Аннотация: В очерке кратко рассказывается о визите наследного принца Японии Хирохито на Южный Сахалин с 9 по 13 августа 1925 года
ПУТЕШЕСТВИЕ НАСЛЕДНОГО ПРИНЦА ЯПОНИИ ХИРОХИТО НА ЮЖНЫЙ САХАЛИН В 1925 ГОДУ.
29 апреля 1901 г. в семье наследного принца Ёсихито случилось радостное событие. В Токио во дворце Аояма принцесса Садако родила первенца, будущего императора Хирохито. Его детский титул - принц Мити.
С самого детства принца начали готовить к тому, что ему придется управлять страной. Раньше, когда Японией правили самураи, вся наука для будущих императоров, выполнявших декоративно-представительские функции, сводилась к изучению правил этикета, конфуцианских текстов и зазубриванию синтоистских молитв.
Однако в середине 19 - начале 20 вв. для Японии наступило непростое время: она прилагала отчаянные усилия, чтобы отвести от себя угрозу порабощения великими державами, приступившими к активной колонизации Северо-Восточной Азии. Впервые со всей очевидностью эта угроза встала перед Японией в 1854 году, когда американский адмирал Мэтью Колбрайт Перри явился к ее берегам с эскадрой паровых крейсеров и заставил правивших страной самураев подписать договор с США. Этот договор открыл для американских купцов порты Хакодатэ и Симода и положил конец политике добровольной самоизоляции, которую проводили самураи и которая позволила стране в течение долгого времени сохранять свою самобытность и независимость. Японии был навязан ряд неравноправных договоров, фактически ограничивавших ее суверенитет. Это вызвало возмущение в обществе. Аристократия, которая несколько столетий назад уступила власть самураям, воспользовалась этим возмущением и начала борьбу за восстановление власти императора, превращенного военными правителями в декоративную фигуру. Борьба завершилась победой сторонников молодого императора Мэйдзи, взошедшего на престол в 15-летнем возрасте в 1867 году. Для закрепления успеха он провел ряд радикальных реформ, получивших по его имени название "революции Мэйдзи". Самураи были ликвидированы как сословие. А согласно конституции, принятой в 1889 году, император является "божественным, окруженным ореолом святости посланцем небес". И ведет свой род непосредственно от богини Солнца Аматэрасу - поэтому японская империя находится под защитой синтоистских божеств.
Однако одного лишь покровительства богов было недостаточно, чтобы оградить страну от посягательств великих держав. Япония начала активно осваивать достижения западной культуры, науки и техники, используя их в создании промышленности и модернизации армии и флота. И проводить экспансионистскую внешнюю политику по принципу "бей своих, чтобы чужие боялись". Успешная война с Китаем в 1894-1895 годах и присоединение Тайваня вознесли славу императора Мэйдзи до небес. Вероятно, именно дедушка и оказал самое большое влияние на формирование мировоззрения наследного принца Хирохито. Именно он придавал образованию своего внука огромное значение, прекрасно понимая, что теперь, в нынешних политических условиях старая образовательная система не годится для наследного принца.
Начальное образование принц получил в школе для детей высшей аристократии кадзоку, где обучался с 1908 по 1914 год и, затем, в специальном Институте наследного принца с 1914 по 1921 год под руководством лучших учёных Токийского императорского университета и высших военных чинов Японии. В детстве, по отзывам опекунов и воспитателей, Хирохито был задумчивым и флегматичным. Правда, за флегматичностью скрывалась натура, не чуждая страстей. Целеустремленность Хирохито в школьные годы проявилась в его пристрастии к науке. Вкус к ней принцу привил его преподаватель естественной истории и физики Хиротаро Хаттори. Он поощрял интерес Хирохито к морской биологии и таксономии - систематике растений и животных. Хирохито изучал математику, физику, экономику, юриспруденцию, французский и китайский языки, этику, историю и каллиграфию. А также, как будущий верховный жрец государственной религии - синтоистские обряды. И как будущий повелитель - учение Конфуция. И как будущий верховный главнокомандующий - кодекс бусидо (путь воина) и множество современных военных дисциплин. Среди его военных наставников было немало участников русско-японской войны 1904-1905 годов, победив в которой, Япония доказала всему миру, что ее ни в коем случае не стоит рассматривать как объект возможной колонизации.
Профессор Сигэтакэ Сугиура внушал Хирохито: наследники японского престола обладают абсолютным моральным совершенством, поэтому японская монархия неизмеримо выше монархий других государств. Ход всей мировой истории определяется соперничеством между белой и желтой расами, и в будущем белая раса еще бросит желтой свой вызов. Представления Хирохито о роли монарха в японской истории формировал преподаватель юриспруденции Тору Симидзу. Он убеждал принца в том, что император не обязан следовать чьим-либо советам, поскольку стоит не только над парламентом, но и над конституцией.
Хирохито настраивали на то, что именно он станет продолжателем великих свершений своего деда, императора Мэйдзи. И напоминали урок из российской истории: царь Петр Первый заложил основы Российской империи, но его наследники не смогли продолжить начатое им дело, что и привело в 1917 году к государственному перевороту
Занятия наукой не только соответствовали методичной натуре Хирохито. Они научили будущего императора быть свободным мыслителем, способным воспринимать чужую точку зрения.
О нем заговорили как о "детище демократии Тайсе" - странной эпохи, наступившей в Японии после смерти 30 июня 1912 года деда Хирохито, императора Мэйдзи. На трон взошел отец Хирохито, Ёсихито, получивший сразу после этого имя Тайсе. Хирохито был провозглашен наследником. Формально титул наследного принца он получил 2 ноября 1916 года.
Слабость и апатия нового императора провоцировали придворных, министров и генералов на неподчинение, а народ - на требования демократических реформ. В начале 1920-х годов он совершенно отошел от дел и 29 ноября 1921 г. Хирохито стал регентом.
Свой характер Хирохито впервые показал, преодолев сопротивление части придворных и настояв на своем браке с принцессой Нагако (их свадьба состоялась 26 января 1924 г.). А затем - когда после рождения наследника (15 декабря 1924 г.) нарушил вековую традицию отдавать детей на воспитание приемным родителям. И вдобавок отказался от императорских наложниц.
В 1921 году принц совершает шестимесячную поездку в Европу, посетив Англию, Францию, Бельгию, Нидерланды, Италию и резиденцию Папы Римского. Углубляя во время поездки свои знания, принц стал лучше осознавать свою будущую роль конституционного монарха. В истории Японии это была первая поездка японского наследного принца в Европейские страны. Его отец, в 1907 г., будучи наследным принцем, лишь однажды совершил поездку в Корею. До этой даты императоры Японии никогда не покидали пределов страны.
После европейского турне, при дворе начинает активно муссироваться идея поездок наследника в японские колонии. Тем самым японское правительство хотело показать, что о соотечественниках за пределами страны помнят и чтут их заслуги в деле освоения новых территорий. 12 апреля 1923 г. принц-регент предпринял первую такую поездку, совершив официальный визит или так называемую инспекционную поездку на Тайвань (Тайвань Гёкэй).
Второй визит (Карафуто Гёкэй) состоялся в августе 1925 г. на южную часть острова Сахалин. Целью данного визита было желание правительства показать, что Карафуто, самая северная территория также является частью Японии. Принц должен был показать, что императорская семья относится к людям, живущим на "границе", не как к "варварам", а как к соотечественникам.
Визиту предшествовала предварительная тщательная подготовка. На сам остров были завезены "предметы первой необходимости": новехонькие автомобили, а также паровоз и вагоны императорского поезда, ибо на Карафуто по железным дорогам курсировали только вагоны 2 и 3 класса. "Вип-вагоны" в островной колонии отсутствовали напрочь, поэтому "для престижа нации" двору пришлось пойти на эти расходы. Было составлено расписание визитов и аудиенций принца. Ну и конечно же, служба безопасности проверяла всех, кто получал хоть малейшую возможность "притронуться к телу" потомка богов.
Первоначально планировалось покинуть порт Йокосуку 2 августа, остаться на Сахалине с 6 по 10 августа и вернуться в Йокосуку 14 августа.
Официальное сообщение Министерства двора (опубликовано в Правительственном вестнике от 3 августа):
Объявление об отсрочке Высочайшего визита. Высочайший визит Его Императорского Высочества Наследного принца на Сахалин, планировавшийся на вчерашний день (2 августа), откладывается ввиду непредвиденных обстоятельств. Подробности будут сообщены позже.
Содержание телеграммы от секретаря двора Киноситы по поводу переноса визита (отправлена 31 июля):
'Визит Наследного принца на Сахалин откладывается по семейным обстоятельствам. Подробные известия последуют позже'.
Телеграмма, направленная губернатором Сахалина официальному представителю двора по поводу переноса визита:
'Приняли известие о переносе визита ввиду обстоятельств. В то время как чиновники и весь народ искренне и преданно ждали дня встречи, мы преисполнены трепета и беспокойства. Горячо молимся о том, чтобы день вашего выезда наступил как можно скорее'.
5 августа
Его Императорское Высочество Наследный принц в соответствии с утвержденным планом визита 5 августа 14-го года эпохи Тайсё ровно в 10:00 выехал из императорской виллы в Хаяме на императорском автомобиле, начав свой официальный путь на Сахалин. На рассвете этого дня в столичном регионе разразилась сильнейшая гроза с проливным дождем, вызвавшая серьезные опасения по поводу погоды, однако к 08:00 небо полностью прояснилось, и наступил прекрасный солнечный день.
Перед самым выездом кортежа чиновники Управления Карафуто Хираяма и Сакакибара, а также руководитель Хоккайдского колониального банка Като прибыли в императорскую виллу, где удостоились чести выразить почтение и проводить Наследного принца. Ровно в 10:15 Его Императорское Высочество в прекрасном расположении духа и добром здравии отбыл со станции Дзуси на специальном Высочайшем поезде под приветственные возгласы собравшихся граждан.
В 10:30 поезд прибыл на станцию Йокосука, откуда Наследный принц сразу же проследовал пешком к пристани Хеми. В 10:35 у пристани Хеми Его Высочество совершил посадку на бортовой миноносец, который доставил его на императорский флагманский корабль "Нагато", который был выбран в качестве "борта N 1".
Линейный корабль "Нагато" был построен 25 ноября 1920 г. и в те времена входил в семерку самых больших линкоров в мире. Линкор имел водоизмещение 43580 тонн, длину корпуса 224,9 м, ширину 34,9 м. Он был оснащен 4-мя паровыми турбинами общей мощностью 82 тыс. л. с., за счет чего мог развивать скорость в 25 миль в час. Команда состояла из 1300 матросов и 68 офицеров. Командовал кораблем капитан Сусуму Накадзива.
