково оно есть? 1035183 11 17 13 14 34 20 23 13 14 14 4 6 0 0 1 0 0 1 2 0 3 2 0 0 0 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 3 0
    1 Лаконично-ироничное 183183 10 16 12 14 16 20 22 16 14 14 29 0 0 0 0 0 0 1 1 3 1 1 0 1 0 2 0 1 1 1 1 0 0 0 2 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 2 0 0 0 0 0
    Человек как голограмма 207183 12 21 14 16 17 14 25 21 14 12 6 11 0 0 1 0 1 1 1 0 2 1 1 1 2 1 0 0 1 1 0 1 0 0 2 0 2 0 1 1 1 0 0 0 0 2 2 0 1 1 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAugJulJun
    Всего12месAugJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSep1514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615
    1 Ironical in one line. As regards the pessimists (the disappointed persons) 306182 10 18 11 14 30 19 28 12 15 12 9 4 0 1 0 0 0 0 2 3 1 0 0 0 0 3 0 0 1 0 1 1 0 0 2 1 2 0 0 2 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1
    Transcontinental and local pile road constructions of non-stop movement 953182 16 19 16 18 17 23 21 15 14 13 6 4 0 1 0 3 0 1 3 2 1 0 3 1 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 1 2 0 1 0 1 0 2 1 0 0 1 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 2 2 0 0
    29 There would be questions, there will be answers 204182 10 13 8 11 44 22 21 11 11 11 10 10 0 0 0 0 0 0 2 0 1 2 1 1 1 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    On the essence of the people in its manifestation in riots and revolutions 248182 9 17 12 17 21 25 23 18 14 12 9 5 0 2 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 2 0 1 1 0 0 1 2 0 1 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Почему локальные цивилизации остаются разъединенными? 550181 9 25 8 19 33 15 23 18 10 12 5 4 0 0 0 0 0 0 2 1 2 0 1 1 0 2 0 1 1 1 0 1 1 1 0 1 0 2 0 2 1 2 1 0 1 1 0 0 0 2 2 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0
    About the similarity and difference between smart people and creative people 268181 12 21 5 16 44 19 20 15 10 11 6 2 0 1 0 1 1 0 1 1 0 1 0 1 1 3 1 0 2 0 0 0 1 2 0 1 2 1 1 0 1 2 0 0 1 0 0 1 0 3 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1
    Почему и за счет чего проявляются интерес и интересное? 1037181 11 21 13 20 21 19 23 16 10 15 7 5 0 0 1 0 1 0 1 0 2 1 0 1 1 3 0 1 1 0 0 0 0 1 0 2 2 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 1 1 1 2 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1
    2 Ironic passages about happiness 181181 8 21 5 16 14 19 17 16 12 14 7 32 0 0 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 2 1 0 1 0 0 1 0 0 3 1 1 1 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 2 0 1 0 3 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    Можно ли и как сооружать трансконтинентальные эстакады безостановочного движения поездов и автомобилей? 939181 13 21 8 19 19 18 22 13 14 15 11 8 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 2 0 2 3 0 1 1 0 0 0 0 1 0 3 1 2 3 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Property as the basis for the accelerated development of civilization 487181 12 27 9 12 16 30 23 16 12 10 8 6 0 1 0 2 0 0 2 0 2 0 1 1 0 3 0 1 2 1 0 0 0 1 2 1 0 2 1 2 1 0 0 1 1 2 2 1 0 1 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1
    2 Насмешливое в одну строку 181181 7 15 5 13 17 23 25 18 14 18 26 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    What is the basis of the manifested (reality)? 860181 12 19 9 15 32 22 23 16 14 9 7 3 0 1 0 2 0 0 2 1 1 0 3 0 0 2 0 2 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 1 1 2 0 0 0 0 0 1 0 1 3 0 2 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0
    Что же находится в основе проявленного (реальности)? 832181 10 24 13 19 32 18 17 14 8 11 7 8 0 0 0 0 1 0 2 3 1 0 0 0 0 2 1 1 2 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 1 1 3 0 0 2 1 0 0 0 1 4 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0
    5 The true fictions 181181 10 15 10 14 18 16 21 62 15 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 1 1 0 2 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 0 1 0 3 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0
    How did the rulers act formerly, and doing now? and how -- people under them? 850181 11 23 12 18 19 30 23 15 12 9 4 5 0 1 0 1 1 0 1 1 2 1 0 0 1 1 1 3 1 0 0 0 0 1 1 2 2 2 1 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 3 1 2 0 0 0 0
    Основы, определяющие действия человека 340180 10 18 9 15 21 26 20 17 14 11 11 8 0 0 0 0 0 0 2 2 2 1 1 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 2 3 0 0 2 0 0 0 0 0 1 2 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Science and religion's assessment of the phenomenon of the "end of the world" (civilization) 180180 11 20 9 41 99 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 1 3 0 0 0 1 2 0 1 1 0 2 0 1 0 1 3 0 1 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 2 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2
    1 Насмешливое в одну строку 293180 11 17 12 13 18 23 29 16 17 14 6 4 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 2 0 2 3 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 0 2 1 0 1 0 0 1 2 1 1 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 It is sneering in one line 180180 9 19 7 14 15 22 23 16 10 19 26 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 2 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 3 2 3 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Time as a manifestation of the process of obtaining information 426180 15 26 7 15 22 23 22 19 12 12 3 4 0 4 0 0 1 1 1 1 2 0 0 1 0 3 1 2 1 1 0 0 0 1 0 3 0 1 1 2 1 0 0 1 1 0 1 1 1 1 1 2 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAugJulJun
    Всего12месAugJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSep1514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615
    Что же всё же определяет мысли и действия человека? 199180 11 16 9 12 21 22 23 20 10 16 6 14 0 0 1 0 0 1 0 2 1 2 0 1 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 1 1 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Какова основная причина появления государства? 374179 12 24 8 17 16 28 20 16 13 15 6 4 0 0 0 0 0 3 1 1 2 1 1 1 0 2 0 1 2 1 1 1 1 0 1 3 0 2 2 0 1 0 0 0 1 2 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 3 0 0
    What are the true reasons of the abnormality of geniuses? 689179 13 24 10 16 24 18 20 14 12 13 7 8 0 0 2 1 0 3 1 2 1 1 0 0 0 2 0 3 2 0 0 0 0 0 2 3 1 2 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 1 0 0
    2 Ироничные пассажи о знании, удовлетворении и удовольствии 179179 12 13 2 13 16 27 17 20 14 9 14 22 0 3 1 0 0 1 1 1 2 0 1 1 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о войнах 179179 11 15 9 10 16 17 25 13 11 13 13 26 0 1 0 2 0 0 1 1 2 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 0 3 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0
    Интуиция как скрытый процесс целевой фильтрации информации 513179 9 21 15 13 21 23 19 17 12 15 6 8 0 1 1 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 2 1 2 2 0 1 0 1 0 1 0 1 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 3 0 0 0
    About the sources of change (motion) and development 278179 12 20 8 14 17 33 22 21 11 11 5 5 0 0 1 0 1 0 1 2 2 2 0 1 0 2 0 2 1 0 1 0 0 0 0 2 1 1 1 1 2 0 0 0 0 2 0 0 0 2 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    How is the decline of the present civilization manifested? 246179 14 24 11 14 19 24 24 18 11 14 4 2 0 0 0 0 1 0 2 1 3 0 1 1 2 3 0 1 1 0 0 2 0 1 0 4 0 2 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 1 3 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 2
    1 Ироничное в одну строку. Касательно болванов 290178 11 18 10 11 14 27 23 17 18 17 7 5 0 0 1 0 0 1 1 1 1 2 1 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 3 1 0 1 0 2 1 0 1 0 2 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0
    9 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 178178 12 23 7 10 16 22 20 16 11 18 23 0 0 0 0 0 0 1 2 2 0 1 0 1 2 2 1 0 2 0 0 2 0 0 0 1 2 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 2 1 2 0 0 1 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ironic passages about benefits 178178 9 19 5 13 15 16 24 15 12 10 8 32 0 0 0 1 1 1 2 0 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 2 0 3 1 1 1 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о мироздании 178178 11 20 7 14 16 22 20 17 10 14 10 17 0 0 1 0 0 1 1 2 3 1 0 1 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 2 1 1 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0
    2. Ироничные пассажи о болезнях и здоровье 178178 7 16 8 12 31 20 19 17 21 27 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 0 0 0 0 2 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1 2 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0
    4 It is amusing in one line 178178 11 14 7 13 18 27 20 17 11 11 29 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 3 1 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0
    Трансконтинентальные и локальные свайные дорожные сооружения безостановочного движения 983178 8 23 7 13 34 15 23 13 16 12 8 6 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 2 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 1 1 0 0 4 0 0 0 2 1 1 0 2 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 2 0
    What changes await us in us themselves? (Critical notes) 252178 14 20 11 12 24 23 20 18 13 16 4 3 0 2 1 0 1 3 2 0 1 1 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 3 1 2 1 0 1 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0
    Объяснение фактов ускорения и замедления времени 922178 12 22 8 17 20 25 24 15 10 12 8 5 0 0 0 0 0 0 3 0 0 3 0 0 1 4 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 4 1 0 2 0 0 0 1 0 2 0 0 3 1 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0
    The result of the obedience of the peoples and the degradation of the elites 364177 11 19 8 13 33 30 23 14 12 8 2 4 0 0 1 0 0 2 2 3 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 1 0 1 0 1 2 0 2 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1
    1 The laconic-ironic passages 177177 6 21 8 12 16 18 21 17 10 18 30 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 2 2 1 2 1 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 All in one line. It is truthful 214177 13 14 8 11 38 17 22 19 10 8 10 7 0 1 2 0 0 0 1 2 1 1 1 1 1 2 0 0 1 0 0 2 1 0 0 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAugJulJun
    Всего12месAugJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSep1514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615
    Восторжествует ли и как наконец справедливость? 808177 11 22 12 17 23 16 23 13 13 13 8 6 0 0 0 0 0 1 1 2 5 1 0 0 0 1 0 2 1 0 0 1 1 0 0 1 1 2 3 0 2 0 1 0 0 1 1 0 0 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1
    Стоит ли "лечиться" от глупости!? 860177 16 27 8 16 21 17 20 15 12 8 9 8 0 0 2 0 1 0 2 1 2 3 3 0 0 1 1 0 2 1 0 1 3 1 1 1 2 0 1 2 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 3 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0
    What and how provides the dissatisfaction of self-consciousness of a person? 690177 16 22 6 11 15 26 27 21 13 14 5 1 0 1 1 0 1 1 1 1 1 1 1 1 2 4 0 1 2 0 1 0 0 0 1 3 0 1 1 1 1 1 2 0 1 0 2 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 3 0 0 0
    What is the mystery of genius, still unsolved? 923177 15 25 9 14 21 20 22 18 11 15 3 4 0 2 0 2 0 1 1 0 2 2 1 0 0 3 1 1 4 0 0 0 0 0 2 3 1 2 1 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 2
    About the crisis, epidemics, or what will really happen to us? 836177 14 23 8 16 29 12 23 18 8 11 8 7 0 3 0 0 1 0 1 1 3 2 0 0 1 2 0 2 1 0 0 0 0 1 1 2 0 2 2 1 1 1 0 0 2 2 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1
    8 Всё в одну строку. Выдержки из толкового и бестолкового словарей 228176 8 17 8 11 15 31 20 16 10 13 15 12 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 2 0 0 1 0 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 1 2 0 0 0 0 1 1 0 0 1 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0
    2.My ironic passage about history 377176 11 20 12 16 19 20 26 16 17 9 6 4 0 2 0 1 0 0 2 1 1 0 0 0 0 2 2 1 1 1 0 1 0 0 3 1 1 1 1 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0
    Революция как следствие подъема самосознания на высокий уровень 368176 6 25 10 12 18 20 27 21 10 14 9 4 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 1 2 2 0 1 2 1 2 0 1 1 0 0 0 1 0 2 1 0 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    The justification of the inevitability of the manifestation of antagonism in a developing society 301176 14 27 9 19 18 20 21 17 11 10 8 2 0 1 1 0 0 0 3 0 2 0 1 2 2 2 0 0 2 0 0 4 1 3 3 1 0 1 2 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    And yet, do I think, and, therefore exist, or vice versa? 343176 16 23 6 10 13 28 25 19 16 13 4 3 0 1 1 1 1 1 1 0 2 3 0 4 0 1 0 1 2 1 1 0 0 0 1 1 0 2 1 0 2 2 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 3 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0
    1. My ironic passage about benefits 395176 10 16 14 8 23 19 29 26 13 10 4 4 0 0 1 1 1 1 2 1 1 0 0 0 1 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 1 0 2 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0
    What way the artificial intelligence will corrupt and crush us? 843176 9 20 9 16 16 21 28 20 14 14 7 2 0 1 0 0 1 0 2 0 1 1 0 1 0 1 1 2 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 1 0 0 1 1 2 0 1 0 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0
    Человек как существо, сознающее себя в мироздании 298176 11 22 9 16 29 15 21 15 13 12 7 6 0 0 0 0 0 1 1 0 1 3 0 2 1 2 0 1 1 0 0 0 1 1 1 2 1 2 1 1 1 0 0 0 1 1 0 1 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1
    1 Ироничные пассажи о знании, удовлетворении и удовольствии 388176 7 15 8 12 22 19 21 18 30 14 7 3 0 0 1 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 2 0 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1
    Как и для чего из обезьяны получился человек?! 951176 8 25 8 16 24 20 22 18 14 12 5 4 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 3 0 1 1 2 1 1 0 0 1 3 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 1 1 2 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0
    The sneers over the chaldeans (the servants of all kinds) 323176 8 17 7 20 26 24 23 13 16 10 6 6 0 1 0 0 0 1 1 2 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 2 0 2 1 1 1 0 1 0 0 2 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    A person as the being, understanding oneself in Creation 303175 8 16 11 13 21 18 31 19 8 16 9 5 0 1 0 0 0 0 2 1 1 1 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 3 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0
    A person in time 313175 13 20 6 12 30 28 20 13 9 13 8 3 0 4 0 1 0 1 0 0 1 2 1 1 0 2 0 2 1 0 0 0 1 2 0 0 0 1 1 0 1 1 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1
    Are we under external management? 211175 14 20 7 11 18 22 19 17 14 16 9 8 0 0 1 1 2 2 0 1 2 1 1 0 0 3 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 2 1 1 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 2 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ironical in one line. As regards the working people 268175 14 29 7 13 13 24 29 17 9 11 7 2 0 0 1 0 0 2 1 0 2 0 4 0 2 2 0 1 1 0 2 1 0 1 0 0 3 2 0 2 1 0 2 0 0 1 0 1 0 4 1 0 4 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAugJulJun
    Всего12месAugJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSep1514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615
    2 Ироничные пассажи об отдыхе 175175 9 16 4 10 33 21 21 18 13 30 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 0 2 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 2 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    О возможности создания "плавильного котла" народов 175175 8 12 6 16 21 18 18 21 11 44 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 1 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    On the necessity of a person presence in Creation 175175 16 18 4 11 17 17 19 17 20 36 0 0 0 2 2 0 0 1 0 2 3 1 0 2 1 2 0 3 1 0 1 1 0 0 0 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Why and due to what are manifested the interest and interesting? 926175 14 19 12 13 20 17 24 13 12 16 10 5 0 2 0 0 1 0 1 0 2 0 3 1 2 2 0 0 1 2 0 1 0 0 1 2 0 1 1 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 1 3 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 2
    Ироничные пассажи о предметах 4 391175 8 18 13 14 31 24 24 15 9 11 6 2 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 1 0 0 1 0 1 2 0 1 0 0 0 1 1 0 3 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 2 1 1 0 0 1
    Whether will triumph of justice and how will it be done? 869175 12 19 5 10 17 23 30 19 16 16 5 3 0 1 0 0 0 0 3 2 0 0 2 1 0 2 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 3 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0
    The person as the hologram 243174 18 25 13 10 19 17 24 19 11 9 4 5 0 2 1 0 0 1 2 1 1 2 3 1 3 1 0 1 1 0 0 2 2 1 2 1 1 0 0 3 1 0 0 1 0 1 1 0 0 2 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0
