Королева Фей. Книга III. Песнь Третья
Здесь Бритомарте Мерлин рек:
Кто Артэгэлл во всём;
И говорит ей - славный род
Родите вы вдвоём.
1.
Огонь священный, что в живой груди
Пылает, был зажжён вверху сначала
Средь вечных сфер, где не идут дожди:
Эрот льёт страсть с небесного фиала,-
Не ту, что чувства низкие рождала
И похоть непристойную в умах,
Ему краса правдивая внимала,
Рождая целомудрие в сердцах,
Дел благородство и прославленность в веках.
2.
Ты в древности стать богом возжелал,
Чтоб власть иметь над смертными умами,
Внушить им свой, как лучший, идеал,
И управлять любыми их делами:
С божественным предвиденьем веками
Прядёшь ты судеб тонкую кудель,
И с тайной мощью властвуешь над нами,
Ты высшую даёшь героям цель,
Чьи памятники нас так радуют досель.
3.
Для стрел твоих уж боле нет побед,
Ни храбрости во всём, ни даже силы,
Хоть в царской деве ты оставил след:
Искать того, кого она любила,
И в горести край света исходила.
Из этих чресл явился в мир потом
Супружеского ложа отпрыск милый,
Что по земле хвалою был ведом,
И чья звучала Слава в горне золотом.
4.
Дочь Памяти и Феба, о, начни,
Дражайшая моя, святая дама,
Коль доблести воинственные дни
Бессмертьем награждаешь ты упрямо
В своих скрижалях вечностного храма:
Начни, о Клио, покажи тогда,
Мне Властелинов славных панораму,
Сквозь поколенья, долгие года
Пока не стала здесь сиять её Звезда.
5.
Ум беспокойный полнили пути,
Как девы скорбь унять, у Главки старой:
Искала способ, - не могла найти:
Ни травы, ни советы, и ни чары,
Ни лучшие от всех скорбей отвары:
У сорока задумок есть венец -
Упрёк бесчестный из боязни кары,
Что должен дорогой её отец
Узнать о горести дочерней, наконец.
6.
И молвит: "Тот, было кому не лень
Создать то зеркало, где скорбная девица
Зрит странного возлюбленного тень,
Учёный Мерлин, мог бы поделиться,
Под небом чьим сей рыцарь мог явиться,
Любви его добиться как сполна:
Хоть в Измаилской Африке он мчится,
В Перу индийском"; думала она,
Её принцесса впредь искать его должна.
7.
И тотчас изменили облик тут,
Одев совсем простое одеянье,
И в Маридунум, что теперь зовут
Кайр-Мердин, в путь отправились в молчанье:
Там Мудрый Мерлин (говорит преданье)
Творил свои победы под землёй,
В норе глубокой: дня там нет сиянья,
И нет живых существ, всё скрыто мглой,
Общался с духами он магией былой.
8.
И если кто-нибудь из вас пойдёт
Постранствовать, узрите сей ужасный
(Как говорят) противный полый грот,
Там под скалой, где Барри громогласный,
Свергаясь вниз, искал свой путь опасный
Сквозь Дайневора, весь в лесах, отрог,
Не смейте, я клянусь вам не напрасно,
Войти в тот угрожающий чертог,
Чтоб страх перед врагом вас погубить не смог.
9.
Но, стоя наверху, услышьте рёв,
Внизу, и страшный звон цепей железных,
И медных громыхание котлов,
Что тысяча фантомов бестелесных
Швыряют среди мощных скал отвесных,
Чтоб мысли ваши были тяжелы;
Когда от всех трудов их нелюбезных
Им тяжко: слышен стон и гул средь мглы,
Что отражаются внизу от той скалы.
10.
Вот в чём была причина, говорят:
Что перед смертью Мерлин, несомненно,
Построить стену медную был рад,
Вокруг Кайр-Мардина, и постепенно
Доверил духам сделать всё отменно.
Послала Дева Озера, кого
Он так любил, тогда за ним надменно;
Работников просил он, мастерство
Не ослаблять до возвращенья своего.
