Кактус И Сорняк
Acta de Raptoribus Antiquies

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Юридические услуги. Круглосуточно
 Ваша оценка:

  Acta de Raptoribus Antiquis (1159-1162)
  
  Praefatio editoris
  
  Предлагаемый корпус документов состоит из трёх текстов, связанных с необычными сообщениями о так называемых raptores antiqui ("древние хищники" или "стражи хаоса"), возникшими в кругу аббатисы Хильдегарды Бингенской. 1. Epistola Hildegardis ad Alexandrum Papam III (1159) - письмо аббатисы к Папе сразу после выборов Александра III, в котором впервые появляется описание "стражей хаоса" в форме мистического видения. 2. Responsio Alexandri Papae III (1159) - ответ понтифика, написанный вскоре после Латеранского собора, где осуждён антипапа Виктор IV. Здесь содержится осторожная оценка видения и увязка его с событиями раскола. 3. Relatio Stephani Legati (1162) - донесение папского легата Стефана, посетившего монастырь Рупертсберг и зафиксировавшего якобы реальные проявления этих существ, включая вокализацию слов pax, sancta, ecclesia.
  
  Корпус демонстрирует тройной уровень восприятия: видение - пастырское рассуждение - эмпирическое свидетельство. Документы публикуются по предполагаемой хронологии без купюр.
  
  I. Epistola Hildegardis ad Alexandrum Papam III
  
  Rupertsberg, Octobris 1159
  
  Хильдегарда, аббатиса монастыря Рупертсберг, служанка Бога, к Святейшему Отцу Александру, Наместнику Христа.
  
  Письмо к Святейшему Папе Александру III
  
  Хильдегарда, аббатиса монастыря Рупертсберг, служанка Бога, к Святейшему Отцу Александру, Наместнику Христа. Дано в октябре 1159 года, в канун праздника Всех Святых. Во свете Божественном, который открывается мне через Святого Духа, я узрела дивное видение, которое устрашило меня и одновременно воспламенило сердце моё любовью к Божьей премудрости. В этом видении явился мне ангел Господень, окружённый невыразимым сиянием, и сказал: "Вот, Хильдегарда, узри создания древнейшие, которые рука Всевышнего сотворила прежде падения времени." И я увидела, как земля содрогнулась, и из глубин её восстали создания великой стремительности, с острыми когтями и сверкающими глазами. Их именуют Стражами Хаоса, и они принадлежат к роду первозданных зверей, которых Бог создал в начале мира - не для погибели, но во славу Своей силы. Ангел сказал: "Они не чудовища, но создания премудрости, которые внесли порядок в первозданный хаос. И ныне, во времена смятения, Бог открывает их в духе и во плоти, чтобы Церковь постигла величие творения." И я, Хильдегарда, вначале узрела их не в тленной плоти, но в духовной форме, как образы Божественной памяти. И услышала я их зов - не яростный, но скорбный, как вопль: "Почему забыли нас сыны Адама? Почему зовут нас ужасом, когда мы - свидетельство Божьей славы?" Святейший Отец, молю тебя ради милосердия Христова: не допусти презрения к этим созданиям, которые Бог явил в видении. Я не прошу поклонения, но признания: чтобы Церковь исповедала, что всё - даже эти создания - сотворено Божьей премудростью. И если тебе это кажется новым и трудным, вспомни слова Иова: "Спроси у зверей - и они научат тебя." И если Бог говорил через ослицу Валаама, почему бы не говорить через Стражей, которых Он сотворил с разумом и порядком? И в свете видения я услышала голос, говорящий: "Как сказано в книгах мудрости Израиля: создания, не изменившие своей природы, не были уничтожены Потопом, но окружали Ковчег как стражи." И я поняла: не всякая спасённость - внутри дерева, но и вокруг него, если послушание совершенно. И дух показал мне образ золотого круга, в котором искры двигались без столкновений, как звёзды на небесах. И голос сказал: "Это души, следующие закону не по букве, но с любовью." И я услышала: "Свет не делится, но умножается в зеркалах послушания." И я поняла: мудрость - не обладание, но прохождение. Ангел сказал: "Церковь, закрывающая очи на чудеса творения, закрывает сердце для Духа." Открой же, Святейший Отец, врата разумения, и дай место в учении памяти о древних созданиях, чтобы возрастала смиренность и умалялась гордыня. И поторопись с решением, ибо есть люди беспокойные, такие как Фридрих Барбаросса, которые устремятся использовать этих созданий не во славу Божию, но ради своих прихотей. Они - как цари, ищущие знамения, но не пророчества; силу, но не смирение. Если Церковь не признает их как часть замысла Божьего, то мирские властители присвоят их, исказив их предназначение, и тогда не порядок, но хаос восстанет вновь. Я пишу это не из тщеславия, но из страха Господня, ибо Он показал мне это в пылающем свете, как куст Моисея. И если я умолкну - огонь пожрёт меня. Потому и посылаю тебе эти слова, чтобы исполнилась воля Божья, а не человеческая. Дано в Рупертсберге, в лето Господне 1159, когда полная луна стояла над моим алтарём, и ангельский голос звучал три ночи подряд. Хильдегарда, служанка света, которая видит по милости, а не по заслугам.
  