    Губителен ли для нас искусственный интеллект? 940174 13 27 8 13 20 22 21 14 10 16 5 5 0 0 0 1 0 1 3 2 2 1 0 0 0 3 0 1 1 0 1 0 0 1 3 3 1 4 1 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    On the reasons for the decline of individual communities 174174 13 21 10 19 16 21 74 0 0 0 0 0 0 3 0 1 0 1 1 0 2 3 0 0 1 1 0 0 2 0 2 2 2 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 2 3 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0
    How can one attract randomness and take advantage of it the process of creativity? 765174 10 18 9 16 14 31 24 14 9 12 11 6 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 1 0 3 1 1 1 0 0 0 2 2 1 2 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0
    2 My ironic passages about wealth 174174 8 14 11 12 17 22 16 21 17 36 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 2 2 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1
    2 Саркастичное в одну строку 259174 10 16 10 15 15 27 25 18 11 10 13 4 0 0 0 1 1 0 1 1 2 0 1 0 1 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 1 2 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0
    5 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 294174 8 16 13 9 17 21 19 21 14 17 10 9 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0
    Находимся ли мы под внешним управлением? 205174 9 15 9 12 29 18 23 18 14 11 11 5 0 1 0 0 0 1 2 0 2 0 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    О возникновении и сущности самосознания 343174 7 20 5 14 20 21 21 17 21 11 9 8 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 2 0 1 0 3 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0
    Intuition as a hidden process of targeted filtering of information 570174 11 17 7 23 35 18 19 11 13 12 5 3 0 1 0 1 0 1 1 1 2 0 1 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 3 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 3 0 0 0 0
    О причинах явлений, неизбежно сопутствующих прогрессу 174174 8 16 6 19 15 19 29 29 33 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 2 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 3 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 The sneers over the spiritualized persons 234174 14 26 9 16 16 23 24 16 10 13 6 1 0 1 2 0 0 1 1 1 2 1 0 3 0 1 1 0 2 0 1 0 0 1 0 1 1 4 1 1 1 1 2 0 0 1 0 1 1 2 2 0 2 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0
    Россия и Сша как противоположности 383174 12 20 6 15 28 17 25 18 12 13 5 3 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 1 2 1 3 1 1 1 0 0 2 2 1 0 1 1 1 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Why does happiness always elude us? 631174 13 23 9 14 20 22 22 14 10 18 3 6 0 1 0 1 0 0 1 1 2 1 2 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 3 1 2 1 1 0 3 2 1 1 1 0 0 0 0 3 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAugJulJun
    Всего12месAugJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSep1514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615
    22 Были бы вопросы, будут и ответы 222173 10 15 8 11 44 23 21 17 8 7 4 5 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 1 1 0 3 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 3 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0
    Science as a factor in the development and destruction of civilization 466173 14 20 6 12 27 16 24 17 14 12 8 3 0 2 0 0 0 1 1 2 1 3 0 3 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 2 3 1 0 1 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2
    Из какого теста лепится герой? 613173 9 17 6 17 24 14 25 21 15 14 5 6 0 0 0 0 0 1 1 0 4 0 0 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 2 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 2 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0
    1 My ironic passages about wars 173173 12 14 5 13 15 22 23 15 10 11 8 25 0 1 1 0 0 0 2 0 1 1 1 3 0 2 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    On the similarity and difference between criminality and those in power 277173 16 20 10 14 16 24 19 17 11 16 8 2 0 1 0 1 1 0 1 1 1 3 3 1 0 1 2 1 1 2 0 0 0 1 2 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 1 2 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0
    2 My ironic passages about money 173173 8 15 10 8 19 21 29 17 10 21 15 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 2 0 2 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0
    1 Насмешки над халдеями (обслугой) 310172 9 15 7 17 31 22 20 17 12 12 4 6 0 0 0 0 0 0 1 0 5 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 2 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 My ironic passages about knowledge, satisfaction and pleasure 172172 9 13 7 13 13 16 25 18 12 9 9 28 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 1 1 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0
    30 There would be questions, there will be answers 172172 9 16 2 11 13 22 25 15 14 14 31 0 0 0 0 1 0 0 3 0 1 1 0 2 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 2 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Человек - продукт эволюции?! Всё ли тут так однозначно?! 723172 5 26 9 17 24 18 22 16 10 12 7 6 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 2 0 1 1 0 0 3 1 1 3 2 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 1 1 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Об адекватных сторонах идеи всеобщего воскрешения мертвецов Н. Ф. Фёдорова 257172 9 17 11 9 34 22 19 14 15 9 7 6 0 0 1 0 0 2 1 1 0 1 0 2 0 1 0 1 2 1 0 0 0 0 1 2 0 2 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0
    О сходстве и различии людей умных и людей творческих 247172 10 15 6 16 28 25 19 18 12 10 8 5 0 0 0 0 0 1 1 1 2 3 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 3 0 1 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1
    On the nature of activity 172172 6 18 9 15 10 13 23 22 56 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 3 1 2 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    22 There would be questions, there will be answers 237171 10 22 7 13 15 25 26 19 11 10 7 6 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 2 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 2 0 0 1 2 0 0 1 0 1 2 2 1 1 1 0 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Reflection of levels of consciousness of a person in society 320171 9 22 5 12 14 32 24 13 11 15 10 4 0 2 0 0 0 0 1 1 1 2 1 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 2 0 2 0 3 0 1 1 0 0 0 0 0 0 3 0 3 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0
    The technical solutions excluding a formation of traffic jams and congestion in conditions of a city 1078171 10 22 11 12 15 28 22 23 11 9 4 4 0 1 0 1 0 2 0 1 1 1 0 1 1 1 0 2 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 2 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 2 1 1 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1
    1 Ироничные пассажи об обществе 368171 12 16 11 11 14 33 24 18 10 16 2 4 0 1 0 1 0 0 1 0 4 1 1 1 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 2 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    On new attitude to some public relationships 171171 11 17 10 12 13 19 16 18 55 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 2 1 0 1 2 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 2 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 My ironic passages about hope and faith 231171 7 19 7 14 15 18 20 19 17 13 14 8 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 1 1 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 0 2 1 0 2 0 1 0 1 2 0 0 0 1 1 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1
    Развенчание мифа о добре и зле 947171 10 15 8 18 19 17 16 20 16 20 6 6 0 0 0 0 0 0 2 0 1 2 0 0 2 2 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAugJulJun
    Всего12месAugJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSep1514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615
    3 Ironical in one line. As regards the officials 292170 10 13 8 9 26 23 26 17 18 10 8 2 0 1 1 0 0 1 1 3 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Когда и почему появляется равновесная экологическая цивилизация? 419170 13 18 9 10 23 26 20 19 7 13 7 5 0 0 0 0 1 3 2 0 2 2 1 0 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 3 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 The laconic-ironic passages 170170 6 13 9 9 34 20 19 19 41 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 2 1 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Is everything so obvious in Russia's confrontation to the Western world? 353170 13 20 6 16 19 27 21 15 11 11 8 3 0 2 1 0 0 1 1 1 1 3 0 1 0 2 0 1 1 0 1 0 0 0 2 2 1 1 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 2 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1
    The hidden prerequisites of radical turns and coups in the course of the development of civilization 890170 13 27 11 18 16 21 19 15 9 11 6 4 0 0 0 0 1 0 2 1 0 2 0 3 0 3 1 1 2 0 1 0 0 2 2 1 0 1 2 1 3 1 0 0 3 0 0 1 1 1 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 2
    1 My ironic passages about history 257170 10 19 12 12 18 18 24 17 16 15 7 2 0 0 0 1 0 1 1 1 0 1 0 2 1 2 0 0 1 0 1 0 0 1 0 4 0 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1
    О связи вечности и ничто 175170 8 16 8 16 13 20 17 20 14 16 10 12 0 0 0 0 0 1 0 3 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 2 0 0 2 0 1 1 1 0 2 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0
    Alive as a Converter of Information into Beingness 287170 18 22 3 16 21 25 16 19 10 10 7 3 0 2 0 1 1 1 5 1 1 1 1 1 0 3 0 0 1 0 0 0 1 0 1 3 0 1 1 1 2 1 0 1 1 0 1 0 0 1 2 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    16 The laconic-ironic passages 169169 10 21 6 10 15 17 90 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 2 1 0 1 0 1 1 2 0 0 2 1 2 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 2 2 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    Возможны ли путешествия во времени? 875169 9 22 16 21 18 18 22 11 10 11 8 3 0 0 0 0 0 0 1 3 1 0 0 0 0 4 0 1 2 0 0 0 0 0 0 2 0 3 0 1 2 0 1 1 2 1 1 1 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 1 0 0 1
    Новое -парадоксальное - представление картины мироздания 826169 9 18 8 13 31 17 16 13 13 18 8 5 0 0 0 1 0 1 0 0 2 1 0 2 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 2 2 2 0 0 2 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0
    5 Ироничные пассажи о предметах 186169 10 17 6 16 34 15 19 14 9 13 5 11 0 0 1 1 0 1 3 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0
    Truth as a manifestation of essences of the different levels 342169 13 21 7 15 20 24 23 15 13 12 4 2 0 0 1 0 0 1 1 2 1 2 0 3 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 2 0 2 0 1 1 1 0 0 1 1 0 1 1 1 2 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0
    1 Ироничное в одну строку. Оптимистам (очарованным) 284169 8 15 9 9 27 23 25 15 14 12 6 6 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Why and when did the industrial revolution begin? and precisely in Europe? 954169 7 23 8 14 17 20 29 18 8 15 7 3 0 0 0 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 1 1 1 0 2 3 2 0 0 2 1 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Why does not science have the ability to identify the essence of consciousness? 872169 10 15 13 14 18 20 22 19 12 12 8 6 0 2 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 3 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2
    On the enduring coexistence of consciousness and inanimate matter 328169 16 21 6 16 17 26 18 16 12 9 8 4 0 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 2 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 2 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 2 1 1 2 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0
    Почему надежда не оставляет нас? 618169 10 16 10 17 15 22 15 17 15 17 7 8 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 0 0 3 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 2 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    Why are wars proving to be an inevitable evil? 436169 9 28 8 17 15 20 26 15 12 13 4 2 0 0 1 0 1 0 1 1 2 0 1 0 1 1 0 0 2 1 0 2 0 0 1 3 1 1 0 2 2 1 0 1 1 0 1 0 0 2 2 0 1 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 3 0
    О проявлениях связи потустороннего и реальности 369169 8 20 5 13 31 18 18 17 15 10 7 7 0 0 0 0 0 0 2 0 2 0 1 1 1 1 0 1 2 0 1 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 2 3 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAugJulJun
    Всего12месAugJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSep1514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615
    On the adequate sides of N.F. Fedorov"s idea of the universal return to life of the dead 239169 11 24 13 12 16 25 27 13 14 8 4 2 0 1 1 0 0 1 0 0 3 0 0 2 1 1 1 2 1 0 0 0 1 0 0 1 3 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 4 2 1 2 2 1 0 0 0 0 2 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0
    2 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 266168 10 13 5 14 34 24 19 17 15 8 5 4 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 2 0 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 0 0 1 0 2 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    Fundamentals that determine the actions of a person 309168 8 17 6 13 29 18 19 20 16 13 7 2 0 1 0 1 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0
    2 Мои ироничные пассажи об обществе 168168 9 12 3 11 18 21 20 19 11 10 12 22 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 0 1 0 3 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    К чему привело и приведет осознание себя? 879168 10 27 15 14 16 26 18 12 13 8 4 5 0 0 0 0 0 2 0 0 2 0 1 0 1 3 1 1 1 0 0 0 2 1 2 2 0 2 1 2 1 2 1 0 2 0 0 0 1 0 2 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    14 Лаконично-ироничное 168168 11 16 6 17 14 19 18 14 13 40 0 0 0 1 0 0 0 2 1 2 1 1 1 0 0 1 1 0 2 0 0 0 1 1 1 1 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    Почему и как индивидуальность и личность конкурируют в человеке? 437168 10 21 14 16 17 25 19 15 14 7 5 5 0 0 0 0 0 0 4 1 1 0 0 1 0 2 1 0 1 1 0 1 0 0 2 3 1 1 1 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1
    Кто же вносит основной вклад в развитие цивилизации? 253168 14 16 7 18 17 27 19 18 10 12 5 5 0 0 0 0 0 1 2 2 2 3 2 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 4 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0
    How and for what was the person being appeared from the monkey?! 901167 10 24 8 15 17 22 23 18 14 10 4 2 0 1 0 0 0 1 1 0 1 3 0 1 0 2 0 1 1 0 0 0 3 1 1 3 0 3 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 2 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0
    Debunking transhumanism with its reliance on physicality (Critical Notes) 394167 13 20 4 16 16 16 24 19 14 13 6 6 0 0 3 1 0 0 1 0 1 2 0 2 0 3 0 0 1 1 0 0 0 0 1 2 2 0 2 2 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0
    Ироничные пассажи о живых существах 1 381167 11 14 12 12 30 20 19 17 14 10 5 3 0 0 0 0 0 1 2 2 1 0 0 0 2 3 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0
    Why doesn't hope leave us? 534167 15 26 6 15 24 18 18 13 14 10 5 3 0 1 1 0 0 0 2 0 2 0 0 1 2 4 2 1 1 0 0 0 0 3 1 4 1 1 2 0 2 1 0 0 0 0 2 1 1 2 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0
    Religion and the science of the soul and consciousness (critical notes) 325167 12 18 8 19 19 24 18 14 15 14 3 3 0 1 0 0 0 0 1 0 2 3 0 1 1 2 1 2 1 0 0 0 0 0 1 2 0 2 2 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2
    О происхождении и проявлении личности 167167 8 17 7 16 17 16 20 16 9 19 22 0 0 0 0 0 0 0 1 0 4 1 0 0 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0
    Новый подход к устранению воспалений на поверхности тела и близ нее 1136167 7 23 7 13 18 20 21 21 11 10 7 9 0 0 1 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 2 1 1 0 0 1 0 1 3 1 3 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0
    Объяснение неудач антропологии в изучении сущности человека 300167 8 20 16 12 23 20 22 16 8 14 6 2 0 0 1 0 0 1 1 1 2 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 1 1 0 0 0 2 0 1 1 0 2 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0
    17 Были бы вопросы, будут и ответы 225167 7 15 7 13 32 24 21 17 8 14 3 6 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0
    Что за изменения ждут нас в самих же нас? (Критические заметки) 239167 15 20 11 16 22 16 19 17 11 11 5 4 0 2 0 0 1 2 2 1 2 1 1 1 0 1 1 1 1 0 0 1 0 1 1 1 1 0 4 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Dynamics of activity of an integral community 324167 13 19 3 15 34 23 19 14 8 9 4 6 0 1 1 1 0 0 3 0 2 0 2 0 2 1 0 1 1 0 1 1 1 0 1 0 1 0 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    1 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 302167 10 17 11 12 14 22 20 21 11 13 10 6 0 0 0 0 0 0 1 1 3 1 1 1 0 2 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 3 2 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAugJulJun
    Всего12месAugJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSep1514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615
    1. Ироничные пассажи о глупости 445167 7 15 10 15 22 20 22 19 8 20 5 4 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 2 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1