Принц Нобухито
Принц Чору
В 11:30 "Нагато" вытравил якорь и взял курс на север. В этой поездке наследного принца сопровождали его младший брат принц Такамацуномия Нобухито, старший брат наследной принцессы Куниномия Асаакирау (Куни Асаакира, король Чору), министр двора, барон Китокуро Ичики, камергер дворца виконт Масанао Цучия, секретарь министра императорского двора Юичиро Хонда, главный секретарь Митио Киносита, камергер дворца граф Канродзи Учо, камергер Восточного дворца Айю Окамото, атташе наследного принца виконт Такаёси Като, Нобутакэ Кондо, Тоёсиро Хамада, а также врач Ёсиносин Хатта.
На борту флагмана 'Нагато' Наследного принца сопровождали его младший брат принц Такамацу-но-мия Нобухито и принц Куни-но-мия Асааки. В состав официальной Высочайшей свиты вошли министр императорского двора Итки, начальник военной канцелярии двора Нара, начальник императорских слуг Ириэ. В качестве лиц, обеспечивающих сопровождение вне свиты, на борту находились начальник Генерального штаба военно-морского флота Судзуки и командующий военно-морским районом Йокосука Като.
В 11:55 от официального представителя двора на имя губернатора Карафуто поступила следующая телеграмма:
"Его Императорское Высочество Наследный принц в строгом соответствии с утвержденным графиком вышел из порта Йокосука в море".
После получения данного извещения губернатор Карафуто направил на борт флагмана "Нагато" на имя начальника свиты Ириэ ответную телеграмму следующего содержания:
"С чувством глубочайшей радости и преданности приняли известие о благополучном выходе Его Императорского Высочества Наследного принца в море в добром здравии. Почтительно молимся о спокойном морском переходе и безопасности Вашего пути. Просим довести слова искренней верности жителей Сахалина до сведения Его Высочества".
Кроме того, радиостанция беспроводной связи в Отомари сделала официальный запрос на радиостанцию в Тёси для получения актуальных данных о движении императорского корабля. В 20:50 и 22:00 были получены два последовательных радиотелеграфных ответа:
'Море полностью спокойно, императорский корабль следует курсом без каких-либо происшествий'.
'Флагманский корабль Нагато в 22:00 благополучно прошел траверз мыса Тёси, движение продолжается в штатном режиме'.
Визит Наследного принца является беспрецедентным, величайшим историческим событием для Сахалина, наполнившим сердца двухсот тысяч местных жителей искренней благодарностью и ликованием. Чувство заботы о безопасности Высочайшего гостя в море объединило всех жителей, в связи с чем в главном храме Карафуто-дзиндзя одновременно с моментом выхода корабля из Йокосуки было проведено торжественное богослужение с чтением молитв и подношением священных ветвей тамагуси о благополучии пути.
6 августа
От командира флагмана 'Нагато' Накадзимы в Министерство флота поступила официальная радиограмма, текст которой был передан в Управление Карафуто:
'Шестого августа в 06:00 корабль находится в точке в тридцати морских милях к северо-востоку от мыса Сиояномисаки. Ветер и волнение отсутствуют, море исключительно спокойное. По левому борту отчетливо видны очертания горного хребта Бансю. Все члены императорской семьи на борту находятся в добром здравии и прекрасном расположении духа'.
Вслед за этим с борта 'Нагато' пришло еще одно извещение:
'В 11:00 благополучно прошли траверз мыса Кинкадзан'.
В 19:55 между радиостанцией беспроводной связи Отомари и передатчиками флагмана 'Нагато' было установлено прямое устойчивое радиосообщение, после чего поступила радиограмма:
'Морской переход продолжается благополучно, на борту всё в полном порядке'. Радиограмма принята станцией Отомари в 20:00 и передана в почтовое отделение Тоёхары.
7 августа
Поступило сообщение, что императорский корабль Нагато по плану должен войти в Цугарский пролив 7 августа в 07:00. Через радиостанцию беспроводной связи Отомари было принято следующее извещение: в 23:00 императорский корабль благополучно прошел точку в восьми морских милях к северо-западу от мыса Камуисаки.
8 августа
От командира флагмана Нагато Накадзимы на имя губернатора Карафуто поступило следующее уведомление: седьмого августа в 07:00 корабль находится в точке со следующими координатами - 141 градус восточной долготы и 44 градуса 30 минут северной широты, что примерно в тридцати морских милях к югу от острова Рисири. Морской переход продолжается благополучно, на море полный штиль.
В 15 часов 8 августа линкор прибыл в порт Вакканай, где принца посетил мэр города и вручил последнему приветственный адрес. В 17-00 линкор покинул Вакканай и взял курс на порт Отомари. Дабы не тревожить драгоценный сон принца скорость корабля была невысокой, всего 12 миль в час.
От губернатора префектуры Хоккайдо Токи на имя губернатора Карафуто поступила следующая радиограмма: Его Императорское Высочество Наследный принц в строгом соответствии с утвержденным графиком соизволил выйти из порта Вакканай в море в 17:00.
От командира флагмана Нагато Накадзимы на имя губернатора Карафуто поступило следующее извещение: в 18:00 корабль находится в точке в десяти морских милях к северо-западу от мыса Соя. Этим вечером, согласно плану, предполагается встать на временную стоянку в бухте Фуруэ.
В 18:00 губернатор острова направил на имя начальника свиты Ириэ телеграмму следующего содержания: от лица всех государственных служащих и жителей края почтительно выражаю искреннюю преданность и радость по случаю вашего скорого прибытия. Прошу довести наши чувства до сведения Его Высочества.
2. Первый день Высочайшего визита, 9 августа
Настал день, когда Его Императорское Высочество оставит свои первые шаги на земле Сахалина, прибыв в расположенный на южной оконечности острова город Отомари. В 05:00 пошел небольшой дождь, наполнив сердца официальных лиц и жителей тревогой и грустью, однако через короткое время погода полностью прояснилась, на небе не осталось ни единого облачка, а утренний воздух стал бодрящим и освежающим. Благодаря прошедшему дождю на улицах совсем не было пыли, и вся природа вокруг словно излучала благодатное сияние. Государственные флаги с изображением восходящего солнца, развевающиеся на дверях и воротах каждого дома по всему городу, ярко блестели в лучах утреннего солнца, а все большие и малые суда в порту украсились парадными флагами расцвечивания, выражая искреннюю верность и преданность местных жителей.
Через радиостанцию беспроводной связи Отомари поступило сообщение, что императорский корабль Нагато в 08:35 снялся с якоря в месте ночной стоянки и взял курс на Отомари. В 10:00 на линии горизонта, где сливались вода и небо, показались едва заметные очертания корабля. Ближе к 11:00 императорский флагман Нагато в сопровождении эскорта из эскадренных миноносцев величественно вошел в гавань Отомари, демонстрируя свою мощь, сокрушающую морские волны. Высоко над палубой корабля был поднят разведывательный аэростат, и кортеж судов, следуя строгим строем друг за другом, медленно продолжил движение вперед, пока ровно в 11:50 не бросил якорь на заранее определенном месте стоянки.
В этот самый момент все большие и малые пароходы и суда, находившиеся в гавани, одновременно дали праздничный протяжный гудок, выражая радость встречи, а на берегу раздались раскатистые оглушительные залпы приветственного салюта и фейерверков, эхо от которых гремело высоко в небесах. Это была поистине величественная картина, когда вся земля и небо ликовали в едином порыве, а чувства людей слились в гармонии с волей богов. Прекрасная ясная погода под чистым лазурным небом, спокойное море без ветра и пыли явили собой идеальный день встречи, показав, что искренняя преданность двухсот тысяч жителей Сахалина тронула даже небесных божеств.
Одновременно с бросанием якоря губернатор острова и другие официальные лица немедленно направились на паровом катере к императорскому кораблю, чтобы засвидетельствовать почтение и встретить Его Высочество.
Таким образом, Его Высочество вместе с принцами Такамацу и Куни пересел на императорский катер. В сопровождении министра двора Ичики, главного камердинера Тогу Ириэ, главного военного советника Тогу Нара, начальника бюро Масая и других сопровождающих лиц, которые разместились на первом и втором сопровождающих катерах, они проследовали под предводительством судна Хото-мару, на борту которого находился начальник строительного управления порта Одомари Ириэ. В час десять минут дня Его Высочество в бодром и величественном расположении духа сошел на берег у временного причала, сделав свой первый шаг по этой островной земле.
В этот день Его Высочество был облачен в обычную белоснежную форму капитана второго ранга военно-морского флота. Не выказывая никаких признаков усталости от долгого морского плавания, под предводительством начальника бюро Масая он проследовал к назначенному месту и сел в императорский автомобиль. В сопровождении главного камердинера Тогу Ириэ, принявшего обязанности провожатого, кортеж торжественно двинулся к фабрике Отомари Сахалинского филиала акционерного общества Одзи Пейпер. Вдоль всей дороги к фабрике по обеим сторонам выстроились для приветствия высокопоставленные чиновники со своими супругами, мэр города г-н Джунсуэ Оно и его жена, лица, награжденные различными орденами и медалями с супругами, главы деревень и поселков с супругами, председатели и вице-председатели торговых палат с супругами, председатели и члены поселковых советов, синтоистские и буддийские священнослужители, ветераны, члены Красного Креста, члены Патриотической женской ассоциации и другие представители различных организаций, а также многочисленные местные жители.
Мэр Отомари Джинсуэ Оно
В час пятнадцать минут дня Его Высочество вышел из автомобиля перед главным входом фабрики Одомари. Под предводительством президента акционерного общества Одзи Пейпер Гиндзиро Фудзивары он проследовал в императорские покои. Затем ему представились президент компании Гиндзиро Фудзивара, исполнительный директор Кикудзиро Огасавара, директор Дзиро Танака, управляющий Сахалинским филиалом Кугадзи Сакураи, директор Тоёхарской фабрики Ёсио Мицудзава, директор Нодзинской фабрики Цунэдзи Уцубо и начальник лесного отдела Сахалинского филиала Гэнкити Умэдзава.
Огасавара Кикундзиро
Гиндзиро Фудзивара
После этого президент Фудзивара в императорской опочивальне доложил об истории создания и развития фабрики в следующих основных чертах:
"Позвольте доложить об истории создания и развития нашей фабрики.
так мы и делаем.
В сорок третьем году эпохи Мэйдзи я получил особое поручение от тогдашнего начальника Сахалинского бюро Садатаро Хираоки. С целью организации обрабатывающей промышленности, использующей древесину в качестве сырья для освоения этого острова, я провел исследования и признал производство целлюлозы крайне перспективным. Я представил этот проект компании Мицуи Гомэй. Семья Мицуи направила специалистов в Европу для изучения реального положения дел в Швеции. Было установлено, что виды древесины, ландшафт и климат той страны чрезвычайно похожи на наши, и данная местность идеально подходит для целлюлозного производства. В результате на средства семьи Мицуи в качестве эксперимента было заложено это предприятие, строительство которого завершилось в ноябре третьего года эпохи Тайсё. Это первый в нашей стране завод по производство сульфитной целлюлозы. На сегодняшний день годовой объем производства составляет около 12 000 тонн, объем используемой древесины превышает 200 000 коку, а штат сотрудников и рабочих насчитывает 350 человек. Помимо этой фабрики, наша компания построила на Сахалине Тоёхарскую фабрику, завершенную в шестом году эпохи Тайсё, и Нодзинскую фабрику, завершенную в десятом году. Общий годовой объем производства целлюлозы на трех этих фабриках составляет около 49 000 тонн, потребление древесины превышает 800 000 коку, а общее число сотрудников и рабочих reaches 1000 человек".
