Лукьянов Александр Викторович
Примечания к Королеве Фей Книга 3 песни 1-6

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Юридические услуги. Круглосуточно
 Ваша оценка:

  Примечания к Королеве Фей книга III песнь 1
  
  Название книги
  
  О Бритомарте или Целомудрии - В строках 220-377 небольшой поэмы "Скопа" (Ciris) Вергилий пишет о том, как престарелая няня Карма дает советы свой воспитаннице Сцилле, которая влюблена в Миноса, осадившего её родной город и вспоминает о своей девственной дочери - Бритомарте, - которая, спасаясь от преследовавшего её похотливого Миноса, бросилась в со скалы в горную расселину ("Дни продолжаю влачить, тебя потеряв, Бритомарта"). Таким образом, Взяв это имя для своей героини, Спенсер ассоциирует Бритомарту с Целомудрием.
  
  Вступление
  
  Строфа1
  О высшей добродетели прекрасной; - фраза выражает мысль Спенсера, что добродетель ассоциируется с достоинством, мужественностью, но также, поскольку она принадлежит королеве Елизавете, она ассоциируется с женской красотой.
  
  Строфа2
  Как делали Пракситель и Зевскис: - Зевксис из Гераклеи - древнегреческий живописец, работавший в 420-380 годах до н. э. Пракситель - древнегреческий скульптор IV века до н. э. Зевксис и Пракситель: художник и скульптор древности, прославились тем, что изобразили идеальную женскую красоту.
  Потерпит неудачу мастер всё же - Спенсер имеет в виду Дедала, который сделал себе и своему сыну Икару крылья из воска и перьев. Икар пролетел слишком близко к солнцу, которое растопило воск, полетел вниз и разбился насмерть. Таким образом, Дедал является символ как непревзойденного мастерства, так и чрезмерно самоуверенных амбиций. У Спенсера в оригинале слово daedal, что переводится как искусный; сделанный мастерски, изобретательный.
  
  
  Строфа3
  Тот факт, что для автора было стандартной практикой заявлять о собственном не высоком мастерстве, не означает, что мы должны легкомысленно относиться к самоуничижению Спенсера. У него не было уверенности, что королева одобрит его стихотворение, в котором аллегорически изображались ее недостатки и достоинства, и он знал, что предпринимает проект, который может показаться самонадеянным: написать первый национальный эпос Англии.
  Чью красочность могу я затенить, - здесь: представлять несовершенным образом. Также в платоническом смысле: тень связана с реальностью, как феноменальный мир с небесным миром идей. Королева предвещается в Глориане как "тень грядущих благ, а не сам образ вещей".
  И древнюю хвалу здесь снова применить - Восхищение Спенсера средневековым Чосером побудило его перенять часть устаревшей английской лексики и фразировки Чосера, что вызвало насмешки со стороны коллег-авторов.
  
  
  Строфа4
  Ваш слуга явил влюблённый // Нам Цинтию! - это сэр Уолтер Рэли, о ком Спенсер писал: "лэ его была такой печальной: // Он пел жестокость злую много лет // Царицы моря, Цинтии астральной; (Спенсер. Колин Клаут 160-162). Сохранившийся фрагмент поэмы Рэли озаглавлен "21-я и последняя книга "Океана к Цинтии".
  Цинтия - одно из имён богини-охотницы Артемиды (Дианы), которая считалась также богиней Луны.
  
  Строфа5
  Пусть тот же восхитительный поэт // Одолжит жизнь и Музе простоватой, - Спенсер считает, что поэзия Рэли выше его поэзии, друг Спенсера Харви отмечал, что "Цинтия" Рэли - отличный пример подражания для Спенсера".
  И Иль Глориану выберет когда-то,// Или Бельфебы примет нежный вид: - В образах Глорианы см. I i 3.2-3 и Бельфебы см. II iii 21-31 Спенсер изобразил Елизавету I как славного монарха и целомудренную королеву-девственницу. Но Бритомарта всё же не стала образом королевы, несмотря на то, что Бритомарта, дева-воительница является у поэта символом целомудрия.
  
  Песнь 1
  
  Заставка
  
  Гюйон - Рыцарь Умеренности, герой Книги II. Он лидер рыцарей Девственности и несет на своем щите изображение Глорианы. Согласно "Золотой легенде", имя святого Георгия имеет общую этимологию с именем Гюйон, что, в частности, означает "святой борец".
  Флоримель - Дама, влюбленная в рыцаря Маринелла, который сначала отвергает её. Услышав, что он ранен, она отправляется на его поиски и сталкивается с различными опасностями, кульминацией которых является её захват морским богом Протеем. Она воссоединяется с Маринеллом в конце Книги IV и выходит за него замуж в Книге V.
  Малекаста - Дама наслаждения, красивая и распутная, которая пытается соблазнить Бритомарту (видя в ней не деву, а красивого молодого рыцаря) в своём Замке Счастья (Радости).
  Дуэсса - Дама, олицетворяющая Ложь в Книге I, известная Рыцарю Красного Креста как "Фидесса". В отличие от Уны (образ протестантской королевы Елизаветы), она представляет "ложную" религию римско-католической церкви. Она также изначально является орудием "свиты" злого волшебника Архимаго (i 4.2), и создаёт разные уловки, чтобы обмануть рыцаря Гюйона.
  
  Строфа 1
  Британский славный Принц и рыцарь Фей - Здесь Принц Артур и рыцарь Гюйон, герой Книги II "королевы Фей". Принц Артур - Сын короля бриттов Утера Пендрагона, владелец волшебного щита, который ослепляет его врагов и обращает их в камень, в будущем король, герой многих произведений о рыцарях Круглого Стола.
  Прекрасной Альмой в замок для целенья - Гюйон, взяв в плен волшебницу Акрасию, вернулся в замок Трезвости, владелицей которого была прекрасная Альма, и в котором Принц Артур выздоравливал после убийства вампира Малегера (II, XI, 49). Строки 2-3 относятся к Гюйону, 4 - к Артуру.
  
  Строфа 2
  Акрасия - главная злодейка Книги II, представляет собой противоположность всему умеренному. Она олицетворяет похоть, неконтролируемое желание и полную отдачу чувственным удовольствиям. Не случайно у Спенсера воплощением сексуального искушения является женщина. Эта тенденция восходит к самой Еве, которая, как известно, поддалась искушению сатаны и съела запрещенное яблоко познания.
  Акрасия похожа на волшебницу Цирцею в "Одиссее", и своим волшебством превращает своих любовников в диких зверей. В Книге II Гюйон вместе с оруженосцем Палмером, попав на остров Акрасии, не поддаётся на её чары, но разрушает её Приют Блаженства и захватывает похотливую волшебницу, отправляя её как пленницу ко двору Королевы Фей.
  
  Строфа 4
  Навстречу рыцарь им - Это была принцесса бриттов Бритомарта, в рыцарских доспехах, дева - воительница.
  щит с гербом: // Лев с лапой поднятой на поле золотом. - Геральдическое описание льва, идущего, смотрящего в правую сторону, с поднятой правой передней лапой на золотом фоне. Красный идущий Лев, на золотом поле был изображен на гербе Брута, мифического родоначальника бриттов, потомком которого была и Бритомарта, дочь короля Райенса.
  
  Строфа 7
  В том колдовском копье - и скрыта западня - Бритомарта владеет волшебным копьём как у Ариосто (Неистовый Роланд. 23.15) дева-воительница Брадаманта владеет копьем, которое может сбросить с коня любого рыцаря.
  
  Строфа 8
  То Бритомарта славная была - Это имя можно прочесть как Брито-Март (Марс), воинственная Бритонесса (представительница племени бриттов). Поэтому она названа "Британкой" в 58.5 (слово, по-видимому, придуманное Спенсером), "Британской Девой" в II 4.5 и "Воинственной Девой" в II 9.4. Одним из источников её имени является псевдовергилианская поэма "Скопа" 295-305, о чём я говорил, и Брадаманта, дева-воин из поэмы Ариосто "Неистовый Роланд".
  Чей образ в зеркале Венеры обрела. - Это не зеркало Венеры на самом деле. Как увидим дальше, это волшебное зеркало, которое подарил Мерлин королю Райенса, отцу Бритомарты. Но в нём британская принцесса увидела облик рыцаря Артегэлла и влюбилась в него. А Венера - это богиня любви.
  
  Строфа 9
  Когда же его Палмер то узрел - Это пилигрим, особенно тот, кто совершил паломничество в Иерусалим. Через все путешествия и приключения Гюйона сопровождает Палмер, который дает ему нравственные советы и охраняет его.
  
  Строфа 13
  О славный образ древних тех времён и далее - Тот факт, что Спенсер так часто восхваляет прошлое, поднимает вопрос о том, а что он пишет о правлении Елизаветы в настоящем. Показывает современный ему мир не с очень идеальной стороны. Рыцари постоянно сражаются друг с другом, совершают насилия над дамами. В этом мире немного добродетелей и достоинств. Но главные персонажи олицетворяют их и стараются поддерживать их в себе.
  
  Строфа 17
  Копьём кабаньим тряс - Ср.: историю Адониса и вепря в строфе 38. Копье для охоты на кабана символически может либо бороться с похотью, либо действовать как ее орудие.
  
  Строфа 18
  Но Тимиас рванул за лесником вдогон - Тимиас - оруженосец Артура, один из его немногих помощников, который является самостоятельным персонажем в поэме Спенсера. Это имя означает "честный" с древнегреческого τίμήεας.
  
  Строфа 24
  Люблю её, Ей не пристал обман // Коль Девой по земле она бродила,- Её имя Уна; её называют Правдивой, а также "Девой странницей" (II, I 19.8), роль, которую взяла на себя Бритомарта, когда она странствует в поисках Артегэлла. Уна - героиня первой книги Королевы Фей.
  
  Строфа 25
  Любовь не может быть по принужденью - Несмотря на свою самоуверенную интонацию, Бритомарта большую часть третьей книги тратит на то, чтобы выяснить, каковы или какими должны быть отношения между господством и любовью.
  
  Строфа 27
  Неверность - это закон Замка Счастья, как и закон куртуазной любви. Очевидно, Рыцарь Красного Креста стремился силой оружия доказать, что Уна - самая прекрасная леди; но если бы он победил, он бы завоевал Малекасту как свою любовницу, как в Книге 1, ii, когда он победил Сансфоя и тем самым завоевал Дуэссу как свою любовницу. Без заступничества Бритомарты он пережил бы бесконечную череду подобных встреч.
  
  Строфа 31
  Замок Счастья - Этот замок ассоциирован с Palazo Zoioso (Дворец Удовольствий) в поэме Боярдо "Влюблённый Роланд" ( 1.8.1-14); или с "Садом Радости", где Тристан и Изольда "ежедневно вместе вкушали любовь" (Т. Мэлори "Смерть Артура", 10.52).
  
  Строфа 34
  Турне, Арраса чудные шпалеры - Турне (город во Фландрии) и Аррас (Франция) являлись в Средние века и эпоху Возрождения центрами производства гобеленов (шпалер) с различными сюжетами.
  Подобно Гомеру и Вергилию, Спенсер использует искусно репрезентативные произведения искусства для изображения целых сцен, аллегорически изображающих или иным образом комментирующих главных персонажей. Спенсер также использует такие произведения искусства, чтобы прокомментировать аллегорические отношения между их создателями, их владельцами и их аудиторией.
  Фигуру опечаленной Венеры, // В Адониса влюблённую без меры, // В прекрасный превратился он цветок. - Здесь и далее Спенсер описывает изображённую на шпалерах историю Венеры и Адониса - сюжет из десятой книги "Метаморфоз" Овидия (10.519-739).
  Адонис был юноша поразительной красоты, в которого страстно влюбилась богиня Афродита (Венера). Эта женственная богиня, не желая расставаться с Адонисом, следовала за ним повсюду, даже не охоте, которую так любил юноша. Муж Венеры, Марс, бог войны, решил погубить Адониса из ревности. Он наслал на него огромного вепря, который смертельно ранил прекрасного юношу. Адониса после смерти Венера превратила в анемон.
  
  Строфа 36
  Его кропила не́ктаром кругом. - Здесь слово не́ктар имеет ударение как в источнике: древнегреческом слове néktar - "напиток богов".
  Фиалки и маргаритки ассоциируются с Венерой, они имеет эротические коннотации, возможно, связанные с томлением.
  
  Строфа 38
  Кабан его смертельно ранил дикий - См. примечание к строфе 34.
  От слёз её он нежным стал цветком - Адониса после смерти Венера превратила в анемон. А капли крови, которые стекали с прекрасного тела богини, пробирающейся сквозь колючие кусты в лесу к телу Адониса, превратились в алые розы.
  