    2 Ироничные пассажи о науке и искусстве 167167 7 17 5 12 16 31 22 20 37 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 0 1 1 0 1 1 0 2 2 0 0 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 My ironic passages about life 167167 7 13 6 14 17 21 18 20 13 38 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Теория ноосферы как неудачная попытка очеловечивания биосферы 304166 10 20 9 16 18 21 21 16 10 15 6 4 0 2 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 3 0 0 2 0 0 0 0 2 0 3 1 0 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 It is sarcastic in one line 233166 8 17 8 11 13 34 24 18 9 10 11 3 0 0 0 0 0 0 1 3 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 1 3 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0
    1 Саркастичное в одну строку 222166 10 17 5 14 15 26 27 21 11 8 8 4 0 0 0 0 0 0 1 0 3 1 1 2 0 2 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 2 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0
    В чем же тайна гениальности, до сих пор неразгаданная? 922166 8 20 13 10 16 18 21 23 13 12 8 4 0 0 0 0 0 0 1 2 2 0 1 1 0 1 0 1 3 0 0 0 1 0 1 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 3 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 2 1 0 1 0 0 0 1 0 0
    Whether time travels are possible? 899166 15 23 11 16 14 14 26 17 8 9 9 4 0 1 1 0 1 2 2 1 3 1 0 1 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 3 3 0 2 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 0 3 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ироничные пассажи об истории 228166 10 18 8 16 19 19 26 17 13 10 7 3 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 1 1 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 3 1 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0
    New approach to elimination of inflammations on a surface of a body and near it 1017166 13 18 9 16 17 27 18 13 11 11 6 7 0 2 0 1 0 0 3 2 2 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 2 0 0 0 0 1 0 1 2 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    What really is intellect? 633165 16 20 7 15 14 22 24 13 14 14 3 3 0 3 0 0 0 1 1 2 2 3 0 1 0 3 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 2 1 0 1 2 0 0 2 0 0 0 0 2 2 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0
    A person in sleep and in waking 365165 13 26 8 9 22 19 26 14 12 11 2 3 0 1 0 1 1 0 1 1 0 4 0 1 1 2 0 2 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 1 0 0 2 2 2 2 1 4 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0
    2 Насмешки над богатыми 278165 7 14 7 12 46 16 22 15 10 10 4 2 0 0 0 0 0 1 0 1 1 3 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Каковы истинные причины ненормальности гениев? 615165 10 21 8 15 19 22 18 17 8 14 9 4 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 2 0 0 3 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 2 1 2 1 0 0 1 0 1 0 2 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Freedom as a product of dissatisfaction of consciousness 188165 7 17 8 14 15 32 25 11 12 10 6 8 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 2 1 0 0 0 2 0 2 2 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0
    2 My ironic passages about wealth 378165 12 28 10 10 15 17 22 20 13 12 4 2 0 0 2 1 0 1 2 1 2 0 0 2 0 1 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 1 1 1 3 2 0 1 0 0 2 0 0 2 1 1 3 2 1 0 1 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Об объективности, относительности и абсолютности истины 366165 9 18 7 14 22 26 25 13 10 9 6 6 0 0 0 0 1 0 2 0 1 0 2 1 0 2 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 1 0 1 1 0 1 2 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0
    1. Ироничные пассажи о надежде и вере 374165 12 17 12 13 17 17 23 15 14 14 4 7 0 0 2 0 1 0 1 0 3 3 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 2 0 2 1 1 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0
    1. My ironic passage about hope and faith 413165 10 18 11 14 15 16 20 19 15 16 8 3 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 2 2 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 4 2 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0
    Is the direct democracy possible? 192165 18 22 7 15 13 19 23 17 11 8 7 5 0 3 0 1 1 1 2 0 1 0 1 2 4 1 1 0 1 0 2 1 0 0 3 2 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 2 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAugJulJun
    Всего12месAugJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSep1514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615
    Where did come the will from, what does it support, why and whither does it help to strive? 873165 10 21 7 14 20 27 21 14 8 14 5 4 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 1 2 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 3 1 1 0 1 2 1 2 0 1 0 0 0 0 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    What can be revealed from the other side of fear? 872165 13 21 9 13 16 25 18 16 14 14 3 3 0 2 0 0 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 0 2 1 0 0 0 0 0 2 2 0 1 1 1 1 0 0 0 2 1 1 0 0 1 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    4 Забавное в одну строку 164164 8 17 6 10 16 23 19 16 10 13 26 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 1 1 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 5 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Revolution as a consequence of the rise of self-consciousness to a high level 354164 11 17 7 17 14 27 20 18 6 13 7 7 0 1 0 0 2 0 1 2 2 0 0 0 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 2 3 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1
    Почему национализм всегда побеждает интернационализм!? 220164 11 30 4 13 12 27 17 16 13 13 6 2 0 0 0 2 0 0 2 2 3 1 0 0 0 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 2 1 0 3 0 1 1 0 0 4 1 1 1 1 2 1 2 2 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ironic passages about stupidity 182164 12 15 6 8 27 15 21 19 14 10 7 10 0 0 1 0 0 0 2 0 2 2 3 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    3. My ironic passages about time 341164 6 22 5 10 33 12 24 20 10 13 4 5 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 1 0 1 0 0 2 0 0 2 1 2 0 2 0 2 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 301164 8 12 9 9 26 24 25 18 12 10 8 3 0 0 0 0 0 1 2 0 2 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1
    1 Ироничное в одну строку. Бездельникам 282164 9 15 11 10 24 23 20 19 9 14 6 4 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 0 0 3 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 3 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0
    Действительно ли труд создал человека? 164164 7 21 6 16 17 14 19 17 13 34 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 1 1 0 4 1 0 0 0 0 0 3 1 1 0 0 1 1 0 0 2 0 1 0 0 1 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    On the harmonization of all things 164164 14 19 9 13 23 19 17 50 0 0 0 0 0 3 0 0 0 1 1 0 1 3 0 1 1 3 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 2 1 2 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 Черный юмор и насмешливые выпады 164164 11 18 10 12 14 16 19 20 44 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 2 1 1 1 2 1 0 1 0 0 1 2 2 2 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    On the ratio of true and false 344164 15 18 10 15 19 19 22 19 9 13 2 3 0 1 0 1 0 3 1 0 2 0 1 3 1 1 1 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 4 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 3 1 0
    Ироничные пассажи о живых существах 3 415164 7 17 13 10 15 20 31 21 11 11 4 4 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 2 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 2 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1
    The dethronement of the myth about good and evil 938164 14 18 6 14 17 25 26 15 11 13 3 2 0 1 0 1 1 2 1 1 0 2 0 1 0 3 1 1 1 0 0 1 1 0 0 4 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1
    1 Ироничные пассажи о старости 366164 9 19 5 16 31 18 20 15 13 11 4 3 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 0 0 1 3 0 1 1 0 0 1 2 0 0 1 1 1 0 2 2 0 1 0 1 0 0 0 0 2 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0
    9 Были бы вопросы, будут и ответы 272163 9 13 13 13 28 20 19 19 14 7 6 2 0 1 0 0 0 1 1 0 1 2 0 1 0 2 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0
    4 Ироничные пассажи о времени 163163 11 15 6 11 26 20 17 24 33 0 0 0 0 0 0 1 1 0 3 0 3 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 2 1 0 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0
    The person - a product of evolution?! Whether everything is so clear here?! 670163 8 18 10 11 18 27 23 18 9 14 4 3 0 1 0 1 0 0 2 0 2 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 4 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Человек во времени 286163 8 26 7 15 13 19 20 18 14 12 8 3 0 0 0 0 0 0 3 2 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 2 0 0 1 2 0 1 1 0 1 0 3 1 1 2 0 1 1 3 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAugJulJun
    Всего12месAugJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSep1514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615
    1 Ironical in one line. As regards the idlers 278163 7 15 7 12 23 23 25 17 13 11 8 2 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 3 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Наиболее характерные утопии нынешнего века 537163 8 19 3 16 23 20 24 13 13 13 4 7 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 2 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 2 2 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    6 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 250163 12 26 9 12 13 21 19 17 11 12 6 5 0 0 0 2 2 0 1 1 0 1 1 2 0 2 0 0 2 0 0 3 1 1 0 2 1 0 2 1 1 1 0 0 0 3 0 0 2 0 1 2 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0
    Communes as a result of crash of all civilization 1106163 11 19 8 14 16 22 24 14 11 11 5 8 0 0 1 0 0 1 1 1 2 2 0 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 2 1 0 2 0 2 0 0 0 0 1 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0
    Кто прав - западники или изоляционисты? 381163 8 18 8 24 24 17 20 15 9 12 6 2 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 2 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 2 1 2 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 2 0 0
    5 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 269163 9 18 7 9 27 24 18 18 9 11 10 3 0 0 0 1 1 2 1 0 1 1 0 0 0 2 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 1 1 0 0 1 0 1 0 3 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0
    7 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 233163 8 15 9 16 12 24 24 18 11 15 5 6 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 1 0 1 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 The sneers over the bonzes (bosses) 291163 9 17 4 13 16 19 28 19 14 13 6 5 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 1 3 0 1 1 0 0 0 0 0 0 3 0 2 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 2 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ironical in one line. As regards the personalities 248163 6 23 5 11 15 19 23 21 15 12 10 3 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 2 2 0 0 2 0 1 2 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 2 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    Ироничные пассажи о снах 2 411163 13 17 10 10 34 16 19 17 9 8 5 5 0 1 0 2 0 1 0 2 0 2 1 0 0 3 1 0 1 0 0 2 0 0 0 2 0 2 1 1 1 0 0 0 3 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0
    2 There would be questions, there will be answers 268163 8 17 7 12 31 18 23 20 9 8 8 2 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 0 1 0 1 0 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    1. Ироничные пассажи о пользе 396163 8 17 10 13 33 17 26 15 7 8 5 4 0 0 0 1 0 0 2 0 2 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 0 0 1 0 0 2 1 1 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0
    Собственность как основа ускоренного развития цивилизации 474162 10 25 11 14 18 16 20 17 8 12 8 3 0 0 0 0 0 0 2 0 4 0 1 0 0 3 0 0 2 1 0 0 0 0 3 2 0 3 1 0 2 0 1 0 0 1 1 0 0 2 2 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 0 2 0 1
    New - paradoxical - representation of the picture of Creation 886162 19 16 7 12 22 22 20 14 8 11 8 3 0 0 2 1 0 2 2 0 3 1 3 0 1 3 1 2 1 0 0 1 0 0 0 3 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0
    21 There would be questions, there will be answers 232162 6 19 4 9 29 26 20 16 12 14 4 3 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 2 0 1 0 2 2 0 3 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1. The sneers over the spiritualized persons 306162 10 17 6 14 22 23 23 14 12 16 3 2 0 1 0 0 0 0 3 0 1 1 1 1 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 3 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Назад - к приматам?! или вперед - к сверхчеловеку?! 1022162 9 19 10 17 22 16 19 12 13 16 5 4 0 0 0 0 0 0 2 3 0 0 0 0 2 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 2 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0
    1 Ироничное в одну строку. Чиновникам 301162 7 16 6 12 28 19 22 11 13 14 8 6 0 0 0 0 0 1 1 3 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Об ином отношении к общественным отношениям 162162 9 15 4 11 20 23 20 23 37 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 2 1 1 0 1 1 0 1 0 1 1 0 3 0 1 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Truthful fabrications 685161 14 22 8 15 15 17 18 20 13 8 6 5 0 1 1 1 1 2 3 0 1 1 0 1 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 2 1 0 1 2 2 0 1 0 0 0 1 1 0 1 2 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAugJulJun
    Всего12месAugJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSep1514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615
    Что насилие скрывает за собой? 440161 10 21 7 14 20 26 19 14 8 10 6 6 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 1 1 1 2 0 2 1 0 1 0 0 0 1 2 1 2 3 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0
    3 Ironical in one line. As regards the working people 260161 8 22 5 10 25 19 23 20 11 10 4 4 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 3 1 0 2 0 1 0 0 1 1 2 1 0 1 0 2 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0
    Возможны ли "райские кущи" на Земле? 237161 10 20 13 14 16 19 24 15 12 13 3 2 0 0 0 0 0 1 1 1 2 1 0 1 0 2 1 0 1 1 0 1 1 0 3 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0
    My ironic passages about the living beings 3 385161 9 14 14 13 14 20 22 22 16 12 4 1 0 0 1 0 0 1 0 0 3 0 0 0 1 3 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 0 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0
    Почему мирозданию без человека не обойтись? 161161 7 13 5 14 18 16 88 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0
    1 Всё в одну строку. Правдивое 182161 6 22 6 17 17 21 22 14 12 9 6 9 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 1 2 2 1 0 1 2 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 3 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0
    2. The sneers over the poor 252161 9 18 5 16 17 11 24 17 15 13 10 6 0 1 0 0 0 0 2 0 1 1 0 1 1 2 0 1 2 0 0 0 1 2 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 2 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    What waits for us after all in the next world (otherworldly)? 914161 7 17 6 13 26 20 21 15 16 9 5 6 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 1 0 2 0 1 0 0 0 2 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    11 There would be questions, there will be answers 337161 9 16 6 10 31 21 19 19 10 10 6 4 0 0 1 0 0 1 1 0 3 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Всё в одну строку. Удивительное 184161 7 17 6 13 20 17 23 17 14 13 5 9 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 2 0 1 1 0 2 0 0 0 0 1 0 3 1 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0
    About the manifestations of the connection between the otherworldly and reality 333161 9 16 11 15 13 30 21 15 9 13 5 4 0 2 0 0 1 0 2 2 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 4 1 2 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 2
    А person, brain, consciousness and super-mind 286161 15 23 4 15 20 19 18 12 15 12 6 2 0 1 0 0 1 0 2 5 2 0 0 1 0 3 0 1 1 0 1 1 0 0 1 1 0 2 1 1 2 0 0 0 2 1 0 0 0 2 1 2 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 All in one line. It is sarcastic 195161 11 22 8 13 18 19 24 18 6 12 4 6 0 0 0 1 1 0 2 0 2 1 1 1 1 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 3 1 1 1 1 2 0 1 0 2 1 0 0 0 1 2 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 3 0 0 0 0
    4 The sneers over the spiritualized persons 318160 10 16 7 10 17 23 26 20 9 12 5 5 0 0 1 0 1 0 1 1 1 1 1 1 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0