11.
Но Мерлин лживой девой поражён,
И спрятан был под каменной горою,
К работе не вернулся больше он,
Но призраки не знают там покоя,
Боятся указаний его, строя
Своим трудом тяжёлым день и ночь
Ряд медных стен - изделье их благое.
Ведь Мерлин был до магии охоч,
В ту пору он всегда мог волшебством помочь.
12.
Мог вызвать с неба солнце и луну,
Заставив их себе повиноваться:
И землю - к морю, к острову - волну,
И чтоб из ночи день мог зажигаться,
Один - заставить войско испугаться,
Или создать противный подлый род,
Дабы могли с его врагами драться:
Из страха перед ним который год
Трепещут демоны, когда он их зовёт.
13.
И люди говорят, что он не сын
Ни смертного, ни существа другого,
Зачат он и рождён не от мужчин,
Благодаря обману духа злого
С одной прекрасной дамой образцовой:
Матильда - дщерь Пубидия, смирен,
Тот правил Матравалом не сурово,
Был королю Амвросию кузен:
Отсюда Мерлин был волшбою вдохновен.
14.
Стояли няня с девой всё вдали,
Не рисковали в этом приключенье,
В них страхи пред опасностью росли,
И снова охватило их сомненье:
Но дева, что полна любви мученья,
Вошла в пещеру первая, во мгле
Там маг вёл труд свой дивный к завершенью,
Писал чудные буквы на земле,
Упрямых демонов склоняя к кабале.
15.
Его не тронул смелый их приход,
Ибо о нём он знал уже заране;
Раскрыл он также список их забот,
Как будто всё, что сохраняют в тайне,
Не знал он, иль скрывалось всё в тумане.
Тут Главка: "Пусть тебя не оскорбит,
Что в дверь твою давили наши длани,
Бездумно так; судьбы злосчастный вид,
Или иная цель,- к тебе наш главный гид".
16.
Он зло сказал, она в ответ ему:
"Все три луны, свет получив от брата,
Сияли трижды, трижды шли во в тьму,
С тех пор как злом ужаснейшим объята
Была девица, ей за что расплата?
Всё знать хочу я, что это за сеть,
Взялась откуда, чем она чревата,
Девицы если хворь не одолеть,
Она в страданьях скоро может умереть".
17.
Тихонько улыбался чародей
При тех словах, вполне осознавая
Её лукавство женское речей,
И ей сказал: "Пестунья дорогая,
Ты, деву исцелить мне предлагая,
Всё ж помощь поищи в другом краю,
Не даст вам чуда магия простая".
Ему старушка: "Это признаю" -
Но ей не хочется открыть здесь цель свою.
18.
И молвит: "Коль любой леченья путь,
Иль знахарский настой могли б навечно
Болезнь от милой дочки отвернуть,
Не стала б досаждать тебе, конечно,
Но зло, что мучит деву бессердечно,
Превыше, чем естественный недуг,
Грудь у неё запала быстротечно,
То либо ведьм проклятых дело рук,
Иль злого духа, что рождает столько мук.
19.
Колдун не мог терпеть её обман,
И ей сказал он, заливаясь в смехе:
"Зачем тебе, о Главка, сей туман,
Ведь цель твою я вижу без помехи?
Ты, Бритомарта, хочешь для потехи:
Невидимей быть солнца в облаках?
Судьбе послушной быть - твои успехи,
А ты здесь ищешь помощи в делах:
У Сил, что и тебе так рады в небесах".
20.
Увидев, что её раскрыт секрет,
Смутилась дева, на её слоновой
Кости щеках возник гвоздики цвет;
Вот так Аврора, выйдя из алькова,
Немного покраснела, коль в ледовой
Постели рядом с нею был Тифон.
Так деву застыдил колдун суровый.
Но не привёл в унынье няню он:
Из речи Мерлина был ею толк взращён.
21.
