Лукьянов Александр Викторович
Примечания к Королеве Фей, Книга 3 песни 7-12

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Юридические услуги. Круглосуточно
 Ваша оценка:

  Примечания к "Королеве Фей" Книга III, Песнь 7
  
  Эпиграф
  Сатиран - Впервые появился в I.vi.20, этот "благородный воинственный рыцарь" был отпрыском замужней женщины и сатира. Муж дамы Тиамис обычно игнорировал её, чтобы пойти на охоту, поэтому она побрела в лес в поисках его. Сатир похитил её, она забеременела, держал её у себя, пока не родился мальчик, а затем отпустил Тимиас, но оставил мальчика. Он вырастил Сатирана в лесу, научив его побеждать и приручать диких зверей.
  
  Строфа 1
  Как лань, что перепрыгнув через лог, // Сбежавши от прожорливого зверя - Ср.:
  Ариосто. Неистовый Роланд 1.33-34, где Анжелику, убегающую от преследователей и напуганную шорохом листьев, сравнивают с испуганной ланью. Так же здесь аллюзия к Горацию. Ода 1.22, в которой пламенный любовник уверяет Хлою, что он не тигр, от которого она должна бежать, как молодая лань.
  
  Строфа 10
  ...за плач её жалея, // И слёзы её стала иссушать... - Ср.: Вергилий пишет так о слёзах Венеры lacrimis oculos suffusa (Энеида, I, 228).
  
  Строфа 11
  Или Дианы нимфа здесь рыдала - Удивление ведьмы, увидавшей Флоримель, напоминает удивление Энея, увидавшего Венеру в образе Дианы:
  
  Как мне тебя называть? Ты лицом не похожа на смертных,
  Голос не так звучит, как у нас. Ты, верно, богиня, -
  Или Феба сестра, иль с нимфами крови единой.
   (Вергилий. Энеида I 327-29/ пер. С. Ошерова)
  
  Строфа 22
  Он на Гиену походил - традиционно связанная с ведьмами, гиена, у некоторых авторов, считалась диким зверем, выманивающим людей из домов, чтобы пожрать их.
  
  Строфа 26
  Так быстро не бежала Мирра злая // И от насилья - верного конца - // На брег Эгейский Дафна -
  Мирра, дочь царя Кипра Кинира, мать Адониса. Она воспылала любовью к своему отцу и, пользуясь чужим именем и темнотой, утолила свою страсть - возлегла с ним во время праздника Деметры. Отец, раскрыв обман, хотел её убить, но Мирре удалось сбежать. (Овидий, Метаморфозы, X, 431-480). В Сабейской земле она превратилась в мирровое дерево. Илифия из щели в коре вытащила младенца Адониса.
  Дафна - прекрасная нимфа. Её преследовал охваченным к ней страстью Аполлон но, она, давшая обет целомудрия, взмолилась к своему отцу Пенею, речному божеству, и была превращена в лавровое дерево, ставшее священным у Аполлона. (Овидий. Метаморфозы. 1 543-552).
  Здесь можно увидеть аналогию: Бегство Мирры от отца соответствует отказу Флоримель от приставания рыбака, которого она называет "отцом" (VIII 23.7), поскольку кровосмешение подразумевается вожделением любого старика к молодой девушке. Как Дафна спасается водами своего отца Пенея, так и Флоримель в её попытке утопиться спасается морем.
  
  Строфа 27
  Строки 7-9 - Спенсер здесь , видимо, основывает свой рассказ на тексте Диодора Сицилийского. (Историческая библиотека V 76.3-4), в котором Бритомарта (дочь Зевса и Кармы), спасаясь от объятий Миноса, прыгнула в море, из которого её спасли рыбаки своими сетями.
   Вергилий несколько по-другому трактует этот миф: Бритомарта у его поэме "Скопа" также является дочерью Кармы, няньки Сциллы, дочери царя Мегар. Минос, осаждающий Мегары, преследовал ранее Бритомарту своей любовью. Но у Вергилия, девственная Бритомарта, спасаясь от Миноса, прыгнула со скалы в горную расселину (Скопа, 302).
  
  Строфа 30
  Таким вот был достойный Сатиран - Сатиран получает этот эпитет из-за своей защиты Уны .См.: Королева Фей I vi.
  Он сможет победить зверя, потому что он "прост, искренне верен и враг позора" (1 vi 20.7). Эти слова подтверждают детали его доспехов в строках 4-5.
  
  Строфа 31
  Не снял с неё лишь пояс золотой // Теперь нашёл его - упал он в гонке той.- "золотой пояс" считался символом девственности. Снять в девушки или женщины пояс - означает совершить с ней совокупление. Ср: Так Персефона потеряла свой пояс, когда ее похитил Плутон (Овидий. Метаморфозы 5.468-470). Похожее есть и у Гомера в "Одиссее", пояс, который носит невеста, развязывается потом в брачную ночь (11.45).
  
  Строфа 36
  В "Золотой легенде" поверженный дракон, связанный Святым Георгием девичьим поясом, смиренно следует за ней. "Золотая легенда" (лат. Legenda aurea или Legenda sanctorum) - сборник житий Якобуса де Ворагина, широко популярного в позднесредневековой Европе. Сохранилось более тысячи рукописей этого текста. Вероятно, она была составлена примерно в 1259-1266 годах, хотя текст дополнялся на протяжении дальнейших веков.
  
  Строфа 40
  Она взяла стальную булаву - здесь можно вспомнить "Смертельную булаву" Оргольо (I vii 10.9), а также "массивную железную булаву " Корфламбо (IV viii 43.6), которые имеют сходный фаллический смысл.
  Хотя копьё, как мачта, велико - См.: Тассо. "Освобождённый Иерусалим". 6.40, Танкред и Арганта несут мачты вместо копий. В 1 Царств. 17.7 древко копья Голиафа " как навой у ткачей".
  
  Строфа 41
  Строки 4-9 - Олимпийские игры проводились в Древней Греции и Древнем Риме. При Организаторы соревнований на колесницах в двух местах ставили мраморные колонны, которые все участники должны были обогнуть. К ним надо было подъехать как можно ближе, не задев их, иначе - разрушение колесницы и, часто, смерть участника.
  
  Строфа 47
  ...в плену// У великанши был - Арганта имя - Спенсер, возможно, взял это имя непосредственно от черкесского воина Арганта у Тассо в его Освобождённом Иерусалиме (см. 40,6), который является таким же яростным врагом христиан, как и целомудрия.
  Кроме того, в "Бруте" Лайамона Арганта - королева фей Авалона. "Брут" Лайамона (ок. 1190-1215), также известная как "Хроника Британии", представляет собой среднеанглийское произведение, составленное и переработанное священником Лайамоном. Это первая историография, написанная на английском языке, со времен "Англо-саксонских хроник". Как похотливая Моргана из рыцарских романов, Арганта, следовательно, демоническая королева фей. Арганта унаследовала свою кровосмесительную натуру от Тифея. Её описание как Гигантши или Великанши указывает на ее происхождение от Геи, богини земли. Здесь можно вспомнить войну гигантов/титанов против Зевса (Юпитера) См.: Овидий, Метаморфозы 1.151-53 и Гесиод. Теогония. 617-735. Но то, что Арганта происходит от титанов - это придумка самого Спенсера.
  Тифей -могущественный и чудовищный великан, согласно классической версии греческого мифа, порождённый Геей и Тартаром. Бросил вызов олимпийским богам и был с большим трудом побеждён Зевсом. Верховный бог взгромоздил на него гору.
  