Кроме того, в императорских покоях были выставлены для высочайшего осмотра такие материалы целлюлозного производства, как пихта Тодо, сера, известняк, раствор гидросульфита кальция, щепа, варочная масса, отходы сортировки и другие образцы. Одновременно с этим президент Фудзивара представил подробные объяснения технологического процесса на основе выставленных экспонатов.
Затем под руководством директора фабрики Хаяфусы и в сопровождении президента Фудзивары Его Высочество совершил осмотр внутренних помещений завода. Сообщается, что он проявил особую внимательность и глубокий интерес к процессам подготовки древесины, химической обработки и варочным котлам. После этого Его Высочество пешком поднялся в парк Минами-Карафуто, расположенный позади фабрики, и со смотровой площадки на вершине в течение некоторого времени осматривал городские кварталы Одомари и всю акваторию залива Анива.
Завершив осмотр, Его Высочество сел в императорский автомобиль, и в час пятьдесят пять минут дня кортеж в прежнем порядке направился к Сахалинской средней школе Одомари. Его Высочество приветствовал поднятием руки выстроившихся по обеим сторонам дороги учеников средних и начальных школ, членов молодежных союзов, ветеранов, пожарные бригады и других многочисленных жителей города. В два часа десять минут дня он прибыл в среднюю школу Одомари, на школьном дворе которой по левую и правую стороны для торжественной встречи выстроились лица, удостоенные аудиенции, встречающие граждане и персонал школы.
Его Высочество вышел из автомобиля перед главным входом и в сопровождении официальных лиц проследовал под руководством директора школы Хори в оборудованные внутри здания императорские покои. После непродолжительного отдыха Его Высочество благосклонно принял представленный директором Хори отчет о состоянии дел в школе.
После общения с директором, наследник Престола удостоил личной аудиенции следующих выстроившихся официальных лиц: Тэцутаро Ито - Главный врач больницы Сахалинского бюро Старший шестой ранг, Орден Священного сокровища 5-й степени, Масао Фудзи - Военный врач 3-го ранга сухопутных войск Старший шестой ранг, Орден Священного сокровища 5-й степени, Заслуги 4-го класса, Тоору Кувабара - Подполковник пехоты сухопутных войск Младший пятый ранг, Орден Восходящего солнца 4-й степени, Заслуги 4-го класса, Дзундзо Нагата - Инженер обсерватории Сахалинского бюро Младший шестой ранг, Орден Священного сокровища 5-й степени, Годзо Тагами - Капитан пехоты сухопутных войск Младший шестой ранг, Орден Священного сокровища 5-й степени, Заслуги 5-го класса. Мотоичи Синода - Капитан жандармерии сухопутных войск Младший шестой ранг, Орден Священного сокровища 5-й степени. Хироси Тахара - Врач больницы Сахалинского бюро Младший шестой ранг, Орден Священного сокровища 6-й степени. Сададзи Хори - Преподаватель средней школы Сахалинского бюро Младший шестой ранг, Орден Священного сокровища 6-й степени. Тацу Ириэ - Директор средней школы Сахалинского бюро и по совместительству преподаватель Младший шестой ранг, Орден Священного сокровища 6-й степени. Тосио Такахаси - Младший лейтенант артиллерии сухопутных войск Старший седьмой ранг, Орден Священного сокровища 6-й степени. Сигэмори Мияги - Инженер временного управления по строительству порта Сахалинского бюро Старший шестой ранг. Масанобу Хара - Военный врач 2-го ранга сухопутных войск Старший шестой ранг. Ичиро Суга - Военный интендант 2-го ранга сухопутных войск Старший шестой ранг. Масаёси Оикава - Директор Сахалинской государственной женской высшей школы и по совместительству преподаватель Старший шестой ранг, Орден Священного сокровища 6-й степени.
Юдзи Сато - Капитан пехоты сухопутных войск Младший шестой ранг, Орден Священного сокровища 6-й степени. Кацуми Чика - Капитан пехоты сухопутных войск. Судзуки - Преподаватель средней школы Сахалинского бюро. Фумио Аоно - Начальник Сахалинского окружного отделения. Дзёдзи Аяма - Преподаватель средней школы Сахалинского бюро. Тадаси Коити - Преподаватель Сахалинской государственной женской высшей школы. Хироси Комори - Преподаватель средней школы Сахалинского бюро и по совместительству преподаватель Сахалинской государственной женской высшей школы. Рюзо Фуруи - Инспектор Сахалинского бюро. Сигэо Сайто - Преподаватель средней школы Сахалинского бюро.
Тацу Сато - Преподаватель Сахалинской государственной женской высшей школы. Tokumitsu Ито - Преподаватель средней школы Сахалинского бюро. Хисаси Ито - Военный врач 3-го ранга сухопутных войск.
Мамору Сёга - Младший лейтенант пехоты сухопутных войск.
Синобу Сугавара - Младший лейтенант пехоты сухопутных войск.
Хироси Като - Младший лейтенант пехоты сухопутных войск.
Тадаси Касиваги - Военный интендант 3-го ранга сухопутных войск.
Масаюки Мори - Младший лейтенант артиллерии сухопутных войск.
Тадаси Курака - Младший лейтенант кавалерии сухопутных войск.
Горо Сайто - Младший лейтенант пехоты сухопутных войск.
Дзиро Нисибэ - Mладший лейтенант пехоты сухопутных войск.
Сюсаку Нода - Младший лейтенант пехоты сухопутных войск.
Кэндзи Синьи - Младший лейтенант пехоты сухопутных войск.
Хироши Арима - Младший лейтенант пехоты сухопутных войск.
Тацуо Кондо - Младший лейтенант инженерных войск сухопутных войск.
Кэйсуке Сэно - Младший лейтенант пехоты сухопутных войск.
Хикосуке Окуда - Председатель торговой палаты Одомари Орден Священного сокровища 7-й степени.
После этого Его Высочество проследовал в зал выставок достижений и осмотрел естественнонаучные образцы, каллиграфию, рисунки и другие работы, выполненные учениками средней школы Одомари, женской высшей школы Одомари, а также начальных школ округа. Сообщается, что он уделил особое внимание собранным учениками коллекциям насекомых и пресмыкающихся, а также с глубоким интересом осмотрел миниатюрный сад в центре зала, где было высажено более 60 видов растений, эндемичных для Сахалина. Кроме того, внутри здания чести приветствовать Его Высочество удостоились следующие пять человек:
Синносуке Имаи - Глава деревни Нагахама.
Китаро Сэдзаки - Глава деревни Сирэтоко.
Акира Кобаяси - Глава деревни Томунай.
Даизоро Ниситани - Глава деревни Читосэ.
Умэо Янагисава - Глава деревни Ноторо Орден Священного сокровища 7-й степени.
Также мэр города Одомари Оно через главного камердинера Тогу Ириэ преподнес следующее приветственное послание:
"Почтительно докладывает мэр города Одомари подданный Ёсисуэ Оно.
"Встречая прибытие Вашего Высочества, подданные этих крайних северных земель преисполнены безграничной радости и восторга. Мы с глубочайшим почтением и трепетом преклоняем колена и думаем о том, что Его Императорское Высочество Наследный Принц, обладая врожденной мудростью и добродетелью, управляет государственными делами и направляет работу всех ведомств. Государство процветает, величие империи растет, а народ купается в лучах славы. Наш Сахалин, будучи далекой окраиной, тем не менее не обделен высочайшей милостью, и свет императорского благословения озаряет эту землю. Одомари является ключевыми воротами Сахалина, где с каждым днем растет население, преображаются улицы, завершается строительство порта и начинает бурно развиваться торговля и промышленность. И именно в это время мы удостоились чести встречать Ваше знамя на севере и приветствовать Ваш кортеж в этих дальних краях. Великая милость вызывает у нас неописуемую благодарность. Я, будучи скромным мэром, вместе со всеми горожанами встречаю Его Высочество, имея счастье созерцать Ваш величественный облик с близкого расстояния, и осознаю, какая это великая и незаслуженная честь. Отныне мы обещаем проявлять искреннюю преданность, прилагать все свои скромные силы и вместе с жителями стремиться к развитию и процветанию этого края, дабы отплатить за великие благодеяния. От имени всех горожан почтительно подношу сие послание с выражением глубочайшей благодарности.
9 августа четырнадцатого года эпохи Тайсё.
Мэр города Одомари Ёсисуэ Оно, с почтением."
После этого под предводительством директора Хори и в сопровождении официальных лиц Его Высочество пешком направился к спортивной площадке. По пути перед входом в здание школы он собственноручно посадил один саженец белой березы. На школьном дворе Его Высочество встречали 133 пожилых жителя округа в возрасте старше 70 лет во главе с 90-летней Ику Садзаки из города Отомари, которые выражали почтение, преклонив колени. Его Высочество удостоил их исключительно вежливого и теплого приветствия, отчего все присутствующие были глубоко тронуты до слез, сложив ладони в знак благодарности. Когда Его Высочество прибыл на смотровую трибуну спортивной площадки, 4500 учеников и детей одновременно исполнили приветственную песню и отдали глубокий поклон, после чего немедленно начались спортивные соревнования.
Вниманию Его Высочества были представлены: сигнальная гимнастика учеников первого и второго классов средней школы Отомари; танцы девочек пятых классов и старше из начальных школ Отомари, Фунами, Кусуноки, Рутака и Нагахама; танцы учениц женской высшей школы Одомари; эстафета на 400 метров среди мальчиков шестых классов начальных школ; бег на 100 и 200 метров, а также метание диска в исполнении учеников третьих классов и старше средней школы Одомари.
По окончании соревнований под руководством директора Хори все присутствующие троекратно провозгласили Банзай! в честь Его Высочества, и этот ликующий возглас, казалось, потряс землю и небо. Затем под предводительством директора Хори и в сопровождении официальных лиц Его Высочество пешком вернулся к главному входу в здание школы, сел в императорский автомобиль и в два часа пятьдесят пять минут дня в прежнем порядке направился к холму Кагураока. В это время погода начала постепенно меняться, подул прохладный северный ветер.
Его Высочество приветствовал поднятием руки выстроившихся вдоль дороги граждан и в три часа пять минут дня вышел из автомобиля перед начальной школой Одомари. Под предводительством начальника бюро Масая и в сопровождении официальных лиц он пешком поднялся к месту отдыха на недавно оборудованной городской спортивной площадке позади школы.
