Лукьянов Александр Викторович
Примечания к стихотворениям графа Рочестера

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Юридические услуги. Круглосуточно
 Ваша оценка:

  Сокращения, используемые в примечаниях к стихотворениям
  
  
  A Profane Wit -- Johnson, James William. A Profane Wit: The Life of John Wilmot, Earl of
   Rochester. Rochester, 2004.
  Conway -- Conway, Alison. The Protestant Whore: Courtesan Narrative and Religious
   Controversy in England, 1680-1750. University of Toronto Press, 2010.
  Ellis -- John Wilmot, Earl of Rochester: The Complete Works / ed. Frank H. Ellis.
   London, 1994.
  Herman -- Herman, Eleanor. Sex with Kings: 500 Years of Adultery, Power, Rivalry,
   and Revenge. Friendly Rivalry, 2005.
  Evelyn --- [Электронный ресурс]: Project Gutenberg's The Diary of John Evelyn
  Letters --- The Letters of John Wilmot, Earl of Rochester / ed. by Jeremy Treglown. Oxford: Basil Blackwell. I980.
  Love -- The Works of John Wilmot Earl of Rochester / ed. by Harold Love. Oxford University Press, 1999.
  Love. Signior Dildo --- Love Harold. A Restoration Lampoon in Transmission and Revision: Rochester"s (?) "Signior Dildo" / Studies in Bibliography, 46 (1993).
  Melville --- The Windsor beauties: ladies of the court of Charles II / by Lewis Melville. Victorian Heritage Press, 2005.
  MLR -- The Modern Language Review
  N&Q -- Notes and Queries
  OED -- The Oxford English Dictionary / ed. John Simpson & Edmund.
  POAS -- Poems on Affairs of State: Augustan Satirical Verse, 1660-1714 / ed.George de F Lord et al., 7 vols. New Haven & London, 1963-75.
  Pepys -- Samuel Pepys. Diary. GREY, D S., 2002-2013. [Электронный ресурс]: amuel Pepys [online]. Cambridge, UK.
   URL: http://www.pepys.info/index.html (дата обращения 2013 г.)
  Rochester-Savile Letters -- The Rochester-Savile Letters 1671-1680 / ed. by John Harold Wilson .Columbus: Ohio State University Press, 1941.
  Spirit of Wit -- Spirit of Wit: Reconsiderations of Rochester / ed. by Jeremy Treglown. Oxford, 1982.
  Thormählen -- Marianne Thormählen. Rochester: The Poems in Context. Cambridge, 1993.
  Vieth -- The Works of The Earl of Rochester / ed. by David M. Vieth. London and New Haven, 1968.
  Walker &Fisher -- John Wilmot, Earl of Rochester: the poems, and Lucina"s rape / ed. by Keith Walker and Nicholas Fisher. A John Wiley & Sons, Ltd., Publication, 2010.
  Wilson -- John Harold Wilson. Court Satires of the Restoration. Columbus, 1976.
  
  
  Примечания к стихотворениям
  
  Открытие
  Стихотворение создано до 28 октября 1671 г., когда оно было занесено в Stationers" Register (реестр издателей).
  Впервые опубликовано: A Collection of Poems, Written upon several Occasions, By several Persons. Never Before in Print. London, 1672.
  14 challenges - demands.
  1 Ты, гонишь, Челья... - Челья (Челия), добродетельная героиня комедии Бена Джонсона "Вольпоне" (III, 7), жена купца Корвино, которую пытается соблазнить венецианский вельможа.
  12 Как в зимнем небе яркий хвост комет... - Большая комета сначала наблюдалась
  7 ноября 1664 г.в Испании, а 24 ноября 1664 г. её видел Сэмюэль Пипс (1633-1703) - английский чиновник морского ведомства, автор знаменитого "Дневника" о жизни английской знати (и не только её) эпохи Реставрации. Среди всех это волнений по поводу кометы Рочестер возвратился в Англию из своего Большого Тура.
  
