Статистика раздела "Низовцев Юрий Михайлович":

Журнал "Самиздат": Каверзные вопросы

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни
Юридические услуги. Круглосуточно
[Авторы] [Жанры] [Произведения]
  • Статистика рассчитывается раз в сутки. (Wed Jun 17 00:34:11 2026)
  • Статистика раздела на top.list.ru: [по дням] [по неделям] [по месяцам]
  • Рейтинг по количеству посетителей
    ИтогоЗа последние 12 месяцевJunMayApr
    Всего12месJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJul1716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817
    По разделу 3898882763 139 251 325 243 133 280 242 250 236 187 192 285 1 8 6 4 6 10 4 6 12 8 4 12 3 8 18 28 1 0 13 6 4 8 11 9 8 11 4 8 6 13 7 9 12 8 7 6 12 8 6 9 7 5 6 12 6 6 7 17 17 11 9 12 8 6 8 7 7 22 24 33 41 5
    What is the main reason for the emergence of the state? 1132562 26 60 47 44 35 45 58 55 61 47 49 35 0 3 0 2 1 0 2 0 4 0 2 0 2 2 0 8 0 0 5 0 0 3 0 2 0 3 0 8 0 3 1 3 1 8 1 1 2 2 4 2 2 0 0 2 0 3 0 4 0 1 2 1 3 0 3 0 2 2 0 2 0 3
    Word and Deed 407407 71 146 190 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 7 3 3 3 1 4 2 4 4 1 2 2 4 15 16 0 0 3 2 3 5 4 9 8 2 1 7 4 9 7 9 7 6 2 2 2 8 6 7 5 3 1 1 6 6 4 7 7 6 9 12 8 6 8 7 7 22 24 33 41 0
    Человек во сне и наяву 878379 14 41 31 29 22 30 38 43 43 28 32 28 0 0 0 3 1 2 0 1 2 0 1 0 1 0 3 0 0 0 2 0 1 1 1 0 1 1 0 2 1 4 0 2 0 4 3 2 2 4 1 1 1 0 1 0 2 0 2 2 0 2 3 2 2 1 0 1 1 2 2 2 2 2
    Communes as a result of crash of all civilization 1449373 19 45 32 21 20 47 46 28 39 31 26 19 0 1 1 1 0 2 3 0 2 1 0 0 2 2 0 4 0 0 0 2 2 2 1 1 1 2 2 1 1 1 1 0 2 6 1 1 2 2 3 1 3 0 1 1 2 1 0 2 0 1 1 2 1 0 2 0 1 1 1 0 1 2
    What is the true difference between intellectuals and intelligentsia? 1253372 7 31 24 15 18 39 51 28 52 37 33 37 0 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 2 0 2 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 2 0 1 2 1 4 3 1 1 0 1 1 1 3 1 1 1 0 2 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0
    Intriguing facts about the human relations 611371 15 38 25 13 16 39 52 40 42 33 37 21 0 2 0 3 0 1 0 2 1 3 0 1 0 2 0 0 0 0 1 2 1 2 0 0 0 2 1 1 1 1 4 1 2 3 0 0 4 1 0 2 4 0 0 2 0 0 2 1 1 2 0 2 1 0 0 1 1 0 0 0 2 0
    Transcontinental and local pile road constructions of non-stop movement 1287369 7 36 27 19 14 47 46 34 42 38 40 19 0 1 0 1 1 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 3 4 2 1 0 0 0 1 1 0 2 2 2 2 3 3 1 1 1 0 1 2 0 0 0 1 2 0 3 1 1 0 1 1 2 0 0 0 2
    What kind of dough is a hero sculpted of? 1067362 13 33 25 23 18 35 47 36 41 32 31 28 0 0 1 2 2 2 0 0 0 0 0 1 1 4 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 1 2 1 3 0 2 1 1 1 3 3 0 0 1 1 1 0 4 2 0 1 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 1
    On the causes of the consequences of the human activity 614362 14 28 36 13 5 33 41 33 46 47 38 28 0 0 1 1 0 2 0 0 3 0 2 0 1 4 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 2 0 2 0 1 1 3 3 2 1 0 3 1 1 3 0 0 1 0 0 0 0 0 2 3 1 3 1 2 0 0 1 0 1 2 1 1
    What determines a person's thoughts and actions? 575360 16 39 25 19 18 42 40 33 40 33 31 24 0 2 0 1 0 0 1 0 1 3 0 0 0 0 0 8 0 0 1 0 2 1 0 0 1 2 1 1 0 1 2 3 1 3 2 3 0 3 3 2 1 0 0 1 0 1 1 3 1 0 1 1 1 1 0 0 1 0 4 2 0 1
    The driving force and source of development of the person and his communities 896357 13 28 27 14 30 40 45 33 40 31 33 23 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 3 4 1 0 1 0 0 2 0 0 0 2 0 2 0 0 0 1 2 2 2 2 1 2 2 4 0 0 1 1 0 1 0 0 2 2 0 2 1 0 0 0 1 1 0 3 0 0
    Что же всё же определяет мысли и действия человека? 528356 27 53 42 29 25 27 25 26 32 25 29 16 0 3 1 2 2 0 0 0 1 3 0 0 1 2 3 8 1 0 2 2 4 2 0 0 0 4 2 3 1 0 0 1 1 5 2 2 3 2 5 5 3 0 0 0 0 1 1 2 0 0 2 2 1 0 1 0 1 2 0 0 0 2
    The explanation of the facts of acceleration and deceleration of time 1309352 18 33 28 15 15 39 44 35 41 26 36 22 0 2 0 1 0 1 0 1 3 0 0 0 0 0 6 4 0 0 3 2 0 1 1 0 0 2 0 1 2 1 0 2 1 2 0 0 4 2 2 2 1 1 0 1 2 0 0 0 0 1 0 3 2 1 0 0 2 0 1 0 0 0
    About the origin and manifestation of personality 726340 10 26 25 15 9 25 52 36 46 32 39 25 0 0 0 2 1 2 1 0 0 0 0 2 0 2 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 1 1 1 1 0 2 2 2 0 1 3 1 0 3 1 0 0 0 1 0 0 1 1 2 0 2 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0
    Is the direct democracy possible? 491339 9 27 21 8 12 36 43 33 45 40 43 22 0 1 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 4 0 0 2 0 0 2 0 0 1 1 0 2 0 0 0 2 1 2 1 0 2 3 2 4 0 0 0 1 0 1 0 0 2 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1
    On the necessity of a person presence in Creation 478337 14 44 40 12 18 31 36 25 39 25 35 18 0 1 1 0 1 0 0 1 2 2 0 0 0 0 6 0 0 0 3 0 1 1 0 0 0 2 1 1 1 2 1 2 2 3 1 2 1 1 2 4 1 1 2 2 3 1 1 2 2 0 2 2 2 1 1 1 2 0 3 2 2 0
    On the essence of a people in the frameworks of the state 592335 12 27 28 7 17 38 36 25 52 42 32 19 0 0 1 1 0 2 1 0 2 2 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 3 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 3 1 2 1 2 3 3 1 1 0 0 0 0 0 1 1 3 0 2 0 0 0 1 1 0 2 3 0 2
    On the foundations of the human thoughts and actions 505334 5 29 30 19 24 28 44 29 43 37 32 14 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 2 1 1 0 0 1 4 2 2 2 1 1 2 2 2 1 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 1 1 0 0 1 2 0 1 2 3 1
    The roots and consequences of the negative selection into the power elites 1341331 8 28 26 14 17 42 33 39 39 29 33 23 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 3 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 3 1 2 1 0 2 2 2 2 1 2 2 2 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 2 1 0 0 0 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJunMayApr
    Всего12месJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJul1716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817
    Whether it is worth being "treated" for stupidity!? 1073331 4 29 28 11 15 40 45 35 43 26 35 20 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 2 0 2 3 0 1 1 2 2 0 0 3 2 2 3 2 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1
    On the possibility of creating a "melting pot" of peoples 513331 6 34 22 15 21 30 44 30 48 32 24 25 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 1 1 0 2 2 1 0 1 3 3 1 1 1 3 2 2 1 0 0 2 1 1 0 1 0 1 1 2 1 0 1 0 1 0 0 0 1 3
    The person as the hologram 529329 9 27 24 12 17 29 44 37 39 27 39 25 0 2 0 2 0 0 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 0 2 2 4 0 0 1 2 2 1 0 0 0 3 1 0 0 1 0 1 1 4 2 0 2 1 2 1 2 3 0 0
    The essence of the human activity 551327 7 26 31 29 8 21 36 34 41 34 35 25 0 1 0 0 0 0 0 0 2 3 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 2 1 2 2 1 0 1 2 0 1 1 2 1 0 0 0 2 0 2 2 1 1 2 1 2 1 0 3 3 1 2
    On the emergence and essence of self-consciousness 588326 9 35 40 22 26 16 35 25 40 30 26 22 0 2 2 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 2 0 0 0 1 2 2 0 1 0 1 2 3 0 1 4 1 0 2 2 0 1 1 0 2 2 2 1 0 2 1 2 0 1 0 2 1 2 3 1 1
    Our true life is endless 1481325 13 32 18 12 24 40 35 29 41 29 27 25 0 0 2 0 1 0 1 0 2 0 0 0 2 2 3 0 0 0 3 0 1 2 0 0 1 1 0 0 0 1 1 2 0 3 3 1 2 3 0 2 2 0 0 0 0 0 1 3 1 1 1 2 2 0 0 0 2 0 1 1 2 1
    What is the mystery of genius, still unsolved? 1207324 16 27 34 16 17 32 34 31 30 33 29 25 0 3 1 1 0 2 0 0 3 0 0 0 0 2 0 4 0 0 1 2 1 1 0 0 0 1 3 0 0 0 0 0 1 3 0 1 3 2 2 2 3 0 0 1 0 0 0 0 3 3 1 1 1 0 1 0 2 0 0 1 1 1
    Property as the basis for the accelerated development of civilization 769321 8 25 31 13 18 25 41 33 40 32 28 27 0 3 0 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 3 0 1 0 0 0 2 1 2 1 1 1 4 2 2 2 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 2 1 0 1 1 1 0 0 1 0 3
    On the role of randomness in Creation 321321 5 29 38 18 17 23 27 23 37 22 28 54 0 0 0 0 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0 2 2 2 1 0 3 2 1 3 2 2 0 2 0 0 0 1 2 3 1 1 2 1 1 0 3 0 3 0 2 1
    On the manifestation of personality in the masses 335319 10 31 22 16 15 27 34 32 36 31 30 35 0 0 2 0 0 2 1 0 2 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 6 0 1 0 0 0 2 0 2 1 0 0 2 2 2 0 0 3 1 1 3 2 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    The technical solutions excluding a formation of traffic jams and congestion in conditions of a city 1362316 12 34 28 15 16 27 40 30 33 31 28 22 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 2 0 4 0 0 3 2 0 2 1 0 0 4 0 1 0 0 0 1 1 4 0 2 4 1 1 4 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 2 1 1 0 0 3 1 0 0 0 1
    What is the basis of the manifested (reality)? 1145316 14 29 25 17 16 25 37 36 41 31 26 19 0 2 0 0 0 1 0 0 2 8 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 2 2 0 1 3 1 0 1 3 2 1 0 1 1 1 1 0 2 1 2 2 1 0 0 1 1 2 0 0 0
    About the connection of eternity and nothingness 535316 7 28 21 15 14 43 36 32 42 36 22 20 0 1 1 2 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 2 0 1 0 1 1 2 1 2 0 1 2 2 1 3 0 1 0 1 0 1 0 2 0 0 1 2 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0
    What really is intellect? 911314 5 24 18 21 14 30 49 30 42 29 32 20 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2 1 3 2 2 0 1 4 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 3 2 3 1 1 0 0 0 1 0 0 1 2 2
    On the reasons for the decline of individual communities 454314 8 26 21 13 23 32 28 35 43 30 34 21 0 3 1 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 2 0 1 0 2 0 1 2 2 2 1 1 2 2 2 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 2
    О происхождении и проявлении личности 494313 15 30 33 17 10 21 36 40 34 22 26 29 0 0 2 1 0 3 0 0 1 1 0 1 0 2 0 4 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 2 1 3 0 0 4 3 0 4 2 0 0 0 1 0 1 2 1 2 1 2 1 2 0 0 1 1 0 0 1 0
    On the ratio of cognition and consciousness 311311 12 32 22 12 6 31 29 26 40 33 30 38 0 1 4 3 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 0 0 1 0 2 0 1 2 3 1 2 0 0 3 2 0 3 2 0 0 1 0 1 0 3 0 1 0 1 2 0 1 1 1 0 0 0 2 0
    The casus of free time 1054310 6 31 23 15 15 31 29 36 39 34 31 20 0 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 1 3 2 3 1 2 0 2 0 0 2 0 0 1 1 1 1 4 1 2 1 2 1 0 0 0 2 0 1 1 2 2
    The hidden prerequisites of radical turns and coups in the course of the development of civilization 1157307 13 37 28 16 13 29 28 20 37 27 32 27 0 1 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 2 0 4 0 0 1 6 0 1 0 0 0 2 2 1 0 0 0 0 1 4 1 1 3 1 2 5 0 1 0 1 1 1 1 1 1 3 0 2 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0
    Whether time travels are possible? 1167306 17 29 26 14 10 25 36 32 38 26 30 23 0 1 1 1 0 0 2 0 1 0 0 1 0 2 0 8 0 0 1 2 0 1 0 0 1 2 0 1 0 0 1 3 1 3 2 1 0 3 0 2 0 0 0 1 0 0 2 2 2 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJunMayApr
    Всего12месJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJul1716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817
    What to do to us with the officials? 1056304 22 27 32 15 12 26 30 27 40 27 27 19 0 1 3 0 0 0 1 1 1 1 0 1 1 0 0 12 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 1 0 0 0 1 1 1 2 2 1 1 4 0 2 0 0 0 0 1 3 1 1 2 0 1 1 1 2 0 1 2 1 0 1 2 2
    And yet, do I think, and, therefore exist, or vice versa? 607303 5 26 22 13 12 33 42 28 36 31 32 23 0 0 2 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 2 1 1 0 1 0 1 1 2 0 2 1 2 2 3 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 2 1 1 1 1 0 0 0 2 1
    When and why does an equilibrium ecological civilization appear? 657302 9 24 27 15 25 32 37 35 29 25 22 22 0 4 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 1 2 2 1 0 2 3 2 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 2 1 0 0 0 3 0 1 0 0 3
    О сущности народа в рамках государства 508302 5 43 34 8 12 12 32 24 50 37 26 19 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 2 1 3 1 0 1 2 2 0 1 1 0 2 1 4 0 0 5 1 2 3 4 0 0 1 1 0 1 2 2 2 0 2 1 1 0 1 1 1 0 1 0 1
    Конструкции и методики, исключающие формирование пробок и заторов в условиях города 1489302 12 36 25 15 15 23 26 34 42 31 19 24 0 1 0 1 0 0 0 1 0 2 0 1 0 2 0 4 0 0 0 4 1 1 1 0 1 2 1 1 0 0 0 2 1 4 1 2 2 2 3 1 0 0 0 1 1 1 0 3 0 1 1 2 1 2 0 0 1 2 1 0 0 0
    New approach to elimination of inflammations on a surface of a body and near it 1287301 11 24 22 17 11 26 36 37 42 32 25 18 0 2 1 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 4 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 2 1 2 2 3 2 1 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 3 1
    On the adequate sides of N.F. Fedorov"s idea of the universal return to life of the dead 505301 6 27 23 18 15 22 42 30 44 28 22 24 0 2 0 0 1 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 1 1 0 0 1 1 0 2 2 1 2 0 2 3 3 0 0 0 2 1 0 0 1 0 1 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 1 3
    How do thinking and consciousness relate to each other? 627301 11 29 22 19 15 24 35 28 39 32 25 22 0 1 0 1 0 0 0 2 1 2 0 0 1 0 3 0 0 0 2 0 0 2 0 0 1 1 0 1 1 0 1 2 2 2 1 2 1 3 2 2 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 1 0 2 0 0 3
    The convenience of slavery and the light of liberty 1118301 3 31 26 13 11 29 36 35 36 27 35 19 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 0 1 2 0 1 1 0 0 0 2 3 0 5 0 1 1 4 1 1 0 0 1 0 0 2 0 0 1 2 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1
    Time as a manifestation of the process of obtaining information 686301 6 23 29 10 12 24 45 33 45 22 26 26 0 2 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 2 1 0 1 0 0 1 1 1 2 2 2 0 2 1 3 2 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 2 0 1 0 1 2 0 0 0 3
    Why a person isn't capable to be not free? 1060300 4 32 23 15 15 27 30 34 38 33 31 18 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 2 1 1 0 0 1 1 1 0 1 0 1 3 2 0 0 3 2 0 1 3 1 0 0 2 1 0 2 0 0 0 3 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0
    On the enduring coexistence of consciousness and inanimate matter 591300 6 27 30 24 12 32 37 27 36 20 28 21 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0 1 1 2 2 2 1 1 0 2 2 2 1 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 3 1 0 1 0 1 2 0 1 0 3
    Why are wars proving to be an inevitable evil? 699300 7 28 23 12 17 25 41 28 35 30 26 28 0 1 1 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 1 0 1 2 1 1 1 2 0 0 4 2 1 1 3 0 0 0 0 1 0 1 1 2 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0
    The result of the obedience of the peoples and the degradation of the elites 633299 8 27 19 17 12 20 34 46 37 30 30 19 0 1 2 1 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 1 1 1 1 1 0 2 1 2 1 1 2 3 1 2 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2
    How is the decline of the present civilization manifested? 507299 4 22 32 19 15 25 35 29 33 31 30 24 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 2 0 1 0 0 0 2 1 2 2 2 0 1 2 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0 3 0 3 2 1 0 2 3 0 1 0 0 3
    What is the mechanism of imagination not revealed by science so far? 1103299 9 24 21 15 17 26 28 28 46 35 33 17 0 0 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 4 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 1 1 3 1 2 1 2 0 3 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 2
    A person in time 578298 5 18 28 19 17 21 39 37 36 29 29 20 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 2 2 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 1 1 1 1 3 0 4 2 3 0 1 1 1 0 1 0 0
    Why nationalism always wins over internationalism 526298 8 29 24 14 13 26 38 33 39 26 30 18 0 0 2 1 0 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 2 0 2 1 0 0 3 1 2 1 0 3 2 1 3 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 2 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0
    Характер активности человека 465296 6 37 22 10 16 18 41 39 40 20 28 19 0 0 1 2 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 1 0 0 0 2 0 1 1 2 0 2 2 4 2 2 1 2 2 2 2 1 0 0 0 1 1 1 2 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0
    Why is there no a matter without a word? 358296 8 32 27 14 16 19 40 33 33 20 32 22 0 0 2 0 1 1 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 1 1 4 0 2 1 2 0 0 2 2 1 3 2 0 0 0 0 2 2 2 2 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJunMayApr
    Всего12месJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJul1716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817
    On the ratio of true and false 607296 10 20 22 15 15 38 35 30 39 28 26 18 0 1 0 2 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 3 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 3 1 0 2 1 2 0 0 0 1 1 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 2 1 3 4 0 1 0 1 1 0 2 0 0
    The origins of cunning and its main difference from creativity 912295 10 27 26 14 19 19 31 30 38 22 30 29 0 1 0 1 0 1 0 1 3 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 1 0 1 1 0 2 1 1 2 2 2 0 2 2 3 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 1 1 1 0 0 0 1 2 0 0 2 2
    What does violence hide behind itself? 638293 8 34 27 16 17 35 34 27 33 21 19 22 0 0 1 0 3 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 2 0 1 3 1 1 2 2 0 2 2 2 1 4 1 2 1 1 0 0 0 2 1 2 0 2 1 1 0 1 1 0 0 2 0 0
    Science and religion's assessment of the phenomenon of the "end of the world" (civilization) 442293 16 33 21 8 9 29 44 37 32 20 24 20 0 2 2 0 0 1 0 1 3 0 0 0 3 0 0 4 0 0 1 2 0 2 1 0 1 2 1 1 0 2 0 2 3 2 0 0 2 2 1 3 0 0 0 1 1 0 1 2 2 0 0 2 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0
    What can be revealed from the other side of fear? 1131293 14 24 26 14 15 30 33 26 38 25 27 21 0 1 1 1 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 6 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1 1 1 1 2 2 1 2 1 2 1 2 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 0 1 1 1 0 0 1 1 1 0 0 2
    How did the rulers act formerly, and doing now? and how -- people under them? 1108292 12 27 30 19 16 22 30 30 33 25 25 23 1 0 1 1 2 1 0 2 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 1 2 1 1 3 1 2 3 0 0 1 0 2 0 0 2 1 2 0 2 1 0 0 1 3 0 0 0 0 0
    The justification of the inevitability of the manifestation of antagonism in a developing society 551291 8 28 21 11 10 25 35 29 36 32 29 27 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 1 1 1 2 0 0 2 1 2 1 0 3 1 1 3 2 0 0 1 1 0 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1
    Движущая сила и источник развития человека и его сообществ 1134291 7 30 35 11 13 21 25 42 48 15 26 18 0 1 0 1 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 3 0 0 0 2 0 1 0 0 1 1 1 3 1 3 1 2 2 3 0 0 1 0 0 1 0 1 2 2 1 3 1 0 1 0 4 1 0 1 0 1
    Мироздание - голограмма в основе или матрица (критический обзор)? 808291 4 30 24 24 15 31 28 35 30 22 20 28 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 4 1 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 1 2 0 1 2 1 2 3 1 0 1 3 0 0 0 1 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    About the origin and manifestation of personality 463291 9 31 22 17 11 28 32 33 34 25 29 20 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 1 0 0 4 0 0 2 0 2 2 0 0 0 1 1 1 1 1 0 2 3 2 0 0 3 1 1 3 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 2 1 0 0 1 0
    Why does happiness always elude us? 884289 16 30 20 13 12 31 31 30 31 22 30 23 0 1 1 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 2 0 8 0 0 1 0 1 1 0 0 2 1 0 0 2 0 0 2 1 2 1 1 0 5 2 2 0 0 0 1 2 1 0 2 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 2 0 1 1
    What are the true reasons of the abnormality of geniuses? 940288 6 24 25 8 17 33 27 27 32 32 33 24 0 2 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 2 0 1 1 1 0 1 2 2 1 1 0 1 3 2 1 0 0 1 0 0 1 0 4 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1
    On the reasons for the success of individual communities 408288 4 27 23 20 15 22 34 24 47 30 26 16 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 2 1 2 2 1 2 2 3 2 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 2
    About the sources of change (motion) and development 534288 6 25 31 20 14 29 31 24 35 27 26 20 0 1 1 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 1 1 2 2 1 0 2 2 1 3 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 5 1 0 0 1 3 0 0 0 1 0
    Is it possible to create a fair people's state? 668284 8 27 20 13 10 33 37 29 32 27 24 24 0 1 0 0 1 3 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 3 1 2 0 0 0 1 1 3 0 1 3 2 0 4 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 2 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0
    Why life time such is, what it is? 1313283 7 20 24 17 20 31 33 31 32 20 23 25 0 0 1 1 0 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 1 0 2 1 2 0 0 0 3 0 0 0 0 1 1 1 1 0 3 1 0 2 1 1 0 2 2 2 0 1 3 0 0
    On the source of entropy and its features in beingness 495283 8 28 25 17 13 26 33 19 39 24 27 24 0 2 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 2 0 2 0 0 0 2 0 0 0 1 0 1 2 2 0 0 2 2 1 3 2 3 1 1 0 0 0 0 1 1 0 5 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1
    Whether it is possible to eliminate near-surface inflammations without treatment? 1170283 8 31 25 15 12 23 32 26 37 27 27 20 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 4 0 0 1 2 1 1 1 0 0 3 1 1 0 0 3 1 2 2 0 1 3 1 1 3 0 0 0 0 1 0 0 2 1 1 1 2 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0
    Dynamics of activity of an integral community 575283 5 30 41 9 13 19 35 23 36 27 26 19 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 2 0 0 0 2 0 1 1 2 2 2 2 2 0 1 2 1 1 3 0 0 0 2 0 0 0 0 2 2 2 1 2 2 1 0 2 2 1 0 2 0
    Why doesn't hope leave us? 775282 7 29 20 13 19 20 27 30 43 21 27 26 0 0 1 3 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 3 2 1 2 3 3 1 1 1 0 0 0 0 3 2 1 0 2 1 2 0 0 0 1 1 2 0 2 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJunMayApr
    Всего12месJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJul1716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817
    Intuition as a hidden process of targeted filtering of information 824282 6 25 29 16 12 31 40 28 35 23 20 17 0 3 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 1 0 1 1 2 1 1 0 2 2 4 0 1 1 0 1 0 1 0 0 2 2 1 2 2 0 0 3 0 0 0 0 2
    Alive as a Converter of Information into Beingness 528281 5 24 22 11 11 22 29 31 39 33 32 22 0 2 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 1 1 3 0 2 1 2 1 1 0 1 2 2 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 1 2
    On the harmonization of all things 412281 7 24 20 24 11 24 31 23 39 29 30 19 0 2 0 2 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 3 1 0 0 0 2 1 0 3 2 1 1 3 1 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 2 2 1 1 1 0 0 1 1 0 1 1 2
    How and for what was the person being appeared from the monkey?! 1147280 5 32 27 14 12 24 35 26 31 26 24 24 0 1 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 0 1 1 1 2 1 2 0 1 1 2 1 2 1 2 1 2 1 0 0 1 2 0 0 2 0 1 0 2 3 0 0 0 1 0 0 0 1 2
    Why and when did the industrial revolution begin? and precisely in Europe? 1203279 6 28 20 16 14 23 33 26 34 28 28 23 0 1 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 3 0 1 1 1 2 1 2 4 2 0 0 1 3 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 2 0 0 1 0 1
    On the essential differences between a people, population and nation 451279 10 27 25 12 16 35 26 24 36 21 26 21 0 0 3 1 1 0 0 0 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 1 2 1 1 0 1 0 2 2 2 1 1 0 2 2 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 2 0 1 2 2 0 0 2 0 0 0 1 2
    Fundamentals that determine the actions of a person 562278 3 34 26 15 12 26 36 25 38 26 20 17 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 2 2 0 0 0 2 0 0 1 1 0 1 1 2 0 0 3 3 2 3 2 0 0 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0
    Why do local civilizations remain disconnected? 826277 6 28 20 18 16 28 38 31 33 20 15 24 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 2 0 1 2 1 1 2 1 3 0 2 2 2 0 0 1 1 1 0 0 2 0 1 0 3 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1
    Как соотносятся мышление и сознание? 646276 14 25 28 12 12 17 19 23 35 13 36 42 0 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 2 3 4 0 0 1 0 2 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 1 2 0 0 3 2 0 3 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 3 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0
    Is continuous development of reason infinitely possible? 531276 10 22 26 20 18 23 32 26 32 20 21 26 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 0 1 4 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 0 2 3 2 0 0 2 1 0 3 1 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 2 1 3 0 0 1 0 0 1 0 0
    On the ratio of consciousness and a person 562276 9 26 23 15 11 28 35 31 28 20 30 20 0 1 1 0 1 2 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 2 1 0 0 2 0 2 2 0 1 2 1 1 1 3 0 0 1 2 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1
    What way the artificial intelligence will corrupt and crush us? 1090276 7 24 21 13 13 39 34 29 32 26 18 20 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 2 2 1 1 2 2 2 1 2 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 3 2 0 0 0 2 0 0 0 0 2
    Are "paradisiacal tabernacles" on Earth possible? 497276 7 29 20 28 9 22 36 27 43 20 16 19 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 3 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 2 1 1 2 0 1 2 2 2 1 1 1 2 2 2 0 0 0 0 1 1 0 2 0 1 0 3 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1
    Where did come the will from, what does it support, why and whither does it help to strive? 1118276 5 26 25 13 19 27 33 31 33 21 22 21 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 0 0 2 1 1 2 0 1 1 1 3 0 0 2 2 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 2 2 0 0 0 1 0
    What underlies the passivity of philistines? 532276 8 25 28 15 8 31 30 23 35 32 21 20 0 1 1 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 2 1 1 0 0 0 2 1 2 0 0 3 2 1 4 2 0 0 0 1 0 0 0 2 3 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1
    New - paradoxical - representation of the picture of Creation 1125274 10 27 20 14 9 23 33 32 35 28 27 16 0 1 1 1 0 1 0 2 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 1 0 1 1 1 2 2 0 1 2 1 1 1 4 0 0 1 0 1 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    Are we under external management? 451274 10 28 20 15 13 21 31 33 25 30 28 20 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 4 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 2 1 1 3 2 2 1 0 3 0 2 0 0 0 2 0 1 2 0 1 1 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1
    About the similarity and difference between smart people and creative people 509274 7 24 24 19 15 26 33 31 28 20 26 21 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 4 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 2 2 3 1 2 0 3 1 2 1 0 0 0 0 0 0 2 2 2 1 1 1 0 0 0 1 0 0 2 0 2
    What forces manifest personality in history? (Critical comments) 645273 6 26 29 11 17 23 35 35 31 20 22 18 0 0 1 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 2 0 0 0 1 1 1 0 1 1 1 1 2 0 1 2 1 2 2 2 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 3 0 0 1 0 1 0 0 0
    Back - to the primates ?! or forward - to the superman?! 1105273 13 29 27 13 9 21 34 28 32 29 22 16 0 1 1 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 3 4 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 0 1 1 0 1 1 1 3 1 2 0 3 1 3 0 0 0 1 1 3 0 1 2 0 0 4 3 0 0 0 1 0 0 0 1 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJunMayApr
    Всего12месJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJul1716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817
    Who is right: Westerners or isolationists? 580273 13 27 21 20 17 27 37 28 28 16 20 19 0 1 0 1 0 2 1 1 2 0 0 0 0 2 3 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 1 1 0 0 2 1 0 1 2 1 2 2 1 1 3 1 0 0 2 0 1 1 0 1 1 0 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0
    Why Creation cannot do without a person? 549272 7 26 28 12 10 27 30 27 30 29 22 24 0 1 1 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 1 2 0 1 0 1 1 2 0 0 3 2 1 3 2 0 1 1 0 0 0 0 0 4 0 1 1 3 0 0 2 0 0 0 1 0
    About the crisis, epidemics, or what will really happen to us? 1070271 11 32 19 10 11 23 35 24 33 23 27 23 0 2 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 4 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 2 2 0 1 0 0 1 0 1 2 2 3 1 3 1 3 1 2 0 0 2 1 0 2 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2
    The dethronement of the myth about good and evil 1177271 13 26 26 15 12 22 28 19 38 29 25 18 0 1 3 0 0 1 0 2 0 0 1 0 2 0 3 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 2 0 1 1 2 2 3 0 3 3 1 1 0 0 0 2 0 0 0 3 1 1 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 2
