Статистика раздела "Низовцев Юрий Михайлович":

Журнал "Самиздат": Каверзные вопросы

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни
Типография Новый формат: Издать свою книгу
[Авторы] [Жанры] [Произведения]
  • Статистика рассчитывается раз в сутки. (Wed Oct 8 00:49:04 2025)
  • Статистика раздела на top.list.ru: [по дням] [по неделям] [по месяцам]
  • Рейтинг по количеству посетителей
    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov0807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908
    По разделу 2604083672 59 187 192 285 308 401 455 311 542 235 349 348 1 8 6 5 19 8 6 6 13 6 4 3 5 4 4 6 5 8 5 5 6 7 12 6 12 4 5 4 6 11 5 3 7 3 6 4 13 5 5 8 4 4 5 11 4 9 10 5 4 5 14 5 4 4 4 4 3 3 4 4 10 5
    What is the main reason for the emergence of the state? 722426 21 47 49 35 26 44 39 38 41 36 27 23 0 4 2 2 3 5 5 0 0 2 1 0 3 0 2 2 1 2 0 2 4 2 4 1 2 0 0 3 3 0 3 1 2 0 3 1 2 1 2 0 2 1 4 1 0 2 3 3 2 2 2 2 2 1 2 1 0 0 3 0 1 1
    Движущая сила и источник развития человека и его сообществ 913385 11 15 26 18 36 54 65 51 41 27 23 18 0 3 1 1 3 3 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 3 0 1 0 2 0 1 1 1 0 0 2 0 2 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 2 2
    Why Creation cannot do without a person? 362362 10 29 22 24 13 12 18 25 209 0 0 0 0 0 2 2 0 3 2 1 1 2 0 1 0 1 2 2 1 0 1 1 1 3 1 1 0 0 1 2 1 1 0 0 0 1 0 2 2 1 1 0 2 0 1 2 0 0 0 2 0 1 2 0 0 0 2 2 0 0 1 0 2 0
    О необходимости присутствия человека в мироздании 351351 9 23 25 19 10 18 22 26 25 28 46 100 0 0 1 2 1 2 3 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 2 0 1 3 0 0 1 1 0 0 1 2 0 1 3 1 1 0 2 0 1 2 0 0 0 0 2 0 3 2 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1
    Intriguing facts about the human relations 344344 13 33 37 21 10 13 29 26 27 45 90 0 0 0 1 2 4 3 3 0 0 1 1 0 1 1 1 1 1 1 0 1 1 3 3 1 1 0 0 1 4 0 2 0 3 2 1 0 0 2 0 0 2 3 0 0 0 4 2 0 3 1 0 2 0 2 2 3 1 0 0 0 4 2
    Человек во сне и наяву 599318 12 28 32 28 20 29 33 26 33 29 25 23 0 1 3 0 4 2 1 1 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 0 1 1 3 4 1 1 0 0 3 1 2 0 2 1 0 0 2 1 0 2 2 1 1 0 2 0 1 0 1 0 2 0 2 2 1 0 1 0 0 1 1 2 1
    What is the true difference between intellectuals and intelligentsia? 1011311 23 37 33 37 19 30 22 28 26 20 18 18 0 2 4 3 4 6 0 4 0 1 0 1 2 2 2 1 1 0 1 1 5 2 1 2 0 1 1 2 1 0 1 0 4 1 2 0 0 2 1 0 2 3 1 1 0 1 0 1 2 1 0 0 1 2 3 0 0 1 0 0 3 2
    The deepest reasons for the constant aggressiveness of the West 294294 8 25 23 14 12 10 28 51 123 0 0 0 0 0 1 1 1 3 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 3 2 2 1 2 0 2 1 0 1 0 0 1 2 3 3 0 0 1 1 1 2 0 0 1 0 0 0 3 0 2 0 0 1 0 2 0 0 0 0 2 0
    On the possibility of creating a "melting pot" of peoples 281281 18 32 24 25 10 15 15 25 16 21 12 68 0 2 3 2 2 3 3 3 1 1 1 0 0 1 1 3 0 0 0 1 1 4 3 1 0 0 2 1 1 1 1 0 0 1 1 1 2 3 2 0 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 1 3 0 0 0 0 1 2 0 2 1 0
    The driving force and source of development of the person and his communities 641280 15 31 33 23 8 48 24 24 27 15 17 15 0 1 2 0 3 6 2 1 0 2 0 1 0 1 0 1 2 1 0 3 1 2 0 2 1 1 2 0 1 0 1 0 2 2 0 1 1 3 3 0 1 0 2 0 0 2 0 2 2 1 1 1 1 0 3 1 0 3 0 1 1 2
    Как соотносятся мышление и сознание? 476275 15 13 36 42 13 15 24 25 27 43 8 14 0 1 3 1 2 3 3 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 0 1 1 0 0 1 0 1 1 2 1 3 2 2 1 2 0 1 3 0 2 1 2 3
    What is the mechanism of imagination not revealed by science so far? 907275 18 35 33 17 9 15 35 35 37 15 9 17 0 0 1 2 3 6 3 3 0 2 1 0 0 0 1 1 1 2 1 3 3 1 1 5 0 3 0 1 2 0 0 0 2 0 1 1 0 3 1 1 2 1 1 2 0 1 2 1 2 2 2 0 2 1 1 0 1 2 0 1 1 2
    The explanation of the facts of acceleration and deceleration of time 1055273 14 26 36 22 13 17 34 29 34 25 12 11 0 2 1 2 1 3 3 2 0 2 1 3 1 0 1 2 0 1 2 1 0 2 0 1 1 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 2 1 2 2 1 3 0 0 1 0 0 2 2 1 2 1 1 1 1 0 1 1 1 1 1
    The roots and consequences of the negative selection into the power elites 1113270 18 29 33 23 14 19 35 26 26 19 13 15 0 3 2 1 2 5 0 5 2 1 0 0 1 1 1 4 1 0 0 1 1 3 0 1 0 1 1 0 3 0 1 0 1 0 0 1 1 3 0 0 0 0 2 1 1 1 1 1 2 2 2 0 2 2 1 2 1 0 0 0 3 2
    В чем истинное отличие интеллектуалов от интеллигенции? (Феномен интеллигенции в России) 1084268 10 21 22 28 19 26 27 34 27 20 18 16 0 1 2 0 4 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 2 0 0 2 0 1 0 3 2 0 1 0 0 0 1 1 3 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 2 1 3 2 0 1 0 0 0 0 0 2 1
    Почему невозможно распознать сущность сознания? 963267 10 17 21 31 13 28 54 21 26 14 14 18 0 1 3 1 2 3 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 2 2 1 0 1 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 2 4 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Коммуны как итог краха всей цивилизации 1063265 10 22 21 18 20 16 35 47 34 14 13 15 0 2 1 1 3 2 0 1 1 2 1 1 0 0 0 2 1 1 0 2 0 1 1 1 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 3 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1
    On the essence of a people in the frameworks of the state 368263 18 42 32 19 14 15 23 22 23 18 25 12 0 1 1 3 4 3 2 4 1 2 0 2 2 0 0 3 1 1 1 5 0 1 2 0 2 2 2 1 3 2 3 0 0 1 1 1 0 3 1 0 2 0 0 0 1 0 0 2 1 3 4 3 2 0 2 0 1 0 0 1 2 0
    About the connection of eternity and nothingness 313259 16 36 22 20 11 15 37 23 25 19 19 16 0 1 3 2 4 2 4 0 1 2 0 2 0 0 3 1 0 1 2 3 4 2 4 2 2 0 0 1 1 2 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 2 1 0 3 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov0807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908
    On the causes of the consequences of the human activity 380257 15 47 38 28 10 13 22 27 17 14 13 13 0 0 3 4 1 3 2 2 1 5 1 1 0 2 2 1 2 0 0 0 0 5 5 3 1 0 2 0 4 1 2 2 1 0 0 1 1 4 2 1 2 2 1 0 2 0 0 1 1 1 2 2 1 1 1 2 2 1 0 1 1 1
    About the origin and manifestation of personality 500255 18 32 39 25 12 18 26 23 19 16 14 13 0 4 2 2 4 4 2 0 0 3 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 1 2 1 4 3 0 3 1 2 1 1 0 1 0 0 2 1 1 2 2 0 2 0 1 3 1 0 1 1 2 3 0 0 2 1 1 2 0 1 1 1 2
    What kind of dough is a hero sculpted of? 810253 14 32 31 28 12 17 24 19 35 18 7 16 0 1 3 1 4 3 2 0 2 2 0 0 0 1 1 3 1 0 0 0 3 3 0 0 1 0 0 2 2 1 2 0 2 0 1 2 1 2 2 0 2 0 1 0 1 1 1 0 1 2 1 0 0 1 0 1 1 3 0 0 2 0
    Мироздание - голограмма в основе или матрица (критический обзор)? 600252 13 22 20 28 10 31 41 23 24 11 17 12 0 1 2 1 3 3 2 1 0 2 1 0 0 0 0 2 0 1 0 0 3 1 2 1 1 0 1 0 1 2 0 0 0 3 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 2 2 1 0 1 2 1 0 1 0 0 1 0 2 0 2 0
    О причинах последствий человеческой активности 286252 13 20 30 25 16 12 17 21 22 17 34 25 0 2 1 1 3 2 0 4 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 3 2 2 2 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 3 1 1 2 0 2 0 2 0 2 1 0 1 0 1 0 1 0 0 1 1 1
    What determines a person's thoughts and actions? 317251 14 33 31 24 11 17 32 20 24 15 16 14 0 0 2 2 2 4 4 0 0 1 2 0 0 2 0 1 0 0 1 2 1 3 3 2 1 0 0 0 5 0 2 0 0 0 0 2 1 4 2 0 0 3 2 0 0 1 0 0 1 2 1 1 0 0 0 3 3 0 0 1 0 2
    Is it possible to create a fair people's state? 471248 12 27 24 24 17 15 30 29 36 14 12 8 0 1 1 0 2 3 5 0 1 1 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 3 3 2 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 3 2 2 1 2 0 0 1 1 1 0 0 0 2 1 1 1 2 0 0 1 1 0 0 0 3 0
    Where did Homo sapiens come from among unreasonable and brainless? 415247 15 23 29 32 8 12 28 31 25 17 17 10 0 1 2 2 3 1 2 4 0 1 1 0 0 0 1 2 0 0 1 2 0 3 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1 1 0 2 1 3 1 1 1 0 1 1 1 0 0 1 1 1 0 3 2 1 0 1 0 0 1 1 2 2
    Transcontinental and local pile road constructions of non-stop movement 1028247 13 38 40 19 16 18 17 23 21 15 14 13 0 2 2 1 1 4 2 1 0 2 0 2 0 0 1 2 0 1 1 2 5 4 1 1 2 0 2 1 2 0 3 0 0 0 2 2 0 2 2 0 2 3 1 1 1 2 1 1 3 1 2 2 0 1 1 1 0 3 0 1 3 2
    Конструкции и методики, исключающие формирование пробок и заторов в условиях города 1275246 14 31 19 24 19 18 17 20 27 25 13 19 1 1 4 2 2 1 3 0 0 2 0 3 2 0 1 1 0 0 1 0 3 1 1 2 1 1 1 0 1 0 0 2 0 1 2 0 1 4 0 1 1 1 3 0 1 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1
    On the source of entropy and its features in beingness 303244 16 24 27 24 6 19 31 30 28 18 12 9 0 0 1 0 4 5 4 2 0 1 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 3 1 0 2 2 1 0 1 1 0 0 0 2 0 1 1 1 2 1 0 1 2 0 0 0 2 0 0 1 3 2 2 0 0 0 1 1 2 0 1 2 0
    The essence of the human activity 334244 16 34 35 25 5 12 35 24 17 19 12 10 0 0 1 5 2 5 3 0 0 1 1 1 2 0 0 1 1 2 1 0 4 3 1 2 1 1 0 1 2 0 1 0 1 2 2 2 0 1 1 0 4 0 0 0 0 2 0 3 3 1 0 1 1 1 2 1 1 2 0 1 1 1
    Время как проявление процесса получения информации 540243 10 24 19 21 13 19 52 19 23 18 12 13 0 0 1 2 2 2 2 1 0 1 2 0 0 2 0 1 0 1 0 3 0 3 0 2 0 0 1 0 1 1 1 0 1 1 0 3 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 1 1 2 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2
    Did labor really create a person? 243243 15 26 31 17 10 13 19 18 17 16 18 43 0 0 2 3 2 5 2 1 2 1 0 0 0 0 2 2 3 0 0 2 2 2 1 0 1 0 0 0 2 0 1 0 2 0 0 1 0 2 0 3 4 0 3 1 0 0 1 0 2 2 0 1 0 0 2 1 0 0 2 0 2 0
    О сущности народа в рамках государства 304243 16 37 26 19 16 12 28 25 19 16 19 10 0 1 3 3 3 2 4 0 1 2 1 1 0 1 2 1 3 0 0 2 1 1 2 2 1 1 3 2 2 0 0 1 1 2 1 3 0 0 1 0 2 0 3 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 1 2 1 0 1 1 0
    Is continuous development of reason infinitely possible? 338241 16 20 21 26 9 14 39 25 27 20 11 13 0 0 1 2 1 7 4 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 3 1 0 1 0 1 0 2 0 2 2 0 0 1 2 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 2 2 0 0 1 2 2
    On the reasons for the decline of individual communities 239239 14 30 34 21 10 19 16 21 74 0 0 0 0 2 2 2 2 5 1 0 0 1 1 1 2 1 1 1 1 2 1 1 1 2 0 2 0 0 3 0 1 0 0 2 3 0 0 2 0 1 0 3 0 1 1 1 0 1 1 1 2 1 2 2 2 2 1 3 0 1 0 1 1 0
    On the causes of phenomena that inevitably accompany progress 239239 15 21 22 16 14 11 31 20 27 27 35 0 0 1 1 1 4 4 3 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 4 1 1 2 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 2 2 2 0 1 0 0 1 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 2 4
    Why nationalism always wins over internationalism 316237 14 26 30 18 14 15 35 18 26 19 14 8 0 1 2 2 3 4 2 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 2 4 2 0 1 0 1 1 1 0 2 0 1 1 0 4 0 1 0 1 0 0 1 1 0 2 0 1 0 1 3 2 1 0 0 1 3 0 1 0 0 1 3
    Explanation of the failures of anthropology in the study of the essence of a person 395237 13 22 24 20 13 26 38 17 25 15 11 13 0 1 1 2 1 6 2 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 2 0 1 0 0 1 3 1 0 0 1 0 3 1 2 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 4 1 2 1 0 0 1 1 2 0 0 1 0 2 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov0807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908
    Истоки хитрости и ее основное отличие от креативности 812237 10 17 26 27 15 15 35 26 21 18 14 13 0 2 1 1 2 2 1 1 1 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 2 2 0 1 0 1 1 1 1 0 1 1 0 1 2 1 2 1 0 0 0 1 0 1 1 1 2
    Progress and regression as temporary stages of development of consciousness through alive 235235 11 21 28 21 5 31 34 84 0 0 0 0 0 0 1 1 1 4 2 2 0 2 1 1 1 0 0 2 0 0 0 1 0 3 0 0 1 0 1 1 2 0 0 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0 1 3 0 1 0 3 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 2 1 0 2 1
    Откуда появилась воля, что она поддерживает, почему и куда помогает человеку стремиться? 926235 9 16 21 24 13 14 36 25 26 11 23 17 0 1 2 1 3 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 2 1 0 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 3 2 0 0 0 2 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1
    The result of the obedience of the peoples and the degradation of the elites 427234 14 30 30 19 8 13 33 30 23 14 12 8 0 2 1 2 4 4 1 0 1 1 0 1 0 1 0 2 0 1 0 0 4 3 0 1 2 0 0 2 0 3 1 0 0 1 1 1 1 3 1 0 2 2 1 2 0 0 2 0 1 2 1 1 1 0 3 0 1 0 0 2 2 3
    On the necessity of a person presence in Creation 234234 15 25 35 18 4 11 17 17 19 17 20 36 0 0 1 1 3 4 3 3 0 1 1 0 0 0 1 1 2 0 1 0 0 2 1 0 1 0 1 1 3 1 0 0 0 2 3 2 1 0 0 0 2 1 1 0 2 0 0 1 4 2 1 2 1 0 2 2 2 0 0 1 0 2
    Is the direct democracy possible? 272233 15 40 43 22 7 15 13 19 23 17 11 8 0 1 2 1 6 1 4 0 1 1 1 1 0 0 3 2 1 0 2 0 4 4 2 1 1 1 1 3 1 1 0 0 3 1 0 2 1 2 3 1 2 2 0 0 0 3 1 0 3 3 2 1 1 2 1 3 0 1 1 1 2 0
    How is the decline of the present civilization manifested? 305232 12 31 30 24 11 14 19 24 24 18 11 14 0 0 1 1 3 3 3 1 0 1 2 0 0 1 0 2 1 1 0 0 4 1 1 4 0 0 0 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 2 1 1 2 1 1 0 2 0 1 2 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 2 1
    Почему войны оказываются неизбежным злом? 561231 12 15 19 32 10 20 22 22 30 21 15 13 0 2 1 1 3 2 2 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 2 1 1 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 2 0
    What are the true reasons of the abnormality of geniuses? 756231 15 32 33 24 10 16 24 18 20 14 12 13 0 1 1 1 4 4 1 3 0 2 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 1 2 3 2 2 1 1 2 2 2 1 1 3 1 0 0 1 1 2 1 3 1 1 2 0 0 2 0 0 3 3 0 1 1 0 0 2 1 0 3 1 2
    On objectivity, relativity and absoluteness of truth 469231 12 27 28 18 8 13 30 27 28 17 16 7 0 0 1 1 4 4 2 0 0 2 0 0 0 0 1 3 2 0 0 0 2 3 1 1 0 0 2 1 2 0 0 0 1 1 0 2 2 1 0 1 3 2 0 2 0 0 0 0 1 3 2 1 0 1 0 3 0 1 0 1 0 1
    And yet, do I think, and, therefore exist, or vice versa? 404230 14 31 32 23 6 10 13 28 25 19 16 13 0 1 1 3 2 3 4 0 0 3 1 1 0 0 0 3 0 0 1 0 1 3 2 2 0 0 0 0 3 2 0 0 1 0 2 1 2 3 1 1 3 1 1 1 2 0 2 0 0 1 1 2 0 0 0 1 1 1 1 1 1 0
    What is the basis of the manifested (reality)? 919230 14 31 26 19 9 15 32 22 23 16 14 9 0 0 1 0 2 7 3 1 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 6 2 1 1 1 1 2 2 3 0 1 0 1 0 2 2 0 1 1 0 0 2 3 0 1 0 0 0 2 2 0 1 1 0 1 1 0 2 0 0 2 1
    What is the mystery of genius, still unsolved? 983230 13 33 29 25 9 14 21 20 22 18 11 15 0 2 2 0 3 4 1 1 0 1 0 0 1 0 0 4 1 1 0 0 3 1 1 2 1 2 1 2 4 2 0 1 2 0 2 0 0 1 0 0 0 4 1 1 0 1 1 0 2 1 0 0 0 0 3 2 0 2 0 1 1 0
    5 The true fictions 230230 13 25 21 15 10 14 18 16 21 62 15 0 0 0 5 0 3 3 1 1 0 2 0 0 0 1 1 2 0 0 1 0 3 2 2 0 0 0 1 2 2 0 0 2 0 1 1 0 1 1 1 0 0 2 0 1 0 1 0 0 1 1 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1
    Whether will triumph of justice and how will it be done? 932230 13 29 33 19 5 10 17 23 30 19 16 16 0 1 2 0 3 4 1 2 1 1 0 0 3 0 1 1 3 0 2 1 4 2 0 1 1 0 0 2 1 0 0 0 1 1 1 1 0 1 1 3 4 1 4 0 0 1 1 2 0 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 3 2
    Наша истинная жизнь бесконечна 1503229 13 18 33 25 15 13 19 20 24 17 12 20 0 2 1 1 2 3 2 2 0 3 0 0 1 0 3 2 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 3 0 2 0 0 1 0 3 1 0 3 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0
    2 My ironic passages about rest 229229 10 23 15 14 4 16 31 20 18 24 13 41 0 0 1 3 1 2 2 1 0 1 1 0 1 0 0 3 0 0 2 0 0 1 1 0 1 1 2 0 2 1 2 1 2 0 1 0 0 0 2 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1
    Property as the basis for the accelerated development of civilization 549229 14 32 28 27 9 12 16 30 23 16 12 10 0 0 2 0 4 2 4 2 0 2 0 0 0 0 0 3 1 0 0 0 2 5 1 1 3 0 3 1 1 1 3 0 1 1 0 2 1 0 1 1 2 1 0 0 0 0 3 0 4 1 1 1 0 0 1 1 0 2 0 0 2 0
    The person as the hologram 306228 15 27 39 25 13 10 19 17 24 19 11 9 0 4 1 1 4 1 3 1 0 1 2 0 1 0 0 1 1 0 1 3 0 2 2 0 3 0 2 0 2 0 0 0 1 2 0 1 1 1 0 2 2 1 1 2 2 2 2 2 1 2 0 2 0 0 0 2 1 0 0 1 2 1
    Наука как фактор развития и уничтожения цивилизации 550228 11 17 18 19 15 18 28 46 21 16 8 11 0 1 2 1 2 4 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 1 1 0 1 1 1 0 1 0 0 2 0 0 0 1 2 0 1 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov0807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908
    Возможно ли создание справедливого народного государства? 503228 11 19 17 18 6 38 27 22 21 23 12 14 0 0 3 1 3 2 1 1 0 1 0 0 0 1 2 2 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 3 0 0 1 1 1 1 0 2 0 2 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2
    Возможно ли движение автомобилей без пробок? 1045228 14 22 20 22 18 25 33 22 20 10 12 10 0 1 2 1 3 6 1 0 1 1 1 0 0 0 0 2 2 3 0 0 0 1 1 0 1 3 1 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 1 1 2 2 1 0 0 2 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    14 The laconic-ironic passages 227227 7 21 19 17 11 11 18 20 18 19 14 52 0 1 3 0 2 1 0 0 0 2 0 1 0 0 1 2 1 0 1 1 0 1 2 1 1 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 2 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    The justification of the inevitability of the manifestation of antagonism in a developing society 362227 14 32 29 27 9 19 18 20 21 17 11 10 0 2 3 0 3 2 2 2 2 2 1 0 0 0 1 1 0 0 2 0 2 3 1 2 1 1 1 2 2 1 1 1 0 2 0 2 0 1 1 0 2 0 3 0 0 0 1 1 2 0 2 0 2 1 0 1 1 0 0 0 3 0
    Our true life is endless 1248227 11 29 27 25 8 12 30 19 24 21 11 10 0 1 1 3 2 3 0 1 1 2 2 0 0 3 1 3 0 1 1 0 1 1 2 1 2 0 1 0 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 1 3 1 0 0 1 1 1 4 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 2 2
    Что происходит в момент смерти? 576227 12 22 26 20 20 19 19 20 27 16 10 16 0 4 1 1 3 3 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 2 3 1 0 1 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 3 1 0 0 1 1 3 1 0 0 0 0 0 3 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0
    The origins of cunning and its main difference from creativity 712227 14 22 30 29 11 16 16 23 29 15 10 12 0 0 1 1 3 5 4 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 4 0 1 0 1 0 0 2 0 2 0 1 0 2 2 0 2 2 0 0 2 0 0 0 1 0 1 1 1 1 1 0 1 0 2 2 1 0 1 4 0
    Как привлечь случайность и воспользоваться ею в процессе творчества? 877226 13 20 27 20 15 15 22 20 25 13 18 18 0 1 3 1 2 5 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 1 2 2 2 0 1 1 0 0 1 2 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 3 0 0 1 0 1 2 2 2 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1
    Science and religion's assessment of the phenomenon of the "end of the world" (civilization) 226226 13 20 24 20 9 41 99 0 0 0 0 0 0 1 3 0 3 4 2 0 1 1 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 1 3 0 1 0 0 1 1 2 0 0 1 0 1 0 1 0 2 1 1 0 0 1 1 1 0 2 0 1 2 0 1 2 0 0 2 0 0 1 0 1 1
    About the sources of change (motion) and development 335226 16 27 26 20 8 14 17 33 22 21 11 11 0 0 3 1 4 3 3 2 0 2 0 0 1 0 0 2 0 0 0 4 1 2 0 0 1 1 2 1 2 1 0 0 1 3 0 1 0 2 0 0 1 2 0 1 0 2 1 2 1 2 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 2
    Почему счастье всегда ускользает от нас? 693226 9 11 25 22 15 18 20 29 28 23 10 16 0 0 1 1 1 4 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 4 2 0 1 1 0 3 0 0 0 3 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1
    On new attitude to some public relationships 226226 15 21 30 17 10 12 13 19 16 18 55 0 0 2 1 1 3 3 3 2 0 1 0 0 0 2 0 1 1 1 1 2 0 2 0 1 0 1 0 0 1 2 1 0 0 1 0 1 1 1 2 0 3 1 2 0 1 0 1 1 0 2 2 0 2 0 2 2 0 0 0 0 1 2
    Why life time such is, what it is? 1108225 10 20 23 25 12 15 34 25 23 16 9 13 0 0 3 0 2 5 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 3 2 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 2 0 2 0 0 2 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 2 0 1 1 0 0 2 0 0 1 1 2 1
    On the adequate sides of N.F. Fedorov"s idea of the universal return to life of the dead 300224 22 28 22 24 13 12 16 25 27 13 14 8 0 1 1 4 3 7 3 3 0 1 0 0 0 1 2 3 2 1 1 0 4 2 1 1 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 2 3 0 1 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0
    Creation as the unity of eternity in time and nothingness out of time 298224 8 20 33 15 15 15 19 24 21 22 14 18 0 0 2 0 2 4 0 0 0 1 0 0 0 2 0 2 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 2 1 2 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 3 1 1 1 0 0 1 1 1 3 1 0 0 0 2 1 2 0 1 2 1 2
    When and why does an equilibrium ecological civilization appear? 435224 11 25 22 22 11 16 22 25 25 20 14 11 0 0 3 2 3 3 0 0 1 2 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 2 0 0 1 2 0 0 1 1 3 1 0 2 3 1 0 1 1 0 0 0 2 0 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1 3 2
    The technical solutions excluding a formation of traffic jams and congestion in conditions of a city 1139224 12 31 28 22 11 12 15 28 22 23 11 9 0 1 1 0 3 5 2 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 1 2 1 6 2 0 1 1 1 0 3 2 0 1 0 2 1 1 1 1 0 0 2 3 2 0 2 1 0 1 0 1 1 0 0 1 4 0 1 0 1 0 2 0 1
    On the harmonization of all things 224224 15 29 30 19 9 13 23 19 17 50 0 0 0 2 2 1 2 7 1 0 0 1 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 3 4 1 1 0 1 0 3 2 1 1 0 0 1 2 0 2 2 1 0 0 1 1 0 0 0 1 2 1 5 0 1 2 1 0 3 0 0 0 1 1 0
    About the origin and manifestation of personality 257224 11 25 29 20 9 16 13 19 23 16 17 26 0 2 1 2 3 2 1 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 2 1 0 1 0 1 3 4 0 0 0 2 1 1 1 0 1 1 1 2 1 0 1 0 0 0 2 1 3 0 2 1 0 0 1 1 0 0 0 2 0
    О происхождении и проявлении личности 270224 12 22 26 29 17 15 18 27 19 16 11 12 0 1 1 0 3 3 2 2 1 3 3 0 1 0 0 2 0 0 0 2 0 2 0 0 1 0 1 0 3 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 3 1 2 0 0 0 3 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov0807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908
    Как действовали ранее и действуют ныне правители? и поправляемые ими? 919224 13 21 23 17 9 14 19 21 19 40 10 18 0 0 1 1 3 7 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 1 2 0 1 1 2 0 0 1 3 0 1 0 0 2 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 0 3 2 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2
    On the foundations of the human thoughts and actions 268223 14 37 32 14 3 16 22 25 21 19 11 9 0 3 1 1 3 3 1 2 2 2 1 0 0 2 1 2 0 1 2 1 4 2 1 2 1 1 0 2 1 1 2 1 1 1 1 1 0 1 2 1 1 2 1 1 1 1 1 3 3 1 3 0 1 0 1 2 0 0 1 0 1 1
    Why and when did the industrial revolution begin? and precisely in Europe? 1018223 15 28 28 23 8 14 17 20 29 18 8 15 0 1 2 1 2 5 1 3 2 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 2 1 4 2 1 1 1 1 0 2 0 3 0 0 3 0 0 0 1 1 2 2 1 0 0 0 0 2 2 1 2 2 0 2 0 4 0 0 2 0 0 1 1
    Как и для чего из обезьяны получился человек?! 1007223 15 26 23 25 8 16 24 20 22 18 14 12 0 0 2 1 2 4 3 3 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 3 3 2 1 1 1 2 2 1 0 0 0 0 1 0 2 1 1 0 1 1 1 0 2 2 0 1 0 1 2 0 3 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0
    Откуда взялся человек разумный среди неразумных и безмозглых? 376222 15 22 22 29 15 16 15 24 24 14 12 14 0 2 2 3 3 1 2 2 0 1 1 1 1 1 0 2 1 0 1 0 1 1 1 1 1 4 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 2 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 1 2 1 0
    Why are wars proving to be an inevitable evil? 495222 12 30 26 28 8 17 15 20 26 15 12 13 0 0 1 0 2 4 3 2 0 1 0 1 1 0 0 1 0 1 1 1 0 7 0 2 2 0 0 0 2 0 1 0 3 0 0 2 2 2 1 1 1 0 1 0 1 1 0 0 1 2 0 5 0 2 1 0 1 0 1 0 1 1
    How did the rulers act formerly, and doing now? and how -- people under them? 900222 11 25 25 23 12 18 19 30 23 15 12 9 0 1 3 2 2 2 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 3 2 0 2 0 0 3 2 2 0 2 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 3 2 0 1 2 1 1 2 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1