  Строфа 48
  ...Олифант могучий - это имя взято из Чосера "Рассказ сэра Топаса, 807-09: "мощный великан, | Его звали сир Олифант, | Опасный человек..." Как ренессансное написание слова "elephant"(слон), это имя предполагает размер этого существа; и как название рога из слоновой кости Роланда - "Олифант", оно предполагает его фаллическое измерение.
  В история этих близнецов (Арганты и Олифанта) использован Плутарх, который пишет, что "Исида и Осирис, полюбив друг друга, соединились во мраке чрева до рождения". (Исида и Осирис,12).
  
  Строфа 51
  Прекрасной Колумбелле клятву дал - имя Колумбелла может происходить от франц. Colombe (голубка) + belle (красивая). Как известно, голубка является птицей Венеры.
  
  Строфа 52
  Все Паладиной кличут ту юницу - Её имя от известного слова "паладин", образец рыцаря. Но, ни в этой песне, ни далее во всей поэме этот персонаж более не появляется.
  
  Строфа 53
  Дурное вы простите в том сюжете - Здесь Спенсер подражает Ариосто, который извиняется за непристойный рассказ хозяина о женской неверности (Неистовый Роланд, 28.1).
  
  Строфа 54
  ..её желанья разом // Исполнить шёл, чтоб многих дам сполна //Я честно бы одаривал экстазом - Требования Колумбеллы к нему слишком строги, но идеальны для распутников: он должен доказать, что заслуживает её любви, сексуально служа другим придворным дамам, по сути, доказывая, что он полон верности, будучи изменником.
  
  Строфа 57
  И трое лишь отвергли мой кураж - Любовники из поэмы Ариосто не нашли ни одной.
  
  Строфа 61
  ...Алкидовы деянья - Речь идёт о 12-ти подвигах Геракла. Алкид - это родовое имя Геракла, которое он получил о своего деда Алкея.
  
  Примечания к "Королеве Фей" Книга III, Песнь 8
  
  Эпиграф
  Кого Протей от лиха спас - Протей, морское божество; сын Посейдона и Геры, обладал необыкновенной способностью к перевоплощению (метаморфозе), принимал любые обличья.
  Париделл - имя, которое связывает его с Парисом, чье похищение Елены Прекрасной вызвало Троянскую войну.
  
  Строфа 5
  И ведьма смело тут же создала // Девицу новую рукой проворной - В трагедии Еврипида "Елена", в первом же явлении героиня рассказывает о том, что
  
  призрак из эфира
   Чистейшего, по моему подобью,
   Был Герою для Приамида слажен,
   Царевича троянского.
   (Пер. И. Анненского)
  
  То есть ложная Елена, призрак, созданный из облаков и солнечных лучей, Парис перенес в Трою вместо настоящей Елены, которая осталась жить у морского бога Протея. Этот миф о Елене является моделью для рассказа Спенсера о Флоримель и ее копии, которую создала Ведьма.
  
  Строфа 6
  Строки 1-2 - отсюда происходит имя "Снежная Флоримель" в книге IV II 4.7
  у высоких гор Рифея - Рифейские горы - обозначение возвышенностей, дающих начало основным рекам Скифии; в греческой мифологии это и горы, на которых находилось жилище северного ветра Борея. Это "горы в Скифии, где постоянная зима и снег с сильными ветрами" (T. Cooper, 1565). Предположительно, это современные Уральские горы.
  ...опустила тело в ртуть - ртуть (меркурий), традиционно одна из трех основных субстанций тела, постоянно использовалась алхимиками.
  Кроваво-красная открылась глазу суть - кроваво-красный цвет как один из четырех цветов человеческого тела, его преобладание порождает любовный настрой. Кроме того, согласно Откровению, красный дракон (позже отождествляемый с сатаной) воевал против верных ангелов на небесах, за что он и ангелы, сражавшиеся на его стороне, были низвержены на землю. "И другое знамение явилось на небе: вот, большой красный дракон с семью головами и десятью рогами, и на головах его семь диадим" (Откр.12:3).
  
  Строфа 7
  В этой строфе пародируется стандартный петраркистский блазон, в котором черты возлюбленной с восхищением описываются один за другим и сравниваются с прекрасными предметами: волосы, как золотая проволока, губы, как вишни, глаза, как звезды, и так далее.
  А вместо жизни должен телом Дух рулить. - Двойственное состояние Лже-Флоримель с мужским Духом, обитающим в женском теле.
  
  Строфа 8
  Когда-то с Князем Тьмы с Небес он пал - здесь известное падение дракона и его ангелов, (Откр. 12. 7-9), он назван дьяволом, "князем этого мира" \ "Князем Тьмы": шуточный намек на имя сатаны, прежде чем он упал с небес после битвы с архангелами.
  
  Строфа 11
  Здесь поддельная женщина теперь привлекает поддельного рыцаря.
  То Брагодоччио, склонный на обман - это имя составлено из от английского "braggart -хвастун" и итальянского усиливающего суффикса occio. Спенсер изобрел имя, которое теперь используется для обозначения любого, подобного этому персонажу.
  
  Строфа 13
  Тромпарт - вассал Браггадоччио; его имя подразумевает обман ("trumper- трубач" считался обманщиком) и уподобляет его трубе в его льстивой готовности "раздувать меха раздутого тщеславия [Браггадоччио]" (КФ II.iii.9.9).
  
  Строфа18
  Их несколько фурлонгов разделило - 1 фурлонг = ⅛ мили = 220 ярдов = 201,168 м. Эта мера длины обычно используется на скачках.
  
  Строфы 22-33
  Как отмечают исследователи, образ Флоримель, чуть не изнасилованный старым рыбаком и спасенный Протеем благодаря небесной милости, видимо, повторен с Уны, чуть не изнасилованной Санслоем и спасенной сатирами благодаря вечному провидению в I vi.3-7. Он также создан по образцу Анжелики, чуть не изнасилованной импотентом-отшельником и спасенной пиратами у Ариосто. (Неистовый Роланд. 8.31, 47-64).
  
  Строфа 23
  Подъём он ощутил в тот самый миг, // И ощутил восторг и возбужденье, // Замёрзший дух его пришёл в движенье - здесь текст можно понимать также в непристойном смысле, как рост "сексуальной силы".
  
  Строфа 25
  И начал прорастать иссохший кол - Спенсер пытается повторить непристойное изображение Ариосто тщетных усилий отшельника, чтобы его упавший конь высоко держал голову.
  
  Строфа 28
  ...сэр Перидур, - Он является одним из рыцарей Артура у Гальфрида Монмутского 9.12, и выделен потому, что его имя означает "тот, кто терпит".
  Сэр Калидор: рыцарь учтивости в книге VI, возможно, выделен потому, что одна из этимологий его имени - свирепый.
  
  Строфа 30
  Протей - известный пастырь всех морей, морской старец, один из богов, подвластных Посейдону, пасший тюленьи стада его супруги Амфитриты. Обладал способностью принимать облик различных существ, а также пророческим даром и многознанием (Аполлодор, II 5, 9; Вергилий. Георгики, IV 387; Овидий. Метаморфозы, II 15, 10).
  