    On new attitude to some public relationships 414271 6 34 21 9 12 19 36 27 39 21 30 17 0 1 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 2 0 2 0 1 3 2 1 2 0 0 3 3 1 3 0 0 0 1 1 1 0 3 0 1 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    Whether will triumph of justice and how will it be done? 1108270 5 29 26 9 18 26 24 22 30 29 33 19 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 4 0 0 1 2 1 2 0 0 0 2 1 1 1 0 1 1 1 2 0 1 3 1 2 3 1 0 0 1 0 0 0 1 1 3 3 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0
    Whose instrument is a person? And only by it is he? 465270 4 24 30 10 8 18 43 21 38 29 30 15 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 4 2 1 1 0 2 1 2 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 4 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1
    Is the space exploration possible through the manned flights? 450270 7 24 29 12 5 27 32 25 35 25 30 19 0 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 1 1 0 2 0 0 2 2 2 1 2 0 3 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 2
    Who makes the main contribution to the development of civilization? 518270 3 28 28 16 13 21 38 27 36 19 21 20 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 2 0 2 2 3 1 2 1 2 1 3 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 1 1 2 1 1 0 1 0 0 0 1 2
    Мироздание как единство вечности во времени и ничто вне времени 457269 25 39 23 11 12 16 32 18 26 23 27 17 0 2 2 2 1 4 1 1 2 2 0 1 1 2 0 4 0 0 0 2 1 1 0 0 0 4 1 1 1 3 1 1 0 4 2 2 2 2 1 3 1 1 0 2 0 1 1 1 0 0 0 3 1 0 1 1 2 1 0 0 0 0
    Creation as the unity of eternity in time and nothingness out of time 490268 11 33 35 9 10 30 28 17 27 20 33 15 0 3 0 1 0 0 0 1 1 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 2 1 1 0 0 1 3 1 2 1 3 1 4 1 2 0 0 1 2 0 1 1 1 5 2 0 3 1 0 1 3 1 1 3 2 0 1
    What and how provides the dissatisfaction of consciousness of a person? 919267 7 27 19 13 11 26 34 22 41 21 24 22 0 2 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 2 1 0 3 3 1 1 2 0 0 1 2 0 0 2 0 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0
    Why and due to what are manifested the interest and interesting? 1159266 15 33 32 9 7 18 28 22 30 26 27 19 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 3 3 4 0 0 2 2 1 1 0 0 0 3 1 1 0 0 0 3 2 2 0 1 2 2 1 3 0 3 0 0 0 1 1 1 4 1 0 3 1 0 1 1 2 0 0 1 0 1
    О причинах последствий человеческой активности 464266 7 26 23 9 8 21 27 36 34 20 30 25 0 1 0 2 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 2 0 1 0 0 1 1 1 3 1 2 1 1 2 2 1 0 0 1 1 0 0 2 0 1 1 1 1 0 0 1 2 0 0 1 0 0
    Revolution as a consequence of the rise of self-consciousness to a high level 591265 4 29 17 15 15 25 30 32 34 28 19 17 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 1 0 0 1 2 0 1 2 0 0 2 1 1 2 1 1 3 1 2 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 2
    Creation - a hologram at the base or a matrix (the critical review)? 766265 6 29 24 18 13 25 27 25 33 23 17 25 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 2 1 1 0 0 0 3 1 2 0 1 3 1 1 4 0 1 0 2 1 0 0 1 0 1 0 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0
    Time as a sliding present, formed by alive 634265 4 30 22 17 11 26 29 26 31 26 27 16 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 1 2 1 0 1 0 2 2 2 2 1 3 1 1 2 3 0 0 0 0 0 0 2 1 2 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0
    On the essence of the people in its manifestation in riots and revolutions 486264 6 27 21 10 7 27 41 31 35 19 23 17 0 2 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 3 0 0 1 1 1 2 0 1 0 1 1 4 1 1 1 3 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 2
    Freedom as a product of dissatisfaction of consciousness 428264 3 26 20 11 17 19 35 32 43 24 17 17 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 2 2 0 1 3 2 0 3 2 0 0 0 2 0 0 2 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    About the origins and peculiarities of thinking of the creative people and the smart people 264264 18 28 24 16 10 27 33 22 39 47 0 0 0 2 1 1 0 1 1 0 0 2 0 0 0 2 0 8 0 0 2 2 1 1 1 2 0 1 1 1 0 0 1 1 0 4 1 1 0 4 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 3 2 1 1 1 0 0 0 1 0 2 1 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJunMayApr
    Всего12месJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJul1716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817
    А person, brain, consciousness and super-mind 512264 15 25 29 19 12 19 23 23 33 19 24 23 0 1 2 2 0 1 1 1 1 0 1 0 0 2 3 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 2 0 2 0 0 0 2 1 2 0 1 2 2 2 3 0 0 0 2 0 0 0 0 3 1 3 1 1 0 1 0 2 0 0 1 0 1
    What is the reason exactly for the informational basis of Creation? 320263 10 29 20 11 12 27 32 25 27 25 25 20 0 1 0 0 0 0 1 0 2 2 0 0 0 0 0 4 0 0 2 0 0 1 0 1 1 1 1 1 0 2 0 1 1 2 1 1 1 3 2 2 0 0 0 1 1 0 2 1 1 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 1 2
    Where did Homo sapiens come from among unreasonable and brainless? 579263 3 28 21 12 6 20 27 27 35 23 29 32 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 2 1 1 0 1 0 2 1 2 1 1 1 2 2 2 0 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 3 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1
    On the relationship between consciousness and technology 262262 9 25 24 13 13 27 33 30 30 26 32 0 0 3 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 4 0 0 1 0 1 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 2 2 2 2 1 2 3 3 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 1 2 0 1 0 0 0 0 2
    Progress and regression as temporary stages of development of consciousness through alive 416262 4 32 24 11 11 22 32 24 32 21 28 21 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 1 0 2 0 1 0 2 1 1 4 2 0 1 2 1 2 3 1 0 0 0 2 0 0 1 2 0 0 2 1 0 0 1 2 1 0 0 1 0
    What were the true aspirations of the glorified rulers and the reasons that caused them? 1151262 11 28 22 15 9 25 28 22 34 21 27 20 0 0 1 0 1 1 1 1 3 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 4 0 2 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 1 2 0 1 2 1 1 3 1 1 0 1 1 0 0 2 0 0 1 1 1 0 0 0 2 1 1 0 0 0
    Why and how do individuality and personality compete in a person? 665262 7 27 22 15 17 25 24 29 35 17 22 22 0 1 2 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 1 1 1 1 1 0 1 0 1 1 2 2 1 1 3 1 3 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 2 1 0 0 1 1 0 0 0 1 3
    A person in habitat 563262 12 22 18 12 9 29 30 34 40 22 19 15 0 2 2 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 2 3 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1 1 1 2 2 3 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 2 1 2 1 1 1 2 1 0 1 2 1 1 0 1 0
    On objectivity, relativity and absoluteness of truth 646262 10 26 21 10 11 20 32 23 36 27 28 18 0 0 1 1 0 2 0 0 0 1 0 0 1 4 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 2 1 2 2 2 0 3 1 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 2 0 2 1 0 0 1 2 1 0 0 0 2
    On the reasons for the accelerated development of human communities 533261 6 23 23 14 8 21 28 31 29 33 29 16 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 1 1 1 0 1 2 2 1 1 0 2 2 3 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 2 0 0 0 2 0 0 0 0 2
    Armenian radio on own way 1048261 6 23 22 13 14 22 31 30 33 24 24 19 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 4 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 3 1 2 2 2 0 1 1 0 0 1 2 0 0 1 1 0 1 0 2 1 2 1 0 1 0 2 1 1 1 1 2
    О необходимости присутствия человека в мироздании 536261 10 30 29 11 11 18 33 24 28 23 25 19 0 1 1 0 1 1 0 1 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 1 2 0 1 0 1 3 4 0 0 3 1 1 4 2 0 0 2 0 0 0 1 0 1 0 2 2 0 0 0 1 1 1 0 0 0
    On the similarity and difference between criminality and those in power 501260 9 27 25 12 5 16 27 35 29 26 29 20 0 0 2 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 3 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 2 1 1 0 1 0 2 1 2 0 0 3 4 1 3 0 0 0 1 0 0 1 0 3 1 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0
    On the cyclicity of civilizations in their multiplicity 386259 6 28 21 27 8 26 28 29 21 24 26 15 0 0 1 1 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 3 0 0 0 1 1 1 2 2 0 0 2 2 4 3 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0
    Как действовали ранее и действуют ныне правители? и поправляемые ими? 1104259 15 29 24 17 15 18 22 22 36 21 23 17 0 1 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 8 0 0 2 2 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 2 1 2 1 1 2 1 2 4 0 0 0 3 0 1 0 1 0 0 0 2 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0
    Наша истинная жизнь бесконечна 1671257 6 28 17 13 13 25 21 27 31 18 33 25 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 2 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 2 0 0 5 2 1 2 1 0 1 2 1 0 0 2 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    Почему и когда началась промышленная революция? и именно в Европе? 1309257 9 30 29 19 10 23 25 24 29 17 18 24 0 1 0 1 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 3 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 3 1 1 1 1 0 1 2 3 2 0 0 2 2 1 1 0 0 0 2 0 0 2 0 0 0 1 2 0 0 3 2 0 0 0 2 0
    What waits for us after all in the next world (otherworldly)? 1146256 8 30 27 17 11 21 32 25 31 22 15 17 0 0 1 1 0 1 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 2 0 0 0 3 0 0 1 3 0 0 1 3 2 2 0 1 2 2 1 0 1 0 1 1 0 1 1 1 0 2 2 1 0 0 2 0 0 0 3 2
    Features and role of the distribution of information by population 353256 6 27 22 11 11 21 27 21 38 22 33 17 0 0 0 2 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 1 1 0 4 1 2 3 1 1 1 3 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 3 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2
    Почему войны оказываются неизбежным злом? 738255 13 27 22 11 8 23 26 32 27 15 19 32 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 1 0 0 4 3 0 0 0 3 2 0 1 0 1 0 2 0 0 1 0 1 0 2 2 0 0 3 2 1 3 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJunMayApr
    Всего12месJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJul1716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817
    What has self-consciousness led, and what will it lead to? 1005255 10 29 25 14 13 25 26 17 33 26 23 14 0 2 0 2 0 3 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 1 2 0 1 4 2 1 4 0 0 1 0 1 2 0 2 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0
    On the causes of phenomena that inevitably accompany progress 420255 7 29 28 12 10 23 31 21 35 21 22 16 0 1 0 2 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 2 2 0 0 0 1 1 0 1 2 2 0 2 2 0 0 2 2 1 2 1 0 0 0 0 2 0 2 1 3 0 2 1 0 1 2 1 0 0 0 1 0
    Возможно ли движение автомобилей без пробок? 1222255 5 26 22 16 11 20 27 25 39 22 20 22 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 0 0 0 2 0 1 2 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 1 2 1 2 0 2 2 3 0 0 1 0 1 0 1 1 0 2 1 1 1 0 1 0 2 0 0 0 0 2
    The most characteristic utopias of the present century 781254 11 27 22 19 14 25 30 22 24 19 24 17 1 1 1 0 1 0 0 0 2 2 0 0 0 0 3 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 2 1 2 0 0 0 0 3 2 1 1 0 1 4 2 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 3 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1
    The noosphere theory as an unsuccessful attempt to humanize the biosphere 584254 7 28 36 13 12 20 20 22 27 19 24 26 0 0 3 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 2 1 0 0 3 1 1 0 0 0 2 1 2 1 0 3 2 2 4 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 0
    Коммуны как итог краха всей цивилизации 1246254 12 29 19 15 14 25 27 25 27 22 21 18 0 1 1 0 0 1 2 1 1 1 0 0 0 0 0 4 0 0 2 0 1 2 0 0 1 1 1 0 1 1 1 1 2 2 0 0 2 2 1 2 2 0 0 0 2 0 0 2 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1
    Explanation of the failures of anthropology in the study of the essence of a person 569253 5 25 24 11 6 23 37 24 32 22 24 20 0 0 1 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 2 0 1 1 1 1 1 0 1 3 2 0 1 0 1 2 0 1 2 0 3 0 1 1 0 0 0 2 0 0 1 0 1
    Debunking transhumanism with its reliance on physicality (Critical Notes) 613252 6 27 23 15 10 20 28 28 32 22 21 20 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 2 0 1 0 1 0 1 2 2 2 1 1 2 2 3 3 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 0 0 0 2 0 0 1 0 1
    Truthful fabrications 900251 2 25 20 14 14 20 27 24 30 24 29 22 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 1 0 1 2 3 1 2 1 3 3 0 1 0 0 0 0 0 0 2 3 1 1 1 1 0 0 0 1 1 1 0 2 2
    How can one attract randomness and take advantage of it the process of creativity? 988251 6 26 23 12 16 16 30 23 34 22 25 18 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1 2 1 2 0 2 3 2 1 0 1 0 2 0 0 1 0 1 1 1 1 1 0 0 1 0 2 0 0 3
    Is everything so obvious in Russia's confrontation to the Western world? 570250 7 22 27 15 9 15 32 23 34 20 26 20 0 1 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 1 0 0 0 1 0 1 2 1 2 0 2 2 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 2 0 0 0 1 0 0 1 2 2
    О соотношении познания и сознания 250250 6 27 22 8 6 18 25 25 31 27 22 33 0 0 0 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 2 0 1 0 2 1 2 0 0 2 2 0 1 5 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 3 1 0 0 0 0
    Человек - продукт эволюции?! Всё ли тут так однозначно?! 941249 9 23 25 11 9 27 28 25 30 19 17 26 0 5 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 2 1 1 2 3 0 2 3 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1
    2 Ironic passages about happiness 400248 10 34 23 13 14 20 25 27 25 16 20 21 0 1 2 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 3 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 3 1 0 1 1 2 4 1 3 2 1 3 2 2 1 1 1 0 0 0 0 0 3 0 0 3 1 1 1 1 0 1 1 1 0 2 3
    Why does not science have the ability to identify the essence of consciousness? 1095248 9 29 22 16 15 26 21 22 28 25 20 15 0 0 1 0 0 1 0 3 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 2 2 0 1 0 0 1 2 1 1 0 0 1 1 2 2 1 1 1 3 2 1 0 0 1 0 2 0 0 1 0 2 0 1 1 1 1 2 2 0 1 0 0 2
    Did labor really create a person? 401247 7 18 22 9 7 22 33 19 36 26 31 17 0 1 0 0 2 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 4 2 1 1 1 1 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 2 3 1 1 0 0 1 1 0 2 1 2
    What happens at the moment of death? 635247 6 29 28 13 11 31 23 22 29 22 14 19 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 0 1 0 2 0 0 2 1 2 1 1 2 0 1 2 1 2 3 1 0 0 0 0 0 1 1 3 0 2 1 2 0 0 0 3 1 0 0 0 0
    Science as a factor in the development and destruction of civilization 678246 10 24 23 15 17 17 24 19 32 21 24 20 0 2 1 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 0 3 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 2 2 1 1 1 3 2 2 1 0 0 1 1 0 0 1 1 1 0 3 1 0 0 1 1 0 1 0 0 2
    Когда и почему появляется равновесная экологическая цивилизация? 634246 13 22 19 17 16 13 30 21 33 24 20 18 0 0 1 0 1 1 0 1 1 2 1 0 0 2 3 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 2 2 1 1 0 2 2 3 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 3 1 0 0 0 2 1 0 0 0 2
    Whether there is the presence of the invisible God in us? 1077246 6 31 22 20 9 22 33 21 32 14 18 18 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 1 0 1 1 1 0 1 1 1 1 0 0 2 1 2 2 1 2 0 2 2 3 0 0 0 1 1 1 1 2 1 1 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 3

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJunMayApr
    Всего12месJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJul1716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817
    On the similarities and differences between the thinking of animals, people and artificial intelligence 245245 8 31 33 20 10 24 38 16 65 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 2 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 3 1 0 0 1 0 1 2 2 0 1 3 1 1 3 0 0 0 0 2 2 1 3 3 0 0 1 2 3 0 1 2 0 2 0 2 1
    3 My ironic passages about science and art 245245 5 32 24 9 8 20 20 20 27 21 22 37 0 1 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 4 1 1 1 0 0 2 1 0 0 0 0 2 1 2 1 2 1 2 1 5 2 0 0 1 0 0 0 0 2 1 1 2 1 0 1 0 1 0 1 2 0 1
    Человек как голограмма 418244 18 33 21 11 6 20 21 19 30 24 20 21 0 0 1 2 0 0 2 0 1 5 0 0 1 2 0 4 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 1 1 1 3 0 3 3 3 2 0 2 0 1 1 0 0 3 2 0 0 3 1 0 2 2 2 1 0 0 2 1 0 1 1 1
    The person - a product of evolution?! Whether everything is so clear here?! 888244 7 28 25 25 14 18 27 20 28 17 17 18 0 2 1 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 2 2 0 1 3 2 1 2 2 1 2 2 0 0 0 2 2 1 0 1 1 0 1 0 4 1 0 0 0 0
    Why are countries ruled by the unworthy people? 458243 7 28 21 7 11 17 27 30 25 23 26 21 0 2 2 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 2 1 1 0 1 0 2 1 3 0 0 3 2 1 3 0 0 0 2 1 0 0 1 0 1 0 3 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0
    В чем истинное отличие интеллектуалов от интеллигенции? (Феномен интеллигенции в России) 1246243 9 24 23 14 7 18 28 24 25 21 22 28 0 1 1 0 0 1 0 0 2 1 0 0 1 2 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 3 0 1 3 1 1 2 1 1 0 0 1 1 0 0 0 2 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0
    Об истоке энтропии и ее особенностях в бытии? 414243 10 29 18 12 6 26 38 23 28 17 19 17 0 0 1 1 0 1 1 2 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 3 2 0 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 2 2 0 1 3 2 2 3 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0
    About the manifestations of the connection between the otherworldly and reality 551243 12 23 21 12 14 21 23 32 26 19 24 16 0 2 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 8 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 0 2 1 2 2 2 0 3 0 2 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1
    The deepest reasons for the constant aggressiveness of the West 466242 9 29 23 14 10 18 29 20 28 25 23 14 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 4 1 0 1 2 0 1 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 1 2 1 2 1 5 1 3 0 0 0 1 1 1 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 3
    Как и для чего из обезьяны получился человек?! 1158240 9 26 20 11 8 16 22 18 36 26 23 25 0 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 4 0 0 1 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 1 3 1 0 2 3 2 0 0 0 1 0 0 1 4 1 0 0 1 0 1 0 1 2 0 0 0 1 1
    Почему надежда не оставляет нас? 832240 12 21 24 7 11 17 24 21 37 27 23 16 1 2 0 0 0 2 0 0 2 0 0 0 1 0 0 4 0 0 1 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 1 3 2 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 2 2 1 1 0 0 0 1 0 3 1 0 1
    Почему время жизни таково, каково оно есть? 1247240 16 28 19 9 9 21 26 15 38 22 20 17 0 1 0 0 1 1 1 1 1 1 0 0 2 4 3 0 0 0 0 2 1 1 1 0 0 3 0 0 1 1 1 0 1 2 0 1 2 2 1 2 1 1 0 2 0 0 0 2 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0
    On the nature of activity 386238 3 21 19 10 11 14 38 31 34 21 18 18 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 3 0 1 2 2 1 0 3 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 1 2 2 1 1 0 0 0 2 0 1 1 2 1
    Determining the community integrity 501238 3 26 26 19 11 20 23 21 26 23 24 16 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 2 2 0 1 3 1 0 4 1 0 2 0 0 0 0 0 1 2 1 2 1 0 0 0 4 0 0 0 0 0
    13 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 238238 9 26 20 11 6 12 24 27 28 24 24 27 0 2 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 4 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 3 1 0 1 2 1 2 3 1 2 2 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 2 0 0 0 2 0 0 1 0 1
    О кризисе, эпидемиях, или что с нами будет на самом деле? 948238 16 29 22 7 9 21 24 23 34 18 18 17 0 1 0 1 0 2 0 1 3 0 0 0 0 0 0 8 0 0 1 2 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 1 0 1 2 1 1 2 1 1 2 1 0 0 3 2 0 0 2 0 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    Whether the movement of vehicles without traffic jams is possible? 1117238 7 27 21 9 6 20 17 26 35 25 25 20 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 1 1 0 0 0 2 2 1 1 2 1 2 0 3 1 3 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2
    Что и как обеспечивает неудовлетворенность сознания человека? 881238 10 26 18 7 7 23 28 33 26 20 21 19 0 1 1 1 0 0 0 0 2 1 0 0 1 0 3 0 0 0 1 0 0 3 0 0 0 2 0 0 0 3 0 1 0 2 2 1 1 4 2 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1
    Восторжествует ли и как наконец справедливость? 1013238 12 23 22 11 7 17 29 26 30 14 25 22 0 1 1 1 0 2 1 1 0 0 0 0 1 0 0 4 0 0 2 0 0 1 0 0 0 3 1 0 1 1 0 0 1 2 0 2 0 2 2 3 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1
    Откуда взялся человек разумный среди неразумных и безмозглых? 526238 10 25 19 12 9 15 24 22 29 22 22 29 0 1 1 0 0 0 0 0 3 0 1 0 0 0 0 4 0 0 1 2 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 2 2 2 1 1 4 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 1 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJunMayApr
    Всего12месJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJul1716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817
    Light, mine, mirror, say... 536237 7 28 20 17 12 22 34 20 22 17 20 18 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 4 0 0 1 0 1 1 0 0 0 2 1 1 1 0 0 4 1 3 1 2 0 2 0 0 3 1 0 1 0 1 1 0 0 2 1 3 2 0 1 0 1 1 1 0 1 2
    Интригующее в человеческих отношениях 366237 12 33 21 9 10 21 24 18 26 24 24 15 0 1 0 0 1 1 0 2 2 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 2 1 0 1 0 1 1 2 2 2 1 3 2 2 2 0 0 0 2 1 2 1 0 1 0 2 1 0 0 0 1 2 0 0 0 1
    Почему невозможно распознать сущность сознания? 1121237 10 25 19 10 12 16 23 30 23 17 21 31 0 1 0 1 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 4 0 0 2 0 0 1 0 0 1 2 0 2 0 0 0 2 2 2 1 2 0 3 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 3
    Трансконтинентальные и локальные свайные дорожные сооружения безостановочного движения 1189237 9 32 22 13 6 19 20 24 31 23 15 23 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 4 0 0 0 0 1 2 1 1 1 0 0 2 1 1 0 1 0 2 0 2 2 1 1 1 3 2 1 1 0 0 3 0 0 2 0 0 0 2 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    The evaluation of the effectiveness of socialism at different stages of the social development 327237 6 29 26 9 6 20 29 19 29 22 23 19 0 1 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 2 0 0 0 1 1 1 1 1 2 1 2 2 1 0 2 1 1 3 2 0 0 2 0 0 0 0 1 2 1 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0
    Почему локальные цивилизации остаются разъединенными? 752236 9 25 26 14 6 20 24 17 32 18 20 25 0 0 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 4 0 0 1 2 0 1 0 0 0 2 0 1 1 1 0 1 2 2 1 1 2 1 1 3 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 2 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0
    Стоит ли "лечиться" от глупости!? 1053236 5 26 24 9 12 23 19 21 28 20 22 27 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 2 1 0 1 1 1 0 1 2 2 1 1 1 3 2 3 1 0 0 1 0 0 0 0 2 2 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 1 2
    A person in sleep and in waking 560234 6 17 15 11 10 27 34 21 27 17 23 26 0 1 0 1 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 2 0 1 0 1 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 1 2 1 1 1 1 2 0 1 0 1 0 0 2 1 0
    Truth as a manifestation of essences of the different levels 542234 9 33 19 12 2 16 28 21 33 20 20 21 0 0 2 1 0 1 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 0 2 2 1 1 3 2 2 1 0 3 2 2 0 0 0 1 1 1 0 4 0 1 0 2 1 0 0 0 1 1 0 0 0 2
    К чему привело и приведет осознание себя? 1076234 11 28 19 12 7 22 22 22 27 17 20 27 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 1 0 2 0 4 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 2 0 2 0 1 0 2 0 1 2 1 1 1 6 1 0 1 0 0 0 2 0 3 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0
    21 The laconic-ironic passages 234234 5 21 17 11 5 15 36 19 25 24 17 39 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 3 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 3 0 0 1 2 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 2 0 0 1 1 1 1 0 0 2 0 0 2 0 0
    Какова основная причина появления государства? 571233 7 28 20 11 9 16 22 22 33 16 25 24 0 1 0 0 0 0 2 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 2 0 0 0 2 0 1 1 1 0 2 1 2 0 0 3 2 2 3 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0
    О происхождении и проявлении личности 375233 10 24 24 9 5 23 30 26 29 18 18 17 0 1 1 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 4 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 2 2 1 2 0 4 1 2 0 0 0 2 0 0 0 1 1 1 0 1 1 2 0 2 2 0 0 0 1 1
    Истоки хитрости и ее основное отличие от креативности 965233 5 27 23 9 7 19 18 33 22 17 26 27 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 1 2 0 2 0 0 0 1 1 4 1 2 0 3 2 3 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1 1
    Что происходит в момент смерти? 729233 6 24 20 11 9 16 22 28 29 22 26 20 1 1 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 3 0 1 0 0 0 3 1 4 1 2 0 1 2 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 0 1 1
    Как привлечь случайность и воспользоваться ею в процессе творчества? 1029232 11 21 23 12 9 16 24 18 31 20 27 20 0 1 2 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 4 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 2 1 0 0 1 2 1 1 0 2 2 2 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 2 1 0 0 0 2 0 0 1 0 2
    Reflection of levels of consciousness of a person in society 521232 8 25 24 13 6 20 22 27 27 19 19 22 0 0 2 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 3 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 2 0 1 0 1 0 2 1 2 3 2 0 2 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 1 3 0 0 0 0 2
    2 The sneers over the spiritualized persons 426232 10 29 17 10 8 17 20 27 25 17 26 26 0 2 1 0 0 2 0 1 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 1 2 0 3 2 3 0 4 1 0 1 0 1 1 0 2 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1
    Время как проявление процесса получения информации 697231 8 21 24 12 11 14 26 20 31 24 19 21 0 0 1 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 1 0 0 0 1 1 3 2 1 0 1 2 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 4
    A person, information and a current time 308231 6 26 27 12 7 22 33 18 23 26 16 15 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 2 1 1 0 0 2 2 3 0 0 2 1 1 3 1 0 0 2 0 0 0 0 2 4 0 1 2 0 0 1 1 0 0 0 1 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJunMayApr
    Всего12месJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJul1716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817
    Каковы были истинные стремления прославленных властителей и причины, вызвавшие их? 1145230 6 25 20 8 10 27 26 21 32 13 21 21 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 0 2 0 1 0 1 0 2 1 2 0 1 2 1 1 3 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0
    21 Лаконично-ироничное 230230 7 34 17 8 6 17 15 23 23 23 26 31 0 1 1 1 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 2 1 3 0 2 2 3 1 6 0 1 0 0 0 2 3 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1
    3 Ironical in one line. As regards the personalities 419230 20 33 22 9 5 20 21 18 27 23 17 15 0 2 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 0 2 3 8 0 0 2 0 0 1 0 1 1 2 0 1 1 0 1 2 2 3 1 2 2 3 1 1 1 1 0 0 0 0 1 3 2 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 2 1
    Откуда появилась воля, что она поддерживает, почему и куда помогает человеку стремиться? 1086230 6 29 21 13 13 17 18 29 23 16 21 24 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 0 2 1 1 0 1 0 1 1 2 0 0 3 3 2 3 0 0 0 0 3 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0
    2.My ironic passage about history 575229 6 31 17 8 4 23 24 22 32 16 26 20 0 2 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 0 0 0 1 0 1 1 1 1 3 1 3 1 1 2 2 1 2 0 0 0 1 2 1 0 2 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 3
    Что можно выявить с обратной стороны страха? 1117229 3 33 23 7 13 12 27 19 34 17 20 21 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 2 0 0 0 2 0 1 1 1 0 0 1 4 1 3 0 1 3 3 1 1 1 0 1 1 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2
    Возможно ли создание справедливого народного государства? 667229 17 26 20 11 7 19 26 22 27 19 17 18 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 4 3 4 1 0 1 0 0 1 1 0 1 2 0 1 0 0 1 1 2 2 2 1 0 3 2 3 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 1 1 1 0 1 1 0 0 0 2
    2 Ironic passages about a person 418228 13 25 17 14 13 10 21 17 31 19 26 22 0 1 1 0 0 1 0 1 2 1 0 0 0 2 0 4 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 2 1 1 2 3 1 4 2 1 1 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 2 1
    2 Ironical in one line. As regards the chaldeans (the servants of all kinds) 323228 10 27 23 6 6 20 20 16 32 18 27 23 0 1 1 0 0 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 4 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 1 0 1 1 1 0 2 2 2 1 1 3 2 2 1 0 0 0 0 0 0 2 2 1 1 1 1 1 0 1 2 0 0 1 0 1