После непродолжительного отдыха он поднялся на вершину холма Кагураока, где со смотровой площадки некоторое время осматривал город Одомари и залив Анива. Из обсерватории на автомобилях делегация доехала до станции Отомари (Станция Корсаков), а оттуда на городском трамвае Отомари - до станции Кусункей-чо (платформа Старый Вокзал). Надо сказать, что городским трамваем называлась открывшаяся 1 октября 1924 г. 762 мм. частная железная дорога протяженностью всего 3,6 км., соединявшая станцию Отомари и станцию Кусункей-чо. На данном маршруте курсировало 5 вагонов, приводившихся в движение бензиновыми двигателями. Просуществовала "трамвайная линия" недолго. 17 июля 1928 г. движение по ней было приостановлено из-за начавшихся работ по строительству новой дороги в центре Отомари. Впоследствии движение так и не было возобновлено.
В четыре часа десять минут дня поезд прибыл на станцию Кусунокичё. Его Высочество сошел с поезда и под предводительством начальника бюро Масая в сопровождении официальных лиц пешком направился к памятнику лояльности Хёчухи, приветствуя собравшихся по обеим сторонам дороги горожан. В это время низко нависли черные тучи, и холодный ветер резко бил в лицо. Однако Его Высочество, не выказывая ни малейших признаков усталости, поднялся по склону холма и со смотровой площадки у памятника проследовал непосредственно к самому монументу. На памятнике были высечены имена майора пехоты Нисикубо и других воинов и военных служащих, отдавших свои жизни за Родину во время обретения этого острова. С тех пор прошло уже двадцать лет.
Ныне, удостоившись высочайшего визита Его Высочества, души павших героев в подземном мире наверняка проливали слезы благодарности. Его Высочество некоторое время постоял в безмолвии перед памятником, после чего отправился в обратный путь. В 16:45 трамвай с Его Высочеством и свитой отбыл в Отомари, . Там принц немедленно пересел в императорский автомобиль и в четыре часа пятьдесят три минуты прибыл к временному причалу порта Отомари. Оттуда он снова сел на бортовой миноносец и под торжественные проводы официальных лиц в прекрасном расположении духа вернулся на императорский корабль.
В эту ночь в восемь часов вечера в целях чествования Его Высочества планировалось провести организованное городом праздничное шествие с фонарями на воде. Однако поднявшийся с полудня сильный ветер не утихал и ночью, а волны в порту были слишком высокими, поэтому мероприятие пришлось отложить. Тем не менее украшенные иллюминацией ворота домов в городе, приветственная надпись размером 60 квадратных футов на холме Симидзудани и непрерывно запускаемые фейерверки превратили ночной Одомари в ослепительный город без ночи.
Кроме того, с восьми до девяти часов вечера на борту императорского корабля вниманию Его Высочества Сахалинским бюро были представлены киноматериалы, демонстрирующие заготовку и вывоз леса на острове, перевозку грузов на собачьих упряжках и использование собачьих лыж, промысел трески, сельди и краба, процесс производства крабовых консервов, а также лежбища морских котиков на острове Тюлений. Подробные объяснения к фильмам давал начальник бюро Масая. Его Высочество от начала и до конца с огромным вниманием и интересом смотрел эти кадры.
Также в эту ночь с семи до десяти часов вечера прибывший на императорском корабле оркестр военно-морского флота под руководством капельмейстера Хаякавы устроил струнно-духовой концерт для жителей города на площади перед отелем Хоккайя. Огромное количество собравшихся слушателей замерло, наслаждаясь прекрасными звуками.
День второй, десятое августа.
Наступило утро десятого августа. Сегодня день, когда мы встречаем Ваше императорское знамя в столице острова, городе Тоёхара. Вчерашний сильный ветер полностью утих, на лазурном небе не было ни единого облачка, а утреннее солнце ярко сияло на востоке, предвещая исключительную погоду. Его Высочество, как и планировалось, в семь часов пятьдесят пять минут утра пересел на бортовой миноносец. Вместе с сопровождающими судами, в том же порядке, что и накануне, в восемь часов пятнадцать минут утра они сошли на берег у временного причала. Его Высочество пешком проследовал к станции Отомари, приветствуя поднятием руки выстроившихся вдоль дороги жителей. На самой станции и на перроне он также поприветствовал выстроившихся по рангам военных и гражданских чиновников, а также других почетных лиц, после чего сел в императорский поезд.
Императорский поезд состоял из следующих вагонов: Багажный вагон -> Вагон 3-го класса -> Вагон 3-го класса -> Вагон 2-го класса -> Императорский вагон (дворцовый салон-вагон) -> Вагон 2-го класса -> Вагон 3-го класса -> Служебный вагон. Всего 8 вагонов Распределение пассажиров по вагонам: Вагоны 3-го класса - чиновники младших рангов и железнодорожные служащие; вагоны 2-го класса - высшие государственные чиновники и свита.
В восемь часов двадцать минут утра поезд тронулся под торжественные проводы официальных лиц. На протяжении всего пути начальник бюро Масая давал подробные объяснения по поводу проезжаемых мест. На каждой станции Его Высочество встречали официальные лица, ветераны, школьники, члены различных организаций и местные жители. Когда в девять часов двадцать минут утра пришло известие о том, что императорский поезд миновал станцию Одзава, в городе Тоёхара взлетели сигнальные ракеты. Гром их разрывов эхом отозвался в поднебесье, дав всем понять, что прибытие уже близко, отчего общая атмосфера стала еще более торжественной. Салюты продолжали запускать один за другим, и ровно в девять часов тридцать минут утра императорский поезд прибыл на станцию Тоёхара.
Под руководством начальника управления железных дорог Сахалина Танаки Его Высочество сошел с поезда. Он поприветствовал выстроившихся на платформе военных и гражданских чиновников, а также других почетных лиц, отвечая на их приветствия поднятием руки. Проследовав к подъезду станции, он сел в императорский автомобиль. Главный камердинер Тогу Ириэ занял место провожатого. В сопровождении принцев Такамацу и Куни, а также других официальных лиц, под предводительством начальника бюро Масая кортеж двинулся вперед. По обеим сторонам дороги от станции Тоёхара до главных ворот администрации Сахалина на своих местах выстроились десятки тысяч людей: государственные служащие, члены различных обществ, школьники и обычные граждане, которые с горячей искренностью встречали Его Высочество. Его Высочество пребывал в прекрасном расположении духа и вежливо приветствовал собравшихся по левую и правую стороны. В девять часов сорок минут утра кортеж прибыл к зданию администрации Сахалина. Внутри главных ворот Его Высочество встречали лица, удостоенные аудиенции, встречающие граждане и сотрудники администрации Сахалина. Выйдя из автомобиля у парадного подъезда, Его Высочество под предводительством начальника бюро Масая в сопровождении двух принцев и официальных лиц поднялся на второй этаж в императорские покои, где удостоил личной и отдельной аудиенции следующих пять человек:
Акира Масая - Начальник Сахалинского бюро, генерал-лейтенант сухопутных войск, Младший четвертый ранг, Орден Священного сокровища 2-й степени, Заслуги 4-го класса.
Ицунана Куниси - Отставной судья, Старший четвертый ранг, Орден Священного сокровища 2-й степени.
Итаро Каваи - Начальник департамента полиции Сахалинского бюро, Младший пятый ранг, Орден Священного сокровища 3-й степени.
Тюзо Хигаси - Начальник департамента внутренних дел Сахалинского бюро, Младший пятый ранг, Орден Священного сокровища 5-й степени.
Синъя Куросаки - Чиновник Сахалинского бюро, Младший пятый ранг, Орден Священного сокровища 5-й степени.
По окончании этой аудиенции начальник бюро Масая с глубоким почтением преподнес следующий приветственный адрес.
Начальник Сахалинского бюро Акира Масая с почтением докладывает.
"Почтительно преклоняясь, я, Ваш подданный Акира, от имени всех жителей округа выражаю глубочайшую благодарность за то, что Его Императорское Высочество Наследный Принц принял решение совершить этот визит на Сахалин, одарив весь наш край беспрецедентной и великой честью. С чувством глубочайшего трепета и почтения позволю себе заявить следующее.
Его Высочество, занимая высокое положение и унаследовав бразды правления, ранее совершил визиты в европейские государства, а ныне принял на себя тяжелые обязанности Регента империи. Единолично управляя всеми государственными делами, Вы обеспечиваете покой Его Императорского Величества и усердно трудитесь на благо управления страной. Находясь на посту Регента, Вы посещаете различные регионы внутри страны, а теперь направили свой кортеж в эти далекие северные земли. Ваша добродетель сияет повсеместно, и все подданные как внутри страны, так и за ее пределами с благоговением взирают на Ваш величественный облик. Наш Сахалин был заложен и обустроен трудами прежнего Императора, и с тех пор свет императорского просвещения проник во все уголки этого края. И хотя в эпоху правления нынешнего Императора высочайшая милость продолжает распространяться на эти земли, они все еще находятся на пути своего освоения. Став свидетелями этого торжественного визита, все жители края - от стариков до детей - преисполнены решимости трудиться с удвоенной силой во имя служения престолу. Мы, Ваши подданные, не можем сдержать слез благодарности и почтительно подносим сие послание, моля о бесконечном благоденствии Вашего Высочества. С глубочайшим почтением и трепетом докладывает Акира.
Десятое августа четырнадцатого года эпохи Тайсё.
Начальник Сахалинского бюро, Младший четвертый ранг, Орден Священного сокровища 3-й степени, Акира Масая".
Затем начальник бюро Масая преподнес краткий доклад о состоянии дел в управлении Сахалином в следующих выражениях.
В разгар летней поры в этих далеких и глухих краях мы удостоились чести принимать Ваш визит, что вызывает у нас невыразимую благодарность. Позвольте почтительно доложить о текущем положении дел на Сахалине.
Сахалин изначально являлся территорией нашей империи. Однако после заключения в восьмом году эпохи Мэйдзи Трактата об обмене Сахалина на Курильские острова он на некоторое время перешел под управление России. Впоследствии, по результатам Портсмутского мирного договора в тридцать восьмом году эпохи Мэйдзи, земли острова к югу от пятидесятого градуса северной широты снова вернулись в состав империи. Таким образом, в нынешнем году исполняется ровно двадцать лет с момента обретения этих территорий.
Японский Сахалин расположен на самом севере империи. С востока он омывается Охотским морем, на западе отделен Татарским проливом от Приморской области России, на юге через Лаперузов пролив граничит с Хоккайдо, находясь с ним на расстоянии протянутой руки. На севере по пятидесятому градусу северной широты он граничит с российской частью Сахалина. Площадь территории составляет примерно две тысячи триста тридцать девять квадратных ри. Это чуть просторнее, чем остров Кюсю, и составляет около половины площади Хоккайдо. Остров имеет крайне вытянутую форму: его протяженность с юга на север составляет сто шестьдесят ри, тогда как ширина в самой широкой части равна сорока ри, а в самой узкой - всего восьми ри.