  Строфа 37
  У Вергилия ( Георгики 4.418-22) Протей укрывается на берегу моря за огромной скалой в пещере, выдолбленной в склоне горы.
  За ним вела Панопа старая пригляд - Нереида, которой Спенсер кажется, придумал роль пожилой домашней хозяйки.
  
  Строфа 39
  Противно ей то чудище морское... - Протей как любовник-насильник может происходить от Ариосто. (Неистовый Роланд 8.52. 5).
  
  Строфа 45
  В груди того бил сердца пыл горящий, - Знак горящего сердца ассоциирует Париделла с распутством: см. I iv 25.3; следовательно, первая цель его приключений - "прекрасные дамы", что мы увидим далее (ix 37.7).
  
  Строфа 47
  Её любили рыцари недаром - Эти рыцари были рыцарями придуманного Спенсером ордена Девственности, которые служили королеве фей Глориане и почитали Флоримель за её целомудрие и красоту. Орден Девственности Спенсер придумал как аналог ордена Подвязки Елизаветы I.
  
  Строфа 51
  Его уже устала колесница. - Речь о колеснице бога Солнца Гелиоса, запряжённой огненными конями.
  
  Строфа 52
  Строки 3-6 - Закон открытого гостеприимства, который требовал, чтобы еда, питье и кров предоставлялись незнакомым гостям бесплатно, был важной социальной добродетелью в XVI веке.
  
  Примечания к "Королеве Фей" Книга III, Песнь 9
  
  
  Строфа 1-2
  Здесь извинения перед женщинами, предваряющие историю Малекасты в i 49. Но сначала обращаются и к рыцарям, и к дамам.
  
  
  Строфа 2
  Злых духов легион на всех крылах - Это падшие ангелы, сговорившиеся с Сатаной с целью свергнуть Бога, были наказаны изгнанием с небес.
  
  Строфа 6
  Мальбекко - он, а Эллинор - она...
  Мальбекко (Malbecco) - от лат. Malus (злой) + итал. beccoy (рогоносец).
  Элленора (Hellenore) - ухудшенная "вторая Елена" Трои: Helen-o"er или Helen-whore (Елена-блудница).
  
  Строфа 7
  Обманет Аргуса, - персонаж древнегреческой мифологии. Многоглазый великан, получивший эпитеты "Всевидящего" и "Многоглазого". Множество глаз, из которых одна часть спала, а другая бодрствовала, делало его идеальным стражем. Именно ему Гера дала задание охранять превращённую в корову возлюбленную Зевса Ио. Зевс поручил своему сыну Гермесу освободить свою любовницу. Гермесу с большим трудом удалось усыпить Аргуса, после чего он убил многоокого великана. После смерти Гера либо превратила Аргуса в павлина, либо поместила его глаза на павлиний хвост.
  
  Строфа13
  Ему войти не дали всем отрядом - Хотя сарай уже полон, где находятся Паж Дам, Париделл и Сатиран; эти два рыцаря по-своему негостеприимны, как Мальбекко. Некая раздражительность пронизывает всю эту песнь, подрывая привычное достоинство всех рыцарей, в том числе и промокшего под дождем незнакомца.
  
  Строфа 15
  Он поскакал, как ветер исступлённый... - См.: об отношении к буре у Вергилия, Энеида. 1.50-63, который приводит Энея в Карфаген и к Дидоне.
  
  Строфа 19
  Чтоб высушить Вулкановым огнём - Метонимия огня, его бог назван здесь, поскольку он муж-рогоносец Венеры. Здесь остроумный намёк на Мальбекко.
  
  Строфа 20
  Когда ж она сняла высокий шлем - Мы обнаруживаем, что "он" - это "она" в тот самый момент, когда этот факт раскрывается Париделлу, Скудамору и остальным. До сих пор Спенсер использовал местоимения мужского рода для обозначения незнакомца.
  То локоны златые из косицы // До самых пяток начали струиться. - Причина раскрытия красоты Бритомарты носит практический характер: ей нужно высушить волосы. Длинные волосы у женщины восхваляются в 1 Кор. 11.15 "но если жена растит волосы, для неё это честь, так как волосы даны ей вместо покрывала?".
  Для сравнения см. разоблачение Брадаманты у Ариосто ("Неистовый Роланд" 32.79-81), и вид волос Армиды у Тассо (Освобождённый Иерусалим 4.29).
  
  Строфа 22
  Сама Беллона, - древнеримская богиня войны, входила в свиту Марса, богиня защиты Родины, богиня подземного мира. Её часто ассоциировали с Афиной-Палладой.
  Энцелад, также Энкелад -один из гигантов, сын Тартара и Геи. Во время битвы между гигантами и богами-олимпийцами, когда гиганты были побеждены, Энкелад бросился бежать. Афина гналась за ним на колеснице. По одной версии, его убил камень, брошенный этой богиней. Этот камень и стал островом Сицилия. По другой, он был уничтожен брошенным Афиной копьём и упал с горы Гемус, и был похоронен на острове Сицилия под горой Этна. Считалось, что вулканический огонь Этны - это дыхание Энкелада.
  Сняла с руки горгонеонский щит - в Древней Греции Горгонейон (греч. Γοργόνειον) был особым апотропным амулетом с изображением головы Медузы Горгоны, который использовали Афина и Зевс: оба, как говорят, носили горгонион как защитный амулет. относящийся к Горгонам, Медузе и ее сестрам. На самом деле у Бритомарты нет Медузы на щите, но ее целомудрие по-горгонеонски способно удерживать мужчин на расстоянии. См. i.46, где красота Бритомарты привлекает к ней поклонников, а её неприступный вид заставляет их сожалеть о своем интересе.
  
  Строфа 27
  В этой тщательно продуманной посадке Мальбекко находится на одном конце стола, а Бритомарта - на другом. Сатиран сидел впереди неё, то есть напротив Элленоры, которая сидит слева от Мальбекко (и незамечаемая им), а рядом с ней - Париделл. Мальбекко наблюдает за Сатираном с правой стороны своим единственным видящим глазом и косо смотрит - на Бритомарту через стол, потому что в своем ревнивом желании обладать женой он боится женщины так же, как и мужчин. Предположительно, Паж Дам сидит на стороне Сатирана справа, напротив Париделла. Из-за того, что у Мальбекко один глаз слепой, он не может следить за Париделлом, который кокетливо поглядывает на его жену. Таким образом, этот новый Парис и новая Елена создают новые проблемы.
  
  Строфа 30
  Плод Бахуса... - здесь вино. Здесь играют в эту игру, вариант "разлития вина" (коттабос), потому что тёзка Элленоры, Елена, у Овидия в его Письмах Героинь (17.75-90), вспоминает, что она играла в неё с Парисом: он написал её имя в пролитом вине, затем люблю. Такая игра отвергалась и Кастильоне, и Харрингтоном как приводящая к распутству.
  
  С краю стола, где имя мое обозначено было,
  Вывел ты слово "люблю", вывел за пиром вином.
   (XVII. ЕЛЕНА - ПАРИСУ, 88-89/пер. Перевод Н. В. Вулих)
  
  Строфа 31
  Надел Мальбекко обезьяну в этот раз. - Раньше дураки (шуты) носили на плечах обезьян; а надеть на человека обезьяну было равносильно тому, чтобы выставить его дураком. Например, На портрете Уилла Саммерса, шута Генриха VIII, в Хэмптон-Корте, он изображен с обезьяной на плече.
  
