Лукьянов Александр Викторович
Кристофер Марло. Геро и Леандр (Сестиада шестая)
Самиздат:
[
Регистрация
] [
Найти
] [
Рейтинги
] [
Обсуждения
] [
Новинки
] [
Обзоры
] [
Помощь
|
Техвопросы
]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
Типография Новый формат
:
Издать свою книгу
Оставить комментарий
© Copyright
Лукьянов Александр Викторович
(
al-lukas@yandex.ru
)
Размещен: 04/12/2025, изменен: 04/12/2025. 39k.
Статистика.
Стихотворение
:
Переводы
Кристофер Марло. Избранное (билингва)
Скачать
FB2
Ваша оценка:
не читать
очень плохо
плохо
посредственно
терпимо
не читал
нормально
хорошая книга
отличная книга
великолепно
шедевр
Аннотация:
Шестая, последняя Сестиада Джорджа Чапмена
Геро и Леандр. Шестая Сестиада
Краткое содержание Шестой Сестиады.
Летит Левкота сквозь ветра,
Но Мойры смотрят без добра,
Что Геро с милым быть охота.
Леандр на корабле Эрота
Плывёт с восторгом по морям,
Безжалостные Мойры там
С Атэ ветра ведут к сраженью
На Геллеспонте: вод волненье
Леандра топит. Очи Геры
Слезами полнятся без меры, 10
Факел погас её. Она
От горя тонет, влюблена.
Нептун их смерти сострадает:
И в Акантиды превращает.
Шестая Сестиада
Ни День, ни Мойры больше не могли
Ночь удержать, царицею земли
Она пришла; к её грудям прильнули
Виденья, Сны: в людей они вдохнули
Покой, как смерти сумрачный туман,
Коль День нанёс их пылу много ран.
Сникать все ветры стали с неохотой;
Венеры лебедь, умная Левкота,
Что так любила Геро, вдруг крыла
Свои расправив, просьбу принесла 10
Венеры к Мойрам, дабы вся их сила
Ярость ветров совсем остановила
И охладила б в море битвы пыл,
Леандр спокойно чтоб к любимой плыл.
И Судьбы согласились, но притворно,
Благоволя, чтоб злобу скрыть проворно,
Влекут Леандра, чтобы бурный вал,
Его послушный жребий не сдержал:
Что словно парасит подобострастный,
К корысти иль предательству причастный, 20
Его сжимает, слабого, в кольцо,
Фальшивой нотой бьёт его в лицо.
И громко хвалит, и ругает грязно,
Неверным сердцем, птицей безобразной;
Целуя руку у него с прыжком,
На губы его прыгает потом,
Как забияка, или проститутка
На юношу, но это просто шутка,
Что ничего не значит, но опять
Он ластиться, чтоб волосы собрать 30
С плеч своего невольника; награда
Ему и крик, и хлыст, коль за усладой
Ползёт к стене, дать путь ненужный смог:
С Леандром так играл поддельный рок.
Летит Левкота к Эвру на просторе,
(Что появился в Левантийском море
Средь негров, где восходит солнца круг)
Являя волю Судеб - без натуг
Чтоб веял он, и Эвр затихнул вдруг.
А после к Ноту влажному стремится: 40
Скрестивши руки, он пред ней склониться
Смог на скале, в дожде власы седые,
Она - ему: те силы роковые
Велят, чтоб ты сдержал свой влажный зов.
Затем к Зефиру - он среди цветов:
Потом она отправилась к Борею,
Тот мечется, от страсти вожделея,
Замёрзшую согреть желая грудь;
Узрев Левкоту, перестал он дуть.
Всё было, как хотела сердцем Геро, 50
Кто пламя освятила с полной мерой
Из благовоний нежных и смолы,
Чтоб факел свой зажечь, дабы из мглы
Леандр мог видеть этот яркий свет,
И к ней приплыл исполнить свой обет.
Узрев, что факел гаснет, горевала,
Он превратиться в пепел, она знала,
Коль не сгорит, то ценности нет в нём,
Он стал ничем - мы приз ему даём,
О, милый факел! Ты людей зерцало: 60
Кто, делая добро, терял немало?
Любима за добро, ты на виду,
А добродетель за добро - в аду,
Творить добро - то чахнуть, ждать позора,
Людей не кормим, голодать им скоро.
Так мысля, Геро факел гасит свой;
Природе воск пчелиный не родной,
Чтоб факел сделать, мы же это знаем,
Достоинства его, и зажигаем,
Когда готов: Природа так одну 70
Жизнь девам дарит, всё же не в плену
Душа их, ищет лучшее успешно,
А без любви она столь безутешна,
И хочет, огнь Любви чтоб ярок был,
Коль дева - факел, и всегда светил.
Мы с горем бьёмся, не с причиной горя;
У нас есть право на восторг во взоре.
Она взошла, прыжок лишь описать,
Не умерла бы, я б писал опять.
Владычица желаний, в ней свершенье 80
Всего, что ей дало любви служенье.
Пусть факел её светит всё сильней,
Но лучше светит всё же, что ценней.
Леандр не плыл сквозь шторм, скажу я вчуже,
Лобзать сей факел, что светил ему же.
Но силы все его в её страстях,
Ради её любви он гол в волнах.
Лобзанье -людям, путь - укажет пламя,
Геро и факел, честь и кол с огнями.
А в Абидосе шум не как всегда: 90
Отары блеют и ревут стада,
На свадьбу режут их; топор широкий
Деревья валит; и бегут потоки.
Виновный Геллеспонт запятнан был
Кровавым ливнем, тем, что с бойни лил.
Не спор о пире, крови истеченье -
Предвестник ночи красной появленья.
И кровь была, и почести в те дни,
Ведь пир любой украсили б они.