  Subscriptio: Hildegarda, serva lucis, quae videt per gratiam, non per merita.
  
  II. Responsio Alexandri Papae III
  
  Lateranum, Novembris 1159
  
  
  К Хильдегарде, аббатисе монастыря Рупертсберг, служанке Божией и дочери Церкви. Дано в Латеране, в ноябре лето Господне 1159. Благословение Господа нашего Иисуса Христа, свет истины и путь спасения, да пребудет с тобой, Хильдегарда, верная служанка Его в тишине и в огне. Мы приняли твоё письмо с благоговением и вниманием, ибо голос твой - не из суеты мира, но из глубины духа, и слова твои - не из дерзости, но из страха Господня. Ибо сказано: "Дух дышит, где хочет", и мы не отвергаем, что Господь может говорить через сосуды, какие Ему угодно. Ты пишешь о созданиях древних, которых ты называешь Стражами Хаоса, и утверждаешь, что они явлены тебе в видении, как образы премудрости Божией. Мы не смеем судить о том, что сокрыто от глаз, но открыто в духе. Однако, как пастырь Церкви, я обязан различать духи, как учит апостол: "Испытывайте духов, от Бога ли они." Твоя ссылка на книги мудрости Израиля, на память о Потопе и на послушание природы - достойна размышления. Ибо если творение не изменило своей сути, может ли оно быть отвергнуто Творцом? Это вопрос, который требует молитвы, совета и рассуждения. Однако, дочь, ты также предупреждаешь о мирских властителях, и называешь имя Фридриха, императора, как того, кто может использовать этих созданий не во славу Божию, но ради своих прихотей. Это слово тревожит, ибо мы знаем, что власть без благочестия - опасна, и сила без смирения - разрушительна. И ныне, после собора, где мы с братьями нашими осудили ложного Виктора и отвергли гордыню Фридриха, ещё яснее видим, как враг рода человеческого ищет новые пути смутить Церковь. Потому и твои слова о Стражах должны быть рассмотрены не как игра воображения, но как возможный знак того, что Господь укрепляет нас в истинности избрания и предостерегает от сетей противника. Потому мы не отвергаем твоё видение, но и не утверждаем его без испытания. Мы поручим мудрым и богобоязненным мужам рассмотреть твои слова, и если они найдут в них свет, мы не закроем очи. Но если найдут тьму - мы будем молиться о прощении и различении. Продолжай молиться, Хильдегарда, и не умолкай, если Господь говорит. Но также помни: Церковь есть тело многих членов, и каждый должен действовать в согласии с целым. Мы благословляем тебя, и просим: будь терпелива, и не спеши с судом, как и мы не спешим с решением. Да пребудет с тобой мир Христов, и свет, который не угасает. Subscriptio: Alexander, servus servorum Dei.
  
  III. Relatio Stephani Legati ad Papam Alexandrum III
  
  Rupertsberg, Augustini dies, Anno Domini 1162
  
  Послание легата Стефана ко Святейшему Отцу Александру, епископу Римскому.
  
