Лукьянов Александр Викторович
Крстофер Марло. Геро и Леандр (Сестиада Третья)
Самиздат:
[
Регистрация
] [
Найти
] [
Рейтинги
] [
Обсуждения
] [
Новинки
] [
Обзоры
] [
Помощь
|
Техвопросы
]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
Типография Новый формат
:
Издать свою книгу
Оставить комментарий
© Copyright
Лукьянов Александр Викторович
(
al-lukas@yandex.ru
)
Размещен: 04/12/2025, изменен: 04/12/2025. 51k.
Статистика.
Стихотворение
:
Переводы
Кристофер Марло. Избранное (билингва)
Скачать
FB2
Ваша оценка:
не читать
очень плохо
плохо
посредственно
терпимо
не читал
нормально
хорошая книга
отличная книга
великолепно
шедевр
Аннотация:
Это Третья Сестиада, написанная Джорджем Чапменом.
Геро и Леандр. Сестиада Третья
Содержание Третьей Сестиады.
Леандр к завистливому свету
От игр ночных летит кометой,
Вновь Геллеспонт переплывает,
Но Тесме, что обряды знает,
Винит его, что средь услад
Забыл он свадебный обряд.
И он клянётся ей без меры,
Исполнить всё. А в башне Геро,
Лишась невинности своей,
Рыдает яростно над ней. 10
С любовью споря, всё ж согласна,
Что эта ночь прошла прекрасно.
Третья Сестиада
День новый судьбы новые даёт,
Усильям нашим форму придаёт,
Что более серьёзны и суровы.
Сменилась тема, Муза вдаль готова
Уже лететь. Нет острия любви,
И радостей неопытных в крови;
Всех девушек стремленья, ощущенья,
Должны теперь отвергнуть наслажденья,
Коль с расставаньем связаны они,
Ведь вечера всегда венчают дни. 10
Вы: блудная Любовь, юнцов Желанья!
Тщета, источник странных одеяний!
Лесть грубая и раболепный взгляд,
И танцы, и музЫки томный лад!
Вы, Чары жалкие, любовь что понуждали!
Не трогайте влюблённых тех в печали.
Так Властелин златых огней Небес,
Как и Леандр, сеньор своих телес,
Сбежали вместе из объятий страсти:
Леандр у Геллеспонта вновь во власти, 20
Услада Геро, что он получил,
Теперь дала ему так много сил.
Его несут восторженные волны,
От бога златом руки его полны,
Златое слово, в чём есть смысл двойной,
Тот блуд ему поставило виной.
Был вынужден вкусить он эту сладость,
Что бог любви вручил ему на радость,
У Геро милой, дар её святой
Хранимый ею, словно золотой: 30
Но как вульгарный расточитель жадный,
Растратил бы запас, и пал бы хладный
До времени, тот испытав экстаз,
Что гибнет с обладаньем всякий раз.
Та радость чувств, как снег в пустыне водной,
Увы, без добродетели бесплодна.
И кто же тот, чей ненасытный взор
Зрит на красу роскошную в упор;
Сквозь кожу белую, что сна нежнее,
Рубиновая кровь бежит сильнее 40
По синим венам, словно по ветвям,
Огонь любовный он настигнул там.
Там руки двух божеств любви сковали,
Как Рай людские мысли услаждали.
Характер чей и мягкий, и не злой,
И потому не связанный с землёй.
Небес ли для такой любви не хватит?
Кто, как земля, сей дар Небес растратит,
Чтоб насладиться этим всем сперва?
Что голод утоляет наш едва, 50
Одежду нам даёт, жить заставляет,
Но милости её не восхваляет:
Но то, что нам приносит в изобилье,
Наряд красивый, счастье без усилья,
Всё это в нас потом рождает страсть,
Приятна нам ещё свободы сласть.
Длань Щедрости, что влажная всегда,
Для сладостной Любви резьбой горда.
Так Время и Порядок положенья
Изгонит грех. Ствол Времени в мгновенье 60
Поддержит тело пышное земли
В гармонии: родились кто, росли,
Подчинены поступки их закону,
То жребий - жить по времени резону.
Вновь перенёс его поток сей нежный,
Любви любимца, на песок прибрежный,
Где ложное богатство сбросил вон,
Коль хитростью его составил он.
Своей сестре, добрейшей Гермионе,
Что к морю обращалась там в поклоне 70
За брата. Рассказал он, как Любовь
Ему и Геро разогрела кровь.
Его сестра узнала все секреты,
К ней, словно ливень, он летел раздетый,
Кропил там землю, что взяла в себя
Потоки, умеревшие, любя:
На коже оставалась только пена,
Душа воды, любившей так смиренно.
Оттуда розы белые взошли,
(Любовь сладка, прекрасна для земли) 80
Он шёл, был берег полн благоуханьем,
Весь розами увит, как снегом ранним.
Леандр наполнен так любовью был:
Во всё, что трогал он, её вселил.
И как мы видим все цвета явлений,
Что льются от предметов в наше зренье;
Так в вещи все, в пределах чувств его,
Вливал он пламя чувства своего,
И каждой частью тела с мнимой силой
В нечувственных вещах оно забило. 90
Спокоен он от тёплых ванн, духов,
Постель поцеловать свою готов,
Чтоб Геро посвятить её по праву,
Поклялся, что любой лишь образ, право,
Ему, напомнив Геро, её стать,
Быть должен алтарём, чтоб целовать.