  Строфа 40
  Лидийский тон с мелодией мятежной - Лидийская тональность: стиль греческой музыки, осужденный Платоном (Республика, 398 г. н.э.), а в XVI веке считавшийся "превращающим наших кавалеров в гермафродитов".
  
  Строфа 41
  К чему привыкли Персии царицы - Западная Европа ассоциировала восточные регионы с женоподобной роскошью. (Со своей стороны, и с некоторыми основаниями, Азия и арабский мир часто считали Западную Европу грубой и невоспитанной).
  И без изящества бросала взгляд в упор. - В идеале женщины, по мнению Спенсера, должны были скромно потупить глаза. За это поэт хвалит свою невесту в Эпиталамионе, строфа 9.
  
  Строфа 43
  Как Цинтия прекрасная в ночи - Цинтия - другое имя Артемиды, богини-охотницы, но лунной богини, которое ассоциировалось как с целомудрием, так и с земным непостоянством. Спенсер и Рэли оба использовали имя Цинтия, чтобы восхвалять Елизавету I.
  
  Строфа 45
  В этой строфе имена шести рыцарей обозначают шесть ступеней gradus amoris, лестницы разврата: пристальный взгляд, беседа, придворные игры, поцелуи, пьяное веселье и сексуальные игры по ночам. Спенсер переосмысливает традиционные пять ступеней (взгляд, разговор, игра, поцелуи и совокупление) и добавляет упоение как особый знак замка Счастья. Поскольку Гардант (итал.Gardante) обозначает любовные взгляды на красавиц, то он сам красив и приятной внешности . Взгляды приводят к смелости соблазнительных речей Парланта (итал. Parlante); затем к "придворной игре" Иоканта (итал.giocare, развлекаться, шутить); затем к поцелуям Бастиант (итал. basciare, целоваться). Вакхант отличается смелостью или неистовостью в желании и, опьянённый желанием, становится яростными приверженцем Вакха. Наконец, Ноктант приближает к самой кульминации - сексуальному акту. Это объятия, сексуальные ласки, его "ретивость", намекает на сильную эрекцию при повышенном сексуальном возбуждении. Ухаживая за Бритомартой, мужчины надеются разыграть эти стадии соблазнения.
  
  Строфа 46
  ...кто розу красную узрел - красная роза ассоциируется с любовью.
  
  Строфа 47
  Страсть Дамы наслаждения к Бритомарте и последовавшее за этим приключение в спальне обязано непристойной истории Ариосто о Фьордиспине, которая вожделеет Брадаманту, принимая её за мужчину (Неистовый Роланд, 25.29-70).
  
  Строфа 51
  Лились напитки тучного Лиэя, // Плоды Благой Цереры были тут - В древнегреческой мифологии имя Лиэй - (греч. распускающий, освобождающий) одно из прозвищ Диониса (Вакха) как бога, освобождающего участника оргий от всех обычных запретов. Здесь речь идёт о вине и еде (Церера - богиня плодородия), которые подавались на стол пирующих.
  
  Строфа 54
  Летя на птицелова крик, турпан - турпан -дикая утка.
  
  Строфа 55
  Подобный огнь внутри - сей дым родил, крутя - Как и подобает придворному рыцарю, Бритомарта не оскорбляет даму, отказывая ей наотрез; и хотя Бритомарта про себя считает Леди слишком напористой, собственный опыт Бритомарты с пылкой любовью заставляет ее поверить, что намерения Леди совпадают с ее собственными целомудренными намерениями. Однако картина невиновности Бритомарты усложняется лицемерием её в этом отрывке (притворяющеся мужчиной) и ее неспособностью в следующей песне понять моральный статус ее собственных эротических желаний.
  
  Строфа 57
  И Малекаста в том нашла причину - Малекаста - теперь она названа, когда её сущность полностью проявлена. Она порочно непорочна: лат. malus (порочный, похотливый) + castus (целомудренный), что проявляется в непристойном проявлении её любви к любому незнакомцу, в её непристойных любовных взглядах, и в ее непристойном поведении в целом. Бритомарта тоже любит незнакомца, но её взгляд на него в зеркале был "вызван вечной гордостью" (iii 24.4), и она остается неизменной по отношению к нему, тем самым отличая свое сексуальное желание от похоти.
  Юпитер свет немеркнущих лампад - Здесь имеются в виду звёзды, которые уже половину своего появления на небе отсветили т.е. должна быть полночь по времени.
  Намокнув, дщери Атласа, стремят // В глубь Океана свой давно уставший ряд.- Речь идёт о Гиадах, названные мокрыми, потому что освещают штормы и ветра Океана, куда они заходят в это время, соответственно дата близка к весеннему равноденствию. Поэты называют Гиады дочерьми Атласа, титана, держащего на своих плечах небесный свод.
  Строфа59
  Малекаста... пошла // Под пеленою Ночи зачернённой - Малекаста покрыта Ночью, в отличие от Бритомарты, которая освещает день (см 43,9).
  
  Строфа 59
  И золото, и горностай не скрыла мгла. - Горностаи были эмблемой как целомудрия, так и полового недержания; Спенсер использует их в обоих смыслах в книге о Бритомарте. Горностаев традиционно носили королевские особы, и они стали особенно ассоциироваться с королевой-девственницей.
  
  Строфа 65
  Сорочку снежную окрасив в алый цвет. - Сюжет, в конце концов, дает понять, что Бритомарта на самом деле не потеряла девственности, но эта рана, какой бы легкой она ни была, явно сексуального характера. Как будет показано в следующей песне, представления Спенсера о целомудрии могут примирить как эротическое желание, так и эмоциональные раны, возникающие в результате такого желания. Критики спорят о том, до какой степени Спенсер хочет, чтобы мы вообразили какую-либо ошибку в реакции Бритомарты на вторжение Малекасты в ее постель. В мире, в котором девственность считается самым ценным товаром для незамужней женщины, следует ли похвалить Бритомарту за ее энергичную защиту своей личности, или мы должны улыбнуться ее наивной вере в то, что Малекаста совершенно чудовищна? И каково отношение этой раны к ране Адониса или к ранам Амореты в xii.19-21 и IV.vii.27?
  
  Примечания к Королеве Фей книга 3 песнь 2
  
  
  Строфы 1-3
  
  Восхваление Спенсером женщин как воительниц является защитой королевы Елизаветы, которая в ожидании вторжения испанцев проявила характер настоящего воина. Во время приближения испанской Великой Армады, английские ополченцы встали на защиту страны под командованием графа Лестера, фаворита королевы. Он пригласил Елизавету проинспектировать свои войска в Тилбери в Эссексе 8 августа 1588 г. Одетая в серебряный нагрудник поверх белого бархатного платья, на белом коне она обратилась к ним с одной из своих самых знаменитых речей:
  "Мой любящий народ, некоторые из тех, кто заботится о нашей безопасности, убедили нас обратить внимание на то, как мы вверяем себя вооруженным толпам, опасаясь предательства; но я уверяю вас, я не желаю жить, не доверяя моему верному и любящему народу... Я знаю, что у меня тело слабой и немощной женщины, но у меня сердце короля, и к тому же короля Англии, и я с презрением отношусь к тому, что Парма, Испания или любая другая монархия Европы осмеливаются вторгаться в границы моего королевства.
  (Somerset, Anne. Elizabeth I. London: 2003. Р.591).
  
  Строфа 2
  Но до сих пор там девы побеждали - О женщинах воительницах есть много сведений, начиная с амазонок Древней Греции. Можно вспомнить Пентесилею и Камиллу в "Энеиде" Вергилия, Брадаманту в "Неистовом Роланде" Ариосто и Клоринду в "Освобожденном Иерусалиме" Тассо. Может, Спенсер имеет в виду женщин-воительниц из древней истории Англии: Боудикка (Бундука) и Гвендолен (о них см. примечание к песне 3,54)
  
  Строфа 4
  Она, с Гюйоном странствуя - Ошибка Спенсера, так он назвал здесь Рыцаря Красного Креста, названного им в строфе 16.8 и в Песне III, строфе 62.3.
  ...разум Фея... - Так Спенсер называет Рыцаря Алого Креста, который должен совершить подвиги по указанию Королевы Фей, Глорианы. Феем Спенсер называл и Гюйона.
  
  Строфа 6
  Противна нить мне, тонкая игла... - Придуманный рассказ Бритомарты о своём детстве (правда появится позже в песне III 53) Спенсер использовал здесь характер, которой можно увидеть в Клоринде, сарацинской деве-воине из поэмы Тассо "Освобождённый Иерусалим", который в свою очередь восходит к образу девы-воина Камиллы из "Энеиды" Вергилия:
  
   С младенчества Клоринда презирала
   И женский труд, и женские забавы;
   Ни пряже, ни шитью не отдавая
   Свободных рук,
   (Тассо. Освобождённый Иерусалим" II, 39 /пер. В.Лихачёва)
  
  
  Руки привыкли ее не к пряже, не к шерсти в кошницах,
  Дева-воин, она трудов Минервы не знала,
  Бранный был ведом ей труд и с ветрами бег вперегонки.
  В поле летела она по верхушкам злаков высоких,
   (Вергилий. Энеида VII.805/ пер. С.Ошерова)
  
  
  
  Строфа 7
  ...моя страна // Великих Бриттов - Земли, населённые бриттами, состояли из множества неустойчивых территорий, подвластных различным племенам. Границы этих территорий до и во время Римского периода точно не определены, однако, предположительно, они включали в себя весь остров вплоть до Клайд-Форта на севере. Земли северней этих были населены пиктами, хотя часть из них позднее была включена в состав гэльского королевства Дал Риада. Остров Мэн также изначально был населён бриттами, однако в конечном итоге стал гэльской территорией. Вероятнее всего, что в Ирландии в это время повсеместно проживали гэльские племена. В 43 году римляне вторглись в Британию. Бритты противостояли римским легионам, но к 84 году римляне завоевали остров вплоть до Клайд-Форта, где в 142-144 гг. построили Антонинов вал. Однако спустя всего лишь 60 лет они отступили на юг к Адрианову валу. Хотя бритты по большей части сохранили свои земли, они были подчинены римским управляющим. Римская империя удерживала контроль над Британией вплоть до начала V века.
  Но у Спенсера имеется в виду не вся Британия, а Уэльс, даже Южный Уэльс, где находилось королевство Райенса, отца Бритомарты.
  
  Строфа 8
  Меня бесчестить злобно он посмел - Здесь не идёт речь об изнасиловании (rape), как предполагает А.С. Хэмилтон (Edmund Spenser: The Faerie Queene / ed. A. C. Hamilton. 2006. Р. 303- Далее Hamilton), а о том, что Артегэлл своим обликом внушил Бритомарте любовь к себе, нарушив её девственность не в физическом, а в психологическом смысле.
  Оскорбление рыцаря-мужчины может означать что угодно; однако теперь, когда Редкросс знает, что Бритомарта - женщина (увидев ее в сорочке в доме Малекасты), её заявление о том, что Артегэлл обесчестил ее, может означать только одно из двух: что он пытался её изнасиловать или что ему это удалось.
  
  Строфа 9
  Воительница милая - Здесь происходит как бы совмещение ролей Дианы (или Венеры) и Марса.
  Он имя Артегэлл позору не обрёк. - То есть, из всех претендентов, когда-либо соревновавшихся на каком-либо турнире, благородный Артегэлл всегда выигрывал приз. Здесь Рыцарь Алого Креста приравнивает воинскую доблесть к нравственному совершенству, подразумевая, что никто из столь храбрых на турнирах не может быть настолько низким, чтобы совершить изнасилование.
  
  Строфа 10
  Тебе, стране твоей в дар - благодать - Рыцарь Красного Креста говорит как будущий святой покровитель Англии (Св. Георгий).
  
  Строфа 11
  Не рада так, как дева - рыцарю, во всём. - После нескольких месяцев размышлений о том, является ли Артегэлл всего лишь плодом её собственного воображения, Бритомарта с облегчением видит, что он существует вне её, о чем свидетельствует тот факт, что Рыцарь Алого Креста знает его.
  
  
  
  Строфа 12
  108 Позор для рыцарства, вы ж не простолюдин. - Здесь Бритомарта не права так оскорбительно говорить о Рыцаре Алого Креста и об Артегэлле, символе Справедливости.
  
  Строфа 15
  И часто диссонанс - созвучье, как в раю. - Этот парадокс Спенсер высказал ещё во вступлении к "Пастушьему календарю": Часто дисгармония в музыке образует красивое созвучие: так велика была радость достойного поэта Алкея, когда он созерцал пятно на изгибе тела совершенной формы.
  