    4 Ироничные пассажи о власти 228228 7 34 14 7 8 15 19 21 20 19 22 42 0 1 0 1 0 0 1 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 3 0 1 0 1 1 1 0 2 1 2 1 3 1 1 2 2 2 1 1 0 0 2 1 0 0 2 0 0 1 2 1 0 0 0 1 0 1 1 0 3
    3 Ироничные пассажи о науке и искусстве 228228 5 26 21 10 7 15 21 22 25 20 18 38 0 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 1 2 2 0 2 1 2 0 3 2 0 0 0 2 0 0 2 0 1 0 2 1 2 0 0 1 0 0 0 0 2
    Объяснение фактов ускорения и замедления времени 1116228 8 27 22 9 7 24 22 22 27 17 21 22 0 0 1 0 0 1 0 2 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 2 0 2 1 0 0 2 1 1 1 0 2 0 2 2 0 2 0 1 2 3 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 2 1 1 1 0 1 0 0 0 1 1
    6 My ironic passages about time 227227 5 13 15 10 8 14 21 25 24 18 25 49 0 0 0 2 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 2 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 2 0 1 1 1 0 1 0 2 0 1 2 0 0
    О роли случайности в мироздании 227227 12 28 19 9 4 9 20 27 28 24 29 18 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 3 4 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 1 1 1 1 2 2 2 2 2 0 3 0 3 0 0 0 1 1 0 0 2 1 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 2 1
    1 Ироничные пассажи о женском поле 370227 9 29 24 15 9 18 25 25 21 14 22 16 0 2 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 3 1 0 0 1 0 2 2 2 0 2 2 2 1 3 1 0 0 1 1 0 0 1 2 0 0 2 1 1 0 1 1 0 0 0 1 1
    What role does inequality play in human communities? 466227 6 26 23 9 7 25 29 18 28 11 23 22 0 0 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 2 1 0 0 1 0 1 2 2 0 1 3 1 2 3 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 2 1 0 0 1 1 0 0 1 0 1
    Кто прав - западники или изоляционисты? 582227 7 24 19 9 17 27 18 18 29 20 21 18 0 0 1 0 0 1 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 2 1 0 2 0 1 0 1 2 1 1 0 2 1 2 0 0 1 1 2 0 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 1 1
    The sneers over the chaldeans (the servants of all kinds) 525227 13 38 25 11 10 15 19 18 24 20 17 17 0 1 1 1 1 0 0 0 3 0 0 0 1 0 0 4 1 0 1 0 1 1 0 1 2 1 0 2 0 0 1 1 2 3 1 2 1 2 2 3 1 1 1 3 0 2 0 3 2 0 0 2 1 1 0 1 2 1 1 0 0 3
    My ironic passages about the living beings 2 572227 12 29 23 12 4 17 22 24 29 19 22 14 0 1 1 2 0 2 2 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 1 0 2 2 0 1 1 2 1 2 1 3 1 4 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 1 2 0 2 4 0 1
    Человек, мозг, сознание и сверхразум 464227 13 22 22 14 7 18 21 23 33 13 23 18 0 0 1 1 2 1 0 1 1 0 0 0 0 2 0 4 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 2 0 1 3 1 1 3 2 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 3 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJunMayApr
    Всего12месJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJul1716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817
    A person as the being, understanding oneself in Creation 505226 5 21 21 14 10 19 26 20 27 25 22 16 0 0 0 3 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 2 1 3 1 1 0 1 2 3 0 1 0 1 0 0 0 0 1 3 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1
    9.Truthful inventions (absurdist raisins) 300226 9 30 17 8 7 26 23 24 24 15 20 23 0 1 1 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 1 2 2 2 0 2 1 2 0 3 2 0 0 0 0 2 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2
    Religion and the science of the soul and consciousness (critical notes) 521226 9 24 18 12 6 18 25 26 27 21 22 18 0 0 0 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 4 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 2 1 2 1 1 0 3 1 2 1 0 0 0 0 1 0 2 0 1 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 2
    Новый подход к устранению воспалений на поверхности тела и близ нее 1332226 9 32 20 10 10 15 24 23 26 17 17 23 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 4 0 0 1 2 0 1 1 1 2 2 0 2 0 4 0 2 1 2 1 1 0 2 2 2 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 3 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2
    О возникновении и сущности самосознания 542226 6 29 21 15 8 16 27 25 22 19 18 20 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 2 0 3 2 0 0 1 4 0 1 3 1 0 3 3 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0
    My ironic passages about the different subjects 4 589226 15 29 20 13 8 13 19 26 26 23 16 18 0 2 0 1 0 0 2 1 0 0 1 0 1 0 3 4 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 1 4 3 1 2 3 1 1 0 0 0 1 2 1 1 1 0 0 0 1 1 1 0 1 2 0 0 0 1 2
    10 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 352226 12 25 18 17 14 21 16 24 28 19 20 12 0 2 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 2 0 4 0 0 3 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 2 3 1 2 3 1 2 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 2 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1
    9 Black humor and sneering invectives 226226 15 23 20 8 7 17 20 28 28 41 19 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 6 4 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 2 2 2 0 3 1 1 1 4 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1
    5 The true fictions 382226 3 20 22 6 5 18 32 29 30 25 21 15 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 1 3 1 0 0 1 2 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 2 2 1 2 1 1 0 2 1 2 0 2 0
    Революция как следствие подъема самосознания на высокий уровень 562225 4 23 19 9 7 18 17 28 36 28 11 25 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 2 0 1 0 1 2 0 1 1 1 1 1 3 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1 2
    Присутствует ли Бог в нас? 1108225 5 22 23 14 9 22 22 20 27 20 21 20 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 2 2 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 2 1 2 2 2 0 0 2 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 3 1 2 1 1 0 0 4 1 0 1 1 2
    Оценка наукой и религией феномена "конца света" (цивилизации) 311225 13 24 24 11 11 13 22 25 28 20 16 18 0 1 2 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 3 4 0 0 1 0 0 1 0 0 0 3 0 1 0 0 0 2 2 3 2 2 0 1 2 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 3 1 0 0 0 1 1 0 0 0 3
    Каков механизм воображения, не открытый наукой до сих пор? 850224 5 21 21 10 8 21 29 24 27 18 19 21 0 0 1 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 2 2 2 3 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0
    9 Черный юмор и насмешливые выпады 224224 10 26 23 6 7 19 21 24 22 35 31 0 0 1 0 0 0 2 1 0 1 1 0 0 1 0 3 0 0 0 3 0 0 1 0 0 1 2 1 0 1 1 0 1 1 3 0 2 1 2 1 4 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1
    Находимся ли мы под внешним управлением? 405224 7 30 25 13 8 13 26 19 31 12 25 15 0 0 1 0 1 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 1 2 0 0 1 1 2 2 2 0 1 3 1 0 1 4 0 1 1 1 0 0 2 0 0 0 1 1 0 1 0 3 0 0 0 1 0
    1 Ироничное в одну строку. Трудящимся 494224 10 27 20 9 9 19 20 19 35 24 14 18 0 1 0 0 0 2 2 0 3 2 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 2 0 0 0 1 1 1 0 0 2 1 1 2 0 2 1 2 0 4 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2
    2 The ironical in one line. As regards the young lady 419223 15 28 19 11 5 14 23 23 25 20 22 18 0 1 1 0 0 1 0 2 2 0 0 0 0 4 0 4 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 0 1 1 0 0 2 3 2 1 3 1 2 1 3 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 1 1
    Губителен ли для нас искусственный интеллект? 1123223 6 24 22 5 12 17 25 16 30 18 21 27 0 2 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 1 2 1 1 0 2 1 2 2 0 0 1 1 1 0 1 0 1 1 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1
    О сходстве и различии криминалитета и тех, кто у власти 531223 2 27 19 10 9 22 28 26 28 14 22 16 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 0 0 1 2 1 2 1 1 3 1 2 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 3 1 0 0 0 1 0 0 0 0 3
    5 My ironic passages about the different subjects 374223 16 33 17 9 7 10 27 19 25 19 21 20 0 1 1 0 0 1 2 0 1 1 0 0 0 2 3 4 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 1 1 1 0 2 1 4 2 1 1 4 1 1 2 0 1 1 0 1 1 2 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJunMayApr
    Всего12месJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJul1716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817
    1. My ironic passage about hope and faith 608223 8 30 17 10 12 18 21 21 27 22 19 18 0 1 2 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 3 2 0 1 0 0 0 2 1 2 0 1 1 1 1 2 0 2 2 1 1 3 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1
    Интуиция как скрытый процесс целевой фильтрации информации 705222 8 25 20 10 7 23 29 15 24 20 20 21 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 2 3 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 3 1 1 0 2 2 2 1 0 1 1 0 0 0 3 0 1 2 1 1 0 0 0 2 1 1 0 1 1
    1. It is curious 222222 5 20 18 10 8 16 21 14 34 23 29 24 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2 0 2 0 4 1 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 2 1 1 1 2 0 0 1 2 1 1 1 1 1
    12 Truthful fabrications (Absurdist delights) 279222 15 29 19 7 3 10 29 24 27 21 18 20 0 1 2 0 1 1 1 0 1 1 0 0 1 2 0 4 0 0 1 2 0 1 0 0 2 1 0 0 0 1 1 1 1 2 2 2 1 3 2 1 1 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 2 1 1
    What changes await us in us themselves? (Critical notes) 440222 3 23 26 14 4 21 28 17 24 15 27 20 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 0 0 0 2 0 0 1 0 0 2 2 2 0 0 3 2 1 4 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 3 1 2 0 0 2 0 0 0 0 0
    Time as a condition of the finite in infinity for consciousness 482221 5 27 20 10 4 21 26 19 34 20 20 15 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 1 1 1 0 1 1 2 0 2 1 2 1 2 0 2 2 3 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2
    1 Ironical in one line. As regards the pessimists (the disappointed persons) 499221 8 27 22 11 8 15 23 27 26 16 20 18 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 1 0 2 1 2 2 2 1 3 1 2 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 3 1 0 0 0 2 0 3 2 1 2
    И всё-таки, мыслю и поэтому существую, или наоборот? 496221 11 26 21 9 8 15 25 23 23 13 22 25 0 1 0 0 0 2 1 1 2 0 0 0 0 0 0 4 0 0 1 0 1 2 0 0 0 1 1 1 0 1 0 2 1 2 0 0 3 2 0 1 3 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0
    Наука как фактор развития и уничтожения цивилизации 706221 7 23 19 8 11 16 28 28 27 17 18 19 0 2 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 3 3 1 1 2 3 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2
    Причины и следствия отрицательного отбора во властные элиты 1086220 5 23 20 11 7 18 21 24 23 23 22 23 0 1 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 2 1 1 0 3 1 2 0 0 1 4 0 0 0 2 1 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 3
    4 My ironic passages about the living beings 373220 10 27 22 8 6 10 20 32 29 19 21 16 0 2 1 0 0 2 1 0 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 3 0 3 1 3 0 4 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 2 2 0 2
    2 Ironical in one line. As regards the working people 445220 17 31 19 8 5 17 23 19 22 10 20 29 0 1 2 1 0 0 0 0 2 1 0 1 0 2 3 4 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 2 3 3 2 1 2 1 3 1 2 1 0 0 0 2 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 2 2 1 1
    1. My ironic passage about benefits 589220 7 27 21 9 10 20 19 25 18 27 21 16 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 2 0 2 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 2 3 1 2 2 2 1 1 1 0 0 1 0 0 0 2 2 0 2 2 1 0 0 0 1 1 0 1 0 3
    10 There would be questions, there will be answers 220220 8 32 17 6 6 9 22 13 26 20 23 38 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 4 0 0 1 0 0 2 0 0 2 1 0 2 1 2 2 2 1 2 3 1 1 3 2 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 2 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1
    Black humor in terms of answers to peculiar questions 30 574219 12 27 25 7 5 10 21 21 31 19 23 18 0 1 1 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 2 0 4 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 2 0 0 1 0 1 0 2 0 2 1 2 2 3 2 3 1 0 0 0 0 1 1 1 0 2 2 0 0 2 1 0 1 1 0 1
    Почему национализм всегда побеждает интернационализм!? 398219 11 28 22 9 5 15 24 18 20 13 24 30 0 1 2 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 4 0 0 1 0 0 2 0 0 1 2 0 1 2 1 0 1 2 2 2 1 1 2 2 2 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 1
    Человек, информация и текущее время 292219 8 28 26 13 6 16 20 22 31 18 17 14 0 0 1 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 2 2 0 0 1 2 2 2 0 0 3 1 0 1 3 0 1 1 1 0 0 1 0 1 2 1 2 1 1 1 2 0 0 1 0 1
    Ироничные пассажи о предметах 4 584219 10 29 14 13 5 13 25 27 31 15 19 18 0 2 0 0 1 0 0 1 2 0 0 1 0 0 3 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0 1 2 2 0 3 2 1 1 2 3 0 2 1 0 0 1 0 0 2 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 3
    7 The sneers over the doubting young 460219 12 26 16 11 7 18 25 28 23 19 21 13 0 1 0 0 0 1 1 0 3 1 1 0 0 0 0 4 0 0 2 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 4 3 1 2 2 1 2 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0
    Динамика активности целостного сообщества 479219 5 24 24 10 5 18 16 27 22 29 20 19 0 1 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 1 1 1 0 2 3 2 1 2 0 2 1 2 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 0 1 1 0 1 0 1 1 0 1 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJunMayApr
    Всего12месJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJul1716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817
    Why are we capable of laughing? 508218 4 18 21 7 6 22 23 23 27 24 25 18 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 1 2 2 3 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 3 2 2 1 0 0 2 1 0 0 0 1
    4 My ironic passages about love 218218 6 19 12 12 6 15 16 22 29 18 18 45 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 3 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 1 1 1 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 3 0 0 0 1 1 0 2 0 1 1 0 2 1 0
    Почему и за счет чего проявляются интерес и интересное? 1223218 8 22 22 12 9 18 21 21 26 17 21 21 0 3 0 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 0 0 3 0 0 0 0 0 1 1 2 0 1 2 2 1 3 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0
    3 The ironical in one line. As regards the young lady 496218 10 31 16 9 8 15 21 24 24 21 25 14 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 4 0 0 3 0 0 2 0 0 2 1 1 0 1 1 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 0 0 0 0 1 0 3 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1
    1 The sneers over the bonzes (bosses) 483218 7 24 22 10 5 19 19 22 24 24 25 17 0 1 1 1 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 3 1 2 1 2 1 2 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 1 1 2 1 0 0 0 1 1 1 1 1 3
    Что в действительности представляет собой интеллект? 785217 6 20 19 12 9 22 29 18 28 22 17 15 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 2 1 0 0 0 1 1 1 2 1 1 0 1 3 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1
    Всё ли так очевидно в противостоянии России Западному миру? 594217 6 23 20 11 9 18 19 21 28 22 17 23 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 2 2 1 0 3 2 3 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2
    1 All in one line. It is astonishing 383217 3 20 12 8 8 18 28 28 30 21 22 19 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 1 1 0 3 1 0 0 2 0 0 1 0 1 0 1 1 0 3 1 0 0 2 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0
    Чьим орудием является человек? И только ли им он является? 403217 3 24 23 17 4 13 23 22 33 19 20 16 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 2 1 0 1 1 0 1 2 3 0 0 3 1 1 3 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    22 There would be questions, there will be answers 421216 6 32 21 9 10 16 26 16 22 16 20 22 0 2 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 3 1 1 0 1 1 3 1 2 2 2 1 2 2 2 1 0 0 1 1 1 0 2 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 1 1 1
    My ironic passages about the different subjects 1 557216 13 28 20 6 5 19 25 21 24 16 21 18 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 3 4 0 0 0 2 0 1 0 1 1 1 1 0 0 1 0 1 1 2 2 2 1 3 1 1 1 0 0 1 0 1 2 1 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 1 0 2 2
    2 My ironic passages about Creation 372216 10 27 24 10 11 18 18 22 22 18 16 20 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 4 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 1 0 2 1 0 2 1 2 2 1 2 2 2 2 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 1 1 1 0 2 0 0 2 2 1
    О проявлении личности в массах 230216 14 19 19 9 8 15 21 24 19 22 21 25 0 2 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 8 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 2 2 2 1 0 3 1 2 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1
    4 Something lightweight 336216 14 23 21 9 9 14 27 20 25 21 19 14 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 1 0 2 3 4 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 3 2 2 1 2 1 2 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 1 3 2 1 1 0 0 2 2 1 0 0 3
    2 Ироничные пассажи о счастье 285216 7 20 15 10 5 18 21 24 24 23 25 24 0 2 1 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 2 1 1 2 3 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 4
    Что насилие скрывает за собой? 624215 9 26 19 13 11 17 25 13 28 17 16 21 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 2 0 4 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 2 0 1 2 2 1 1 0 3 1 2 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 1 1 2 0 0 1 0 1 1 1 1
    1 Ironical in one line. As regards the personalities 481215 14 30 18 9 5 15 21 21 26 25 17 14 0 2 1 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 3 4 0 0 1 0 0 2 0 0 1 1 0 1 1 0 0 3 2 2 2 2 1 3 2 1 1 0 0 1 0 0 1 2 1 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1
    Каковы истинные причины ненормальности гениев? 799215 6 26 22 6 12 20 24 18 24 17 19 21 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 0 2 1 2 2 1 0 2 1 3 0 0 1 0 0 0 1 3 0 0 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 3
    5 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 485215 12 23 24 9 9 15 29 24 21 15 18 16 0 1 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 2 0 4 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 2 3 1 2 2 2 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 3 1 2 1 0 0 1 0 0 1 1 1
    О природе активности 349215 13 28 17 5 6 12 29 32 28 15 17 13 0 1 0 2 1 1 0 0 0 1 1 0 2 0 0 4 0 0 1 0 0 3 0 0 0 1 0 2 1 1 2 3 0 3 2 1 0 2 0 0 2 0 0 1 0 1 1 1 1 1 2 2 3 0 0 0 1 2 1 1 1 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJunMayApr
    Всего12месJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJul1716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817
    1. My ironic passages about power 476215 13 30 20 5 11 18 19 22 23 23 15 16 0 2 0 0 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 3 4 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 2 5 3 2 1 2 1 2 0 1 0 1 0 0 0 2 2 1 1 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 2
    10 Были бы вопросы, будут и ответы 215215 7 27 20 8 6 10 20 21 22 24 24 26 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 3 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 1 2 0 3 2 1 1 3 1 2 1 0 0 2 1 0 0 2 0 0 2 1 2 0 0 1 1 1 2 0 1 1
    Об объективности, относительности и абсолютности истины 554215 11 23 23 14 4 15 21 24 26 16 20 18 0 0 1 0 0 2 2 1 1 1 0 0 0 0 3 0 0 0 1 2 0 1 1 0 0 2 0 1 0 0 2 0 1 2 1 1 2 1 1 3 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0
    30 There would be questions, there will be answers 362215 12 31 20 9 9 16 23 20 26 15 18 16 0 1 1 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 2 0 4 0 0 0 0 0 3 0 0 1 1 1 1 0 1 1 1 2 2 3 1 1 3 1 2 0 0 0 1 1 2 0 2 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 2 1
    Почему странами правят недостойные люди? 383215 5 28 26 11 8 18 29 17 29 13 17 14 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 1 3 1 0 3 2 1 3 1 0 0 2 1 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0
    Что за изменения ждут нас в самих же нас? (Критические заметки) 419215 5 25 22 9 8 11 26 23 26 16 24 20 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 2 0 1 0 1 0 2 2 2 1 2 1 2 1 3 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 3 1 0 0 0 1 0 1 0 1 2
    О непреходящем сосуществовании сознания и неживой материи 448215 9 22 21 11 6 10 26 26 32 19 16 17 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 4 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 1 1 1 2 1 3 0 2 1 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 2 2
    Развенчание мифа о добре и зле 1136214 8 22 21 12 8 18 19 21 30 22 18 15 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 4 0 0 1 0 0 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 2 1 1 0 3 1 2 1 0 0 0 2 0 0 1 0 2 0 1 1 0 1 1 2 0 0 0 1 1
    6 Something lightweight 333214 4 25 20 10 8 20 23 22 27 20 18 17 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 2 3 1 2 1 2 0 1 1 3 1 0 1 0 0 0 1 2 1 2 1 1 0 0 2 2 1 0 0 3
    7 Черный юмор и насмешливые выпады 272214 3 27 19 8 7 24 16 28 25 21 18 18 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 1 0 1 1 2 0 2 1 3 2 3 0 0 0 1 1 0 0 2 1 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1
    Наиболее характерные утопии нынешнего века 724214 4 31 21 11 7 18 17 24 29 13 20 19 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 4 0 1 0 0 0 2 0 1 1 0 0 1 1 2 0 2 3 1 1 3 0 0 0 1 3 1 1 1 0 1 0 3 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    Армянское радио на собственный лад 1025214 6 28 17 13 8 16 26 22 19 23 15 21 0 2 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 1 2 1 1 1 1 1 0 2 0 2 1 2 1 4 1 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    Почему человек не способен быть несвободным? 1044214 8 26 17 13 8 17 16 15 26 19 27 22 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 4 0 0 2 2 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 2 3 1 0 3 1 3 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 2 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1
    1 Ironical in one line. As regards the blockheads 467214 9 30 18 10 5 16 18 22 21 21 23 21 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 4 0 0 1 0 1 1 0 0 0 2 0 0 2 2 0 1 2 2 0 2 2 2 2 2 1 0 0 2 0 0 1 2 0 0 1 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1
    Глубинные причины постоянной агрессивности Запада 341213 5 27 20 15 6 18 23 21 23 25 12 18 0 0 0 2 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 3 0 1 0 0 0 2 2 2 1 1 1 2 2 3 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 1 0 1 0 1 0 0 1
    1. Насмешки над одухотворенными 485213 8 27 18 10 7 18 22 19 28 20 20 16 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 3 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 1 1 1 1 0 0 3 0 3 2 1 1 2 2 0 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 1 0 2 3
    8 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 381213 9 28 23 9 6 20 21 23 21 18 20 15 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 4 0 0 2 0 0 1 0 1 1 3 0 0 0 1 0 1 1 3 1 2 1 2 1 3 1 0 0 1 0 0 0 2 1 0 1 1 2 0 1 1 2 0 0 0 0 1
    1 My ironic passages about diseases and health 499213 9 30 19 19 6 19 19 18 20 16 18 20 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 4 1 0 1 2 1 1 1 0 2 1 0 0 0 0 1 1 2 2 1 2 1 2 1 3 1 0 0 1 0 0 0 3 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 3
    Что же всё же ждет нас на том свете (в потустороннем)? 1044213 5 27 24 9 11 18 20 20 27 13 23 16 0 0 1 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 3 0 0 0 1 1 1 0 1 0 2 1 3 1 1 0 1 2 1 1 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 1
    О гармонизации всего сущего 336213 11 36 21 13 5 13 21 20 26 13 19 15 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 4 0 0 1 0 0 2 0 1 1 3 1 2 1 2 1 2 2 3 1 2 0 4 1 2 0 0 0 1 1 0 0 2 1 1 0 2 1 0 0 0 1 0 1 0 1 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJunMayApr
    Всего12месJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJul1716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817
    Человек во времени 465213 10 18 15 12 3 17 22 26 30 16 18 26 0 0 1 2 1 1 0 0 1 3 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 2 0 1 1 0 2 0 3 0 0 0 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 3 1 0 2 0 1 0 2 0 1 0
    О возможности создания "плавильного котла" народов 368213 6 33 18 8 7 19 27 20 26 19 18 12 0 3 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 2 0 2 0 1 0 2 2 4 0 0 3 2 1 3 2 0 2 1 1 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0
    Назад - к приматам?! или вперед - к сверхчеловеку?! 1207213 7 29 26 12 5 13 26 17 26 12 21 19 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 2 2 0 1 2 1 1 4 0 0 0 3 1 2 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0
    2 Ироничные пассажи о сознании, душе и мышлении 392213 9 31 19 6 8 23 23 14 27 11 19 23 0 1 1 0 0 2 0 0 2 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 0 3 2 0 1 1 1 0 1 1 1 0 2 1 1 2 3 1 2 1 2 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 1 2
    Возможно ли освоение космоса путем пилотируемых перелетов? 379213 5 24 19 10 5 18 19 17 33 17 26 20 0 0 0 0 0 2 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 2 2 0 0 3 2 1 2 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0
    О соотношении сознания и человека 554213 9 24 20 8 8 20 18 19 28 16 19 24 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 3 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 1 1 0 3 0 0 1 1 2 0 1 2 1 1 3 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0
    13 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 213213 10 24 16 11 7 12 19 13 29 25 17 30 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 2 3 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 2 0 2 1 3 1 4 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1
    2 Лаконично-ироничное 345213 5 35 20 7 9 18 17 22 24 23 14 19 0 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 0 0 0 3 1 1 0 1 2 2 2 2 0 2 1 2 0 5 0 0 0 2 1 1 1 2 0 0 1 1 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1
    4 The sneers over the spiritualized persons 386212 11 34 18 6 10 19 21 22 22 14 20 15 0 2 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 1 0 0 4 0 0 1 0 0 2 0 2 2 1 0 0 1 2 2 1 1 3 1 1 1 4 1 2 1 1 0 1 0 0 2 1 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1
    14 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 212212 6 30 20 11 7 17 22 16 30 31 22 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 2 2 0 1 0 0 0 2 0 1 0 2 1 2 2 2 0 2 2 1 2 3 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 2 1 1 0 0 1 1 1 2 0 1
    4 Ироничные пассажи о жизни в одну строку 265212 9 28 17 11 7 14 17 24 22 21 19 23 0 2 0 0 0 2 0 1 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 2 2 1 0 1 0 2 1 2 0 2 2 2 1 3 1 0 0 0 0 0 0 3 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 2
    Человек в среде обитания 514212 7 20 23 11 7 10 26 30 30 10 21 17 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 1 0 3 4 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 1 1 2 1 1 0 3 2 0 1 1 0
    7 Something lightweight 330212 6 24 23 7 10 17 23 22 26 18 19 17 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 0 2 3 3 1 2 2 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 2 1 1 0 1 2 2 1 0 0 3
    Истина как проявление сущностей различных уровней 504212 10 28 22 9 5 13 23 15 36 14 18 19 0 0 0 2 1 1 1 0 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 3 0 0 0 1 1 1 1 1 1 1 2 2 0 1 2 1 0 3 1 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 2 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0
    11.Truthful inventions (absurdist raisins) 264212 8 35 14 11 7 15 19 22 23 22 20 16 0 2 1 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 1 2 2 1 1 1 3 0 1 3 0 2 1 2 0 2 3 0 0 1 0 1 3 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1
    О существенных различиях народа, населения и нации 382212 9 23 22 13 5 23 20 20 31 18 16 12 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 0 0 1 0 3 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 2 3 2 2 0 1 3 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 3
    О причинах явлений, неизбежно сопутствующих прогрессу 362212 6 25 22 12 7 17 22 24 28 15 18 16 0 1 0 0 0 3 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 1 2 0 1 0 0 1 2 2 0 0 3 2 0 3 1 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    3 Ироничные пассажи о глупости 394212 11 27 19 9 9 18 16 28 25 15 17 18 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 2 3 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 3 0 4 2 1 1 2 2 1 1 1 0 0 1 0 0 3 0 0 1 1 1 2 0 0 2 1 1 0 1 3