    What really is intellect? 695221 17 29 32 20 7 15 14 22 24 13 14 14 0 0 2 1 4 6 1 3 0 1 0 1 1 1 0 1 0 1 0 2 1 2 1 2 2 1 0 2 3 0 1 0 1 0 0 2 2 1 2 4 1 2 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 2 3 0 0 0 1 1 2
    A person in time 370221 12 29 29 20 6 12 30 28 20 13 9 13 0 0 3 0 4 3 1 1 1 1 0 2 1 0 0 2 1 1 0 0 1 3 2 1 1 0 1 1 3 1 0 1 0 0 1 1 1 2 1 1 0 2 2 5 0 0 0 1 1 3 0 0 0 0 0 4 0 1 0 1 0 0
    Is the space exploration possible through the manned flights? 268221 14 25 30 19 9 15 21 26 24 21 8 9 0 1 2 1 2 4 4 0 1 1 1 0 1 0 1 2 0 1 1 2 0 2 0 1 0 0 1 1 2 0 1 2 1 1 0 1 0 1 1 0 1 0 1 2 0 0 0 0 1 3 2 1 1 0 1 2 0 0 1 1 1 1
    Мироздание как единство вечности во времени и ничто вне времени 264221 9 23 27 17 12 16 23 22 26 21 7 18 0 0 2 1 1 3 1 1 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 0 1 2 1 0 1 3 0 0 2 1 0 1 1 1 1 1 0 0 2 2 1 2 3 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 1 1 0 2 0 1 0
    Почему человек не способен быть несвободным? 907220 9 19 27 22 7 16 40 23 25 11 8 13 0 0 1 1 1 3 2 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 2 0 3 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 3 0 1 0 0 0 0 1 0 3 0 2 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1
    Почему время жизни таково, каково оно есть? 1082220 16 22 20 17 13 14 34 20 23 13 14 14 0 0 2 0 6 6 1 1 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 2 2 0 3 1 0 1 0 3 1 1 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 3 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 2 0
    Time as a manifestation of the process of obtaining information 473220 14 22 26 26 7 15 22 23 22 19 12 12 0 2 2 1 2 4 2 1 1 2 0 0 1 0 2 1 0 0 1 0 1 3 1 2 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 2 0 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 2 2 2 1 1 0 0 4 0 0 1 1 1 1
    Who makes the main contribution to the development of civilization? 320220 12 19 21 20 9 15 36 20 19 21 16 12 0 0 1 0 2 6 2 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 2 3 0 2 0 0 0 1 2 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 4 1 0 0 0 1 0 3 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2 2
    Религия и наука о душе и сознании (критические заметки) 424220 12 11 14 22 12 17 29 22 18 29 18 16 0 2 1 1 3 3 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1
    Alive as a Converter of Information into Beingness 347220 13 33 32 22 3 16 21 25 16 19 10 10 0 0 2 2 3 5 1 0 0 1 0 2 1 1 0 1 1 0 1 1 6 4 1 2 0 0 1 2 1 0 0 0 1 0 3 0 2 1 0 1 0 3 0 0 0 0 0 3 2 0 2 0 1 2 0 2 0 1 1 1 5 1
    The hidden prerequisites of radical turns and coups in the course of the development of civilization 949219 13 27 32 27 11 18 16 21 19 15 9 11 0 0 1 2 2 5 1 2 0 2 1 0 0 0 0 1 3 1 0 1 0 2 1 3 1 0 0 0 4 1 0 0 1 0 1 1 2 1 2 0 1 0 3 1 1 1 0 2 1 1 1 1 1 2 1 0 0 0 1 0 2 1
    Всё ли так очевидно в противостоянии России Западному миру? 450218 11 22 17 23 6 15 40 18 22 18 14 12 0 1 2 0 3 2 3 0 1 2 1 1 0 1 1 2 1 0 1 2 0 2 0 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0
    About the similarity and difference between smart people and creative people 313218 11 20 26 21 5 16 44 19 20 15 10 11 0 2 1 2 1 1 3 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 4 1 1 0 1 0 0 2 1 1 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 0 1 2 1 1 0 0 1 2 1 2 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov0807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908
    Why do local civilizations remain disconnected? 622217 14 20 15 24 6 19 33 19 29 17 13 8 0 0 3 1 2 4 1 3 0 1 2 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 4 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 2 0 1 0 1 2 0 0 0 0 1 0 1 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1
    What and how provides the dissatisfaction of self-consciousness of a person? 736217 17 21 24 22 6 11 15 26 27 21 13 14 0 1 1 1 3 5 5 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 1 2 0 2 0 1 0 1 3 0 0 0 1 0 2 0 1 2 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 2 0 1 1 0 0 1 1 0 1 1 1 1
    On the nature of activity 217217 12 21 18 18 9 15 10 13 23 22 56 0 0 2 3 0 2 2 2 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 2 0 1 1 2 1 1 0 0 0 2 0 0 1 3 0 0 2 0 1 3 1 3 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0
    How and for what was the person being appeared from the monkey?! 956216 15 26 24 24 8 15 17 22 23 18 14 10 0 0 2 2 3 4 3 1 2 1 0 0 2 1 0 1 0 0 1 4 3 2 0 0 2 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 1 2 2 0 1 2 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0
    Что можно выявить с обратной стороны страха? 956216 10 17 20 21 15 17 38 12 25 13 16 12 0 0 2 1 3 4 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 0 3 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 2 1 1 1 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 3 2
    The noosphere theory as an unsuccessful attempt to humanize the biosphere 409216 10 19 24 26 10 17 16 28 26 16 14 10 0 1 2 1 2 4 0 0 1 1 0 0 0 0 1 2 0 1 0 2 0 2 2 1 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 3 0 0 0 0 0 2 1 2 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 1
    2. My ironic passages about diseases and health 216216 9 11 14 16 11 11 31 16 24 17 16 40 0 2 2 3 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1
    On the essence of the people in its manifestation in riots and revolutions 296216 15 19 23 17 12 17 21 25 23 18 14 12 0 3 2 3 3 2 2 0 1 2 1 0 0 2 0 1 1 0 1 0 0 2 1 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 1 0 0 2 0 0 2 0 1 0 0 0 0 3 2 0 1 0 3 0 2 0 0 0 1 0 1
    Why are countries ruled by the unworthy people? 296215 11 23 26 21 6 16 30 22 21 15 13 11 0 2 1 2 3 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 3 1 0 0 2 1 2 0 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 3 0 1 1 1 0 3 2 1 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 1 0 1 1 0 2 1 0 1 3
    Революция как следствие подъема самосознания на высокий уровень 420215 19 28 11 25 10 12 18 20 27 21 10 14 0 3 2 3 4 3 3 1 1 1 2 0 1 1 1 3 1 1 0 1 1 1 0 3 1 0 0 3 0 2 1 1 0 0 0 1 0 1 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1
    What role does inequality play in human communities? 306215 11 11 23 22 10 15 37 20 22 15 17 12 0 0 1 2 1 5 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 2 0 2 1 0 0 1 0 1 5 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 2 1
    On the ratio of true and false 400215 17 28 26 18 10 15 19 19 22 19 9 13 0 0 3 2 3 5 3 1 1 1 1 0 0 0 0 1 1 3 1 2 3 2 1 1 1 0 0 1 4 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 0 1 2 1 1 1 1 0 1 0 1 0 3 1 0
    Ироничные пассажи о снах 1 490215 9 12 16 19 9 42 35 16 20 19 9 9 0 0 3 0 2 3 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 2 0 1 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1
    On the similarity and difference between criminality and those in power 329215 13 26 29 20 10 14 16 24 19 17 11 16 0 3 1 1 3 3 2 0 1 1 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 4 1 0 3 1 1 1 2 0 0 2 0 0 1 1 0 1 1 1 2 0 1 0 0 0 0 1 2 2 0 1 1 0 2 0 1 0 1 1 0 1 1
    On the reasons for the accelerated development of human communities 362214 12 33 29 16 7 16 16 24 21 16 8 16 0 1 1 1 1 6 2 0 1 1 0 0 0 0 0 4 2 0 3 1 3 2 1 1 2 1 1 1 2 2 0 1 0 0 2 0 2 0 2 1 3 1 0 2 0 0 0 0 3 1 2 1 1 1 0 3 0 0 0 1 0 1
    1. My ironic passage about benefits 441214 8 27 21 16 14 8 23 19 29 26 13 10 0 2 1 2 2 1 0 0 0 1 0 2 2 1 0 2 0 0 2 1 0 2 1 3 0 0 1 2 2 2 0 0 0 2 1 0 0 0 3 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 2 0 1 1 1 1 2 1
    Почему локальные цивилизации остаются разъединенными? 592214 13 18 20 25 8 19 33 15 23 18 10 12 0 1 3 0 2 3 2 2 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 3 1 0 1 0 2 0 1 0 0 0 1 1 1 2 0 0 2 0 1 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1
    2 Ироничные пассажи о глупости 295214 9 12 21 19 7 15 33 23 21 21 12 21 0 2 1 1 1 2 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 3 0 2 0 0 0 0 0 1 2 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1
    Why does happiness always elude us? 680214 10 22 30 23 9 14 20 22 22 14 10 18 0 2 1 2 3 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 3 2 1 0 1 1 2 1 0 0 0 0 2 1 3 1 0 0 1 2 2 2 1 0 0 1 2 1 1 1 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 1 1
    A person as the being, understanding oneself in Creation 355213 13 25 22 16 11 13 21 18 31 19 8 16 0 0 1 2 2 5 2 1 0 2 1 1 0 1 1 2 1 0 0 0 2 4 0 1 1 0 1 2 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 1 1 0 3 1 2 1 2 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 2 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov0807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908
    Fundamentals that determine the actions of a person 363213 16 26 20 17 6 13 29 18 19 20 16 13 0 1 2 1 3 3 4 2 1 1 0 0 1 0 1 2 0 0 1 0 1 2 0 2 0 1 0 1 2 1 1 0 0 1 1 3 0 3 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 3 0 1 1 2 0 0 1 0 1 0 0 1 0
    What way the artificial intelligence will corrupt and crush us? 889213 11 26 18 20 9 16 16 21 28 20 14 14 0 2 1 1 1 5 1 0 3 1 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 4 1 2 1 0 2 0 2 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 2 0
    О возможности создания "плавильного котла" народов 213213 9 19 18 12 6 16 21 18 18 21 11 44 0 1 2 1 1 2 2 0 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 2 1 2 0 1 0 0 3 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 1 1 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 2 0
    Intuition as a hidden process of targeted filtering of information 617213 15 23 20 17 7 23 35 18 19 11 13 12 0 0 2 1 1 6 2 3 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 2 1 3 1 1 2 0 2 1 1 1 0 0 0 2 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 2 0 1 2 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 1
    Dynamics of activity of an integral community 380213 16 27 26 19 3 15 34 23 19 14 8 9 0 1 2 0 3 5 4 1 0 1 1 0 0 1 1 1 1 1 1 0 4 1 1 1 1 0 0 2 1 0 0 2 1 2 1 1 1 0 1 1 1 1 1 0 0 1 1 0 1 1 1 1 1 1 0 1 1 1 0 0 3 0
    What can be revealed from the other side of fear? 926213 15 25 27 21 9 13 16 25 18 16 14 14 0 0 2 0 3 6 2 2 0 1 0 1 0 0 0 1 1 2 1 0 0 1 0 4 3 0 0 0 3 1 1 3 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 2 0 2 0 1 1 1 2 3 1 0 0 0 2 0 0 1 1 1 1
    Что же всё же определяет мысли и действия человека? 252213 10 25 29 16 9 12 21 22 23 20 10 16 0 1 2 2 2 3 0 0 0 2 0 2 0 2 1 1 0 0 1 3 0 1 0 0 3 0 1 1 2 0 1 0 1 0 2 1 0 0 1 1 3 2 2 1 0 0 1 2 1 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 2
    Какова основная причина появления государства? 417212 14 16 25 24 8 17 16 28 20 16 13 15 0 3 2 0 2 5 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 1 0 0 1 0 1 0 1 1 2 1 0 2 0 0 0 1 1 2 1 1 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 3 1 1
    О причинах ускоренного развития человеческих сообществ 359212 9 17 21 20 6 18 26 22 20 28 14 11 0 1 2 0 3 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 1 3 0 0 0 1 1 1 0 1 3 2 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 4
    О сходстве и различии криминалитета и тех, кто у власти 372212 12 14 22 16 11 13 17 29 32 18 14 14 0 0 3 1 4 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 1 2 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 3 0 2 0 0 0 0 0 1 2 0
    The casus of free time 843212 14 34 31 20 9 15 16 16 21 16 9 11 1 2 2 1 3 4 0 1 1 1 0 0 1 1 3 2 1 0 0 1 6 2 1 2 0 2 1 2 0 1 1 0 2 1 1 0 0 1 0 1 0 2 0 2 1 2 2 1 2 1 1 1 1 0 0 1 0 0 1 1 3 3
    The dethronement of the myth about good and evil 991212 13 29 25 18 6 14 17 25 26 15 11 13 0 2 1 0 1 6 2 1 0 1 0 2 3 1 1 1 1 0 2 2 0 1 0 1 0 1 2 2 1 1 0 0 1 1 1 1 1 1 0 1 1 1 0 0 2 0 1 2 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 2 1 1
    Are we under external management? 264211 9 30 28 20 7 11 18 22 19 17 14 16 0 0 3 0 4 1 1 0 1 2 0 0 0 1 0 2 2 1 0 0 0 2 1 0 3 0 1 0 3 0 2 1 2 0 1 3 2 0 0 1 2 1 2 2 0 1 0 0 2 3 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 0 1
    Why doesn't hope leave us? 586211 19 21 27 26 6 15 24 18 18 13 14 10 0 1 3 2 3 5 3 2 1 1 1 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 4 1 0 1 0 0 0 1 3 0 0 0 0 0 0 1 3 1 0 0 0 2 2 0 0 1 0 1 1 1 1 1 1 0 1 1 0 0 0 2 0
    Что и как обеспечивает неудовлетворенность самосознания человека? 714211 11 20 21 19 9 16 22 27 21 16 15 14 0 3 1 1 3 2 1 0 0 2 1 1 2 0 0 1 1 0 0 0 2 2 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 3 1 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0
    2 Ироничные пассажи об отдыхе 211211 8 14 23 16 4 10 33 21 21 18 13 30 0 1 2 0 2 2 1 0 0 1 0 0 1 0 2 2 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 4 1 0 0 0 2 3 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1
    Why and due to what are manifested the interest and interesting? 977211 12 26 27 19 12 13 20 17 24 13 12 16 0 1 2 1 2 4 2 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 2 2 1 0 2 0 3 0 0 2 1 0 1 2 0 1 0 1 1 2 2 1 0 2 1 1 0 0 1 0 0 1 1 1 3 1 0 0 2 0 0 1 0 1 0
    On the emergence and essence of self-consciousness 358211 18 30 26 22 3 15 16 28 22 14 9 8 0 1 1 2 3 7 1 3 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 3 3 1 1 3 1 2 2 2 0 0 1 1 1 3 1 0 1 0 1 0 3 1 0 1 0 2 0 2 1 0 2 0 1 0 1 0 0 0 1 2 2
    Whether it is worth being "treated" for stupidity!? 837210 14 26 35 20 6 14 18 18 24 18 10 7 0 1 1 2 3 1 4 2 0 2 0 1 1 3 0 2 1 0 1 1 1 3 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 2 0 0 1 0 2 0 5 0 1 1 1 0 0 3 0 2 0 1 3 1 2 2 1 0 1 1 2 2 1
    Почему надежда не оставляет нас? 674210 16 27 23 16 10 17 15 22 15 17 15 17 0 1 2 2 3 3 0 5 1 2 1 1 1 0 0 3 0 2 0 0 1 1 1 2 1 0 3 0 1 0 1 1 1 0 0 0 2 1 3 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 1 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov0807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908
    Что лежит в основе пассивности обывателей? 347210 10 17 15 17 10 21 31 24 17 21 15 12 0 1 1 0 3 2 2 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2
    About the crisis, epidemics, or what will really happen to us? 884210 12 23 27 23 8 16 29 12 23 18 8 11 0 1 1 2 1 4 2 1 2 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 2 1 1 2 1 1 1 3 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 1 1 1 1 1 0 0 0 2 0 1 1 1 0 3 0 0 1 0 1 1
    Человек как голограмма 251210 12 24 20 21 14 16 17 14 25 21 14 12 0 1 3 0 3 2 2 1 2 1 1 0 1 1 1 1 0 0 1 0 1 1 0 1 1 1 0 0 2 0 0 0 2 1 0 1 0 4 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0
    2.My ironic passage about history 420209 12 16 26 20 12 16 19 20 26 16 17 9 0 2 2 0 1 4 1 2 0 1 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 2 1 0 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 1 2 1 0 1 1 0 0 1 2 0 1 2 0 1 2 0 1 0 0 2 1
    Communes as a result of crash of all civilization 1165209 13 31 26 19 8 14 16 22 24 14 11 11 0 1 3 2 2 3 2 0 0 3 3 0 0 2 1 1 1 1 1 1 1 2 0 1 1 0 0 1 4 1 0 0 1 0 1 3 1 0 0 2 1 0 2 0 1 1 0 1 1 2 1 0 1 2 0 0 1 0 0 1 1 1
    О причинах явлений, неизбежно сопутствующих прогрессу 209209 10 15 18 16 6 19 15 19 29 29 33 0 0 1 2 1 4 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 0 2 0 2 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 3 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 1
    New approach to elimination of inflammations on a surface of a body and near it 1073209 12 32 25 18 9 16 17 27 18 13 11 11 0 1 3 2 2 3 1 0 2 1 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 2 1 3 3 1 0 0 4 2 0 0 0 0 2 3 0 2 0 1 0 0 1 1 0 0 1 1 1 1 1 2 1 1 0 2 0 1 0 0 3 2
    Причины и следствия отрицательного отбора во властные элиты 944208 10 23 22 23 13 17 18 24 17 15 13 13 0 1 2 0 3 3 1 0 0 1 0 0 1 2 1 4 1 0 0 1 0 1 0 2 1 1 1 0 1 0 1 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 3
    Почему и за счет чего проявляются интерес и интересное? 1076208 12 17 21 21 13 20 21 19 23 16 10 15 0 1 3 1 2 3 0 2 0 1 0 0 0 0 1 3 0 1 0 1 1 1 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 2 0 0 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 2 0 0 0 1 0 1 0 1 0
    The convenience of slavery and the light of liberty 912208 14 27 35 19 8 13 16 13 22 19 10 12 0 2 2 1 1 5 2 1 1 1 1 1 0 1 0 1 1 0 0 1 2 3 1 3 2 0 1 0 1 0 2 0 1 1 0 0 1 1 0 0 2 1 2 0 0 0 1 5 3 0 1 0 1 2 1 0 0 2 0 1 4 2
    What changes await us in us themselves? (Critical notes) 289208 9 15 27 20 11 12 24 23 20 18 13 16 0 0 1 0 2 5 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 4 1 0 1 1 0 0 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 1 1 1 0 0 1 3 1 0 0 0 0 2 1 0 1 3 2 0
    Whether time travels are possible? 954208 14 26 30 23 11 16 14 14 26 17 8 9 0 0 3 1 2 3 3 2 1 1 1 0 1 0 0 1 2 1 1 0 1 5 0 1 1 0 1 0 4 0 0 0 0 0 1 2 0 1 3 0 0 1 2 2 1 1 1 1 0 2 0 0 1 0 0 1 1 0 1 2 2 1
    How do thinking and consciousness relate to each other? 420207 15 32 25 22 6 13 17 18 22 17 11 9 0 2 1 1 2 4 4 1 1 1 0 0 0 1 2 2 0 0 0 1 0 3 2 3 2 1 1 2 1 2 0 1 1 2 1 1 0 1 1 1 2 2 1 0 0 0 3 0 1 1 1 1 1 0 0 2 0 0 0 1 0 2
    Science as a factor in the development and destruction of civilization 511207 14 21 24 20 6 12 27 16 24 17 14 12 0 0 1 2 1 7 3 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 3 1 1 1 2 0 0 3 0 1 0 2 1 1 1 0 0 0 0 1 0 3 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 2 0 0 0 1 1 2
    Religion and the science of the soul and consciousness (critical notes) 371207 15 21 22 18 8 19 19 24 18 14 15 14 0 2 2 1 3 5 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 5 1 1 1 0 0 2 1 1 1 0 0 1 0 1 2 1 0 0 0 0 2 1 2 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0
    On the reasons for the success of individual communities 207207 15 30 26 16 9 14 21 18 19 39 0 0 0 2 1 2 3 5 1 1 0 1 0 1 0 1 0 1 1 3 0 2 2 2 0 2 2 0 1 0 2 0 2 1 0 1 0 1 2 2 1 0 1 1 1 1 2 1 0 1 0 0 2 2 2 1 0 0 0 2 0 1 0 0
    Скрытые предпосылки радикальных поворотов и переворотов в ходе развитии цивилизации 935207 8 18 17 24 7 20 26 17 26 17 13 14 0 0 1 1 1 4 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 2 0 1 0 1 2 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 1 0 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2
    Ироничные пассажи о предметах 4 431207 14 15 19 18 13 14 31 24 24 15 9 11 0 2 1 0 4 1 3 3 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 2 0 0 1 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 2 0 0 0 0 0 1 3
    2 The sneers over the spiritualized persons 274207 11 17 26 26 9 16 16 23 24 16 10 13 0 2 1 1 3 3 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 3 1 0 2 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 3 2 1 0 0 0 0 2 1 0 1 0 1 0 1 2 0 0 1 1 1
    4 Ироничные пассажи о времени 206206 10 25 19 15 6 11 26 20 17 24 33 0 0 2 1 0 4 1 1 1 1 2 2 1 1 0 0 4 0 0 1 0 1 3 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 1 2 0 0 1 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 3 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov0807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908
    Каковы были истинные стремления прославленных властителей и причины, вызвавшие их? 984206 14 13 21 21 10 15 21 26 22 19 10 14 0 2 1 2 4 2 1 2 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 2 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 3 0
    How can one attract randomness and take advantage of it the process of creativity? 814206 12 22 25 18 9 16 14 31 24 14 9 12 0 0 1 2 2 5 2 0 0 1 1 0 0 0 0 2 1 0 2 1 0 2 2 2 0 1 1 0 0 1 0 1 2 1 0 0 0 1 1 3 0 0 1 0 1 2 1 0 2 0 0 0 0 3 1 0 0 1 0 0 1 0
    2 My ironic passages about wealth 206206 7 15 18 14 11 12 17 22 16 21 17 36 0 0 2 1 2 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 2 0 1 1 2 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 3 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2
    Интуиция как скрытый процесс целевой фильтрации информации 554206 10 20 20 21 15 13 21 23 19 17 12 15 0 1 1 1 2 3 1 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 2 1 2 0 1 1 0 3 0 1 0 2 1 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 2 2 0 1 1 1 1 1 0 0 1 1 1
    2. Ироничные пассажи о болезнях и здоровье 206206 8 14 13 16 8 12 31 20 19 17 21 27 0 2 1 2 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 2 0 1 0 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2
    1 Насмешливое в одну строку 329206 11 19 17 17 12 13 18 23 29 16 17 14 0 0 1 1 3 3 2 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 2 0 1 0 1 0 0 4 0 1 1 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1
    What underlies the passivity of philistines? 343206 14 32 21 20 7 13 15 18 22 14 14 16 0 1 1 2 2 3 3 2 0 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 2 1 4 2 2 2 1 1 2 1 1 0 0 1 3 2 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1 3 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0
    Truth as a manifestation of essences of the different levels 384205 15 20 20 21 7 15 20 24 23 15 13 12 0 1 3 0 4 4 2 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 1 1 0 1 3 1 0 1 0 0 3 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 1 2
    Is everything so obvious in Russia's confrontation to the Western world? 399205 13 20 26 20 6 16 19 27 21 15 11 11 0 2 3 1 3 2 1 1 0 1 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 2 1 0 2 1 0 1 3 0 1 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 2 1 1 1 0 3 0 1 1 1 0 1 0 1 2 1 0 0 1 1 1
    Whose instrument is a person? And only by it is he? 282205 13 29 30 15 8 13 18 23 19 14 12 11 0 0 1 1 5 4 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 2 1 1 3 2 1 0 1 1 1 1 2 0 0 0 0 1 2 1 3 2 1 3 3 1 1 0 0 1 0 0 1 1 0 3 0 0 0 1 0 1 1 1 2 0
    Трансконтинентальные и локальные свайные дорожные сооружения безостановочного движения 1024205 11 23 15 23 7 13 34 15 23 13 16 12 0 2 1 3 2 1 2 0 0 2 1 1 1 1 1 2 0 0 0 2 1 3 1 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0
    О соотношении сознания и человека 411205 11 16 19 24 10 15 24 27 25 12 11 11 0 1 5 0 2 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 2 2 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 1 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 2 0 1 0 0 0 2 0
    Time as a sliding present, formed by alive 449205 11 26 27 16 6 17 30 22 16 13 11 10 0 0 1 2 3 3 2 0 0 2 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 3 0 0 1 1 1 0 4 1 0 0 0 3 2 1 3 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0 2 2 3 1 3 1 0 0 2 0 0 1 0 2 1
    1 Ironical in one line. As regards the pessimists (the disappointed persons) 341204 9 16 20 18 11 14 30 19 28 12 15 12 0 0 3 0 2 3 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 1 0 1 0 1 0 2 1 0 0 0 1 2 1 0 0 1 0 0 1 1 2 1 0 0 0 0 3 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 3
    Когда и почему появляется равновесная экологическая цивилизация? 465204 15 24 20 18 9 10 23 26 20 19 7 13 0 3 1 2 4 3 1 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 2 1 2 1 0 0 1 0 2 2 3 3 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 3 2 0