  Строфа 33
  О, Троя, ты ничто сгорев дотла, // Погребена, лежишь в своём ты прахе ...и далее - История осады и падения Трои, изображённая Париделлом (а потом и Бритомартой), является третьим из трех рассказов об истории Британии в "Королеве фей"; см. iii.22.6.n., iii.26.2.n. и следующие строфы для доказательства родства Британии и Трои.
  От ярости богов, что были в страхе. - Как известно из "Илиады" Гомера, олимпийские боги разделились в этой войне. Одни боги поддерживали троянцев, другие - греков.
  Зачем породу славную хвалить... - Какой смысл хвастаться своим славным происхождением и приводить с небес свою великую родословную, если вся твоя ранее заслуженная слава запятнана или испорчена, потомки тех прежних великих людей (то есть нынешнее поколение) стали низкими, и твоя слава была запятнана в более поздние времена?
  
  Строфа 34
  Достойный самый... - Среди "Девяти достойных" Париса не было никогда.
  То был Венеры дар, коль был он склонен к ней. - В двух словах: согласно мифу, богиня Раздора написала на яблоке "Прекраснейшей" и бросила его среди гостей, присутствовавших на свадьбе Пелея и Фетиды. Юнона, Минерва и Венера считали, что она заслуживает яблоко, поэтому они попросили Париса, смертного принца Трои, решить этот вопрос. Он выбрал Венеру, после того как она пообещала подарить ему в награду самую красивую женщину в мире. Самой красивой женщиной в мире была Елена, жена спартанского царя Менелая, поэтому Парис отправился в Грецию, соблазнил Елену и увез её в Трою. Менелай созвал своих собратьев-царей по всей Греции, чтобы они организовали экспедицию для нападения на Трою. Осада Трои длилась десять лет, битва колебалась то в одну, то в другую сторону, но в конце концов греки обманом заставили троянцев втащить в город гигантского полого деревянного коня. Той ночью греческие воины вышли из полого коня, открыли городские ворота и сожгли Трою дотла. Эней, еще один троянский царевич, бежал вместе с членами своей семьи и продолжил родословную, которая в конечном итоге основала Рим, а несколько поколений спустя - Лондон. (Хотя Троянская война могла иметь место, остальное - вымысел, но, по крайней мере, часть из неё в XVI веке воспринималась как факт.)
  
  
  Строфа 35
  Скамандр и Ксанф - разные названия одной и той же реки на Троянской равнине.
  
  Строфа 36
  Кто для Эноны милая награда... - У Париса был сын от Эноны, нимфы горы Ида, что рядом с Троей, до того, как он отправился в Спарту. Остальная часть этого повествования является собственным изобретением Спенсера.
  
  Строфа 38
  Сыны троянцев - бриттов племена, - см. примечание к песне 3.
  Из пепла Трои - Триновантова стена. - на месте древнего города бриттов Триновант ныне находится современный Лондон.
  
  Строфа 41
  Анхиза сын, Венерою рождён и далее, - Здесь короткий рассказ о путешествии Энея, после гибели Трои, взятый из "Энеиды" Вергилия. Только Париделл замалчивает то, что произошло в Ливии: Эней, когда егпрежняя жена умерла, влюбился в царицу Дидону, которая ответила на его страсть. После того, как боги приказали Энею, что он должен плыть дальше, поскольку его обязанность заключалась в создании римской расы, Эней ускользнул, ничего не сказав Дидоне. Когда она об этом узнала, то сожгла себя на погребальном костре ("Энеида", IV).
  
  Строфа 42
  Сражался с племенами много дней... - Это были рутулы под командованием Турна.
  Взял в жёны его дочь - Эней женился на Лавинии, дочери Латина.
  
  Строфа 43
  Потом ушёл его сын Юл - Согласно Вергилию, Юл (Iulus) - второе имя Аскания, сына Энея.
  
  Строфа 46
  Троянец Брут сей город основал... - После разрушения Трои Эней стал нашим родоначальником, родоначальник бриттов - Брут, сын Сильвия, происходившего от Аскания, сына Энея.(Гальфрид Монмутский. История бриттов, 54. / пер. А. С. Бобовича)
  Более подробный рассказ об этом: У Сильвия был сын Брут, который имел несчастие застрелить на охоте своего отца. Он бежал в Грецию, собрал вокруг себя рассеянных до того времени троянцев и освободил их от греческого ига. Женившись на дочери побежденного им греческого царя, Брут вопросил богиню Диану, где основать ему новое царство. Диана указала ему на остров, расположенный за Галлией. В тридцать дней достигает Брут берегов Африки, переплывает через Геркулесовы столбы и, совершив целый ряд подвигов, достигает, наконец, Альбиона. Здесь он основывает город Триновант, или Новую Трою (Troja nova, потом - Lud, Londunum, Лондон). От имени Брута остров стал называться Британией, а население его - бриттами. Таким образом, король Артур, герой Спенсера, происходит от воспетого Вергилием Энея.
  И Хайгейт, что на западе - граница, - деревня, которая, предположительно, была задумана Брутом как местонахождение западных ворот Лондона.
  
  Строфа 47
  Престарый Мнемон - Это слово происходит от греческого (Μνημμων) и означает того, кто вызывает в памяти или освежает воспоминание.
  Мнемон - в греческой мифологии - также слуга Ахилла.
  Морская богиня Фетида, мать Ахилла, предупредила своего сына, что если он убьёт сына Аполлона, то сам умрёт от руки Аполлона. Единственной обязанностью Мнемона было напоминать хозяину о предупреждении Фетиды. На пути к Трое царь Тенес, бывший сыном Аполлона, швырнул огромный камень со скалы в греческие корабли. А Мнемон забыл напомнить Ахиллу о словах его матери. Ахилл бросился в море, доплыл до берега и, не раздумывая, поразил Тенеса в самое сердце. Слишком поздно осознав, что он совершил, Ахилл покарал Мнемона смертью. (Елисеева Л. А.)
  
  Строфа 49
  Спасти от великанов свой народ - Брут, прибывший в Британию, нашёл его населенным только великанами.
  
  Строфа 50
  Гогмагог - гигант, позже расколотый на Гога и Магога, чьи изображения стоят снаружи
  Ратуши в лондонском Сити. В Новом Завете Гог и Магог упоминаются в Откровении Иоанна, где описывается их нашествие на город святых по окончании тысячелетнего царства.
  Кориней - троянец, победивший Гогмагога и награжденный Корнуоллом за свои усилия.
  Колин - великан, Девон - герой, победивший Колина, и был награжден Девонширом.
  Достойных всех забыть, лишь новое хваля.. - Здесь снова речь о Девяти Достойных.
  
  Строфа 51
  Клеополь - (греч. город славы) здесь, столица Глорианы, королевы Страны Фей, аллегорический аналог Лондона.
  
  Примечания к "Королеве Фей" Книга III, Песнь 10
  
  Строфа1
  Когда лампада Феба засветила - т.е солнце. Феб - одно из имён Аполлона, бога света, как синонима солнца.
  свежая Аврора - Аврора, богиня утренней зари. Здесь у Спенсера речь о самой заре. См.: как у Пушкина:
  
  Открой сомкнуты негой взоры
  Навстречу северной Авроры,
  Звездою севера явись!
  