    Время как условие конечности в бесконечности для сознания 540212 9 24 20 13 3 14 23 19 34 19 17 17 0 2 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 1 2 0 0 0 0 1 2 0 3 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1 2 2 1 3 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    Итог покорности народов и деградации элит 523211 6 23 18 10 5 16 15 33 27 18 24 16 0 0 3 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 2 0 0 4 3 0 1 3 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJunMayApr
    Всего12месJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJul1716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817
    Is an information society possible? 258211 7 26 31 10 3 19 23 19 24 14 20 15 0 1 2 1 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 2 1 0 1 0 0 1 5 2 0 0 3 1 1 2 1 0 0 0 0 0 1 1 4 1 1 2 1 0 0 0 1 0 2 0 1 1
    1. The sneers over the spiritualized persons 490211 6 33 16 8 9 16 19 24 30 13 20 17 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 1 2 0 0 0 2 1 1 0 1 1 3 1 2 0 2 1 2 1 5 0 2 0 0 0 1 0 2 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1
    Ироничные пассажи о сознании, душе и мышлении 1 570211 6 25 18 10 6 14 20 28 29 21 14 20 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 0 1 0 0 1 0 1 2 1 0 1 0 0 1 1 1 2 1 2 1 3 1 2 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 2 1 0 0 1 1 0 1 0 2 1
    В чем же тайна гениальности, до сих пор неразгаданная? 1105211 6 26 24 13 10 15 16 23 30 14 14 20 0 1 0 0 1 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 2 0 1 0 1 0 1 2 0 1 2 2 1 4 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    1. Ironic passages about happiness 549211 11 32 20 5 7 17 20 20 22 13 26 18 0 1 0 0 0 2 1 0 2 0 0 0 0 2 3 0 0 0 2 2 1 1 0 1 0 2 0 0 0 2 1 2 0 3 2 1 1 2 3 0 2 1 0 0 1 0 0 2 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 1 3 1 3
    Russia and the Usa as two opposites 520211 9 24 17 12 7 17 19 24 24 19 24 15 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 3 4 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 0 0 1 0 0 1 3 2 3 1 0 2 0 2 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 2 1 1 0 0 0 1 1 1 0 1 1
    2. The sneers over the poor 436211 10 16 13 8 5 18 21 28 27 25 22 18 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 4 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2 2 0 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 1 2 0 1 1 0 0 2 3 0 0 0 0 0
    2 Мои ироничные пассажи о надежде и вере 381211 7 29 23 13 6 18 21 19 31 13 14 17 0 3 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 3 2 2 1 2 1 2 0 4 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 1 1 0 1 0 0 1 0 1
    8 The sneers over the doubting young 456211 10 22 20 10 6 19 20 18 25 21 20 20 0 1 1 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 4 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 2 3 1 2 2 2 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 2 1 0 0 0 2 0 0 1 0 2
    11. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 274211 13 30 15 11 5 15 23 29 24 11 21 14 0 2 1 1 0 0 1 1 1 0 0 2 0 0 0 4 0 0 1 0 0 1 1 0 1 3 1 0 0 2 0 1 1 2 1 2 1 3 1 1 2 0 0 2 0 0 0 3 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2
    Ироничные пассажи о живых существах 1 566210 6 26 21 10 9 20 18 19 24 19 24 14 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 1 2 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 2 3 0 2 1 2 0 4 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 2 0 0 0 1 2 1 1 0 0 0
    9 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 353210 6 26 18 13 6 11 23 15 29 17 23 23 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 2 2 0 1 1 2 0 0 2 2 0 2 2 1 1 4 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1
    20 There would be questions, there will be answers 411210 16 34 22 6 5 15 24 15 20 20 19 14 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 6 4 0 0 1 2 1 1 0 0 1 1 1 1 1 2 1 1 1 3 3 2 1 3 1 2 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 2 2 1 0 0 1 1 0 0 0 3 1
    Религия и наука о душе и сознании (критические заметки) 575210 4 25 19 16 8 14 26 24 27 11 14 22 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 1 1 2 1 2 0 1 2 1 0 4 2 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    10 The sneers over the doubting young 475210 7 28 23 13 6 13 18 17 26 17 26 16 0 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 2 1 0 0 0 2 1 1 1 1 0 1 1 3 0 2 2 1 1 4 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 3 1 0 0 0 1 0 0 0 2 1
    10 Лаконично-ироничное 255210 5 27 16 12 9 17 19 25 24 17 21 18 0 2 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 2 0 1 0 1 0 3 1 3 0 2 2 1 1 4 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1
    Что лежит в основе пассивности обывателей? 498210 7 28 20 11 15 10 26 13 31 17 15 17 0 1 1 2 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 2 1 0 0 0 0 1 1 2 1 0 3 2 3 3 0 0 0 2 1 1 0 1 0 1 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0
    4 The sneers over the spiritualized persons 501209 9 36 14 11 8 13 16 23 24 15 24 16 0 1 2 0 0 2 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 0 1 1 0 0 0 2 1 1 0 2 2 1 2 3 0 2 1 2 1 5 0 0 0 1 0 1 0 4 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1
    8. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 277209 7 24 19 8 8 15 22 22 28 24 18 14 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 2 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 2 0 2 1 3 0 4 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 2
    О причинах ускоренного развития человеческих сообществ 501209 4 26 18 9 12 16 23 24 19 17 21 20 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 1 2 2 2 0 2 1 2 1 1 0 2 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJunMayApr
    Всего12месJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJul1716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817
    5 My ironic passages about the different subjects 304209 5 28 16 10 4 14 22 23 24 22 20 21 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 2 0 1 0 0 1 2 1 2 1 2 2 2 1 3 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1
    Действительно ли труд создал человека? 345209 4 27 17 12 7 15 24 16 37 17 12 21 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 2 2 1 0 3 1 2 1 3 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1
    1. The sneers over the doubting young 470209 13 25 19 12 9 14 25 21 20 13 21 17 0 1 1 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 3 4 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 2 3 1 2 2 1 2 2 1 0 0 1 1 0 2 0 0 2 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1
    8 Black humor and sneering invectives 254209 8 30 19 6 8 11 15 32 24 20 21 15 0 1 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 2 1 3 0 0 0 2 1 1 0 1 1 1 1 2 0 3 1 1 2 2 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1
    Возможна ли прямая демократия? 340209 7 32 21 7 7 17 23 24 18 18 18 17 0 0 0 2 0 1 0 0 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 4 0 2 0 0 1 3 0 1 0 1 1 0 3 2 1 0 3 2 1 3 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 2 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0
    Об адекватных сторонах идеи всеобщего воскрешения мертвецов Н. Ф. Фёдорова 440209 5 26 25 15 4 14 21 24 26 17 15 17 0 3 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 2 3 2 2 0 2 1 3 0 0 0 1 0 1 0 1 3 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2
    3 Ironical in one line. As regards the optimists (the enchanted persons) 208208 12 30 20 8 4 13 23 22 28 48 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 6 0 4 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 2 0 2 3 1 2 2 1 1 3 1 2 0 0 0 1 1 1 0 3 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 2 3 0 1
    Новое -парадоксальное - представление картины мироздания 1007208 8 23 25 9 5 14 24 16 31 18 17 18 0 0 1 0 1 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 2 2 0 1 2 1 1 4 0 0 0 1 1 0 0 1 0 2 1 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0
    1 Ironical in one line. As regards the rich 406208 8 34 21 6 4 13 24 20 26 20 19 13 0 3 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 2 0 1 0 1 0 3 3 2 0 0 0 2 2 3 0 2 3 1 1 3 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 1 2
    1 Были бы вопросы, будут и ответы 449208 5 26 18 12 6 14 17 25 27 21 15 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 4 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 2 2 1 1 3 1 3 2 4 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 1 1 0 0 1 1 0 2 0 4
    Возможны ли "райские кущи" на Земле? 415208 5 26 22 11 8 12 18 22 27 17 20 20 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 0 2 1 1 0 0 0 2 2 2 0 0 3 2 1 3 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0
    Объяснение неудач антропологии в изучении сущности человека 480208 5 27 22 13 7 11 18 18 29 21 17 20 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 2 1 2 1 1 1 2 1 2 1 2 0 2 1 2 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 1 2
    1. Ироничные пассажи о надежде и вере 553208 8 27 19 9 5 18 20 22 27 14 22 17 0 2 0 1 0 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 1 0 3 2 2 0 2 0 3 1 3 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1
    Возможны ли путешествия во времени? 1051207 7 25 22 11 9 18 18 21 24 12 18 22 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 1 1 2 0 1 2 2 0 1 2 1 0 2 2 0 0 0 0 0 0 3 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0
    Теория ноосферы как неудачная попытка очеловечивания биосферы 481207 10 26 15 10 9 13 18 16 29 21 20 20 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 8 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 0 1 0 0 1 1 3 2 1 2 0 3 1 3 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1
    3 Ironical in one line. As regards the wiseacres 253207 12 33 22 5 7 15 20 21 26 17 15 14 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 8 0 0 1 2 1 3 0 0 1 3 0 0 1 1 1 1 1 2 2 2 1 3 2 2 2 0 0 0 0 0 0 1 3 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1
    Свобода как продукт неудовлетворенности сознания 357207 3 26 21 11 7 18 20 22 27 17 15 20 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 2 0 0 0 2 0 1 0 1 1 2 1 2 0 0 3 2 1 3 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1
    1 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 488207 12 28 19 8 10 15 19 16 30 18 20 12 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 3 4 0 0 2 2 0 1 0 0 0 2 0 1 0 2 1 1 1 2 0 2 1 2 1 4 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 2 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1
    My ironic passages about the living beings 3 569207 10 26 22 9 7 14 20 22 26 16 21 14 0 1 1 0 0 2 1 0 2 0 0 0 0 0 3 0 0 0 4 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 1 2 0 2 1 2 0 5 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 3 2 0 2
    3 The sneers over the spiritualized persons 498207 5 27 21 12 4 14 22 21 24 19 17 21 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 2 1 1 0 1 1 2 2 0 0 3 1 1 4 1 1 0 0 0 1 0 2 0 0 0 3 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJunMayApr
    Всего12месJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJul1716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817
    Почему счастье всегда ускользает от нас? 833207 5 29 21 10 5 14 20 16 29 11 25 22 0 1 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 3 1 0 1 0 2 1 2 1 0 2 2 1 2 2 0 0 1 3 0 0 1 0 0 2 2 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0
    О причинах успешности отдельных сообществ 333207 12 25 22 9 7 16 23 22 24 18 15 14 0 1 1 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 6 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 1 1 1 2 1 2 1 2 2 2 0 0 0 2 1 0 0 2 0 1 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 4
    Почему и как индивидуальность и личность конкурируют в человеке? 613207 8 23 18 8 9 15 25 20 28 17 15 21 0 1 0 1 0 1 0 1 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 1 0 0 2 1 2 2 1 1 3 2 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2
    Что же находится в основе проявленного (реальности)? 1005207 3 20 19 10 4 23 24 17 35 14 14 24 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 2 1 1 0 2 3 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1
    Почему без слова нет дела? 266207 8 25 13 12 5 18 19 27 28 12 17 23 0 0 2 1 1 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 3 4 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 1 1 1 4 0 2 2 1 2 0 1 0 2 1 0 1 0 0
    4 My ironic passages about power 206206 2 18 14 8 7 19 17 25 20 17 19 40 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 1 0 2 1 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 2 1 0 0 1 1 0 1 0 1 1 1 2 0 0
    2 Ironical in one line. As regards the optimists (the enchanted persons) 289206 17 29 24 8 5 15 17 19 24 17 21 10 0 1 3 0 2 0 0 0 1 0 1 0 2 0 3 4 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 0 0 3 2 2 2 1 2 2 2 1 1 0 0 1 1 1 0 2 1 0 1 1 1 1 0 0 1 0 2 5 0 1
    2 My ironical about consciousness, soul and thinking 389206 3 30 18 8 8 15 24 20 25 19 22 14 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 2 0 1 2 0 0 2 2 2 1 3 1 2 1 2 1 0 0 1 1 0 0 2 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1
    1 Ironic passages about Creation 536206 6 28 20 12 6 17 19 26 25 12 19 16 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 3 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 1 0 3 0 3 2 1 1 2 3 2 1 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 1 1 0 0 0 1 2 1 0 1 4
    12 Правдивые небылицы (Абсурдистские изыски) 263206 10 27 15 8 7 14 22 21 24 22 19 17 0 1 1 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 4 0 0 2 2 0 2 0 0 0 2 1 0 0 0 1 1 2 3 0 3 1 1 2 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1
    3. Ироничные пассажи о болезнях и здоровье 206206 12 22 20 8 5 14 24 23 29 37 12 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 4 0 4 0 0 1 0 0 2 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 1 2 0 2 2 1 1 4 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1
    13 There would be questions, there will be answers 481206 11 32 17 8 6 15 18 15 25 21 19 19 0 2 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 4 0 0 2 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 2 2 1 3 2 3 1 1 4 1 2 0 0 0 1 0 1 0 2 1 0 2 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1
    3 Ироничное в одну строку. Девушкам 435206 7 28 19 10 8 17 17 20 23 18 23 16 0 3 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 2 0 1 2 0 0 0 2 0 0 0 2 1 1 1 2 0 2 2 1 1 3 1 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 3 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1
    1 Лаконично-ироничное 363206 7 29 19 9 5 19 19 27 23 18 15 16 0 2 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 2 0 0 0 2 1 0 0 1 3 0 1 2 0 2 1 3 0 5 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1
    О сходстве и различии людей умных и людей творческих 428206 4 28 23 5 6 15 23 20 31 19 17 15 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 0 0 2 0 1 1 1 1 0 2 2 0 0 3 2 2 4 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 1
    2 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 448205 11 26 21 4 7 18 22 25 21 21 16 13 0 2 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 4 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 2 1 2 3 2 2 3 1 2 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 2 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 1
    4 Ироничные пассажи о времени 342205 11 21 11 10 6 14 25 26 22 25 19 15 0 1 0 1 0 0 1 0 3 0 0 0 1 0 0 4 0 0 1 2 0 1 1 0 0 2 0 1 0 0 2 1 0 3 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 2 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0
    7 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 395205 12 26 24 6 5 17 27 17 23 19 13 16 0 2 0 1 0 1 0 0 2 0 1 0 1 0 0 4 0 0 1 0 1 1 1 0 0 2 0 2 0 0 1 0 2 2 3 1 2 2 1 2 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 2 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1
    1 Ироничное в одну строку. Личностям 465205 7 28 18 13 7 18 21 18 22 24 16 13 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 4 0 0 3 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 1 3 1 1 2 2 1 3 2 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1
    1 Ironical in one line. As regards the working people 471205 10 31 23 9 4 13 13 18 32 22 14 16 0 2 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 4 0 0 2 0 1 1 0 0 1 1 1 1 0 1 2 1 1 2 1 2 1 4 1 1 1 0 0 1 1 1 0 2 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 2 2 2 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJunMayApr
    Всего12месJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJul1716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817
    2. Ироничные пассажи о болезнях и здоровье 360205 12 35 17 11 13 18 14 18 24 14 13 16 0 1 1 0 0 0 1 1 2 2 0 1 0 0 3 0 0 0 2 2 0 1 0 0 2 2 1 1 1 1 1 2 1 2 2 2 2 1 1 4 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1
    6 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 417205 10 28 18 9 4 11 22 14 30 12 21 26 0 1 1 2 0 0 0 0 3 0 0 0 1 2 0 0 0 0 2 0 0 2 0 0 0 2 0 0 0 1 0 1 1 2 0 2 2 2 1 5 0 0 0 1 1 0 2 1 0 0 1 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1
    4 Черный юмор и насмешливые выпады 340205 4 25 19 10 8 20 15 29 20 20 17 18 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 3 0 1 0 0 0 1 2 2 0 2 1 2 1 4 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1
    14 Лаконично-ироничное 346205 7 29 19 8 5 21 19 25 22 12 22 16 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 3 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 3 0 1 0 0 2 1 1 3 0 2 2 1 1 4 0 1 0 0 0 1 0 3 0 1 0 3 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1
    В чем причина именно информационной основы мироздания? 260205 10 23 18 9 8 17 19 25 25 13 23 15 0 1 0 2 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 3 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 2 2 1 1 2 3 2 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2
    20 Лаконично-ироничное 220205 4 31 17 8 3 15 20 25 21 15 20 26 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 3 0 3 3 0 2 2 2 1 4 0 0 0 1 1 1 1 2 1 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1
    10.Truthful inventions (absurdist raisins) 259205 8 32 15 5 9 14 24 19 24 22 18 15 0 3 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 1 0 1 1 1 1 1 1 1 1 2 0 2 1 2 0 2 3 0 0 1 0 1 3 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1
    1 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 480205 8 22 20 9 12 17 18 19 30 13 20 17 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 4 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 2 2 3 1 2 2 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 2 1 1 0 0 1 0 0 1 0 1
    8 All in one line. Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 374204 16 26 23 11 8 10 18 15 25 23 12 17 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 8 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 4 2 1 2 2 2 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 2 1 1 0 0 2 0 3 3 0 1
    3 Ironical in one line. As regards the officials 473204 13 31 18 11 3 21 15 21 24 14 20 13 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 0 2 0 2 0 4 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 0 3 2 2 2 2 2 1 2 1 3 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 1 1
    8.Truthful inventions (absurdist raisins) 270204 11 30 19 7 5 15 21 20 22 22 20 12 0 1 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 2 3 0 0 0 3 0 0 1 0 0 0 1 1 0 2 1 1 2 1 2 0 2 1 2 0 4 1 0 0 0 0 1 1 3 0 1 0 1 3 0 0 0 1 0 0 0 0 1
    О сущности народа в её проявлении в бунтах и революциях 380204 6 23 24 8 3 12 24 22 22 20 22 18 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 3 0 0 3 2 0 4 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0
    Основы, определяющие действия человека 516204 7 26 16 11 8 14 27 17 23 14 23 18 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 3 2 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 2 0 1 0 1 0 3 2 2 0 0 3 2 2 3 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    5 My ironic passages about the living beings 287204 8 27 21 9 10 15 21 28 27 12 15 11 0 2 1 1 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 0 0 0 1 3 0 0 0 1 1 1 3 0 2 1 2 1 5 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 2 2 0 2
    Человек как существо, сознающее себя в мироздании 469204 4 20 19 9 5 20 21 19 27 19 19 22 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 0 1 2 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2
    3 The sneers over the bonzes (bosses) 476204 9 24 19 11 8 17 20 19 23 17 23 14 0 0 2 1 0 1 1 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 2 1 2 2 2 1 3 0 0 1 0 0 2 1 0 0 1 1 0 1 1 1 0 1 0 1 1 1 0 0 3
    2 Ироничные пассажи о пользе 367204 9 24 16 11 8 11 20 22 28 17 23 15 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 3 4 0 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 3 1 2 2 2 1 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 2 0 1 0 3
    4. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски 326204 12 29 19 7 6 13 26 24 21 19 15 13 0 1 0 0 0 2 0 2 2 0 0 0 0 2 3 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 2 2 3 0 0 0 2 1 2 0 2 1 2 0 4 2 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 2 2
    21 Были бы вопросы, будут и ответы 396203 13 22 17 6 15 20 17 17 22 18 15 21 0 2 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 3 4 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 1 3 2 1 1 2 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 1 0 1 2 2 0 1 1
    22 Были бы вопросы, будут и ответы 400203 9 26 17 9 6 20 21 22 24 13 21 15 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 4 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 2 2 1 0 2 1 2 1 1 2 2 1 2 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 2 0 0 0 1 1 0 1 0 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJunMayApr
    Всего12месJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJul1716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817
    1 Ироничные пассажи о войнах 356203 6 19 15 12 7 17 20 25 27 22 18 15 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 3 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 3 0 3 0 2 1 3 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 1 0 1 2
    3 Ironical in one line. As regards the working people 433203 8 32 20 9 7 20 13 21 27 12 12 22 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 4 0 0 1 0 2 2 0 0 1 1 0 0 2 0 1 2 1 2 1 2 2 3 1 2 0 0 0 2 1 1 0 2 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 3 2 1 1
    1 All in one line. It is inspirational 358203 8 23 19 11 6 17 18 22 27 18 18 16 0 2 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 3 2 2 2 2 2 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 2 1 0 0 1 1 1 0 0 2 3
    9. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 266203 9 25 17 5 4 18 23 25 28 11 24 14 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 4 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 2 1 1 0 0 0 3 1 2 0 2 1 2 0 4 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 2
    Что же нам делать с чиновниками? 1055203 9 23 22 6 7 18 16 17 27 16 18 24 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 0 0 0 0 4 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 3 1 1 0 3 1 2 1 0 0 1 2 0 0 1 0 2 1 2 1 0 1 0 1 0 0 0 2 1
    1 Ироничное в одну строку. Девушкам 468203 3 27 21 9 7 20 23 14 30 15 20 14 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 2 0 0 2 0 1 0 2 2 0 2 3 1 1 4 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 2 2 0 0 0 2 0 0 0 0 1
    Россия и Сша как противоположности 554203 10 27 19 9 8 16 16 20 23 15 20 20 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 0 1 0 4 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 0 2 1 0 0 0 0 3 1 2 0 1 2 1 1 3 1 0 0 1 1 0 0 2 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    Удобство рабства и свет свободы 1046202 6 20 18 8 13 17 22 19 33 13 14 19 0 0 0 0 1 0 1 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 2 1 1 2 1 1 0 2 0 0 3 0 0 2 1 0 0 1 1 1 1 1 1 1 0 0 1 1 0 1 1 1
    My ironic passages about a person 1 538202 5 23 11 7 7 23 20 18 28 19 23 18 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 2 1 1 0 0 0 4 0 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 4 0 0 1 1 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0
    3 Ироничные пассажи о человеке 351202 6 27 23 7 5 12 21 24 27 13 19 18 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 2 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 3 2 1 2 1 3 2 0 0 1 1 0 0 0 2 0 1 3 2 1 2 0 0 1 1 0 1 1 4
    О цикличности цивилизаций в их множественности 270202 12 26 21 12 4 18 21 22 20 14 20 12 0 0 1 0 0 0 0 1 4 0 0 0 0 2 0 4 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 1 2 0 2 2 1 2 0 2 1 2 1 0 0 1 0 0 2 1 1 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2
    My ironic passages about the living beings 1 540202 7 31 20 8 3 12 20 23 27 18 18 15 0 2 2 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 3 0 0 0 1 1 1 1 1 0 1 2 1 2 2 1 2 1 4 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 2 1 0 1 0 1 0 2 3 0 1
    17 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 403202 7 30 23 6 8 11 25 13 23 16 23 17 0 3 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 3 0 0 1 1 0 1 2 2 0 2 2 1 2 3 1 0 0 1 1 1 0 2 1 0 0 3 1 0 0 1 2 0 1 0 0 1
    1 Всё в одну строку. Вдохновляющее 344202 7 30 17 9 6 19 20 25 21 13 18 17 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 2 0 1 0 1 1 1 2 2 1 2 2 1 1 4 0 0 0 2 1 0 0 2 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1
    3 My ironic passages about benefits 273202 12 29 18 7 5 19 22 24 24 16 14 12 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 2 3 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 3 1 3 2 1 1 2 2 0 2 1 0 2 0 0 0 3 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 1 0 3 2
    Скрытые предпосылки радикальных поворотов и переворотов в ходе развитии цивилизации 1070202 5 29 21 11 9 13 16 17 22 18 17 24 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 1 1 2 2 2 2 2 0 3 1 0 0 1 2 0 0 2 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    1 Ironical in one line. As regards the optimists (the enchanted persons) 463202 10 26 24 7 6 15 19 23 20 19 14 19 0 1 2 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 4 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 1 2 1 2 2 1 1 4 1 2 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 1 2 1 1 0 1 2 0 2 3 1 1
    15 The laconic-ironic passages 308202 6 24 14 10 8 15 24 24 23 18 21 15 0 0 1 1 0 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 0 2 0 1 0 1 1 2 0 2 0 0 0 1 0 2 0 0 1 1 0 2 0 3 1 0 2 1 1 1 0 0 2 0 0 0 0 1
    4 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 402202 8 28 18 11 8 18 21 14 21 10 20 25 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 4 0 0 2 0 0 1 0 0 0 3 1 0 0 2 1 0 2 2 0 2 1 2 1 4 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1
    6 Были бы вопросы, будут и ответы 449202 4 27 17 13 5 17 22 21 25 18 17 16 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 3 1 0 1 0 2 1 3 2 1 2 1 2 2 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 2 1 0 1 0 1 1 0 1 1 3

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJunMayApr
    Всего12месJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJul1716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817
    5 Ироничные пассажи о предметах 287202 14 26 20 10 6 18 17 22 19 21 16 13 0 1 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 6 4 0 0 2 0 1 1 0 0 1 2 0 1 0 0 1 1 1 2 1 2 1 2 2 3 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 2 1 0 0 0 1 0 0 0 2 1
    1. Курьезное 202202 9 16 11 9 6 18 26 21 25 21 25 15 0 0 0 1 1 1 0 0 1 1 1 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 2 2 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 3 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    2 Курьезное 357201 3 19 14 12 8 19 21 28 21 19 19 18 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 1 0 0 2 1 0 1 1 1 0 1 1 3 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 3 1 0 3 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0
    2 Ироничные пассажи о богатстве 498201 10 24 20 8 6 14 16 28 24 17 15 19 0 2 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 3 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 4 2 1 1 2 2 1 1 0 0 2 1 0 0 1 0 1 1 2 2 1 0 0 1 1 1 0 1 3
    Оценка эффективности социализма на разных этапах общественного развития 285201 11 28 20 7 7 16 21 21 22 16 19 13 0 0 1 1 0 0 2 0 2 0 0 1 0 0 0 4 0 0 1 2 1 1 0 1 0 2 0 1 1 0 0 2 2 2 1 2 0 1 2 3 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 2 2 0 0 1 0 1