Климат различается в зависимости от местности, но в летний период под влиянием океана здесь относительно прохладно. Тем не менее температура воздуха порой может подниматься выше тридцать градусов. Зимой же сказывается влияние континента, отчего наступают суровые и жестокие морозы. За исключением южной части западного побережья, температура обычно опускается ниже тридцать градусов мороза, а во внутренних районах острова порой достигает сорока градусов ниже нуля.
Численность населения составляет более двухсот трех тысяч человек, а количество хозяйств превышает тридцать тысяч, при этом из года в год наблюдается тенденция к росту. Однако плотность населения составляет всего шестьдесят пять человек на одну квадратную ри. Даже если сравнить это с Хоккайдо, который является самым малонаселенным регионом во внутренних землях империи и имеет плотность триста девяносто человек на одну квадратную ри, плотность населения Сахалина не достигает и двадцати процентов от этого показателя. Тем не менее большая часть жителей острова является переселенцами из внутренних земель империи. В массе своей они обладают предприимчивым духом, усердно трудятся над расчисткой земель и освоением новых территорий.
Что касается административных органов на Сахалине, то под руководством администрации Сахалина учреждены семь окружных отделений и два их филиала, которые ведут общие дела местного управления. Кроме того, действуют такие подведомственные учреждения, как больницы администрации Сахалина, обсерватории, сельскохозяйственные и рыбохозяйственные опытные станции, управление железных дорог, лесные хозяйства, управления по строительству портов, почтовые отделения и полицейские участки. Все они распределяют между собой задачи колонизационной и административной деятельности.
Далее, касательно местной системы управления, в особенности автономии поселков и деревень: по мере продвижения освоения земель и развития поселений мы постепенно внедряем стандарты внутренних земель империи. В десятом году эпохи Тайсё был обнародован закон о местной системе управления на Сахалине, а в апреле одиннадцатого года было введено Положение о поселках и деревнях на Сахалине. Благодаря этому наконец-то была учреждена система местного самоуправления, и на сегодняшний день на острове насчитывается тридцать поселков и деревень. Кроме того, в прошлом году вступили в силу закон о призыве, закон о регистрации актов гражданского состояния и другие нормативные акты, в результате чего местная система практически перестала отличаться от внутренних земель империи. В последнее время в главных поселках и деревнях повсеместно учреждаются производственные кооперативы и торговые палаты, что свидетельствует о прочном и уверенном развитии. Правительство, со своей стороны, взяло на себя выплату жалованья главам поселков и учителям начальных школ из средств государственной казны, стремясь снизить финансовое бремя местных бюджетов и способствовать дальнейшему расширению автономии.
В сфере начального образования мы прилагаем максимальные усилия. В настоящее время количество начальных школ составляет сто пятьдесят пять, филиалов - восемь, а число детей школьного возраста достигает двадцать три тысячи семьсот тридцать человек. Процент посещаемости школ в последнее время достиг девяносто девять целых и девять десятых процента. Что касается среднего образования, то имеются одна средняя школа, учрежденная администрацией Сахалина, одни курсы подготовки учителей начальных школ и одна государственная женская школа - всего четыре школы и одно учебное заведение. Кроме того, действуют одна частная швейная школа для девочек и два детских сада.
Во всех этих учебных заведениях воспитание и обучение строятся строго на основе Императорского рескрипта об образовании, Указа года Босин и Указа об укреплении национального духа. Мы свято чтим высочайшую волю, поощряем добрые нравы бережливости и трудолюбия, уделяем огромное внимание воспитанию гражданской нравственности и стремимся ни на мгновение не ослаблять усилий в этом направлении. Что касается наставления и руководства молодежью, мы неукоснительно следуем милостивым указаниям Вашего Высочества, поощряя формирование у граждан твердого и мужественного духа. Во всех поселках и деревнях уже созданы молодежные союзы, и в ближайшее время ожидается учреждение органа, который объединит их под общим началом. Везде организуются вечерние школы, где молодежь самостоятельно стремится восполнить пробелы в гражданском образовании, а также берет на себя инициативу в делах общественного служения и прикладывает к этому активные усилия. Результаты этой деятельности весьма ощутимы и вызывают искреннюю радость.
Кроме того, в каждом округе действуют образовательные общества, а недавно было создано Объединенное образовательное общество Сахалина, которое также направляет свои силы на развитие дополнительного образования молодежи. Большое внимание уделяется вопросам создания и руководства женскими союзами и ассоциациями девушек.
Что касается санитарного состояния, то местный климат относительно благоприятен для здоровья. Здесь практически отсутствуют эндемические заболевания, а случаи возникновения опасных инфекционных болезней фиксируются крайне редко. Единственным прискорбным фактом является то, что смертность среди младенцев здесь выше, чем во внутренних землях империи, что вызывает глубокое сожаление.
Сеть медицинских учреждений пока нельзя назвать полностью достаточной, однако в городах Тоёхара, Одомари и Маока открыты государственные больницы, обеспечивающие прием и лечение широких слоев населения. Кроме того, в ключевых пунктах округа размещены государственные врачи. Мы стремимся к повсеместному распространению медицинской помощи, и на сегодняшний день число практикующих врачей составляет сто тридцать пять человек, стоматологов - двадцать семь человек, а также постепенно расширяется штат акушерок и медсестер. Сахалинский благотворительный приют, созданный на средства фонда, является единственным на острове учреждением для оказания бесплатной медицинской помощи, которое занимается лечением бездомных и неимущих пациентов.
Промышленность нашего острова имеет еще очень короткую историю развития и находится на начальной стадии. Общий объем ежегодного производства составляет около пятьдесят миллионов иен, что в среднем равняется примерно тысяча восемьсот иен на одно хозяйство. Основную долю занимает промышленное производство.
Далее следуют рыбная, лесная и сельскохозяйственная отрасли. Горнодобывающая промышленность развита слабее и пока не достигает уровня в два миллиона иен.
Отраслью, которая возникла на нашем острове раньше всех остальных, является рыбная промышленность. Богатство местных водных ресурсов с давних пор широко известно как внутри страны, так и за ее пределами. В особенности добыча горбуши и кеты велась японцами еще задолго до официального обретения этих земель. После перехода острова под управление империи рыбный промысел стал развиваться стремительными темпами, превратившись в главную опору всей сахалинской индустрии. На сегодняшний день годовой объем производства в этой сфере достигает тринадцать миллионов иен, а число хозяйств, занятых в промысле, составляет три тысячи пятьсот. Основными объектами добычи являются сельдь, горбуша, кета, камбала и морская капуста, при этом сельдь прочно удерживает лидирующие позиции.
Правительство учредило рыбохозяйственную опытную станцию и инспекцию по качеству рыбопродукции, стремясь направлять и развивать эту отрасль. Также создаются рыбопромышленные кооперативы, призванные обеспечить устойчивое развитие дела. Кроме того, на территории нашего округа находится остров Тюлений - единственное в нашей стране лежбище морских котиков. На основе международного соглашения мы прилагаем особые усилия для охраны и размножения этого стада.
Следующей по времени возникновения отраслью стала лесная промышленность. Территория округа покрыта первозданными лесами из пихты Тодо и ели Эзо, которые занимают более половины всей площади острова. Запасы древесины в настоящее время оцениваются примерно в пятьсот пятьдесят миллионов коку, а доходы от лесного хозяйства составляют основу поступлений в бюджет Сахалина, являясь самым важным финансовым источником. По этой причине лесной политике неизменно уделяется самое пристальное внимание. Однако в одиннадцатом году эпохи Тайсё из-за массового распространения вредителей леса площади лесных массивов объемом около двадцати двух тысяч тё и запасы древесины в размере около восемьдесят восемь миллионов коку подверглись серьезному ущербу, что стало невосполнимой потерей на долгие годы. Правительство для принятия экстренных мер по использованию поврежденной вредителями древесины незамедлительно разработало план государственных вырубок, который реализуется и в настоящее время. Во время Великого землетрясения в регионе Канто в двенадцатом году эпохи Тайсё эта поврежденная древесина в огромных количествах использовалась в качестве строительного материала для экстренного возведения временных бараков, что неожиданно сослужило большую службу стране. Главными отраслями, использующими лесные ресурсы, являются целлюлозное производство и лесопиление. Среди них целлюлозная промышленность представляет собой крупнейшую сферу частного предпринимательства на острове. Объем инвестиций в нее к настоящему времени достиг огромной суммы в сто миллионов иен, что внесло неоценимый вклад в дело освоения Сахалина. Возникновение этой индустрии обусловлено тем, что свойства местной древесины идеально подходят для изготовления бумаги, а также тем, что создание масштабного производства было признано наиболее выгодным шагом для освоения острова. Кроме того, с точки зрения обеспечения государственной самодостаточности, правительство активно поощряло частных предпринимателей. В результате, начиная с третьего года эпохи Тайсё, было построено уже шесть крупных фабрик. В настоящее время ежегодный объем производства целлюлозы составляет сто тысяч тонн на сумму пятнадцать миллионов иен, что покрывает около одной трети всей потребности страны в бумаге. В последнее время появились планы по дальнейшему расширению фабрик, поэтому в будущем годовой объем производства целлюлозы на Сахалине вполне может достигнуть уровня в несколько сотен тысяч тонн, что является вполне реальной перспективой. Потребность в сырье для этого производства составляет около три миллиона пятьсот тысяч коку в год на сумму один миллион четыреста тысяч иен.
Что касается сельского хозяйства и переселенцев, из общей площади территории округа в три миллиона шестьсот тысяч тё около сорока трех тысяч шестисот тё выделено под первую очередь колонизации. Переселенцам предоставляются многочисленные льготы и меры защиты, правительство прилагает усилия для их направления и поддержки во имя форсирования освоения острова, однако пока заметных и выдающихся результатов в этой сфере не достигнуто. По состоянию на конец тринадцатого года эпохи Тайсё число крестьянских хозяйств составляет восемь тысяч семьсот девяносто два, численность сельского населения - тридцать три тысячи восемьсот тридцать человек, а площадь обрабатываемых земель равна всего семнадцать тысяч девятьсот девяносто одному тё. Общая стоимость сельскохозяйственной продукции составляет три миллиона сто пятьдесят тысяч иен, а основными культурами являются зерновые, бобовые, картофель и кормовые травы. Местный климат также весьма благоприятен для животноводства, которое является многообещающей отраслью, и мы прилагаем усилия для его поддержки.