    The most characteristic utopias of the present century 556160 12 17 7 16 28 20 18 16 12 10 3 1 0 1 1 0 0 0 2 1 2 1 2 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 2 1 0 0 0 1 0 1 0 2 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    1 It is sneering in one line 309160 8 18 4 17 19 20 21 15 15 13 8 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 2 1 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 3 1 1 1 0 0 2 0 0 1 0 0 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    И всё-таки, мыслю и поэтому существую, или наоборот? 310160 10 25 5 11 13 21 23 15 11 12 9 5 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 0 2 0 3 0 1 1 1 1 0 0 1 0 1 2 0 1 1 2 1 0 1 0 1 1 0 0 1 2 1 2 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Были бы вопросы, будут и ответы 271160 8 22 5 12 30 19 18 15 10 12 4 5 0 0 0 0 0 1 1 3 0 0 2 0 0 1 0 1 1 0 0 2 2 1 0 1 0 3 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 2 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0
    2 It is curious 208160 13 19 8 14 14 21 25 18 11 6 6 5 0 0 0 0 0 0 1 1 1 4 1 0 0 4 1 0 1 1 0 2 2 0 1 1 1 3 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Whose instrument is a person? And only by it is he? 225160 15 15 8 13 18 23 19 14 12 11 9 3 0 1 0 1 1 1 2 0 2 3 0 2 0 2 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 2 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAugJulJun
    Всего12месAugJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSep1514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615
    8 There would be questions, there will be answers 205160 8 15 12 9 36 17 19 12 9 14 6 3 0 2 0 0 0 0 1 0 2 2 0 0 0 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 2 0 0 0 0 0 0
    3 Ироничное в одну строку. Бездельникам 281160 10 18 6 10 16 23 18 19 13 16 6 5 0 0 0 0 0 0 1 0 3 1 2 2 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 3 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1
    On the emergence and essence of self-consciousness 296160 12 22 3 15 16 28 22 14 9 8 7 4 0 1 0 0 0 1 2 2 0 1 1 1 0 3 0 2 2 0 0 0 3 0 0 1 1 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 1 2 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0
    1 Забавное в одну строку 248159 10 22 8 11 17 28 21 13 13 8 4 4 0 0 1 0 0 1 1 2 1 0 0 2 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 3 4 3 3 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0
    On the reasons for the accelerated development of human communities 299159 11 16 7 16 16 24 21 16 8 16 5 3 0 3 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 0 2 1 1 1 0 1 0 0 0 1 2 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0
    9 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 159159 10 15 8 10 14 18 22 16 10 13 23 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 2 0 0 0 2 1 0 2 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 2 2 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    What forces manifest personality in history? (Critical comments) 402159 12 18 5 12 20 20 24 17 13 11 4 3 0 0 0 1 0 0 2 2 0 2 0 2 1 2 0 1 1 0 0 1 1 0 1 1 0 2 2 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    What were the true aspirations of the glorified rulers and the reasons that caused them? 919159 10 20 11 16 17 20 21 13 9 11 6 5 0 1 0 1 0 0 2 1 0 3 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 2 2 2 0 0 1 1 0 0 2 1 0 0 0 1 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 2 0
    3 Ироничные пассажи о жизни 159159 10 12 8 15 14 21 19 22 13 25 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 1 0 2 1 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0
    Что же всё же ждет нас на том свете (в потустороннем)? 861159 14 16 8 16 22 17 19 18 8 12 5 4 0 0 0 0 0 1 2 3 0 3 0 1 1 3 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    What does violence hide behind itself? 376159 9 22 8 17 21 16 21 14 10 13 4 4 0 1 0 0 0 0 3 1 2 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 3 1 1 2 0 1 0 1 1 0 0 0 1 2 1 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о болезнях и здоровье 336159 6 20 9 11 18 26 19 21 6 12 7 4 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 1 0 1 1 0 0 1 2 1 0 1 0 2 1 1 1 0 0 1 1 0 1 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о сознании, душе и мышлении 212159 10 23 7 11 15 20 19 18 15 14 3 4 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 1 2 0 2 1 2 1 0 0 1 3 1 0 1 2 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 3 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 The ironical in one line. As regards the young lady 302159 10 14 8 11 27 14 21 16 14 10 8 6 0 0 1 0 0 0 1 1 1 2 0 1 0 3 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 235159 10 25 6 9 16 24 19 15 12 13 7 3 0 0 1 0 0 2 1 0 1 1 0 1 1 2 0 2 1 0 1 1 1 1 1 1 0 3 1 0 2 1 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0 1 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    7 The sneers over the doubting young 265159 11 13 10 15 10 24 20 18 12 14 5 7 0 0 0 0 0 2 2 1 1 1 0 0 2 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0
    Время как условие конечности в бесконечности для сознания 354159 9 17 8 15 21 22 20 15 14 12 4 2 0 1 0 0 0 0 1 2 2 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 2 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о науке и искусстве 331159 8 25 5 13 14 23 25 13 11 12 7 3 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 1 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 2 2 0 2 2 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 3 2 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0
    10 The sneers over the doubting young 293159 12 16 7 10 26 22 19 14 9 13 7 4 0 1 0 0 0 1 1 2 1 2 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 2 1 1 0 3 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Time as a sliding present, formed by alive 395159 10 16 6 17 30 22 16 13 11 10 6 2 0 2 0 0 1 0 2 1 2 0 1 0 0 1 0 2 1 0 0 1 1 1 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAugJulJun
    Всего12месAugJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSep1514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615
    1 Black humor and sneering invectives 159159 10 11 5 14 16 15 19 21 48 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 3 0 0 1 0 1 2 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0
    Ироничные пассажи о предметах 3 357159 8 17 11 15 20 14 21 14 15 18 3 3 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 0 2 1 1 2 0 0 0 0 0 2 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 4 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 1 0 0
    2 Ироничные пассажи о богатстве 159159 9 16 4 17 16 23 20 20 13 21 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 2 1 1 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 3 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Итог покорности народов и деградации элит 341159 13 16 5 14 12 26 19 23 11 9 6 5 0 1 0 0 0 1 2 0 3 1 2 1 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 2 2 0 0 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 My ironic passages about the living beings 180158 11 16 6 12 14 18 22 23 10 11 7 8 0 0 0 0 0 1 2 2 2 0 0 1 0 3 0 0 1 0 0 2 0 0 0 2 1 1 2 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Ироничные пассажи о живых существах 2 360158 8 18 11 14 15 17 24 19 16 8 5 3 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 1 1 0 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 2 1 3 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 1
    My ironic passages about the different subjects 2 404158 8 15 13 13 24 15 22 18 10 12 5 3 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 1 0 2 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 2 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0
    Истина как проявление сущностей различных уровней 322158 11 19 6 13 20 25 23 13 11 11 4 2 0 2 1 0 0 0 2 1 0 1 0 1 1 2 0 1 1 0 0 0 0 1 0 2 0 2 3 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о старости 158158 10 14 6 13 15 23 21 16 9 15 16 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 2 1 2 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0
    Интригующее в человеческих отношениях 158158 14 15 5 10 18 24 18 36 18 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 3 1 1 2 0 2 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    Are "paradisiacal tabernacles" on Earth possible? 248158 8 19 8 19 20 21 20 19 7 10 5 2 0 1 0 0 0 0 1 1 1 2 0 0 0 2 0 3 1 1 0 0 0 0 1 2 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 0 0
    2 It is amusing in one line 206158 9 15 6 13 20 23 22 18 10 12 6 4 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 2 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 1 0
    2 Лаконично-ироничное 158158 7 19 8 14 20 12 19 22 37 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 3 1 1 0 0 0 4 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    21 Были бы вопросы, будут и ответы 224157 10 21 5 13 16 21 20 18 9 16 3 5 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 2 1 0 2 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 1 0 1 0 1 1 1 0 0 2 2 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0
    2 My ironic passages about science and art 157157 5 14 6 14 15 19 16 17 51 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    Whether it is worth being "treated" for stupidity!? 775157 13 20 6 14 18 18 24 18 10 7 6 3 0 1 0 1 1 2 2 1 0 1 1 1 0 2 0 1 2 0 0 0 0 2 0 4 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2
    Why and how do individuality and personality compete in a person? 437157 12 22 7 16 17 22 21 9 14 10 5 2 0 0 1 0 0 1 2 0 3 0 0 1 0 2 2 0 1 1 0 0 1 2 1 2 2 1 1 1 2 0 0 0 0 2 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 All in one line. It is friendly 196157 6 18 9 12 14 22 21 15 14 12 7 7 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1 2 2 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0
    О природе активности 157157 10 13 9 15 14 19 22 22 33 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 2 0 0 1 0 2 2 1 1 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0
    The convenience of slavery and the light of liberty 852157 16 19 8 13 16 13 22 19 10 12 6 3 0 0 0 2 0 1 4 2 1 0 1 0 1 3 1 0 1 0 0 1 0 0 2 2 0 1 1 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 2 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAugJulJun
    Всего12месAugJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSep1514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615
    6 Были бы вопросы, будут и ответы 271157 8 16 10 11 25 20 19 21 13 7 5 2 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 2 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 2 2 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    2 My ironic passages about power 157157 8 12 6 12 17 16 14 19 53 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Ироничные пассажи о предметах 1 400156 8 17 15 14 16 21 21 13 15 11 3 2 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 1 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 1 1 0 1 1 1 0 0 0 1 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 2 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0
    Каков механизм воображения, не открытый наукой до сих пор? 657156 10 21 6 14 15 22 16 13 14 16 5 4 0 0 0 1 0 3 0 0 1 2 0 0 0 3 0 1 1 0 0 1 0 0 0 2 0 1 1 1 1 1 0 0 2 1 0 0 2 1 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    3 It is amusing in one line 253156 14 16 4 14 17 17 21 16 15 12 7 3 0 1 1 0 0 1 0 0 4 0 1 2 1 3 0 0 1 0 0 1 0 0 1 2 1 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 My ironical about consciousness, soul and thinking 208156 11 14 8 13 25 17 21 16 10 11 3 7 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 1 1 1 3 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Свобода как продукт неудовлетворенности сознания 176156 6 20 7 11 18 22 16 20 16 10 5 5 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 0 1 0 1 1 0 0 1 3 0 1 1 1 1 4 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 My ironic passages about time 156156 9 10 5 10 17 16 22 16 51 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 3 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Живое как конвертер информации в бытие 304156 8 19 9 12 14 19 19 13 15 11 12 5 0 0 0 1 0 0 2 1 2 0 1 0 0 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 3 0 0 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 2 0 0
    2 My ironic passages about old age 156156 11 13 7 11 14 17 20 15 12 17 19 0 0 0 0 1 0 3 1 0 1 2 0 2 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    8 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 304156 7 23 5 15 13 22 21 13 11 15 7 4 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 1 0 2 1 1 0 0 1 3 0 0 1 1 1 2 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0
    6 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 236156 8 16 6 12 19 16 24 18 11 17 3 6 0 0 0 1 0 0 2 1 0 1 0 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 1 2 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Чьим орудием является человек? И только ли им он является? 213156 11 16 6 18 17 17 20 15 11 12 7 6 0 2 0 0 1 1 2 0 1 1 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 2 1 1 2 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    5 My ironic passages about the different subjects 180156 9 20 12 11 13 14 22 16 13 10 7 9 0 0 0 1 0 2 2 0 1 0 0 2 0 1 0 0 1 0 1 2 2 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 3 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0
    1 My ironic passages about money 375156 11 18 5 12 15 18 19 16 9 22 7 4 0 0 0 1 1 2 0 2 0 1 0 0 0 3 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 2 0 0 0 0 1 1 2 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0
    Armenian radio on own way 818156 12 19 13 10 12 15 18 15 10 19 9 4 0 1 0 0 0 0 2 1 3 1 0 1 1 1 1 1 2 0 0 0 2 0 0 1 0 3 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 0 3 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    My ironic passages about the living beings 2 370156 11 14 16 10 15 24 21 14 11 8 4 8 0 1 1 0 0 0 1 1 1 2 1 1 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1
    Человек, мозг, сознание и сверхразум 268156 13 18 7 17 18 21 22 10 13 8 7 2 0 0 1 0 0 0 2 0 2 1 0 3 0 3 1 1 1 0 0 0 0 2 0 2 0 2 1 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1
    What underlies the passivity of philistines? 284156 8 20 7 13 15 18 22 14 14 16 7 2 0 1 0 0 0 0 1 0 3 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 1 2 0 1 1 0 1 0 1 0 0 2 1 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 My ironic passages about the females 156156 6 10 9 12 13 16 17 16 15 42 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAugJulJun
    Всего12месAugJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSep1514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615
    1 The sneers over pensioners 287155 8 16 6 12 26 10 22 14 13 16 8 4 0 0 0 0 0 2 1 0 3 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 2 0 0 1 0 1 1 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1
    Black humor in terms of answers to peculiar questions 30 384155 11 18 14 13 16 15 18 20 10 11 6 3 0 1 0 0 0 1 2 1 1 1 1 0 1 2 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 2 0 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 2 2 0
    1 Ironical in one line. As regards the rich 220155 9 13 12 10 15 25 22 13 12 11 7 6 0 1 0 0 0 0 2 0 4 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0
    1 Ironical in one line. As regards the personalities 290155 10 14 6 9 18 18 24 12 18 14 9 3 0 0 1 0 0 0 2 1 4 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Whether the movement of vehicles without traffic jams is possible? 912155 13 20 5 16 18 18 17 16 10 10 9 3 0 1 1 0 0 0 3 1 2 0 2 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 2 2 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Об истоке энтропии и ее особенностях в бытии? 196155 8 17 11 13 20 19 19 14 13 9 7 5 0 0 0 0 0 0 2 2 1 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 3 0 0 0 0 0 0
    4 Ироничные пассажи о живых существах 174155 7 16 6 15 13 24 22 14 11 9 6 12 0 0 0 1 0 0 2 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 2 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    1 Ironical in one line. As regards the optimists (the enchanted persons) 288155 8 19 8 11 14 20 25 15 19 7 5 4 0 1 0 0 1 1 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 2 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0
    1 Ироничное в одну строку. Трудящимся 296155 8 18 4 12 15 27 24 13 14 10 6 4 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 0 1 2 0 1 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 2 1 1 0 0 0 2 0 1 0 0 2 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    2 My ironic passages about rest 368155 9 17 6 10 31 17 20 16 13 9 4 3 0 0 0 0 1 0 2 0 2 0 0 0 0 3 1 0 2 0 0 1 0 0 2 1 0 2 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0
    My ironic passages about the different subjects 3 373155 7 19 14 12 13 22 24 13 14 10 3 4 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 2 1 0 1 0 1 0 1 0 2 0 0 0 2 1 0 0 2 0 0 2 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 2 0 0 0
    3 Забавное в одну строку 257154 8 19 4 18 16 20 17 20 11 8 9 4 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 1 4 2 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0