    О соотношении истинного и ложного 510201 3 24 21 7 9 15 27 23 27 13 18 14 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 1 1 0 2 1 1 1 1 3 0 1 2 1 0 3 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 2 0 0 0 1
    3 Ироничное в одну строку. Чиновникам 433201 7 29 19 7 8 13 23 25 21 16 18 15 0 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 4 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 2 0 3 2 0 2 1 3 1 4 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1
    Особенности и роль распределения информации по населению 257201 9 29 23 6 8 12 18 30 23 10 20 13 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 1 1 0 3 0 0 0 1 2 0 2 0 0 1 2 0 0 0 1 1 1 1 2 0 0 3 3 1 4 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 2 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0
    2 My ironic passages about wealth 539201 6 25 23 8 8 11 14 19 27 11 21 28 0 2 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 2 2 1 3 1 1 2 3 2 2 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 1 1 1 1 1 0 1 1 0 1 1 3
    On the connection between information, consciousness, alive, the finite and the infinite (collection) 201201 14 46 38 103 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 1 0 2 1 0 1 0 2 0 0 0 0 1 2 1 4 0 1 0 1 1 5 0 1 0 1 3 3 4 0 3 1 1 5 2 1 0 0 2 1 0 2 2 1 1 1 1 0 0 1 2 1 1 0 1 2
    Из какого теста лепится герой? 788201 10 25 16 12 8 12 17 20 29 19 16 17 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 2 0 4 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 2 1 1 0 2 3 4 1 1 0 2 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 1 0 2
    3 Лаконично-ироничное 268201 5 29 18 13 6 12 20 21 20 19 18 20 0 2 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 0 0 0 3 1 0 0 1 1 1 1 2 0 2 1 3 0 4 1 0 0 1 0 1 1 1 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1
    2 Ироничные пассажи о глупости 435201 7 26 17 8 4 16 21 26 24 12 21 19 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 3 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 1 1 1 1 1 0 3 2 1 1 3 2 1 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 2 1 0 0 0 1 1 1 0 1 3
    1 Забавное в одну строку 416200 4 24 18 7 11 15 17 19 25 17 21 22 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 3 1 3 2 3 0 0 1 1 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1 1 0 1 2 1 0 0 0 2 0 1 2 1 1
    6 Ироничные пассажи о времени 200200 4 19 10 7 7 18 18 23 20 14 24 36 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 2 1 0 0 0 2 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 1 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0
    Возможно ли непрерывное развитие разума беспредельно? 417200 4 26 22 12 5 18 26 21 27 9 16 14 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 2 1 1 0 1 0 1 2 3 1 0 3 1 1 3 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0
    5 Ироничные пассажи о предметах 359200 10 29 20 5 6 19 15 24 24 13 18 17 0 3 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 0 3 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 3 0 3 2 2 1 2 2 1 1 1 0 1 1 0 0 4 0 0 2 2 2 0 0 1 1 1 2 1 1 3
    3 My ironic passages about stupidity 279200 5 26 23 8 5 19 20 20 26 18 14 16 0 1 0 0 0 0 0 0 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 2 0 0 0 1 3 2 1 2 1 1 2 3 1 0 0 0 0 0 0 3 1 0 1 1 2 0 0 1 1 0 0 0 1 1
    2 Мои ироничные пассажи об обществе 347200 5 28 21 7 7 17 19 24 26 13 21 12 0 0 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 0 1 2 0 1 0 0 0 1 2 2 0 0 3 1 2 3 1 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0
    Живое как конвертер информации в бытие 477200 12 25 22 10 4 14 15 17 31 14 17 19 0 1 1 0 0 3 1 0 0 1 0 0 3 2 0 0 0 0 2 0 1 1 0 1 0 1 1 1 0 0 1 1 1 2 0 1 3 1 1 2 3 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 3 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJunMayApr
    Всего12месJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJul1716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817
    2 My ironic passages about rest 367200 3 27 15 11 6 12 27 17 30 23 15 14 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 0 0 1 2 0 1 0 0 1 3 1 3 1 1 1 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 0 1 2 1 0 1 0 1 1 0 1 1 2
    8 There would be questions, there will be answers 382200 9 29 21 10 6 17 18 15 28 15 17 15 0 2 0 0 0 2 0 0 3 0 0 0 0 2 0 0 0 0 3 0 0 1 0 1 0 2 1 1 0 0 2 2 1 3 0 2 2 1 2 3 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1
    6 Были бы вопросы, будут и ответы (избранное) 227200 8 29 16 11 4 14 19 26 21 18 19 15 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 2 0 2 1 1 0 1 1 1 0 1 0 1 1 1 2 1 2 1 2 0 5 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1
    13 Правдивые небылицы 200200 4 22 21 6 8 13 22 26 25 21 32 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 2 0 4 2 3 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 2 1 1 0 0 2 1 1 0 3 0
    4 As regards working people 200200 2 17 15 7 4 15 17 22 23 29 17 32 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 0 2 1 2 0 0 0 2 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 3 0 0 1 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0
    8 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 377200 11 30 19 9 9 9 25 14 25 17 17 15 0 1 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 2 3 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 1 0 2 1 2 1 2 1 2 1 4 0 0 0 0 1 1 2 2 0 0 0 2 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1
    7 There would be questions, there will be answers 469200 8 30 19 10 8 11 19 15 25 19 19 17 0 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 2 1 1 2 1 2 2 1 2 0 1 3 1 1 4 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1
    2 Забавное в одну строку 371200 5 29 17 8 6 23 18 22 26 10 17 19 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 0 0 0 1 0 1 0 2 3 2 2 3 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 2 2 1 0 0 1 1 1 0 0 0 3 0 1 1 1 1
    5 Были бы вопросы, будут и ответы (Избранное) 315200 7 24 21 10 7 15 23 26 18 15 16 18 0 1 0 1 0 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 1 2 0 0 0 0 1 1 2 1 2 1 2 0 5 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 1 1 2 0 1 0 0 0 1 1
    2 Ironical in one line. As regards the personalities 419200 11 26 20 7 5 18 24 13 23 17 13 23 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 2 1 0 0 0 4 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 2 1 2 1 2 1 6 1 1 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 1 0 0 0 2 0 0 0 2 1
    4 Насмешки над одухотворенными 370200 9 24 20 9 8 18 23 14 26 14 17 18 0 2 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 3 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 3 1 1 2 3 1 1 1 0 0 1 1 0 0 2 0 0 2 2 1 0 0 0 1 1 0 1 0 4
    17 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 392200 9 25 24 8 7 20 20 21 24 13 12 17 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 4 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 2 1 2 3 1 2 2 1 2 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 3 1 1 0 1 1 1 0 0 1 2 1
    2 My ironic passages about hope and faith 405200 8 28 18 11 11 12 21 22 21 14 15 19 0 1 1 0 0 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 2 0 2 0 0 1 0 2 2 1 2 1 2 1 4 0 0 0 2 1 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 1
    2 Правдивое в одну строку 199199 5 20 13 10 4 20 27 28 36 36 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 3 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 2 2 2 0 2 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0
    Ироничные пассажи о предметах 1 574199 8 28 20 10 8 13 19 20 23 19 14 17 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 3 0 0 0 1 2 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 3 1 3 2 1 1 3 2 0 2 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 2 1 1 0 0 1 2 1 0 0 3
    3 Насмешки над бонзами 470199 11 25 17 8 8 19 24 12 24 21 16 14 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 2 4 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 2 2 2 3 2 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 2 2 1 0 0 0 2 0 1 1 1 1
    Собственность как основа ускоренного развития цивилизации 638199 6 26 16 8 5 12 24 14 28 18 17 25 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 2 1 1 1 1 2 1 1 1 3 2 3 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2
    11 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 393199 13 27 19 7 7 12 19 16 21 19 19 20 0 2 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 3 4 0 0 2 0 0 2 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 2 2 3 1 2 2 1 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 2 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1
    1 Ironical in one line. As Regards officials 484199 10 27 20 9 3 15 18 14 29 19 19 16 0 1 1 0 0 2 1 0 3 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 1 4 0 2 1 3 0 4 1 0 0 2 0 0 0 2 2 1 0 1 1 2 0 0 1 1 0 0 1 1
    Об источниках изменения (движения) и развития 400199 10 25 23 9 6 16 14 23 26 13 19 15 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 4 0 0 1 0 0 3 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 2 3 2 3 0 2 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 2 2 2 1 0 0 1 0 0 0 0 3

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJunMayApr
    Всего12месJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJul1716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817
    My ironic passages about the different subjects 2 580199 15 26 19 8 4 15 16 20 23 16 22 15 0 1 2 0 1 1 1 0 2 0 1 0 0 2 0 4 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 1 2 0 2 2 2 1 1 3 1 2 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 1 2
    3 Ироничное в одну строку. Умникам 232199 5 23 15 12 10 20 18 27 19 15 20 15 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 1 2 3 2 3 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 3 1 0 0 0 2 1 2 0 2 0
    3 Ironical in one line. As regards the blockheads 247199 8 34 17 7 6 17 14 22 23 11 23 17 0 2 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 2 3 0 1 1 1 1 2 1 2 0 2 2 1 2 3 0 0 0 2 1 1 1 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2
    2. It is entertaining 199199 7 22 11 8 7 19 17 14 27 24 43 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 3 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 1 2 2 1 0 2 2 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 2 2 0 1 1 1 1 1 0 0 2 1 0 0 0 0
    18 Лаконично-ироничное 241199 6 31 18 7 6 19 18 19 23 22 15 15 0 1 0 0 0 2 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 0 0 0 3 0 1 0 1 0 4 1 3 0 2 2 1 3 4 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1
    Можно ли и как сооружать трансконтинентальные эстакады безостановочного движения поездов и автомобилей? 1104199 9 25 20 8 10 12 18 21 19 14 22 21 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 4 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 3 0 1 1 2 2 1 2 0 0 1 2 2 0 2 0 1 1 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1
    8 It is amusing 267199 6 26 17 9 7 19 26 15 23 18 17 16 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 2 3 2 1 4 1 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 0 1 2 0 2 1 1 1 0 0 0 2 1 1 2 2 1
    1. My ironic passages about time 454199 7 29 23 10 8 13 19 22 25 12 16 15 0 1 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 2 1 0 1 0 4 2 1 2 4 2 3 0 0 0 3 0 0 0 0 2 0 2 2 1 0 2 1 1 1 0 1 0 3
    1 Ироничные пассажи об обществе 539199 10 21 16 10 13 20 18 22 19 18 16 16 0 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 4 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 2 1 3 0 2 1 2 2 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 2
    13 Truthful fabrications 199199 4 16 13 12 6 21 23 22 23 21 38 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 3 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 1 0 1 1 0 0 2 0 0
    My ironic passages about consciousness 1 564199 8 28 21 8 13 11 20 19 23 16 20 12 0 1 0 1 0 2 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 1 2 0 0 0 1 2 1 3 1 2 1 3 0 5 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 2 0 1 0 1 0 1 0 1 1
    2. Ироничные пассажи об истории 500198 12 29 15 10 10 12 18 26 20 10 16 20 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 4 0 4 0 0 3 0 0 1 0 2 0 1 1 0 0 1 0 1 0 4 2 1 2 2 2 2 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 1 2 3
    О соотношении сознания и технологий 198198 6 26 19 9 7 15 25 21 26 24 20 0 0 1 0 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 1 1 1 0 1 0 0 1 2 3 0 0 3 2 0 3 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1
    9 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 332198 9 27 16 8 5 13 22 22 20 20 21 15 0 1 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 4 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 2 0 0 0 1 1 3 3 1 2 2 1 1 1 0 0 1 1 0 0 2 0 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 2
    5 Правдивые небылицы (Абсурдистские изыски) 318198 9 26 22 5 6 18 22 18 22 18 15 17 0 2 0 2 0 2 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 1 2 0 1 0 1 0 1 2 0 2 1 3 0 4 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2
    2 My ironic passages about science and art 336198 15 30 21 5 8 18 16 12 26 25 8 14 0 2 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 2 0 8 0 0 3 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 2 1 3 1 2 1 2 0 6 0 1 0 1 1 0 0 1 0 1 0 2 1 0 0 0 3 0 0 0 0 1
    6 There would be questions, there will be answers 452198 6 30 18 9 7 15 17 17 26 16 20 17 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 2 0 1 1 2 1 3 1 2 1 2 2 1 1 4 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 3
    2 It is inspirational 198198 2 23 20 8 3 17 31 19 34 41 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0 2 3 4 1 0 0 1 0 1 2 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 2 2 1 1 0 2 0 2 0 2 0
    2 Ироничное в одну строку. Бонзам 247198 4 23 13 9 4 19 26 16 23 21 20 20 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 2 0 2 0 1 2 2 1 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 2 1 0 2 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0
    1 Всё в одну строку. Дружеское 352198 13 17 7 11 7 18 22 24 24 19 22 14 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 6 4 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 3 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 2 0 1 2 0 0 0 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJunMayApr
    Всего12месJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJul1716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817
    14 Были бы вопросы, будут и ответы 405198 6 22 18 9 6 11 25 21 25 15 25 15 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 3 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 2 1 0 3 2 1 1 2 1 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 2 1 0 0 1 1 2 0 1 1
    3 Ироничное в одну строку. Личностям 362198 8 33 19 5 6 15 21 21 23 12 19 16 0 2 0 0 0 2 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 3 0 1 2 1 2 1 1 1 1 0 1 0 1 2 3 1 1 2 2 0 3 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1
    1 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 427198 8 25 19 10 10 16 16 12 24 20 16 22 0 2 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 1 1 1 1 2 0 2 1 4 1 3 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1
    29 Были бы вопросы, будут и ответы 337198 9 26 19 8 6 10 22 21 25 18 15 19 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 4 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 2 1 2 3 1 2 2 1 1 1 1 0 2 0 0 0 1 0 0 1 2 1 1 0 0 1 0 0 1 0 2
    1 My ironic passages about wars 345198 13 23 10 9 7 17 18 22 25 18 22 14 0 0 0 0 0 3 1 1 1 0 0 0 0 4 3 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 0 2 2 0 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 3 3 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    10. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 248198 8 24 18 5 6 22 22 18 22 22 16 15 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 4 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 2 1 4 1 2 1 2 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 2
    2 Ироничные пассажи об отдыхе 531197 13 23 15 11 8 12 20 19 24 20 14 18 0 1 1 0 0 1 1 0 2 0 1 0 0 2 0 4 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 2 1 3 2 1 2 2 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1
    9 Были бы вопросы, будут и ответы 447197 5 26 13 11 6 20 21 23 27 15 17 13 0 2 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 3 1 1 3 2 2 1 1 0 0 1 0 1 2 2 0 0 1 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 4
    8 Черный юмор и насмешливые выпады 234197 12 25 18 9 4 16 18 26 21 16 17 15 0 1 0 0 1 2 1 1 2 0 0 0 1 0 3 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 2 1 0 1 0 2 1 2 2 0 2 1 2 1 3 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1
    3 Всё в одну строку. Язвительное 350197 10 19 9 13 5 14 31 24 21 13 24 14 0 2 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 2 0 1 0 3 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 1 1 1 2 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0
    1 Ироничное в одну строку. Оптимистам (очарованным) 458197 5 26 21 7 8 19 18 18 30 16 14 15 0 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 1 2 1 2 1 2 2 3 0 0 0 2 1 0 0 1 1 0 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1
    2. Занимательное 197197 3 16 19 8 5 14 31 16 38 18 29 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 2 2 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 0 1 1 2 2 1 0 1 3 1 0 2 0
    4 My ironic passages about life in one line 247197 8 28 19 8 8 12 19 25 25 20 15 10 0 1 1 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 1 0 0 1 1 1 0 0 1 1 1 3 0 2 1 2 0 4 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 2 2 0 1
    7 Были бы вопросы, будут и ответы (избранное) 244197 7 29 19 7 3 14 20 23 23 14 23 15 0 2 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 3 0 0 1 0 0 0 1 2 1 0 0 1 1 2 2 1 2 1 2 1 4 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 3 0 1 1 1 0 0 0 0 1
    20 Были бы вопросы, будут и ответы 382197 7 29 18 6 3 15 20 25 23 21 13 17 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 3 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 1 1 2 0 2 2 1 1 2 2 1 2 0 1 0 0 1 4 1 0 0 1 2 1 1 0 0 1 1 2 0 1 1
    2 Ироничные пассажи о мироздании 344197 11 28 17 11 5 10 18 13 22 17 25 20 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 0 2 3 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 1 1 2 2 0 0 2 1 4 2 1 1 2 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 1 0 1 2 1 0 1 1
    6 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 409197 13 27 18 7 7 16 20 23 25 13 12 16 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 8 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1 1 1 2 1 2 3 2 2 2 1 2 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 1 1 0 0 1 1 1 0 1 0 1
    7 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 407197 7 29 19 9 6 14 25 12 24 19 18 15 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 2 0 1 0 2 0 0 1 2 0 2 2 1 2 5 0 0 0 1 1 0 2 2 1 0 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 1
    2 Ironical in one line. As regards the bonzes (bosses) 262197 11 32 14 9 3 12 23 22 16 18 26 11 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 2 0 4 0 0 1 0 2 2 0 0 1 2 0 1 1 2 0 2 1 2 1 2 1 3 1 1 1 0 0 1 1 1 0 2 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1
    1 Black humor and sneering invectives 335197 7 26 17 8 6 18 17 25 22 20 20 11 0 2 2 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 3 0 0 0 0 0 1 1 2 0 3 1 1 3 3 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJunMayApr
    Всего12месJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJul1716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817
    О проявлениях связи потустороннего и реальности 538197 6 21 21 7 4 21 20 20 26 17 14 20 0 2 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 3 2 1 4 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1
    10 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 322197 5 33 15 8 5 14 20 15 28 17 24 13 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 1 0 3 0 1 0 2 0 2 1 2 0 3 2 2 2 3 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1
    12 There would be questions, there will be answers 434197 8 33 14 11 6 16 22 14 23 19 16 15 0 1 0 0 0 0 0 3 1 0 0 0 0 0 3 0 0 0 3 2 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 1 2 1 2 3 1 2 3 1 2 0 0 0 1 0 1 0 3 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1
    4 My ironic passages about old age 236196 3 18 13 9 10 14 25 25 28 12 26 13 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 1 1 1 0 2 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 2 0 1 0 1 0 1 0 2 0 2 0 0 0
    9 There would be questions, there will be answers 448196 11 25 16 11 6 15 23 16 24 17 16 16 0 2 0 1 0 0 1 0 1 1 2 0 0 0 3 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 2 1 2 0 2 2 2 1 3 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1
    1 Насмешки над халдеями (обслугой) 482196 12 30 20 8 8 13 22 16 23 12 17 15 0 2 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 3 4 0 0 1 2 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 1 1 1 2 3 1 1 4 1 2 0 0 0 1 2 0 1 1 1 0 2 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 2
    2 Ироничные пассажи о человеке 385196 6 24 16 11 6 18 22 24 25 12 16 16 0 3 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 3 0 3 2 1 2 1 2 2 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 1 1 1 0 1 1 3
    1 Ироничное в одну строку. Касательно болванов 457196 3 27 20 9 9 14 15 20 23 18 20 18 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 3 2 1 2 2 1 1 4 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 2 1 0 1 0 1 0 0 0 1 2
    Возможно ли информационное общество? 244196 7 21 24 7 5 19 20 25 17 18 16 17 0 0 1 0 0 3 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 2 0 0 0 2 2 2 0 0 3 1 0 1 3 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0
    1 My ironic passages about knowledge, satisfaction and pleasure 525196 11 24 18 9 7 14 21 13 30 17 16 16 0 2 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 2 0 4 0 0 0 2 0 1 0 0 0 2 1 1 0 0 0 1 0 3 1 2 0 2 2 1 0 0 0 1 2 0 0 2 0 0 1 2 2 0 0 0 2 0 0 1 1 1
    1. My ironic passages about science and art 456196 11 29 20 9 3 18 18 16 26 16 15 15 0 1 1 0 0 1 0 1 1 1 0 1 0 0 0 4 0 0 2 2 0 1 0 0 0 1 1 0 2 1 1 1 1 3 1 2 1 2 1 5 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1
    Время как скользящее настоящее, формируемое живым 607196 3 24 24 9 5 13 20 26 25 11 17 19 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 1 2 1 1 0 1 3 2 0 0 0 4 0 0 0 2 0 1 1 1 2 0 0 0 2 1 0 0 0 1
    1 Саркастичное в одну строку 391196 10 20 10 9 7 19 21 22 26 16 19 17 0 2 0 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 3 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 2 0 2 0 2 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 2 1 1 1 0 0 0 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0
    5 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 438196 5 29 21 9 8 14 20 15 22 15 20 18 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 1 0 2 2 2 0 3 2 1 2 3 0 1 0 1 1 1 0 1 0 0 0 2 1 1 0 2 2 0 1 1 0 1
    Ироничные пассажи о живых существах 3 587196 10 27 15 12 4 16 17 22 18 24 14 17 0 1 1 0 0 1 0 0 3 0 0 1 0 0 3 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 2 3 0 2 1 3 0 4 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0
    3 Ироничное в одну строку. Оптимистам (очарованным 196196 3 28 19 8 8 16 17 22 28 47 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 2 2 2 1 2 1 2 1 2 1 3 0 0 0 0 1 0 0 3 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1
    12 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 245196 8 23 16 8 5 15 23 18 20 19 22 19 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 4 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 1 1 1 3 1 2 2 2 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2
    Обоснование неизбежности проявления антагонизма в развивающемся обществе 456196 2 25 19 9 5 20 15 20 25 12 20 24 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 0 2 1 2 0 2 2 2 4 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2
    2 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 411196 5 33 22 10 5 13 17 21 23 16 13 18 0 2 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 2 0 0 0 2 0 0 1 2 2 2 2 2 0 2 2 1 1 4 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 1 2 1 0 0 0 1 1 0 1 0 1
    2. Насмешки над бедными 389196 10 25 18 6 8 19 18 15 23 21 17 16 0 0 0 1 1 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 4 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 2 2 1 2 3 2 1 1 2 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 1 2 1 2 1 0 0 0 2 0 1 1 2 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJunMayApr
    Всего12месJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJul1716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817
    Каким образом проявляется угасание нынешней цивилизации? 405196 3 26 26 6 6 16 24 15 28 12 16 18 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 3 1 2 1 0 1 3 2 0 0 3 1 0 3 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 1 0 0 0 2 0 0 1 1 0
    2 Ироничное в одну строку. Оптимистам (очарованным) 263195 9 27 22 8 3 16 20 13 28 16 22 11 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 1 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 1 1 1 0 2 1 2 1 2 1 2 1 3 1 0 0 1 1 0 0 2 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1
    14 There would be questions, there will be answers 429195 11 27 22 7 5 14 21 16 23 13 19 17 0 1 2 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 4 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 2 2 1 2 2 3 1 1 4 1 2 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 4 2 0 0 0 2 0 0 0 1 1
    2 Ironical in one line. As regards the wiseacres 248195 10 29 18 5 2 18 22 19 29 12 16 15 0 1 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 4 0 0 2 0 0 1 1 0 0 2 0 1 0 0 1 2 2 2 1 2 2 1 1 3 1 0 0 0 0 0 1 3 2 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1
    2 Ironic passages about benefits 345195 7 14 16 9 10 23 20 22 23 14 18 19 0 1 1 0 0 0 0 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 3 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 3 2 1 1 1 0 1 2 0 0 0 0
    5 Насмешки над бедными 438195 6 23 21 9 4 21 19 14 23 21 17 17 0 1 0 0 0 0 0 0 4 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 2 2 1 2 4 2 0 1 2 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 3 2 0 2 1 0 2 0 2 0 1 1 1 1
    1 Ironical in one line. As regards the idlers 451195 10 34 18 6 5 18 16 22 26 14 11 15 0 2 1 1 0 2 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 0 0 1 2 1 0 1 2 1 2 3 0 2 1 3 0 4 1 0 0 0 0 0 1 4 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1
    My ironic passages about the different subjects 3 542195 10 25 17 10 4 15 15 18 20 25 17 19 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 4 0 0 1 2 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 1 2 1 2 3 2 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 2 0 0 0 1 2
    О связи вечности и ничто 346195 10 17 9 12 3 20 22 23 31 15 17 16 0 0 0 1 0 1 1 0 2 0 1 0 0 0 0 4 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 2 0 2 1 0 0 2 0 0 0 0 0 2 1 0 0 2 0 1 0 1 2 0 2 0 1 0 0 0 0 0
    2 My ironic passages about money 345195 10 27 20 6 5 14 19 23 26 15 15 15 0 2 0 0 0 0 0 1 3 0 0 0 0 0 0 4 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 2 1 1 1 3 2 1 1 3 1 2 0 0 0 1 0 1 0 3 0 0 2 2 2 0 0 0 1 1 0 1 1 1
    2 Ироничные пассажи о знании, удовлетворении и удовольствии 348194 9 23 17 9 6 13 23 20 22 16 23 13 0 1 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 4 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 3 3 1 2 1 3 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 1 1 1 0 0 1 2
    Свет мой, зеркальце, скажи... 483194 4 20 12 10 5 18 15 28 23 23 16 20 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 2 2 2 2 2 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 0 1 0 1 2 1 0 2 0 0
    3 Ироничное в одну строку. Касательно болванов 239194 6 34 17 12 8 11 16 16 25 13 22 14 0 1 0 2 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 0 1 0 3 0 0 0 1 0 1 1 2 1 2 3 2 1 4 1 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2
    Отражение уровней сознания человека в социуме 463194 4 24 22 9 7 15 18 16 32 16 12 19 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 2 1 1 1 2 0 1 2 2 0 0 3 2 1 0 0 2 0 0 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 1 1