  Смиренно преклоняюсь пред Вашим Престолом, Святейший Отец, и приношу свидетельство о дивном явлении, коему сам был очевидцем, и которое, по разумению моему, не есть ложь, не есть прелесть, но знамение, достойное рассмотрения Церковью. По повелению Вашему, я, Стефан, слуга Церкви и посланник Лионского ордена, прибыл в монастырь Рупертсберг, дабы удостовериться в словах аббатисы Хильдегарды, служанки Божией, о существах, явившихся в пределах монастыря, и о их природе, поведении и разумности. Ибо после собора, где Вами был осуждён ложный Виктор и открыта гордыня Фридриха, каждый знак творения воспринимается нами не только как предмет созерцания, но и как оружие духовной брани. Ведь раскол, который враг рода человеческого воздвиг через антипапу, показал, что даже сама Церковь подвергается испытанию через ложь, облечённую в облик законности. Поэтому и явление этих созданий должно быть испытано и осмыслено - чтобы враг не присвоил их, как прежде пытался присвоить сам престол Петров. В третий день пребывания моего, в час утренней молитвы, когда сестры воспевали "Te Deum", из леса, что граничит с монастырскими землями, вышли два создания, коих прежде не видел человек. Ростом они ниже человеческого, но движения их быстры и точны, как у сокола, и тела их покрыты перьями, не яркими, но плотными, с оттенками земли и пепла. Глаза их ясны, и взор их не звериный, но внимательный, как у тех, кто различает. Они приблизились к монастырским воротам без рычания, без угрозы, но с осторожностью, и аббатиса Хильдегарда вышла им навстречу, произнеся слова, кои, по её утверждению, были открыты ей в видении. Существа остановились, меньший склонил голову, больший издал звук, не угрожающий, но внимательный, и сестры, стоявшие рядом, не разбежались, но остались, как свидетели. По решению аббатисы, существа были размещены в огороженном саду, и им были предложены пища и вода. Они приняли мясо, но не стремились к добыче, и хотя когти их и зубы свидетельствуют о способности к охоте, они не проявили желания использовать силу. Я наблюдал за ними в течение трёх дней, и могу засвидетельствовать, что они реагируют на голос Хильдегарды, приближаясь, когда она говорит, и отступая, когда молчит. Они различают лица, приближаясь к сестре Агнессии, но избегая брата-куратора. Они не терпят шума колокола, но не проявляют ярости, скорее тревогу. Один из них, по просьбе аббатисы, перенёс сосуд с водой от одного края сада к другому, и издают звуки, кои, по мнению Хильдегарды, являются формой общения. Я записал их, как мог, используя знаки невменной нотации и латинские буквы: "Krrh", "Auu", "Tchaa" - звуки, не случайные, но повторяющиеся, с интонацией и паузами, подобно речи. Но сегодня, в день четвёртый, в час третий после терции, произошло нечто, что я не могу назвать иначе как знамением. Мы были в саду, где они содержатся. Я, аббатиса Хильдегарда, сестра Агнессия, и брат-куратор. Меньшее существо стояло у стены, наклоняя голову, как делает это, когда слушает. Хильдегарда, с голосом спокойным, сказала: "Pax." Это слово она повторяла им в течение трёх дней, каждый раз, когда входила. Она говорила: "Pax vobis." И сегодня, впервые, оно ответило. Сначала - звук, похожий на щелчок, затем - пауза, и затем: "Pa." Не хрипло, не случайно, но с намерением. Оно повторило: "Pax." Слово было не идеально, но различимо. Я почувствовал, как волосы на затылке поднялись. Большее существо, стоявшее в тени, сделало шаг вперёд. Оно не повторило "Pax", но произнесло: "Sancta." Голос его был низкий, как у трубы, но не металлический. Оно произнесло это слово дважды: "Sancta. Sancta." Хильдегарда склонила голову и сказала: "Sancta Ecclesia." Существо повторило: "Ecclesia." С паузой, с усилием, но с ясностью. Я не могу назвать это подражанием. Я видел попугаев в портовом квартале Марселя, что кричат "Ave" без смысла. Это было не то. Это было - ответ. Я спросил: "Quis es?" - Кто ты? Существо не ответило. Но меньшее - произнесло: "Pax." И снова - "Pax." Я преклонил колени. Я, Стефан, легат Ваш, свидетельствую: явление этих существ - не ложь, не мираж, не ереси; их поведение - не агрессия, но осторожность; их взаимодействие с Хильдегардой - не случайность, но знак. Они способны к различению, к обучению, к ответу. Они способны к слову. И потому осмеливаюсь прибавить: как раскол был преодолён только через твёрдость Церкви и молитву, так и эти создания должны быть удержаны в ограде веры, дабы они не стали трофеем мирских властителей. Если же они действительно носят в себе семя разума, то тем более они должны быть ограждены от искушений тех, кто ищет силы без смирения. Я прошу: рассмотрите возможность признания их как части творения, достойной защиты, изучения и молитвы. Пусть будет учреждён орден, пусть будут монастыри, способные принять их, пусть будет богословское размышление, которое даст ответ: кто они, и зачем они пришли. Ибо если мы отвергнем их - мы отвергнем часть творения, а если примем - мы откроем путь к новому пониманию милости. Да укрепит Вас Господь, и да даст Вам свет, который ведёт сквозь тьму.
  
  Стефан, слуга Церкви, легат Римского Престола.
  
  Subscriptio: Stephanus, servus Ecclesiae, legatus Romani Pontificis.
  
  Примечания редактора.
  Notae criticae
  1.В тексте Хильдегарды присутствуют характерные для неё символические формулы ("свет умножается в зеркалах послушания"), совпадающие с образами из Scivias и Liber vitae meritorum.
  2.Ответ Александра III отражает политический контекст раскола 1159 года: упоминается собор, на котором был осуждён Виктор IV, поддержанный Фридрихом Барбароссой.
  3.Donatio Stephani (1162) уникальна в том, что впервые содержит протокольно точное описание внешности существ и их вокализации, переданной через латинские буквы и невменную нотацию. 4.Аутентичность корпуса остаётся дискуссионной: текстологические особенности указывают на позднюю компиляцию, однако внутренняя логика последовательности (1159-1162) делает его важным источником для изучения взаимодействия мистических видений и папской политики XII века.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"