    1 Ироничное в одну строку. Касательно болванов 328204 11 18 20 18 10 11 14 27 23 17 18 17 0 0 2 2 3 3 1 0 1 2 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 3 0 1 1 0 0 0 2 1 1 1 0 0 0 0 1 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 3 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1
    Почему и когда началась промышленная революция? и именно в Европе? 1120204 9 17 18 24 13 13 20 20 26 20 11 13 0 1 2 2 2 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 2 1 1 0 2 1 0 1 0 1 1 0 0 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1
    Характер активности человека 246204 10 20 28 19 13 13 13 19 23 21 16 9 0 3 1 1 3 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 1 1 3 1 1 1 0 1 1 0 1 1 0 1 2 1 1 2 0 1 0 0 1 0 1 2 1 1 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0
    Интригующее в человеческих отношениях 204204 12 24 24 15 5 10 18 24 18 36 18 0 0 0 2 2 3 3 2 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 2 2 1 2 1 0 0 1 1 1 2 1 2 0 0 0 1 1 0 1 0 0 4 1 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 3
    On the enduring coexistence of consciousness and inanimate matter 375204 15 20 28 21 6 16 17 26 18 16 12 9 0 1 3 1 3 5 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 2 0 0 2 0 1 2 1 1 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 1 2 0 1 1 1 0 1 1 1 0 2 1 0 0 1 1 1 1 1 3 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov0807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908
    The sneers over the chaldeans (the servants of all kinds) 363204 11 20 17 17 7 20 26 24 23 13 16 10 0 0 2 1 2 4 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 2 2 0 1 0 1 2 1 1 0 1 0 1 2 1 0 0 0 1 3 1 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2
    Обоснование неизбежности проявления антагонизма в развивающемся обществе 329204 13 12 20 24 9 16 15 25 26 14 19 11 0 2 1 2 2 4 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 1 0 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0
    1 The sneers over the bonzes (bosses) 342203 11 24 25 17 4 13 16 19 28 19 14 13 0 2 1 2 3 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 2 2 2 0 2 1 0 1 0 2 2 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 2 1 0 2 0 1 1 2 0 1 1 1 2 0 2 0 0 0 0 1 1 1
    On the essential differences between a people, population and nation 255203 15 21 26 21 12 14 20 21 21 15 8 9 0 0 1 1 3 6 3 1 2 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 1 1 1 0 1 1 3 0 0 0 0 3 0 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 2 2 1 3 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 1
    Развенчание мифа о добре и зле 990202 13 22 18 15 8 18 19 17 16 20 16 20 0 2 1 3 4 3 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 1 1 0 3 1 1 1 0 1 2 1 1 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0
    Revolution as a consequence of the rise of self-consciousness to a high level 406202 16 28 19 17 7 17 14 27 20 18 6 13 0 3 4 1 2 2 1 3 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 2 0 1 3 0 1 2 1 3 1 2 0 2 1 3 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 2 0 1 2
    Время как скользящее настоящее, формируемое живым 470202 12 11 17 19 13 15 35 19 20 17 9 15 0 2 1 2 2 4 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1
    Восторжествует ли и как наконец справедливость? 847202 11 14 25 22 12 17 23 16 23 13 13 13 0 2 1 1 3 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 2 2 0 2 1 0 0 0 0 0 0 2 0 2 1 0 0 0 1 1 1 1 1 1 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2
    Freedom as a product of dissatisfaction of consciousness 239202 17 24 17 17 8 14 15 32 25 11 12 10 0 3 3 0 3 4 3 1 1 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 2 1 1 2 1 2 0 1 0 0 1 1 1 0 1 0 1 0 3 0 0 0 1 1 1 0 2 0 0 1 0 2 0 1 1 0 0 1 0 2 0 1 0
    Why does not science have the ability to identify the essence of consciousness? 919202 12 25 20 15 13 14 18 20 22 19 12 12 0 0 3 1 3 3 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 5 1 0 0 2 1 1 2 2 0 1 1 1 1 2 0 1 0 2 0 0 2 0 0 1 0 0 0 2 2 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 1 1
    Человек - продукт эволюции?! Всё ли тут так однозначно?! 766202 12 19 17 26 9 17 24 18 22 16 10 12 0 3 1 1 2 3 0 2 2 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 3 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 2 0 2 2 1 1 0 0 0 0 1 0 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1
    Where did come the will from, what does it support, why and whither does it help to strive? 919202 13 21 22 21 7 14 20 27 21 14 8 14 0 0 1 2 1 7 1 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 2 1 0 1 1 1 3 1 1 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 0 2 1 0 1 1 0 0 1 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1
    Объяснение фактов ускорения и замедления времени 959202 11 17 21 22 8 17 20 25 24 15 10 12 0 2 2 4 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 1 0 1 2 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 3 0
    Губителен ли для нас искусственный интеллект? 977201 11 18 21 27 8 13 20 22 21 14 10 16 0 0 2 1 2 2 3 1 0 1 0 0 1 0 0 3 0 0 0 2 0 1 1 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 2 0 0 1 0 1 3 2
    Debunking transhumanism with its reliance on physicality (Critical Notes) 440201 16 22 21 20 4 16 16 16 24 19 14 13 0 1 1 1 4 5 4 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 3 1 1 1 1 0 0 2 1 0 0 1 2 1 2 1 0 3 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 3 1 0 0 1 0
    On the cyclicity of civilizations in their multiplicity 201201 9 24 26 15 16 37 74 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 2 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 6 1 2 3 2 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 3 3 0 0 0 1 1 1 1 0 1 2 0 0 2 0 0 0 0 1 2
    Теория ноосферы как неудачная попытка очеловечивания биосферы 348200 13 21 20 20 9 16 18 21 21 16 10 15 0 0 2 3 2 5 1 0 1 2 1 1 0 1 0 2 1 0 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 3 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0
    New - paradoxical - representation of the picture of Creation 935200 13 28 27 16 7 12 22 22 20 14 8 11 0 0 3 1 3 4 1 1 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 2 3 1 0 1 2 1 1 2 0 0 1 1 1 1 0 3 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 2 1 1 0 1 0 0 2 1 0 2 2 0
    What were the true aspirations of the glorified rulers and the reasons that caused them? 971200 14 21 27 20 11 16 17 20 21 13 9 11 0 1 2 0 3 4 2 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 3 1 0 2 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 1 2 2 0 2 1 1 2 2 0 1 0 3 2 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 1
    Человек как существо, сознающее себя в мироздании 335200 10 19 19 22 9 16 29 15 21 15 13 12 0 0 1 1 1 5 1 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 3 0 1 0 2 2 0 0 2 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov0807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908
    Действительно ли труд создал человека? 200200 14 17 12 21 6 16 17 14 19 17 13 34 0 0 3 3 2 4 1 1 1 1 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 2 0 2 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0
    4 Черный юмор и насмешливые выпады 200200 10 20 17 18 10 12 14 16 19 20 44 0 0 2 1 2 2 1 1 1 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 1 1 2 1 0 1 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    14 Лаконично-ироничное 200200 9 12 22 16 6 17 14 19 18 14 13 40 0 2 2 2 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 1 3 0 0 1 2 0 1 0 0 0 2 1 2
    Из какого теста лепится герой? 651200 12 19 16 17 6 17 24 14 25 21 15 14 0 1 3 1 2 3 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 0 2 0 2 1 0 3 1 0 1 0 0 1 2 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0
    2 Ироничные пассажи о пользе 230200 12 17 23 15 5 12 32 21 23 19 10 11 0 2 1 2 1 4 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 3 0 1 0 0 1 0 1 2 0 0 0 1 1 0 1 0 2 3 0 0 1 1 0 1 1 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 3 0
    Россия и Сша как противоположности 417200 11 15 20 20 6 15 28 17 25 18 12 13 0 2 1 1 2 3 1 1 0 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 1 0 0 2 0 0 2 0 1 1 0 1 1 1 0 2 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0
    О сходстве и различии людей умных и людей творческих 288200 15 19 17 15 6 16 28 25 19 18 12 10 0 0 2 1 4 3 3 2 0 2 0 0 0 0 0 1 1 2 0 1 1 3 1 1 0 0 0 3 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1
    3 My ironic passages about life 200200 8 16 16 13 6 14 17 21 18 20 13 38 0 1 2 1 2 1 0 1 1 2 0 0 2 0 0 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0 3 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 3 0
    16 The laconic-ironic passages 199199 9 13 18 21 6 10 15 17 90 0 0 0 0 2 2 1 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 1
    Why a person isn't capable to be not free? 854199 12 33 31 18 8 12 18 15 19 13 10 10 0 0 1 1 2 3 5 0 0 2 0 1 1 1 1 1 0 0 2 0 1 2 5 1 2 1 0 1 2 0 0 1 1 0 0 4 1 2 0 1 1 0 1 1 1 0 0 1 0 3 2 1 0 2 1 0 1 1 0 0 5 0
    Ироничные пассажи о живых существах 1 421199 8 19 24 14 12 12 30 20 19 17 14 10 0 1 2 1 2 2 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 3 0 1 0 1 0 1 1 2 0 0 0 3 0 1 1 0 1 0 1 1 1 1 0 0 1 0 2 1 1 1 0 0 0 0 1 2 2
    К чему привело и приведет осознание себя? 919199 13 17 20 27 15 14 16 26 18 12 13 8 0 1 2 0 4 4 1 1 0 1 0 0 1 0 1 3 0 0 0 1 1 2 1 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0
    Объяснение неудач антропологии в изучении сущности человека 340199 10 21 17 20 16 12 23 20 22 16 8 14 0 1 1 1 4 3 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 2 0 3 1 1 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1
    2 The laconic-ironic passages 199199 10 13 12 13 9 9 34 20 19 19 41 0 0 0 3 0 3 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 2 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2
    1 My ironic passages about history 295199 11 14 23 19 12 12 18 18 24 17 16 15 0 0 2 0 4 2 3 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 2 2 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 1 3 0 1 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1
    About the manifestations of the connection between the otherworldly and reality 380199 13 19 24 16 11 15 13 30 21 15 9 13 0 2 1 1 3 2 3 1 1 1 0 0 0 1 0 3 1 0 0 0 2 2 2 1 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 2 2 0 0 1 2 1 0 2 1 0 0 2 0 0 1 0 2 2
    1 Black humor and sneering invectives 199199 10 20 20 11 5 14 16 15 19 21 48 0 0 2 2 1 3 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 1 2 0 0 1 0 2 0 2 0 1 0 0 1 0 1 2 2 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 2 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2
    22 Были бы вопросы, будут и ответы 256198 10 13 21 15 8 11 44 23 21 17 8 7 0 0 3 0 3 1 0 3 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 2 0 0 0 0 0 4 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0
    Whether it is possible to eliminate near-surface inflammations without treatment? 977198 16 27 27 20 12 13 14 19 20 12 9 9 0 0 2 2 3 6 3 0 1 1 0 1 0 0 1 1 2 1 1 0 0 3 1 1 1 0 1 2 2 2 0 1 0 1 1 1 0 1 1 0 2 2 0 2 0 0 2 0 1 1 1 1 0 0 0 2 0 0 0 1 1 3
    Truthful fabrications 733198 9 24 29 22 8 15 15 17 18 20 13 8 0 0 3 1 1 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 4 1 1 0 1 1 0 1 2 2 0 0 0 0 2 0 1 2 2 0 0 1 0 2 0 1 1 1 2 1 1 1 1 1 0 1 1 1 1 2 3 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov0807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908
    Reflection of levels of consciousness of a person in society 361198 12 19 19 22 5 12 14 32 24 13 11 15 0 0 1 1 3 4 2 1 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 5 0 1 1 0 2 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1 2 0 0 0 1 1 2 0 2 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1
    Почему мирозданию без человека не обойтись? 198198 11 16 17 13 5 14 18 16 88 0 0 0 0 0 3 0 2 3 2 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 1 0 2 0 0 1 0 1 1 0 2 1 2 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0
    Находимся ли мы под внешним управлением? 245198 12 12 25 15 9 12 29 18 23 18 14 11 0 1 1 1 4 4 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 2 2 2 0 0 0 1 0 1 1 2 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 2 0
    Стоит ли "лечиться" от глупости!? 898198 12 20 22 27 8 16 21 17 20 15 12 8 0 2 4 0 3 2 1 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 2 0 2 0 0 1 2 1 1 0 0 2 0 1 0 1 2 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 1 0 2 1
    Кто прав - западники или изоляционисты? 424198 10 20 21 18 8 24 24 17 20 15 9 12 0 0 1 1 3 3 1 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 5 0 2 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 2 0 3 0 0 0 1 3 2 0 0 0 1 0 1 0 1 1 2 1 0 0 0 0 0 1 1
    Возможно ли освоение космоса путем пилотируемых перелетов? 240198 11 17 26 20 5 11 21 20 18 22 13 14 0 0 1 0 4 2 2 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 3 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 0 0 2 1 0 0 1 0 1 1 0 1 1 2 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    1. My ironic passage about hope and faith 457198 13 22 19 18 11 14 15 16 20 19 15 16 0 2 1 1 3 2 3 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 2 1 3 1 1 0 1 0 0 1 2 1 0 1 2 0 2 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 1 1 2 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1
    Что же находится в основе проявленного (реальности)? 864198 14 14 14 24 13 19 32 18 17 14 8 11 0 1 2 1 3 5 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 3
    2 Лаконично-ироничное 198198 10 23 14 19 8 14 20 12 19 22 37 0 0 2 3 1 2 1 0 1 0 1 1 0 2 0 2 2 0 0 0 0 3 1 0 1 0 2 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 3 2 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0
    2 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 304197 11 21 16 13 5 14 34 24 19 17 15 8 0 2 2 1 2 2 1 1 2 1 0 1 0 0 1 2 0 1 0 3 0 2 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0
    A person in sleep and in waking 402197 10 17 23 26 8 9 22 19 26 14 12 11 0 0 1 1 3 4 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 3 1 0 1 2 1 1 2 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 1 0 2 3 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1
    Основы, определяющие действия человека 376197 9 14 23 18 9 15 21 26 20 17 14 11 0 0 2 0 2 3 2 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 1 0 1 0 0 2 0 2 1 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 2 2
    What forces manifest personality in history? (Critical comments) 447197 15 20 22 18 5 12 20 20 24 17 13 11 0 2 1 1 5 4 1 1 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 3 2 1 0 0 2 0 1 0 1 1 1 0 1 1 0 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 3 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 2 2
    1 All in one line. It is truthful 251197 9 19 22 14 8 11 38 17 22 19 10 8 0 0 3 1 2 2 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 2 1 2 0 1 2 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 2 0 0 0 2 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 0 1 2 0 0 0 1 2
    3 Ироничные пассажи о жизни 197197 10 15 23 12 8 15 14 21 19 22 13 25 0 2 1 0 3 2 1 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 2 1 0 0 1 0 1 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 4 0 2 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 2
    What does violence hide behind itself? 422197 15 21 19 22 8 17 21 16 21 14 10 13 0 0 1 1 2 8 1 2 0 1 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 3 1 2 0 1 0 0 2 0 1 0 0 1 0 2 1 0 1 1 2 0 1 0 0 0 0 1 0 2 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 3 1
    О возникновении и сущности самосознания 383197 10 19 18 20 5 14 20 21 21 17 21 11 0 3 1 0 3 1 0 2 0 1 1 0 1 0 0 2 0 0 1 3 1 1 1 1 0 0 0 2 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 2 0 0 2 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1
    2 It is sneering in one line 223197 10 22 20 19 7 14 15 22 23 16 10 19 0 1 3 1 3 1 1 0 1 1 1 0 2 1 0 2 0 0 1 2 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 2 1 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0
    3 Ироничные пассажи о глупости 240197 8 15 17 18 8 14 33 21 23 17 15 8 0 2 1 1 2 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 2 1 1 1 0 1 0 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 3 2 0 1 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    3 Ironical in one line. As regards the officials 328196 12 14 20 13 8 9 26 23 26 17 18 10 0 1 3 0 3 4 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 2 1 0 2 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 3

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov0807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908
    Новое -парадоксальное - представление картины мироздания 866196 14 18 17 18 8 13 31 17 16 13 13 18 0 0 2 3 1 4 4 0 1 1 0 0 1 1 1 2 0 0 1 1 0 2 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0
    The most characteristic utopias of the present century 596196 9 19 24 17 7 16 28 20 18 16 12 10 0 1 1 1 2 2 1 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 2 2 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 1 1 1 0 0 1 1 2 1 0 0 0 0 3 0 1 0 0 1 0 2 0 1 1 0 0 0 2 1
    Whether the movement of vehicles without traffic jams is possible? 965196 16 25 25 20 5 16 18 18 17 16 10 10 0 1 3 2 2 4 3 1 0 1 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 3 2 3 2 2 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 4 1 0 2 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 3 1
    1 Ироничные пассажи о знании, удовлетворении и удовольствии 418196 8 11 18 15 8 12 22 19 21 18 30 14 0 1 3 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 1 1 0 1 1 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 2
    1 Ироничные пассажи об обществе 399196 9 18 16 16 11 11 14 33 24 18 10 16 0 0 3 0 3 2 1 0 0 1 0 0 1 0 2 1 1 1 0 0 2 2 1 1 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0
    On the ratio of consciousness and a person 370195 14 20 30 20 8 12 19 18 17 14 11 12 0 1 3 0 2 4 2 2 1 1 0 0 0 0 0 2 2 0 1 1 1 2 2 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 3 1 2 1 0 2 0 2 1 3 0 0 2 0 3 0 0 1 0 1 1 1
    4 My ironic passages about time 195195 11 22 15 10 5 10 17 16 22 16 51 0 0 0 3 0 2 3 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 3 1 2 0 0 2 0 1 0 2 0 1 0 0 1 1 3 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0
    Ироничные пассажи о живых существах 3 454195 8 24 14 17 13 10 15 20 31 21 11 11 0 0 2 1 2 3 0 0 0 2 0 1 1 1 1 2 1 0 0 1 2 1 1 1 0 0 1 1 1 0 2 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 3 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1
    2. The sneers over the poor 302195 12 25 22 18 5 16 17 11 24 17 15 13 0 2 1 1 3 2 2 1 2 1 0 0 0 1 0 3 1 2 1 1 3 1 0 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 2 0 0 1 0 0 2 2 1 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0
    What waits for us after all in the next world (otherworldly)? 959195 15 22 15 17 6 13 26 20 21 15 16 9 0 0 3 1 3 3 3 2 0 1 0 1 0 0 1 3 0 0 0 1 2 3 1 1 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 3 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2
    Are "paradisiacal tabernacles" on Earth possible? 292195 16 20 16 19 8 19 20 21 20 19 7 10 0 1 1 1 3 3 5 2 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 2 2 2 1 1 0 1 1 0 0 1 0 3 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1
    2 Ироничные пассажи о богатстве 195195 8 18 19 16 4 17 16 23 20 20 13 21 0 2 1 1 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 2 0 2 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 2 1 0 1 0 1 0 2 1 1 0 0 1 0 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0
    Об ином отношении к общественным отношениям 195195 12 14 16 15 4 11 20 23 20 23 37 0 0 2 2 0 2 5 1 0 0 1 0 0 0 0 0 3 1 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0
    22 There would be questions, there will be answers 273194 10 16 20 22 7 13 15 25 26 19 11 10 0 0 2 1 2 3 1 1 1 1 0 0 1 0 0 2 0 0 1 1 4 1 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 2 2 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1
    2 My ironic passages about science and art 194194 9 25 8 14 6 14 15 19 16 17 51 0 0 0 2 1 2 1 3 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 5 2 3 0 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 2 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0
    Why are we capable of laughing? 368194 11 24 25 18 6 16 16 16 22 17 14 9 0 0 1 1 2 3 4 0 0 2 1 0 0 1 1 3 1 0 0 1 2 2 0 3 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 2 1 1 2 0 1 0 0 1 1 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 2 2
    Back - to the primates ?! or forward - to the superman?! 910194 11 29 22 16 5 16 16 17 26 14 9 13 0 0 2 0 2 6 0 1 1 3 1 1 1 2 2 2 0 0 1 0 0 3 0 2 0 0 0 0 3 0 1 0 0 2 0 1 3 0 0 1 0 0 2 1 0 0 2 0 3 1 0 0 0 0 2 1 1 0 2 2 0 0
    A person in habitat 371194 14 22 19 15 7 15 17 19 27 14 17 8 0 1 1 1 3 5 2 1 0 2 0 2 0 0 0 2 0 0 1 1 3 2 1 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 1 0 1 2 0 1 0 1 0 0 1 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 2 1
    Можно ли и как сооружать трансконтинентальные эстакады безостановочного движения поездов и автомобилей? 971194 9 14 22 21 8 19 19 18 22 13 14 15 0 3 1 1 2 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 2 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3
    My ironic passages about the different subjects 3 419194 11 25 17 19 14 12 13 22 24 13 14 10 0 0 3 1 4 2 0 1 1 2 1 1 0 1 2 1 1 0 0 0 3 3 0 0 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 3 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 1 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov0807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908
    17 Были бы вопросы, будут и ответы 261194 8 15 20 15 7 13 32 24 21 17 8 14 0 0 3 0 2 2 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 3 1 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 1 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 1 1 0 2 0 0 0 1 0 1 1
    Что за изменения ждут нас в самих же нас? (Критические заметки) 275194 11 16 24 20 11 16 22 16 19 17 11 11 0 0 3 0 2 3 3 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 2 1 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 4 0 1 0 0 0 2 0 0 1 2 2 1
    1. Ироничные пассажи о глупости 481194 14 13 16 15 10 15 22 20 22 19 8 20 0 3 1 3 2 3 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 3 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1
    2 Ироничные пассажи о науке и искусстве 194194 7 13 14 17 5 12 16 31 22 20 37 0 0 1 1 1 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 2 1 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0