    1 Ироничное в одну строку. Бездельникам 452194 5 26 17 11 8 22 17 15 32 12 14 15 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 2 2 0 2 1 2 1 3 1 0 0 1 1 0 0 2 1 0 0 1 1 1 0 0 2 0 0 0 0 1
    8 Были бы вопросы, будут и ответы (Избранное) 302194 4 28 16 12 2 17 16 19 25 24 19 12 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 2 1 2 0 0 0 1 2 2 1 2 1 2 0 5 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1
    4 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 374194 7 23 18 11 9 19 20 15 24 13 16 19 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 4 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 2 3 1 2 2 2 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 3 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1
    1 Ироничные пассажи о знании, удовлетворении и удовольствии 560194 4 25 17 11 8 10 19 29 27 11 18 15 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 2 1 1 1 0 2 0 3 2 1 2 1 2 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 2 1 0 0 0 1 1 0 0 1 2
    Почему мирозданию без человека не обойтись? 335194 7 25 17 7 7 19 19 19 28 16 17 13 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 4 0 0 1 0 0 2 0 0 1 1 1 1 0 0 0 2 1 2 2 2 1 3 1 3 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 2
    2 Ироничные пассажи об отдыхе 344194 9 27 17 8 4 14 21 20 21 14 23 16 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 4 0 0 1 0 1 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 1 2 2 1 3 1 2 2 2 0 0 0 0 2 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJunMayApr
    Всего12месJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJul1716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817
    3 Ироничное в одну строку. Бездельникам 447194 8 28 17 10 6 12 20 17 29 13 16 18 0 1 0 0 0 2 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 1 1 2 0 0 1 0 2 2 0 3 1 2 1 4 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1
    2 Ироничное в одну строку. Личностям 382194 5 27 20 5 5 23 23 13 22 12 22 17 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 2 1 0 1 3 1 1 2 3 0 2 3 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 5 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1
    24 There would be questions, there will be answers 391194 8 32 20 10 6 11 22 15 26 11 15 18 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 4 0 0 1 0 0 2 1 0 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 3 1 1 4 3 1 0 0 0 1 0 1 0 1 2 0 1 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1
    Об ином отношении к общественным отношениям 332194 3 30 21 9 7 17 18 22 22 14 16 15 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 1 0 2 0 1 1 1 1 2 1 2 0 0 3 2 1 3 1 0 0 0 0 0 1 3 0 0 0 2 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0
    2 My ironic passages about power 331194 7 27 24 14 6 18 14 23 22 11 16 12 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 1 3 2 3 1 3 2 1 1 0 0 0 0 1 1 1 3 0 1 2 1 1 1 0 1 0 0 1 0 2
    3 Забавное в одну строку 423193 2 26 15 6 5 14 23 22 23 19 19 19 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 2 1 1 3 3 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 1 1 3 2 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 1 1 1 3
    8 Всё в одну строку. Выдержки из толкового и бестолкового словарей 396193 8 24 20 9 6 18 19 19 22 16 15 17 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 4 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 1 3 1 3 1 2 1 2 1 2 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 1 1 0 0 1 1 0 1 0 2
    7 There would be questions, there will be answers (favorites) 244193 17 27 16 11 6 13 19 14 27 13 16 14 0 1 2 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 6 4 0 0 1 0 0 1 0 0 1 2 1 0 0 1 1 0 1 2 1 2 1 2 3 3 0 0 0 1 1 0 0 2 0 1 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 1 1
    6 It is truthful in one line 252193 7 15 14 9 5 15 22 27 17 24 24 14 0 0 2 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 3 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 3 0 0 2 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 3 1 0 1 0 1 0 1 2 0 0
    21 There would be questions, there will be answers 400193 13 29 19 12 8 12 17 14 24 12 14 19 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 8 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 1 1 2 3 2 3 1 1 3 1 2 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1
    2 It is sarcastic in one line 391193 9 17 9 7 6 16 27 18 23 20 23 18 0 0 0 2 0 0 0 2 1 1 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0 2 0 2 0 1 0 1 0 1 2 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    17 There would be questions, there will be answers 382193 10 27 20 9 7 11 24 15 19 15 19 17 0 2 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 4 0 0 1 0 1 2 0 0 1 1 0 0 1 1 1 2 1 1 3 1 1 3 2 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 2 3 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1
    Ироничные пассажи о живых существах 2 527193 7 30 13 9 9 12 17 18 20 23 17 18 0 2 0 0 0 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 2 1 1 1 1 0 3 1 3 1 2 1 2 0 4 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    12 Были бы вопросы, будут и ответы 435193 12 25 18 9 5 15 17 19 24 20 15 14 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 6 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 0 1 1 3 2 1 1 2 1 1 2 0 0 0 1 1 0 2 0 0 1 1 1 2 0 0 2 1 2 0 1 1
    1 Ироничные пассажи о любви 551193 4 17 10 8 3 16 22 21 29 25 15 23 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 3 0 1 0 2 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 2 0 0 2 0 0 2 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0
    2 It is curious 369193 8 22 20 11 8 14 14 16 26 14 21 19 0 3 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 2 0 2 1 4 1 0 0 2 1 1 0 0 1 1 0 0 0 1 2 1 2 2 1 0 0 0 2 1 1 1 1 1
    24 Были бы вопросы, будут и ответы 371193 10 28 18 5 8 14 17 21 26 14 14 18 0 1 0 1 0 1 2 0 2 0 0 0 0 0 3 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 1 1 0 3 2 1 1 3 1 2 2 0 0 1 1 2 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 1 1 2 0 1 1
    4 Ироничные пассажи о любви 193193 4 17 8 9 6 14 19 16 25 22 24 29 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 3 0 0 0 3 0 0 1 0 0 1 2 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0
    7. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 295193 7 23 23 5 7 17 25 26 20 18 12 10 0 2 0 0 0 1 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 2 1 2 0 2 1 2 0 4 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 0 2 1 2 0 0 0 0 2
    14 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 193193 8 26 16 8 6 15 26 19 28 28 13 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 4 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 2 2 3 1 2 2 2 3 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 2 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJunMayApr
    Всего12месJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJul1716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817
    30 Были бы вопросы, будут и ответы 318193 5 29 22 8 5 14 23 20 23 13 13 18 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 0 0 0 2 2 0 2 0 0 0 1 0 1 0 1 1 2 0 4 2 1 1 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 2 0 1 1 3 2 1 0 0 1 1 2 0 1 1
    7 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 435193 9 27 19 12 6 13 18 17 23 18 13 18 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 4 0 0 3 0 0 1 0 1 1 2 0 1 0 1 1 0 1 3 1 2 1 2 2 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1
    1 Ироничные пассажи о науке и искусстве 491193 5 26 19 10 3 17 17 20 23 14 14 25 0 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 0 2 1 1 0 3 1 2 0 3 2 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1
    16 Были бы вопросы, будут и ответы 193193 9 31 17 5 5 15 31 18 39 23 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 4 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 1 1 1 3 2 4 1 2 3 1 2 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 1 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1
    The finite as a way of realizing the infinite in beingness 193193 7 26 28 14 14 21 25 17 41 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 1 0 1 2 0 1 0 1 0 0 2 3 0 0 3 1 1 3 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1
    1. Ироничные пассажи о глупости 616193 10 22 19 8 5 18 19 20 28 13 16 15 0 1 3 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 3 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 3 1 1 1 2 2 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 1 1 1 0 1 3
    1 My ironic passages about the females 332192 5 34 21 9 7 18 13 20 28 13 14 10 0 2 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 0 0 0 5 2 0 0 0 0 2 1 3 0 3 1 1 2 2 1 0 1 1 1 0 0 3 0 0 0 1 1 1 0 0 2 0 0 1 0 1
    6 The sneers over the spiritualized persons 396192 12 30 16 10 5 17 19 18 21 13 17 14 0 1 0 1 0 2 0 2 2 0 0 0 0 0 0 4 0 0 4 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 2 1 1 1 2 0 2 1 2 1 4 1 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1
    3 My ironical about consciousness, soul and thinking 282192 10 33 18 6 5 19 18 24 16 10 18 15 0 2 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 4 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 2 4 2 1 3 1 2 1 2 1 3 0 0 1 0 1 1 1 2 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 2
    2 Ироничное в одну строку. Бездельникам 357192 4 26 20 10 5 16 20 14 27 19 13 18 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1 3 1 2 0 2 1 2 1 3 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1
    2 My ironic passages about wealth 344192 10 28 19 12 7 14 17 18 20 15 18 14 0 1 0 1 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 4 0 0 1 0 0 2 0 0 2 2 0 0 0 0 0 1 2 3 3 1 1 3 1 1 1 1 0 1 0 0 0 2 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 2 1
    Что за силы проявляют личность в истории? (Критические заметки) 554192 4 22 18 11 8 14 23 18 22 16 20 16 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 1 1 1 2 1 1 0 2 2 2 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2
    2 Насмешки над чиновниками 192192 7 24 11 10 7 14 22 16 27 20 34 0 0 2 0 0 0 2 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 2 0 2 1 2 0 0 0 1 1 0 2 0 0 2 1 1 2 1 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    4 Sneering of idlers 261192 6 20 15 10 5 24 17 23 19 20 18 15 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 1 2 1 2 2 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2 2 0 1 2 2 1 0 0 2 0 0 0 1 0
    2 My ironic passages about society 356192 8 23 12 8 9 15 20 18 28 17 19 15 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0 2 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 4 1 2 2 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 4 1 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 3 1 0
    6 Ироничные пассажи о человеке 192192 6 26 22 10 7 20 22 22 36 21 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 2 1 1 0 0 0 2 0 4 2 1 2 1 2 1 1 0 0 0 1 0 0 2 0 1 1 1 1 3 0 0 1 1 0 1 1 3
    17 Лаконично-ироничное 311192 4 29 17 9 5 17 20 27 23 13 18 10 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 3 0 2 0 0 1 0 2 3 0 3 2 1 1 4 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1
    29 There would be questions, there will be answers 373192 11 32 19 11 8 11 19 15 21 13 19 13 0 2 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 4 0 0 3 0 0 1 0 0 1 1 0 2 1 1 2 1 2 2 3 1 1 3 2 1 0 0 0 1 1 1 0 1 2 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1
    2 The sneers over the rich 440192 7 18 8 7 10 15 22 21 29 16 20 19 0 0 0 1 0 2 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 1 1 1 1 2 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 1 2 0 2 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    3 There would be questions, there will be answers 397192 9 28 20 11 6 16 19 16 23 14 15 15 0 4 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 4 0 0 2 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 2 1 2 2 0 2 2 2 1 5 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJunMayApr
    Всего12месJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJul1716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817
    1 My ironic passages about history 420192 5 18 15 11 6 12 20 20 29 14 23 19 0 2 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 2 0 1 0 1 0 3 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 1 1 2 0 1 1 1 0 0 2 0 0
    11 There would be questions, there will be answers 504192 4 27 21 7 7 17 19 17 23 19 15 16 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 1 2 1 1 2 1 2 2 2 1 2 1 3 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 2 1 1
    4 Насмешки над трудящимися 192192 4 22 11 10 4 14 21 16 23 21 15 31 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 1 1 2 3 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 3 2 3 1 0 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0
    17 Были бы вопросы, будут и ответы 395192 9 26 19 7 3 11 23 23 21 15 20 15 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 4 0 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 1 2 3 1 2 2 1 2 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 2 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 1
    1 My ironic passages about money 538192 8 26 15 7 5 12 22 23 24 15 17 18 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 3 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 2 0 1 1 2 1 3 2 1 1 2 1 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 2 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 1
    Кто же вносит основной вклад в развитие цивилизации? 415192 8 26 19 11 5 16 20 17 20 15 19 16 0 1 0 4 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 1 0 0 1 2 0 1 2 4 1 2 0 1 2 2 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 1 0 1 1
    О причинах упадка отдельных сообществ 297192 8 24 21 7 7 15 17 26 24 14 16 13 0 0 2 1 0 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 2 1 1 1 1 2 0 0 3 2 0 3 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    1 Ироничные пассажи об истории 392192 2 25 18 9 4 16 17 27 23 15 18 18 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 0 1 1 3 2 1 2 1 2 1 1 0 0 0 1 1 0 2 0 1 1 2 2 0 0 0 1 1 0 1 1 3
    14 The laconic-ironic passages 354191 6 18 14 10 4 12 15 28 27 21 19 17 0 2 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 0 3 0 0 0 2 0 1 1 0 0 1 1 0 0 2 0 1 2 1 1 1 0 0 2 0 0 1 0 0
    2 Ironical in one line. As regards the pessimists (the disappointed persons) 191191 21 28 24 9 6 14 19 21 49 0 0 0 0 3 1 0 0 2 1 1 2 0 0 0 0 0 3 8 0 0 1 0 0 1 0 0 3 1 0 0 0 1 2 1 1 2 2 2 1 3 1 2 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 2 2 2 1
    1 All in one line. It is truthful 378191 6 17 12 9 5 17 25 23 22 19 22 14 0 0 1 0 0 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 2 1 1 0 2 0 0 0 2 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 2 1 1 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0
    6 Правдивое в одну строку 242191 5 22 20 10 4 20 15 22 19 14 23 17 0 1 0 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 0 0 0 2 0 2 1 1 1 1 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 3 1 11 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Халдеям (обслуге) 268191 8 29 14 4 6 12 15 21 19 17 21 25 0 1 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 2 2 0 1 0 1 2 1 2 0 2 1 2 1 4 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1
    2 My ironic passages about knowledge, satisfaction and pleasure 341191 10 29 22 9 7 14 18 16 22 16 15 13 0 1 2 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 4 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 1 2 0 3 1 2 1 2 1 1 1 0 0 0 1 1 4 2 0 0 1 2 2 2 0 0 1 0 0 1 2 1
    17 The laconic-ironic passages 316191 8 20 14 9 8 18 20 23 24 15 18 14 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 2 0 1 0 0 2 1 1 0 0 0 1 1 1 2 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 1 0 0 2 0 0 1 2 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Умникам 249191 8 27 11 4 6 22 20 22 23 17 20 11 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 3 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 2 0 1 1 0 0 2 0 3 2 1 2 1 2 2 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 3
    Об основах мыслей и действий человека 353191 8 26 22 8 6 14 18 20 28 10 16 15 0 0 0 0 1 1 0 0 1 2 1 1 1 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 0 1 1 1 1 1 1 1 2 1 0 0 3 2 0 3 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 2 2 1 0 1 2 1 0 0 0 0
    35 Были бы вопросы, будут и ответы (Избранное) 243191 10 30 14 10 6 13 20 20 24 16 16 12 0 1 0 0 0 3 0 1 1 0 0 0 1 0 3 0 0 0 2 0 1 1 0 0 1 1 1 3 0 1 0 3 1 2 0 2 1 2 0 4 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1
    35 There would be questions, there will be answers (Favorites) 232191 7 28 17 9 7 15 19 16 24 15 19 15 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 4 0 0 1 0 1 1 0 0 2 2 0 1 0 0 0 1 1 3 1 2 1 3 1 1 2 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 1 2
    О сходстве и различии мышления животных, человека и искусственного интеллекта 191191 3 26 21 13 7 22 25 18 56 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 2 2 1 1 0 1 1 1 2 2 0 0 3 1 1 3 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJunMayApr
    Всего12месJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJul1716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817
    7 Black humor and sneering invectives 248191 5 31 17 11 7 15 17 23 19 17 17 12 0 2 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 2 0 0 0 2 0 1 1 1 1 1 1 2 0 3 1 1 2 3 0 0 0 2 1 0 0 3 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1
    1 Ироничное в одну строку. Чиновникам 469191 11 31 21 7 7 12 18 17 24 17 10 16 0 2 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 4 0 0 1 0 0 1 0 0 1 2 0 1 0 1 0 1 3 2 0 2 2 2 1 4 0 0 0 1 1 3 0 2 1 0 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1
    2 There would be questions, there will be answers 434191 5 27 20 10 4 17 15 18 26 14 18 17 0 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 2 1 1 0 0 0 1 3 2 0 2 2 1 1 3 2 0 1 1 1 0 0 0 0 3 0 2 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1
    О роли неравенства в человеческих сообществах 384190 7 23 19 10 7 18 16 11 25 17 19 18 0 0 2 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 2 2 2 2 0 3 1 2 0 0 0 0 1 0 0 2 1 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2
    Казус свободного времени 1101190 8 17 17 10 5 17 19 13 27 20 16 21 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 1 2 2 0 0 2 0 1 0 0 0 0 2 0 1 1 0 1 1 1 2 0 0 1 2 1 0 1 2 0
    1 Всё в одну строку. Занимательное 340190 6 23 21 9 7 15 21 19 25 15 14 15 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 3 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 3 3 1 1 2 2 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 2 1 0 0 0 1 1 2 0 1 3
    11 Были бы вопросы, будут и ответы 491190 9 22 17 9 6 18 17 16 25 18 21 12 0 2 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 4 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 3 1 1 2 3 1 2 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 2 1 1 0 0 1 0 0 1 0 2
    24 Лаконично-ироничное 190190 2 26 19 9 4 22 21 20 25 42 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 3 2 2 0 2 2 1 1 4 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 3 0 0 1 1 0 0 0 0 1
    Ироничные пассажи о предметах 2 572190 7 26 18 11 7 10 17 21 25 18 14 16 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 3 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 3 2 1 1 2 2 0 2 0 1 1 0 0 0 3 0 0 1 1 1 1 1 0 1 1 2 0 1 3
    2 Ироничные пассажи о богатстве 324190 13 27 20 7 3 15 15 17 20 18 19 16 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 8 0 0 2 0 0 2 0 0 3 1 0 1 0 1 0 2 2 2 1 2 1 2 2 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1
    3 Ироничные пассажи о женском поле 516190 9 28 16 9 7 11 18 19 22 16 20 15 0 2 0 0 1 0 1 0 1 2 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 0 2 0 0 0 2 0 0 1 0 2 1 1 2 0 2 2 1 2 4 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1
    2 Sneers over officials 189189 3 20 19 7 5 15 17 13 25 18 47 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 2 3 2 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 1 1 1 0 0 1 2 0 1 1 4 1
    2 Ироничные пассажи о власти 314189 6 28 18 9 6 13 23 21 19 16 21 9 0 1 0 0 2 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 3 1 2 3 1 1 2 3 1 1 1 0 0 2 1 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 3
    1. Ироничные пассажи о счастье 542189 5 24 17 11 6 14 22 19 20 15 18 18 0 2 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 2 0 1 1 2 1 1 2 1 2 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 0 1 1 0 1 1 3
    2 Ироничное в одну строку. Умникам 189189 12 25 18 8 6 18 17 25 47 13 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 3 4 0 0 1 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 3 0 3 1 2 1 3 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 2
    4 Ироничные пассажи о живых существах 340189 9 24 18 7 4 18 19 23 22 13 16 16 0 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 4 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1 1 2 3 0 2 1 2 0 4 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1
    2 My ironic passages about happiness 258189 3 29 17 6 4 11 22 25 22 14 24 12 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 3 2 1 1 2 1 2 2 2 1 3 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1
    2 It is sneering in one line 341189 3 16 15 7 7 15 21 16 28 22 20 19 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 1 0 3 0 0 0 1 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 2 2 2 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0
    16 Лаконично-ироничное 310189 7 31 19 6 7 18 18 19 18 18 16 12 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 0 2 0 1 2 0 1 1 2 2 0 0 0 1 1 1 3 0 2 2 1 1 3 1 0 1 0 0 1 0 2 0 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1
    1 The ironical in one line. As Regards young lady 452189 6 28 17 6 6 16 15 22 21 14 20 18 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 2 1 1 2 1 2 1 2 1 5 0 0 0 0 0 1 0 3 0 1 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJunMayApr
    Всего12месJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJul1716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817
    Развенчание трансгуманизма с его опорой на телесность (Критические заметки) 516189 1 24 15 8 5 13 22 26 23 16 20 16 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 1 3 1 1 1 2 2 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2
    1 Ироничное в одну строку. Пессимистам (разочарованным) 418188 7 29 22 7 6 19 14 13 22 18 15 16 0 1 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 2 2 2 2 1 2 2 4 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 2 1 1 0 0 1 1 1 0 0 3
    3 Ironic passages about stupidity 343188 4 19 15 7 9 14 21 17 28 17 22 15 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 2 0 2 3 0 0 2 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 2 1 0 3 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0
    20 The laconic-ironic passages 210188 10 15 13 10 10 11 15 21 19 21 17 26 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 2 0 4 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 2 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 1 1 1 0 0 2 0 0 2 0 0
    12 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 255188 6 29 17 12 9 11 19 15 29 14 17 10 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 1 1 0 2 0 0 1 2 1 2 0 2 2 1 1 4 0 0 0 1 1 0 0 3 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1
    5 Ироничные пассажи о человеке 241188 5 25 21 8 5 15 21 22 22 17 17 10 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 1 3 2 1 2 1 2 1 1 0 0 2 0 0 0 2 0 0 2 2 1 0 1 1 1 2 0 1 1 3
    Прогресс и регресс как временные ступени развития сознания через живое 284188 4 20 22 8 3 17 24 18 23 20 17 12 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 3 1 1 2 0 2 1 3 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 2 2
    3 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 386188 15 27 15 10 7 13 19 16 22 15 11 18 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 2 3 4 0 0 1 2 1 1 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 3 2 3 1 2 2 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1
    1 There would be questions, there will be answers 439188 6 28 18 9 7 14 21 16 27 12 14 16 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 3 0 0 1 0 1 0 2 0 1 0 1 1 3 1 2 0 2 2 1 1 4 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1
    3 Ироничные пассажи о времени 471188 7 18 9 9 7 17 20 26 23 15 18 19 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 4 1 0 1 0 1 1 0 0 0 2 0 0 1 0 2 0 0 3 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0
    3 Ироничные пассажи о глупости 264188 7 29 21 8 4 16 21 18 20 13 15 16 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 3 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1 2 3 0 3 1 2 1 2 1 1 1 0 0 1 1 1 1 2 2 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1
    28 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 268188 11 24 20 8 7 18 17 14 18 18 20 13 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 4 0 4 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 3 1 2 3 1 2 2 1 3 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1
    3 Ироничные пассажи о сознании, душе и мышлении 288188 11 23 18 8 7 16 21 18 23 16 17 10 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 2 0 4 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 2 2 1 2 1 3 1 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 0 0 0 2 0 0 0 1 1
    2 Ироничные пассажи о науке и искусстве 331188 10 26 20 8 5 15 19 21 20 13 14 17 0 1 0 0 0 2 0 0 2 0 0 0 1 0 0 4 0 0 2 0 0 1 0 0 0 3 1 1 0 1 0 2 1 2 0 2 1 2 0 3 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 1 1
    4 Забавное в одну строку 326187 4 31 18 8 6 11 20 13 25 17 17 17 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 4 1 1 2 3 2 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 5 2 1 1 1 1 0 0 0 0 2 0 1 1 2 2
    16 The laconic-ironic passages 325187 6 23 11 9 6 12 22 22 24 13 18 21 0 0 0 1 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1 2 1 2 0 0 0 1 3 0 1 0 0 1 1 2 0 3 0 0 1 0 1 1 2 0 2 0 0 0 0 0
    28 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 255187 6 27 19 7 6 14 24 13 17 19 23 12 0 1 1 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 2 0 1 1 2 0 1 2 2 0 2 2 1 2 2 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 1 1 0 1 0 1
    24 The laconic-ironic passages 187187 7 22 12 9 6 17 18 26 28 42 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 2 0 3 1 0 0 0 1 0 1 0 0 3 1 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 3 0 0 1 1 1 1 0 0 3 0 0 0 0 0
    3 Были бы вопросы, будут и ответы 386187 8 23 20 9 6 17 19 18 21 15 18 13 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 4 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 3 2 1 2 1 2 1 1 0 0 1 0 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0 1 2 1 1 0 1 3
    4 My ironic passages about time 324187 10 16 16 11 8 17 20 22 20 22 15 10 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 4 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 1 1 0 2 0 0 1 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 2 2 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJunMayApr
    Всего12месJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJul1716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817
    1 The sneers over the poor 470187 2 28 10 5 6 23 15 26 21 19 15 17 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 2 0 2 0 0 1 2 1 1 2 0 0 0 0 1 7 2 0 2 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    4 Ироничные пассажи о старости 234187 4 16 12 15 6 12 23 21 20 21 22 15 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 2 0 0 1 2 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 1 2 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0
    Об истоках и особенностях мышления людей креативных и людей умных 187187 5 23 20 5 6 20 24 16 34 34 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 2 2 2 1 1 3 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 0 1 1 0 0 0 2 2
    3 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 388186 5 30 22 7 8 10 25 13 22 15 13 16 0 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 0 0 0 2 0 1 1 1 1 2 1 2 0 3 2 1 2 3 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 1
    3 Ироничное в одну строку. Трудящимся 415186 6 25 19 10 10 11 21 14 27 10 18 15 0 2 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 0 0 1 1 3 0 2 1 2 0 3 2 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 3 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1