Рекла она: "Ты знаешь нашу боль,
(Всё ведаешь!) молю я о прощенье
И помощи, прости нам нашу роль".
Пророк ещё остался в помещенье,
И дух его тут сделал обращенье:
"О дева благородная, судьба
Дала тебе любовь, отбрось смущенье,
И пусть в начале ждёт тебя борьба,
И сердце ранят твоё ярость и мольба.
22.
Начаться так прекрасное должно,
И дерево должно укорениться,
Чьи ветви вверх потянутся вольно,
Пока не тронет небо их десница,
Из чрева твоего тогда родится
Потомок, в ком троянцев кровь течёт,
И спящая им память оживится
Героев древних, чей божествен род,
Чья кровь - средь греческих и азиатских вод.
23.
Монархи все, святые короли:
Они твои потомки плодовиты,
Храбрейшие стратеги всей земли,
Воители, что не были разбиты;
Так возродят своё правленье бритты,
И, сломленные долгою войной,
Поднимутся и встанут на защиту
От недругов заморских всей страной,
Пока к согласью не придёт раздор земной.
24.
Но, Бритомарта, быстрый взгляд не твой,
Глядел заворожённо в то зерцало,
Судьбы небесной путь то роковой,
И Вечное Провиденье сначала
Твой взор Его воленьем направляло:
Не участь твоя личная больна -
Любить того, кто рыцарь столь удалый:
Свой Путь Ему ты подчинить должна,
Тогда свою Судьбу исполнишь ты сполна".
25
"Скажи, - сказала Главка, - раз ты маг,
Откуда знать ей, как найти мужчину?
Какой принять ей путь, как верный шаг
Ей сделать в жизни? иль пока Судьбина
Исполнить цель их не создаст почина?"
Тут Мерлин: "Судьбы каждого прочны,
И не исчезнут, хоть кругом руины,
Но люди верой их крепить должны,
И цель свершить, коль небесам подчинены.
26.
Так небеса предначертали быть
Супругом Бритомарты - Артегэллу,
Что в королевстве Фей мог всех сразить,
Хоть Феей не рождён, и не кипела
В нём Эльфов кровь, дитя земного тела,
Был Феями когда-то унесён,
Пока он в люльке ползал неумело;
Никем другим в тот день был признан он,
Лишь Эльфом, взятым Феями с пелён.
27.
Поистине, он был Горлоя сын,
Кадора брат, кто правит Корнуоллом,
Прославленный в сраженьях паладин,
Откуда день встаёт из вод над молом,
До вечера, ползущего по долам.
Его оттуда, верностью связав,
Обратно ты вернёшь своим глаголом,
Сберечь страну родную от расправ
Лихих воинственных языческих орав.
28.
Окажет помощь в день печальный тот
Его ужасный титул, мощь и сила:
Ты доблестью украсишь сей поход,
С тобой добычу приумножит милый.
И власти вам достанется кормило,
Пока тебя твоей утробы груз
Не отзовёт. Его ж возьмёт могила:
Предательство разрушит ваш союз,
В несчастье он падёт, хоть в битвах был не трус.
29.
С тобой он всё ж останется, хранить
Ты в памяти сей образ будешь склонна,
Но в облике другом он будет жить,
Смотри сюда. Сын отберёт корону
У Константина, родича, законно,
То право было и его отца,
Других отвергнув, он добьётся трона:
И в бой пойдёт в обличье храбреца
Сражаться с саксами-врагами до конца.
30.
Как в усыпляющей пещере, грозный лев,
Что долго спал, колеблет рёвом стены,
Так поднял знамя он, явив свой гнев,
Над беспокойным Югом откровенно,
И ввергнул в страх мерсийцев совершенно;
Сразился трижды, дважды победил,
А в третий раз согласье было ценно:
Так он свои победы прекратил,
И в мире дни свои он дома проводил.
31.
Сын Вортипор наследие возьмёт
Лишь только в королевстве, но не в счастье;
И всё ж с успехом он пойдёт в поход,
И в битвах с честью примет он участье,
В конце концов, судьбы его злосчастье
Заставит уступить в бою потом.