    1 Насмешки над халдеями (обслугой) 341193 11 12 17 15 7 17 31 22 20 17 12 12 0 1 1 0 2 4 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 1 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    9 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 216193 10 17 23 23 7 10 16 22 20 16 11 18 0 1 2 2 2 2 1 0 1 1 0 0 1 0 1 1 1 0 1 2 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 1 2 0 0 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 2 2
    2 Ироничные пассажи о мироздании 220193 11 17 25 20 7 14 16 22 20 17 10 14 0 0 1 1 2 4 1 2 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 2 3 1 0 0 0 0 2 1 2 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 2 0 1 0 1 2 1 0 1 1 3 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 2
    Why and how do individuality and personality compete in a person? 480193 16 17 22 22 7 16 17 22 21 9 14 10 0 1 3 1 3 2 3 3 0 2 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 1 2 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 2 1 1 1 0 0 0 2 0 1 0 0 1 2 0
    The person - a product of evolution?! Whether everything is so clear here?! 707193 11 17 17 18 10 11 18 27 23 18 9 14 0 1 1 0 2 4 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 3 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 3 1 2 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 2 1 2 1 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0
    Присутствует ли Бог в нас? 957193 13 20 21 20 9 14 19 12 21 20 10 14 0 0 3 0 5 4 1 0 1 1 0 2 0 1 0 1 1 0 0 1 0 3 1 0 1 0 0 1 2 0 0 1 0 0 1 1 0 1 2 1 1 1 2 1 0 1 0 0 1 2 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1
    29 There would be questions, there will be answers 235193 9 13 19 13 8 11 44 22 21 11 11 11 0 0 1 1 1 3 1 2 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 1 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0
    3 The ironical in one line. As regards the young lady 350193 12 21 25 14 8 11 27 14 21 16 14 10 0 2 1 2 2 1 3 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1 1 1 0 1 4 0 1 0 0 0 1 1 3 2 1 1 2 1 2 0 0 1 0 0 1 2 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1
    А person, brain, consciousness and super-mind 326193 12 19 24 23 4 15 20 19 18 12 15 12 0 0 1 1 3 4 2 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 3 1 1 1 0 1 1 3 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 3 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 5
    1. The sneers over the spiritualized persons 341192 12 13 20 17 6 14 22 23 23 14 12 16 0 3 1 1 2 1 1 3 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 0 2 0 1 0 0 0 1 0 2 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 3 0
    1 Были бы вопросы, будут и ответы 312192 13 21 15 22 5 12 30 19 18 15 10 12 0 0 2 3 3 3 0 2 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 2 2 3 0 1 0 3 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 3
    My ironic passages about the living beings 3 421192 8 16 21 14 14 13 14 20 22 22 16 12 0 2 1 1 2 2 0 0 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 2 3 0 0 1 1 0 3 0 1 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0
    2 My ironic passages about society 225192 10 17 19 15 9 13 17 26 18 23 15 10 0 0 3 0 2 3 1 1 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 0 2 1 0 1 1 0 0 0 2 0 1 2 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1
    1 Саркастичное в одну строку 260192 13 16 19 17 5 14 15 26 27 21 11 8 0 0 3 0 3 2 5 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 3 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 3 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Об объективности, относительности и абсолютности истины 405192 12 16 20 18 7 14 22 26 25 13 10 9 0 2 1 1 4 2 1 1 0 1 1 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 1 0 1 2 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 3 1 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 2 0
    7 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 273192 11 19 18 15 9 16 12 24 24 18 11 15 0 1 2 0 2 5 1 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 3 2 1 0 2 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 3 0 0 0 0 0 1 0 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov0807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908
    Время как условие конечности в бесконечности для сознания 393192 12 19 17 17 8 15 21 22 20 15 14 12 0 0 1 2 2 4 2 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 3 1 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 2 2 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2
    О проявлениях связи потустороннего и реальности 406192 14 17 14 20 5 13 31 18 18 17 15 10 0 2 2 1 2 4 2 1 1 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 1 1 1 1 0 0 0 1 0 1 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0
    Об адекватных сторонах идеи всеобщего воскрешения мертвецов Н. Ф. Фёдорова 290192 10 17 15 17 11 9 34 22 19 14 15 9 0 2 1 1 2 1 1 2 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 4 1 3 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 1
    Динамика активности целостного сообщества 336192 8 29 20 19 9 13 19 22 20 11 13 9 0 2 1 1 2 2 0 0 0 2 1 1 1 1 1 2 0 0 0 2 0 2 0 1 0 0 1 1 2 1 0 1 0 0 2 1 3 3 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 2 1 2 0 0 0 0 0 0 0 2 0
    What to do to us with the officials? 842192 17 27 27 19 8 12 14 16 18 13 9 12 0 0 4 2 4 5 1 1 1 1 2 0 0 0 1 1 2 0 0 2 1 5 0 1 0 0 0 1 3 0 0 0 0 0 1 3 0 2 0 0 2 1 4 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 2 1 0 1 0 1 0
    2 Насмешки над богатыми 310191 14 12 13 14 7 12 46 16 22 15 10 10 0 0 2 0 3 4 3 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 2 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1
    Почему национализм всегда побеждает интернационализм!? 255191 9 13 24 30 4 13 12 27 17 16 13 13 0 1 1 2 3 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 4 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 0 2 0 3 1 1 0 0 0 0 2 0 0 2 0 0 2 2
    Ироничные пассажи о живых существах 2 401191 9 23 17 18 11 14 15 17 24 19 16 8 0 0 3 0 2 2 0 2 0 1 0 1 1 0 0 3 1 0 1 1 1 3 0 1 0 1 0 1 1 0 0 3 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 1 2 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0
    1 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 339191 8 18 20 12 9 9 26 24 25 18 12 10 0 0 1 1 2 3 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 1 0 0 3 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 2 1 1 1 1 0 1 0 2 0 1 1 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 2 0
    2 Ironical in one line. As regards the working people 293191 9 10 20 29 7 13 13 24 29 17 9 11 0 0 2 1 2 3 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 0
    Возможны ли "райские кущи" на Земле? 272191 8 17 20 20 13 14 16 19 24 15 12 13 0 0 2 1 2 2 1 0 1 1 0 0 0 1 2 3 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 2 1 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1
    2 My ironic passages about rest 411191 11 19 22 17 6 10 31 17 20 16 13 9 0 0 1 2 1 4 1 2 0 2 2 1 1 0 1 2 0 0 1 0 0 2 0 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 2 1 1 2 1 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 2 0
    10 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 191191 12 17 24 13 5 9 21 19 17 24 30 0 0 0 1 2 3 3 3 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 1 1 2 2 0 0 2 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 1 1 0 0 0 1 0 1 2 1 1 0 4 0 0 0 1 0 0 0 1
    Глубинные причины постоянной агрессивности Запада 191191 8 25 12 18 10 16 16 24 62 0 0 0 0 1 3 0 1 1 2 0 0 1 1 0 0 0 2 2 0 0 0 1 1 2 0 2 0 0 1 0 1 0 2 1 1 1 1 0 3 2 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1
    Black humor in terms of answers to peculiar questions 30 428190 13 19 23 18 14 13 16 15 18 20 10 11 0 0 1 1 2 5 4 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 2 2 1 2 1 0 2 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 1 3 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1 2 1
    1 Ироничное в одну строку. Оптимистам (очарованным) 317190 11 16 14 15 9 9 27 23 25 15 14 12 0 1 2 1 3 2 1 1 1 1 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 1 1 0 2 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1
    1 Ироничные пассажи о любви 435190 14 25 15 23 6 16 14 17 23 16 12 9 0 0 2 2 3 6 1 0 0 1 0 0 0 1 3 1 2 0 1 2 4 1 1 2 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 2 1
    Назад - к приматам?! или вперед - к сверхчеловеку?! 1059190 13 12 21 19 10 17 22 16 19 12 13 16 0 1 2 0 2 4 2 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 3 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 1 0 0 2 0 2 2 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3
    Armenian radio on own way 865190 11 24 24 19 13 10 12 15 18 15 10 19 0 2 2 3 1 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 3 0 2 4 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 4 1 0 0 1 2 1 0 3 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 1
    1 Ироничные пассажи об истории 262190 11 15 18 18 8 16 19 19 26 17 13 10 0 1 2 1 3 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 3 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov0807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908
    1 Забавное в одну строку 286189 10 17 21 22 8 11 17 28 21 13 13 8 0 0 2 2 2 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 2 0 0 0 0 3 0 2 0 1 0 0 1 0 2 3 1 1 0 0 1 0 0 1 0 2 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2
    9 Были бы вопросы, будут и ответы 306189 11 15 17 13 13 13 28 20 19 19 14 7 0 2 2 0 2 3 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 1 1 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0
    Возможны ли путешествия во времени? 906189 10 12 18 22 16 21 18 18 22 11 10 11 0 2 1 1 3 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 3 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 5 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3
    Ироничные пассажи о предметах 1 438189 13 19 14 17 15 14 16 21 21 13 15 11 0 2 1 1 2 2 2 3 0 3 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 2 0 1 1 0 0 0 2 1 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1
    4 The sneers over the spiritualized persons 357189 10 15 24 16 7 10 17 23 26 20 9 12 0 2 1 1 3 2 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 3 0 0 2 0 0 0 3 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0 0 2 3 0 1 0 0 0 1 3 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1
    Каковы истинные причины ненормальности гениев? 652189 11 17 19 21 8 15 19 22 18 17 8 14 0 0 2 1 2 5 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 0 1 0 1 2 0 1 1 1 0 0 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 3 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0
    Истина как проявление сущностей различных уровней 359189 16 14 18 19 6 13 20 25 23 13 11 11 0 0 1 1 6 5 2 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 2 1 1 0 2 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 2 1 0 0 0 2 1
    5 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 328189 9 15 18 16 13 9 17 21 19 21 14 17 0 1 1 2 2 1 1 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 3 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 3 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1
    Новый подход к устранению воспалений на поверхности тела и близ нее 1174189 11 17 17 23 7 13 18 20 21 21 11 10 0 0 2 3 3 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 3 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 2 0 1 1 0 0 1 1 0 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 1 1
    What happens at the moment of death? 456189 13 22 14 19 9 15 21 24 16 15 10 11 0 2 2 1 2 4 1 1 0 2 0 2 0 0 1 1 0 0 0 3 1 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 1 1 2 1 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1
    What has self-consciousness led, and what will it lead to? 825189 12 26 23 14 8 18 18 19 15 17 9 10 0 0 2 0 2 6 0 2 0 1 0 1 1 0 1 2 0 1 0 2 2 2 2 2 1 0 0 0 2 0 1 0 1 0 1 1 2 0 1 1 0 0 1 2 1 0 0 0 1 2 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 3 2
    Creation - a hologram at the base or a matrix (the critical review)? 577189 11 23 17 25 5 14 15 17 18 21 12 11 0 0 2 1 4 3 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 3 3 1 0 2 1 0 1 1 1 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 1 2 3 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    2 My ironic passages about wealth 408189 10 11 21 28 10 10 15 17 22 20 13 12 0 0 4 0 3 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 2 1 0 0 1 0 0 2 1 0 1 2 1
    1. Ироничные пассажи о надежде и вере 409189 11 14 22 17 12 13 17 17 23 15 14 14 0 0 3 0 2 4 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 3 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 2 0 1 0 1 0
    Почему и как индивидуальность и личность конкурируют в человеке? 468189 9 17 15 21 14 16 17 25 19 15 14 7 0 0 1 0 2 4 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 3 1 0 1 0 0 3 0 0 0 1 0 2 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 1
    2 There would be questions, there will be answers 304189 12 14 18 17 7 12 31 18 23 20 9 8 0 0 1 1 4 3 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 3 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 1 0 2 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2
    Итог покорности народов и деградации элит 382189 12 18 24 16 5 14 12 26 19 23 11 9 0 3 2 2 2 3 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 1 3 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 3 1 0 4 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0
    2 Ironic passages about a person 272188 15 19 26 22 8 11 13 20 20 18 7 9 0 0 1 1 2 6 3 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 2 3 0 0 2 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 2 0 2 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 4 2 1 0 0 0 1 2
    3 Насмешки над бонзами 335188 13 21 16 14 6 15 15 21 28 16 7 16 0 0 2 2 4 4 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 1 2 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 2 1 2 1 1 2 1 2 1 0 1 0 0 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1
    1. Насмешки над одухотворенными 340188 12 20 20 16 5 11 10 28 21 13 12 20 0 0 2 1 4 4 1 0 0 1 0 0 0 0 0 3 1 0 2 2 3 3 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 2 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 2 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov0807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908
    My ironic passages about the different subjects 2 442188 8 16 22 15 13 13 24 15 22 18 10 12 0 1 2 2 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 1 1 0 2 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 2 2 0 0 0 0 0 2 1 1 4 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0
    2 Саркастичное в одну строку 290188 13 10 18 16 10 15 15 27 25 18 11 10 0 0 2 0 3 4 2 2 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1
    3. My ironic passages about time 374188 11 10 18 22 5 10 33 12 24 20 10 13 0 0 3 0 3 3 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 1 3 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0
    Наиболее характерные утопии нынешнего века 573188 11 13 20 19 3 16 23 20 24 13 13 13 0 2 2 0 2 3 1 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 2 1 2 1 2 0 1 1 0 0 0 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1
    О природе активности 188188 9 15 17 13 9 15 14 19 22 22 33 0 0 2 1 1 2 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 3 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 2 0 0 0 1 0 1 0 1 0
    4 It is amusing in one line 217188 7 22 21 14 7 13 18 27 20 17 11 11 0 0 1 1 2 2 1 0 0 1 0 0 3 2 0 2 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 2 0 3 1 0 1 3 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 1 2 0 0 0 3 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1
    1 Ironical in one line. As regards the blockheads 327188 9 21 23 21 12 13 16 16 20 17 11 9 0 1 2 0 2 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 3 2 2 1 1 1 0 0 0 3 1 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 2 1 2 0 1 0 0 1 3 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0
    7 The sneers over the doubting young 306188 12 19 21 13 10 15 10 24 20 18 12 14 0 0 3 0 4 2 1 2 0 1 1 0 0 0 1 2 1 0 0 1 1 2 0 1 1 0 2 0 1 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 2 2 1
    1 Лаконично-ироничное 217188 11 18 15 16 12 14 16 20 22 16 14 14 0 2 1 1 2 3 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 2 3 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3
    2 My ironic passages about money 203188 8 15 15 15 10 8 19 21 29 17 10 21 0 2 1 1 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 3 0 2 0 0 0 0 2 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    2 Ироничные пассажи об отдыхе 399187 13 20 14 18 8 9 30 16 20 18 9 12 0 1 2 0 4 3 1 2 0 1 0 0 0 2 0 3 1 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 3 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    Собственность как основа ускоренного развития цивилизации 510187 11 18 17 25 11 14 18 16 20 17 8 12 0 1 2 1 2 3 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 2 0 1 1 0 0 3 0 1 0 1 2 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0
    О происхождении и проявлении личности 209187 14 18 18 17 7 16 17 16 20 16 9 19 0 5 1 1 2 3 1 1 1 1 2 0 0 1 1 1 2 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 1 0 1 0 0 2 1 0 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Человек во времени 321187 9 16 18 26 7 15 13 19 20 18 14 12 0 0 3 1 1 4 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 2 1 0 1 0 2 0 3 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 2 0 2 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2
    3 The sneers over the spiritualized persons 359187 11 19 17 21 8 16 14 19 23 16 10 13 0 2 1 1 2 3 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 4 1 1 2 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 2 2 0 1 3 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1
    1. My ironic passages about power 324187 9 23 15 16 8 12 14 28 22 19 10 11 0 2 1 1 2 2 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 2 1 0 3 0 1 0 1 0 0 3 0 0 1 3 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 2 1 1 0 0 0 0 1 2 1
    5 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 306187 11 15 20 18 7 9 27 24 18 18 9 11 0 0 2 0 4 2 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 0 2 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 1 0 0 1 1 2 1 0
    2 Насмешливое в одну строку 213187 8 15 16 15 5 13 17 23 25 18 14 18 0 0 1 0 3 2 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 1
    10 The sneers over the doubting young 332187 8 17 26 16 7 10 26 22 19 14 9 13 0 0 1 1 3 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 4 1 0 0 2 0 1 3 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 3 1 3 1 1 0 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2
    10 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 187187 10 19 20 12 8 15 15 21 19 21 27 0 0 2 1 1 3 1 1 1 0 2 1 0 1 1 0 2 2 0 0 0 0 3 0 0 0 1 1 2 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 2 2 2 0 1 0 0 1 0 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov0807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908
    My ironic passages about the living beings 2 413187 13 19 22 14 16 10 15 24 21 14 11 8 0 1 4 0 2 2 2 2 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 3 0 0 1 0 1 2 2 1 0 0 0 2 1 1 0 1 2 1 0 0 1 0 1 0 2 0 1 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 1
    Кто же вносит основной вклад в развитие цивилизации? 282187 9 15 19 16 7 18 17 27 19 18 10 12 0 3 1 1 2 2 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 2 1 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2
    My ironic passages about a person 1 407186 11 19 23 18 10 16 12 22 22 14 9 10 0 0 2 1 2 3 2 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0 2 1 0 3 0 2 0 2 0 0 0 1 0 0 1 2 1 0 0 2 1 1 0 0 1 0 2 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Determining the community integrity 335186 9 23 24 16 6 15 17 18 19 16 11 12 0 0 1 0 4 3 1 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 3 1 0 4 0 0 1 2 1 1 1 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 4 0 1 0 2 0 0 2 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 2 2
    Каков механизм воображения, не открытый наукой до сих пор? 696186 12 18 19 21 6 14 15 22 16 13 14 16 0 1 2 0 2 5 1 1 0 2 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 1 3 2 2 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 3 0 0 1 0 0 0 0 1 0 3 0 0
    1 Ironical in one line. As regards the personalities 333186 11 25 17 14 6 9 18 18 24 12 18 14 0 0 2 1 2 3 3 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 5 1 1 0 0 0 1 4 1 2 1 3 0 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 2 1
    Ироничные пассажи о сознании, душе и мышлении 1 426186 12 21 14 20 9 13 15 20 21 20 9 12 0 0 2 1 4 4 1 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 2 0 0 1 0 2 0 0 2 0 1 1 1 4 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0
    1 Ироничные пассажи о женском поле 204186 9 14 22 16 8 10 16 19 16 13 17 26 0 0 2 1 4 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 2 1 2 0 0 0 2 1 0 0 0 0 2 1 1 1 0 2 0 0 2 0 0 2 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0
    6 Были бы вопросы, будут и ответы 307186 9 18 17 16 10 11 25 20 19 21 13 7 0 0 3 0 2 2 0 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 2 1 1 0 0 1 4 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1
    1 Ироничные пассажи о старости 395186 8 16 14 19 5 16 31 18 20 15 13 11 0 2 1 1 2 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2
    1 My ironic passages about the females 186186 9 13 14 10 9 12 13 16 17 16 15 42 0 2 1 1 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 2 1 1 2 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1
    5 Ироничные пассажи о предметах 218185 11 13 18 17 6 16 34 15 19 14 9 13 0 2 1 1 3 3 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 1 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 2 0 0 0 1 1 0 1 3 1
    4 My ironic passages about the living beings 222185 13 19 21 16 6 12 14 18 22 23 10 11 0 2 1 2 3 1 2 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 3 1 1 1 2 0 0 0 4 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 2 2
    1 Ироничное в одну строку. Бездельникам 313185 14 12 14 15 11 10 24 23 20 19 9 14 0 0 2 2 3 2 3 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2
    1 All in one line. It is astonishing 238185 10 21 22 19 6 14 12 18 24 14 10 15 0 1 2 1 3 1 1 1 0 2 0 0 0 0 1 2 0 1 1 0 3 2 1 0 2 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 2 0 1 0 0 1 1 0 0 4 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0
    8 There would be questions, there will be answers 239185 10 15 17 15 12 9 36 17 19 12 9 14 0 1 1 1 3 2 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 2 2 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 2 0 0 0 0 1 0