    5 Ироничные пассажи о живых существах 267186 8 25 19 9 5 14 16 21 24 15 20 10 0 3 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 2 3 0 2 1 3 0 4 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 1 1 2 0 0 0 0 1
    1 Ироничные пассажи о мироздании 494186 6 24 20 11 9 15 21 11 21 13 16 19 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 3 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 2 0 0 0 2 0 2 1 1 2 2 2 1 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 2 1 1 0 0 1 1 1 0 2 1
    1 My ironic passages about old age 494186 4 16 15 10 7 15 25 21 23 13 19 18 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 3 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 1 1 3 0 0 3 1 0 0 0 0 1
    2 Ироничные пассажи о жизни 495185 6 14 9 13 14 22 14 27 22 10 15 19 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 2 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0
    2 Ironical in one line. As regards the idlers 355185 5 26 21 7 2 13 24 18 24 12 17 16 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 0 2 1 4 0 2 1 3 0 4 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1
    1 Ироничные пассажи о деньгах 499185 4 18 10 11 5 19 23 21 24 18 17 15 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 3 0 3 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 1 1 0 1 0 1 1 0 2 0 2 0 0 0 0 0
    16 There would be questions, there will be answers 185185 11 30 19 6 7 13 21 12 43 23 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 8 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 1 1 2 1 2 3 1 2 3 1 2 2 0 0 1 0 1 0 1 1 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 1
    11 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 392185 2 30 16 12 7 13 21 18 27 8 18 13 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 2 1 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 2 1 2 0 2 2 1 1 4 0 1 0 0 1 1 0 2 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2
    3 Ironical in one line. As regards the idlers 410185 6 30 17 8 4 16 16 16 22 14 16 20 0 1 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 1 0 1 2 0 1 0 1 1 2 3 1 2 1 2 0 5 0 0 0 1 0 0 0 2 2 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1
    1 Ироничные пассажи о болезнях и здоровье 495185 8 25 20 9 10 10 14 20 24 10 15 20 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 4 0 0 3 0 0 1 0 0 0 2 0 2 0 0 1 1 1 2 1 2 1 1 1 3 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2
    3. Ироничные пассажи о болезнях и здоровье 185185 6 29 18 6 5 13 22 18 29 35 4 0 0 2 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 2 0 1 0 0 0 2 1 1 0 0 0 1 1 3 1 2 2 1 1 4 1 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1
    2 Ироничное в одну строку. Трудящимся 397185 5 28 21 12 6 15 20 11 27 14 13 13 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0 2 2 3 0 2 1 2 1 3 2 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 3 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1
    2 It is amusing in one line 367185 5 19 14 10 9 21 22 15 27 16 12 15 0 1 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 4 1 1 2 0 2 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 4 0 2 1 0 0 1 1 0 0 0 2 0
    2 Ироничные пассажи о счастье 340185 5 22 11 11 4 17 18 21 23 13 22 18 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 3 2 1 0 0 1 1 0 2 0 0 1 0 1 1 2 2 0 0 1 1 1 1 0 0 1 2 0 0 1 0
    Определение целостности сообщества 458185 6 24 21 13 2 19 18 14 24 14 16 14 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 2 2 0 1 3 1 0 4 1 0 0 0 2 0 0 1 1 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJunMayApr
    Всего12месJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJul1716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817
    5 There would be questions, there will be answers (Favorites) 312184 10 24 19 7 6 17 18 14 21 16 20 12 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 8 0 0 1 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 1 1 1 2 1 2 1 3 2 2 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1
    8 Были бы вопросы, будут и ответы 330184 3 29 16 12 2 12 19 20 22 20 13 16 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 2 0 1 0 3 2 1 2 1 2 1 1 0 0 0 1 1 2 2 0 1 2 1 1 0 1 0 1 1 1 0 1 3
    5 The sneers over the poor 415184 7 21 13 8 7 19 16 21 25 16 12 19 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 3 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 1 1 2 0 3 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 4 0 3 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 1 1
    2 Ироничное в одну строку. Девушкам 376184 6 29 16 8 9 12 14 13 23 26 11 17 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 2 0 3 1 1 0 1 1 2 0 2 2 1 1 4 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1
    8 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 458184 9 26 19 8 7 10 13 17 24 17 11 23 0 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 4 0 0 1 0 0 2 0 0 1 1 0 1 0 0 2 1 2 2 1 2 1 3 1 2 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 1 1 1
    2 My ironic passages about life 451184 9 25 11 12 6 12 18 19 25 11 17 19 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 3 0 0 0 2 2 1 1 1 0 0 2 1 0 0 1 0 2 1 1 0 0 0 2 0 0 2 1 0 0 0 0 1 4 3 0 0 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0
    1. Ироничные пассажи о пользе 555184 5 27 18 6 9 18 15 18 21 16 14 17 0 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 1 1 0 0 2 0 1 0 1 3 1 1 2 2 1 1 1 0 0 2 1 0 0 2 0 1 1 2 1 1 0 1 1 1 0 1 0 2
    5 My ironic passages about a person 237183 3 18 13 6 5 20 21 23 22 21 22 9 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 3 1 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 3 0 0 1 1 1 1 1 0 1 0 0 2 2 0
    8 Забавное 240183 2 21 13 7 4 18 22 27 21 17 15 16 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 2 1 0 3 0 0 0 2 1 0 1 0 0 1 2 0 0 2 2 0 0 1 2 1 0 0 2 0 0 0 1 0
    Почему мы способны смеяться? 479183 8 26 14 6 4 16 20 19 22 17 14 17 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 4 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 2 0 1 3 1 2 2 1 1 0 2 0 0 2 0 0 1 0 0 0 4 0 0 1 2 1 0 0 1 1 1 0 2 1 1
    1 Насмешки над бедными 431183 2 22 18 9 4 20 17 14 25 19 17 16 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 2 1 2 2 3 2 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 2 0 0 0 2 0 1 1 1 1
    1 It is sneering in one line 466183 2 18 14 10 5 14 23 23 22 17 17 18 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 1 1 1 1 2 0 2 0 0 0 2 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 3 1 0 1 2 0 1 0 2 0 0 0 0 0
    1 All in one line. It is friendly 355183 7 22 12 9 4 15 21 16 25 15 19 18 0 1 2 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 1 2 1 2 0 3 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 2 1 0 1 1 0 0 0 1 2 1 0 0 1 0
    15 Лаконично-ироничное 286183 4 34 18 6 5 21 17 17 17 11 14 19 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 1 1 0 1 3 0 2 0 0 0 2 1 3 0 2 2 2 1 6 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1
    2 Вдохновляющее 183183 5 17 18 9 8 17 16 16 33 44 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 1 2 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 3 3 0 1 2 2 1 0 0 2 0 0 0 0 0
    3 Ироничные пассажи о пользе 242183 6 25 19 6 6 15 21 20 23 16 15 11 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 1 1 0 0 0 2 0 3 2 1 2 1 2 1 1 0 0 1 1 1 0 1 1 0 1 2 1 0 0 0 1 1 0 0 1 3
    Ироничные пассажи о человеке 1 546183 6 24 18 9 4 16 14 24 24 15 14 15 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 5 2 1 2 1 2 2 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 1 1 0 0 1 2 0 1 1 3
    2 Ироничные пассажи о деньгах 314182 6 18 11 9 9 19 19 20 23 14 21 13 0 0 1 1 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 2 0 1 0 1 0 3 0 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 2 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0
    4 It is amusing in one line 335182 8 16 14 6 6 11 26 16 22 22 21 14 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 4 0 0 1 0 1 1 0 0 0 2 0 1 0 0 2 1 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 4 0 2 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0
    1 Ироничные пассажи о власти 479182 12 19 14 9 5 12 20 23 26 9 18 15 0 0 1 1 0 0 4 1 1 0 0 0 1 0 3 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 3 0 3 0 2 1 3 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 1 0 1 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJunMayApr
    Всего12месJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJul1716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817
    1 Ироничное в одну строку. Богатым 347182 5 19 14 11 6 23 18 13 24 15 19 15 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 1 2 1 0 2 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 0 3 1 1 0 1 0 1 0 0 3 0 0
    2 It is friendly in one line 251182 5 18 16 6 5 13 20 20 25 18 23 13 0 0 0 1 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 1 1 0 2 1 0 0 2 1 1 1 0 0 1 1 0 0 1 1 1 1 3 1 0 0 0 1 0 1 2 0 0
    4 Насмешки над бездельниками 257182 4 30 16 4 5 16 20 11 22 19 22 13 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 2 0 1 3 0 1 3 2 3 1 1 0 0 1 1 2 2 2 1 0 1 1 1 1 0 0 1 1 0 1 0 2
    2 My ironic passages about rest 523181 3 17 9 5 5 15 22 18 29 19 22 17 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 2 0 2 0 0 0 2 0 2 2 0 0 2 0 0 0 0 1 1 0 1 1 2 0 0 1 0 0 1 0 0
    13 Были бы вопросы, будут и ответы 427181 6 24 19 6 7 13 21 20 18 19 16 12 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 3 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 3 0 3 2 1 1 2 1 2 1 0 0 0 1 0 0 3 0 0 1 1 1 0 1 0 1 2 2 0 1 2
    5 My ironic passages about life in one line 180180 19 30 26 10 3 15 22 55 0 0 0 0 0 1 4 0 1 1 0 0 1 1 3 0 1 0 6 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 0 2 2 1 3 0 2 1 2 0 3 2 0 0 0 0 1 0 3 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 2 4 1 1
    10 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 429180 5 24 20 7 6 14 17 20 20 11 19 17 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 2 1 2 2 2 1 3 1 3 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2
    2 Дружеское в одну строку 240180 4 21 12 13 4 14 16 12 26 16 25 17 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 1 1 0 0 3 1 1 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 3 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0
    7 Насмешливое 243180 6 16 14 7 7 17 16 14 23 16 22 22 0 0 1 0 0 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 2 1 0 0 1 2 3 0 0 0 1 0 0 0 1 1 3 0 2 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0
    11.2. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 180180 8 27 17 18 12 23 23 14 38 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 3 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 4 1 3 3 1 1 2 2 1 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 1 1 1 0 1 1
    1 It is amusing in one line 423180 4 15 12 13 8 16 22 17 23 17 17 16 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 2 2 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 0 4 0 2 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0
    3. My ironic passages about time 492179 10 15 11 8 7 15 21 22 20 10 18 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 2 0 4 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 3 0 0 0 2 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0
    3 My ironic passages about a person 339179 2 18 20 8 4 19 18 16 25 14 23 12 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 2 1 2 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 4 1 1 2 1 1 1 1 0 1 0 0 2 1 0
    1 Ironic passages about love 523179 5 19 8 9 7 16 20 21 24 18 16 16 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 1 1 1 3 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 3 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    8 There would be questions, there will be answers (Favorites) 298179 11 25 20 8 6 13 19 12 21 13 18 13 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 4 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0 0 0 1 1 3 2 2 1 2 2 2 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 2 1
    On individualism and collectivism in view of the current crisis 179179 10 31 23 14 12 34 55 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 2 0 2 0 0 1 2 0 1 0 3 0 1 2 2 2 2 0 2 1 2 0 0 0 0 2 1 1 2 0 1 0 1 1 2 0 1 1 0 0 1 0 2
    7 Были бы вопросы, будут и ответы 432179 3 27 15 9 7 13 16 21 21 14 18 15 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 2 0 1 1 3 2 1 2 1 2 2 0 0 0 1 0 1 2 2 0 0 1 1 0 0 2 0 1 2 0 0 1 3
    2 Были бы вопросы, будут и ответы 401178 2 27 19 8 5 14 17 17 26 10 18 15 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 0 0 1 1 0 0 2 2 1 1 3 1 2 2 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 1 1 1 1 0 0 1 1 1 0 2 1 3
    1 Всё в одну строку. Мрачноватое 335178 9 20 13 11 7 16 16 23 18 13 17 15 0 0 0 0 0 2 0 2 1 0 0 0 0 4 0 0 0 0 2 0 0 3 0 1 0 1 1 1 1 1 2 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 1 1 2 0 1 1 0 0 0 1 0
    2 My ironic passages about old age 310178 6 14 9 9 5 18 26 20 27 16 15 13 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 1 2 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJunMayApr
    Всего12месJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJul1716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817
    18 The laconic-ironic passages 241178 3 17 13 8 5 18 17 22 26 13 20 16 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 3 0 1 1 1 2 1 0 0 2 0 0 0 0 0
    Ироничные пассажи о предметах 3 510178 10 23 14 10 7 10 15 23 18 20 11 17 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 2 3 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 3 2 1 1 2 3 0 2 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 3
    6 Насмешки над одухотворенными 363177 2 17 11 10 7 22 22 15 21 18 16 16 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 1 1 3 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 2 1 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0
    3 It is amusing in one line 400177 2 13 15 8 9 10 21 16 25 22 20 16 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 4 0 1 2 1 0 0 1 0 0 1 1 0
    1 Всё в одну строку. Правдивое 331177 8 18 10 11 4 12 14 25 24 17 12 22 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 2 3 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 2 0 3 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 3 0 0 1 0 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1
    1 All in one line. A little gloomy 348177 4 22 11 7 6 17 21 18 19 17 19 16 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 2 0 2 0 2 0 0 1 2 0 0 1 0 0 2 0 1 2 2 0 0 0 2 3 0 1 1 1 0 0 0 0 0
    6 My ironic passages about a person 177177 4 15 16 10 8 17 24 22 39 22 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 2 0 1 3 1 0 1 2 0 0
    4 Насмешки над одухотворенными 437176 11 19 15 11 6 13 16 14 24 15 15 17 0 0 0 1 0 0 1 0 4 0 0 0 0 2 3 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 1 0 1 1 2 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 2 1 0 0 2 2 1 1 1 0 2 2 0 0 0 0
    1 It is sarcastic in one line 384176 7 17 9 12 6 16 26 15 21 14 16 17 0 1 1 1 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 1 0 1 0 2 0 1 0 2 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 2 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    3 My ironic passages the females 500176 4 19 9 10 9 22 16 20 23 13 16 15 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 2 0 2 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 1 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    2 Насмешливое в одну строку 335176 7 22 10 5 7 19 23 10 27 15 16 15 0 1 2 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 0 0 0 2 0 0 0 1 4 0 1 2 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    6 There would be questions, there will be answers (favorites) 224176 13 25 17 8 5 14 17 14 22 13 18 10 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 6 4 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 1 0 1 1 3 2 2 1 2 2 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 1 1
    1 The laconic-ironic passages 325175 3 21 11 12 5 18 18 20 17 17 12 21 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 2 0 0 1 2 0 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 1 1 1 2 1 0 0 1 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0
    15 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 175175 10 27 22 5 6 16 19 16 54 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 2 0 0 0 0 4 0 0 2 0 0 1 0 0 0 2 1 1 0 0 0 1 1 2 1 3 2 1 1 4 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 2 1 0 0 1 0 1 0 1 1
    2 Ироничные пассажи о старости 309175 5 15 17 10 7 12 23 20 20 12 20 14 0 1 0 0 0 0 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 2 1 2 0 1 2 2 0 0 0 0
    2 The laconic-ironic passages 326175 3 17 12 7 7 19 23 24 25 13 12 13 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0 0 0 3 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 1 0 1 1 1 0 0 0 2 0 1 0 1 0
    1 Насмешливое в одну строку 440175 5 23 13 6 5 13 14 20 23 19 17 17 0 1 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 2 1 2 0 2 1 1 2 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 2 1 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    2 It is truthful in one line 175175 2 19 14 6 8 13 24 22 29 38 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 1 1 0 3 1 1 0 1 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 1 2 1 0 3 0 0
    5 Насмешки над трудящимися 175175 7 18 13 10 6 22 25 30 44 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 3 2 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 1 2 2 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0
    Конечное как способ реализации бесконечного в бытии 175175 6 25 21 8 5 11 29 32 38 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 3 2 1 0 3 1 1 3 0 0 1 1 2 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJunMayApr
    Всего12месJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJul1716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817
    1 The sneers over pensioners 437174 9 17 8 12 6 17 17 24 21 14 13 16 0 2 0 0 0 0 0 0 3 0 1 0 0 0 3 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 2 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 2 0 0 2 0 0 0 3 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    2 Ironic passages about love 508174 7 18 8 10 9 9 18 18 20 20 20 17 0 1 0 1 0 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 2 0 1 0 1 1 2 0 0 0 1 1 0 0 3 2 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    6. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски 293174 5 22 22 5 3 14 19 19 21 17 10 17 0 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 2 0 2 1 3 0 5 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 0 1 0 0 0 1 2
    7. It is sneering 238174 5 20 16 4 6 17 17 23 17 18 17 14 0 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 1 2 2 0 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 1 3 0 1 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0
    My ironic passages about dreams 2 538174 8 22 11 6 7 10 22 13 24 17 18 16 0 1 0 1 0 1 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 3 0 0 0 0 1 1 0 4 0 0 0 2 1 1 1 1 0 0 0 1 1 2 1 0 1 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0
    3 All in one line. It is sarcastic 336174 3 21 12 5 6 12 24 15 26 8 20 22 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 1 0 2 0 3 0 2 0 1 1 1 2 0 0 1 1 1 0 0 2 0 2 2 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0
    3 It is sneering in one line 382173 7 16 11 5 6 17 20 21 24 13 17 16 0 1 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 2 0 1 0 2 1 1 1 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о старости 511173 7 14 10 8 5 17 17 23 23 16 14 19 0 0 0 1 0 1 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 0 2 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 0 1 2 0 0 0 0
    3 My ironic passages about life 319172 6 19 7 9 6 15 23 23 19 16 16 13 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 2 2 0 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 3 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    13 Лаконично-ироничное 172172 13 29 18 8 6 15 21 34 28 0 0 0 0 1 1 1 0 0 3 0 2 0 2 0 1 2 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 2 1 0 1 1 0 4 1 3 0 3 2 1 1 3 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1
    My ironic passages about dreams 1 507172 4 16 13 13 8 19 18 16 21 16 14 14 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 3 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 2 1
    3 Ироничные пассажи о жизни 309172 6 17 12 7 6 7 19 27 21 15 23 12 0 0 0 0 1 0 2 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 2 0 1 0 1 0 1 0 3 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0
    2. My ironic passages about diseases and health 338172 4 27 20 8 4 12 15 19 22 11 14 16 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 2 1 2 1 2 1 2 1 3 0 0 0 1 1 0 0 2 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 3
    On the connection of cognition, information, consciousness and thinking (collection) 171171 13 37 39 30 11 41 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 0 0 3 1 1 0 0 0 3 0 0 0 1 0 2 2 0 0 0 2 3 2 0 1 1 2 3 2 1 0 3 1 0 5 1 0 0 1 0 0 2 2 3 0 0 2 4 0 0 0 1 0 4 0 1 0
    2 Ироничные пассажи о любви 572171 4 21 10 8 8 12 18 18 22 14 20 16 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 2 0 1 1 2 0 1 0 2 0 0 1 1 0 2 2 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    27 There would be questions, there will be answers 171171 15 29 20 10 7 17 26 47 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 1 1 1 1 1 0 2 0 4 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 1 1 1 0 2 3 1 2 4 1 2 2 0 0 1 0 1 1 1 2 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1
    1 Ироничные пассажи о времени 473171 3 12 11 6 7 16 20 22 22 18 15 19 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 3 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    1 Насмешки над пенсионерами 441171 5 20 7 9 8 15 17 16 28 15 18 13 0 0 1 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 3 3 1 0 2 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    3 The laconic-ironic passages 229170 8 16 11 12 5 15 16 23 20 17 14 13 0 0 1 0 0 0 0 0 3 0 2 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 2 0 0 0 2 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 2 1 0
    4 Ироничные пассажи об обществе 170170 11 24 21 7 5 10 21 19 52 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 2 0 0 0 1 0 0 4 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 1 1 1 0 1 1 0 3 1 2 1 2 1 2 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 1 1 0 1 2 0 0 2 0 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJunMayApr
    Всего12месJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJul1716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817
    Ироничные пассажи о снах 1 604170 7 18 6 9 5 12 25 17 24 12 16 19 0 0 0 0 1 1 0 0 3 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 1 0 1 0 1 0 2 0 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 2 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0
    2 Саркастичное в одну строку 402169 7 21 8 5 7 18 20 14 25 10 18 16 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 4 0 0 1 2 0 1 0 0 0 1 0 1 1 2 1 1 1 2 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 2 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    1. Ironic passages about stupidity 528169 4 18 14 10 9 12 18 12 26 11 21 14 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 2 0 0 1 1 0 1 0 1 2 0 0 3 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 1 1 2 1 0 0 0 0 0
    1 Ironic passages about society 500169 3 18 12 7 7 14 16 16 25 14 19 18 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 3 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 3 4 0 0 1 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0
    Ироничные пассажи о снах 2 550169 6 27 12 8 4 11 14 16 22 13 19 17 0 1 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 3 1 2 0 3 0 1 0 2 0 0 1 0 1 0 1 1 3 2 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Пессимистам (разочарованным) 168168 10 28 18 6 8 17 21 18 42 0 0 0 0 3 0 1 1 1 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 1 2 1 2 1 2 2 2 2 3 1 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 2
    1 Насмешки над бонзами 407168 5 24 13 7 3 17 15 13 19 16 17 19 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 2 1 2 3 2 0 1 2 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 1
    11 Black humor and sneering invectives 167167 7 30 19 11 5 19 24 52 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 3 0 0 1 0 0 2 1 3 1 2 2 2 1 3 2 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 2 0 1
    1 All in one line. It is entertaining 332167 5 16 13 9 6 13 24 14 21 12 20 14 0 1 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 2 0 1 3 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 1
    2 Ironic passages about stupidity 353167 6 15 15 12 7 13 16 16 26 12 13 16 0 1 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 3 1 0 1 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 0 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0
    8 My ironic passages about life in one line 167167 15 35 26 10 8 23 50 0 0 0 0 0 0 3 1 1 0 1 1 0 2 0 3 0 0 0 3 0 0 0 2 2 1 3 0 0 0 1 1 1 3 1 1 1 2 2 0 3 1 2 0 3 2 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 2 4 1 1
    2 Насмешки над одухотворенными 362166 4 20 12 8 4 18 15 12 27 10 22 14 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 2 1 0 0 2 0 1 0 0 0 2 1 1 0 1 0 0 2 2 1 1 0 1 1 2 0 0 0 1
    3 Ironical in one line. As regards the pensioners 166166 4 27 21 12 5 19 24 54 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 2 0 1 0 1 0 1 2 2 1 2 1 2 1 2 1 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 1 2 0 0 1 1 1 0 3 0 1
    15 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 166166 12 24 20 4 11 17 22 13 43 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 3 4 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 2 3 1 2 2 1 2 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 1
    10 The laconic-ironic passages 227165 3 16 13 9 7 13 17 21 22 9 23 12 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 1 0 3 1 0 1 0 1 1 0 1 3 0 0 0 0 0
    28 Были бы вопросы, будут и ответы 165165 9 32 18 9 10 14 73 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 4 0 0 1 0 1 1 0 0 0 2 2 1 0 2 0 2 1 2 3 1 2 3 1 3 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 1 2 1 0 0 1 0 0 1 0 1
    11 Всё в одну строку. Черный юмор и насмешливые выпады 164164 5 26 19 11 8 25 26 44 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 2 2 2 0 2 2 1 2 3 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1
    О связи информации, сознания, живого, конечного и бесконечного (сборник) 164164 22 60 49 33 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 3 0 3 0 0 2 3 1 1 1 2 3 0 0 0 2 2 3 3 0 1 1 3 0 5 0 2 2 1 2 5 0 1 3 3 2 7 1 1 1 0 1 3 1 4 2 2 0 1 1 1 0 3 2 3 1 1 1 1
    11.2. Truthful inventions (absurdist raisins) 164164 5 30 17 11 8 19 23 16 35 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 1 0 0 1 1 1 0 1 0 3 1 2 0 3 1 2 0 4 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1
    Sensations as an insurmountable border between alive and inanimate 163163 4 32 22 15 9 27 40 14 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 2 1 0 3 0 2 2 2 1 2 0 2 1 2 0 0 1 2 1 0 1 3 0 1 0 2 1 0 0 1 2 0 0 0 0 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJunMayApr
    Всего12месJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJul1716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817
    2 Насмешки над богатыми 420163 8 16 15 7 6 16 14 14 28 12 13 14 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 4 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 1 2 0 0 0 2 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 2 4 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    5 Ироничные пассажи о жизни в одну строку 163163 10 27 20 11 7 16 25 47 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 0 0 2 1 0 0 2 0 0 0 0 2 0 0 2 0 0 0 1 1 2 0 0 1 1 2 2 0 2 1 2 1 3 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 2
    3 Насмешки над одухотворенными 436163 4 20 10 6 4 15 19 12 19 14 20 20 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 1 0 1 1 2 0 0 1 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 2 1 1 0 0 2 1 1 1 0 1 1 2 0 0 0 0
