- Если у нас нет не терпящих отлагательств дел, - заявил Си Ень на следующее утро, - мы идём в большой город.
Он стоял посреди их маленького лагеря, скрестив руки на груди. Его халат - некогда тёмно-синий, элегантный - теперь висел лохмотьями. Рукав был оторван, полы прожжены, на спине зияла дыра от когтей туманного демона.
- Мне нужно сменить одежду, - продолжил он. - И вообще всем не мешает нормально помыться.
Цзин Юй посмотрел на себя. Его собственный халат был не в лучшем состоянии - грязный, мятый, с пятнами крови и копоти.
- Согласен, - сказал он.
Мэйлин понюхала свой рукав и поморщилась.
- Полностью согласна.
* * *
Город Цзиньлун лежал в трёх днях пути от гор.
Они увидели его издалека - раскинувшийся в долине, окружённый крепостными стенами из красного кирпича. Над городом поднимались дымки из тысяч труб, золотились крыши храмов и пагод, блестела на солнце река, разрезавшая город надвое.
- Большой, - оценила Мэйлин.
- Третий по величине в империи, - сказал Цзин Юй. - Торговый центр северных провинций. Здесь можно найти всё, что угодно.
- Отлично, - Си Ень потёр руки. - Мне нужно многое.
* * *
Городские ворота были широкими и высокими - через них могли проехать три повозки в ряд. Стражники в красных доспехах проверяли входящих, но троицу пропустили без вопросов. Заклинатели - даже потрёпанные и грязные - всё ещё внушали уважение.
Улицы Цзиньлуна кипели жизнью.
Торговцы зазывали покупателей, расхваливая свой товар. Носильщики тащили паланкины с богатыми госпожами. Дети гонялись друг за другом между повозками. Запах жареного мяса смешивался с ароматом благовоний, и над всем этим плыл многоголосый гул тысяч разговоров.
- Куда сначала? - спросила Мэйлин, оглядываясь по сторонам.
- На постоялый двор, - ответил Си Ень. - Мне нужна ванна. Срочно.
- Какой постоялый двор?
Си Ень усмехнулся.
- Самый лучший, конечно.
* * *
"Нефритовый журавль" был не просто постоялым двором - это было произведение искусства.
Трёхэтажное здание с изогнутыми крышами, покрытыми глазурованной черепицей цвета морской волны. Резные колонны из красного дерева поддерживали широкие балконы. В саду перед входом журчал фонтан в виде журавля, раскинувшего крылья.
- Это... дорого, - сказала Мэйлин, глядя на роскошный фасад.
- Это правильно, - ответил Си Ень и решительно направился к входу.
Швейцар - высокий мужчина в шёлковых одеждах - встал на их пути.
- Прошу прощения, господа, - он окинул их взглядом, задержавшись на изодранной одежде, - но "Нефритовый журавль" принимает только... избранных гостей.
- Избранных? - Си Ень приподнял бровь.
- Высокопоставленных. Состоятельных. - Швейцар скривил губы. - Вам, возможно, больше подойдёт "Счастливая утка" на Рыночной улице.
Си Ень смотрел на него долгую секунду.
Потом его глаза вспыхнули огнём.
Не метафорически - буквально. Алое пламя заплясало в глубине его зрачков, волосы засветились огненными прядями, и воздух вокруг него задрожал от жара.
- Я, - сказал он очень тихо, - глава Чёрной башни. Временно отсутствующий, но всё ещё глава. И я хочу комнаты. Лучшие.
Швейцар побледнел так, что стал почти прозрачным.
- К-конечно, господин... ваша милость... ваше величество... - он запнулся, не зная, как обращаться к главе башни. - П-прошу, входите! Лучшие комнаты будут готовы немедленно!
Си Ень погасил огонь в глазах и улыбнулся - почти дружелюбно.
- Вот и славно.
И вошёл внутрь, как будто владел этим местом.
Мэйлин посмотрела на Цзин Юя.
- Он невозможен.
- Я знаю.
- Мы должны были его остановить.
- Попробуй.
Мэйлин вздохнула и пошла следом.
* * *
Внутри "Нефритовый журавль" был ещё роскошнее, чем снаружи.
Полы из полированного мрамора отражали свет сотен фонарей. Стены были украшены шёлковыми панно с изображениями журавлей в полёте. Мебель из чёрного дерева была инкрустирована перламутром и нефритом.
Хозяин - толстый мужчина в парчовых одеждах - выбежал им навстречу, кланяясь так низко, что его лоб почти касался пола.
- Добро пожаловать, добро пожаловать! - частил он. - Какая честь принимать столь высоких гостей! Лучшие комнаты - немедленно! Лучшая еда! Лучшее вино! Всё, что пожелаете!
- Три комнаты, - сказал Си Ень. - Рядом. С видом на сад.
- Конечно, конечно! "Павильон цветущей сливы" - наши лучшие апартаменты! Три спальни, общая гостиная, собственная купальня с горячими источниками!
Си Ень достал из-за пазухи кошель и бросил его хозяину. Тот поймал - и глаза его расширились, когда он почувствовал вес золота.
- Этого хватит на месяц, - сказал Си Ень. - Если понадобится больше - скажи.
- Более чем достаточно, господин! - хозяин кланялся снова и снова. - Более чем! Прошу, следуйте за мной!
* * *
"Павильон цветущей сливы" занимал весь третий этаж западного крыла.