  Строфа 8
  И виреле полны любви мученья, // Баллады, бранль...- Виреле, песни особого типа, разработанные во Франции за два века до этого, с короткими строками и простыми схемами рифмовки.
  Баллада, здесь средневековая поэтическая и текстомузыкальная форма, была распространена во Франции в XIV- XVвв.
  Бранль - песни для танцевальной музыки, а также сам танец.
  
  Строфа 9
  Он ей служил, ухаживал за нею - То есть он служил ей покорно (как слуга) и отдавал дань уважения, но с двойным смыслом оказания ей сексуальных услуг. (Здесь только двусмысленность, учитывая, что строфа 11 подразумевает, что любовное свидание еще не произошло.)
  
  Строфа 31
  ...словно Дусепэр - (dousse-per -фр.) "один из двенадцати пэров или паладинов Карла Великого; один из двенадцати великих пэров Франции в более поздние времена; знаменитый рыцарь или дворянин".
  
  Строфа 32
  Клянусь мечом я, Сангламортом - Сангламорт означает кровь и смерть. Это характерно для хвастуна Брагадоччио.
  
  Строфа 33
  Конь краденный подковами стучал, - Брагадоччио украл коня у сэра Гюйона в книге II песня 3.
  
  Строфа 35
  Похитил колпачок её - Эта метафора взята из соколиной охоты. Чтобы отпустить сокола или ястреба в полёт охотник должен освободить его от колпачка и повязок. То есть, Париделл занялся с Элленорой сексом, тем самым лишив ее репутации, и потом бросил её.
  
  Строфа 38
  И двинулся вперёд, на них, упрямо - Париделл пустил своего коня, чтобы сразиться с Браггадочио, как это было принято у рыцарей, которые встречались на одной дороге; Хвастун, однако, притворившись, что что-то у коня требует поправки, спешился, но Париделл не стал ждать, пока он сядет снова, и ускакал.
  
  Строфа 44
  Став Майской девой в красочных венках - Девушка, выбранная для того, чтобы идти впереди первомайского шествия (праздник весны у скандинавов и англичан) и руководить празднованием, её называли часто Королевой мая.
  
  Строфа 48
  По девять раз он видел их тугими... - Здесь аллюзия к Катуллу, к его откровенно озорной строке из Книги стихотворений 32, которая гласит: "Novem continuas fututiones", что означает что-то вроде "девять непрерывных совокуплений". Есть русский перевод:
  
  Я прошу, моя радость, Ипсифилла,
  Наслажденье мое, моя утеха,
  Днем проведать тебя позволь сегодня!
  А позволишь - смотри, чтобы не в пору
  5 За тобою никто не запер двери,
  Да сама никуда уйти не вздумай,
  Но меня поджидай и приготовься
  Девять кряду со мной сомкнуть объятий.
  Если так, разрешай скорей: нет мочи, -
  < . . . . . . . . . . . . . . . . >
  
  Коль часто колокол к заутрене звонил. - Здесь имеются в виду мужские гениталии в состоянии эрекции. В книге Джорджа Роджерса (1661) "Выросший рог или общество рогоносцев" есть фраза о том, что бесстыдные жены требуют, чтобы супружеский долг "выполнялся в первую, вторую и третью стражу, а колокол к заутрене звонил двадцать один раз за ночь, или головка достойного мужчины должна была быть на высоте". Мальбекко понимает, что у Элленоры есть причина предпочесть ему сатиров: они могут испытать девять оргазмов за одну ночь.
  
  Строфа53
  Как только из Темницы вышел он - Спенсер подразумевает под темницей, возможно, козий загон, но, может, место удовольствий сатиров и Элленоры теперь кажется ему тюрьмой.
  
  Строфа 54
  Подземное минеральное озеро Лимбо находится в пещере на глубине 300 метров. Пещера разделена на сектора со знаковыми названиями : Рай, Чистилище и Ад.
  
  Строфа 56
  В отчаянье, что о душе забыл - Отчаяние - самый смертный из семи смертных грехов, потому что, отчаиваясь от всякой надежды, человек должен полностью отойти от Бога. Мальбекко в отчаянии, и поэтому проклят, но его отчаяние заставляет его не заботиться о том, чтобы быть проклятым.
  
  Строфа 57
  
  На скалы он упал такой тщедушный... - Аллюзия к Овидию: когда великий мастер Дедал бросился со скалы, он превратился в орла с изогнутыми когтями (Овидий. Метаморфозы. 11.342); ещё есть одна овидийская параллель: превращение Эсака в птицу (Метаморфозы 11.783-86), когда он бросился со скалы в море из-за горя своей потерянной любви.
  Эсак - Сын Приама и Арисбы. Был искусным толкователем снов. Советовал своему отцу умертвить новорожденного Париса.
  
  Строфа 60
  ... человек исчез, стал Ревностью засим. - Мальбекко разделяет бессмертие Отчаянья в I ix 54.8-9 и Адониса в III vi 47. Он превратился в абстрактную сущность.
  
  
  Примечания к "Королеве Фей" Книга III, Песнь 11
  
  Строфа 1
  Тебя взяла из дома Прозерпины - Прозерпина - в древнеримской мифологии богиня подземного царства, соответствующая древнегреческой Персефоне, дочь Юпитера и Цереры, племянница и супруга Плутона (Аида).
  
  Строфа 5
  ...но с Сатираном // Стакнулась Бритомарта в поле бранном: // Кто первый Олифанта победит - Здесь смысл в том, что они бросили вызов друг другу, кто выиграет, тот поскачет за Олифантом.
  
  Строфа 10
  Почто же Бусиран их не боится - Имя Бусиран происходит от Бусириса, царя Египта, сына Посейдона, который убивал всех приходящих на его земли.
  
  Строфа 26
  Но бог жестокий всё ж не подчинился: - Здесь бог - либо Мульсибер (Вулкан), бог огня, либо Купидон, жестокий бог любви.
  
  Строфа 28
  Прекрасные Арраса гобелены - город на северо-востоке Франции. С XIV в. в нём процветало производство ярких гобеленов (шпалер) и ковров с мягким ворсом. Такие ковры в Европе получили наименование "арраци" или "аррас".
  
  Строфа 29
  На тех шпалерах было много сцен - Спенсер здесь подражает описанию Овидия того ковра, который соткала Арахна в состязании с Минервой (Афиной). (Метаморфозы, VI. 103.) Как обычно, поэт несколько отходит от классической мифологии в своей версии этих рассказов.
  Там были все сраженья Купидона.. - в строфах 29-46 приведён мифический каталог любовных увлечений богов, который, в значительной степени, заимствован из "Метаморфоз" Овидия и, в частности, из состязания Арахны с Минервой в VI.103-28; Спенсер, как и Арахна, делает акцент на унизительных превращениях, которым боги подвергались из-за любви.
  