  Строфа 18
  В Уэльсе, в Дехейбарте, в эти годы - Дехейбарт - средневековое королевство на юго-западе Уэльса, образованное в X веке после слияния королевств Сейсиллуг и Дивед.
  Когда король Райенс ходил в походы - Король Риенс, также пишется Райенс, является персонажем легенды об Артуре, врагом короля Артура в первые годы его правления. В "Смерти Артура" Томаса Мэлори он король Северного Уэльса, Ирландии и "многих островов". Здесь некоторое противоречие. Райенс персонаж истории бриттов VI века, времени Артура. Королевство Дехейбарт появилось в X веке. Потому отец Бритомарты не мог быть его королём.
  Придумал Мерлин, величайший маг, - В легендах о короле Артуре и в Истории Гальфрида Монмутского Мерлин использует свои познания в искусстве магии, чтобы помочь королю Утеру Пендрагону и его сыну, знаменитому Артуру. Помимо других подвигов, Мерлин приносит камни в Стоунхендж и создаёт Круглый стол для рыцарей Утера. Как великий Маг, Мерлин использует свои силы только во благо, например, для создания щита Артура (I vii 36) и меча (II viii 20), Мерлин является аналогом Архимаго и Бусирана, других волшебников поэмы Спенсера.
  
  Строфа 19
  В том зеркале есть множество чудес - Аналог такого зеркала можно найти у Джеффри Чосера, рассказ Сквайра в Кентерберийских рассказах:
  
   А в это, что держу в руке, зерцало
  Лишь взглянете, - узнаете тотчас,
  Когда несчастье ждет ваш край иль вас,
  И кто вам друг, и кто вас ненавидит.
  Еще в нем дева чистая увидит,
  Коль в человека подлого она
  Всем сердцем беззаветно влюблена,
  Какой он совершает грех пред нею,
  И образ той, которую своею
  Отрадой ныне называет он.
   (Пер. О. Румера)
  
  Это зеркало описывается двумя способами: сначала как зеркало, потом как хрустальный шар.
  
  Строфа 20
  Где Фао скрыл тот, кто в неё влюблён? - Фао - одна из морских нимф, добавленная Спенсером к Нереидам в КФ IV, xi 49.5, но здесь - девушка, названная от греческого φαος - свет. Предположительно, любовница Птолемея, александрийского астронома и географа II века, который построил для нее стеклянный чертог, чтобы она могла видеть всех людей, оставаясь незамеченной. Но это не помешало ей изменить Птолемею. Хотя некоторые исследователи считают, что историю с Фао Спенсер придумал.
  
  Строфа 21
  Так Мерлин сотворил стеклянный шар,// Дал Райенсу его он для охраны - Здесь Спенсер называет волшебное зеркало стеклянным шаром, чья особенность объясняет, почему Бритомарта увидела Артегэлла в зеркале: он вторгается в ее королевство. Ведь зеркало обладает способностью раскрывать измены внутри и разоблачать или осуждать и, следовательно, уничтожать врагов снаружи. Королева Елизавета регулярно консультировалась с астрологом Джоном Ди, который использовал хрустальный шар, который сейчас находится в Британском музее.
  
  Строфа 23
  Кто б чистой деве выдвинул упрёк, - Англия шестнадцатого века не так подавляла женскую сексуальность, как, скажем, Англия викторианской эпохи. Романтические комедии прославляли способность незамужних женщин любить, хотя такая способность обычно формулировалась с точки зрения ее греховного характера. Однако, согласно многим моральным памфлетам, женщина не должна была испытывать эротическое влечение до замужества - в этот момент ей фактически считалось необходимым испытать сексуальную кульминацию, чтобы зачать ребенка.
  В этой песне Спенсер поднимает вопросы о том, как мы можем определить идеальное целомудрие. В конечном счете, целомудрие он рассматривает как динамическую серию взаимодействий с другими и с самим собой, а не как фиксированное состояние ума и тела.
  
  Строфа 24
  Из-под вентейла виден смелый лик - Вентейл: подвижная передняя часть шлема, первоначально включавшая забрало. Он относится к т.н. "вендельским шлемам", которые использовались скандинавами, англосаксами и кельтами в VI-VIII веках. У Артегэлла был именно такой шлем c гребнем с прикрепленными с помощью шарниров пластинами, защищающими лицо (вентейл) и шею (нащёчники и назатыльник).
  Смотрел он, как с востока Феб глядит - Здесь имеется в виду солнце. Феб (Аполлон) считался также богом света, ассоциировался с богом солнца. Феба часто называли "лучезарным".
  
  Строфа 25
  Борзою был его украшен шлем - На "вендельских шлемах" были металлические гребни с фигурками кабана или дракона. У Артегэлла была на гребне фигурка лежащей борзой с вытянутыми вперёд передними лапами с поднятой вверх головой. т.н. поза "couchant".
  Оружье Ахиллеса, Артегэл // Его добыл победно, - Это первое из многих упоминаний о том, что Артегэлл, будучи британцем и, следовательно, потомком троянцев, сильнее их врага Ахилла.
   С монаршим горностаем щит блестел, //На синем поле мех пятнистый бел.- Мех горностая являлся неизменным атрибутом власти и употреблялся для подбивки мантий суверенов, представителей высшей аристократии и судей, подчёркивая соответствующие моральные качества своего владельца: честь дворянина или неподкупность судьи. Мех горностая был помещён на щиты бретонских герцогов. Он используется в бретонской протогеральдике (потомки бриттов), в которой обильно использовался горностаевый мех, а гербовый щит с полностью горностаевым полем (белое поле с чёрными пятнышками в форме горностая) называется гербом легендарного короля Артура (Pastoureau M. Armorial des chevaliers de la Table Ronde. Paris, 1983, p. 46-47). Коронованный горностай ассоциируется с британской королевской семьей, в частности с королевой-девственницей Елизаветой I. Т.н. щит справедливости (правосудия) также состоит из горностаевого герба на синем поле, в соответствии с Accendence of Armorie (1591).
  
  Строфа 26
  Она его на дне горшка узрела и далее - Мерлин более благопристойно объясняет бедственное положение Бритомарты в III.24,1.
  Строфа 27
  Мол, это не любовь, - какая-то тоска. - Это состояние любовной меланхолии, для которой у нее проявляются все традиционные симптомы, проанализированные Робертом Бёртоном в его книге "Анатомия меланхолии" ( 3.2.1.2). Есть русское издание: Анатомия меланхолии, М., 2005.
  
  Строфы 30-51
  Имитация, порой очень близкая, строк 220-377 псевдовергилианской поэмы "Скопа (Ciris), в которой рассказывается о том, как престарелая няня Карма дает советы свой воспитаннице Сцилле, которая влюблена в Миноса, осадившего её родной город.
  
  Строфа 30
  То Главка, няня старая, узрела - Главка, часто встречающееся имя в мифах Древней Греции, например: Аркадийская нимфа, одна из кормилиц маленького Зевса; одна из 50-ти нереид, дочерей морского бога Нерея и нимфы Дориды; мать Дианы от Юпитера в рационализированной теологии Греческих богов Цицерона; коринфская принцесса, дочь Креонта, одна из жен Ясона; одна из амазонок. Некоторые говорят, что именно она, а не Антиопа, была похищена Тесеем и стала его женой.
  
  Строфа 39
  В моей утробе раненной, разбитой и далее - В этой книге Спенсер включает нижнюю половину тела, в частности, утробу, как область любви и сострадания. Момент влюблённости Бритомарты связан с началом менструации, как считает А. Хэмилтон (Hamilton,308) что привело Главку к восприятию её жалобы как болезни молодой женщины.
  
  Строфа 41
  Смутил он аравийки Мирры ум и далее - Главка приводит примеры незаконной любви из мифов и легенд Древней Греции:
  Мирра - персонаж древнегреческой мифологии, дочь царя Кипра Кинира, мать Адониса (отец и дед одновременно - в древнегреческой мифологии Кинир). Она воспылала грешной любовью к своему отцу и, подстрекаемая своей няней, аравийка Мирра обманом заставила своего отца совершить с ней инцест (Овидий, Метаморфозы, X, 431-480).Ср.:
  
  Горе мне! Иль помрачен твой рассудок преступным безумьем -
  Тем, что некогда взор аравиянки Мирры застлало?
  (Вергилий. Скопа, 237-238)/пер. Е.Рабинович
  
  Библида стала пылать вожделением к брату - потомку
  Феба. Его не как брата сестра, не как должно, любила.
  Не понимает сама, где страстного чувства источник;
  В помыслах нет, что грешит, поцелуи с ним часто сливая
  Или объятьем своим обвиваючи братнину шею.
  (Овидий, Метаморфозы, IX, 455-459)/пер. С. Шервинского.
  
  Пасифая - в древнегреческой мифологии дочь Гелиоса, супруга критского царя Миноса. Посейдон, бог моря, брат Зевса, внушил супруге Миноса Пасифае противоестественное влечение к красавцу-быку, и она влюбилась в него. Рассказала о своей страсти искусному мастеру и изобретателю Дедалу, и тот сделал пустотелую деревянную корову, обтянул её шкурой и выкатил на луг, где пасся бык. Внутрь коровы забралась Пасифая и удовлетворила свою страсть с быком Посейдона (или же это был сам Посейдон в образе быка). Спустя время у Пасифаи родился Минотавр, чудовище с человеческим телом и головой быка.
  
  Строфа 44
  Тогда Кефиса глупое дитя - Кефис- в древнегреческой мифологии бог реки Кефис в Аттике. Отец Нарцисса, который, как известно, влюбился в своё отражение в реке, перестал есть и пить и умер от страдания. (Овидий, Метаморфозы, III, 407-436).
  Я ж тень люблю нежней, о теле всё грустя - Бритомарта хочет сказать, что Нарцисс полюбил своё отражение (свою тень), как живого человека, а она, полюбив тень (отражение в зеркале) не знает, чьё это отражение, но любит не тень, а реального рыцаря.
  
  Строфа 45
  За это превращён в цветок он водный - По одной из версий мифа, Нарцисс, влюблённый в своё отражение в реке, срывается с берега и тонет. Когда нимфы приходят за его телом, на том месте, где оно должно было быть, вырастает красивый цветок нарцисс.
  
  Строфа 47
  Эта строфа довольно близко следует псевдовиргилианской "Скопе":
  
  Речью разумной смирив волнение пылкое страсти,
  Горький утешив недуг целительной вестью надежды,
  Хочет Карма покров накинуть на голову девы,
  Дабы покой снизошел к злосчастной в живительном мраке.
  Плошку с елеем склонив, приглушая света сиянье,
   (Скопа, 340-344/ пер. В. Рабинович)
  
  
  Тут лампу пьющу маслом залила - В оригинале Вергилия : inverso bibulum restinguens lumen olivo, (Ciris 344) - опрокинула любящую выпить [лампу - А.Л.] погасив свет маслом.
  Здесь Спенсер точно переводит латинскую строку.
  
  Строфа 49
  Где руту с можжевельником дробила и далее - Спенсер, следуя тексту "Скопы", заменяет травы оригинала на английские эквиваленты:
  Рута является, как считают некоторые исследователи, "лекарственным средством от рака"; можжевельник используется "для лечения и облегчения всех болезней внутренних органов и кишечника" ; Мята "останавливает все виды опухолей"; укроп - это "помеха кровотечению". Обсуждая лекарство от любовной меланхолии, Р. Бёртон в "Анатомии Меланхолии". 3.2.5.1, отмечает, что камфара наиболее враждебна похоти.
  Наполнив гиппоманой сей горшок - Гиппомана (переводится с греческого как лошадиная ярость) - кустарники или низкие деревья, с ядовитым белым млечным соком (латексом). Одна из трав, используемых жрицей в "Энеиде" Вергилия (IV.515-516), чтобы изгнать любовь Дидоны к Энею;
  441 И кровь, и молоко пролив туда чуток. - Молоко и кровь использовались волшебницей Медеей у Овидия (Метаморфозы, VIII, 245-247). Главкой они добавлены в её травяную смесь для умилостивления Гекаты.
  
  Строфа 51
  Но если страсть в её груди сверкнула, // Заклятия не сделают слабей - Обычно допускалось, что магия не имеет власти над любовью.
  
  Строфа 52
  Кого так долго ждал Стигийский брег. - По поверьям древних греков душа умершего не может пересечь Стикс, реку в подземном царстве Аида, пока его тело не будет похоронено или его смерть не отомщена.
  
  Примечания к "Королеве Фей" Книга III, Песнь 3
  
  Строфа 1
  Огонь священный и далее - Темой это строфы являются используемые Спенсером знакомые неоплатонические различия между небесной любовью, человеческой любовью и животной любовью, с двойным учением о том, что любовь - это желание красоты и что добродетель выражается в красоте. И все же любовь, с неоплатонической точки зрения, ведёт не на небеса, а к добродетельным действиям на земле. (Robert Ellrodt. Neoplatonism in the Poetry of Spenser. 1960. Р.34).
  