    6 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 283185 12 12 21 26 9 12 13 21 19 17 11 12 0 1 2 0 4 4 0 1 0 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 3 0 0 1 0 1 0 0 2 2 0 1 1
    1 Ироничное в одну строку. Трудящимся 336185 10 24 14 18 4 12 15 27 24 13 14 10 0 0 1 2 2 4 0 1 1 1 0 0 1 0 2 1 1 0 0 2 0 2 0 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 2 3 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 2
    My ironic passages about the different subjects 4 430185 10 23 16 18 12 10 12 21 21 16 12 14 0 2 1 1 2 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 2 2 2 2 0 1 0 2 3 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0
    О связи вечности и ничто 212185 13 15 17 16 8 16 13 20 17 20 14 16 0 0 2 1 2 5 1 2 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 2 2 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 2 0 0 0 0 1 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 3

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov0807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908
    1 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 336185 11 13 20 17 11 12 14 22 20 21 11 13 0 2 1 3 3 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 2 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 3 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1
    Человек, мозг, сознание и сверхразум 306185 15 13 23 18 7 17 18 21 22 10 13 8 0 0 3 0 3 5 2 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0
    Свет мой, зеркальце, скажи... 359184 11 23 16 20 3 14 13 15 23 15 17 14 0 3 1 1 4 2 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0 1 2 1 1 3 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 4 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 2 1
    2 Ироничные пассажи о деньгах 191184 11 14 21 13 8 9 12 17 23 15 16 25 0 1 2 0 3 2 1 2 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 3 0 1 0 2 0 0 0 0 0 2 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 2 0
    2 It is sarcastic in one line 270184 11 20 23 18 9 11 17 16 23 14 10 12 0 0 1 0 3 4 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 3 1 0 1 2 0 1 1 2 0 0 0 0 0 2 1 0 3 2 2 0 1 1 0 0 1 0 0 2 3 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0
    2 My ironical about consciousness, soul and thinking 246184 8 19 22 14 8 13 25 17 21 16 10 11 0 0 2 1 3 2 0 0 0 1 1 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 2 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 2 1 1 1 0 1 1 1 0 1 1 1 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1
    1 It is sneering in one line 343184 8 17 17 18 4 17 19 20 21 15 15 13 0 0 3 0 3 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 3 2 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1
    Свобода как продукт неудовлетворенности сознания 214184 12 17 15 20 7 11 18 22 16 20 16 10 0 2 1 2 2 3 1 1 0 1 0 0 0 0 0 3 0 1 1 0 1 2 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2
    О кризисе, эпидемиях, или что с нами будет на самом деле? 775184 12 18 18 17 4 13 15 20 22 18 10 17 0 2 2 0 2 4 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 2 1 1 1 0 0 3 2 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 2 0 2 0 0 0 1 0 1 1 1 0 1
    2 Ироничное в одну строку. Девушкам 254184 8 26 11 17 7 16 14 27 23 16 8 11 0 0 1 1 3 1 1 1 0 1 1 1 0 1 1 2 2 0 0 0 0 4 0 1 0 0 1 1 1 0 1 1 0 2 3 1 0 1 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2
    Об истоке энтропии и ее особенностях в бытии? 237184 13 17 19 17 11 13 20 19 19 14 13 9 0 0 3 0 2 5 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 2 2 0 2 1 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 1 0 1 4 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2
    О гармонизации всего сущего 184184 14 13 19 15 10 12 19 19 19 44 0 0 0 2 1 3 1 5 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 2 1
    1 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 299184 12 20 16 22 7 13 18 21 19 13 11 12 0 0 2 0 3 2 2 3 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 0 1 0 2 1 2 0 0 2 0 0 1 0 1 2 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2
    11 There would be questions, there will be answers 370184 8 19 15 16 6 10 31 21 19 19 10 10 0 1 1 0 1 3 2 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 1 2 0 0 4 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 3 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0
    Чьим орудием является человек? И только ли им он является? 254184 13 19 20 16 6 18 17 17 20 15 11 12 0 2 2 3 4 1 0 1 0 1 2 0 1 0 2 2 1 0 0 2 2 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 0 4 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 2 0
    2 My ironic passages about power 184184 8 11 16 12 6 12 17 16 14 19 53 0 0 2 2 0 3 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2
    1. Ироничные пассажи о пользе 426184 8 16 14 17 10 13 33 17 26 15 7 8 0 1 1 2 1 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 2 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 3 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0
    5 There would be questions, there will be answers (Favorites) 184184 8 16 20 12 9 11 12 17 79 0 0 0 0 0 1 1 2 3 1 0 0 2 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 1 1 1 0 0 0 1 1 0 1 1 1 1 0 2 2 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 1
    6 Something lightweight 183183 9 20 18 17 14 15 16 18 14 42 0 0 0 0 2 1 1 3 1 1 0 1 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 2 2 0 0 0 0 1 0 3 0 0 0 1 0 0 3 2 1 0 0 2 1 1 1 0 1 0 0 0 3 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0
    8 Всё в одну строку. Выдержки из толкового и бестолкового словарей 262183 11 16 15 17 8 11 15 31 20 16 10 13 0 4 1 2 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 0 1 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov0807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908
    3 It is amusing in one line 290183 9 22 20 16 4 14 17 17 21 16 15 12 0 0 1 1 2 3 1 1 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 2 2 1 3 0 0 1 1 2 1 0 0 0 0 0 1 2 1 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0
    21 There would be questions, there will be answers 260183 8 12 14 19 4 9 29 26 20 16 12 14 0 0 1 0 2 3 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 4 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1
    1 Ироничные пассажи о войнах 222183 14 22 18 15 9 10 16 17 25 13 11 13 0 3 1 2 3 2 1 2 2 1 1 0 0 0 1 2 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 3 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 1 1 0 2 0 0 1 1
    3 Ironic passages about stupidity 218183 9 17 22 15 6 8 27 15 21 19 14 10 0 0 1 2 1 3 2 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 2 2 0 1 2 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 1 0 2 1 1 0 0 1 0 0 0 2 0
    7 Something lightweight 183183 11 18 19 17 11 17 15 24 13 38 0 0 0 0 3 1 2 5 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 2 1 1 1 0 0 0 0 2 1 0 2 0 0 2 3 1 0 1 0 0 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1
    Что же всё же ждет нас на том свете (в потустороннем)? 894183 11 13 23 16 8 16 22 17 19 18 8 12 0 1 2 1 3 4 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 2 0 1 0 1 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 3
    5 Насмешки над бедными 310183 12 21 17 17 6 8 15 17 31 15 12 12 0 1 1 1 4 4 1 0 1 2 1 2 0 1 1 2 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 0
    2 Ироничные пассажи о сознании, душе и мышлении 243183 11 11 19 23 7 11 15 20 19 18 15 14 0 0 3 1 3 1 1 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1
    8 The sneers over the doubting young 316183 10 21 20 20 7 11 16 19 27 14 11 7 0 0 3 0 4 1 2 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 3 3 1 0 2 0 0 1 3 0 0 0 0 3 0 1 0 1 0 0 2 1 1 0 0 1 1 0 3 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0
    О причинах успешности отдельных сообществ 183183 10 18 15 14 9 18 17 20 17 45 0 0 0 1 4 0 1 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 3 3 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    2 Ironical in one line. As regards the personalities 281183 9 17 13 23 5 11 15 19 23 21 15 12 0 0 1 2 1 4 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 2 1 1 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1
    Who is right: Westerners or isolationists? 374183 12 16 20 19 6 15 20 11 24 15 14 11 0 2 2 2 2 1 2 1 1 1 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 1 1 0 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 1
    Ироничные пассажи о предметах 3 387183 7 20 11 17 11 15 20 14 21 14 15 18 0 1 2 0 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 2 2 0 0 1 1 1 2 3 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2
    Что насилие скрывает за собой? 473182 10 17 16 21 7 14 20 26 19 14 8 10 0 0 2 1 2 4 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 1 1 0 2 2 2 2 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1
    И всё-таки, мыслю и поэтому существую, или наоборот? 346182 11 13 22 25 5 11 13 21 23 15 11 12 0 3 1 1 2 2 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 2 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 3 0 0 1 1 1 0 0 1 0 2 2 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1
    Казус свободного времени 979182 11 20 16 21 9 11 20 14 20 15 12 13 0 0 4 0 2 3 2 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 1 0 0 1 2 1 1 0 2 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 4 0
    1 It is sarcastic in one line 263182 8 14 16 17 8 11 13 34 24 18 9 10 0 0 1 1 2 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 0 2 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 2 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3
    1 All in one line. It is friendly 235182 11 15 19 18 9 12 14 22 21 15 14 12 0 0 3 0 2 3 1 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 3 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 2 0 3 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1
    17 The laconic-ironic passages 182182 10 15 18 14 7 11 10 22 75 0 0 0 0 0 3 0 3 2 1 1 0 2 0 0 0 0 1 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 3 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0
    В чем же тайна гениальности, до сих пор неразгаданная? 950182 8 14 14 20 13 10 16 18 21 23 13 12 0 2 1 2 1 2 0 0 1 1 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 1 2 0 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov0807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908
    3 Ироничное в одну строку. Бездельникам 314182 14 13 16 18 6 10 16 23 18 19 13 16 0 1 1 2 4 4 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 2 2 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    3 Ironical in one line. As regards the personalities 254182 10 23 17 15 9 14 13 22 23 16 10 10 0 0 2 1 2 3 2 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 4 3 0 0 1 1 0 3 1 0 2 1 0 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 2 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 2 0
    5 My ironic passages about the different subjects 222182 11 19 21 20 12 11 13 14 22 16 13 10 0 1 3 2 2 2 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 2 0 1 2 0 0 2 1 1 1 1 2 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 1 0 3 0 0 1 0 2 2 0
    Features and role of the distribution of information by population 182182 13 22 33 17 14 83 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 3 3 1 0 1 2 0 0 0 0 1 2 0 0 1 1 2 1 1 2 0 1 0 3 1 0 0 0 0 2 0 1 0 2 0 1 1 1 0 1 1 1 0 2 2 1 2 1 1 1 0 2 1 1 1 1 1
    2 Ироничные пассажи о счастье 218182 10 13 22 18 10 10 14 20 22 17 12 14 0 0 4 0 2 2 0 2 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 2 0 1 1 1 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0
    О непреходящем сосуществовании сознания и неживой материи 300182 15 19 16 17 6 13 14 20 23 18 12 9 0 2 1 1 2 4 3 2 0 1 0 0 1 1 1 2 1 1 0 1 1 2 1 1 0 0 1 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1
    О сущности народа в её проявлении в бунтах и революциях 244181 8 20 22 18 8 14 16 21 19 16 11 8 0 0 3 0 2 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 2 2 0 2 0 0 2 0 1 1 0 1 0 1 0 2 1 1 1 0 0 1 2 1 1 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0
    1 Ironical in one line. As regards the rich 259181 9 20 19 13 12 10 15 25 22 13 12 11 0 2 2 1 2 1 1 0 0 3 2 2 2 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 2 2 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 0
    Человек в среде обитания 364181 14 10 21 17 13 13 18 19 16 15 13 12 0 2 4 0 4 2 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 3 0 0 0 0 1 3 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1
    2 It is curious 240181 10 14 21 19 8 14 14 21 25 18 11 6 0 1 1 1 3 3 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 3 2 0 0 0 2 1 0 0 0 2 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1
    3 Ironical in one line. As regards the working people 288181 12 12 12 22 5 10 25 19 23 20 11 10 0 0 3 0 3 4 1 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1
    Армянское радио на собственный лад 877181 7 23 15 21 6 14 12 18 27 17 10 11 0 0 3 0 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 2 0 1 1 0 1 1 2 1 2 1 1 1 1 1 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 The sneers over the bonzes (bosses) 336181 10 17 23 14 7 17 14 22 22 17 12 6 0 2 1 2 1 1 1 2 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 2 1 2 2 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 2 0 2 0 0 1 0 0 0 2 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 3 0
    8 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 237181 11 17 17 15 8 10 27 19 21 18 9 9 0 0 2 2 2 4 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 2 1 1 1 0 2 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 2 0 0 0 2 1 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    4 Something lightweight 181181 7 21 19 14 4 11 19 14 19 53 0 0 0 0 2 1 0 3 1 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 2 1 1 1 0 1 1 2 1 0 0 0 0 0 1 2 2 0 2 0 0 1 0 0 1 1 1 0 4 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 1
    Ироничные пассажи о снах 2 439181 9 13 19 17 10 10 34 16 19 17 9 8 0 0 1 1 3 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 2 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 0 2
    Развенчание трансгуманизма с его опорой на телесность (Критические заметки) 392181 13 16 20 16 7 13 19 19 19 15 13 11 0 2 2 3 3 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 1 1 3 1 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 2 1 2 1 0 0 1 0 0 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1
    2 The ironical in one line. As regards the young lady 267180 11 20 22 18 5 8 17 20 23 14 11 11 0 2 2 2 2 3 0 0 0 1 0 1 1 2 0 2 0 0 0 0 3 2 0 1 0 0 0 3 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0 2 0 1 1 1 0 2 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 1 0 0 1 1 2 1
    3 Насмешливое в одну строку 270180 12 15 18 14 9 11 16 22 22 20 10 11 0 0 1 2 3 2 3 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 2 0 0 1 1 2 0 2 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 1 0 2 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1
    21 Были бы вопросы, будут и ответы 255180 8 18 15 21 5 13 16 21 20 18 9 16 0 1 2 0 2 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 3 0 1 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov0807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908
    О роли неравенства в человеческих сообществах 257180 9 17 19 18 9 15 20 20 19 11 10 13 0 0 1 1 3 3 1 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 3 0 2 1 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 3 0 1 1 2 2 1 0 0 0 1 1 1
    Что за силы проявляют личность в истории? (Критические заметки) 425180 11 16 20 16 11 14 21 20 17 14 9 11 0 3 1 1 2 3 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 2 0 1 0 1 0 0 0 2 3 1 0 1 1 0 1 0 1 0 1 0 2 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1
    17 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 265180 8 16 23 17 7 13 19 19 23 14 12 9 0 0 1 1 3 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 2 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 1 0 4 1 0 1 0 0 3 0 0 0 0 2 0 1
    1 Ironical in one line. As regards the idlers 305180 9 14 11 15 7 12 23 23 25 17 13 11 0 0 3 0 4 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 2 0 1 0 2 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1
    1 Всё в одну строку. Дружеское 218180 9 19 22 14 6 11 9 26 25 18 10 11 0 2 1 1 2 1 0 2 2 1 1 0 2 0 1 1 1 0 1 0 1 2 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 1 0 2 0 0 0 0 2 0 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 2 3 0
    3 Ироничное в одну строку. Девушкам 295180 9 18 23 16 4 10 13 29 21 14 14 9 0 0 2 1 2 2 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 2 1 0 2 0 0 1 0 1 0 0 1 1 1 0 1 1 1 4 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 3 0 0 0 0 0 1 0 0 3 0
    2 My ironic passages about Creation 217180 7 18 16 20 8 11 18 21 23 16 11 11 0 1 2 0 2 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 1 1 1 2 2 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 2
    7 There would be questions, there will be answers 335180 11 19 19 17 6 12 14 24 20 13 13 12 0 0 1 2 1 4 2 1 0 1 0 0 0 0 1 2 1 0 1 1 2 1 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 2 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 3 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 3 1
    2 It is amusing in one line 238180 13 16 12 15 6 13 20 23 22 18 10 12 0 0 1 1 4 3 2 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 2 3 0 1 0 0 0 0 3 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2
    3 All in one line. It is sarcastic 224180 12 8 20 22 8 13 18 19 24 18 6 12 0 0 2 0 2 4 3 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0
    3 Забавное в одну строку 295179 8 19 19 19 4 18 16 20 17 20 11 8 0 1 2 0 3 1 1 0 0 2 1 0 0 0 0 2 1 1 1 0 1 3 0 3 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1
    Удобство рабства и свет свободы 906179 16 13 14 19 7 12 22 15 22 13 10 16 0 0 1 1 2 5 3 4 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    2 Ироничные пассажи о власти 179179 8 16 21 9 10 10 16 17 17 19 36 0 0 2 1 1 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 2 1 2 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 1 1 0 1 2
    Что в действительности представляет собой интеллект? 631179 9 22 17 15 6 11 23 21 20 13 11 11 0 0 1 1 3 2 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 1 1 2 0 0 1 3 1 0 1 1 0 0 4 0 0 2 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0
    2 Ироничные пассажи о знании, удовлетворении и удовольствии 215179 9 16 23 13 2 13 16 27 17 20 14 9 0 1 2 1 1 2 2 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 1 0 1 0 1 1 2 2 1 0 1 1 1 0 1 1 2 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 3 1 0 0 1 1 1
    1 Насмешки над бедными 311179 11 19 17 16 4 9 16 24 21 19 11 12 0 1 1 1 2 4 1 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 0 2 1 2 0 0 1 0 1 1 1 2 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 2 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0
    1 Ironical in one line. As regards the working people 331179 13 22 14 16 8 10 13 17 24 22 10 10 0 0 3 1 2 5 1 1 1 1 0 0 1 2 0 1 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 3 0 2 0 0 0 1 0 0 0 4 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    1 The sneers over the poor 342179 8 19 15 17 7 12 15 21 21 21 10 13 0 2 1 1 3 1 0 0 1 1 1 1 1 0 1 2 1 0 0 0 0 3 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1
    1 Всё в одну строку. Правдивое 215179 10 17 12 22 6 17 17 21 22 14 12 9 0 2 1 1 2 2 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 1 1 0 2 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1
    2 The sneers over the rich 317179 14 16 20 19 4 11 15 17 25 19 7 12 0 1 2 2 4 2 2 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 2 0 0 0 0 2 0 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov0807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908
    1 It is amusing in one line 302179 9 17 17 16 7 17 16 21 19 20 10 10 0 0 1 2 2 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0 2 0 0 1 1 1 0 2 0 1 0 0 0 2 1 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 3 1 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1
    1 Ироничные пассажи о науке и искусстве 361179 10 14 14 25 5 13 14 23 25 13 11 12 0 1 2 0 2 2 0 3 0 1 0 0 0 0 0 2 0 2 0 1 1 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1
    1 Ироничное в одну строку. Чиновникам 332179 11 17 10 16 6 12 28 19 22 11 13 14 0 1 3 2 2 2 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 1 0 0 2 0 1 0 1 0 0 3 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3
    7 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 247178 9 19 13 16 7 15 14 23 24 18 12 8 0 3 1 1 2 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 2 0 2 0 3 1 0 0 1 0 0 0 1 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0
    5 Правдивые небылицы (Абсурдистские изыски) 178178 8 18 15 17 9 15 14 20 20 33 9 0 0 1 2 2 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 2 1 2 0 2 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1
    1 The laconic-ironic passages 208178 8 17 12 21 8 12 16 18 21 17 10 18 0 0 3 0 2 2 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 2 0 0 0 3 1 1 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    1 My ironic passages about diseases and health 349178 9 16 18 20 3 11 16 25 23 14 13 10 0 2 1 3 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 3 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 1 1 0 2 0 0 2 0 1 0 0 0 1 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 2 0
    2 Ironic passages about happiness 217178 8 16 20 21 5 16 14 19 17 16 12 14 0 0 3 1 1 3 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 2 0 1 0 3 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 2 0 1 0 1 0 1 1 1 0 2 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0
    1 Насмешки над бонзами 301178 10 16 17 19 10 12 23 17 20 14 11 9 0 0 1 2 1 3 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 2 1 2 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0
    20 There would be questions, there will be answers 263178 9 20 19 14 4 10 19 19 24 19 11 10 0 0 1 0 2 3 2 1 0 1 0 0 0 2 0 2 0 0 1 2 0 3 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 2 0
    2 My ironic passages about hope and faith 260178 7 14 15 19 7 14 15 18 20 19 17 13 0 2 1 1 2 1 0 0 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    14 There would be questions, there will be answers 292177 9 13 19 17 10 10 18 17 23 18 13 10 0 0 1 1 3 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 2 0 0 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1 2 1 2 0 0 0 0 1 0 1 1 0