  Строфа 30
  Он на земле менял свой облик... - Как пишет Конти [Mythologiae, 2.1), "есть ли какой-либо облик, который Юпитер не принимал, чтобы обладать женщинами, которых он вожделел?" См. о любовных увлечениях Юпитера: Овидий. Метаморфозы VI, 103-114.
  Многие из следующих историй также взяты из "Метаморфоз" Овидия; некоторые взяты из других источников, включая "Неистовый Роланд" Ариосто, "Мифологию" Наталиса Комеса и др.
  Вот как баран он соблазняет Геллу - Баран, избавивши Геллу от жертвоприношения, согласно Овидию, не был переодетым Юпитером; см. Овидий. Фасты, 3.857-76.
  Гелла (иногда Афаманта) - дочь орхоменского царя Атаманта и Нефелы, сестра-близнец Фрикса. Гелла и её брат воспитывались мачехой Ино, которая их ненавидела. Ино решила избавиться от близнецов и уничтожила весь запас семян в городе. Земледельцы, опасаясь голода, направили к оракулу посланника, однако его подкупила Ино, чтобы солгать от имени оракула о необходимости принесения Фрикса в жертву.
  
  Однако мать Геллы и Фрикса, Нефела, послала к своим детям подарок Гермеса, летающего барана с золотой шерстью, чтобы те на нём спаслись от мачехи. Во время пути Гелла, соскользнув, упала в воду, а Фриксу удалось добраться до Колхиды).
  А вот как бык Европу вдаль несёт - Юпитер, прекратившись в белого быка, увёз прекрасную Европу через море (Овидий. Метаморфозы, 2.846-75).
  И Дева с нежным сердцем оробело // Всё смотрит, как под ней пучина вод, // Прислуживая ей, тонуть им не даёт. - Описание гобелена у Спенсера больше походит на описание движущихся людей или вещей. Этот прием распространен во многих эпических произведениях в расширенных описаниях предметов искусства, известный как экфрасис.
  
  Строфа 31
  Вот в ливень превратившись золотой, // Он увидал прекрасную Данаю - Овидий едва касается истории Данаи, которую Спенсер, возможно, адаптировал из Мифологии Конти (7.18), или из оды Горация о золоте (Оды, 3.16), хотя наиболее вероятным источником является Аполлодор. Мифологическая библиотека, 2.4.1.
  
  Строфа 32
  Он лебедем белейшим стал затем, // Чтоб Леду приобщить к любви манящей - Леда, жена царя Спарты, мать Елены, Клитемнестры и Диоскуров. Еврипид рассказывает историю изнасилования Леды в своей трагедии "Елена", 11. 16-22; но ни Еврипид, ни Овидий, по-видимому, не являются источником подробного описания этой сцены Спенсером.
  
  Строфа 33
  А вот с Семелой новый гобелен - Соблазнение Юпитером Семелы описано у Гесиода, "Теогония", 11. 940-2; и у Еврипида, "Вакханки", 1-42.
  (Семела -дочь мифического основателя Фив Кадма и Гармонии, мать Диониса, которого она зачала от самого Зевса. Гера, божественная супруга Зевса, в гневе на соперницу решила погубить Семелу. Приняв на себя облик Берои, кормилицы Семелы, она внушила ей желание убедиться воочию, что её возлюбленный - действительно то божество, за какое выдаёт себя, а для этого просит Зевса явиться ей во всём блеске своего величия, с громом и молниями. Вынужденный клятвой исполнить просьбу Семелы, Зевс предстал перед ней в пламени перунов; смертная женщина не выдержала небесного огня и сгорела. Зевс спас от гибели недоношенный в лоне матери плод, вложив его в своё бедро и, когда наступило время, произвёл на свет Диониса).
  Зато с Алкменой... - Алкмена - мать Геркулеса; Юпитер явился ей в образе её мужа Амфитриона. (Овидий. Метаморфозы, VI,112). Аполлодор приводит подробную историю Зевса (Юпитера) и Алкмены в Мифологической Библиотеке, 2.4.8.
  В одну три ночи он соединил, // Усладой долгою тогда её пленил. - См.: Наталис Комес. Мифология, 6.1.
  
  Строфа 34
  Сначала то Астерия была, - Овидий, Метаморфозы, VI.108. После падения титанов Зевс преследовал титаниду Астерию по небу в виде орла, но она сбежала от него, превратившись в перепелку и прыгнув в море, стала островом Делос. Её сестра Лето позже родила от Зевса Аполлона на этом острове.
  Потом юнец троянский, очень милый - это Ганимед, прекрасный юноша, сын троянского царя Троса. Из-за своей красоты он был похищен зевсовым орлом с горы Ида и перенесён на Олимп, где сделался виночерпием на пирах богов и возлюбленным Зевса. Ему также были дарованы бессмертие и вечная молодость. Вергилий.Энеида, 5.249-57; и Овидий. Метаморфозы, X.155-61.
  
  Строфа 35
  Похитил Антиопу как сатир - Антиопа, дочь фиванца Никтея, мать, от Юпитера, Амфиона и Зета, строителей стен Фив. (Овидий. Метаморфозы, VI, 10-11; и Гомер. Одиссея XI.260 и далее).
  Как огнь пытался соблазнить Эгину, - Эгина (Асопида), дочь речного бога Асопа, мать Эака, согласно легенде, ставшего по смерти судьей в аду (см. VII, 473 сл. и VII, 615 сл.).
  Эгина была похищен Юпитером на остров, который получил ее имя; через зачатого таким образом сына она стала прабабушкой как Ахилла, так и Аякса.
  Он для фракийской девы змей-кумир - Это Деоида, к которой Юпитер явился в виде змеи,
  Однако Деоида - вероятнее всего, не дочь богини Део (Деметры), как обычно объясняют это имя, а сама Деметра (Церера), у которой от Юпитера родилась дочь Прозерпина.
  И пастухом застигнул Мнемозину - Мнемозина, богиня памяти, родила от Юпитера девять Муз.
  
  Строфа 36
  Открыв Венеры с Марсом сладострастье, -Левконоя рассказывает историю Марса и Венеры в Метаморфозах 4.167-89. "Первым, - преданье гласит, - любодейство Венеры и Марса // Солнечный бог увидал". Венера отомстила, используя свою силу, чтобы заставить Аполлона болезненно влюбиться в Левкофою, после чего одна из брошенных Аполлоном женщин убила Левкофою (Метаморфозы, IV, 190-255).
  Любил ты Дафну... - См. Овидий. Метаморфозы 1,452-552.
  
  Строфа 37
  Ты Гиацинта милого любил, // Прекрасную любил ты Корониду, - Орфей рассказывает историю любви Аполлона к Гиацинту в Метаморфозах Овидия (X,162-219).
  (Гиацинт - спартанский царевич, отличавшийся невероятной красотой. Благодаря этому в него влюбился бог света Аполлон, который случайно убил юношу во время игры в метание диска. Из крови Гиацинта появился одноимённый цветок).
  История Корониды также изображена у Овидия (Метаморфозы II,543-632).
  (Коронида - возлюбленная Аполлона и мать бога врачевания Асклепия. Согласно классической версии мифа, забеременев от бога, Коронида изменила ему с обычным смертным Исхием, и Аполлон в ярости поразил её стрелами. На погребальном костре Аполлон достал ребёнка из чрева убитой и отдал его на обучение кентавру Харону).
  
  Строфа 38
  И так же из-за сына от Климены, - это Фаэтон. Историю о Фаэтоне рассказал Овидий, о его честолюбия и смерти, а также о горе Аполлона (Метаморфозы, I.750-II.400).
  ...в дочь пастуха влюбился Аполлон. - Это Исса, дочь царя острова Лесбос Макарея. Согласно Овидию её соблазнил принявший вид пастуха Аполлон (Метаморфозы, VI. 124).
  