  Строфа 2
  Ты в древности стать богом возжелал // Чтоб власть иметь над смертными умами,- Ср.: "Эрот - это великий бог, которым люди и боги восхищаются по многим причинам" (Платон. Пир, 178 а).
  
  Строфа 4
  Дочь Памяти и Феба - Спенсер в этой строфе говорит о Клио, музе истории. Музы являются, по греческому мифу, дочерьми Зевса и богини памяти - Мнемозины. Но поэт создаёт собственную мифологию. По классическому мифу Аполлон, бог света и искусств, является предводителем Муз, инициируя их хоровод на Парнасе. Спенсер делает все девять муз дочерьми Аполлона, основываясь, видимо, на книге Наталиса Комеса (1520-1582) "Мифология", где Феб называется не только "предводителем", но и "родителем" Муз (Natalis Comes. Mythologia 4.10.110a.13-15).
  воинские доблести одни // Бессмертьем награждаешь... - Здесь речь о т.н. девяти достойных: трёх язычниках (Гектор, Александр Македонский,Юлий Цезарь), трёх иудеях (Иисус Навин, Давид, Иуда Маккавей) и трёх христианах (король Артур, Карл Великий и
  Готфрид Бульонский) - прославившимися своими воинскими подвигами на протяжении всей истории. Впервые были описаны Иаковом Ворагинским, среди других святых и праведников, в "Золотой легенде" в 1312 году.
  Начни, о Клио, покажи тогда, // Мне Властелинов славных панораму - В данной песне Спенсер устами пророчества Мерлина коротко расскажет о королях бриттов в истории Англии, которая завершается после англосаксонского и норманнского правления воцарением династии Тюдоров, потомков древних бриттов (кельтов).
  Пока не стала здесь сиять её Звезда. - Здесь намёк на королеву Елизавету Тюдор, последнюю представительницу этого рода, и которой посвящена поэма Спенсера.
  
  Строфа 6
  Учёный Мерлин... - Мерлин - в британском цикле легенд, наставник и советник короля Артура, а также ранее его отца Утера и короля Вортигерна. Обладал даром магии и предсказания. Один из главных персонажей "артуровского" цикла.
  Хоть в Измаилской Африке он мчится - Здесь Северная Африка, названная так потому, что сарацины считались потомками Измаила. Она является южной границей сказочной страны Фей. Измаил - сын Авраама от служанки его жены Сарры, Агари, изгнанной вместе с матерью после рождения сына Сарры Исаака (Быт. 16:12). В исламе Измаил (или Исмаил) считается традиционным предком пророка Мухаммеда и арабских народов.
  В Перу индийском -Западная граница королевства Фей проходит по южному Перу, который называется Индией (считалось, что Колумб открыл путь в Индию с западной стороны).
  
  Строфа 7
  Маридунум - форт и город в римской провинции Британия. Потом был переименован в Кайр-Мерлин т.е. форт Мерлина. Сегодня он известен как город Кармартен, расположенный в валлийском графстве Кармартеншир. Эта подземная пещера Мерлина соответствует гроту чародея Мерлина у Лодовико Ариосто (Неистовый Роланд. 3.10). Этот грот посещает Брадаманта, чтобы услышать пророчество Мерлина (16-19) о её королевском потомстве, так же и Бритомарта слышит своё пророчество от британского Мерлина.
  
  Строфа 8
  Там под скалой, где Барри громогласный - Барри - река Кадокстон, протекающая через Кармартен.
  Дайневор - округ в Уэльсе, названный по имени одного их валлийских королевских замков.
  
  Строфы 10-11
  Послала Дева Озера - в этих строфах примерно описана история Мерлина, и его любовь к Ниневе, девице из окружения Владычицы озера, хотя Спенсер заменяет Ниневу (Нимуэ) самой Девой Озера. "И вот однажды стал он ей (Мерлин Ниневе - А.Л.)показывать великое чудо - волшебную пещеру в скале, прикрытую тяжелой каменной плитой. Она же хитро заставила его лечь под тот камень, чтобы могла она убедиться, в чем заключалась волшебная сила, а сама так наколдовала, что он со всем своим искусством уже не мог никогда поднять каменную плиту и выйти наружу, и с тем, оставив Мерлина, отправилась в дальнейший путь" (Томас Мэлори. Смерть Артура. Глава IV.1. М., 1974. С.92.).
  
  Строфа 13
  ...он не сын // Ни смертного, ни существа другого... - Здесь идёт речь о рождении Мерлина. Гальфрид Монмутский пишет: "между луной и землей обитают бесплотные духи, которых мы именуем инкубами. Частично они обладают естеством человека, частично - ангелов и, когда пожелают, присваивают себе человеческое обличие и сочетаются с нашими женщинами. Один из них, быть может, и предстал пред этою женщиной и породил в ней вот этого юношу".(Гальфрид Монмутский. История бриттов. Жизнь Мерлина. М. Наука, 1984. С. 73.). Далее Гальфрид.
  Спенсер придумывает матери Мерлина имя Матильда - а также имя её отца Пубидия.
  Матравал - резиденция валлийских королей Поуиса.
  Аврелий Амброзий - мифический король бриттов, брат Утера Пендрагона.
  
  Строфа 14
  Писал чудные буквы на земле - См: "Говорили же это, искушая Его, чтобы найти что-нибудь к обвинению Его. Но Иисус, наклонившись низко, писал перстом на земле, не обращая на них внимания" (Ин. 8:6).
  
  Строфа 20
  Вот так Аврора, выйдя из алькова - - Аврора (греч.Эос) богиня зари, сестра Гелиоса, бога Солнца. Эос появлялась ранним утром, выходя из океана, и на колеснице, запряженной двумя прекрасными конями, возносилась на небо. По многочисленным мифам, Эос имела пылкое сердце и легко увлекалась всяким красивым смертным юношей. Одного из них, Тифона, она сделала своим супругом. Увлечённая его поразительной красотой, Эос испросила у Зевса ему бессмертие, забыв при этом прибавить просьбу о сохранении ему вечной юности. Когда после долгой счастливой жизни Тифон - олицетворение дневного света - состарился и одряхлел, Эос заперла его в одиночную комнату.
  
  Строфа 22
  Потомок, в ком троянцев кровь течёт - Книга Гальфрида Монмутского начинается с того, что потомок Энея, Брут, после разных приключений и сражений на земле греков, приплывает в Британию. 21. "На острове, который назывался тогда Альбионом, не жил никто, кроме немногих гигантов. Тем не менее его чарующие глаз человеческий дивные земли, обилие рек, богатых рыбой, его нетронутые леса внушили как самому Бруту, так и его спутникам страстное желание поселиться на нём. Обойдя несколько областей, троянцы прогнали обнаруженных ими гигантов, укрывшихся в горных пещерах, и распределили между собой всю страну, поставив правителя над каждою ее частью. Они начинают возделывать пашни и строить жилища, так что короткое время спустя ты мог
  бы счесть этот остров землею, обитаемой испокон веков. Наконец, Брут по собственному имени нарекает его Британией, а своих сотоварищей бриттами; ведь ему хотелось в этих названиях запечатлеть навсегда свое имя".(Гальфрид. С. 17).
  Героев древних, чей божествен род, //- Эти слова относятся к божественному происхождению троянцев.
  Чья кровь - средь греческих и азиатских вод - Речь идёт врагах из Греции и Азии, с которыми сражались троянцы.
  
  Строфа 23
  Представляет собой краткое изложение пророчества Мерлина вплоть до "священного мира" правления Елизаветы в строфе 59: 1-5.
  
  Строфа 24
  Но то судьбы небесной путь прямой - Ср.: "Приготовьте путь Господу, прямыми сделайте стези Ему" (Лк. 3:42).
  Свой Путь Ему ты подчинить должна, // Тогда свою Судьбу исполнишь ты сполна - Ср.: "Предай Господу путь твой и уповай на Него, и Он совершит" (Пс.36:5).
  
  Строфы 26-50
  Для хроники пророчества Мерлина Спенсер опирается на "Историю бриттов" Гальфрида Монмутского, хроники Холиншеда и Мардинга. Главными литературными предшественниками Спенсера здесь являются: видение, в котором троянец Анхиз открывает Энею своих потомков вплоть до правления Августа, который принес мир всему миру (Вергилий. Энеида, VI.756-853), и видение, в котором Мелисса, вдохновленная Мерлином, открывает Брадаманте её потомков: дом д"Эсте (Ариосто. Неистовый Роланд, III.23-59).
  Видение, явленное Бритомарте, начинается с исторического Артегэлла в VI веке - и, следовательно, со сводного брата короля Артура - и заканчивается восторженным зрелищем Мерлина о пришествии Елизаветы примерно тысячу лет спустя. Первый цикл из шестнадцати строф (26-41), заканчивается победой саксов над бриттами. После строфы "Плача Мерлина" второй цикл из восьми строф (43-50) охватывает 800 лет до восстановления правления бриттов в доме Тюдоров.
  
  Строфа 26
  Так небеса предначертали быть // Супругом Бритомарты - Артегэллу - "исторический" Артегэлл - это, как пишет Гальфрид Монмутский: "Артал - правитель Каргуернии, что ныне прозывается Варвиком" (Гальфрид, С.105), и который включен в его список правителей, посещающих Артура, в других легендах упоминается как рыцарь Круглого стола. Пророчество Мерлина - второй из трех рассказов об истории Британии в "Королеве фей", хотя эти три части представлены не в хронологическом порядке. Две трети пути по Третьей Книге,
  
  Рассказ Париделла об истории его семьи начнется с самого начала, с изнасилования Парисом Елены, что привело к Троянской войне (III.ix.33-52). Во Второй Книге сэр Гийон нашел том, в котором повествуется об истории Британии от прибытия Брута, легендарного потомка троянцев, бежавших из павшего города, до правления отца Артура (II.ix.60-x. 77). В настоящей песне Мерлин рассказывает Бритомарте последнюю часть, когда он предсказывает будущее потомков её и Артегэлла. Заставляя Мерлина произнести это пророчество, Спенсер фактически рассказывает о прошлом: пророчество Мерлина закончится правлением Елизаветы, изображенное Мерлином как славная кульминация тысячи лет надежды и борьбы после смерти Бритомарты и Артегэлла. Для всех трех историй Спенсер в значительной степени опирается на самых уважаемых хронистов своего времени: Гальфрида Монмутского, Джона Хардинга, Джона Стоу и Рафаэля Холиншеда.
  
  Строфа 27
  Короли бриттов Аврелий Амброзий и его брат Утерпендрагон - одни из ключевых фигур британской истории, по представлению Гальфрида Монмутского, который рассказывает, как Утер вожделел Игерну, жену Горлоя, правителя Корнуолла, "которая своей красотой затмевала всех женщин Британии". Утер был превращён Мерлином в подобие её мужа, лег с ней и зачал Артура (Гальфрид,С.93-94). См. также Мэлори I.2. Поскольку Артегэлл - законный сын Горлоя, он был сводным братом Артура. Соответственно, он "Артегэлл" или "равный Артуру". По Гальфриду, Кадор, сын Горлоя, после смерти отца стал наместником Корнубии (Корнуолла), сражаясь с Артуром против саксов (Гальфрид,С.97).
  
  Строфа 28
  Пока тебя твоей утробы груз // Не отзовёт. Его ж возьмёт могила: Артегэлл умрёт, а Бритомарта должна будет родить сына.
  
  Строфа 29
  Сын отберёт корону // У Константина, родича - Поскольку Артур умер без потомства, Спенсер, по мнению А.С. Гамильтона, разрабатывает правдоподобную, но намеренно расплывчатую линию происхождения от него к его племяннику Константину, сыну его сводного брата Кадора; затем к другому племяннику, Конану, сыну его другого сводного брата Артегэлла; а затем к сыну Конана, Вортипору. Сын Артегэлла не назван, но Гальфрид пишет, что, Конан убил своего двоюродного брата Константина (Гальфрид,С.125), который сменил Артура на троне короля. См.: Edmund Spenser: The Faerie Queene / ed. A. C. Hamilton. 2006. Р. 316.
  
  
  Горлой = Игерна = Утер Пендрагон
  
  Артегэлл Кадор Артур
  
  Конан Константин
  
  Вортипор
  
  
  Строфа XXX
  Как в усыпляющей пещере грозный лев - См.: "Молодой лев Иуда, с добычи ты, сын мой, поднялся (Быт.49:9).
  И ввергнул в страх мерсийцев совершенно - Хотя бритты воевали с саксами постоянно, но, по мнению Гамильтона, Спенсер придумал здесь войны с мерсийцами, жителями королевства Мерсия - одного из семи англосаксонских королевств на территории современной Англии.
  