    4 My ironic passages about the different subjects 162162 16 29 21 7 5 13 26 45 0 0 0 0 0 1 2 1 0 2 1 1 1 0 1 0 0 2 0 4 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 3 1 0 2 0 1 1 2 2 1 1 3 1 2 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 2 2 2
    1 Всё в одну строку. Удивительное 322162 6 14 9 8 6 13 20 21 23 11 14 17 0 1 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 2 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0
    13 The laconic-ironic passages 162162 12 20 13 12 7 13 20 34 31 0 0 0 0 1 0 1 0 1 2 0 1 1 2 3 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 2 1 0 2 0 0 0 2 0 1 1 0 0 1 1 0 0 2 0 0 1 1 1 1 0 0 2 0 0 3 0 1
    4 My ironic passages about society 161161 7 23 15 9 4 14 18 20 51 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 2 2 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 6 0 0 1 2 1 1 1 0 1 0 0 2 0 0
    3 It is friendly in one line 160160 5 18 15 5 4 12 23 22 40 16 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 3 0 2 1 0 0 2 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1 2 0 0 2 1 1 2 1 1 0 0 0 0 0
    26 Лаконично-ироничное 160160 5 30 16 10 3 21 28 47 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 2 0 3 0 0 1 1 2 3 0 2 2 1 1 4 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1
    26 The laconic-ironic passages 159159 10 21 13 12 5 17 26 55 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 1 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 3 0 0 2 0 0 2 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 1 1 0 4 0 0 1 1 1 1 0 0 2 1 0 0 0 0
    3 Насмешливое в одну строку 368157 2 17 11 6 8 11 17 13 25 15 18 14 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 3 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 3 1 0 1 1 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1
    О связи познания, информации, сознания и мышления (сборник) 157157 14 44 36 11 12 40 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 0 0 0 1 2 2 0 1 0 0 0 4 0 0 2 2 0 4 0 0 0 3 1 3 0 1 1 0 2 4 1 1 3 2 2 5 0 0 0 1 0 1 0 5 0 1 0 3 2 0 0 0 1 1 0 0 3 0
    6 It is amusing 156156 8 25 21 4 9 16 28 45 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 3 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 2 2 2 3 0 5 1 0 1 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 1 1 1 2 1 0 0 0 3 1 1 1 2 1
    20 Truthful fabrications (Absurdist delights) 155155 11 29 22 6 6 19 62 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 1 1 0 0 0 1 0 0 4 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 0 1 2 2 2 2 2 3 2 1 2 0 0 0 2 1 0 1 0 1 0 1 2 1 1 0 1 0 0 0 1 1
    3 Ироничное в одну строку. Пенсионерам 154154 8 29 19 9 5 15 23 46 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 3 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 1 0 3 3 2 0 2 1 2 1 3 1 0 0 1 1 0 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1
    5 Sneers over the working people 154154 16 25 16 6 4 11 21 16 39 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 2 0 8 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 2 0 2 2 2 1 2 2 1 2 0 0 0 0 0 1 0 3 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 1
    28 There would be questions, there will be answers 152152 5 23 19 10 5 23 67 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 0 0 4 0 3 0 2 1 2 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 2 0 1 0 1 1 1 0 1 2
    13 Правдивые небылицы 152152 12 25 21 9 7 20 26 32 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 3 0 0 0 1 2 3 0 0 0 2 0 0 2 0 1 0 1 0 2 0 0 2 2 0 3 0 2 1 2 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 1 1 1 1 0 0 2 1 1 0 1 2
    39 Black humor and sneering invectives 151151 11 29 22 9 7 18 44 11 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 2 0 1 0 0 0 0 4 0 0 1 0 0 1 0 0 0 3 0 0 2 1 1 1 1 3 1 2 2 2 2 3 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1
    3 Дружеское в одну строку 150150 3 21 9 8 6 10 27 17 39 10 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 2 0 1 1 2 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 2 1 2 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJunMayApr
    Всего12месJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJul1716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817
    6 Забавное в одну строку 150150 8 25 17 14 6 15 26 39 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 1 1 2 4 3 1 0 1 2 0 0 1 1 0 0 0 1 0 2 0 0 1 1 1 0 0 2 2 0 1 1 1 1
    27 Были бы вопросы, будут и ответы 148148 10 26 19 8 5 18 25 37 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 4 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0 0 0 2 1 2 3 1 2 2 1 2 0 1 0 0 1 1 0 2 2 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 1
    20 Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 148148 7 29 23 7 6 22 54 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 2 0 1 1 0 1 2 1 3 0 3 1 1 2 2 1 0 1 1 0 0 0 2 0 1 1 3 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1
    2 It is ironic 148148 12 20 10 11 6 14 29 46 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 3 4 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0 0 0 3 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 3 0 1 0 2 1 1 0 0 2 0 0 0 0 1
    3 Насмешки над личностями 148148 7 21 10 11 5 94 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 2 1 2 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    Ощущения как непреодолимая граница между живым и неодушевленным 148148 4 24 28 9 4 20 45 14 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 1 0 0 0 2 2 2 1 2 0 2 2 2 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 0 2 1 1 1 1 2 0 0 0 1 1
    4 Ироничные пассажи о предметах 148148 10 26 19 15 6 15 22 35 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 2 0 0 0 1 0 3 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 3 0 3 2 1 1 2 2 1 1 0 0 2 1 0 0 3 0 0 1 1 2 1 0 0 2 1 1 0 1 3
    13 Truthful fabrications 148148 9 17 22 8 8 18 22 44 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 2 0 2 0 0 2 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 1 3 0 1 0 2 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 2 0 1 1 1 1 1 0 1 2 0 1 0 0
    22 Лаконично-ироничное 147147 10 29 18 10 6 26 48 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 2 0 3 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 2 1 0 0 1 2 1 1 3 0 2 2 1 2 3 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1
    22 The laconic-ironic passages 147147 12 20 19 13 6 19 58 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 2 0 1 0 2 0 0 0 0 4 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 1 2 0 0 2 1 0 2 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 1 0 0 3 0 0 1 1 2 1 0 0 2 0 0 0 1 1
    39 Черный юмор и насмешливые выпады 147147 4 25 17 12 9 23 48 9 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 2 0 1 1 0 0 2 1 2 1 2 1 1 2 2 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2
    4 Ironical in one line. As regards the optimists (the enchanted persons) 146146 18 22 31 13 9 53 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 2 1 1 1 1 0 1 0 0 8 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 2 2 2 2 0 3 1 0 0 0 1 1 0 1 0 2 0 0 1 4 1 1 1 0 1 0 3 5 0 2
    7 Ироничные пассажи об обществе 146146 11 32 18 9 8 17 51 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 3 4 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 1 1 2 1 1 3 0 3 2 2 1 2 1 1 1 0 0 2 1 0 0 3 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 2
    30 The laconic-ironic passages 141141 12 21 18 10 7 31 42 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 4 0 0 0 0 0 2 0 0 0 2 0 1 0 0 2 1 0 2 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 4 0 0 1 1 1 1 0 0 2 0 1 2 0 1
    2 Ироничное в одну строку 140140 8 24 8 6 6 16 30 42 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 2 1 3 0 0 2 3 0 2 1 0 0 1 0 0 1 2 0 0 1 0 0 2 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    3 It is curious 140140 6 27 22 12 5 68 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 1 1 0 1 3 0 3 2 4 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 3 1 1 1 0 2 1 0 0 2 1 1 1 1 1
    Об индивидуализме и коллективизме в виду нынешнего кризиса 137137 7 24 24 8 8 17 49 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 2 1 2 2 0 3 0 2 1 0 0 1 0 0 0 2 0 2 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 4
    6 It is sneering 136136 7 14 16 4 8 12 30 45 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 3 0 0 0 2 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 2 0 0 2 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0
    8 Ироничные пассажи о жизни в одну строку 135135 8 30 20 8 7 29 33 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 2 0 0 1 1 1 2 1 0 1 3 1 2 0 2 1 2 1 4 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 3
    3 Ироничные пассажи о власти 132132 4 36 19 10 9 25 29 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 4 0 2 0 0 0 1 2 3 1 2 1 2 1 3 1 1 2 2 1 2 0 0 1 0 0 0 0 3 0 0 1 1 1 1 0 0 1 1 0 2 0 3

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJunMayApr
    Всего12месJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJul1716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817
    Господствует ли предопределенность в бытии? 130130 7 37 27 15 5 39 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 0 1 3 0 1 2 0 0 4 2 3 1 1 4 2 1 4 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 2 1 1 1 0 2 0 0 0 0 0
    5 Black humor and sneering invectives 129129 12 27 15 14 9 52 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 2 2 0 0 0 0 0 3 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 3 2 2 0 3 2 1 2 3 0 0 1 0 0 0 0 3 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1
    16 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 129129 7 26 20 12 7 22 35 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 4 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1 0 2 1 1 3 1 2 2 2 2 0 0 1 2 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 1 0 2 0 0 1 0 1
    7 My ironic passages about society 127127 10 17 16 8 4 15 57 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 2 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 1 0 0 1 2 0 2 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 4 0 0
    Does the predestination dominate in beingness? 127127 1 28 20 22 5 51 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 1 0 2 0 1 1 2 2 3 2 2 0 2 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 2
    6 Насмешливое 127127 7 19 13 8 5 16 24 35 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 0 2 1 2 0 0 0 1 0 0 0 3 1 2 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0
    30 Лаконично-ироничное 126126 7 30 19 9 5 24 32 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 3 0 0 0 2 0 1 2 0 0 0 3 1 1 1 1 0 1 1 3 0 2 2 1 1 3 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 2
    3 My ironic passages about power 125125 8 20 14 9 6 32 36 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 0 1 2 1 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 2 0 0
    16 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 123123 8 26 18 8 8 19 36 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 0 0 2 0 0 2 0 0 0 1 2 1 3 2 1 1 4 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 2 0 0 0 1 1
    On the ratio of sensations, information and reason in the triune system of Creation 122122 7 29 22 9 5 24 26 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 3 0 0 0 1 2 0 2 1 0 0 3 0 0 1 2 1 1 2 2 0 0 3 1 1 3 0 0 0 0 0 1 0 2 0 2 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    4 Ироничное в одну строку. Оптимистам (очарованным) 122122 9 31 17 10 3 52 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 2 2 0 0 0 0 2 4 1 2 0 0 1 2 0 0 1 0 0 2 2 2 1 2 2 2 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1
    5 Ироничное в одну строку. Оптимистам (очарованным) 121121 10 37 43 31 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 3 1 2 0 0 0 0 0 3 0 0 0 2 2 0 1 1 0 0 2 0 1 0 2 0 3 1 3 2 2 1 4 1 3 1 0 1 0 1 0 0 3 1 0 1 0 1 0 0 2 2 1 0 1 1 2
    Слово и дело 120120 28 37 55 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 3 3 0 1 0 0 0 9 8 0 0 1 2 0 3 2 2 0 1 1 2 1 2 2 1 0 3 0 0 0 1 2 3 0 0 1 1 2 0 2 2 1 3 1 4 2 5 6 2 2 5 2 7 15 0
    О соотношении ощущений, информации и разума в триединой системе мироздания 118118 6 24 20 10 6 19 33 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 2 2 4 1 3 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 1 1 1 2
    4 Ironical in one line. As regards the pessimists (the disappointed persons 118118 21 38 59 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 0 0 1 0 2 0 2 0 1 0 3 8 0 0 0 0 1 2 0 0 2 1 1 2 1 1 0 2 1 2 2 3 1 5 1 3 0 0 0 1 1 1 1 3 2 1 0 1 1 0 0 1 3 0 0 4 4 1
    3 Sneers over personalities 118118 6 25 19 9 6 53 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 1 2 2 4 1 1 2 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 2 2 2 1 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 3
    Beingness as an infrastructure for alive in the current time 115115 6 28 32 13 28 8 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 2 1 1 0 1 0 0 1 2 2 2 2 2 0 3 1 2 0 0 1 1 0 0 0 1 1 3 0 2 1 0 0 2 3 0 0 1 0 2
    And still: there is matter or not it? 111111 14 30 26 41 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 3 0 0 1 2 0 0 0 0 2 0 4 0 0 1 0 0 1 0 0 1 2 1 1 0 1 3 1 2 1 3 1 0 2 1 3 2 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 1 2 0 2 1 1 1 0 0 1 1
    5 One-line ironic remarks for optimists (the enchanted persons) 109109 15 36 40 18 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 1 1 1 3 0 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 3 1 0 2 0 1 0 2 3 1 1 2 2 3 1 3 1 0 1 2 1 0 1 2 0 2 0 1 1 1 0 1 2 1 0 2 1 2
    Matter and consciousness as unitary and divided 106106 13 28 31 34 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 0 1 0 1 1 1 0 0 0 3 0 0 0 1 0 1 2 0 0 1 1 1 0 1 1 1 1 2 3 2 2 0 2 1 2 0 1 0 0 0 0 0 2 2 1 2 0 2 0 1 0 1 0 2 0 1 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJunMayApr
    Всего12месJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJul1716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817
    5 Черный юмор и насмешливые выпады 105105 7 35 14 9 7 33 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 0 0 1 3 0 2 1 0 2 1 2 3 0 2 1 2 1 5 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1
    3 Курьезное 105105 6 17 13 11 10 48 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 3 2 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 2 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1
    On consciousness оf а person in borderline situations 104104 4 29 34 14 23 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 0 0 1 1 0 0 0 2 0 1 3 3 1 2 0 2 1 2 2 0 0 0 0 1 0 1 3 1 0 1 1 1 0 0 1 1 2 0 2 3
    5 Были бы вопросы, будут и ответы 103103 7 30 17 10 39 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 3 0 0 2 3 0 3 2 1 2 1 2 3 0 1 0 1 0 0 0 3 1 0 1 1 1 1 0 0 1 1 0 0 1 3
    9 My ironic passages about the different subjects 102102 10 34 30 28 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 4 0 0 1 2 1 1 0 1 2 1 0 1 1 3 0 1 1 2 2 1 1 5 2 1 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 1 2 1 2
    Бытие как инфраструктура для живого в текущем времени 101101 13 30 21 13 18 6 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 8 0 0 1 0 1 2 0 1 2 1 0 1 1 0 2 0 2 2 2 3 0 2 2 2 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 1 1
    О сознании человека в пограничных ситуациях 100100 6 23 24 11 36 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 1 1 0 0 1 2 2 1 3 0 1 3 2 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1
    29 There would be questions, there will be answers (favorites) 100100 12 32 26 30 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 1 0 2 0 1 0 0 4 0 0 2 0 0 1 1 0 1 2 1 1 1 0 2 1 2 4 1 2 1 3 1 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 2 0 0 2 2 2
    18 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 9898 8 26 19 11 15 19 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 1 0 0 3 1 0 0 1 1 2 2 2 1 2 1 3 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 3
    14 Черный юмор и насмешливые выпады 9797 9 29 32 27 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 0 4 0 0 3 0 1 1 0 0 0 2 0 1 0 0 2 0 2 3 0 2 3 2 1 4 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1
    Материя и сознание как единое и разделенное 9797 7 31 27 32 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 3 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 4 0 1 0 0 0 2 2 3 1 0 3 1 2 3 0 2 1 0 0 0 0 2 1 1 1 1 1 1 0 0 2 0 1 0 0 0
    И всё же, есть материя или нет ее? 9797 8 27 26 36 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 4 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 2 0 1 2 2 2 1 0 4 1 3 1 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 2 0 1 0 2 3 0 1 0 1 1
    37 There would be questions, there will be answers (favorites) 9696 11 31 28 26 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 1 0 2 0 0 0 0 4 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 3 0 1 1 2 1 3 1 2 1 4 1 1 0 0 0 1 1 1 0 3 0 1 0 1 1 0 0 2 1 0 0 2 1 2
    9 Ироничные пассажи о предметах 9595 10 30 27 28 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 4 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 3 1 2 0 2 0 3 2 1 1 2 3 1 1 0 0 1 1 0 0 2 0 0 1 1 1 1 1 0 1 0 1 1 1 3
    5 There would be questions, there will be answers 9494 6 29 25 8 26 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 0 0 2 0 2 0 1 1 3 1 2 0 2 2 2 1 3 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 1 1 1 1 1 2 1 0 0 1
    18 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 9494 4 30 17 9 13 21 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 3 0 3 0 1 0 2 1 2 1 2 1 2 1 4 0 0 0 0 1 0 0 3 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 2
    19 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 9393 6 31 29 27 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 1 2 1 1 1 1 1 0 1 2 0 2 2 1 3 3 0 0 0 1 1 0 1 2 1 0 0 2 1 0 0 2 2 0 0 0 0 2
    19 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 9393 9 29 27 28 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 4 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 2 1 0 0 3 1 2 3 1 2 3 1 2 1 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 1 0 0 2 1 0 0 2 1 1
    37 Были бы вопросы, будут и ответы (избранное) 9292 9 30 25 28 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 3 0 0 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 0 1 0 3 0 1 4 1 0 1 0 1 1 2 1 2 1 2 0 5 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 1 1 0 1 2 1 0 0 0 1 3
    14 Black humor and sneering invectives 9292 9 26 28 29 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 1 0 1 1 2 1 2 2 1 3 4 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 3 0 1 0 1 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJunMayApr
    Всего12месJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJul1716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817
    29 Были бы вопросы, будут и ответы (избранное) 9292 7 35 25 25 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 3 2 0 1 0 1 0 1 1 2 2 0 2 1 4 2 0 2 1 2 0 4 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 2 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1
    5 This is for the doubting young 9292 8 31 53 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 1 3 1 1 4 2 1 1 1 0 0 1 0 0 1 5 0 3 1 1 1 0 0 1 1 0 1 2 2 3
    18 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 9090 11 26 18 5 15 15 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 4 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 0 2 1 2 3 1 2 3 1 1 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1
    4 Ироничное в одну строку. Пессимистам (разочарованным) 8989 10 31 48 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 2 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 2 2 1 0 0 1 1 2 1 1 2 2 2 1 4 1 0 0 1 0 1 1 2 0 2 1 1 1 0 0 1 1 1 1 2 0 3
    Why can't the will be free? 8484 4 34 46 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 0 2 1 4 3 2 1 5 1 0 3 1 0 0 1 1 2 0 0 1 2 2 1 1 0 1 3 2 1 1 1 4
    36 The laconic-ironic passages 8383 8 18 57 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 1 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 0 2 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 3 17 0 1 2 1 1 0 2 1 0 2 2 0 0
    Почему воля не может быть свободной? 8181 5 35 41 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 2 1 0 2 0 2 2 2 0 0 4 1 1 1 5 1 0 2 0 1 2 2 0 1 1 2 1 1 1 0 1 0 0 1 0 2
    5 Сомневающимся молодым - пока еще 8181 7 33 41 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 2 0 0 0 2 2 1 0 1 0 0 2 2 0 2 3 1 1 4 0 1 0 1 1 0 1 3 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 2
    What does art reflect and why? and for whom? 7979 8 71 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 3 0 0 0 1 0 1 4 0 0 0 1 2 2 3 2 0 0 1 1 1 0 1 2 3 3 6 4 2 3 3 5 3 17 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    7 My ironic passages about time 7979 8 18 23 16 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 4 0 1 0 2 1 3 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 2 0 0 2 1 1
    5 My ironic passages about society 7777 9 27 41 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 1 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 1 3 2 0 1 0 2 2 1 0 0 2 0 0 1 1 0 0 2 0 0 5 2 1 1 2 2 0 0 0 1 2 2 5 0 2
    36 Лаконично-ироничное 7777 8 31 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 0 0 0 2 0 1 0 1 1 0 1 3 0 2 3 2 1 5 0 1 0 0 1 0 0 3 1 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 1 1
    5 My ironic passages about power 7676 12 29 35 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 1 0 1 0 3 0 0 0 3 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 4 2 1 0 1 1 0 2 2 0 0 0 2 0 2 0 2 0 1 1 0 1 4 4 0 1 1 5 3 2 3 6 10 0 0 0 0
    5 Ироничные пассажи об обществе 7474 13 27 34 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 2 0 4 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 1 0 1 1 3 1 2 2 3 1 2 0 0 0 0 1 0 1 2 1 0 1 2 2 0 0 0 1 0 2 2 1 5
    3 Ironical in one line. As regards the rich 7272 8 46 18 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 3 0 1 0 0 0 0 0 2 2 0 2 0 1 0 4 1 2 1 0 0 2 3 0 0 3 3 1 2 4 1 1 0 2 2 0 3 4 2 1 4 2 4 5 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 Курьезное 7171 71 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 1 7 0 2 1 1 8 18 28 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    5 Ироничные пассажи о власти 6868 9 32 27 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 2 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 2 1 1 1 2 1 2 3 1 1 2 3 2 1 1 0 0 0 2 0 1 2 1 2 1 3 2 3 1 4 3 7 0 0 0 0
    7 Ироничные пассажи о времени 6666 5 18 16 16 11 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0 0 2 1 1 2 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 1 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0
    3 Ироничные пассажи об обществе 6464 11 53 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 3 1 0 0 1 0 0 0 4 0 0 0 2 1 3 0 0 0 1 4 2 1 0 1 1 1 1 2 2 2 4 1 0 7 4 3 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 My ironic passages about society 6464 7 57 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 3 0 0 0 3 2 3 0 0 1 2 3 0 2 2 1 4 2 1 3 5 6 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJunMayApr
    Всего12месJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJul1716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817
    9 Ironical in one line. As regards the doubting young 6161 10 51 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 3 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 0 1 0 0 1 5 1 1 1 0 7 2 7 3 5 5 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Что и почему отражает искусство? и для кого? 5959 4 55 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 3 1 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 2 1 2 3 5 4 2 2 2 5 5 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 My ironic passages about wars 5858 7 33 18 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 4 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 2 0 0 0 3 0 1 3 1 1 1 3 0 0 0 0 2 0 1 1 1 0 2 0 1 3 4 3 4 4 7 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о войнах 5252 6 32 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 1 1 1 1 0 1 3 0 1 0 2 1 3 0 1 0 2 0 2 0 1 3 3 1 5 3 5 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    9 Ироничное в одну строку. Сомневающимся молодым - пока еще 5252 6 46 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 0 1 3 0 2 1 1 6 4 2 3 7 6 5 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    10 Черный юмор и насмешливые выпады 5151 10 41 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 2 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 3 2 1 4 2 7 6 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 Sneers over personalities 5151 9 42 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 3 0 1 3 2 1 2 2 2 6 6 2 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ироничное в одну строку. Богатым 5050 4 28 18 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 2 0 2 0 0 2 0 1 0 1 0 0 3 0 3 0 0 0 1 1 1 3 4 1 3 4 3 4 3 0 0 0 0 0 0 0 0
    20 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 4949 8 41 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 4 0 0 3 0 1 1 0 0 2 3 2 1 4 3 3 6 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    20 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 4848 6 42 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 1 5 1 4 4 4 3 4 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Каковы основные функции человека в мироздании? 4545 17 28 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 3 1 1 0 1 0 0 2 0 4 0 0 1 0 1 3 2 6 4 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    37 The laconic-ironic passages 4444 16 28 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 1 1 2 0 0 0 3 4 0 0 2 4 3 8 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    10 Black humor and sneering invectives 4242 9 33 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 2 1 1 2 1 3 3 2 3 5 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    What are the main functions of a person in Creation? 4141 11 30 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 4 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 4 2 1 3 1 5 6 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 Насмешки над личностями 4040 8 32 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 2 1 1 1 2 0 0 0 4 3 2 5 7 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    9 There would be questions, there will be answers (favorites) 3939 26 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 2 0 1 0 0 4 0 2 0 0 2 6 4 0 0 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 It is curious 3838 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 3 0 3 1 1 1 0 2 9 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    37 Лаконично-ироничное 3737 11 26 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 0 2 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 5 2 4 5 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    9 Были бы вопросы, будут и ответы (избранное) 3535 27 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 5 0 1 2 0 4 6 4 0 0 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 It is a little gloomy 3333 33 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 4 2 5 2 3 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевJunMayApr
    Всего12месJunMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJul1716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817
    3 It is inspirational 2828 28 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 3 2 2 2 4 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Мрачноватое 2626 26 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 3 3 3 3 2 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Об установлении справедливости в противовес суровой реальности 2525 25 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 3 4 4 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Вдохновляющее 2323 23 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 2 6 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    On the establishment of fairness as opposed to the harsh reality 2121 21 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 6 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 This is for the pensioners 1414 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 8 6 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Пенсионерам 1212 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 8 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"