Здесь роскошь, торжества, обед богатый; 100
Для свадьбы этой не жалели злата.
И в воздухе шум грома резковатый
В том брачном буйстве был сильней стократ.
Никто не знал причины этих трат.
Отец Леандра и Леандр несчастный,
Там бедный, где его огонь прекрасный
Доверчивой любви обогатил,
Узнали, нет того, что он ценил.
Как тот галантный щёголь, но не хмурый,
Считавший взгляд - деяньем, каплю - бурей, 110
Кто падает от вздоха, кто рождён
Здесь, в городе, и кубок золочён
Ему на пир и ветви пальм подносят
За редкую одежду, что он носит.
Кто видел Нидерланды, не в жару,
Их зданья, башни зрел он поутру;
Речь ваших уст услышав, чередою
Приказы отдаёт всем бородою:
С послом работал, в странствия ходил
С великим мужем, и на Рейне был, 120
Своим лицом всем скажет, что достойный,
Как зрел у храбрецов он, и спокойно
Болтает; как тогда, когда в глазах
У вас корабль на полных парусах
Из узкой Темзы с ветром непригодным
То там, то сям плывёт по струям водным,
Одной достигнув точки, поворот,
К кривому плёсу дальше он плывёт
С полёт стрелы; в смятенье постоянно,
Чем если б плыл на волнах Океана: 130
Так вАжны его гости, но пусты
На том надутом судне суеты.
Так в мыслях недоволен был собою
Леандр наш, поколоченный судьбою,
И в крепости любви, что будто б взял,
А в остальном сравненье презирал.
Леандр! Твои достоинства скрываю
В могиле я; штормов сердитых стая
Тебя клянёт; я в паводке чернил
Топлю твой вид, что лист бумаги пил, 140
Как твою прелесть - бурные пучины.
Мне описать бы ад твоей кончины,
Что заслужила небеса: я зреть
Могу глупцов и деревенщин впредь,
Что захватили, похоть не скрывая,
Трон добродетели; как пыль стирая
Её потомство; стали хуже злом,
В крови топча пустыни все потом.
Пред тем как ночь придёт, на брег раскосый
Сойдут и капитаны, и матросы, 150
С которыми стоит приплывший флот
В заливе Сеста, где Леандра ждёт,
Кто притворился, мол, он ожидает
Другой корабль, но всё ж никто не знает,
Что он хотел вернуть другим путём
Свою любовь, вперёд поплыл потом.
И в свете факела узрел её, в оконце
Так лик златой вы зрите в свете солнца:
То мысли мощь, преданье нам гласит,
Что есть там бог, Леандру верный гид. 160
Своей сестре проводника по морю
Он показал, сказав: " Ты на просторе,
На небе зрела целый звёздный лес,
Но при звезде не зрела хор небес.
Смотри, сестра! Теперь сияет Геро,
И нет небес, и звёзд стенает сфера,
Средь облаков они скорбят вдали,
Сгорели под влиянием земли.
Она ж сияет, мужеству так рада,
Чтоб верной быть и в мрачном царстве ада: 170
Хоть сами боги молят их о том,
За ненависть она их съест потом.
Он прыгнул, с плеч откинув одеянье,
Услышал волн бесстыжее шептанье,
Друг друга оттолкнув на том пути,
Его лобзали, но он смог уйти,
Плыть к башне Геро, коль минуты б были.
Но Мойры вместе с Атэ поспешили
Ко всем ветрам, чтоб начинали бой
На Геллеспонте, прав из них любой 180
На трон ветров друг с другом притязая.
Смешали море с небом, вплоть до края,
Леандра бросив, коль попал он в ад,
Под небеса, где не найти услад.
И Мойры рады, на волнах танцуя,
И зрят как ветры храбрые, бушуя,
Друг друга бьют. То зеркало для нас,
Так честолюбцы губят всех подчас
За славу! Тут Леандр ошеломлённый
К Венере вдруг воззвал пенорождённой; 190
Отказ! - Борея просит, чтоб осел:
Ради Аттеи Геро пожалел.
Ради своей любви, своих желаний:
Но Слава не погасит состраданья.
Тогда позвал Нептуна он, и тот
Леандра слабый голос узнаёт,
И бог восстал, задевши головою
Хрусталь Небес, бьёт волны булавою;
Но волны подчиниться не смогли:
Сильней Нептуна силы их вели. 200
Любили так Леандра, что стеная,
Не трогали его, но окружая,
Не двигались, пространство всё деля,
В тех бороздах была видна земля.
Леандр передохнул немного тут:
Но Мойры его смерть опять прядут.
Ветрами они волны поднимают,
В него бросая. Геро понимает,
Почувствовав, Леандру смерть средь вод,
Рыдает и молитву Мойрам шлёт. 210
И каждый ветер, что трепал ей волос,
Она лобзала, её чист был голос,
Пред ними опускалась на колени,
Тогда они, её не слыша пени,
От зависти задули факел сей,
Тот не наелся пищею своей,
Что жизнь Леандру сохраняла споро,
Она его плащом спасла от ссоры:
Шёлк мягок, а сердца и не разбить,
Она хрупка как шёлк, и сохранить 220
Жизнь не могла его, что исчезала.
Леандр зовёт Нептуна, что сначала
Узрел его и локоны, и лик,
Где слёзы вниз стекали напрямик,
И булаву из мрамора он вмиг
Метнул в Судьбу - нанес Лахесис рану,
Тянувшей нить Леандра, и нежданно
Была задета нить, что та пряла,
И булава её разорвала.
Нептун чем больше злился, тем он боле 230
Любимого жизнь разрушал на воле,
И вот убил; усилил горе гнев;
Мы обретаем счастье, умерев.