  Строфа 31
  Сын Вортипор наследие возьмёт - Вортипор- правитель Диведа (или 495-540/546 гг., или, приблизительно, 520-550 гг.) Вортипор унаследовал престол Диведа после смерти короля Айргола Длиннорукого.
  Валлийский монах VI в. Гильдас в своём труде "De Excidio et Conquestu Britanniae" ("О погибели и завоевании Британии") говорит, что Вортипор был тираном Демета, что его жена умерла и осуждает за интимную связь с дочерью.
  Конану, пишет Гальфрид, " наследовал Вортипорий, на которого поднялись саксы, призвавшие из Германии своих соплеменников, приплывших в Британию на огромном числе кораблей. Он вступил с ними в сражение и, их одолев, стал единодержавным властителем королевства, которым ревностно правил в мире на протяжении шести лет".
  Но сын его Мальго - "Ему наследовал Мальгон, из всех правителей Британии самый красивый, гонитель и истребитель многих злодеев, выдающийся воин, превосходивший всех свойственной ему щедростью и широко прославленный своей доблестью (Гальфрид, С.125).
  
  Строфа 32
  Гальфрид пишет, что Мальго "покорил весь остров и, проведя кровопролитнейшие сражения, присоединил к своему государству шесть островов , лежащих в океане поблизости от Британии, а именно: Ибернию (Ирландия - А.Л.), Исландию, Голландию, Оркадию (Оркнейские острова), Норвегию и Данию" (Гальфрид, С.125).
  
  Строфа 33
  ...сын его Каретик... - Мальго " наследовал Каретик, тоже любитель междоусобных войн, ненавистный богу и бриттам; убедившись в его непостоянстве и ненадежности, саксы переметнулись к Гормунду, царю африканцев и перебрались в Ибернию, куда тот приплыл с огромным числом кораблей и где подчинил себе народ этой земли. Затем благодаря их предательству, он беспрепятственно переправился со ста шестидесятью тысячами африканцев на остров Британию, который опустошали и разоряли, с одной стороны, вероломные саксы, а с другой - коренные его обитатели, непрерывно затевавшие между собой братоубийственные войны (Гальфрид, С.125).
  ...быстрый Оттер, войско возглавляя// Норвежцев... - вероятно, это один из военачальников викингов, которые постоянно вторгались в Англию. В данном случае Спенсер делает этого норвежца соратником саксов.
  
  Строфа 34
  Погубленный печальный твой народ // В далёкие сбежит, быстрее, горы: //Такого не бывало здесь террора, // Таких бесчинств, таких людских потерь: - Примерно в 540 г. Гильдас Премудрый писал: "Таким образом, многие из несчастных уцелевших, захваченные в горах, были массово уничтожены; другие, изнурённые голодом, подходили и протягивали руки врагам, чтобы навеки стать рабами, если, однако, их не убивали немедленно, что они считали за высочайшую милость. Другие же стремились к заморским областям с великим рыданием" (Гильда Премудрый. О погибели Британии. Фрагменты посланий. Жития Гильды. СПб: Алетейя, 2003.)
  
  Строфа 35
  ...Этельдред из севера...и далее - В этой строфе Спенсер рассказывает о том, как бритты, по словам Гальфрида Монмутского, отказали в повиновении Августину, первому архиепископу Кентерберийскому, которого папа Григорий I послал в 597 г. обратить англосаксов и неприязненно отнеслись к его призыву совместно с ним проповедовать англам слово Господне. Тогда Эдельфрид (у Спенсера Этельдред) король саксонского королевства Нортумбрия, расположенного на севере Англии, "собрал сильное войско, и ворвавшись в край бриттов, подошёл к городу Легецестрия, где правитель города Брокмайл (У Спенсера - Броквелл) поджидал их прихода. В этот город из различных областей бриттов и особенно из Бангора стеклись бесчисленные монахи, а также отшельники, дабы вознести молитвы о благе своего народа. Итак, подтянув отовсюду войска, Эдельфрид вступил в битву с Брокмайлом, который, оказав сопротивление с намного меньшим, чем у врагов, числом воинов и оставив, в конце концов, город, бежал из него, все же нанеся неприятелю тяжелый урон. Установив причину пребывания в Легецестрии стольких монахов, Эдельфрид приказал обратить оружие, прежде всего, против них, и, таким образом, тысяча двести бриттов, приявших в тот же день мученический венец, удостоились царствия небесного". (Гальфрид, С.127).
  Ди - река длиной 70 миль (113 километров) в северном Уэльсе и западной Англии, впадающая на востоке и севере в Ирландское море.
  Далее бритты всё же победили саксов Этельфрида (Этельдреда) и избрали королём Кадвана, короля венедотов. После этого Кадван и Этельфрид заключили мир (Гальфрид, С.128).
  
  Строфы 36-37
  У Кадвана родился сын Кадваллон (Кадваллин), у Этельфрида - сын Эдвин. После смерти Этельфрида Эдвин смог осуществить грандиозный план по расширению власти в Нортумбрии. Восторжествовав над своими противниками саксами, Эдвин "повел своё войско по землям бриттов, сжигая их города и подвергая бесчисленным грабежам и насилиям горожан и землепашцев" (Гальфрид, С.129). Пока он продолжал свирепствовать, Кадваллон, сбежавший в Арморику (французская Бретань), неоднократно пытался вернуться морем на родину, но всякий раз терпел неудачу, ибо в какую бы гавань он ни пытался войти, Эдвин, выйдя со своими полчищами навстречу, преграждал ему доступ в неё. В этом ему помогал прибывший из Испании некий премудрый гадатель по имени Пеллит. Однако Кадваллону удалось убить Пеллита (Спенсер заменяет повешением удар ножом у Гальфрида) и он смог высадиться в Уэльсе. Растущая сила Эдвина Нортумбрийского вынудила англосаксонских мерсийцев под командованием Пенды заключить союз с Кадваллоном, королём Гвинеда (625-634), и вместе они вторглись в земли Эдвина, победили и убили его в битве при Хэтфилд-Чейз в 633 г. "В этом бою погибает Эдвин и почти все бывшее при нем войско, а также его сын Оффрид и король Оркад Гобольд, пришедший англам на помощь" (Гальфрид, С.133). У Спенсера - Оффрик.
  ..владыке Лотианы... - Лотиана самая обширная область на юго-востоке Шотландии, к югу от залива Ферт-оф-Форт. Название происходит от имени легендарного короля Лота.
  Король Оркад - Оркады - это Оркнейские острова (кельтское название). Король Оркад был одним из 11 правителей, которые, как говорят, отдали дань уважения императору Клавдию после его вторжения в Британию в 43 г. Источники IV и V веков включают острова в римскую провинцию.
  "198. Одержав победу, Кадваллон обошел все земли англов и так люто расправлялся с саксами, что не щадил ни женщин, ни малых детей, как бы желая стереть с лика земли весь род англов в пределах Британии, и всех, кто попадал в его руки, предавал неслыханным мучениям. Затем он дал бой Осрику, который наследовал Эдвину. В этой битве были убиты Осрик и двое его племянников, которым предстояло править после него" (Гальфрид, С.133).
  
  Строфа 38
  После их гибели королевство Нортумбрию унаследовал Освальд. Кадваллон
  отправил против Освальда Пенду, короля мерсийцев, и большую часть своего войска,
  начав военные действия против Освальда. Осажденный Пендой в месте, прозываемом Хевенфельд то есть Небесное поле, однажды ночью Освальд воздвиг в своем стане крест Господа" (Гальфрид, С.133). Войско Пенды потерпело поражение.
  
  Строфа 39
  Но тогда Кадваллон, "воспылав неистовым гневом, собрал свое войско
  и бросился по пятам святого короля Освальда". В новом сражении Пенда убил Освальда. (Гальфрид, С.133).
   После гибели Освальда и "многих тысяч его воинов" королевство Нортумбрию унаследовал его брат Освин, который, отдав Кадваллону, уже утвердившемуся во всей Британии, груды золота и серебра, добился от него мира и покорился ему. Однако Пенда решил поссорить Кадваллона и Освина. Кадваллон разрешил Пенде напасть на Освина, который, "уповая на Божью помощь, хотя и располагал меньшими, чем противник, силами, у реки Винвед сошелся с ним в битве, в которой убил Пенду" (Гальфрид, С.134).
  По указанию Кадваллона был заключён всеобщий мир между саксонскими королевствами и между саксами и бриттами.
  
  Строфа 40
  "После того как Кадваллон угас, среди бриттов, о чем я уже начал было рассказывать, возникли раздоры, и, охваченные отвратительной рознью, они принимаются разорять свою богатую родину. К этому прибавилось еще одно бедствие, так как ужасный, неслыханный голод напал на безрассудный народ, и все области так оскудели, что не стало никакой пищи для поддержания жизни, кроме дичины, добытой охотою. Вслед за голодом налетело моровое поветрие, которое в короткое время унесло столько народу, что живым было невмочь погребать мертвецов... Из-за этого жалкие остатки населения острова, собравшись толпами и покидая Британию, с громкими воплями устремлялись, уповая на паруса, в заморские страны " (Гальфрид, С.135).
  Кадвалладер (ок. 654 - ок. 664) , сын Кадваллона, с немногими выжившими также отплыл в Арморику (Бретань), где провёл несколько лет.
  
  Строфа 41
  "Затем по прошествии известного времени, когда прибывшие в Арморику бритты окрепли и воспрянули духом, Кадвалладер, не забывавший своего отечества, которое уже избавилось от упомянутого морового поветрия, и мечтавший вернуть себе былое достоинство венценосца, обратился к Алану за помощью. Но, после того как он добился желаемого и уже принялся снаряжать флот, к нему воззвал ангельский глас, повелевший отступиться от этого замысла. Ведь Создатель не хотел, чтобы бритты господствовали на острове, пока не наступит то время, которое Мерлин напророчил Артуру" (Гальфрид, С.136).
  
  Строфа 42
  
  О, горе, горе... Ср.: "Горе, горе, горе живущим на земле" (Откр.8:13).
  Чья власть когда-то процветала здесь? - Примерно 1800 лет после прибытия Брута, около 1100 г. до н. э., и смерти Кадвалладера в 689 г., по словам Гальфрида Монмутского.
  Таким образом, Кадвалаадер становится мессианской фигурой, которая жертвует собой, чтобы искупить свой народ и вернуть его на обетованную родину. Раскаяние Кадвалладера гарантирует его святость. Его сын Айвор и племянник Инир возвращаются в Британию с армией, но, как и было предсказано, не преуспевают в восстановлении контроля бриттов над островом.
  
  Строфа 44
  Как чужакам, им день тот именитый - См.: "и домов не стройте, и семян не сейте, и виноградников не разводите, и не имейте их, но живите в шатрах во все дни жизни вашей, чтобы вам долгое время прожить на той земле, где вы странниками" (Иер.35:7)
  Лет восемь сотен будут пережиты - Интервал между смертью Кадвалладера и наследованием английского престола Генрихом VII в 1485 г. составляет около 800 лет,
  
  Строфа 45
  Правление трех валлийских королей охватывает почти триста лет междуцарствия бриттов, Как предки основателя династии Тюдоров, они занимают свое место в качестве предков Елизаветы. В отсутствие какого-либо английского или латинского источника есть предположения, что Спенсер использовал валлийские манускрипты.
  Родорик, коль Великим назовут - Родри ап Мерфин , позже известный как Родри Великий, король Гвинеда (844-878) Родри присоединил позже бриттские королевства Повис и Сейсиллуг. В "Анналах Ольстера" его называют "королем бриттов". В некоторых более поздних историях его называют "королем Уэльса", хотя этот титул является анахронизмом, и его владения не включали южный Уэльс. Будучи властителем большей части современного Уэльса, Родри столкнулся с давлением как со стороны англичан, так и, все чаще, со стороны викингов, которых в валлийских источниках называют "черными язычниками". В 856 г.у Родри одержал победу над датчанами и убил их лидера Горма.
  Хайвел Да - известный как Хауэл Добрый, или Хайвел ап Каделл (ок. 880-948) был королем Дехейбарта, который в конечном итоге стал править большей частью Уэльса. Будучи потомком Родри Мора через своего отца Каделла, Хайвел был членом ветви династии Дайнефур. Он был записан как король бриттов в "Анналах Камбрии" и "Анналах Ольстера". Камбрия - это старое название Уэльса.
  И Гриффит Конан будет там рождён - Гриффит ап Конан (1058 -1137), король Гвинеда. "Он был могуч, светловолос и прямолинеен, с голубыми глазами и льняными волосами правящего кельта. В бою он был полон ярости и страсти; в мирное время он был справедлив и мудр. Его народ сначала увидел, что он может сражаться в битве; затем они обнаружили, что он может править страной. И именно он сказал сказать норманну: "До сих пор ты дойдешь, но не дальше". (Оуэн Морган Эдвардс. Краткая история Уэльса, Глава VIII. См.: https://en.wikisource.org/wiki/A_Short_History_of_Wales/Chapter_8)
  
  Строфа 46
  Как Ворон.. - Здесь "Ворон" на датском гербе.
  Своим птенцам предложит он вторгаться - Спенсер имеет в виду вторжение датчан в Англию. В 860-х годах вместо набегов датчане предприняли полномасштабное вторжение. В 865 г. прибыла огромная армия, которую англосаксы называли Великой языческой армией. Вторжение было усилено в 871 г. Великой Летней армией. В течение десяти лет почти все англосаксонские королевства пали под натиском захватчиков: Нортумбрия в 867 г., Восточная Англия в 869 г. и почти вся Мерсия в 874-77 годах. Королевства, учебные центры, архивы и церкви пали под натиском вторгшихся датчан (Starkey, David. The Monarchy of England. Volume I. London: Chatto & Windus, 2004. Р.51).
  