  Совет
  Стихотворение создано до 28 октября 1671 г., когда оно было занесено в Stationers" Register (реестр издателей).
  Впервые опубликовано: A Collection of Poems, Written upon several Occasions, By several Persons. Never Before in Print. London, 1672.
  40 magazines - storehouses.
  44 fantastic - fanciful, inconstant.
  37 Как из Индий злато... - Здесь имеются ввиду Ост-Индия (Азия) и Вест-Индия (Америка), основные поставщики золота, драгоценностей и пряностей в Европу.
  
  Несовершенное удовольствие
  Стихотворение создано после декабря 1670 г. или после публикации Джоном Драйденом (1631-1700) трагедии "Завоевание Гранады" (1672).
  Впервые опубликовано в 1680 г.
  6 clips - clasps.
  27 swive - to have sexual connexion with, copulate with (OED).
  35 limber - slack.
  50 ...oyster- cinder- beggar- common whore... - oyster-wenches (they sold oysters on the street); cinder-woman (they recycled fuel from the ash heaps); London beggars were proverbially ignoble, vulgar women.
  54 hector - bully, blustering.
  59 stew - brothel, whorehouse.
  68 strangury - a disease of the urinary organs characterized by slow and painful emission of urine (OED).
  69 spend - (slang:) have orgasm.
  17-18 ...ни рукой, // Ни ножкой, ни прелестною п---й. - Здесь, вероятно, пародия на строки пьесы Джона Драйдена "Завоевание Гранады" (I, III. i.71), изданной в 1672 г. В оригинале это звучит так: у Рочестера - "Her hand, her foot, her very look"s a C-t":
  У Драйдена - "Her tears, her smiles, her every look"s a Net". См.: Jeremy Treglown. Rochester and Davenant. N&Q, 221 (1976). Р. 555.
  29 Пришедший стыд успех мой рвёт на части, // И я бессилен от порыва страсти. - Ср.:
   И, разумеется, - стыд... И он был помехою делу,
   Слабости жалкой моей был он причиной второй...
   (Овидий. Любовные элегии, III, 7, 37-38 / Перевод С.В.Шервинского).
  44-45 А ныне, вялый, в этот грустный час, // Как высохший цветок печалишь нас. - Ср.:
   А между тем лежало мое полумертвое тело,
   На посрамление мне, розы вчерашней дряблей.
   (Овидий. Любовные элегии, III, 7, 65-66 / Перевод С.В.Шервинского).
  50-51 Тебе б---й торговок не хватало? // Иль "золушек" публичных было мало? - Рочестер говорит о самых низших продажных женщинах Лондона. Торговки устрицами (oyster-wenches) и женщины перерабатывавшие золу для повторного использования в качестве топлива (cinder-woman).
  70 ... обиженной Коринне. - Коринна - возлюбленная Овидия, героиня его "Любовных элегий".
  
  Пасторальный диалог между пастушками Алексисом и Стрефоном
  Сочинено летом 1674 г. в Бате.
  Впервые опубликовано по копии текста в 1691 г.
  17 fond of - "possessed with admiration for, proud of" (OED fond adj. 6.b).
  22 peevish - malignant, spiteful.
  Стрефон - пастушок из пасторальной поэмы "Аркадия" родоначальника английской поэзии Филиппа Сидни (1554-1586).
  Алексис - пастушок из "Буколик" древнеримского поэта Публия Вергилия Марона (70-19 до н. э.).
  31 Я нимфе говорить не смел... - Здесь имеется в виду молодая девушка. В Древней Греции "нимфами" (νύμφαι) называли невест или девушек, достигших брачного возраста.
  
  [Диалог между Стрефоном и Дафной]
  Стихотворение, скорее всего, сочинено около 1674 г. Так как его тема и образы близко связаны с Пасторальным Диалогом. Впервые опубликовано в 1691 г.
  