    3 Насмешки над бонзами 291154 6 14 6 15 15 21 28 16 7 16 6 4 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Казус свободного времени 941154 9 21 9 11 20 14 20 15 12 13 4 6 0 1 0 0 0 0 4 0 1 1 0 1 0 1 0 2 1 0 1 0 1 1 1 0 1 0 1 2 1 0 0 0 0 1 1 1 1 0 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    1 The sneers over the poor 307154 7 17 7 12 15 21 21 21 10 13 6 4 0 0 0 0 0 0 2 1 2 1 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 2 0 0 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0
    3 The sneers over the spiritualized persons 319154 7 21 8 16 14 19 23 16 10 13 4 3 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 0 1 2 0 0 1 1 0 1 1 1 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 2 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 My ironic passages the females 349154 10 15 5 14 26 21 20 13 10 11 6 3 0 0 0 2 1 0 1 0 3 0 1 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1 2 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    1. My ironic passages about power 283154 6 16 8 12 14 28 22 19 10 11 4 4 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ироничное в одну строку. Девушкам 257154 12 16 4 10 13 29 21 14 14 9 8 4 0 0 0 1 0 0 3 0 4 0 2 1 0 1 0 0 1 0 0 2 2 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ironical in one line. As regards the blockheads 285154 11 21 12 13 16 16 20 17 11 9 7 1 0 1 0 0 1 1 1 0 4 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 2 0 1 0 4 0 1 1 0 0 0 1 0 2 2 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAugJulJun
    Всего12месAugJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSep1514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615
    Who is right: Westerners or isolationists? 337154 11 19 6 15 20 11 24 15 14 11 5 3 0 0 0 0 0 0 3 1 0 2 1 1 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 2 1 0 0 1 3 2 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1
    6 The sneers over the spiritualized persons 228153 10 14 6 9 21 23 19 18 15 11 6 1 0 0 0 1 1 0 2 1 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0
    9 There would be questions, there will be answers 277153 9 16 10 10 16 21 19 19 14 10 7 2 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 2 0 0 0 0 1 0 0 0 3 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0
    My ironic passages about a person 1 363153 9 18 10 16 12 22 22 14 9 10 6 5 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 1 1 2 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0
    10 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 277153 11 17 6 14 20 15 19 17 14 13 5 2 0 0 0 2 0 0 3 0 2 1 2 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 1 1 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0
    3 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 223153 5 16 8 15 15 21 21 19 8 12 7 6 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 2 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0
    Что в действительности представляет собой интеллект? 592153 9 15 6 11 23 21 20 13 11 11 6 7 0 0 0 1 0 2 0 0 2 1 0 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 2 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о деньгах 153153 8 13 8 9 12 17 23 15 16 25 7 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 2 1 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 0 1 0 0 0 0
    2 Насмешки над одухотворенными 219153 9 14 14 12 16 20 22 12 12 13 7 2 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 2 1 2 0 1 1 0 0 1 1 0 0 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0
    1 All in one line. It is entertaining 187153 8 14 6 12 15 23 24 16 11 11 8 5 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Девушкам 214153 5 17 7 16 14 27 23 16 8 11 6 3 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 3 0 1 1 0 0 0 1 2 0 0 2 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    13 There would be questions, there will be answers 303153 9 19 6 9 14 22 20 17 10 13 11 3 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1 2 1 0 1 0 1 1 1 0 3 0 2 0 1 0 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Ироничные пассажи о сознании, душе и мышлении 1 384153 5 20 9 13 15 20 21 20 9 12 6 3 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 4 2 0 1 0 1 0 0 2 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0
    On the cyclicity of civilizations in their multiplicity 153153 11 15 16 37 74 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 0 3 1 2 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2
    The casus of free time 778153 14 20 9 15 16 16 21 16 9 11 4 2 0 1 0 0 1 1 3 3 0 0 2 0 0 2 1 0 3 0 0 0 0 0 2 1 1 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1
    1 Насмешки над пенсионерами 291153 8 13 9 7 21 21 20 14 13 12 11 4 0 0 0 0 0 0 2 0 2 1 0 2 0 1 0 0 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    My ironic passages about the different subjects 4 390153 9 18 12 10 12 21 21 16 12 14 4 4 0 0 1 0 0 2 0 0 1 1 0 1 0 3 0 1 3 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0
    Динамика активности целостного сообщества 289153 10 19 9 13 19 22 20 11 13 9 3 5 0 0 0 0 0 0 2 0 2 3 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 2 2 1 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0
    1 Ироничное в одну строку. Пессимистам (разочарованным) 256153 10 16 4 14 13 20 22 13 17 13 7 4 0 0 0 0 0 2 2 0 1 1 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 2 1 0 1 1 0 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Удобство рабства и свет свободы 872152 9 19 7 12 22 15 22 13 10 16 4 3 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 1 0 1 2 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 1 0 1 0 0 1 1 2 0 0 0 1 2 0 3 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAugJulJun
    Всего12месAugJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSep1514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615
    1. Насмешки над одухотворенными 297152 9 16 5 11 10 28 21 13 12 20 4 3 0 0 1 0 0 0 2 1 2 1 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Determining the community integrity 290152 11 16 6 15 17 18 19 16 11 12 5 6 0 0 0 0 0 2 2 2 1 0 0 1 0 2 1 1 1 0 0 0 0 0 0 3 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0
    7 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 213152 7 16 7 15 14 23 24 18 12 8 4 4 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 3 0 0 1 0 2 0 0 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0
    Свет мой, зеркальце, скажи... 319152 10 20 3 14 13 15 23 15 17 14 4 4 0 1 1 0 0 1 2 1 1 0 0 1 0 2 0 1 1 0 1 0 1 1 0 2 0 1 1 1 1 0 0 0 0 2 2 0 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    2 Ироничные пассажи о человеке 214152 9 16 7 12 14 21 19 16 10 18 5 5 0 0 0 1 0 2 1 0 1 2 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 1 0 2 0 0 0 3 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 My ironic passages about knowledge, satisfaction and pleasure 354152 9 16 10 14 16 22 18 15 11 9 7 5 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 3 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 3 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 2 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0
    Человек в среде обитания 328152 9 17 13 13 18 19 16 15 13 12 4 3 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 1 0 1 3 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 2 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    О кризисе, эпидемиях, или что с нами будет на самом деле? 737152 10 17 4 13 15 20 22 18 10 17 4 2 0 1 0 1 1 1 0 1 0 2 0 0 0 2 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 1 0 0 0 1 0 0 0 2 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ironical in one line. As regards the working people 292152 10 16 8 10 13 17 24 22 10 10 9 3 0 0 0 0 0 0 1 0 5 0 1 2 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    5 Насмешки над бедными 270152 10 17 6 8 15 17 31 15 12 12 6 3 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 1 1 3 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 2 0 1 1 1 0 2 0 0 0 0 3 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    A person in habitat 324152 8 15 7 15 17 19 27 14 17 8 3 2 0 0 1 0 1 0 2 1 2 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 2 1 0 3 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 All in one line. It is astonishing 195152 10 19 6 14 12 18 24 14 10 15 4 6 0 1 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 0 2 0 0 0 0 2 0 2 1 1 2 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Всё в одну строку. Дружеское 177152 9 14 6 11 9 26 25 18 10 11 7 6 0 0 0 0 0 2 3 0 2 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 3 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Присутствует ли Бог в нас? 908152 5 20 9 14 19 12 21 20 10 14 3 5 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 4 1 1 1 0 0 0 0 4 1 0 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0
    1 Насмешки над бонзами 267152 9 19 10 12 23 17 20 14 11 9 4 4 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 1 0 3 0 4 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    8 The sneers over the doubting young 273152 8 20 7 11 16 19 27 14 11 7 6 6 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 2 0 1 1 0 0 3 1 2 0 1 0 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    7 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 267152 7 18 6 12 13 27 16 16 13 11 7 6 0 0 0 0 0 0 2 2 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 2 0 2 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 All in one line. A little gloomy 195152 8 16 5 12 27 13 26 13 11 10 5 6 0 1 0 0 0 0 2 0 2 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    24 There would be questions, there will be answers 222152 7 18 9 11 14 23 22 16 13 12 5 2 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 3 0 0 3 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0
    Каким образом проявляется угасание нынешней цивилизации? 234152 7 18 5 13 16 30 22 13 9 9 4 6 0 0 0 0 0 0 1 1 0 3 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 0 0 1 1 1 1 1 0 2 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAugJulJun
    Всего12месAugJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSep1514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615
    Глубинные причины постоянной агрессивности Запада 152152 6 18 10 16 16 24 62 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 1 1 1 0 1 2 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1
    2 Ироничные пассажи об отдыхе 359151 7 18 8 9 30 16 20 18 9 12 2 2 0 0 0 0 0 0 1 0 3 1 0 0 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 2 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0
    14 There would be questions, there will be answers 258151 7 17 10 10 18 17 23 18 13 10 6 2 0 0 0 1 0 1 1 0 2 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 1 1 2 2 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 1 0 1 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о любви 427151 10 16 8 15 16 19 20 14 11 12 7 3 0 1 0 0 0 0 1 2 2 0 0 0 1 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 4 1 1 2 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Насмешливое в одну строку 233151 8 14 9 11 16 22 22 20 10 11 4 4 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    О сущности народа в её проявлении в бунтах и революциях 206151 12 18 8 14 16 21 19 16 11 8 4 4 0 0 1 0 0 1 2 0 2 2 0 1 2 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 3 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0
    О роли неравенства в человеческих сообществах 221151 9 18 9 15 20 20 19 11 10 13 6 1 0 1 0 0 0 1 1 1 2 0 0 1 0 2 0 2 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Why are we capable of laughing? 319151 11 18 6 16 16 16 22 17 14 9 4 2 0 1 0 0 0 0 2 2 2 1 1 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 1 2 1 2 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Back - to the primates ?! or forward - to the superman?! 858151 10 16 5 16 16 17 26 14 9 13 5 4 0 1 1 0 2 2 0 0 1 1 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 4 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1
    1 Ироничные пассажи о времени 330151 9 19 4 8 13 23 22 19 12 15 4 3 0 0 1 0 0 0 1 0 2 2 0 0 0 3 0 2 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 2 0 2 0 0 0 0 1 1 1 2 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    What happens at the moment of death? 413151 6 19 9 15 21 24 16 15 10 11 2 3 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 3 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Creation - a hologram at the base or a matrix (the critical review)? 533151 7 25 5 14 15 17 18 21 12 11 3 3 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 1 1 0 0 2 2 2 3 2 1 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    20 There would be questions, there will be answers 225151 10 14 4 10 19 19 24 19 11 10 5 6 0 0 0 0 0 1 2 0 1 2 0 1 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Что же нам делать с чиновниками? 883151 7 24 7 14 16 17 20 11 11 11 8 5 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 1 2 0 2 1 0 0 0 0 1 1 0 2 2 1 0 2 1 0 1 0 0 1 1 1 1 3 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    7 There would be questions, there will be answers 297151 11 17 6 12 14 24 20 13 13 12 6 3 0 0 0 0 0 0 3 1 2 2 0 1 0 2 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 2 1 2 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1
    2 Забавное в одну строку 200151 10 19 10 13 12 22 22 13 9 10 8 3 0 0 0 0 2 1 1 2 0 0 1 1 0 2 0 0 1 0 0 1 2 0 1 1 2 2 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Мои ироничные пассажи о надежде и вере 196151 9 17 5 10 17 27 21 16 11 10 4 4 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 2 1 1 0 3 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о мироздании 335151 8 19 9 11 23 19 18 19 12 6 5 2 0 0 0 0 0 2 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 2 1 2 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 2 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0
    Развенчание трансгуманизма с его опорой на телесность (Критические заметки) 351151 8 16 7 13 19 19 19 15 13 11 6 5 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 1 1 2 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 3 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0
    How do thinking and consciousness relate to each other? 358150 10 22 6 13 17 18 22 17 11 9 3 2 0 2 0 0 0 1 0 2 1 1 0 1 0 2 0 0 1 1 0 1 1 0 2 2 0 3 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAugJulJun
    Всего12месAugJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSep1514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615
    Возможно ли непрерывное развитие разума беспредельно? 240150 9 14 8 14 18 14 24 15 14 14 3 3 0 1 1 1 0 0 2 0 2 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0
    Whether it is possible to eliminate near-surface inflammations without treatment? 921150 14 20 12 13 14 19 20 12 9 9 6 2 0 2 0 0 0 1 1 3 2 3 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 2 2 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 2 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1
    5 The sneers over the poor 259150 9 19 4 15 13 28 23 11 11 9 5 3 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 3 0 0 2 0 0 3 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    On the ratio of consciousness and a person 315150 9 20 8 12 19 18 17 14 11 12 6 4 0 0 0 1 0 1 1 1 1 1 0 1 0 2 0 2 1 0 1 0 0 0 1 1 2 2 1 1 2 0 0 0 1 1 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0
    О гармонизации всего сущего 150150 12 15 10 12 19 19 19 44 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 0 2 0 1 1 3 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 3 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0
    3 The sneers over the bonzes (bosses) 297150 11 14 7 17 14 22 22 17 12 6 5 3 0 1 0 0 0 0 3 0 3 1 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 2 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ironical in one line. As regards the personalities 213150 9 15 9 14 13 22 23 16 10 10 5 4 0 0 0 0 0 2 2 0 1 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    30 Были бы вопросы, будут и ответы 150150 7 18 5 12 14 18 18 10 11 12 25 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 1 2 0 0 1 0 1 1 1 1 0 1 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    1 It is amusing in one line 265150 6 16 7 17 16 21 19 20 10 10 5 3 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 2 0 2 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0
    1 The ironical in one line. As Regards young lady 288150 7 18 8 14 15 18 20 17 11 12 6 4 0 0 0 0 0 0 2 1 2 0 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 3 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1
    5 There would be questions, there will be answers (Favorites) 150150 10 12 9 11 12 17 79 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 3 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 1 0