  Строфа 47
  То лев придёт из леса, что у моря,// Из Нейстрии - Здесь имеется в виду Вильгельм Завоеватель, возглавивший нормандское завоевание Англии в 1066 г. Нейстрия - историческая область на северо-западе франкского королевства Меровингов со столицей сначала в Суассоне, потом в Париже. Нормандия была частью Нейстрии.
  Когда они с голов Датчан венец // Захваченный, сорвали - В 1015 г. датский конунг Кнут начал новую кампанию против Англии. Король англосаксов Эдмунд поссорился со своим отцом Этельредом и выступил в одиночку. Некоторые английские лидеры решили поддержать Кнута, поэтому Этельред в конечном счете отступил в Лондон. Перед сражением с датской армией Этельред умер и был заменен Эдмундом. Датская армия окружила и осадила Лондон, но Эдмунд смог бежать и собрал армию приверженцев. Армия Эдмунда разгромила датчан, но успех был недолгим: в битве при Ашингдоне датчане одержали победу, и многие английские лидеры были убиты. Кнут и Эдмунд договорились разделить королевство надвое, чтобы Эдмунд правил Уэссексом, а Кнут - остальными территориями, женившись на вдове Этельреда Эмме, дочери Ричарда II, герцога Нормандии. (Wood. In Search of the Dark Ages. 1981. Р. 216-222). В империю Кнута Великого входили также Дания, Норвегия и земли Южной Швеции.
  
  Строфа 48
  То искорка огня...Зажжётся вновь. - Под "искоркой огня" подразумеваются бритты.
  Восстановление правления бриттов, которое предсказал Мерлин в строфе 44
  было осуществлено победителем в битве при Босворте 22 августа 1485 г. Генрихом Тюдором, графом Ричмондом, будущим королём Генрихом VII, который родился на острове Англси (Мона). Король Англии Ричард III был убит в этом сражении.
  Мона -остров в Уэльсе. В XIV веке землями на острове владел феодал Тудур ап Горонви (1310-1367), в честь которого получил свое название возвысившийся в XV веке род Тюдоров, представители которого с 1485 по 1603 годы правили Англией.
  
  Строфа 49
  И будет заключён союз с тех пор // Меж племенами, что сражались ране - здесь имеется в виду Акт об объединении Англии и Уэльса в 1536 г.
  Гражданских войн настало окончанье - т.е. гражданские разногласия между Англией и Уэльсом и внутри Англии, как это было во время Войны Алой и Белой розы, между родами Йорков и Ланкастеров, претендующих на английский престол.
  Там белый жезл монаршей девы взвит // Над берегом Бельгийским... - речь о Елизавете I, королеве-девственнице, которая прославилась тем, что сохранила священный мир в Англии во время своего правления. Её белый жезл или скипетр, традиционный символ королевской власти, который она подняла над бельгийским побережьем, защищая Нидерланды от вторжения испанских войск. Спенсер использует это название для общего обозначения Нидерландов, включая Голландию и Бельгию, у которых были гавани, обеспечивающие легкий доступ к Англии. Испания десятилетиями контролировала Нидерланды, что заставляло Елизавету нервничать. Тем не менее, были голландские протестанты, которые подняли восстание против католического правления Испании. После многих лет двусмысленной поддержки голландских повстанцев Елизавета, наконец, отправила туда армию в 1585 году.
  Она великий Замок поразит - "Великий замок" отсылает к испанскому королю Филиппу II, на гербе которого, когда он был королем Кастилии, изображен замок, также к разгрому испанской "Великой армады" в 1588 г.
  
  
  Строфа 50
  То не конец - Мерлин цитирует слова Христа своим ученикам, рассказывающие им о том, что должно произойти до конца мира: См.: "Также услышите о войнах и о военных слухах. Смотрите, не ужасайтесь, ибо надлежит всему тому быть, но это еще не конец" (Мф. 24.6).
  Иль вид его ужасный испугал - Скорбь Мерлина наводят на мысль о видении, которое он не мог раскрыть, т.е. он не мог раскрыть, либо потому, что Спенсер не знал, что произойдет; или потому, что Мерлин был подавлен своим видением будущей Британской империи; или потому, что он видел другое ужасное зрелище. См.: Edmund Spenser: The Faerie Queene / ed. A. C. Hamilton. 2006. Р. 319.
  
  Строфа 52
  Ты видишь, добрый Утер, полон силы и далее - Спенсер использует текст Гальфрида:
  "Предводитель саксов, приплывших в Англию, Хенгист обратился к королю бриттов Аврелию Амброзию изъявить покорность и поселиться на его землях. "Ведь мы изгнаны с родины и не почему-либо иному, как потому, что этого требовал обычай нашего
  Королевства" (Гальфрид С.66).
  Окту и Озу будет ждать могила // Близ Веруламия - Однако сын Хенгиста Окта, а также родич его Оза, посчитали себя свободными от обязательств, которые налагал на них договор с Аврелием. К ним прибыли саксы из Германии и эти шайки хлынули в северные области острова; "свирепые и разнузданные, они не успокоились прежде, чем разрушили и разорили города и поселки" бриттов. После смерти Аврелия, королём стал Утер Пендрагон, который со всеми силами своего королевства пришел сразиться с ними. Саксы отчаянно сопротивлялись и, отразив осаждавших бриттов, обратили тех в бегство. Но Утер Пендрагон оправился и в битве разгромил саксов, при этом Окта и Оза были взяты в плен, но сбежали вместе со стражниками в Германию и вернулись с большим войском. В новом сражении у города Веруламий Утер одержал победу, Окта и Оза были убиты. Но саксы продолжали нападать на северные области Британии (Гальфрид, С. 91-92).
  
  Строфа 53
  Лишь практика военная нужна, // Воительницей стать, ты доченька, должна.- Данные слова Главки вступают в противоречие с Песней II, 6, где Бритомарта рассказывает Рыцарю Алого Креста, что после отлучения от груди она сразу стала обучаться боевым искусствам.
  
  Строфа 54
  Бундука... - жена Прасутага, царя бриттского племени иценов, проживавшего в районе современного Норфолка в Восточной Британии. Её имя произносится в разных источниках по разному: Bunduca (Бундука), Bonduca (Бондука), Boudica (Будика), Boudicca (Боудикка), Boadicea (Боадицея). После того, Прасутаг умер, его королевство отошло к римлянам в царствование императора Нерона. Как сообщает Тацит, Боудикку римляне высекли плетьми и обесчестили её дочерей. В 61 г. н. э. ицены подняли восстание под предводительством Боудикки. Восставшие сначала захватили и разграбили города Камудулон, Лондиний, а затем и муниципий Веруламий, убивая и вешая всех подряд. (Тацит. Анналы, 31-33). Однако в решающем сражении управитель Британии легат Гай Светоний Паулин наголову разбил войско Боудикки, после чего она покончила с собой, приняв яд. Боудикке посвящены баллада А. Теннисона и трагедия Дж. Флетчера "Бондука" (1619).
  Гвендолен - Согласно Гальфриду Монмутскому, Гвендолен была одной из дочерей Коринея, короля Корнуолла, одного из воинов Брута. Гвендолен была замужем за Локрином, старшим из трех сыновей короля Брута, и у нее был сын по имени Мэдден. После смерти её отца Коринея Локрин развелся с ней в пользу своей германской любовницы Эстрильды (от которой у него уже была дочь по имени Хабрен). Затем Гвендолен бежала в Корнуолл, где прожила несколько лет. Собрав большую армию, она начала войну против своего бывшего мужа, короля Локрина. В битве у реки Стаур Локрин был убит. Затем Гвендолен заняла его трон и правила независимо, как её отец правил в Корнуолле. После того, как любовницу её мужа Эстрильду и её дочь Хабрен утопили в реке Северн, Гвендолен мирно правила в течение пятнадцати лет. Затем она отреклась от престола в пользу своего сына и прожила остаток своей жизни в Корнуолле (Гальфрид, С.19-20).
  Марция - одна из фей. КФ ii.x.42
  Эмма (или Эмильена), по мнению издателя Тодда, или дочь Карла Великого, или, вероятней всего, королева Корнуолла и мать сэра Тристрама, упомянутая в КФ vii.ii.29.
  
  Строфа 55
  Перед Меневией последний бой и далее - В 480 г. сын короля Вортегирна Пасценций, после смерти своего отца сакса не посмел вернуться в Германию, но, подставив паруса другим ветрам, приплыл в Ибернию к королю Гилломаурию, который оказал ему радушный прием. Он поведал Гилломаурию о своей неудаче, и тот, пожалев Пасценция, обещал ему помощь и посетовал на обиду, которую претерпел от брата Аврелия Утера, лишившего его Кольца Великанов. Заключив, в конце концов, между собою союз, они снарядили корабли и, взойдя на них, прибыли к городу Меневия. (Гальфред, С. 89).
  Армия бриттов во главе с принцем Утером Пендрагоном, волшебником Мерлином, принцем Мэдоком ап Утером и бароном Ульфином встретила армию противников на побережье. Сражаясь с саксами и ирландцами при Меневии, Утер узнает о смерти Аврелия Амброзия.
  Саксонку-деву видела - В различных хрониках можно найти только имя Анжела, но не сам рассказ о саксонской воинственной девственнице. Этот персонаж, вероятно, придуман Спенсером, чтобы логично продолжить своё повествование о приключениях девственной воительницы Бритомарты как символе Целомудрии.
  Карадос не сдержи её исправно - Карадог (Карадок) Сухорукий (VI век) - бриттский военачальник и государственный деятель. В романах о Короле Артуре и рыцарях Круглого стола представлен как сэр Карадос.
  
  Строфа 60
  Его Бладуд создал волшебной волей - Бладуд, король бриттов, о чьей магической силе рассказывается в Книге II, песнь X 25-26. Таким образом, в доспехах Бритомарты объединены силы саксов и бриттов.
  
  Примечания к "Королеве Фей" Книга III, Песнь 4
  
  Строфа1
  Где битвы, щит, копьё...// ...Что барды воспевали каждый раз? - аллюзия к Вергилию (Энеида, 1.1 Arma virumque cano - Битвы и мужа пою/пер. С.Ошерова).
  
  Строфа2
  Здесь Спенсер упоминает женщин-воительниц Древнего мира и литературных героинь:
  Пентесилея - дочь Ареса и Отреры, царица амазонок. Вскоре после смерти Гектора она явилась на помощь Приаму, после того как нечаянно убила Ипполиту, и была очищена Приамом. В бою она убила многих, в том числе Махаона, но была убита Ахиллом. Согласно описанию Квинта Смирнского, в бою она убила 7 греков, в том числе Подарка, жениха Елены.
  Камилла - персонаж "Энеиды" Вергилия, дева-воительница. Дочь Метаба, царя вольсков и Касмиллы. В младенчестве была вскормлена кобылицей. Пришла на помощь Турну в его войне с Энеем. Турн устроил засаду на пути пешего отряда Энея, а против вражеской конницы выслал свою союзницу Камиллу:
  
  Там, где сеча кипит, амазонка ликует Камилла:
  Левая грудь открыта у ней, колчан за плечами, (Энеида, XI, 548-549)
  Бута повергла она и за ним Орсилоха - из тевкров
  Самых могучих мужей; (Там же, 690-691)/ пер. С.Ошерова
  
  Согласно Библии, Дебора была женщиной, вдохновлённой Богом: "жила под Пальмою Девориною, между Рамою и Вефилем (Бейт-Элем), на горе Ефремовой; и приходили к ней сыны Израилевы на суд" (Суд. 4:5). Дебора жила в смутную эпоху Судей: евреи сравнительно недавно завоевали Землю Израильскую (которая перед тем называлась Ханаан) под предводительством Иисуса Навина (Йегошуа Бин-Нуна), и со всех сторон на них нападали соседи, стремясь уничтожить народ, совсем недавно вышедший из египетского рабства. Ханаанейский царь Явин, правивший в то время в Хацоре, угрожал коленам Израиля, жившим на севере. Его полководец Сисера прославился своей силой.
  У потока Кишон израильское ополчение встретилось с войском финикийского полководца. Объединённые великой идеей народного освобождения и ободрённые счастливыми предсказаниями Деборы и её личным присутствием на поле брани, израильтяне близ Мегиддо наголову разгромили Сисеру, которому не помогли даже его многочисленные колесницы.
  