    6 Насмешки над одухотворенными 246177 10 18 16 16 9 12 12 30 23 15 7 9 0 0 2 0 2 2 3 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 2 0 1 2 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 2 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2
    2 Насмешки над одухотворенными 252177 10 10 22 14 14 12 16 20 22 12 12 13 0 0 1 1 2 5 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 0 1 1 0 0 1 1 2 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0
    13 There would be questions, there will be answers 341177 7 21 19 19 6 9 14 22 20 17 10 13 0 0 1 0 2 3 1 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 1 1 0 1 1 1 2 1 1 0 0 0 2 0 0 2 1 0 0 2 1 0 2 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2
    1 Ироничные пассажи о деньгах 375177 11 18 17 15 5 10 18 16 21 20 13 13 0 1 3 0 3 2 1 1 0 2 1 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0 2 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 2 2 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2
    1 Ироничные пассажи о времени 363177 9 18 15 19 4 8 13 23 22 19 12 15 0 1 2 0 3 1 2 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 1 2 1 3 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    1 Ironical in one line. As regards the optimists (the enchanted persons) 319177 6 19 14 19 8 11 14 20 25 15 19 7 0 0 2 0 2 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 1 3 1 1 0 0 1 1 3 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0
    1 Ироничные пассажи о болезнях и здоровье 365177 10 10 15 20 9 11 18 26 19 21 6 12 0 2 1 1 2 3 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1
    Что же нам делать с чиновниками? 922177 12 16 18 24 7 14 16 17 20 11 11 11 0 1 2 0 3 2 3 1 0 1 1 1 1 0 1 2 0 0 0 1 0 2 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 3 0 3 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov0807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908
    1 My ironic passages about wars 210177 9 18 22 14 5 13 15 22 23 15 10 11 0 0 4 1 1 2 1 0 1 1 0 0 0 1 0 3 0 0 0 0 1 3 0 0 1 0 2 0 2 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 1 1 0 1 2 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 2 0
    1 My ironic passages about money 407177 11 15 17 18 5 12 15 18 19 16 9 22 0 3 1 1 3 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 1 2 0 2
    2 Ironical in one line. As regards the chaldeans (the servants of all kinds) 176176 13 18 27 23 9 13 73 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 4 2 2 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 2 2 0 0 1 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 1 0 3 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 2 0 1 0 1 0 0 3 1
    9 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 199176 9 20 21 15 8 10 14 18 22 16 10 13 0 1 1 1 2 2 0 2 0 1 0 0 0 2 0 2 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 1 1 2 0 0 1 0 1 0 0 3 1 2 0 1 1 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 0
    9 There would be questions, there will be answers 309176 8 17 16 16 10 10 16 21 19 19 14 10 0 0 1 0 2 3 1 1 1 1 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 1 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1
    1 Ironical in one line. As Regards officials 351176 12 19 19 16 9 11 14 16 24 15 13 8 0 0 2 1 2 3 3 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 3 1 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 2 2 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 3 0 1 0 0 1 1 1
    1. Ироничные пассажи о счастье 415176 11 15 18 18 10 12 20 16 20 17 8 11 0 1 2 0 3 2 2 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0
    Живое как конвертер информации в бытие 341176 14 14 17 19 9 12 14 19 19 13 15 11 0 0 3 1 3 5 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 2 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 4 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1
    8 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 335176 10 17 11 23 5 15 13 22 21 13 11 15 0 1 2 1 3 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 1 1 0 3 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    1. Ironic passages about happiness 404176 9 13 26 18 8 10 16 15 21 17 12 11 0 1 3 0 3 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 2 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 1 1 1 3 1 1 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2
    30 There would be questions, there will be answers 207176 11 15 18 16 2 11 13 22 25 15 14 14 0 0 1 2 2 3 3 0 0 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 2 0 2 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 3 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 3 0
    Whether there is the presence of the invisible God in us? 895176 14 14 18 18 6 14 14 22 17 16 14 9 0 0 2 2 4 3 3 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 0 2 0 0 0 3 2 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 1
    4 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 262176 7 10 20 25 6 9 16 24 19 15 12 13 0 0 1 1 2 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 1 1 0 0 1 0 0 2 1 0
    1 All in one line. A little gloomy 230176 7 17 19 16 5 12 27 13 26 13 11 10 0 1 2 0 2 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 3 1 0 0 3 1 0 3 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 2 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 2 0
    2 Ироничное в одну строку. Личностям 248176 9 12 22 17 3 9 21 18 25 13 12 15 0 0 1 1 2 4 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 3 1 0 0 0 0 0 1 1 2 2 0 0 0 3 0 0 0 0 0 1 1
    4. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски 176176 7 19 15 13 7 13 33 16 23 30 0 0 0 2 1 1 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 3 1 0 0 1 2 1 1 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0
    6 The sneers over the spiritualized persons 257175 9 13 17 14 6 9 21 23 19 18 15 11 0 2 2 0 3 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 0 0 1 1 0 2 1
    2 Ироничные пассажи о любви 461175 10 14 20 16 8 15 16 19 20 14 11 12 0 0 2 1 1 4 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 2 0 2 0 2 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 2
    1 Ироничное в одну строку. Личностям 322175 9 24 16 13 8 11 13 16 22 18 12 13 0 0 2 0 3 2 2 0 1 1 1 1 0 0 1 2 1 1 1 1 0 2 0 1 0 0 1 2 1 0 1 0 2 0 0 0 3 0 2 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0
    8 Были бы вопросы, будут и ответы (Избранное) 175175 12 24 19 12 6 9 10 24 59 0 0 0 0 0 3 0 4 0 4 1 0 2 2 0 1 1 0 2 1 0 0 2 1 2 0 0 0 0 4 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov0807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908
    1 Всё в одну строку. Удивительное 212175 10 11 14 17 6 13 20 17 23 17 14 13 0 2 1 1 2 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 2 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1
    1 The ironical in one line. As Regards young lady 323175 8 14 20 18 8 14 15 18 20 17 11 12 0 2 1 1 3 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 2 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 5 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1
    2. Насмешки над бедными 256175 9 21 17 16 6 10 16 26 19 17 10 8 0 0 1 1 1 3 3 0 0 1 0 0 1 1 1 2 1 0 0 3 0 2 2 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 2 2 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0
    24 There would be questions, there will be answers 252175 11 11 15 18 9 11 14 23 22 16 13 12 0 1 2 1 1 3 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1
    4 Забавное в одну строку 200174 10 17 17 17 6 10 16 23 19 16 10 13 0 0 2 0 2 4 1 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 3 1 1 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    11 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 260174 8 19 19 20 9 13 14 20 21 12 10 9 0 1 1 1 2 1 0 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 3 1 0 1 1 0 0 1 2 1 0 0 1 0 2 0 1 0 1 1 0 2 1 0 0 0 0 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    10 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 305174 9 11 19 17 6 14 20 15 19 17 14 13 0 2 3 1 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 3 0
    My ironic passages about the different subjects 1 407174 11 16 21 18 6 10 13 17 25 13 13 11 0 1 3 0 3 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 0 1 0 1 0 3 0 0 0 1 2 1 1 0 0 1 0 2 0 1 2 0 0 1 1 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1 2 1 0
    8 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 229174 8 18 20 15 6 11 15 22 22 15 12 10 0 2 1 1 2 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 0 1 3 0 0 0 0 0 0 3 0 1 4 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1
    Об источниках изменения (движения) и развития 260174 12 13 19 15 7 13 16 23 20 17 8 11 0 2 1 1 2 3 1 2 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 0
    6 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 263174 10 13 12 16 6 12 19 16 24 18 11 17 0 1 1 2 3 1 0 2 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1
    3 My ironic passages the females 378174 10 13 16 15 5 14 26 21 20 13 10 11 0 2 1 1 2 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 2 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0
    Russia and the Usa as two opposites 378174 11 19 24 15 2 11 14 21 23 16 10 8 0 1 1 2 1 5 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 3 0 0 1 0 4 1 1 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 2 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1
    16 Лаконично-ироничное 174174 7 18 16 12 7 15 12 20 67 0 0 0 0 2 1 1 1 1 1 0 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 2 2 1 0 1 0 0 0 0 1 0 3 0 1 1 2 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0
    1 Насмешки над пенсионерами 327174 11 15 18 13 9 7 21 21 20 14 13 12 0 0 3 2 1 3 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0 2 1 0 2 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 3 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0
    My ironic passages about consciousness 1 424174 11 16 20 12 12 11 17 20 21 12 11 11 0 0 3 0 3 5 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 2 1 0 2 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 1 3 2 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1
    Возможно ли непрерывное развитие разума беспредельно? 269173 13 9 16 14 8 14 18 14 24 15 14 14 0 1 2 0 4 5 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 3 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 2 0
    3 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 256173 10 15 13 16 8 15 15 21 21 19 8 12 0 1 2 0 2 3 0 2 0 2 1 0 0 1 0 2 1 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 2 2 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о человеке 245173 12 12 16 16 7 12 14 21 19 16 10 18 0 2 1 1 3 3 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0
    1 My ironic passages about knowledge, satisfaction and pleasure 387173 9 17 16 16 10 14 16 22 18 15 11 9 0 0 2 1 2 2 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 2 3 0 1 0 0 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov0807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908
    6 There would be questions, there will be answers 317173 10 16 20 17 5 9 16 24 22 19 8 7 0 1 2 0 2 4 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 2 1 3 1 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 2 1 0 0 0 1 0 1 2 3
    My ironic passages about the living beings 1 401173 12 18 18 15 6 12 12 24 21 12 14 9 0 2 1 1 2 4 1 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 2 0 0 1 1 1 0 0 1 1 2 1 0 1 1 0 0 2 0 0 2 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 3 0 1 0
    2 Ироничные пассажи о старости 189173 9 12 20 14 6 13 15 23 21 16 9 15 0 2 1 1 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 4 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1
    2 Мои ироничные пассажи о надежде и вере 226173 12 13 14 17 5 10 17 27 21 16 11 10 0 0 2 2 2 2 2 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 3 1 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1
    О существенных различиях народа, населения и нации 226173 10 18 16 12 11 11 19 25 17 12 10 12 0 0 2 2 2 3 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 2 1 2 3 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1
    3 Ироничные пассажи о времени 345173 10 15 18 19 5 11 11 24 24 15 11 10 0 2 1 0 4 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 2 1 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0
    1 Ироничные пассажи о мироздании 364173 8 13 16 19 9 11 23 19 18 19 12 6 0 0 1 0 3 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 2 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1
    Каким образом проявляется угасание нынешней цивилизации? 265173 10 12 16 18 5 13 16 30 22 13 9 9 0 0 3 1 2 4 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 1 1 0 0 3 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1
    1 The sneers over pensioners 316172 10 14 13 16 6 12 26 10 22 14 13 16 0 2 1 1 2 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 1 0 2 1 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0
    2 Курьезное 222172 10 19 19 18 5 12 13 16 23 19 9 9 0 2 1 0 4 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 3 2 0 1 0 1 1 2 1 0 0 1 0 0 0 2 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 0
    17 There would be questions, there will be answers 248172 8 15 19 17 6 14 18 19 18 19 8 11 0 0 1 1 1 3 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 3 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 1 1
    О соотношении истинного и ложного 363172 9 13 18 14 8 14 22 16 18 17 15 8 0 2 1 1 2 2 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 0 1 0 0 1 1 0 3 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1
    1 All in one line. It is entertaining 219172 8 12 20 14 6 12 15 23 24 16 11 11 0 0 2 2 1 2 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 2 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 1 1 2 1 2 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0
    Отражение уровней сознания человека в социуме 326172 10 16 12 19 7 8 17 19 17 19 14 14 0 0 3 2 1 4 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 1 1 1 1 2 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1
    Об основах мыслей и действий человека 215172 12 10 16 15 9 16 17 20 18 12 17 10 0 1 3 1 2 3 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 3 1 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1
    14 Были бы вопросы, будут и ответы 274172 12 15 25 15 4 13 12 21 20 16 9 10 0 1 3 0 2 2 1 3 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 2 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 3 1 0 0 1 0 1 1 2 2 2 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0
    6. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски 172172 9 17 10 17 10 20 29 17 13 30 0 0 0 2 1 1 2 2 0 1 0 2 1 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    1 Ироничное в одну строку. Пессимистам (разочарованным) 286172 7 18 15 16 4 14 13 20 22 13 17 13 0 0 2 0 3 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 2 0 1 1 0 1 1 1 0 1 0 2 1 0 2 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0
    8 All in one line. Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 231171 9 23 12 17 5 11 15 19 22 15 12 11 0 0 1 1 2 3 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 2 0 2 1 0 1 1 2 0 1 0 1 0 0 1 3 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0
    2 Ironic passages about benefits 211171 10 14 18 19 5 13 15 16 24 15 12 10 0 1 2 1 2 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 2 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 3 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov0807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908
    24 Были бы вопросы, будут и ответы 237171 13 14 14 18 4 15 14 21 24 18 9 7 0 1 2 0 3 2 2 3 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 2 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1
    7 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 299171 8 18 13 18 6 12 13 27 16 16 13 11 0 0 2 1 2 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 0 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 4 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2
    5 Были бы вопросы, будут и ответы (Избранное) 171171 7 15 16 18 9 13 15 16 62 0 0 0 0 1 3 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 1 2 1 1 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 2 1 0 0 1 1 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1
    11 Были бы вопросы, будут и ответы 361171 9 18 21 12 5 14 13 19 22 16 15 7 0 1 2 1 2 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 3 0 1 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 1 0 1 1 1 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 2 0
    Ироничные пассажи о человеке 1 418171 11 15 14 15 14 13 19 11 20 19 8 12 0 2 1 1 3 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 1 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0
    Time as a condition of the finite in infinity for consciousness 328170 12 20 20 15 11 12 12 21 19 10 12 6 0 1 1 2 2 4 1 1 0 2 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 2 3 1 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 2 1 0 1 0 1 3 0 1 0 0 1 1 1 2 0 1 0 0 0 2 0 1 0 1 0 2
    1 Ironic passages about Creation 387170 10 12 19 16 11 11 16 11 29 13 13 9 0 0 3 0 3 2 1 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 0 0 1 0 2 1 1 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1
    12 Были бы вопросы, будут и ответы 301170 10 20 15 14 5 13 13 19 21 18 12 10 0 1 1 2 2 1 1 2 0 2 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 1 2 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 3 2 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1
    8 There would be questions, there will be answers (Favorites) 170170 7 13 18 13 11 14 11 25 58 0 0 0 0 0 1 0 1 2 2 1 0 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0
    1 There would be questions, there will be answers 306170 13 12 14 16 3 10 13 31 21 11 13 13 0 0 1 1 2 4 3 2 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 3
    4 Насмешки над одухотворенными 230170 11 14 17 18 3 11 16 24 17 16 13 10 0 1 1 2 1 3 2 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 3 2 1 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1
    3 Всё в одну строку. Язвительное 214169 10 13 24 14 3 13 12 19 18 22 11 10 0 2 1 1 2 2 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 3 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 2 0 0 1 1 3 1 2 0 2 0 0 1 1 0 0 0 1 0
    Почему мы способны смеяться? 354169 10 17 14 17 12 13 15 12 22 15 13 9 0 1 2 0 3 2 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 0 2 1 1 0 0 0 2 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1
    1 Всё в одну строку. Мрачноватое 212169 10 13 17 15 10 12 16 21 22 13 9 11 0 1 2 0 3 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 2 2 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2
    5 The sneers over the poor 286169 8 16 12 19 4 15 13 28 23 11 11 9 0 1 2 0 3 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 3 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0
    Light, mine, mirror, say... 363169 9 17 20 18 3 7 16 18 23 19 11 8 0 0 1 2 2 3 1 0 0 2 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 2 0 1 0 0 2 1 0 2 0 0 1 0 0 3 2 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0
    2 Мои ироничные пассажи об обществе 203169 10 13 21 12 3 11 18 21 20 19 11 10 0 0 3 0 2 5 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 2 1 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 3 1 0 0 1 1 0 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2
    2 My ironic passages about old age 188169 12 16 15 13 7 11 14 17 20 15 12 17 0 0 3 0 4 3 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 2 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 1 0
    1 All in one line. It is inspirational 219169 12 18 18 16 6 13 11 19 23 12 11 10 0 1 3 1 2 3 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 3 0 1 1 1 0 0 0 0 2 1 0 1 2 1 1 1 2 1 1 0 0 0 0 3 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0
    3 Ironical in one line. As regards the idlers 286169 11 14 16 20 6 13 12 21 21 14 11 10 0 0 3 0 2 2 1 3 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 2 2 1 2 2 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov0807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908
    15 The laconic-ironic passages 169169 9 18 21 15 10 14 14 19 17 32 0 0 0 0 3 0 2 3 1 0 0 1 0 1 1 1 0 2 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 3 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 3 1 1 1 1 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0
    Возможна ли прямая демократия? 193169 9 18 18 17 6 14 15 17 21 13 14 7 0 1 2 0 3 1 2 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 0 1 1 1 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 5 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    29 Были бы вопросы, будут и ответы 202169 11 18 15 19 7 12 13 19 20 16 9 10 0 0 3 0 2 3 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 0 1 3 0 2 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0
    2 My ironic passages about life 328169 14 11 17 19 6 11 15 20 22 13 10 11 0 0 4 0 3 4 0 3 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 3 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0
    2 Ironical in one line. As regards the idlers 224168 9 12 17 16 8 10 17 19 19 20 10 11 0 0 1 1 3 2 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0
    20 Были бы вопросы, будут и ответы 245168 9 21 13 17 7 11 13 23 18 16 10 10 0 0 2 1 2 3 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 2 3 0 1 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 1 0 2 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0
    4 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 239168 11 13 16 19 6 9 14 19 20 15 11 15 0 1 1 2 2 2 3 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 5
    1. The sneers over the doubting young 320168 8 13 21 17 5 11 12 22 24 12 14 9 0 0 2 1 2 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 1 1 0 0 0 0 1 0 3 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0
    17 Лаконично-ироничное 168168 8 13 18 10 12 13 13 19 62 0 0 0 0 3 1 1 0 0 2 1 1 1 0 0 2 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 2 1
    1 Ironic passages about society 391168 9 14 19 18 12 10 12 19 19 18 10 8 0 0 2 1 2 3 1 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2
    2 Ироничное в одну строку. Трудящимся 261168 9 14 13 13 6 10 12 24 23 15 13 16 0 1 2 0 2 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1
    2 Забавное в одну строку 228168 11 10 17 19 10 13 12 22 22 13 9 10 0 0 2 1 4 1 1 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 1 2
    2 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 272168 10 16 13 18 5 11 10 21 26 18 11 9 0 0 1 2 1 4 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 2 1 0 0 2 0 1 1 1 2 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0