  Строфа 39
  Служил у фессалийского Адмета, - Согласно Еврипиду, Аполлон подвергся изгнанию с небес и рабству у Адмета за то, что он убил Циклопов (Алкестида, 11. 1-9). Феб был осуждён Зевсом пробыть год в услужении у смертного, был отдан в пастухи Адмету, царю города Фер в Фессалии, который относился к Аполлону с величайшим почтением.
  То в виде льва он появился где-то и далее - (Овидий Метаморфозы, VI. 122-123). Спенсер точно повторяет сюжеты, которые вышила Арахна у Овидия, на "аррасских коврах", которые увидела Бритомарта в доме Бусирана.
  
  Строфа 40
  Описание Нептуна как бога морей с его трезубцем и колесницей является традиционным. (Вергилий. "Энеида", I.145-56, V.817-24).
  Чтоб гиппокампы понесли её вперёд. - Гиппокамп, морская лошадь с рыбьим хвостом. На них также ездили нереиды. Гиппокамп считается царём рыб. Морские божества в Древней Греции и Риме часто изображались на колесницах, запряженных гиппокампами. В частности, гиппокампы были запряжены в колесницу греческого бога морей Посейдона (Нептуна).
  
  Строфа 41
  Любовные увлечения Нептуна можно прочесть у Овидия (Метаморфозы VI, 115 -120).
  Он только милой Бизальтиде был бы рад.- Бизальтида - дочь Бизальта, царя Фракии. Нептун явился к ней в образе барана.
  
  Строфа 42
  Ифимедея, дочь Триопа, была женой Алоэя, но Посейдон принял облик её любовника Энимея и овладел женщиной. Правда, узнав об обмане, та не рассердилась, а влюбилась в морского владыку. Она часто приходила на берег моря и призывала его. От их союза родились От и Эфиальт (Алоиды), о которых см.: Одиссея, XI, 304 слл. и Энеида, VI, 582 слл.
  Однажды Посейдон влюбился в Арну, дочь Эола, и стал преследовать ее. Когда девушка не ответила на его любовь, то владыка морской превратился в могучего быка и овладел ею.
  Дочерью Девкалиона была Меланта. Чтобы овладеть ею, Нептун превратился в дельфина.
  К Медузе змеевласой ... - Чудовище, известное нам как Медуза Горгона, была некогда прекрасной девушкой с удивительными длинными волосами. Она была дочерью морского старика Форкия, а имя ее переводится как морская медуза. Однажды Посейдон (Нептун) увидел её, и им овладела безумная страсть. Он превратился в огромную птицу и стал преследовать девушку, та, спасаясь от его посягательств, укрылась в храме Афины. Но и там настиг ее похотливый Бог и насильно взял. Афина (Минерва) была крайне разгневана тем, что несчастная Медуза осквернила её девственный храм и превратила девушку в чудовище (Овидий. Метаморфозы, IV.798-803).
  
  Строфа 43
  Здесь или Спенсер ошибся, или типографы. Сатурн, по его словам, любил Эригону и Вакх - Филиру. На самом деле, по мифу, Вакх любил Эригону, а Сатурн - Филиру. Сатурн превратился не в кентавра, а в коня.
  Эригона была дочерью Икария. Дионис (Вакх) соблазнил её. Эригону после её смерти Зевс превратил в созвездие Девы.
  Филира- океанида. Дочь Океана, одна из старших его дочерей (Гигин. Мифы 138).
  Спасаясь от Сатурна, была превращена в кобылу. Сатурн стал конём. После этого Филира родила кентавра Хирона.
  
   Как Эригону провел виноградом обманчивым Либер,
   И как Сатурн - жеребец - породил кентавра Хирона.
   (Овидий. Метаморфозы, VI, 125-126/пер. С. Шервинского)
  
  Строфа 45
  Глазам небес легко их подсчитать, - взято у Ариосто (Неистовый Роланд, 14.99.7-8), и как напоминание о том, что Бог "исчисляет число звезд" (Пс. 147:4).
  
  Строфа 46
  Строки 6-9 - Обычная декоративная кайма ренессансного гобелена включает в себя, во-первых, стрелы Дианы, которые сломаны, чтобы показать власть Купидона над целомудрием; во-вторых, кровавую реку, связанную, вероятно, со смертью Адониса.
  
  Строфа 47
  Или Ирида, что во всей красе - В Метаморфозах Овидия Ирида, богиня радуги, имеет velamina mille colorum ("плащ тысячи цветов"; XI.589).
  
  Строфа 48
  Свинцовые, но чаще - золотые - Купидон вооруженный луком и золотыми и свинцовыми стрелами. Золотые - зарождающие любовь, свинцовые - ее убивающие. Стрелы Эрота несут с собой радость и счастье, но также несут они страдания, муки любви и даже гибель
  У ног его был я раненый дракон, - Ладон, титан, как и многие титаны после поражения в Титаномахии превратился в чудовище - дракона . Охранял золотые яблоки Гесперид.
  Как хранитель Целомудрия, защищающий золотые плоды, Дракон служит богине-девственнице Минерве. Также, в известном сборнике гербов эмблема "Custodienda virgines" ("Девственницы должны быть защищены") изображает женщину с драконом рядом. Итак, здесь, в доме Бузиран, Купидон победил дракона, охраняющего целомудрие.
  
  Строфа 49
  И надпись: "Победителю богов" - См.: Власть простер Купидон и на всевластных богов. (Овидий. Героиды. IV. 12/пер. С. Ошерова).
  И Бритомарту изумил сей вид, и далее - Ср.: первая встреча Психеи с Купидоном: "сама Психея, устрашенная таким зрелищем, не владеет собой, покрывается смертельной бледностью и, трепеща, опускается на колени". (Апулей. Метаморфозы или Золотой осёл, V:22/ пер. М. А. Кузмина).
  
  Строфа 54
  
  "Будь смелой", и везде одно: "Будь смелой"; - Идея Данте о надписи на медных вратах ада (7l C. iii.) была подсказана книгами о рыцарстве; в котором на воротах неприступного заколдованного замка часто начертаны словами, намекающими на опасность или чудеса, которые можно найти внутри. Есть мнение, что фразы взяты из известной народной сказки о мистере Фоксе (в более поздних версиях его звали Синяя Борода), который запретил своей невесте, леди Мэри, входить в одну из комнат своего замка. Над дверями было написано: "Будь смелой, смелой, но не слишком смелой, а то кровь в сердце твоем застынет в жилах". Когда она открыла дверь, то увидела кости и кровь предыдущих жен мистера Фокса.
  
  Примечания к "Королеве Фей" Книга III, Песнь 12
  
  
  Эпиграф
  
  Эрота маска - В общем виде, маска является одним из многочисленных детищ драматического представления. Обычно это были необычайно пышные и зрелищные развлечения с аллегорическими фигурами из классической мифологии, разыгрывающими сцену, написанную, чтобы ассоциироваться с событием, которое они праздновали. Её "существенной и неизменной особенностью являлось присутствие группы действующих лиц, называемых "маскерами". Их число которых варьировалось от восьми до шестнадцати, они не говорили и не пели, их функция заключалась в создании "впечатляющего представления" с помощью их великолепных костюмов и эффектного присутствия, а также вспомогательными средствами, которые украшали маску.
  