  Строфа3
  На чьих ветвях цветёшь и ты, царица - здесь Спенсер обращается снова к королеве Елизавете и кратко повторяет свои утверждения из пророчества Мерлина, что Тюдоры, занявшие английский престол, являются потомками древних бриттов, а именно Бритомарты и Артегэлла.
  
  Строфа 6
  Коль гость слепой ей дал коня и сталь - Здесь, скорее всего, Спенсер имеет в виду Купидона, который изображается с повязкой на глазах и своими стрелами возбуждает любовь в сердцах людей. Именно любовь заставила Бритомарту искать Артегэлла.
  
  Строфа 9
  Ведь оба слепы и смелы: такой их вид. - Спенсер использует общепринятые петраркистские сравнения.
  
  
  Строфа 10
  Ты, бог ветров - Это Эол, по греческим мифам, сын Посейдона (Нептуна). Он отец шести сыновей и стольких же дочерей. (Гомер. Одиссея X 5-6). По Вергилию, Эол живёт на одном из Эоловых островов. Эол - владыка и царь ветров, которых заточил в пещерах. (Вергилий. Энеида I 53-86).
  Нептун, я к твоему склоняюсь алтарю.- Нептун, в древнеримской мифологии бог морей и потоков. Один из древнейших римских богов. Позднее был отождествлён с греческим богом моря Посейдоном.
  
  Строфа 17
  Маринелл, "рыцарь моря"; фигура, объединяющая в себе Нарцисса и Адониса, сын нереиды, он избегал всякой любви, потому что его мать узнала, что девице суждено причинить ему вред; это пророчество исполнилось, когда он был сражен в битве Бритомартой, хотя и не был смертельно ранен.
  
  Строфа 18
  Бритомарта отвергает золото, потому что Целомудрие побеждает Алчность.
  
  Строфа 19
  Нерея дочь, - в древнегреческой мифологии, один из чтимых богов водяной стихии (моря): добрый, мудрый, справедливый старец, олицетворение спокойной морской глубины, обещающий морякам счастливое плавание. У Гесиода в "Теогонии", Нерей - старший сын Понта, отец 50-ти нереид, в том числе Фетиды, матери Геракла. Считается, что Нерей живёт в гроте на дне моря, в обществе своих 50-ти дочерей.
  Дюмарин - это имя также является производным от моря, как и Маринэлл.
  
  
  Строфа 25
  Пришла к Протею -Протей, в древнегреческой мифологии, морское божество; сын Посейдона (Нептуна) и Геры (Юноны). Обладал необыкновенной способностью к перевоплощению (метаморфозе), принимал любые обличья.
  
  Строфа 29
  ...средь своих сестёр - это нереиды, дочери старца Нерея.
  Душистые нарциссы собирала, - нарциссы означают горе, потому что их, по мифу, собирала Прозерпина, когда была похищена Аидом и стала владычицей подземного царства теней.
  
  Строфа 33
  Обучен был Тритоном их отряд - Тритон, морской бог, вестник глубин, сын Посейдона и нереиды Амфитриты. Управляет морскими существами. Изображается трубящим в раковину и плывущим впереди кортежа своего отца.
  Дельфины являются символами любви и спасения.
  
  Строфа 41
  Тут Лиагоры нежная рука -Лиагора была одной из 50 морских нимф, дочерей "Морского Старца" Нерея и океаниды Дориды. Жена Протея.
  Давно на Пинде - Самая крупная горная система Греции. Пинд считался местом пребывания Аполлона и Муз.
  ...мудрый взрос Пэон - Пэон был врачом богов, который исцелял их раны, когда они были ранены в бою. Он был тесно связан с богами Аполлоном и Асклепием (Асклепием). Дважды упоминается в Илиаде Гомера.
  
  Строфа 45
  Архимаг - или Архимаго - один из главных злодеев Книг I и II, маскирующийся, чтобы преследовать, искушать и составлять заговоры против Рыцаря Алого Креста и сэра Гюйона и их союзников. Он олицетворяет лицемерие и иногда ассоциируется с католицизмом. Это его последнее появление в поэме, и тот факт, что его присутствие здесь кажется бессмысленным, может быть результатом незавершенности сюжета Спенсером. Тем не менее, его почти случайное вторжение усиливает ощущение, что Бритомарта лишь частично осознает окружающие ее опасности.
  То Принц и рыцарь Фей - воитель парный - Эта строка относится к принцу Артуру и Гюйону из Песни 1.
  Они за ним стремились прямиком, // Для мщенья за неё он ими был иском. - Здесь речь о Флоримель (за неё), за которой гнался лесник, и о Тимиасе, оруженосце Артура, что поскакал вдогонку за лесником (за ним), как и Бритомарта, если верить тексту Спенсера. Но это забывчивость Спенсера, который пишет в 3 строке, что Бритомарта погналась за лесником. Но в Первой песне (строфа 19) Бритомарта не погналась за лесником, она немного подождала своих новых попутчиков (Артура и Гюйона) и отправилась продолжать свои поиски Артегэлла.
  
  .
  
  Строфа 51
  Её пугал его доспех и щит - Щит Артура был необычен. Артур прикрывал свой щит тканью, ибо Мерлин сделал его из чистого алмаза, и он был не только непроницаем для оружия, но и его яркость отпугивала монстров в тех случаях, когда Артур сдергивает его покров. Этот щит раскрывал притворство врагов, превращал негодяев в камни, превращает камни в прах, превращал прах в ничто и ослеплял гордых (I.vii.33-35).
  Пока не вышел Геспер золотой и далее - Геспер - сын или брат Атланта или же сын Астрея, божества звёздного неба - был отцом Гесперид. Однажды, унесённый ветром, он превратился в яркую звезду (Диодор Сицилийский. Историческая библиотека, III, 60, 3). Далее Спенсер говорит о звёздах, которые должны зажечь свой свет на Небесах - чертоге великого Зевса, главы олимпийских богов. В "Эпиталамионе" (288) Спенсер называет Геспера "любви лампадой".
  
  Строфа 53
  Эспадон - двуручный меч.
  
  Строфа 54
  Той Королевой Фей из дальней дали - Артур влюблен и ищет Королеву фей, Глориану, которую он видел только в эротическом сне (I.ix.13-16). Он жалуется на неё не из-за её имени, а с неудовлетворенным желанием владеть ею.
  
  Строфа 55
  Согласно Гесиоду, Ночь (Нюкта) родилась из Хаоса, и является одной из первичных мирообразующих сущностей. Нюкта родила светлый Эфир и Гемеру (День) от своего брата и мужа Эреба, олицетворяющего вечный мрак, а также родила Танатоса, бога смерти, и Гипноса, бога сна (Гесиод. Теогония 211-225).
  Коцит - одна из пяти рек в Аиде.
  
  Строфа 56
  И часто из Стигийского лимана - Стикс одна из пяти рек (вместе с Летой, Ахероном, Коцитом и Флегетоном), протекающих в подземном царстве Аида. По Гесиоду, Стикс является дочерью Океана и океаниды Тефии.
  
  Строфа 60
  Титан, ты колесницу приготовь - Здесь имеется в виду титан Гиперион, сын Урана и Геи, супруг своей сестры Тейи, отец Гелиоса, Селены и Эос (Аполлодор. Мифологическая библиотека I 1, 3; 2, 2). Гиперион - "сияющий" бог, буквально "идущий наверху", то есть по небу, и потому отождествляется он с Гелиосом, богом Солнца.
  
  Примечания к "Королеве Фей" Книга III, Песнь 5
  
  Строфа 1
  Любовь свои играет представленья - т. е. переодевается в разные образы, играет разные роли.
  
  Строфа 2
  Но первый поиск всё же звал его вперёд. - Речь о самом первом поиске принцем Артуром Королевы Фей, которую он увидел во сне.
  
  Строфа 8
  То - Флоримель, прекрасная юница -Флоримель впервые появилась в поэме как "девица" в III.i.15. Её имя связывает её с Маринеллом, а также с цветами.
  
  Строфа 17
  Он брод не перейдёт, грозятся там они. - Ожидание врага около узкого брода было способом, используемым ирландцами и известным Спенсеру.
  
  Строфа 27
  Бельфеба то, красою Кинфию равна - Кинфий, одно из имён Феба, бога света Аполлона. Само имя в оригинале Belphoebe состоит и сочетания двух слов: Bel - красота и Phebe - Феб. Бельфеба - изобретение Спенсера, хотя он и связывает ее с Дианой, целомудренной богиней охоты. В "Письме к Рэли" Спенсер прямо называет Бельфебу одним из персонажей, представляющих один из аспектов Елизаветы Тюдор. Когда Бельфеба впервые появляется во второй книге, рассказчик описывает ее как "рожденную с небес", "способную исцелять больных и оживлять умерших", необычайно красивую, с глазами, излучающими "благоговейный страх Величия" (II.iii.22-23). Хвастливый и трусливый
   Браггадоччио пытается обнять её; она энергично отталкивает его копьём и убегает; он и его друг Тромпарт также быстро исчезают (II.iii.34-46), потому что не хотели снова сталкиваться с Бельфебой.
  
  Строфа 31
  И опустила бургонет с его чела. - Шлем бургонет (burgonet) характеризуется колпаком с большим фиксированным или откидным козырьком, выступающим над лицевым отверстием, и обычно цельным килевидным гребнем или гребнем, идущим спереди назад. К колпаку прикреплены крупные шарнирные скулы, которые обычно не сходятся на подбородке или горле. Выступ из нижней части шлема защищает заднюю и боковые части шеи. Хотя обычно это был относительно легкий шлем с открытым лицом, иногда использовался падающий буфф, своего рода забрало, которое закрывалось, будучи поднятым, а не опущенным.
  
  Строфа 32
  Горèц многоцветковый - это растительное лекарственное средство, распространенное в традиционной китайской медицине. используется во всем мире для укрепления здоровья и мужской силы, а также для лечения множества заболеваний.
  Табак - это общее название нескольких растений рода Nicotiana семейства Solanaceae, а также общий термин для любого продукта, приготовленного из листьев этих растений.
  Был завезен из Америки Уолтером Рэли в 1584 году и сначала считался полезным для очищения организма от мокроты. Это первое упоминание табака в английской художественной литературе.
  
  Строфа 50
  Напиток укрепляющий варила, - в оригинале "Cordialles - кордиалес" - общеукрепляющий напиток, состоящий из подслащенного спирта с добавлением или без добавления трав или других лекарственных ингредиентов. Этимологически это лекарство, укрепляющее сердце.
  
  Примечания к "Королеве Фей" Книга III, Песнь 6
  
  
  Строфа 3
  Росой из чрева Утра был исход // Её - Ср.: "В день силы Твоей народ Твой готов во благолепии святыни; из чрева прежде денницы подобно росе рождение Твоё" (Пс.109).
  
  Строфа 4
  Хрисогона
  - Это имя связано с получением золота. Слово Chrysogonie (греч. золоторождённый) на тайном языке алхимиков означает, в частности, "семя золота, выделенное из раствора этого металла".
  Амфиса - означает "двойная природа", то есть и смертная, и сверхъестественная.
  
  Строфа 6
  Титан - это Гиперион, солнечный бог, в древнегреческой мифологии - титан, сын Урана и Геи, супруг своей сестры Тейи, отец Гелиоса, бога солнца, Селены, богини луны и Эос, богини утренней зари.
  Зачатие Хрисогоны несколько напоминает непорочное зачатие Девы Марии, матери Христа.
  