    2 Ironic passages about a person 225149 13 22 8 11 13 20 20 18 7 9 5 3 0 2 1 0 0 0 1 2 0 3 0 0 2 2 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 3 1 0 1 1 0 1 2 0 0 1 1 0 2 0 1 0 1 3 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 The ironical in one line. As regards the young lady 225149 11 18 5 8 17 20 23 14 11 11 6 5 0 1 0 0 1 1 2 1 0 2 2 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 5 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0
    Why a person isn't capable to be not free? 794149 16 18 8 12 18 15 19 13 10 10 8 2 0 0 1 1 0 0 5 0 1 1 0 0 3 4 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 2 0 1 1 1 0 0 1 0 2 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Курьезное 187149 13 18 5 12 13 16 23 19 9 9 7 5 0 1 1 1 0 1 0 0 1 2 1 1 2 2 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 1 2 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ironical in one line. As Regards officials 311149 10 16 9 11 14 16 24 15 13 8 8 5 0 0 1 0 0 1 1 1 0 2 0 2 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 2 0 1 0 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 It is sarcastic in one line 226149 10 18 9 11 17 16 23 14 10 12 6 3 0 1 0 1 0 0 1 0 2 0 2 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 3 2 0 1 0 1 0 0 2 0 1 0 1 1 0 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    1. Ироничные пассажи о счастье 382149 11 18 10 12 20 16 20 17 8 11 3 3 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 0 3 0 3 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 2 3 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0
    1 My ironic passages about diseases and health 314149 8 20 3 11 16 25 23 14 13 10 5 1 0 0 1 0 0 0 2 0 2 2 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 0 3 2 0 2 0 0 0 0 1 0 0 2 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Что за силы проявляют личность в истории? (Критические заметки) 388149 10 16 11 14 21 20 17 14 9 11 4 2 0 0 0 1 0 0 2 1 0 1 1 3 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 3 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAugJulJun
    Всего12месAugJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSep1514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615
    1 Ироничные пассажи о женском поле 167149 8 16 8 10 16 19 16 13 17 26 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 1 1 2 0 2 1 0 2 1 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    17 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 227149 9 17 7 13 19 19 23 14 12 9 5 2 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 4 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 1 1 0 2 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0
    What has self-consciousness led, and what will it lead to? 774149 10 14 8 18 18 19 15 17 9 10 7 4 0 0 0 0 0 0 3 2 1 0 0 1 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0
    1 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 259149 8 22 7 13 18 21 19 13 11 12 3 2 0 0 0 1 0 1 0 2 2 0 0 0 0 2 0 1 1 1 0 2 0 0 2 2 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 2 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    1 There would be questions, there will be answers 275149 8 16 3 10 13 31 21 11 13 13 8 2 0 0 0 0 0 0 2 3 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 3 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 The sneers over the rich 279149 12 19 4 11 15 17 25 19 7 12 4 4 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 0 3 1 2 0 0 2 0 1 1 0 0 2 1 2 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    29 Были бы вопросы, будут и ответы 168149 10 19 7 12 13 19 20 16 9 10 8 6 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 1 3 1 0 0 1 0 0 3 2 1 0 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    Определение целостности сообщества 296149 9 14 7 10 19 19 15 18 12 10 10 6 0 0 0 0 0 1 0 5 0 0 0 1 0 2 0 2 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0
    1 Всё в одну строку. Мрачноватое 180148 8 15 10 12 16 21 22 13 9 11 5 6 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 2 1 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0
    1 Насмешки над бедными 271148 7 16 4 9 16 24 21 19 11 12 5 4 0 0 0 1 1 0 2 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 1 2 0 1 1 0 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ироничное в одну строку. Трудящимся 252148 8 15 6 9 11 22 24 20 10 12 7 4 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 3 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    Об источниках изменения (движения) и развития 226148 10 15 7 13 16 23 20 17 8 11 6 2 0 0 0 0 0 0 2 0 2 1 2 0 0 2 1 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0
    1 Ироничные пассажи о любви 389148 8 23 6 16 14 17 23 16 12 9 3 1 0 0 0 0 0 0 2 1 2 1 0 0 0 2 0 1 1 0 0 2 1 1 1 2 1 3 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0
    4 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 210148 11 19 6 9 14 19 20 15 11 15 5 4 0 0 0 0 0 0 2 5 1 0 0 1 0 2 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 1 0 0 0 1 0 1 2 2 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Почему странами правят недостойные люди? 193148 11 14 5 11 15 20 21 15 10 13 6 7 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 1 2 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    8 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 197148 5 15 8 10 27 19 21 18 9 9 5 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1
    6 Насмешки над одухотворенными 209147 7 16 9 12 12 30 23 15 7 9 4 3 0 0 0 0 1 1 0 2 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 2 0 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Отражение уровней сознания человека в социуме 295147 7 19 7 8 17 19 17 19 14 14 5 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 0 2 0 2 2 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0
    8 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 192147 9 15 6 11 15 22 22 15 12 10 4 6 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 1 0 3 1 0 2 1 1 0 0 0 0 2 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    6 There would be questions, there will be answers 281147 10 17 5 9 16 24 22 19 8 7 5 5 0 0 0 1 0 1 2 3 1 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 3 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAugJulJun
    Всего12месAugJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSep1514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615
    Армянское радио на собственный лад 835147 3 21 6 14 12 18 27 17 10 11 5 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 2 1 0 2 0 0 1 0 1 1 0 3 0 1 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0
    3 Ironical in one line. As regards the idlers 252147 7 20 6 13 12 21 21 14 11 10 7 5 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 2 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 2 1 0 0 0 0 1 0 1 1 2 1 0 2 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Whether there is the presence of the invisible God in us? 859147 10 18 6 14 14 22 17 16 14 9 6 1 0 1 0 1 0 1 1 1 1 0 0 1 1 2 0 2 1 0 0 0 0 0 2 0 1 1 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Трудящимся 232147 7 13 6 10 12 24 23 15 13 16 5 3 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1
    1 Ироничные пассажи о власти 323147 11 15 9 13 12 16 19 17 11 11 8 5 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 3 0 3 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 3 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 2
    О причинах успешности отдельных сообществ 147147 7 14 9 18 17 20 17 45 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    О непреходящем сосуществовании сознания и неживой материи 259147 9 17 6 13 14 20 23 18 12 9 5 1 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 2 0 2 0 2 3 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Ироничные пассажи о человеке 1 386147 8 15 14 13 19 11 20 19 8 12 3 5 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 1 0 1 2 0 0 3 0 0 0 0 0 0 1 2 2 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1
    My ironic passages about consciousness 1 385147 8 12 12 11 17 20 21 12 11 11 8 4 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 1 0 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 2 2 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о власти 146146 12 9 10 10 16 17 17 19 36 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 1 0 2 0 0 2 2 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1
    Почему мы способны смеяться? 319146 6 17 12 13 15 12 22 15 13 9 6 6 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 2 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 1 0 1 2 1 0 1
    17 There would be questions, there will be answers 213146 7 17 6 14 18 19 18 19 8 11 5 4 0 0 0 0 0 2 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 2 0 1 1 0 2 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 1 0 0 3 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ироничное в одну строку. Личностям 279146 6 13 8 11 13 16 22 18 12 13 12 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    24 Были бы вопросы, будут и ответы 203146 7 18 4 15 14 21 24 18 9 7 5 4 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 2 0 0 2 0 0 1 0 0 0 2 0 1 1 1 2 0 0 0 0 0 2 0 1 2 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    On the reasons for the success of individual communities 146146 10 16 9 14 21 18 19 39 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 1 1 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    17 The laconic-ironic passages 146146 7 14 7 11 10 22 75 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 3 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0
    1 Ironic passages about society 359146 10 18 12 10 12 19 19 18 10 8 7 3 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 2 0 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 2 0 1 0 0 0 1 2 0 2 0 0 1 0 3 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0
    2. Насмешки над бедными 218146 9 16 6 10 16 26 19 17 10 8 5 4 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 1 2 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 2 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    10 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 146146 8 13 5 9 21 19 17 24 30 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 2 1 0 0 1 0 0 2 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о жизни 337145 8 19 5 14 16 22 19 15 11 10 5 1 0 0 0 0 0 1 0 3 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 2 1 0 5 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAugJulJun
    Всего12месAugJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSep1514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615
    11 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 223145 9 20 9 13 14 20 21 12 10 9 4 4 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 2 1 2 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 3 0 2 0 3 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0
    5 Правдивые небылицы (Абсурдистские изыски) 145145 8 17 9 15 14 20 20 33 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 3 0 0 0 2 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 1 0 2 0 2 0 0 0 1 0 1 1 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    О соотношении истинного и ложного 329145 6 14 8 14 22 16 18 17 15 8 5 2 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о деньгах 338145 9 15 5 10 18 16 21 20 13 13 2 3 0 0 0 1 0 0 1 2 1 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 2 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    1. The sneers over the doubting young 288145 10 17 5 11 12 22 24 12 14 9 6 3 0 0 1 0 0 0 1 0 3 2 0 1 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 2 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 223145 7 18 6 11 14 23 20 18 10 10 5 3 0 0 0 0 0 0 2 1 2 0 0 0 0 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 3 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 0 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0
    3 Ироничные пассажи о времени 310145 8 19 5 11 11 24 24 15 11 10 4 3 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 1 1 0 2 0 0 0 4 0 0 0 0 2 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 2 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Личностям 213145 8 17 3 9 21 18 25 13 12 15 3 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 1 2 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 1 2 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 It is sneering in one line 234145 9 16 4 13 18 19 19 17 9 11 7 3 0 0 0 0 0 1 1 4 1 0 0 0 0 2 0 2 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 2 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 My ironic passages about life 296145 10 19 6 11 15 20 22 13 10 11 5 3 0 1 0 1 0 1 1 0 2 1 1 0 0 2 0 0 1 0 0 1 1 2 0 1 0 4 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    4. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски 145145 10 13 7 13 33 16 23 30 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 1 3 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    8 All in one line. Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 192144 5 17 5 11 15 19 22 15 12 11 5 7 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ironical in one line. As regards the idlers 193144 7 16 8 10 17 19 19 20 10 11 4 3 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 2 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1
    My ironic passages about the living beings 1 363144 10 15 6 12 12 24 21 12 14 9 5 4 0 0 0 0 3 0 1 0 1 1 2 0 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 0 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    1. Ironic passages about happiness 366144 10 18 8 10 16 15 21 17 12 11 4 2 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 1 0 4 0 1 1 0 1 1 0 0 2 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0
    10 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 144144 6 12 8 15 15 21 19 21 27 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 2 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 Насмешки над одухотворенными 195144 7 18 3 11 16 24 17 16 13 10 4 5 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 3 0 0 1 0 0 2 2 0 0 1 0 1 2 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    What to do to us with the officials? 786144 15 19 8 12 14 16 18 13 9 12 4 4 0 2 1 0 1 0 1 0 5 1 1 0 2 1 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 3 0 0 1 0 1 1 2 0 0 0 0 1 3 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0
    6 Something lightweight 143143 7 17 14 15 16 18 14 42 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 2 0 1 0 1 0 1 1 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1
    My ironic passages about the different subjects 1 369143 10 18 6 10 13 17 25 13 13 11 4 3 0 1 0 0 1 2 1 0 1 1 0 0 2 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 2 1 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAugJulJun
    Всего12месAugJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSep1514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615
    20 Были бы вопросы, будут и ответы 210143 8 17 7 11 13 23 18 16 10 10 6 4 0 1 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 2 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 2 1 0 2 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Всё в одну строку. Вдохновляющее 169143 10 17 7 10 18 17 20 14 14 7 4 5 0 0 1 0 0 0 1 0 3 1 1 1 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 4 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    1. Ironic passages about stupidity 385143 12 14 11 10 12 15 26 16 11 10 3 3 0 1 0 1 0 0 2 0 2 2 2 0 0 2 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 2 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    14 Были бы вопросы, будут и ответы 232143 10 15 4 13 12 21 20 16 9 10 8 5 1 0 0 0 1 0 1 0 3 1 0 0 0 3 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ироничное в одну строку. Личностям 192143 12 16 4 11 18 20 20 15 10 11 3 3 0 1 0 1 0 0 4 3 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Возможна ли прямая демократия? 155143 7 17 6 14 15 17 21 13 14 7 6 6 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 1 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 2 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0
    3 Насмешки над одухотворенными 305143 12 20 3 11 11 18 24 16 12 8 3 5 0 0 1 0 0 1 1 2 1 2 0 1 0 2 1 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 0 2 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 2 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 239143 6 18 5 11 10 21 26 18 11 9 6 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 0 0 1 0 0 2 0 1 0 1 1 1 0 1 2 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    11 Были бы вопросы, будут и ответы 326143 13 12 5 14 13 19 22 16 15 7 5 2 0 2 0 0 1 0 2 0 2 0 0 2 3 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    7 Были бы вопросы, будут и ответы 276143 8 15 11 10 17 17 16 21 9 10 6 3 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0
    My ironic passages about dreams 2 389143 9 16 7 11 17 18 19 17 8 9 8 4 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0