    3 Ироничное в одну строку. Трудящимся 282167 10 10 18 15 6 9 11 22 24 20 10 12 0 0 2 1 4 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 0 2 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1
    3 Ироничные пассажи о человеке 209167 10 13 19 18 6 10 16 20 18 15 10 12 0 2 1 1 2 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 1 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 1 1 1 1 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1
    5 My ironic passages about the different subjects 167167 9 22 20 21 9 10 11 65 0 0 0 0 0 3 2 1 1 0 1 1 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 2 0 0 1 0 3 0 1 1 1 0 1 0 1 0 2 2 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 2 0 0 1 0 2 2 2
    4 Ироничные пассажи о живых существах 204167 8 13 16 16 6 15 13 24 22 14 11 9 0 0 3 0 2 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 2 1 1 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 2 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1
    1. Ironic passages about stupidity 415167 10 11 21 14 11 10 12 15 26 16 11 10 0 0 3 1 1 2 1 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 1 0 0 2 0
    2 Ironic passages about love 400167 9 20 20 17 7 14 11 16 18 16 8 11 0 1 2 0 2 3 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 0 2 2 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 6 0 0 2 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 2 2
    The evaluation of the effectiveness of socialism at different stages of the social development 167167 13 22 23 19 6 17 25 42 0 0 0 0 0 0 2 2 2 6 1 0 0 2 0 0 0 0 0 2 0 2 0 0 1 2 1 2 1 0 0 1 3 0 0 0 0 0 3 1 0 1 1 1 1 4 1 0 0 1 1 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov0807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908
    3 It is sneering in one line 266167 11 13 17 16 4 13 18 19 19 17 9 11 0 1 2 0 4 2 1 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 4
    3 Ироничные пассажи о женском поле 386167 9 16 20 15 7 10 11 18 22 17 13 9 0 2 1 1 2 2 0 1 0 1 0 0 2 0 0 2 1 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 2 1 1 0 0 1 0 0 0 1 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 The sneers over the spiritualized persons 232167 9 14 20 15 8 16 13 17 19 13 9 14 0 2 1 1 2 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 1 1 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 2 3 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1
    2 Ироничные пассажи о жизни 364166 10 10 15 19 5 14 16 22 19 15 11 10 0 0 3 0 4 1 0 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3
    Почему странами правят недостойные люди? 224166 12 13 17 14 5 11 15 20 21 15 10 13 0 1 2 2 1 3 3 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 1 1 1 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1
    3 Ироничное в одну строку. Личностям 221166 10 12 19 16 4 11 18 20 20 15 10 11 0 0 1 1 5 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 3 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 1 1 0 1 0 0 4 3
    1 Ироничное в одну строку. Девушкам 325166 11 15 20 14 6 14 12 18 20 14 10 12 0 0 3 1 3 2 2 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 1 1 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    1 Ироничное в одну строку. Богатым 222166 8 15 19 15 4 10 16 20 22 14 13 10 0 1 1 2 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 0 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 2 1 0 2 0 0 2 0
    Ироничные пассажи о предметах 2 439166 9 18 14 16 6 16 15 19 21 17 8 7 0 0 2 0 3 3 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 3 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0
    4 Насмешки над одухотворенными 320166 12 15 15 17 9 12 12 15 18 15 15 11 0 0 2 0 3 4 1 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 1 2 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1
    2 Ироничные пассажи о богатстве 359165 11 17 15 19 3 11 17 18 21 15 8 10 0 3 1 0 4 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 1 1 3 1 0 1 0 1 1 1 1 0 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1
    2 Ироничное в одну строку. Бездельникам 227165 12 19 13 18 7 11 13 20 22 13 9 8 0 1 2 2 2 2 2 1 0 1 0 0 1 0 0 2 1 2 0 1 1 3 0 1 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1
    3 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 251165 9 15 11 18 6 11 14 23 20 18 10 10 0 2 1 1 2 1 0 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 2 3 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1
    3 Насмешки над одухотворенными 335165 8 14 20 20 3 11 11 18 24 16 12 8 0 0 2 1 2 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1 1 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2
    7 Были бы вопросы, будут и ответы 307165 7 14 18 15 11 10 17 17 16 21 9 10 0 0 3 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 1 3 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 1 0 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1
    My ironic passages about dreams 2 423165 8 17 18 16 7 11 17 18 19 17 8 9 0 0 1 0 4 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 2 1 0 1 0 0 2 0 0 1 2 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 1 2
    Определение целостности сообщества 328165 11 14 16 14 7 10 19 19 15 18 12 10 0 0 1 1 2 5 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 2 1 0 2 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 5
    3 Были бы вопросы, будут и ответы 253164 8 15 18 13 7 12 14 18 21 17 14 7 0 0 2 2 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 2 0 1 1 1 0 1 2 0 0 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 2 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    3 My ironic passages about a person 214164 5 14 23 12 5 11 11 22 17 22 12 10 0 0 1 1 2 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 1 1 1 0 0 2 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 1 4 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3
    2 My ironic passages about knowledge, satisfaction and pleasure 201164 7 16 15 13 7 13 13 16 25 18 12 9 0 0 2 1 1 3 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 1 2 0 3 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov0807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908
    1 Ironic passages about love 402164 8 18 16 16 8 11 12 17 20 13 10 15 0 4 1 0 2 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 1 0 2 1 0 1 0 2 0 0 0 0 1 1 2 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 3 1
    1 Всё в одну строку. Вдохновляющее 199164 9 13 18 17 7 10 18 17 20 14 14 7 0 2 1 0 3 1 1 1 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    13 Были бы вопросы, будут и ответы 301164 8 19 16 12 6 14 14 16 20 17 10 12 0 1 2 0 2 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 4 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 2 1 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0
    1 My ironic passages about old age 368164 10 13 19 18 9 11 10 14 21 15 15 9 0 0 3 0 3 3 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 2 3 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0
    12 There would be questions, there will be answers 294164 7 19 16 15 5 12 15 19 23 15 11 7 0 0 1 1 1 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 3 2 1 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 1 2 2 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0
    2. Ироничные пассажи об истории 357163 9 10 16 20 9 13 7 18 23 16 15 7 0 1 2 0 2 2 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 2 2 1 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1
    1 Ироничные пассажи о власти 351162 12 9 18 15 9 13 12 16 19 17 11 11 0 2 2 1 2 2 2 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    2 Были бы вопросы, будут и ответы 278161 12 10 18 15 7 12 14 19 16 18 11 9 0 0 2 1 3 2 3 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 2 2
    3 Ироничное в одну строку. Чиновникам 289161 8 16 18 15 6 13 10 16 18 20 10 11 0 0 1 2 3 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 2 0 2 0 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 2 0 1 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 3 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2 2
    3 There would be questions, there will be answers 256161 7 14 15 15 8 10 15 22 24 15 10 6 0 0 1 1 2 3 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1
    1. My ironic passages about time 308161 10 12 16 15 7 10 14 16 19 19 14 9 0 0 3 0 3 2 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1
    8 Были бы вопросы, будут и ответы 202160 7 20 13 16 7 10 13 20 20 16 7 11 0 1 2 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 3 1 1 0 1 1 2 0 0 2 0 0 0 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3
    17 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 245160 11 13 12 17 6 12 18 16 20 15 9 11 0 1 1 1 2 3 1 2 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 3 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1
    11 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 257159 11 8 18 13 4 10 14 18 23 13 14 13 0 0 1 1 2 4 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 2 1 1 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 2 1
    О причинах упадка отдельных сообществ 159159 11 14 16 13 11 11 11 31 41 0 0 0 0 2 3 0 2 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 3 0 0 3 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 2 3
    1. My ironic passages about science and art 315158 9 16 15 15 3 11 18 18 19 13 10 11 0 0 2 1 2 2 0 2 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 1 0 2 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 3 1 2 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1
    1 Всё в одну строку. Занимательное 202158 8 15 14 15 7 17 11 15 20 17 10 9 0 0 2 2 2 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1
    My ironic passages about dreams 1 387155 8 16 14 14 8 11 15 18 19 15 8 9 0 0 1 1 1 3 1 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 3 0 1 1 1 0 0 0 2 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 3
    2 Ironic passages about stupidity 237155 10 12 13 16 7 13 15 15 20 16 9 9 0 0 1 2 2 3 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 3 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 2 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0
    Прогресс и регресс как временные ступени развития сознания через живое 154154 9 20 17 12 7 22 14 53 0 0 0 0 0 0 2 2 2 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 3 1 1 0 3 1 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov0807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908
    30 Были бы вопросы, будут и ответы 179154 10 13 13 18 5 12 14 18 18 10 11 12 0 0 3 0 3 3 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 1 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0
    15 Лаконично-ироничное 153153 6 11 14 19 11 16 13 21 20 22 0 0 0 1 1 1 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0
    3 Ироничные пассажи о сознании, душе и мышлении 153153 10 16 17 10 6 14 14 66 0 0 0 0 0 1 1 1 2 2 2 1 1 1 1 1 1 0 0 2 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1
    7. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 150150 8 18 12 10 9 12 20 23 14 24 0 0 0 1 1 2 0 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 2 0 3 1 1 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 2 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1
    Оценка наукой и религией феномена "конца света" (цивилизации) 148148 8 20 16 18 13 22 51 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 0 2 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 1 0 3 1 0 2 0 0 1 1 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0
    2 Ироничные пассажи о счастье 148148 7 23 25 24 9 14 26 20 0 0 0 0 0 0 3 0 1 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 2 1 0 0 2 1 0 2 0 2 0 1 0 2 1 0 2 1 0 1 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 2 2 1 1 0 1 1 0 1 0 1 2 0 3
    2 Ироничное в одну строку. Халдеям (обслуге) 145145 5 17 21 25 8 15 54 0 0 0 0 0 0 0 3 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 0 2 0 0 0 1 2 1 2 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 3 1 0 2 0
    Why is there no a matter without a word? 144144 8 20 32 22 62 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 2 0 3 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 3 0 1 0 1 0 1 2 0 2 1 0 0 0 1 1 1 2 1 1 1 2 2 0 1 1 2 2 1 0 1 0 2 0 1 0 0 0 1 3 0
    A person, information and a current time 142142 8 26 16 15 8 13 56 0 0 0 0 0 0 0 2 0 3 1 1 1 0 2 1 1 0 0 1 2 0 0 0 2 2 3 0 2 0 2 1 1 1 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 1 1 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1
    5 Ироничные пассажи о предметах 141141 6 21 16 13 4 18 22 41 0 0 0 0 0 2 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 3 1 2 2 0 0 1 0 1 2 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0
    2 Ironical in one line. As regards the optimists (the enchanted persons) 140140 9 17 21 10 83 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 1 1 3 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 3 3 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 3 2 1 1 0 0 0 2 0 2 3 1 1
    9.Truthful inventions (absurdist raisins) 139139 7 15 20 23 10 18 46 0 0 0 0 0 0 0 2 0 3 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 1 3 0 0 0 0 1 0 2 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0
    Оценка эффективности социализма на разных этапах общественного развития 139139 7 16 19 13 11 13 27 33 0 0 0 0 0 2 1 1 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 3 0 0 2 0 0 1 2 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 2
    3 My ironical about consciousness, soul and thinking 138138 5 10 18 15 6 13 10 61 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 2 0 1 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0
    28 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 138138 7 18 20 13 12 13 55 0 0 0 0 0 0 2 1 2 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 2 0 2 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 2 1 0 1 0 1 1 1 0 2 0 1 0 1 0 0 3 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1
    5 Ироничные пассажи о живых существах 137137 11 15 20 10 8 16 17 40 0 0 0 0 0 1 3 1 4 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 2 1 1 2 1 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 0 1 1 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1
    4 Насмешки над бездельниками 137137 8 19 22 13 10 9 56 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 3 1 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 2 0 1 0 0 0 2 2 0 0 2 2 1 1 1 0 0 1 1 0 1 3 1 1 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0
    What is the reason exactly for the informational basis of Creation? 136136 9 25 25 20 23 34 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 4 1 1 0 1 1 0 0 0 1 1 1 1 1 1 0 5 0 2 0 0 1 0 2 1 1 0 0 2 1 1 1 0 1 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 2 3 0 0 3 0 0 2 0 0 1 3 0
    Человек, информация и текущее время 134134 12 18 17 14 9 20 44 0 0 0 0 0 0 1 2 1 3 2 2 1 0 2 0 1 1 1 0 2 0 1 0 1 1 2 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 2 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0
    2 It is friendly in one line 134134 11 18 23 13 69 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 3 0 3 1 1 2 1 0 1 0 0 2 0 0 1 4 0 2 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 0 0 0 1 2 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 2 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov0807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908
    8. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 133133 9 24 18 14 12 11 31 14 0 0 0 0 0 2 1 2 1 1 0 2 0 3 1 0 2 1 1 3 1 1 1 0 1 1 0 1 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1
    3 My ironic passages about stupidity 133133 6 18 14 16 10 11 18 40 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 1 1 0 0 2 0 2 0 1 1 0 1 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 3 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2
    5 My ironic passages about the living beings 133133 12 12 15 11 7 14 14 48 0 0 0 0 0 3 1 2 3 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 2 1 0 1 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0
    3 Лаконично-ироничное 132132 8 19 18 20 67 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 2 3 0 1 1 0 2 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1 0 1 0 0 1 3 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0
    7 Насмешливое 131131 8 16 22 22 10 12 41 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 2 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 3 0 2 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 2 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1
    4 Sneering of idlers 130130 8 20 18 15 10 10 49 0 0 0 0 0 0 0 3 0 3 0 2 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0 1 1 0 1 1 1 0 1 0 2 0 2 2 0 1 0 0 1 1 0 0 1 2 1 1 0 2 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1
    6 It is truthful in one line 128128 7 24 24 14 39 20 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 2 1 1 0 0 3 1 1 0 1 1 2 0 0 0 1 2 3 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 3 1 0 0 1 2 1 2 0 0 0 0 1 2 2 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0
    2 Дружеское в одну строку 128128 10 16 25 17 60 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 2 1 2 0 0 1 0 0 1 2 0 2 0 1 0 1 0 3 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 1 3 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2
    8 It is amusing 128128 9 18 17 16 10 13 45 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 3 2 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 1 2 0 0 1 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 3
    2 Ироничное в одну строку. Оптимистам (очарованным) 127127 10 16 22 11 68 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 3 1 0 1 0 2 0 0 0 1 1 0 2 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 2 1 1
    28 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 127127 5 19 23 12 9 12 47 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1 2 1 0 2 1 2 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 2 2 1 1 2 0 2 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1
    2 My ironic passages about happiness 127127 8 14 24 12 9 12 27 21 0 0 0 0 0 2 1 2 2 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 2 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 2 1
    12 Truthful fabrications (Absurdist delights) 127127 11 21 18 20 57 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 4 2 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 6 1 0 0 1 0 2 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 3 1 0 0 1 0 0 1 2 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0
    3 Ироничные пассажи о глупости 127127 7 13 15 16 7 13 25 31 0 0 0 0 0 2 1 1 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 3 0 0 0 1 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    8.Truthful inventions (absurdist raisins) 126126 6 22 20 12 7 14 25 20 0 0 0 0 0 0 3 0 1 0 1 1 0 1 0 0 2 1 0 1 1 1 1 2 1 3 0 0 0 0 1 0 4 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 1 0 1 2 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 2 0 0 0 2 1 1
    On the manifestation of personality in the masses 126126 14 31 30 35 16 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 1 0 4 1 4 0 1 1 1 0 1 0 2 0 1 2 0 1 3 2 3 2 0 0 0 2 2 1 1 1 0 1 0 1 2 0 0 0 1 1 2 0 1 1 1 3 3 1 0 1 1 1 1 1 1 1 0 3 0
    12 Правдивые небылицы (Абсурдистские изыски) 125125 10 22 19 17 57 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 1 1 2 1 0 1 0 0 0 0 1 2 1 0 1 2 1 1 1 1 0 0 1 0 2 0 2 0 1 1 0 0 1 2 1 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1
    2 Ironical in one line. As regards the bonzes (bosses) 125125 5 18 26 11 12 27 26 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 2 0 2 2 2 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 2 0 0 1 0 2 1 2 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0
    4 Ироничные пассажи о жизни в одну строку 124124 8 21 19 23 9 44 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 4 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 2 1 2 1 0 0 4 0 0 0 0 1 3 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 2 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0
    7 Черный юмор и насмешливые выпады 124124 9 21 18 18 8 16 34 0 0 0 0 0 0 2 1 2 1 1 0 2 1 1 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 2 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 1 2 0 0 3 1 1 1 2 1 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov0807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908
    9. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 122122 10 11 24 14 11 14 38 0 0 0 0 0 0 3 1 2 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 2 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 0 1 2 1 0 2 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 2 1 1 2
    О цикличности цивилизаций в их множественности 121121 7 14 20 12 14 25 29 0 0 0 0 0 0 0 3 0 2 2 0 0 2 1 0 0 0 1 0 2 0 0 1 1 1 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2
    3 My ironic passages about benefits 121121 8 16 14 12 6 15 50 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 2 2 1 0 0 0 1 0 0 0 2 2 1 0 2 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    Почему без слова нет дела? 121121 10 12 17 23 59 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 2 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 2 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 2
    18 The laconic-ironic passages 120120 8 13 20 16 7 56 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 2 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 2 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 3 0 1 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0
    7. It is sneering 120120 7 18 17 14 8 8 48 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 3 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 1 1 0 1 0 2 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 0 1 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0
    11. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 118118 9 11 21 14 13 50 0 0 0 0 0 0 0 3 1 1 1 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 1 0 2 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 2
    On the ratio of cognition and consciousness 117117 16 33 30 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 4 4 1 1 2 1 0 2 1 2 2 0 0 1 4 2 2 1 1 1 1 1 2 0 2 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 2 0 0 0 0 2 2 1 1 2 0 3 0 1 0 2 0 3 1 0
    11.Truthful inventions (absurdist raisins) 117117 7 22 20 16 10 42 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 4 4 0 1 1 0 1 1 2 0 0 0 1 0 2 1 1 0 1 0 0 2 1 1 0 1 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 3
    2 Ироничное в одну строку. Бонзам 117117 7 21 20 20 7 25 17 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 1 1 1 0 2 0 0 0 0 0 2 2 1 1 0 0 2 0 0 0 0 1 1 1 2 1 0 1 0 1 1 0 2 0 1 1 2 2 0 0 0 0 2 1 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1