  Строфа 8
  Эта строфа является парафразом Овидия, "Метаморфозы", I, 417-431.
  Тело женщины преимущественно влажного типа. В средние века считалось, что каждое тело состоит из четырех гуморов - крови, черной желчи, желтой желчи и слизи, - баланс которых определяет физическое и психическое состояние человека. Каждая из гуморов соответствовала одному из четырех элементов и имела свои свойства; флегма соответствовала воде и была влажной. В целом женщины были в основном холодными и влажными, что делало их продуктивными и менее способными, чем мужчины, мыслить или действовать энергично. Даже их плодоносность была флегматичной, будучи плодородием восприимчивой земли, в которую люди посеяли свое активное семя. Женские чрева обычно считались вместилищами, а не творцами жизни (хотя см. 47.8.). Спенсер подчеркивает эту идею тем, что Хрисогона действительно спит как во время зачатия, так и во время родов (строфа 27), а также сравнивает ее тело при зачатии с прибрежной зоной реки Нил, когда ежегодное наводнение делает его влажным. Долгое время существовало поверье, что Нил и солнце могут объединять силы для порождения живых существ из земли; см., например, "Метаморфозы", 1.416-429, в которых Овидий сравнивает плодородную грязь, оставленную отступающим Нилом после разлива, с влажным плодородием женской матки. См. FQ I.i.21 и III.vi.35. См. также III.ix.6.9.n.
  
  Строфа 9
  Прекрасная сестра его - вероятней всего, это Луна. Плутарх в своем сочинении "Исида и Осирис" называет луну матерью мира. Однако богиня луны - Селена, была не сестрой, а дочерью титана Гипериона.
  Коль будет влага жаром тем согрета, // Жизнь новую тогда родит планета. - См. Овидий. Метаморфозы:
  
  'ubi temperiem sumpsere umorque calorque, concipiunt, et ab his oriuntur cuncta
  
   Ибо, коль сырость и жар меж собою смешаются в меру,
  Плод зачинают, и всё от этих двоих происходит.
   (Овидий. Метаморфозы. I, 430-431)
  
  Строфа 11
  ...Венера, сынка, // Божка любви крылатого искала - Это Купидон (Эрот, Амур). Спенсер здесь вдохновлён поэмой Мосха "Eros drapetes" II века до н. э., многие авторы эпохи Возрождения писали о Венере, ищущей в лесу Купидона.
  
  Строфа 16
  Дабы найти Дианы спутниц тайный схрон - речь о дриадах, лесных нимфах, спутницах Дианы, боги-охотницы.
  
  Строфа 18
  Картина удивленной и разгневанной Дианы - это, скорее всего, воспоминание об истории Актеона, который, наткнувшись на купающуюся деву-охотницу, был превращён ею в оленя и потом загнан до смерти своими собственными гончими.
  
  Строфа 19
  С добром Цитеру встретила она - Цитера или Кифера, Киферея, одно из имён Венеры (Афродиты). Кифера - древнее название о. Чериго в Критском море, который считался родиной богини любви.
  
  Строфа 24
  Но Фебу разозлили те слова - Феба, одно из имён богини Дианы (Артемиды). Бога Аполлона называли Фебом ("сияющим"), а его сестру-близнеца Артемиду, соответственно, Фебой.
  
  Строфа 27
  ...и даже ей не впрок // Люцины помощь - Люцина - это имя Юноны в ее аспекте богини деторождения.
  
  Строфа 28
  Бельфебой назвала, для почитанья. - Бельфеба, это имя собрано из двух слов "bella" -красивая, и "Phoeba" -Феба, одно из имён Дианы-охотницы, как богини Луны.
  Малышке имя Аморетта поднесли. - от итальянского "amoretto,"означающее "маленькая любовь"
  
  Строфа 29
  Или на Книде, где жильё Венеры - Книд, город в Малой Азии, где находился храм Афродиты, в котором стояла её статуя, работы Праксителя (т.н. Афродита Книдская).
  То сад Адониса - Адонис, в древнегреческой мифологии, по наиболее популярной версии - сын Кинира от его собственной дочери Мирры или Смирны (Овидий. Метаморфозы X 503-524; Гигин. Мифы 58; 251). Адонис славился своей красотой: в него влюбляется богиня любви Афродита (Венера). Адонис был страстным охотником на зайцев. Однажды на охоте его смертельно ранил в бедро дикий вепрь на Идалийской горе. По одной версии, в вепря превратился Арес (муж Афродиты); либо Адонису отомстила отвергнутая им Персефона, супруга Аида, бога подземного царства; либо это произошло вследствие гнева Артемиды.
  Афродита оплакивала его, и по одной из версий, по её воле он вернулся из подземного царства, и был превращён в цветок анемон (Гигин. Мифы 251); либо из крови Адониса возникли розы, а из слёз Афродиты анемон (Бион. Плач об Адонисе. С. 66).
  В Древней Греции приверженцы культа Адониса выращивали в горшках разные травы; они назывались Садами Адониса и символизировали одновременно эфемерность и цикличность жизни. Однако идея о том, что настоящий большой Сад Адониса является источником всей жизни и домом Венеры и Адониса, является изобретением Спенсера. См. i.34.5-6. и далее как наиболее распространённую версию этой любовной истории.
  
  Строфа 31
  Гений - рассказ Спенсера об истинном гении основан на Natalis Comes, Mythologiae, где он описан как руководящий поколением и заботой обо всей жизни.
  
  Строфа 32
  И сотни тысяч голеньких детей - Точно не известно, что представляют собой эти голые малышки. Они могут быть душами до того, как родятся в земные тела; крошечные люди (гомункулы), которые существуют в сперме и могут превращаться в зародыши в женских утробах; или то, что Спенсер называет "субстанциями" в строфах 36 и 37. В каком-то смысле Аморетта - одна из этих малышек, выросших в саду.
  Одев греховной грязью неспроста - В переносном смысле, земные тела, в которые души должны на какое-то время вселиться, несмотря на зараженность этих тел первородным грехом.
  
  Строфа 33
  См. Вергилий. Энеида, VI, 743-51, где некоторые из душ в Элизиуме "пребывают в радостных полях", но большинство, "когда они прокрутят колесо времени через тысячу лет", возвращаются в тела. Спенсер также имеет в виду пифагорейскую доктрину переселения душ, изложенную Овидием в "Метаморфозах", XV, 165-172.
  Вот так по колесу их гонит круг земной. - Сад Адониса способствует переселению душ - или, по крайней мере, порождающих и формирующих частей душ - из одного земного тела в другое. В то же время Сад представляет собой идею вечности в изменчивости, идею, к которой снова и снова возвращается поэзия Спенсера. Стандартная версия этой философии восходит непосредственно к De consolatione philosophiae ("Утешение философией") римского философа-неоплатоника Боэция, жившего в конце V и начале VI веков нашей эры. Боэций утверждает, что в то время как все на земле непостоянно, тленно и преходяще, более общая картина, которую видит Бог, состоит в том, что все изменения происходят по циклическим схемам, которые сами по себе не меняются и, таким образом, составляют часть вечного божественного плана. В неоплатонической философии "форма" обозначает совершенную, трансцендентную идею, несовершенным представлением которой является земная материя. Однако в версии Спенсера, как это ни удивительно, формы меняются, а материя остается вечной. Спенсер не просто переворачивает обычную терминологию, поскольку для него "формы" - это как небесные формы, исходящие от Венеры, так и внешние, видимые формы, которые нисходят от этих небесных форм - формы, данные кускам материи до того, как эти куски наделены душами. Версия Спенсера становится более абстрактной и исчерпывающей в "Песнях изменчивости", которыми заканчивается "Королева фей"; эти песни утверждают, что все вещи стремятся к большему совершенству в вечном плане, даже если кажется, что они колеблются и распадаются, если смотреть на них смертными глазами, которые ограничены земным временем.
  
  
  Строфа 35
  Одних для душ разумных зачинали - У растений были растительные души, способные только к размножению, питанию и росту. У животных были разумные души, которые могли делать все вышеперечисленное, а также воспринимать и желать. Только у людей есть души, способные рассуждать.
  
  
  Строфа 36
  Огромный вечный Хаос - Хаос: грубая неупорядоченная масса (rudis indigestaque moles), которую Овидий ("Метаморфозы", 1, 5-9) описывает как первичное состояние материи:
  
  Не было моря, земли и над всем распростертого неба, -
  Лик был природы един на всей широте мирозданья, -
  Хаосом звали его. Нечлененной и грубой громадой,
  Бременем косным он был, - и только, - где собраны были
  Связанных слабо вещей семена разносущные вкупе.
   (Перевод С. Шервинского)
  
  Строфа 38
  Здесь основную мысль строфы Спенсер взял также у Овидия:
  
  Не погибает ничто - поверьте! - в великой вселенной.
  Разнообразится все, обновляет свой вид; народиться -
  Значит начать быть иным, чем в жизни былой; умереть же -
  Быть, чем был, перестать; ибо все переносится в мире
  Вечно туда и сюда: но сумма всего - постоянна.
  (Метаморфозы, XV, 254-258/пер. С. Шервинского)
  
  Строфа 39
  В Саду Адониса родится неустанно: // Лихое Время... - Время здесь условно персонифицировано как человек с косой. Присутствие Времени ясно показывает, что Спенсер не думает о Саде Адониса как обладающим небесным совершенством или даже райским бессмертием. Поначалу время может показаться неуместным, но на самом деле все описание Сада подчеркивает время: со временем каждая субстанция принимает форму, и со временем каждая форма развивается, пока не будет готова покинуть Сад. Вечность Сада заключается в постоянном и повторном использовании Садом одной и той же материи, а не в ее защите от изменений. Тем не менее разрушительная фигура Времени призвана застать нас врасплох.
  
  Строфа 40
  Их мать Венера - здесь богиня любви выступает создателем и хранительницей всего живого; эта концепция Венеры исходит из ряда источников, но непосредственно из Natalis Comes. Mythologiae).
  
  Строфа 43
  И в центре Рая этого гора // Высокая стояла - Сад - это Земной рай с его горой, смесь Эдемского сада с различными классическими элизиумами, как описано в книге Natalis Comes. Mythologiae, 3, 19).
  
  Строфа 44
  Эол - бог ветров.
  
  Строфа 45
  Мифы о Гиацинте, возлюбленном Аполлона, который был случайно убит диском, брошенным самим богом, (хотя считают некоторые, что полёт диска отклонил Зефир, тоже влюблённый в Гиацинта) и о Нарциссе, который влюбился в свое отражение в воде, зачах и умер, пересказаны Овидием (Метаморфозы, X, 162 сл. и III, 402 и далее).
  Амарант - это цветок с удивительно долгим периодом цветения. Именно за эту характерную черту древние греки выделили этот цветок из ряда других, назвав его Amaranthos, что означает "неувядающий цветок", сделав его символом бессмертия. В греческой мифологии, Амарант был охотником с острова Эвбея, сыном царя Абаса. Он был любим богиней Артемидой и присоединился к ней в её охоте. Но он оскорбил Посейдона как бесполезного бога, утверждая, что щедрость охоты выше, чем на море. Для этого бог послал гигантскую волну, которая смыла его в море и утопила. Но Артемида превратила юношу в цветок амаранта, свое священное растение. Амарант имеет пурпурно-красный цвет и похож на кровавый цветок.
  Судьбу Аминты вижу я - здесь аллюзия к пасторали "Аминта" Тассо (1585 г.).
  Пастух Аминта - сын Сильвана, отцом которого был Пан, великий Бог пастухов. Аминта бросился со скалы от несчастливой любви.
  
  Строфа 46
  от богов // Стигийских - Здесь имеются в виду Аид и его жена Прозерпина, владыки подземного царства мёртвых. По имени реки Стикс, протекающей там.
  
  
  Строфа 47
  Все говорят: он многих форм Отец - Строфа 12.1-4, казалось бы, показывает нам Венеру как создательницу форм, в то время как данная строфа заявляет, в очевидном противоречии, что Адонис является создателем форм. Фаллический Адонис все еще может быть Отцом всех порожденных или воплощенных форм, не являясь их абсолютным источником; они могут спуститься к нему из небесного источника, связанного с Венерой. Сопоставляя женщину с трансцендентной формой, а мужчину с его земным воплощением, эта аллегория переворачивает распространенное в эпоху Возрождения убеждение, что женщины более привязаны к земле, чем мужчины, менее интеллектуальны и менее склонны к абстрактному мышлению. Одна из теорий о мужской и женской роли в порождении состояла в том, что мужчина дал жизнь зародышу, тогда как женщина внесла только материю. Другая заключался в том, что оба партнера вносили семена, содержащие дух.
  
  Строфа 48
  Миф о любви Венеры к юноше Адонису, убитому вепрем, как мы писали ранее, рассказан Овидием (Метаморфозы, X, 524 и далее).
  
  Строфа 50
  История Амура и Психеи, изложенная Апулеем в "Метаморфозах" ("Золотой осел") IV-VI и кратко изложенная здесь, обычно аллегорически изображалась как испытания души (psyche) и её единения с чистой любовью, чтобы произвести "вечную радость и веселье". Амур обратился к содействию верховного олимпийского бога и с его помощью добился согласия небожителей на брак с Психеей, которая получила от Зевса бессмертие и была приобщена к сонму богов. От брака Психеи с Эротом родилась Волупия - богиня, олицетворяющая наслаждение.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"