Но сын его Мальго, весь полный страсти,
Оружием отмстит за тот разгром,
Одержит в поле он победу над врагом.
32.
"Глянь, Бритомарта, Что за человек!
Какой он и достойный и приятный,
Величьем превзойдёт он всех вовек,
Дородный, и осанистый, и статный,
Как будто бы герой давнишний ратный!
В Британию Великую давно
Шесть островов включил он безвозвратно,
Вассалами стать было суждено
Их королям, его почтившим заодно.
33.
Что сын его Каретик защищать
Недолго будет, саксов подавляя,
Король чужой, собрав большую рать,
Захватит, всех без счёта умерщвляя.
Великий Гормонд, мощь свою являя,
В Ирландии свой установит трон,
А быстрый Оттер, войско возглавляя
Норвежцев, бурным морем принесён,
Придёт помочь врагам всех бриттов он.
34.
Тогда опустошит всё этот сброд,
Разрушит ваши церкви и соборы,
Погубленный печальный твой народ
В далёкие сбежит, быстрее, горы:
Такого не бывало здесь террора,
Таких бесчинств, таких людских потерь:
Все города в руинах от разора,
Трава бесплодной станет, мне поверь,
От голода в норе умрёт и дикий зверь.
35.
Пока всех бриттов мучает беда,
То Этельдред из севера надменный
И Августина слушая тогда
Ди перейдёт с задачей дерзновенной
Где Броквеллу даст дважды бой священный
И мучеников в Бангоре убьёт;
Но в третий раз раскается, презренный:
Ведь Кадван пожалеет свой народ,
И пораженье ему в битве нанесёт.
36.
Потом Кадваллин всё ж сразит его
Сыночка, Эдвина, за эти преступленья,
Пеллита не поможет колдовство
Лишить его надежд на возвращенье,
Потом за это подлое служенье
На виселице будет чародей,
И бритты побеждённые, в мгновенье
Покажут снова мужество вождей,
И будет убиен вновь каждый лиходей.
37.
Но не смягчит он гнев, в конце концов
И Оффрика и Осрика нежданно
Он,Эдвина несчастных близнецов,
Сразит при Лейбёрн-плейн и также раны
Смертельные владыке Лотианы
Адину нанесёт. Король Оркад,
Союзник их, - на поле бездыханный:
Но Пенда той судьбе совсем не рад,
Клянётся в верности, что с бриттом будет лад.
38.
Он бриттов стал орудьем роковым, -
Искать, где скрылся сакс непокорённый;
Идёт высокомерным, грубым, злым
Он против Освальда, что, одарённый
Небесной силой, ангелом спасённый,
Господний крест поднимет на руках;
И победит без битвы напряжённой,
Так поле Хевенфилд потом в веках
Потомки будут воспевать в своих стихах.
39.
Кадваллин, тем разгневанный, в поход
В Нортумбрию отправит рать большую,
Что праведного Освальда убьёт,
Мученьем увенчав главу святую.
Его брат Освин, в страхе не впустую,
За злато купит северный венец,
Но Пенда, взяв дружину боевую,-
Разбить его, погибнет сам, подлец,
Но восстановит мир Кадваллин, наконец.
40.
Когда умрёт Кадваллин, вместе с ним
И бритты, что отвергнут примиренье,
Кадвалладер, что прослывёт благим,
Не сможет все исправить злоключенья,
Ведь то судьбы есть предопределенье:
О власти бриттов надо позабыть;
Ведь для Небес триумф их - униженье,
Их бедствиями надо истребить,
Чтоб не сумели они воинами быть.
41.
Но после бед и тех огромных груд
Из мёртвых тел, все восемь лет несчастий,
Кадвалладер, уплыв от этих смут,
В Арморику, где долго в безучастье
Он жил, но, захотев вернуться к власти,
Видением остановлен будет вмиг;
Решили Небеса в своём бесстрастье:
Род бриттов за грехи свои поник,
А саксам передать правленье напрямик.