Гостиная была просторной - с окнами от пола до потолка, выходящими на сад. Мягкие диваны, низкие столики, шёлковые подушки повсюду. В углу стоял столик для каллиграфии с кистями и тушью.
Три спальни располагались вокруг гостиной - каждая с огромной кроватью под балдахином, резными шкафами для одежды и туалетными столиками с зеркалами.
А купальня...
Купальня была мечтой.
Бассейн из белого мрамора, достаточно большой для десятерых. Горячая вода, поднимающаяся из подземных источников, - она курилась паром, наполняя воздух запахом минералов. Полки с маслами, мылами и благовониями. Мягкие полотенца, сложенные аккуратными стопками.
- Небеса, - прошептала Мэйлин.
- Сойдёт, - повторил Си Ень, но по его лицу было видно, что он доволен.
* * *
Следующие несколько часов они провели, смывая с себя грязь, кровь и усталость последних недель.
Мэйлин заняла купальню первой - и провела там так долго, что Си Ень начал стучать в дверь.
- Ты там утонула?!
- Уйди! - донёсся её голос. - Я заслужила!
- Я тоже заслужил!
- Подожди!
Цзин Юй сидел в гостиной, пил чай и наслаждался их перепалкой.
Когда Мэйлин наконец вышла - раскрасневшаяся, с мокрыми волосами, завёрнутая в пушистый халат - Си Ень влетел в купальню так быстро, что едва не сбил её с ног.
- Невоспитанный! - крикнула она ему вслед.
- Грязный! - донеслось в ответ. - Был!
Цзин Юй рассмеялся - впервые за долгое время, искренне и легко.
* * *
После купания они заказали еду.
И какую еду.
Жареная утка в медовом соусе. Свинина, тушённая с грибами и каштанами. Креветки в чесночном масле. Овощи, приготовленные на пару с имбирём. Рис - белый, рассыпчатый, ароматный. Пирожки с мясом, с овощами, со сладкой бобовой пастой. Фрукты - персики, сливы, виноград. И чай - несколько сортов, в изящных чайниках.
Они ели молча - слишком голодные для разговоров. После недель походной еды это казалось пиром богов.
- Я никогда, - сказала Мэйлин, откидываясь на подушки, - никогда так вкусно не ела.
- Привыкай, - ответил Си Ень. - Пока мы здесь - будем есть хорошо.
- Сколько мы здесь пробудем?
- Пока я не восстановлюсь. - Он покосился на неё. - Ты же сама сказала - неделя минимум.
- Сказала.
- Вот и будет неделя.
Цзин Юй смотрел на них - сытых, чистых, довольных - и думал, что иногда простые радости важнее великих свершений.
* * *
На следующий день Си Ень отправился за одеждой.
- Идём, - сказал он Цзин Юю и Мэйлин. - Вам тоже нужно приодеться.
- У меня есть одежда, - возразила Мэйлин.
- Та рванина? - Си Ень скривился. - Это не одежда, это позор.
- Эй!
- Идём. Я плачу.
Они вышли на улицы Цзиньлуна - теперь чистые, в свежих (хоть и потрёпанных) халатах, предоставленных постоялым двором.
Торговый квартал был настоящим лабиринтом.
Улица шелков, где в лавках висели ткани всех цветов - от нежно-голубого до густо-алого. Улица мехов, где продавали шкуры соболей, лис и даже снежных барсов. Улица ювелиров, где в витринах сверкали украшения из золота, серебра и драгоценных камней.
Си Ень шёл по этим улицам, как завоеватель - уверенно, с поднятой головой, не обращая внимания на взгляды прохожих.
- Вот, - он остановился у богатой лавки с вывеской "Мастерская госпожи Лю". - Здесь.
* * *
Лавка была заполнена одеждой - халаты, накидки, плащи, всё высочайшего качества. За прилавком стояла пожилая женщина с острым взглядом.
- Чем могу служить? - спросила она, оценивающе разглядывая посетителей.
- Мне нужна одежда, - сказал Си Ень. - Дорожная. Прочная. Красивая.
- Конечно, господин. Какой цвет предпочитаете?
- Чёрный с алым.
Женщина приподняла бровь.
- Цвета Чёрной башни?
- Именно.
Она посмотрела на него внимательнее - на огненные пряди в волосах, на глаза, в которых мерцало пламя.
- Вы... заклинатель огненного источника?
- Глава Чёрной башни.
Женщина побледнела.
- Г-глава?
- Временно отсутствующий. - Си Ень улыбнулся. - Но всё ещё глава.
- Я... конечно... немедленно...
Она засуетилась, доставая с полок лучшие ткани. Чёрный шёлк, алый бархат, серебряная парча.
- Вот это, - она показала халат из чёрного шёлка с алой подкладкой. - Лучшее, что у меня есть. Прочный, лёгкий, не мнётся. Вышивка ручной работы - драконы в пламени.
Си Ень взял халат, осмотрел его.
- Неплохо. - Он бросил его на прилавок. - Беру. И ещё два таких же. И плащ - тёплый, для гор. И сапоги - с укреплённой подошвой. И перчатки. И...
Он продолжал перечислять, а женщина записывала, не успевая за ним.
- И для них тоже, - Си Ень кивнул на Цзин Юя и Мэйлин. - Ему - что-нибудь серебряное, под цвет волос. Ей - золотое, тёплых оттенков.