Единственным видом полезных ископаемых в округе, добыча которого ведется, является каменный уголь. Главные угольные месторождения относятся к категории заповедных угольных полей, где в целях защиты ресурсов свободная разработка запрещена. Объемы залежей угля оцениваются примерно в пятьсот миллионов тонн. В настоящее время добыча угля ведется на руднике Каваками и в пяти других местах, однако годовой объем производства составляет всего двадцать тысяч тонн, что пока не позволяет выйти на уровень самообеспечения округа. Напротив, остров ежегодно получает извне до нескольких десятков тысяч тонн угля. Таким образом, горнодобывающая промышленность также находится на стадии своего становления. Однако в будущем, в связи с нехваткой угля во внутренних землях империи и ростом цен на топливо, спрос естественным образом переключится на сахалинский уголь, что послужит толчком к ускоренному развитию горного дела на острове.
Переходя к торговле, следует отметить, что на начальном этапе она носила крайне неустойчивый характер, а ее развитие шло медленно и не отличалось бурным ростом. Однако в последнее время, благодаря прогрессу в обустройстве переселенческих зон и признанию ценности Сахалина как внутри страны, так и за ее пределами, число прибывающих на остров лиц стало заметно расти. Это привело к стремительному развитию торговли, и в настоящее время число торговых хозяйств составляет четыре тысячи шестьсот пятьдесят, сохраняя тенденцию к дальнейшему увеличению. В последнее время наметился процесс слияния капиталов, укрепления финансовой базы и роста числа стабильных предприятий, что является крайне отрадным явлением. Тем не менее до сих пор ощущается недостаток оборотных средств, что весьма прискорбно. Поскольку большая часть предметов первой необходимости ввозится на Сахалин из Хоккайдо и других префектур внутренних земель империи, торговые связи с ними развиты чрезвычайно активно. Годовой объем ввоза товаров достигает тридцать пять миллионов иен, а объем вывоза составляет тридцать два миллиона иен.
В сфере обрабатывающей промышленности в настоящее время насчитывается две тысячи восемьсот семьдесят девять хозяйств и сто сорок заводов, а объем производства в последнее время превысил двадцать пять миллионов иен, что составляет большую часть от общей стоимости промышленной продукции округа. Однако, если исключить лесохимическую промышленность, масштабы остальных производств весьма незначительны. В последнее время наметилось некоторое развитие в винокуренной отрасли, где годовой объем производства достиг примерно тридцать пять тысяч коку на сумму три миллиона иен. Наш остров чрезвычайно богат природными дарами, поэтому сфера промышленного производства обладает огромным потенциалом, и в ближайшем будущем мы ожидаем подъема в самых различных отраслях.
Мы глубоко осознаем, что развитие вышеперечисленных отраслей промышленности и поддержка переселенцев являются основой освоения Сахалина, поэтому усердно трудимся над реализацией этих мер, стремясь к укреплению благосостояния жителей. С давних времен наш остров был богат как морскими, так и сухопутными природными ресурсами. Однако, несмотря на то что с момента перехода под управление империи исполнилось уже двадцать лет, результаты колонизации и освоения земель все еще остаются скромными. Это обусловлено суровостью северного климата, а также финансовым положением государственной казны и другими обстоятельствами. Мы, несущие службу на благо Сахалина, испытываем перед Вами чувство глубочайшего трепета и почтения.
Далее, что касается обустройства путей сообщения в округе, главными направлениями являются железные дороги, порты, связь и морские маршруты. Протяженность казенных железных дорог в настоящее время составляет всего сто тридцать четыре мили. Строящаяся ныне линия Тоёхаро-Маокская протяженностью пятьдесят четыре мили по плану должна быть сдана в эксплуатацию в следующем году. Что касается проектируемых линий, то планируется строительство участка между Нодой и Кусуннаем протяженностью сорок шесть миль, а также местных железных дорог протяженностью сто пятьдесят пять миль. Все они должны быть заложены в ближайшее время. В сфере портового строительства, начиная со второго года эпохи Тайсё, ведутся работы в трех важнейших портах - Отомари, Маока и Хонто, и мы форсируем их скорейшее завершение. Кроме того, в области связи в ключевых пунктах округа открыты четыре почтовых отделения первого класса, сорок девять отделений второго класса, а также развернуто отделение беспроводного телеграфа при почтамте Отомари. Что касается морских маршрутов, то правительство выделяет специальные субсидии для организации регулярных линий между внутренними землями империи и Сахалином. Таким образом, мы прилагаем все усилия для совершенствования транспортной инфраструктуры.
В области полицейской деятельности, помимо обеспечения общественного порядка, мы направляем силы на распространение гигиенических знаний и предотвращение лесных пожаров. Для борьбы с огнем повсеместно создаются противопожарные союзы, помимо обычных пожарных бригад, и ведется активная пропаганда мер пожарной безопасности. Особое внимание уделяется предотвращению и контролю трудовых споров. В связи с бурным развитием различных предприятий в последнее время число промышленных рабочих, а также землекопов, шахтеров, лесорубов и сплавщиков леса стремительно растет. Мы уделяем этому вопросу самое пристальное внимание, и то, что до сих пор нам удавалось избегать серьезных конфликтов, является весьма отрадным фактом. В отношении других направлений надзора также проявляется неослабная бдительность во избежание любых упущений. Тем не менее плотность размещения полицейских органов на Сахалине крайне мала по сравнению с его огромной площадью, что создает определенные трудности для эффективного надзора. В будущем мы надеемся на укрепление и расширение полицейских сил.
Что касается положения коренного населения округа, то в настоящее время здесь проживают четыре народности: айны, нивхи, ороки и хэчжэ.
Общее число хозяйств коренных народов составляет триста восемьдесят, а численность населения равна тысяча шестьсот пятьдесят семь человек, при этом около восьмидесяти процентов из них относятся к народности айнов. Образ жизни несколько различается в зависимости от племени, но в целом они занимаются рыболовством в летний период и охотой или наемным трудом в зимнее время, что обеспечивает им средства к существованию. Тем не менее представители народности айнов в последнее время начали успешно осваивать методы земледелия, перейдя к выращиванию картофеля, корнеплодов и других культур, что уже приносит заметные результаты. Что касается остальных племен, то они до сих пор кочуют в зависимости от смены сезонов в поисках пастбищ и водоемов, сохраняя свой первобытный уклад жизни. В рамках мер по защите коренного населения для них выделяются специальные рыболовные участки. Доходы от этих промыслов вместе с государственными субсидиями направляются на поддержку их ремесел, образования, здравоохранения и оказание благотворительной помощи. Во имя улучшения их быта мы в первую очередь обучаем их различным промыслам, даем образование детям, следим за санитарным состоянием, оказываем помощь престарелым и немощным, поощряем трудолюбие и стремимся к их постепенному выводу на уровень самостоятельности. В особенности для детей айнов, уровень ассимиляции которых относительно высок, созданы специальные школы коренного населения, где ведется обучение по программе, практически аналогичной обычным начальным школам. Результаты этой работы весьма успешны: в настоящее время в шести таких школах и интернатах обучается более двухсот детей.
В заключение, касательно бюджета Сахалина: в сороковом году эпохи Мэйдзи после отмены военного управления и одновременного вступления в силу Положения об организации администрации Сахалина был учрежден особый бюджет Сахалина. Все расходы покрывались за счет местных налогов, прочих поступлений и субсидий из общего государственного бюджета. С тех пор наша администрация параллельно с развитием промышленности стремилась к расширению налогооблагаемой базы для обеспечения нужд колонизации. За восемнадцать лет, прошедших с сорокового года эпохи Мэйдзи до прошлого года, общая сумма субсидий, полученных из общего государственного бюджета, составила сто пятнадцать миллионов восемьдесят пять тысяч девятьсот тридцать три иены. Из года в год эта сумма постепенно сокращалась, и в нынешнем году субсидия составила всего шестьдесят тысяч иен. При этом бюджет доходов и расходов на текущий год был утвержден в размере семнадцать миллионов восемьсот сорок шесть тысяч четыреста двадцать две иены как по доходам, так и по расходам. Основными статьями доходов являются налоги, поступления от почты и телеграфа, железных дорог, лесного хозяйства и займы на развитие предприятий. Доходы от лесного хозяйства составляют около половины от общей суммы поступлений. Что касается расходов, то главными статьями являются содержание аппарата управления, расходы на образование, дорожное строительство и различные промышленные проекты. При этом расходы на строительные, колонизационные, лесозаготовительные, портовые и железнодорожные работы, относящиеся к временному бюджету, составляют в общей сложности восемь миллионов семьсот тысяч иен, то есть около половины от общей суммы расходов. Если сравнить это с бюджетом генерал-губернаторства Тайвань, который составляет около ста миллионов иен, то наши цифры могут показаться весьма скромными. Однако бюджет Сахалина демонстрирует ежегодный рост по мере продвижения освоения земель. По сравнению с довоенным периодом третьего года эпохи Тайсё бюджет вырос примерно в девять раз, а по сравнению с сороковым годом эпохи Мэйдзи, когда Сахалин только перешел под наше управление, он увеличился в двадцать пять раз, что отражает стремительный рост.
Подводя итог, можно сказать, что освоение нашего острова только началось, и фундамент для его прочного развития еще не сформирован. В будущем нам предстоит приложить огромные усилия для создания и совершенствования институтов образования, здравоохранения, самоуправления, промышленности, колонизации, транспорта и других сфер. Для достижения этих целей мы обязуемся трудиться не покладая рук.
В силу различных обстоятельств путь перед нами еще долог, что вызывает у нас глубокое сожаление. Ныне, когда дипломатические отношения между Японией и Россией восстановлены, а мощь государства растет, все сферы управления требуют нового импульса. И именно в это время Ваше Высочество совершает этот визит на наш остров, дабы лично ознакомиться с положением дел на местах и поддержать развитие образования, самоуправления и промышленности. Все жители острова преисполнены глубочайшей благодарности и не могут сдержать слез радости. Мы обещаем использовать эту уникальную и великую честь для объединения усилий, дабы открыть новую эру в освоения Сахалина, трудиться с удвоенной силой и тем самым оправдать высочайшее доверие".
Почтительно докладывает.
Десятое августа четырнадцатого года эпохи Тайсё.
Начальник Сахалинского бюро, Младший четвертый ранг, Орден Священного сокровища 3-й степени, Акира Масая.
По окончании доклада Его Высочество прошел в главный зал, где удостоил аудиенции следующих выстроившихся официальных лиц:
Акира Масая - Начальник Сахалинского бюро, Младший четвертый ранг, Орден Священного сокровища 3-й степени.
Син Инагаки - Инженер Сахалинского бюро.
Цунадзи Кавамура - Профессор Института полицейского обучения Министерства внутренних дел.
Тюго Саката - Главный врач больницы Сахалинского бюро, военный врач 1-го ранга сухопутных войск, Младший пятый ранг, Орден Священного сокровища 4-й степени.
Дзиро Хонда - Майор жандармерии сухопутных войск, Старший шестой ранг, Орден Священного сокровища 4-й степени, Заслуги 5-го класса.