  Строфа 1
  Раздался звук трубы вдали певучий - См: На горе были громы, и молнии, и густое облако и трубный звук весьма сильный (Исх 19:16, 19).
  
  Строфа 2
  И страшная тут буря началась,// Гром, молнии, - Ср: Первый Ангел вострубил, и сделались град и огонь, смешанные с кровью, и пали на землю; и третья часть дерев сгорела, и вся трава зелёная сгорела.(Откр. 8:7).
  До полночи все два часа, - Ночь состояла из четырех "страж", по три часа в каждой, которые шли с 6 вечера до 6 утра. Буря здесь продолжается с 10 часов вечера до полуночи, когда начинается маска.
  
  Строфы 3-4
  Явился театральный персонаж и далее - Маску открывает актёр, который представляет спектакль через серию пантомимы, исполняя пролог. На его платье написано имя Легкость. Роль Легкости состоит в том, чтобы установить эстетическую дистанцию между маскерами и "простонародьем". Здесь из своего укрытия наблюдает только Бритомарта (27.4-5), так что "театральный персонаж" манит воображаемую или невидимую аудиторию. Вопрос о том, кто составляет аллегорическую аудиторию всего спектакля, столь же важен и сложен, как и вопрос о том, кто является его автором. Аллегорически возможные зрители включают Бритомарту, Скудамора, Аморетту, Бусирана, королеву Елизавету и нас. Возможными авторами являются Спенсер, Бусиран, Аморетта, Скудамор и Бритомарта (последние трое как невольные авторы собственных тревог), а также Елизавета I, которую Спенсер в конце концов назовет источником всей поэмы. Интерпретация Маски Купидона может включать в себя большинство возможных комбинаций этих авторов и зрителей; они не исключают друг друга.
  
  Строфа 7
  Каприз был первым - Здесь можно увидеть и смысл "желание". Поэты Возрождения были очарованы способностью любовника создавать в уме воображаемые и, следовательно, вводящие в заблуждение версии возлюбленной. Поэты-петраркисты иронизировали над собственной тенденцией предпочитать воображаемые версии своих любовниц реальным женщинам, которых они любили. Бритомарта пытается понять, что значит быть женщиной, которая хоть отчасти находится в положении традиционно петраркистского любовника, преследующего образ своей возлюбленной; и Бритомарта, и Аморетта пытаются понять, что означает для женщины стать замужней. Фигуры в представлении представляют самые бредовые и мучительные аспекты петраркистской любви. Бусиран хочет, чтобы его зрители узнали из представления, что им следует бояться любви, или хочет, чтобы Аморетта, в частности, научитесь бояться любви к Скудамору - однако, зрелище Бусирана также вызвано страхами, которые уже мучают Аморетту, Бритомарту и Скудамора.
  Любимец Зевса, виночерпий ясный - Это Ганимед.
  ...нежный парень, что любим был страстно // Алкидом, - Это Гилас, один из аргонавтов, который был возлюбленным Геракла Алкида (Феокрит. Идиллии XIII 4-14). В одну из остановок аргонавтов, Гилас пошёл пополнить запас воды, и его утащили в озеро влюбившиеся в него нимфы. О Гиласе и горе Геракла по поводу смерти Гиласа, см. Аполлоний Родосский. Аргонавтика, 1.1207-362.
  
  Строфа 10
  Был на спине просторный капюшон, - Капюшон является символом мошенничества.
  
  Строфа 11
  С ним шла Опасность, - Спенсер, по-видимому, олицетворял Опасность по примеру Чосера, который сделал её очень значительным персонажем в своём переводе "Романа Розы", знаменитой старофранцузской любовной поэмы.
  
  Строфа 14
  Хоть брови ярки - волос не природный, - В сборниках эмблем, проповедях и трактатах о морали женский макияж, парики и яркая одежда часто выдвигались как свидетельство лицемерия и использования физической красоты для сокрытия порочности.
  
  Строфа 15
  Решётку держит пред своим лицом, - Ревнивец изображён с решеткой: намек на итальянское название gelosia (ревность и жалюзи): такие жалюзи или решетки, через которые они могут смотреть, но быть невидимыми; такие, какими пользуются подозрительные и ревнивые особы, чтобы подглядывать за продажной верностью своих любовниц.
  
  Строфа 17
  В руке её пылает головня. - Ярость, в оригинале Fury, тождественная по имени с Фурией, богиней мести, которая изображается обычно с факелом в руке.
  
  Строфа 20
  Была её слоновой кости грудь - Традиционное изображение белого цвета кожи возлюбленной (или возлюбленного) в мировой поэзии. Например: "...живот его - как изваяние из слоновой кости..." (Песнь Песней, 5:14); "...и шею кости слоновой" (Овидий. Метаморфозы, III, 422. Перевод С. Шервинского); "Там, где белей слоновой кости грудь..." (Шекспир. Венера и Адонис. Перевод Б. Томашевского).
  
  Строфа 22
  Он Шалуну лишь покориться мог, - Так Спенсер называет Купидона.
  
  Строфа 24
  Все трое - разные, и всё ж един их род.- Постоянное повторение имен трех фигур устанавливает сбивающую с толку и безжалостную манеру, в которой упрёк (или самоупрёк), стыд и покаяние могут напасть на влюблённого.
  
  Строфа 29
  Покрыл её собольим покрывалом, - Это образ наступившей ночи.
  Готовы полночь бить колокола, - Это значит, что прошла вторая стража - период между девятью часами и полуночью. Окончание каждой стражи озвучивалось ударом в колокол.
  
  Строфа 46
  Подумали б, то вид гермафродита, // Что изваяла римская рука, - Гермафродит - сын Гермеса и Афродиты, брат Пана, единоутробный брат Эрота. Юноша необычайной красоты, чьим именем стали называть двуполые тела. Гермафродитов считали либо богами, которые время от времени появляются среди людей, либо чудовищами. В Лувре находится одна из древнеримских мраморных копий - статуя "Спящий Гермафродит" (II в. до н. э.), отреставрированная Лоренцо Бернини, и привезённая в Париж в 1807 г.
  В Риме, в галерее Боргезе, находится другая римская мраморная копия "Спящего Гермафродита" с бронзового малоазийского оригинала сер. II в. до н. э.
  Здесь Спенсер сравнивает тесные объятия Аморетты и Скудамора со статуей гермафродита, человека с гениталиями обоих полов. Образ происходит от греческого мифа, в котором нимфа Салмакида так горячо любила юношу Гермафродита, что просила богов никогда не разлучать их, после чего боги превратили их два тела в одно (Овидий. Метаморфозы, IV, 285-388). Еще один греческий источник - "Пир" Платона, в котором персонаж Аристофан говорит, что изначально у людей было две головы, четыре руки, четыре ноги и два набора гениталий. Их звали андрогинны. У некоторых было два мужских набора гениталий, у некоторых - два женских, а у некоторых - по набору каждого. Но поскольку эта анатомия делала людей достаточно сильными, чтобы бросить вызов богам, боги разделили каждого человека надвое. С тех пор каждый человек ищет свою половину и, найдя эту половину, влюбляется. Естественная склонность любить кого-то того же или противоположного пола определяется полом, с которым человек изначально был соединен в одно тело (Платон. Пир, 190b-193e).
  
  
  
  
  
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"