    2. Ироничные пассажи об истории 328142 6 20 9 13 7 18 23 16 15 7 4 4 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 3 0 1 2 0 1 1 0 0 1 0 0 2 0 0 2 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0
    3 Ироничные пассажи о человеке 175142 8 18 6 10 16 20 18 15 10 12 7 2 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 2 2 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 2 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ironic passages about Creation 352142 6 16 11 11 16 11 29 13 13 9 5 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 2 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0
    7 Something lightweight 142142 7 17 11 17 15 24 13 38 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 1 1 2 0 3 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0
    8 There would be questions, there will be answers (Favorites) 142142 10 13 11 14 11 25 58 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 3 0 0 1 1 1 0 0 2 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0
    6. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски 142142 6 17 10 20 29 17 13 30 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 0 0 1 1 1 1 0 1 0 2 1 0 0 1 1 0 0 2 1 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0
    4 The sneers over the spiritualized persons 198142 9 15 8 16 13 17 19 13 9 14 5 4 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 1 3 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0
    3 Всё в одну строку. Язвительное 177141 10 14 3 13 12 19 18 22 11 10 5 4 0 1 1 0 0 0 1 0 2 2 0 1 0 2 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 2 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Были бы вопросы, будут и ответы 219141 7 13 7 12 14 18 21 17 14 7 5 6 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 2 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAugJulJun
    Всего12месAugJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSep1514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615
    1 Ironic passages about love 369141 9 16 8 11 12 17 20 13 10 15 7 3 0 0 0 0 0 0 3 1 2 1 0 0 0 1 1 0 2 0 1 0 0 2 0 0 0 1 1 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 1 0
    Russia and the Usa as two opposites 338141 14 15 2 11 14 21 23 16 10 8 5 2 0 0 1 0 0 0 1 1 2 4 1 2 0 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    16 Лаконично-ироничное 141141 8 12 7 15 12 20 67 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0 1 1 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 3 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 Something lightweight 141141 7 14 4 11 19 14 19 53 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 1 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ироничное в одну строку. Богатым 190141 10 15 4 10 16 20 22 14 13 10 4 3 0 1 0 2 0 0 2 0 1 2 0 0 0 2 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 2 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Ироничные пассажи о предметах 2 406141 8 16 6 16 15 19 21 17 8 7 6 2 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 2 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 2 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0
    13 Были бы вопросы, будут и ответы 266141 8 12 6 14 14 16 20 17 10 12 7 5 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 1 2 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0
    12 There would be questions, there will be answers 261141 9 15 5 12 15 19 23 15 11 7 5 5 0 0 0 1 0 1 1 0 3 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 2 0 1 0 0 1 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Были бы вопросы, будут и ответы 249140 11 15 7 12 14 19 16 18 11 9 6 2 0 0 0 0 0 0 2 2 2 2 1 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    12 Были бы вопросы, будут и ответы 262140 6 14 5 13 13 19 21 18 12 10 5 4 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 My ironic passages about a person 182140 10 12 5 11 11 22 17 22 12 10 4 4 0 0 0 0 0 0 1 3 2 0 1 1 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Всё в одну строку. Занимательное 174140 9 15 7 17 11 15 20 17 10 9 6 4 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 1 1 3 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0
    1 Ироничное в одну строку. Девушкам 289140 10 14 6 14 12 18 20 14 10 12 3 7 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 2 2 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1
    4 Насмешки над одухотворенными 287140 9 17 9 12 12 15 18 15 15 11 3 4 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 1 0 2 2 0 3 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0
    1 All in one line. It is inspirational 177139 6 16 6 13 11 19 23 12 11 10 5 7 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 2 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 My ironic passages about old age 337139 11 18 9 11 10 14 21 15 15 9 5 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 3 0 0 1 3 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 1 3 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0
    Light, mine, mirror, say... 325138 8 18 3 7 16 18 23 19 11 8 5 2 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 3 0 0 2 2 1 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    1. My ironic passages about time 279138 9 15 7 10 14 16 19 19 14 9 4 2 0 1 0 0 0 0 1 1 0 2 2 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 2 0 2 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0
    5 Были бы вопросы, будут и ответы (Избранное) 138138 5 18 9 13 15 16 62 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 2 2 0 1 2 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0
    17 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 215138 6 17 6 12 18 16 20 15 9 11 4 4 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 3 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 2 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAugJulJun
    Всего12месAugJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSep1514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615
    8 Были бы вопросы, будут и ответы 171137 9 16 7 10 13 20 20 16 7 11 4 4 0 0 0 0 0 0 1 3 2 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 0 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Бездельникам 192137 9 18 7 11 13 20 22 13 9 8 5 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 0 2 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 2 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    11 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 227137 7 13 4 10 14 18 23 13 14 13 5 3 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    17 Лаконично-ироничное 137137 8 10 12 13 13 19 62 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1
    3 There would be questions, there will be answers 227137 7 15 8 10 15 22 24 15 10 6 3 2 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 2 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ироничные пассажи о женском поле 348137 7 15 7 10 11 18 22 17 13 9 4 4 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0
    Time as a condition of the finite in infinity for consciousness 284136 8 15 11 12 12 21 19 10 12 6 4 6 0 2 0 1 0 1 0 2 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1
    2 Ироничные пассажи о богатстве 325136 9 19 3 11 17 18 21 15 8 10 4 1 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 0 1 0 2 1 1 1 1 0 0 2 1 0 1 0 2 1 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ironic passages about love 362136 11 17 7 14 11 16 18 16 8 11 5 2 0 0 1 0 0 0 2 2 1 1 0 1 0 2 1 0 2 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 1 1 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ironic passages about stupidity 209135 7 16 7 13 15 15 20 16 9 9 6 2 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 3 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1
    2 Ironical in one line. As regards the chaldeans (the servants of all kinds) 133133 15 23 9 13 73 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 3 1 3 1 1 0 1 3 0 0 2 0 0 2 0 0 1 2 1 0 0 0 1 1 0 1 3 0 0 0 1 1 1 1 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1
    1. My ironic passages about science and art 281133 6 15 3 11 18 18 19 13 10 11 6 3 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 0 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ироничное в одну строку. Чиновникам 255133 8 15 6 13 10 16 18 20 10 11 5 1 0 0 1 0 0 0 2 2 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 0 0 2 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2
    My ironic passages about dreams 1 356132 7 14 8 11 15 18 19 15 8 9 6 2 0 0 0 1 0 0 1 3 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0
    15 Лаконично-ироничное 131131 9 19 11 16 13 21 20 22 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 2 0 1 0 2 0 2 1 0 1 2 2 1 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0
    15 The laconic-ironic passages 131131 10 15 10 14 14 19 17 32 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 2 1 2 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 3 0 1 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0
    8 Были бы вопросы, будут и ответы (Избранное) 130130 10 12 6 9 10 24 59 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 2 0 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0
    Features and role of the distribution of information by population 129129 15 17 14 83 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 1 1 4 0 0 0 0 3 1 0 2 1 1 0 1 0 0 3 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 0
    5 My ironic passages about the different subjects 127127 11 21 9 10 11 65 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 2 0 0 1 0 0 3 0 0 2 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0 1 0 2 0 0 1 1 0 2 0 1 2 3 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    О причинах упадка отдельных сообществ 126126 8 13 11 11 11 31 41 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 3 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 1 2 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAugJulJun
    Всего12месAugJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSep1514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615
    7. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 120120 8 10 9 12 20 23 14 24 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 1 0 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ироничные пассажи о сознании, душе и мышлении 119119 9 10 6 14 14 66 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 2 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Прогресс и регресс как временные ступени развития сознания через живое 118118 10 12 7 22 14 53 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 4 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    The evaluation of the effectiveness of socialism at different stages of the social development 117117 8 19 6 17 25 42 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 2 0 0 1 0 1 0 1 3 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 1 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1
    2 Ироничное в одну строку. Халдеям (обслуге) 115115 13 25 8 15 54 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 0 2 0 2 1 0 1 1 2 0 0 2 0 0 2 0 0 0 2 1 0 2 0 1 1 0 0 2 1 0 1 1 2 1 2 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0
    3 My ironical about consciousness, soul and thinking 113113 8 15 6 13 10 61 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0 1 0 3 0 0 1 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 2 0 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0
    Оценка наукой и религией феномена "конца света" (цивилизации) 113113 9 18 13 22 51 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 3 1 0 1 0 1 0 1 2 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 3 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 0
    9.Truthful inventions (absurdist raisins) 110110 13 23 10 18 46 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 3 0 0 0 0 6 0 4 1 1 0 1 3 0 2 1 0 0 2 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 1 0 0 0 0 1 0
    Оценка эффективности социализма на разных этапах общественного развития 110110 13 13 11 13 27 33 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 1 3 0 1 1 2 0 1 1 0 0 1 2 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    5 Ироничные пассажи о предметах 107107 9 13 4 18 22 41 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 3 1 0 1 0 1 1 0 1 0 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ironical in one line. As regards the optimists (the enchanted persons) 106106 13 10 83 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 3 1 1 0 1 1 0 0 2 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 2 0 2 0 1 0 0 0 1
    2 Ироничные пассажи о счастье 105105 12 24 9 14 26 20 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 3 1 1 0 0 1 2 0 1 1 0 1 2 0 1 2 1 1 0 0 1 1 0 2 0 0 0 1 0 1 1 1 1 3 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    5 My ironic passages about the living beings 101101 7 11 7 14 14 48 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0
    3 My ironic passages about stupidity 100100 5 16 10 11 18 40 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 2 1 1 0 0 0 1 0 2 0 1 0 2 0 0 0 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    5 Ироничные пассажи о живых существах 100100 9 10 8 16 17 40 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 3 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    28 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 100100 7 13 12 13 55 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 3
    A person, information and a current time 100100 8 15 8 13 56 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 4 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 3 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    7 Насмешливое 9898 13 22 10 12 41 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 3 0 1 2 1 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 1 1 1 1 0 0 1 1 2 0 1 3 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0
    Why is there no a matter without a word? 9797 13 22 62 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 3 0 1 1 1 1 0 4 0 0 1 0 1 0 0 0 1 3 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 3 0 2 0 2 0 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 1 0 2 0
    3 Ироничные пассажи о глупости 9797 5 16 7 13 25 31 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 3 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAugJulJun
    Всего12месAugJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSep1514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615
    4 Насмешки над бездельниками 9696 8 13 10 9 56 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 2 0 0 1 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0
    Человек, информация и текущее время 9595 8 14 9 20 44 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 3 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0
    2 My ironic passages about happiness 9595 14 12 9 12 27 21 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 1 4 3 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Оптимистам (очарованным) 9494 15 11 68 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 1 1 1 1 1 2 0 2 2 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1
    3 Лаконично-ироничное 9494 7 20 67 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 1 0 1 0 1 0 1 2 0 1 0 0 4 0 1 0 2 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 2 1 1 2 0 1 0 2 3
    8 It is amusing 9393 9 16 10 13 45 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 3 0 0 0 1 1 2 0 0 2 1 0 1 0 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0
    8. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 9292 10 14 12 11 31 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 0 0 0 1 3 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    4 Sneering of idlers 9292 8 15 10 10 49 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 2 3 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 3 0 0 0 0 0 1 0 0
    2 Дружеское в одну строку 9191 14 17 60 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 4 1 0 1 1 2 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 2 0 1 0 0 1 0 1 2 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0
    О цикличности цивилизаций в их множественности 9191 11 12 14 25 29 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 1 1 1 2 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 3 0
    2 It is friendly in one line 9191 9 13 69 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 0 0 1 3 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 2 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    What is the reason exactly for the informational basis of Creation? 8989 12 20 23 34 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 3 0 1 1 0 1 0 3 0 0 1 0 1 0 3 2 0 2 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 1 2 2 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1