42.
О, горе, горе, ведь, в конце концов
Здесь будет бритт-младенец, что родится,
Жить в рабстве у врагов своих отцов!
Король теперь в плену, а лорд - ютится,
В бесчестье мир, жестокий враг - гордится,
Изгнанье из чертогов в тёмный лес!
О! Кто со мной оплачет ту частицу
Крови троянской, царский род с небес,
Чья власть когда-то процветала здесь?
43.
Глубоких дева чувств была полна
Из-за её народа, его горя,
Чьи беды Мерлин вылепил сполна,
Вздохнув, сказала с тяжестью во взоре:
"Ах! Гнев Небес бушует, словно море,
Иль месть свою когда-нибудь смягчат?
А после мук придёт и милость вскоре,
Но имя их навечно замолчат,
И память на земле совсем их омрачат?
44.
"Нет, -молвил он, - не бесконечен срок,
Когда пребудут в этом рабстве бритты,
Наступит перелом, назначит рок,
Как чужакам, им день тот именитый,
Лет восемь сотен будут пережиты,
Пока придёт правленье их опять,
И будут вновь судьбою фавориты,
И всё ж, пока безвестны, то сиять
Лучи их будут, чтоб могли их все принять.
45.
Родорик, коль Великим назовут,
Покажет всем пример отваги в бое,
И саксы с ним дружить опять начнут;
А Хайвел Дха, известный добротою,
Спасёт все души мудростью простою:
И Гриффит Конан будет там рождён,
И, потрясая грозной головою,
Своих врагов наполнит страхом он,
И власть вернёт себе, никем не побеждён.
46.
Не будут саксы мирно жить потом,
Дабы короной бриттов наслаждаться,
Добытой в злобе, чтобы править злом:
Успеют только двести лет промчаться,
Как Ворон с мест, где день привык рождаться,
К ним на широких крыльях прилетит,
Своим птенцам предложит он вторгаться
На пашни плодородные, сердит:
Жесток и злобен победителей тех вид.
47.
Похитит третий саксов трон и твой:
То лев придёт из леса, что у моря,
Из Нейстрии, с ревущею толпой
Щенков голодных с дерзостью во взоре,
Чьи когти кровью пачкались в задоре,
Когда они с голов Датчан венец,
Захваченный, сорвали в этом споре,
Со всей страны добычу лев-пришлец
Среди детёнышей разделит под конец.
48.
Когда пройдёт определённый срок,
То искорка огня, что так резонно
Свой пепел сгрёб давно и спрятал впрок,
Зажжётся вновь, сияя неуклонно, -
Его скрывал в изгнанье остров Мона,-
И станет ярким пламенем пылать,
И в дом проникнет, где найдёт у трона
Великую монаршую печать:
Так бриттов кровь вернёт венец себе опять.
49.
И будет заключён союз с тех пор,
Меж племенами, что сражались ране,
Священный мир решит меж ними спор,
И воинам велит усвоить знанья,
Что все теперь едины - англичане.
Там белый жезл монаршей девы взвит
Над берегом Бельгийским в ликованье,
Она великий Замок поразит,
Дрожать заставит, а потом упасть велит.
50.
"То не конец, - И Мерлин подождал,
Как будто силой духа истощённый,
Иль вид его ужасный испугал,
Иль скрытно знак он видел потаённый:
Он был наполовину исступлённый,
Когда двух дам вдруг охватил испуг,
Что видно по манере их смущённой:
Но гнев прошёл, вернулся без натуг
Он к тону прежнему, и бодро зрел вокруг.
51.
Затем, пророчеством наставлены, они
Узнали обо всём, что было надо,
С надеждою на помощь в эти дни,
Домой вернулись, полные отрады,
Где сговорились, как бы без преграды
Им что-то смелое такое предпринять,
Чтоб цель достигнуть в качестве награды:
Между собой они решили, чтоб узнать
Их не могли, свой облик сразу поменять.
52.