Масао Мидзуно - Майор пехоты сухопутных войск, Младший пятый ранг, Орден Священного сокровища 4-й степени, Заслуги 5-го класса.
Дзиро Хирата - Капитан артиллерии сухопутных войск, Старший шестой ранг, Орден Священного сокровища 5-й степени.
Ёсио Танака - Подполковник пехоты сухопутных войск, Младший пятый ранг, Орден Восходящего солнца 4-й степени, Заслуги 4-го класса.
Ёсио Сироиси - Секретарь Колонизационного бюро Кабинета министров, Младший пятый ранг, Орден Священного сокровища 4-й степени.
Мотоки Кимура - Начальник управления связи Сахалинского бюро и по совместительству чиновник Сахалинского бюро, младший лейтенант пехоты сухопутных войск, Младший шестой ранг, Орден Священного сокровища 5-й степени.
Сёитиро Микава - Чиновник Бюро общественной безопасности Министерства внутренних дел, Старший шестой ранг, Орден Священного сокровища 5-й степени.
Морицугу Хосокава - Директор Тоёхарской женской высшей школы Сахалинского бюро и по совместительству преподаватель, Директор Тоёхарской средней школы Сахалинского бюро, Младший шестой ранг, Орден Священного сокровища 5-й степени.
Бунъитиро Окада - Инженер Временного лесозаготовительного управления Сахалинского бюро.
Ёсиро Нара - Инженер Сахалинского бюро, Старший шестой ранг.
Мамору Ямаока - Младший лейтенант артиллерии сухопутных войск, Старший седьмой ранг.
Синносуке Коруи - Капитан жандармерии сухопутных войск, Младший шестой ранг, Орден Священного сокровища 5-й степени.
Хадзиме Бан - Инженер Сельскохозяйственной опытной станции Сахалинского бюро, Старший шестой ранг, Орден Священного сокровища 6-й степени.
Дзиро Фурухаси - Инженер Сахалинского бюро, Младший шестой ранг.
Ёсио Симадзу - Капитан жандармерии сухопутных войск, Младший шестой ранг, Орден Священного сокровища 5-й степени и другие...
Затем Его Высочество проследовал в зал выставки подношений, где осмотрел многочисленные дары, преподнесенные начальником бюро Масая, а также представителями государственных органов и общественности. По возвращении в императорские покои мэр города Тоёхара Мидзуно через главного камердинера Тогу Ириэ преподнес следующее приветственное послание.
Подданный Цунакити, преклоняясь и совершая почтительные поклоны, почтительно докладывает.
"В нынешний август четырнадцатого года эпохи Тайсё мы удостоились высочайшей чести принимать Ваше императорское знамя на нашем острове, дабы Вы лично ознакомились с нуждами жителей и обратили свой взор на местные обычаи. Это беспрецедентное событие со времен освоения этого края. Нам, Вашим подданным, выпало великое счастье застать сие торжество и лично созерцать благословенный свет Вашего величия. Мы преисполнены безграничной радости и не в силах сдержать восторга. Мы почтительно думаем о том, что Его Императорское Высочество Наследный Принц обладает врожденной мудростью и добродетелью, а его слава простирается повсюду. С тех пор как Вы приняли на себя руководство государственными делами, законы империи строго соблюдаются, основы государства укрепляются, а величие страны растет, знаменуя собой эпоху, равной которой не было в истории.
Его Высочество, обладая глубокой мудростью, следует заветам прежних императоров и в свободное от государственных дел время посещает подданных, дабы узнать об их нуждах. Даже находясь за тысячи ли от столицы, в этих далеких краях, Вы проявляете такую же заботу, как если бы это происходило в самом сердце империи. Под Вашим мудрым правлением миллионы подданных живут в согласии, а во всей Вселенной царит мир и процветание.
Наш Сахалин, хотя и расположен на далекой окраине, является ключевым северным форпостом и важнейшим стратегическим рубежом нашей империи. С тех пор как по великой воле Императора Мэйдзи этот край вошел в состав империи, за прошедшие двадцать лет труды по его освоению принесли богатые плоды, а население увеличивается с каждым месяцем. Простые хижины превратились в просторные дома и высокие здания, а чужие наречия сменились звуками каллиграфического чтения и музыки. В особенности город Тоёхара, будучи административным центром, превратился в оживленный и цветущий город, население которого ныне приближается к двадцати тысячам человек. Все это стало возможным исключительно благодаря императорскому просвещению и великой милости.
Я, Цунакити, несмотря на свои скромные способности, несу ответственность за управление городом и денно и нощно стремлюсь оправдать высочайшее доверие Императора и направить преданность жителей на благо Родины. Ныне Вы преодолели дальний путь через моря и горы, невзирая на летний зной, дабы лично посетить наши земли и узнать о положении дел. Радость жителей нашего города не знает границ. Когда мы обращаем взор к заливу Анива, над волнами стелется благовещий дым, а когда поднимаем взор к вершинам Судзуя, небеса озаряются благословенными облаками. Нам выпало счастье стать свидетелями этого великого торжества, происходящего раз в тысячу лет, и мы не в силах сдержать чувств глубочайшей благодарности и преданности.
Мы обещаем и впредь усердно трудиться, отдавая все свои скромные силы ради служения государству, дабы отплатить за великие благодеяния. Подданный Цунакити с глубочайшим почтением и трепетом почтительно докладывает".
Десятое августа четырнадцатого года эпохи Тайсё.
Мэр города Тоёхара Тоёхарского уезда, Младший пятый ранг, Орден Священного сокровища 4-й степени, Цунакити Мидзуно.
По окончании этого в императорские покои были приглашены следующие три человека, имеющие особые заслуги в развитии промышленности, которые удостоились чести отдельной аудиенции:
Гиндзиро Фудзивара
Хэйсабуро Окава
Хэйдзиро Сасаки - Орден Священного сокровища 4-й степени
В десять часов десять минут утра Его Высочество отбыл из здания администрации Сахалина. Кортеж в прежнем порядке, под торжественные проводы официальных лиц, направился к синтоистскому святилищу Карафуто-дзиндзя. Вдоль всего пути до самого святилища по обеим сторонам дороги выстроились огромные толпы людей: члены различных обществ, школьники и многочисленные жители города, которых Его Высочество приветствовал по пути. В десять часов двадцать минут утра Его Высочество вышел из автомобиля у подножия холма перед святилищем и под предводительством главного священника Камио поднялся к главному залу, где совершил поклонение и преподнес священную ветвь тамагуси.
(Преподнесение священной ветви тамагуси (яп. 玉串) - это важнейший ритуальный жест в синтоизме, символизирующий подношение божествам (ками), очищение и установление духовной связи между человеком и природой. Что используется: Обычно это веточка вечнозеленого священного дерева сакаки (клейры японской), украшенная полосками белой бумаги (сидэ), которые символизируют чистую материю и божественное присутствие.
Как подносят (тамагуси хокэн): Ветку берут обеими руками так, чтобы нижняя часть смотрела на алтарь, подходят к священному месту, мысленно выражают почтение, поворачивают ветвь по часовой стрелке и кладут на специальный столик.
Значение: Этот жест используется в синтоистских церемониях любого масштаба: от ежедневных молитв и свадеб до государственных ритуалов или визитов императорской семьи к гробницам предков)
По окончании церемонии поклонения Его Высочество перед залом для молящихся собственноручно посадил один саженец ели Эзо.
(На фотографии видно, что будущий император посадил пихту сахалинскую. Что опровергает целый ряд источников, в которых указывается, что Хирохито посадил сосну. Вполне возможно, что подслеповатый настоятель храма перепутал саженцы и подсунул принцу пихту вместо сосны.
Затем кронпринц пешком спустился по каменным ступеням и прибыл на смотровую площадку, откуда осмотрел городские кварталы Тоёхары и всю равнину Судзуя. После этого на территории прилегающего памятного питомника он собственноручно произвел посев семян. Были посеяны три вида семян: ели Эзо, пихты Тодо и лиственницы, каждого вида примерно по три го. Затем во время спуска пешком по каменным ступеням, у подножия первой лестницы Его Высочество встречали триста двадцать шесть пожилых жителей округа во главе с 85-летней Тиё Сима из района Уйваки города Тоёхары, которые выражали почтение, преклонив колени. За исключением двух человек из округов Сисука и Мотодомари, все они были жителями округа Тоёхара. Его Высочество удостоил их исключительно вежливого приветствия, подняв руку, отчего все присутствующие были глубоко тронуты до слез, склонив головы и сложив ладони.
В это же время Его Высочество провел личный смотр двухсот пятидесяти четырех представителей девяноста молодежных союзов всего острова, а также пятисот семнадцати представителей тридцати девяти филиалов ассоциации ветеранов.
По окончании смотра Его Высочество перед вторыми воротами-торири сел в императорский автомобиль, и в одиннадцать часов утра кортеж в прежнем порядке направился к Тоёхарской средней школе Сахалинского бюро.
Прибыв к парадному входу, Его Высочество вышел из автомобиля и под предводительством директора Хосокавы поднялся на второй этаж в императорские покои. Директор школы преподнес отчет о состоянии дел в учебном заведении, после чего Его Высочество прошел в зал выставки достижений образования. Там он осмотрел работы учеников Тоёхарской средней школы Сахалинского бюро, Тоёхарской женской высшей школы Сахалинского бюро и начальных школ округа: каллиграфию, рисунки, изделия ручной работы, а также с эндемичными растениями острова.
Его Высочество проявил исключительное внимание, не пропустив ни одного экспоната. Особый и самый глубокий интерес у него вызвала рельефная модель острова размером девять футов в длину и семь футов в ширину, выполненная ученицами женской высшей школы под руководством преподавателя Канбары. Из-за этого осмотр затянулся примерно на пять минут дольше запланированного времени. В одиннадцать часов двадцать минут утра Его Высочество вышел к парадному входу, сел в автомобиль и в прежнем порядке направился к Тоёхарской женской высшей школе Сахалинского бюро. В одиннадцать часов Scenic двадцать пять минут утра кортеж прибыл к зданию школы. Выйдя из автомобиля у парадного подъезда, Его Высочество под предводительством директора Хосокавы поднялся на второй этаж в императорские покои, где директор школы также преподнес отчет о состоянии дел в учебном заведении. В императорских покоях была установлена композиция, в которой сочетались ветви белой березы, черные лилии и ландыши.
Там же находилась вышитая ширма с узорами, выполненная преподавателем этой школы Цудзио. Работа отличалась изяществом и тончайшим мастерством, и, как сообщается, удостоилась особого внимания Его Высочества. Затем под предводительством директора Хосокавы Его Высочество проследовал к смотровой трибуне на западной стороне спортивной площадки. Ученицы школы и девочки шестых классов и старше трех начальных школ города Тоёхара исполнили приветственную песню и представили совместный гимнастический танец. По окончании выступлений, перед самым отбытием Его Высочества, под руководством директора Хосокавы все присутствующие троекратно провозгласили Банзай!. Этот идущий от самого сердца ликующий возглас выражал искреннюю преданность жителей. Его Высочество пребывал в прекрасном расположении духа и у парадного входа снова сел в императорский автомобиль. Приветствуя выстроившихся по обеим сторонам дороги граждан, в одиннадцать часов сорок пять минут утра он прибыл в общественное собрание Тоёхары Тоёхара-кокайдо.