    8.Truthful inventions (absurdist raisins) 8989 11 12 7 14 25 20 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 2 1 1 2 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 3 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    28 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 8989 9 12 9 12 47 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 1 0 0 1 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0
    Почему без слова нет дела? 8989 7 23 59 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 1 0 2 0 0 1 0 2 0 0 1 2 2 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 4 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0
    3 My ironic passages about benefits 8888 5 12 6 15 50 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    2 Ironical in one line. As regards the bonzes (bosses) 8888 12 11 12 27 26 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 0 1 3 3 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    18 The laconic-ironic passages 8888 9 16 7 56 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 2 1 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 1 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 Ироничные пассажи о жизни в одну строку 8787 11 23 9 44 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 2 0 1 2 0 2 0 0 1 1 0 1 5 0 3 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    9. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 8787 10 14 11 14 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 0 1 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 1 0 0 0 2 0 0 2 1 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAugJulJun
    Всего12месAugJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSep1514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615
    10 The laconic-ironic passages 8686 12 12 8 54 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 4 1 0 0 0 3 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    12 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 8686 9 10 9 58 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 2 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    11. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 8686 9 14 13 50 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 1 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 2 0 2 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    7. It is sneering 8686 8 14 8 8 48 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 2 1 0 0 1 2 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0
    7 Черный юмор и насмешливые выпады 8585 9 18 8 16 34 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 1 1 0 0 1 0 0 2 0 0 2 0 0 3 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 1 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0
    12 Правдивые небылицы (Абсурдистские изыски) 8585 11 17 57 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 1 1 1 2 1 0 0 1 0 0 2 1 1 0 1 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 0 1 2 0 0 0 0 0
    6 It is truthful in one line 8484 11 14 39 20 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 2 1 0 2 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 1 2 0 2 1 0 1 0 0 0 1 2 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0
    12 Truthful fabrications (Absurdist delights) 8484 7 20 57 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 3 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 3 0 3 1 0 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 2 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0 0
    Особенности и роль распределения информации по населению 8080 11 13 13 43 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 2 2 0 0 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0
    В чем причина именно информационной основы мироздания? 8080 10 15 24 31 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 2 1 0 2 0 0 1 0 1 0 0 2 1 3 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 1 1 3 0 1 0 0 0 0 1 0
    8 Забавное 7979 6 16 12 13 32 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1
    6 Правдивое в одну строку 7979 11 17 40 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 3 0 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 1 1 2 0 2 0 1 0 0 1 0 0 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    10.Truthful inventions (absurdist raisins) 7979 10 15 10 44 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 4 1 1 0 0 1 0 2 1 0 0 1 0 0 3 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0
    12 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 7878 10 19 10 39 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 2 1 1 2 0 1 1 0 0 1 2 0 1 1 0 1 0 1 3 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    3 The laconic-ironic passages 7777 5 13 59 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 2 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 3 0 0 0 3 0 1 0 1 1 1 2 3
    7 Были бы вопросы, будут и ответы (избранное) 7777 15 15 30 17 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 2 2 1 1 3 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 1 0 0 0 2 0 1 1 2 0 0 0 3 0 1 0 1 0 0 0 0
    11.Truthful inventions (absurdist raisins) 7777 9 16 10 42 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 3 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 1 1 3 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Умникам 7777 8 11 8 50 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 1 2 0 1 0 0 1 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    7 Black humor and sneering invectives 7777 8 12 7 14 36 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 1 1 2 0 0 2 0 0 1 0 0 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0
    3 Ироничные пассажи о пользе 7777 7 11 9 13 37 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAugJulJun
    Всего12месAugJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSep1514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615
    2 Ironical in one line. As regards the wiseacres 7676 8 15 7 46 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 2 1 2 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0
    5 My ironic passages about a person 7575 12 9 22 32 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 4 0 0 1 0 0 1 1 4 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 3 1 0 0 0 2 0 1 1 1 0 0 0 2
    7 There would be questions, there will be answers (favorites) 7575 10 14 24 27 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 2 0 1 0 1 1 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 1 0 1 3 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0
    2 Ироничное в одну строку. Бонзам 7575 6 20 7 25 17 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 1 2 3 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Возможно ли информационное общество? 7474 9 17 48 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 0 0 1 1 0 2 1 0 1 0 0 0 0 1 3 1 0 0 0 1 3 0 0 0 0 1 0 1 0 3 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 1 1 1 3 0 1 0 2 4 9
    Is an information society possible? 7373 11 15 47 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 1 2 2 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 2 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 2 0 1 0 0 1 1 4 8
    5 Ироничные пассажи о человеке 7373 10 10 25 28 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 2 0 0 1 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 0 1 2 1 0 2 0 0 0 1 0
    3 Ironical in one line. As regards the blockheads 7272 7 17 13 35 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 3 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 1 3 0 1 0 0 1 0 1 0 2 2 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0
    35 Были бы вопросы, будут и ответы (Избранное) 7272 8 12 10 14 28 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 3 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0
    4 Ироничные пассажи о старости 7171 9 15 15 32 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 2 0 1 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 0 0
    10 Лаконично-ироничное 7171 8 18 11 34 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 2 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 1 3 1 2 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0
    10. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 7171 6 15 9 41 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0
    3 Ироничное в одну строку. Касательно болванов 6969 10 14 11 34 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 2 2 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 1 0 0 0 0 0
    8 Black humor and sneering invectives 6969 9 15 12 33 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 1 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 3 2 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0
    3 Ironical in one line. As regards the wiseacres 6868 8 14 11 35 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0
    4 My ironic passages about life in one line 6868 8 10 15 35 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 1 0 1 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0
    6 There would be questions, there will be answers (favorites) 6868 10 10 48 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 3 1 1 3 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 4 3 1 3 3 0 4 6 20
    On the role of randomness in Creation 6767 13 54 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 0 1 1 1 3 1 0 0 0 0 1 2 10 26 3 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    35 There would be questions, there will be answers (Favorites) 6565 9 15 7 12 22 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 3 0 1 0 0 1 0 2 1 0 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0
    4 My ironic passages about old age 6464 11 13 10 30 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 5 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 3 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAugJulJun
    Всего12месAugJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSep1514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615
    On the manifestation of personality in the masses 6464 13 35 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 3 0 1 2 0 2 0 1 0 1 1 1 0 1 0 0 1 2 0 1 1 0 1 0 1 0 2 0 0 1 3 1 0 1 1 1 2 5 2 5 5 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    18 Лаконично-ироничное 6363 6 15 9 33 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 1 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1
    8 Черный юмор и насмешливые выпады 6161 9 15 14 23 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 2 0 0 1 2 0 0 2 0 0 0 2 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    6 My ironic passages about time 5858 9 49 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 1 1 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 2 2 1 1 4 1 3 1 1 8 2 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ироничное в одну строку. Умникам 5757 9 15 12 21 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 3 1 1 1 0 1 0 0 2 0 0 0 3 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    20 The laconic-ironic passages 5757 9 26 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 2 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 2 0 0 1 0 1 2 0 0 2 2 0 2 3 1 4 1 0 1 1 2 2 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    6 Ироничные пассажи о времени 5353 17 36 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 2 0 0 2 1 1 1 2 4 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 1 0 0 0 0 3 1 1 4 1 0 4 0 1 4 1 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    6 Были бы вопросы, будут и ответы (избранное) 5353 11 15 27 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 1 1 0 0 1 3 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 2 0 2 0 0 1 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 2 0 2 3 16
    On the ratio of cognition and consciousness 5252 14 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 3 1 0 2 1 2 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 2 0 0 4 1 2 2 4 2 5 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 Ироничные пассажи о власти 5151 9 42 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 1 2 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 1 1 0 5 2 2 3 2 3 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 My ironic passages about love 5151 6 45 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 1 1 1 3 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 2 0 8 5 3 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    20 Лаконично-ироничное 5050 9 26 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 1 1 1 0 1 1 3 0 4 1 0 3 2 1 1 0 3 3 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 My ironic passages about power 4949 9 40 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 0 0 0 1 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 1 1 0 0 0 0 1 2 1 0 2 4 4 4 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    21 The laconic-ironic passages 4949 10 39 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 1 0 2 1 2 0 0 1 0 0 2 0 1 0 1 1 1 1 2 3 6 8 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    О проявлении личности в массах 4848 9 25 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 2 1 0 0 2 1 0 3 0 1 4 2 2 1 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ироничные пассажи о науке и искусстве 4848 10 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 1 2 1 1 1 1 0 1 1 2 1 3 9 1 0 2 2 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    10 There would be questions, there will be answers 4747 9 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 1 2 1 1 0 0 0 0 2 0 2 2 3 3 5 6 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 My ironic passages about science and art 4545 8 37 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 2 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 3 2 5 6 2 1 2 2 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    21 Лаконично-ироничное 4343 12 31 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 2 1 0 1 1 1 1 0 1 1 0 0 1 1 0 1 1 0 0 2 1 4 7 2 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 Ироничные пассажи о любви 4242 13 29 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 1 0 2 2 3 1 0 2 0 0 1 0 0 4 0 0 2 0 1 1 0 2 0 0 1 0 3 2 3 7 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAugJulJun
    Всего12месAugJulJunMayAprMarFebJanDecNovOctSep1514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615
    О соотношении познания и сознания 4242 9 33 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 1 3 1 0 1 0 0 1 0 0 2 1 2 0 1 1 3 4 3 1 1 3 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 As regards working people 4141 9 32 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 1 0 1 1 0 1 1 1 2 5 3 3 17 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    13 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 3939 12 27 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 1 1 0 1 1 1 1 1 0 1 1 0 1 0 4 4 1 0 1 1 7 6 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1. It is curious 3838 14 24 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 2 1 1 0 3 2 2 5 3 5 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 Насмешки над трудящимися 3838 7 31 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 0 1 0 1 4 1 2 2 4 2 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    10 Были бы вопросы, будут и ответы 3737 11 26 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 1 1 0 2 0 0 2 0 0 1 2 2 2 4 5 2 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    13 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 3737 7 30 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 1 1 0 0 1 0 1 1 1 0 1 0 4 2 2 0 0 0 8 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2. It is entertaining 3030 30 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 1 0 1 4 3 7 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    13 Truthful fabrications 3030 30 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 5 4 3 1 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    О роли случайности в мироздании 2929 11 18 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 3 0 1 0 2 0 0 1 0 2 0 3 1 3 3 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1. Курьезное 2929 14 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 3 2 1 2 1 0 0 1 2 2 4 2 7 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    13 Правдивые небылицы 2020 20 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 2 4 1 1 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Sneers over officials 2020 20 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 4 2 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2. Занимательное 1717 17 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 4 0 4 5 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Насмешки над чиновниками 1414 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 1 1 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"