И няня в безрассудстве, наконец,
О замысле отважном заявила,
"Дитя, совет мой наших дел - венец,
И время нам возможность подарило,
Ты видишь, добрый Утер, полон силы,
С захватчиками начал вновь войну,
Окту и Озу будет ждать могила
Близ Веруламия за их вину,
Огонь сражений охватил уж всю страну.
53.
Ведь нам ничто не сможет помешать,
Прикроемся оружием поддельным,
Научимся копьё и щит держать,
Они не будут грузом столь бесцельным.
Уменьем воинским владея дельным,
Ты не свершишь ошибок; ты сильна,
И победишь легко в бою смертельном,
Умению лишь практика нужна,
Воительницей стать, ты доченька, должна.
54.
"Должна ты сильно мужеством гореть,
Ты слышала о нём так часто дома,
На худших не могла тогда смотреть,
О женщинах, что доблестью влекомы
Пропели барды, под сражений громы
Они предстали в облике мужчин:
Бундука вот, под блеск её шелома
Весь Рим дрожал, вот Гвендолен почин,
Вот Эмма, Марция, забыть их нет причин.
55.
Так что же может стать твоей судьбой,
События, свершённые недавно:
Перед Меневией последний бой,
Язычников сразил там Утер славно,
Саксонку-деву видела злонравну,
Великий Ульфин трижды бился с ней,
Карадос не сдержи её исправно
Она его убила бы верней,
Но с болью от неё сбежал он поскорей.
56.
Спросила Бритомарта: " Кто она?
"Все кличут её Анжелой прекрасной,
И выглядит в бою она одна
Не менее прекрасной, чем ужасной.
Ведёт в атаку саксов не напрасно,
И воины назвали неспроста
Её все Ангелом, за милый вид, опасный,
Прекрасное дитя, девица та
Тебе в пример, в ком храбрость есть и красота.
57.
Её слова проникли глубоко
В девицы ум, огромное желанье
Оружия зажглось в ней так легко
И вдохновило мужество сознанье,
Отцу не сообщая, в ликованье
Решила она рыцарем предстать,
Спросила няню, как бы одеянье
Девичье на кольчугу поменять,
И наготове вещи все её держать.
58.
Старуха всё, что нужно собрала,
И быстро, что для их сгодится дела,
Им повезло (пора бежать пришла):
Набег свершила шайка бриттов смело,
Чуть ранее, добычу взяв умело
У саксов: там богатый был наряд,
И чудные доспехи для Анжелы,
Саксонской королевы, что горят,
Покрыты золотом, дивятся все подряд.
59.
Их и другие ценности король
Райенс велел повесить в церкви главной,
Где все трофеи размещал дотоль
Он в честь побед и с гордостью державной:
Их, Главка, изучая столь исправно,
Под вечер Бритомарту привела
И сей доспех рукою своенравной
Надела на девицу как могла,
Потом украшенную перевязь дала.
60.
Стояло там могучее копьё,
Его Бладуд создал волшебной волей,
Чтоб побеждать - теперь оно твоё;
С тех пор как здесь его все держат в холе,
Его достоинства доказаны дотоле,
Никто в седле тогда не усидит,
На землю упадёт противник в поле:
Она взяла копьё, а также щит,
Для цели девы у неё был бравый вид.
61.
Лишь обрядила девушку она,
Другой доспех узрев неподалёку,
Решила няня, деву, что юна,
Сопровождать могла б она - для проку,
И как оруженосец ехать сбоку.
Они вскочили быстро на коней,
Окольными путями в ночь глубоку,
Чтоб их никто не видел из людей,
Вперёд направились дорогою своей.
62.
И в Царство Фей вела дорога та,
Они скакали, Мерлину внимая:
Их встретил Рыцарь Красного Креста,
Болтать любила девица чудная,
Об Артегэлле часто вспоминая.
Но разошлись они - таков исход,
Хоть дружба их уже не показная;
Так, Бритомарта двинулась вперёд,
А Рыцарь Красного Креста - за поворот.