Выйдя из автомобиля у парадного входа, Его Высочество под предводительством начальника бюро Масая поднялся на второй этаж в императорские покои. После непродолжительного отдыха вместе с принцами Такамацу и Куни он откушал праздничный обед, приготовленный исключительно из местных сахалинских продуктов. Меню обеда было следующим:
Закуски: соленая китовая кожа,福多良, морская чайка.
Рыбное блюдо: ямабэ, горбуша, картофель.
Мясное блюдо: свинина с молодыми овощами.
Мясо северного оленя.
Мясо морского котика, тушенное в вине, холодного приготовления.
По окончании обеда и после небольшого отдыха Его Высочество под предводительством начальника бюро Масая проследовал в большой зал на втором этаже, где была развернута выставка местных продуктов и изделий Сахалина. Осматривая экспонаты под руководством и с объяснениями начальника бюро, Его Высочество в знак поддержки местной промышленности милостиво соизволил приобрести большое количество самых разных товаров, включая сельскохозяйственную, животноводческую, рыбную продукцию и напитки.
В час восемь минут дня под предводительством начальника бюро Масая Его Высочество вышел к парадному входу, сел в императорский автомобиль и в прежнем порядке направился к спортивной площадке перед зданием администрации Сахалина, куда прибыл в час десять минут дня. К этому времени на спортивной площадке для высочайшего осмотра все было готово к проведению гимнастических соревнований.
Ученики Тоёхарской средней школы Сахалинского бюро и мальчики пятых классов и старше трех начальных школ города Тоёхара, одетые в белоснежную спортивную форму, выстроились на восточной стороне площадки прямо перед смотровой трибуной. Ученицы женской высшей школы, остальные школьники, а также несколько тысяч обычных зрителей окружили спортивное поле в ожидании прибытия.
Его Высочество вышел из автомобиля и под предводительством начальника бюро Масая, в сопровождении двух принцев и официальных лиц, проследовал на смотровую трибуну. Стоя перед столом, он с большим интересом наблюдал за ходом вольных упражнений, эстафетного бега и других видов соревнований.
Его Высочество с огромным вниманием наблюдал за ходом соревнований. После этого на площади, расположенной через дорогу с восточной стороны, он осмотрел стоянку и быт представителей народностей ороки и нивхи с их чумами. Представители обеих народностей, по три человека от каждой, устроили скачки на шести северных оленях.
Кроме того, восемнадцать мужчин и женщин народности айну из округа Сирахама уезда Сакаэхама, облаченные в свои старинные праздничные одежды, исполнили народные песни и танцы под аккомпанемент традиционных музыкальных инструментов. Скачки на оленях и танцы айнов вызвали у Его Высочества особый интерес, и он наблюдал за ними с улыбкой. В этот день айны использовали два вида музыкальных инструментов: тонкори, представляющий собой пятиструнную цитру, и муккуна, изготавливаемый из бамбука или железа и использующий силу вибрации язычка.
Исполнялись танцы, известные как тапкара и исохэчири. Традиицонный танец тапкара исполнялся под следующую песню:
Сегодня великий день.
Украсим лик божества.
Выпьем чашу до краев.
Мы пригубили вино.
И сердце преисполнилось радости.
Посему в простоте душевной
Мы приносим нашу скромную
Благодарность.
По окончании выступлений, когда Его Высочество покидал смотровую трибуну, под руководством начальника Тоёхарского окружного отделения Хори несколько тысяч собравшихся одновременно провозгласили троекратное Банзай!, и этот ликующий возглас потряс землю и небо. Под предводительством начальника бюро Масая Его Высочество сел в императорский автомобиль и в прежнем порядке в час тридцать пять минут дня направился к зданию Сахалинского местного суда.
В час тридцать пять минут дня Его Высочество прибыл к зданию Сахалинского местного суда, где его встречали председатель Саппоросского апелляционного суда Татэиси, главный прокурор Саппоросского апелляционного суда Адати, председатель Сахалинского местного суда Сасаки, главный прокурор Сахалинского местного суда Катори и другие сотрудники ведомства. Выйдя из автомобиля у парадного входа, Его Высочество под предводительством председателя суда Сасаки поднялся на второй этаж в императорские покои, где удостоил личной аудиенции следующих четырех человек:
Кэнсуке Татэиси - Судья, Младший третий ранг, Орден Священного сокровища 3-й степени.
С acornsдзо Адати - Прокурор, Младший четвертый ранг, Орден Священного сокровища 3-й степени.
Сакитиро Сасаки - Судья, Младший четвертый ранг, Орден Священного сокровища 4-й степени.
Хисакити Катори - Прокурор, Младший пятый ранг, Орден Священного сокровища 4-й степени.
Затем председатель суда Сасаки и главный прокурор Катори представили краткие доклады о состоянии дел в подведомственных им учреждениях
По окончании этого под руководством председателя суда Сасаки Его Высочество осмотрел зал судебных заседаний. В час пятьдесят пять минут дня под торжественные проводы всех сотрудников ведомства он вышел к парадному подъезду и сел в императорский автомобиль. Кортеж в торжественном порядке направился по улице Маока, затем повернул налево на Большую улицу и двинулся на юг. Его Высочество приветствовал поднятием руки выстроившихся по обеим сторонам дороги многочисленных граждан.
Прибыв к вокзалу Тоёхара, он вышел из автомобиля и под предводительством начальника управления железных дорог Сахалина Танаки пересел в императорский поезд. Под ликующие возгласы Банзай! со стороны гражданских и военных чиновников, членов молодежных союзов, ветеранов и других многочисленных жителей, в два часа пять минут дня поезд отправился в сторону Одомари.
Императорский поезд проследовал мимо всех станций и в три часа двадцать минут дня прибыл на станцию Одомари. Оттуда Его Высочество пешком под предводительством начальника бюро Масая направился к пристани и в три часа двадцать пять минут дня прибыл к временному причалу. Там он пересел на бортовой миноносец и под торжественные проводы официальных лиц в три часа сорок пять минут дня вернулся на императорский корабль.
После возвращения на корабль в четыре часа тридцать минут дня на кормовой палубе императорского судна был устроен торжественный прием с чаепитием. Чести присутствовать на нем удостоились сто двадцать четыре человека, включая высокопоставленных чиновников, имеющих отношение к организации визита, лиц, обладающих правом отдельной аудиенции, а также деятелей, имеющих заслуги в освоении края. В это время Его Высочество в сопровождении официальных лиц занял место за столом и в течение примерно сорока минут вел теплую и непринужденную беседу с высокопоставленными лицами. Как сообщается, обстановка была исключительно дружественной и комфортной.
В эту ночь в городе Одомари в целях чествования Его Высочества было устроено праздничное шествие с фонарями на воде, которое накануне пришлось перенести из-за сильного волнения. В мероприятии приняли участие около шести тысяч человек. Все они держали в руках фонари и разместились на тридцати больших лодках, которые были празднично украшены. Разделившись на два отряда под предводительством флагманского судна, они направились к стоящему на рейде императорскому кораблю Нагато, который находился в море на расстоянии трех тысяч пятисот метров от берега, разделенный с сушей полосой в семьсот ген. Свет тысяч фонарей отражался в морских волнах, перекликаясь с приветственной иллюминацией на холме Кагураока. У подножия памятника лояльности на центральной возвышенности ярко пылали два огромных костра, пламя которых, казалось, озаряло само небо. В воздухе непрерывно взлетали огненные драконы фейерверков, а мощные прожекторы императорского корабля и сопровождающих эсминцев крест-накрест прорезали морские и сухопутные просторы, превращая ночь в ослепительный день. Это величественное зрелище не поддавалось никакому описанию. Когда участники шествия приблизились к императорскому кораблю и начали обходить его кругом, Его Высочество вместе с принцами Такамацу и Куни вышел на кормовую палубу. Он собственноручно взмахнул красным фонарем с императорским гербом, милостиво принимая искренние чувства тысяч горожан.
В это же время на борту корабля флотский оркестр исполнял торжественные марши военно-морских сил, придавая празднику еще большую торжественность. Более тысячи членов экипажа корабля вышли на палубу и одновременно приветствовали участников шествия бурными аплодисментами, напоминавшими раскаты грома. Свет фонарей, отражавшийся в воде при каждом взмахе, рассыпался мириадами ярких бликов, а многотысячные возгласы Банзай! потрясали небо и землю, отчего казалось, что сами морские волны поднимаются в едином порыве. Невзирая на холодный морской бриз, Его Высочество пребывал в прекрасном расположении духа и продолжал наблюдать за этим зрелищем. Направившись обратно к берегу, участники шествия в девять часов пятьдесят минут вечера завершили высадку на берег, после чего перед святилищем Анива троекратно провозгласили Банзай! и разошлись.
День третий, одиннадцатое августа.
В этот день, как и накануне, на лазурном небе не было ни единого облачка. Его Высочество, согласно плану, в восемь часов пятьдесят пять минут утра пересел на бортовой миноносец. Вместе с сопровождающими судами, в том же порядке, что и раньше, в девять часов пятнадцать минут утра они сошли на берег у временного причала. Его Высочество пешком проследовал к станции Одомари и сразу же сел в императорский поезд. Под проводы официальных лиц в девять часов двадцать минут утра поезд отправился в сторону Конума. Перед станцией Конума была сооружена временная платформа. На протяжении всего пути от платформы до Сельскохозяйственной опытной станции Сахалинского бюро по обеим сторонам дороги были установлены праздничные столбы, а также воздвигнуты простые, но изящные приветственные ворота, сложенные из бревен пихты Тодо.
Все местные жители - мужчины и женщины, старые и малые - собрались вдоль дороги, стремясь приобщиться к этой великой славе. Императорский поезд прибыл точно по расписанию в десять часов пятьдесят пять минут утра, и Его Высочество сошел на платформу. На Его Высочестве была точно такая же белоснежная форма капитана второго ранга военно-морского флота, как и накануне. Под предводительством начальника управления железных дорог Сахалина Танаки он проследовал к привокзальной площади. Оттуда под предводительством начальника бюро Масая Его Высочество пешком в сопровождении принцев Такамацу и Куни, а также других официальных лиц направился к Сельскохозяйственной опытной станции Сахалинского бюро. Опытная станция занимала обширную территорию в живописной и уединенной местности. Небо было ясным, с юга веял мягкий теплый ветерок, а на бескрайних полях волнами колыхался овес. Его Высочество выглядел исключительно бодрым, его шаг был легким и уверенным.