    10.Truthful inventions (absurdist raisins) 117117 8 22 18 15 10 44 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 1 1 2 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 2 0 0 3 1 0 0 0 2 1 3 0 1 0 0 1 1 0 0 2 1 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1
    12 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 116116 8 14 17 10 9 58 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 2 1 0 0 1 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1
    В чем причина именно информационной основы мироздания? 116116 10 13 23 15 24 31 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 3 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 3 0 2 2 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1
    On the role of randomness in Creation 116116 12 22 28 54 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 5 1 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 4 2 0 0 0 1 0 2 1 1 1 0 0 0 1 0 2 1 2 0 0 2 3 0 1 0 1 0 1 1 1 0 1 2 0 1 1 3 0 1 1 1
    2 Ироничное в одну строку. Умникам 115115 9 17 20 11 8 50 0 0 0 0 0 0 0 0 4 1 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 2 0 1 3 0 0 0 0 1 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 0 1 0 2 0 0 0 3 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    12 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 115115 6 19 22 19 10 39 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 3 0 0 0 0 4 1 3 0 0 1 0 0 2 1 0 0 3 2 1 0 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 2
    8 Забавное 114114 9 17 15 16 12 13 32 0 0 0 0 0 0 2 1 3 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 2 1 0 2 1 0 1 0 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 2 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    10 The laconic-ironic passages 114114 8 9 23 12 8 54 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 1 3 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 2 1 1 3 0 0 0 0 0 0 0 3 1
    5 My ironic passages about a person 112112 6 21 22 9 22 32 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 3 2 0 0 0 2 1 0 1 1 1 0 1 1 0 0 2 1 0 0 3 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 3 1 0 0 0 0 0 1 4 0 0
    6 Правдивое в одну строку 112112 7 14 23 17 40 11 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 1 0 3 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 2 0 0 1 0 2 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov0807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908
    4 Ироничные пассажи о старости 111111 6 21 22 15 15 32 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 3 0 0 1 3 3 1 0 0 0 0 2 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 4 2 0 0 0 0 1 3 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0
    10 Лаконично-ироничное 111111 10 17 21 18 11 34 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 1 1 2 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 1 0 1 0 2 0 2 1 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 3 0 2 0 2 0 0 2 1 2 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0
    8 Black humor and sneering invectives 110110 9 20 21 15 12 33 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 2 0 0 0 1 0 0 2 1 1 2 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 3 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 2 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 1 0 1 1 1 0 0 1 1 1
    7 Black humor and sneering invectives 110110 7 17 17 12 7 14 36 0 0 0 0 0 0 1 2 1 3 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 2 2 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 3 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1
    3 Ироничные пассажи о пользе 110110 9 16 15 11 9 13 37 0 0 0 0 0 0 2 2 1 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 2 2 1 0 0 0 1 0 1 0 2 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1
    Особенности и роль распределения информации по населению 109109 10 10 20 13 13 43 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 2 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 3 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 2
    10. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 109109 6 22 16 15 9 41 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 1 0 0 3 2 0 1 0 1 1 1 1 0 2 0 1 0 1 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0
    2 Ironical in one line. As regards the wiseacres 108108 12 12 16 15 7 46 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 2 2 2 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1
    3 The laconic-ironic passages 108108 5 17 14 13 59 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 2 2 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 1 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0
    3 Ironical in one line. As regards the blockheads 107107 8 11 23 17 13 35 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 3 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 2 0 0 1 1 0 3 0 0 1 2 1 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0
    35 Были бы вопросы, будут и ответы (Избранное) 107107 11 16 16 12 10 14 28 0 0 0 0 0 0 1 2 1 3 2 2 0 1 1 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 1 2 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 2 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2
    Is an information society possible? 105105 9 14 20 15 47 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 2 1 1 0 1 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 3 1
    Возможно ли информационное общество? 105105 6 18 16 17 48 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 2 0 2 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 0
    7 Были бы вопросы, будут и ответы (избранное) 105105 6 14 23 15 30 17 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 3 1 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 1 2 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1
    5 Ироничные пассажи о человеке 105105 8 17 17 10 25 28 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 2 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 0 0 1 2 0 1 0 1 0 2 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 2 1 0
    4 My ironic passages about life in one line 104104 9 20 15 10 15 35 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 3 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 2 1 1 0 4 2 2 0 1 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    3 Ironical in one line. As regards the wiseacres 103103 11 17 15 14 11 35 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 2 2 3 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 1 1 0 1 4 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1
    7 There would be questions, there will be answers (favorites) 102102 8 13 16 14 24 27 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 3 2 1 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 2 2 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 2
    18 Лаконично-ироничное 102102 8 22 15 15 9 33 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 2 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 3 3 1 1 1 0 1 1 1 0 1 0 1 1 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 2 2 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0
    6 My ironic passages about time 101101 9 18 25 49 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 3 2 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 2 0 2 0 2 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 2 0 1 2 1 0 0 2 1 2 1 0 1 1 2 3 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov0807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908
    3 Ироничное в одну строку. Касательно болванов 101101 7 13 22 14 11 34 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 1 1 3 0 2 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0
    4 My ironic passages about old age 9999 8 12 26 13 10 30 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 1 3 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 2 1 0 0 2 0 1 0 2 2 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 2 5
    35 There would be questions, there will be answers (Favorites) 9797 7 15 19 15 7 12 22 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 2 2 0 1 1 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 2 1 1 0 1 0 1 2 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1
    4 My ironic passages about love 9595 14 18 18 45 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 5 1 3 2 0 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 4 0 1 0 2 0 1 1 0 0 2 1 2 1 1 0 1 0 0 0 0 2 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2
    6 There would be questions, there will be answers (favorites) 9595 6 13 18 10 48 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 2 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 3 1 1
    20 The laconic-ironic passages 9393 7 21 17 26 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 2 3 2 0 0 0 3 1 1 1 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 2 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1
    8 Черный юмор и насмешливые выпады 9292 7 16 17 15 14 23 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 2 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 2 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0
    10 There would be questions, there will be answers 9292 11 20 23 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 2 3 1 0 1 0 1 1 0 3 1 1 0 1 0 0 2 0 1 0 2 0 2 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 1 1 3 0 0 1 0 1 0 1 1 1 1 0 2 0 1 0 1 0 0 2 0
    О соотношении познания и сознания 9292 10 27 22 33 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 3 1 1 1 0 0 2 1 0 2 1 1 2 1 1 3 1 0 1 0 1 0 1 2 0 1 0 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 1 0 3 2 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0
    3 Ироничное в одну строку. Умникам 9090 7 15 20 15 12 21 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 0 2 1 0 2 0 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 1 0 2 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0
    О проявлении личности в массах 9090 8 22 21 25 14 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 2 0 0 0 1 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 2 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 4 2 1 1 1 0 0 1 2 1 1 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 2
    4 Ироничные пассажи о власти 8989 6 19 22 42 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 2 0 0 2 1 3 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 1 1 1 0 1 0 1 1 1 3 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    21 Лаконично-ироничное 8989 9 23 26 31 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 2 1 1 0 1 0 0 1 0 3 4 1 0 1 1 0 2 0 0 1 1 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 2 1 2 1 0 1 0 2 1 0 1 0 0 3 0 2 0 1 0 0 0 0 0 2 3 2
    6 Были бы вопросы, будут и ответы (избранное) 8888 9 18 19 15 27 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 2 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 2 3 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 1 1 0 1 0 3 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1
    4 As regards working people 8787 9 29 17 32 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 3 2 0 1 0 1 1 1 1 0 0 1 2 1 1 0 1 2 0 2 1 1 1 0 1 1 0 0 2 2 0 2 2 2 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 2 1 1 0 1 0 1 0
    3 My ironic passages about science and art 8787 7 21 22 37 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 0 1 1 1 0 1 1 0 0 1 4 0 0 0 1 2 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 2 0 1 3 0 0 1 1 1 1 0 0 2 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 2 2
    21 The laconic-ironic passages 8686 6 24 17 39 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 2 0 0 0 1 0 0 2 0 2 3 0 0 2 0 1 1 2 0 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 0 1 1 0 0 0 2 0
    1. It is curious 8585 9 23 29 24 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 5 0 0 0 3 0 0 5 0 1 4 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 2 2 1 1 1 5 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0
    20 Лаконично-ироничное 8585 9 15 20 26 15 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 1 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 1 2 0 1 0 2 0 0 0 1 1 1 2 1 0 2 1 0 0 0 0 1 1 2 0 1 1 0
    О роли случайности в мироздании 8484 13 24 29 18 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 5 3 2 0 2 0 1 1 1 0 2 1 0 1 0 1 1 2 1 1 0 0 1 1 2 0 0 1 1 1 0 0 2 3 2 0 0 0 1 2 0 0 1 2 1 1 1 1 2 1 1 0 1 3 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov0807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908
    4 My ironic passages about power 8484 8 17 19 40 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 1 2 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 3 0 2 0 3 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2
    13 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 8484 9 24 24 27 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 0 1 2 0 1 0 0 1 1 1 1 1 0 0 2 1 2 3 0 0 0 0 1 2 1 0 1 1 1 0 0 1 2 1 0 2 0 1 1 1 0 0 1 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 2 3 1
    3 Ироничные пассажи о науке и искусстве 8484 8 20 18 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 1 1 1 1 0 0 2 0 0 2 0 0 2 0 0 1 0 0 2 0 4 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 3 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1
    4 Ироничные пассажи о любви 8383 8 22 24 29 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 2 0 1 0 1 1 2 0 0 2 2 0 0 2 1 1 1 0 0 1 0 2 1 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 2 0 0 1 0 2 0 1 1 2 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0
    10 Были бы вопросы, будут и ответы 8282 8 24 24 26 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 4 0 1 1 1 2 0 1 1 0 1 2 1 0 0 0 0 1 2 2 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 2 0 1 2 0 1 2 1 0 2 0 1 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 2 2
    6 Ироничные пассажи о времени 8080 6 14 24 36 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 2 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 2 0
    13 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 7979 7 25 17 30 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 1 1 1 1 0 0 1 0 1 2 1 0 1 0 1 2 1 0 4 0 2 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 1 2 0 2 0 0 0 0 2 0 1 1
    2. It is entertaining 7676 9 24 43 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 4 2 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 3 1 0 0 1 2 1 0 1 1 1 2 0 0 1 1 4 2 1 2 0 1 2 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 0 1 0 2 0 1
    2 Sneers over officials 7575 10 18 47 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 4 3 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 2 1 1 0 0 2 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 3 2 1 2 3 2 2 1 2 0 1 1 1 2 2 0 2 3 2 0 2 4 2 10 0
    4 Насмешки над трудящимися 7474 7 21 15 31 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 1 1 2 0 0 1 0 0 2 0 1 0 1 0 2 1 0 0 0 2 2 1 1 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 1
    9 Черный юмор и насмешливые выпады 7272 6 35 31 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 1 1 0 0 0 0 1 1 3 3 0 0 3 1 0 1 2 1 2 2 1 2 1 0 1 1 0 0 0 0 1 2 2 3 1 1 1 0 3 2 1 0 2 1 3 2 1 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    9 Black humor and sneering invectives 7171 11 41 19 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 4 2 0 2 2 2 1 1 5 1 2 1 5 1 1 0 3 4 0 0 1 2 2 0 1 1 2 0 1 1 0 1 0 0 1 0 2 1 2 1 1 0 2 1 1 1 6 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1. Курьезное 7070 9 21 25 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 2 0 1 2 0 3 0 1 1 1 0 4 0 1 1 0 0 1 0 0 2 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 1 4 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 3 2
    13 Truthful fabrications 6969 10 21 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 4 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 2 0 2 0 0 0 1 1 2 1 0 0 0 0 1 2 2 1 1 0 0 0 0 1 1 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 5 4
    On the relationship between consciousness and technology 6767 9 26 32 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 5 0 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 2 1 3 0 1 3 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 2 1 3 0 2 2 3 1 3 2 9 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    About the origins and peculiarities of thinking of the creative people and the smart people 6464 17 47 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 1 5 3 3 2 2 1 0 4 2 2 1 5 1 2 2 2 4 2 3 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    14 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 6363 10 31 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 2 2 0 1 0 0 2 1 0 4 0 0 0 0 0 3 1 2 2 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 3 5 4 4 2 0 1 4 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3. Ироничные пассажи о болезнях и здоровье 6363 14 37 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 2 3 2 2 1 2 0 1 0 0 1 3 1 0 0 2 0 1 0 1 2 2 0 2 2 0 0 1 3 3 1 4 0 4 4 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    13 Правдивые небылицы 6363 10 21 32 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 3 2 0 1 1 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 4 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 2 1 2 2 1 0 2 0 0 1 1 1 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 2 2 4
    3 Ironical in one line. As regards the optimists (the enchanted persons) 6262 14 48 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 3 1 4 1 2 2 1 0 0 1 0 1 2 1 1 1 3 0 1 0 0 1 2 0 2 3 0 3 1 3 3 6 0 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov0807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908
    2. Занимательное 6262 15 18 29 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 3 1 6 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1 2 0 3 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 3 0 2 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 2 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 2
    2 Насмешки над чиновниками 6262 8 20 34 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 1 2 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1 0 2 0 1 0 1 1 0 3 2 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 0 0 4 0 0 1 1 1 2 1 3 2 0 2 1 1 8 0
    2 It is inspirational 5757 16 41 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 2 2 2 3 2 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 4 1 2 2 3 1 0 4 4 4 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ироничное в одну строку. Оптимистам (очарованным 5757 10 47 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 2 1 1 1 1 3 1 0 1 2 1 4 0 3 0 2 2 1 2 3 1 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Вдохновляющее 5656 12 44 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 1 4 1 1 1 1 0 0 3 0 2 1 0 1 2 1 3 2 3 0 4 3 4 2 6 5 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    24 The laconic-ironic passages 5555 13 42 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 2 3 1 2 0 1 0 0 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 1 0 2 1 5 1 3 0 5 3 7 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    О соотношении сознания и технологий 5252 8 24 20 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 2 3 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 1 1 0 2 2 1 0 1 0 1 0 1 0 2 2 0 3 2 2 3 2 1 2 1 0 7 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    24 Лаконично-ироничное 5151 9 42 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 1 2 0 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1 1 3 2 0 2 2 1 1 0 4 2 3 0 2 3 5 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    14 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 5050 9 28 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 2 0 1 0 1 1 0 3 0 1 1 0 1 0 2 2 2 1 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 4 1 0 1 2 5 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3. Ироничные пассажи о болезнях и здоровье 5050 11 35 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 3 2 1 1 0 1 0 0 1 0 0 2 1 0 0 1 0 2 1 1 0 0 2 2 1 0 0 1 4 3 3 2 2 5 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Правдивое в одну строку 4949 13 36 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 2 3 2 1 0 1 1 2 3 2 1 2 2 1 2 4 2 2 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Об истоках и особенностях мышления людей креативных и людей умных 4747 13 34 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 2 1 1 4 0 1 1 0 0 1 4 0 2 2 1 1 2 2 1 2 6 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 It is truthful in one line 4545 7 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 3 1 0 0 2 1 3 0 1 2 1 0 4 0 5 3 2 2 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    6 My ironic passages about a person 3939 17 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 2 4 3 1 3 1 5 1 2 3 0 4 6 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    16 There would be questions, there will be answers 3737 14 23 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 3 3 2 3 1 2 1 1 2 2 2 1 3 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    16 Были бы вопросы, будут и ответы 3636 13 23 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 3 2 1 3 1 1 3 0 1 3 4 1 2 2 6 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    6 Ироничные пассажи о человеке 3535 14 21 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 4 2 2 1 2 3 3 1 1 1 4 6 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Умникам 3333 20 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 5 3 6 1 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 It is friendly in one line 2828 12 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 4 0 2 2 2 0 6 6 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Дружеское в одну строку 2727 17 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 6 2 4 0 2 2 2 5 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov0807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908
    On the similarities and differences between the thinking of animals, people and artificial intelligence 2727 27 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 3 19 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    О сходстве и различии мышления животных, человека и искусственного интеллекта 2222 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 4 1 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 My ironic passages about society 99 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 Ироничные пассажи об обществе 77 7 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 7 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"