Богатые свои раскрыл он руки,
Любовь его предстала в этом круге;
Те руки будто Геро отдаёт,
Когда в волнах груди его плывёт. 100
Сказал он, руки кругом лишь взлетели:
"Смотри, сестра, то Геро ожерелье!" -
На шее предпочла его носить,
Чем жемчуга Юноны нацепить".
И задрожал от страстного желанья
Разжечь огонь свой тайный; вдруг звучанье
Небесной музыки услышал он,
И от неё стал сразу возбуждён;
Свет двадцати оттенков вниз пробился
Сквозь крышу, и как радуга явился 110
Перед Леандром; в тех лучах сошла
Богиня Ритуала, что была
В короне звёздной, Небеса за нею,
Её власы простёрлись, пламенея.
У ног её висели божества;
В цепи из глаз, ушей она сперва
Культ направляла; было её тело
Чистейшим, как стекло оно блестело,
Все смыслы представляла много лет:
Порядок, Верность, Статут, Пиетет, 120
Здесь "тени" её: Общество и Память,
При ней - мир жив, ушла - смерть будет править.
Пентакль богатый на её на груди,
Там круг и много знаков посреди:
Непостоянны были её взгляды,
Один смотрел со злом, другой - с усладой.
Людей увидят - святостью полны,
Но отвернуться, злобны и грустны.
Крутые тропы к каждому закону
Зрим на груди Системы мы резонно; 130
В одной руке она несла кристалл,
Что тысячу лучей в один собрал
Из глаз её; Смятенье он сжигает,
И всех людей сословья различает.
С ним Нравственность и лики Красоты
Приобретают лучшие черты.
В другой руке лаврову ветвь держала,
Свирепость, Скупость ею поражала,
Что шли за ней, земли глотая прах.
И оказались бы потом на Небесах, 140
Когда б они смогли убить богиню;
Ей служат Оры с Грациями ныне;
Всё, что приятно в обществе людей,
Так нравится великодушно ей.
Она судить пришла мрачнее тучи
Леандра тупость в страсти его жгучей;
Всем сущностям ведь нужен ритуал,
Как счёту, чтоб его кто подписал;
Приправа - мясу; выросшей пшенице
Тот нужен, кто её собрать решится. 150
Ведь обществу обряды те нужны,
Что людям утешенье дать должны;
Распущенность скрывает всю их славу;
Страх - в комнате, во Тьме - невеста, право.
Она ушла, в Леандре вызвав боль,
Он ощутил свою дурную роль,
Что к свадьбе показал пренебреженье,
И погрузился прямо в наслажденья;
И тут же он поклялся так и быть
Все ритуалы свадьбы совершить. 160
И к своему отцу идёт при этом,
И хвалится ему своим обетом:
И свадьбы ритуал назначен был,
До башни Геро ночью он доплыл,
И в бухту Сеста он её вначале
Хотел доставить, где суда стояли.
Которые послал её отец,
Вести её в Абидос, наконец.
Последуем теперь на крыльях рано
За удивлённой Геро, вид желанный 170
Чей я не описал: она в тот миг
Смутилась так, что дух её поник.
Смутившегося зреть - то не пристало,
Коль тот переживает промах малый.-
Она, краснея, вышла на порог,
Её румянец воздух вкруг зажёг.
Затем настал день чёрный и бесчестный,
Был с самого утра он неуместный,
Вновь Геро огорчила нас беда,
Противно было видеть, господа, 180
Ближайшей ночи ужас, вы готовы
О том услышать мой рассказ суровый.
Так пусть сейчас мыслительный пожар
Моей души зажжёт в ней музы дар,
И с пламенем твоим летит сердечно
Туда, где бьёт ключом источник вечный.
Чтоб быстро (как часы бегут в пути)
Там вечное пристанище найти
Его души, чья плоть была живая,
В потоке Пиерийском утопая. 190
Пей за меня, чтоб я Музея сказ
Занёс в бессмертный список в этот раз:
Поговори с ним, дай мне обещанье
Что сну не посвятишь ты выпиванье!
Так дорог мне его последний пыл,
Что мрак своей души я осветил,
И пожелал, чтоб умер он в угоду
Любви, страстей, и разного народу.
В своей постели Геро среди бед:
Леандра, клятв и девственности нет. 200
С ней только мыслей яростных немало,
Которых никогда она не знала,
И странных для неё самой; на град
Иберии похожих, что был взят
Там Эссекса английскими войсками;
Мир ныне: её башни вновь с фортами.
А Индия дала златой рукой
Богатство ей, что полилось рекой
К ней в башню; к её талии девицы
Богатый пояс моря начал льстится: 210
Но у Леандра Марсом стал Эрот,
Ради утех, с железом он плывёт:
Взял её город, девственную зону
Её сломал, в Смятенье беззаконно
По улицам её бежал, она
Считала, что она защищена.
В чужой страной стоял он восхищённый,
Её печальной видел и лишённой
Всех мирных зданий, ими завладел
Он как добычей, а потом узрел 220
Чужих гостей, что любят наслажденья:
Принёс с собой он силу разрушенья.
Так находилась Геро средь руин
Невинности своей, и не один
Сонм мыслей её грудь пытал порою:
И зря искал привычного покоя!
Мать честности, она терпела боль
Тех мыслей, что вели её в юдоль;
Ей ненавистна жизнь их, им - её же;
Раздоры там, где грех был людям гожий. 230
Любовь - златой сосуд, что полон грёз,
Проснулись, он разбит, в нас блуда воз.
Хотелось посмотреть ей на отца,
Снаружи ли, с другого ли конца.
Ведь как стекло - глаз неодушевлённый,
И внешний образ с внутренним сращённый,