  Нестор
  Стихотворение создано после 24 июня 1673 г., когда голландский город Маастрихт подвергся нападению англо-французской армии.
  Впервые опубликовано в 1680 г.
  4 Damask - inlay with ornamental design.
  20 type - image.
  1 Вулкан - Бог огня и покровитель кузнечного ремесла в древнеримской мифологии. В Древней Греции ему соответствовал Гефест. Вулкан был сыном Юпитера и Юноны (Зевса и Геры). На Олимпе Вулкан работал в качестве кузнеца, выковывал оружие для богов, различные предметы. Все здания на Олимпе были построены Вулканом, которому Юпитер поручал изготавливать свои перуны.
  1-2 Кубок.../ Встарь Нестор пил... - Cм.:
   Кубок поставила чудный, с собой привезенный Нелидом,
   Весь золотыми гвоздями обитый; имел он четыре
   Ручки; и около каждой из золота по две голубки
   ----------------------------------------------------------------
   Полный вином; но легко поднимал его старец пилосский...
   (Гомер. Илиада, XI.631-637/ Перевод В.В.Вересаева).
  5-6 ...и вином // Наполни.... - В оригинале sack - сухое вино типа хереса, привозимое в Англию с Канарских островов.
  7 ...тостов плавать... - Тосты часто опускали в пиво или в белое вино.
  11 ...Маастрихта стен... - Город Маастрихт в Голландии был осаждён и захвачен англо-французскими войсками в 30 июня 1673 г. Сценическая осада Маастрихта была организована в Виндзоре 24 августа 1674 г. для развлечения короля.
  12 ...Ярмут... - Местечко, где располагались войска принца Руперта (1619 -1682), ожидавшего в конце лета 1673 г. вторжения в Голландию.
  15 ..сэр... Сидрофел... - Астролог из сатирической поэмы Сэмюэля Батлера (1612-1680) "Гудибрас" (начата в 1663 г.)
  24 ...к Филлис, вновь... - Филлис (или Филлида) - пастушка из "Буколик" Вергилия. Традиционный образ возлюбленной в поэзии поэтов-кавалеров и придворных поэтов эпохи Стюартов.
  
  Песня (Нет, ты не хитростью взяла)
  Стихотворение создано до 28 апреля 1676 г., когда оно было разрешено к печати.
  Впервые опубликовано: A New Collection of the Choicest Songs. Now in Esteem in Town or Court. London, 1676.
  
  Песня (Лишь на тебя я брошу взгляд)
  Стихотворение создано до июня 1676 г.
  Впервые опубликовано: A New Collection of the Choicest Songs. Now in Esteem in Town or Court". London, 1676. Разрешено к печати 28 апреля 1676 г.
  
  Письмо к даме
  Стихотворение имеет три варианта. Это последний, третий вариант.
  Впервые опубликован: A New Collection of the Choicest Songs. Now in Esteem in Town or Court. London, 1676.
  17 spark - fop moves aimlessly, ostentatiously.
  24 cod - bag (slang: scrotum).
  27-28 - ироническая вариация строк (11-12) стихотворения поэта-кавалера Ричарда Лавлейса (1618-1657) "К Лукасте, уходя на войну":
  I could not love thee (Dear) so much,
  Loved I not Honour more.
  Не смог бы я тебя любить,
  Не обожая Честь.
  (Перевод А.Лукьянова).
  
  Песня (Мечтала Клорис...)
  Стихотворение создано до 10 апреля 1676 г., когда была получена лицензия.
  Впервые опубликовано 10 апреля 1676 г в "The Wits Academy or, The Muses Delight" (Академия остроумия, или Восторги Муз).
  Гарольд Лав предполагает, что данное стихотворение является переделкой популярной песни "Коридон и Клорис, или резвый пастушок" (Лондон, ? 1676) (Love, p. 531).
  
  Страсть и Жизнь
  Стихотворение создано до 1677 г.
  Впервые опубликовано: Songs for i 2 & 3 Voyces composed by Henry Bowman. London, 1677.
  
  Песня графа Рочестера
  Стихотворение создано до 28 апреля 1676 г., когда оно было разрешено к печати.
  Впервые опубликовано: A New Collection of the Choicest Songs. Now in Esteem in Town or Court. London, 1676.
  
  К его более чем достойной жене
  Стихотворение создано, вероятно, после свадьбы Рочестера в январе 1667 г.
  Впервые опубликовано: The Museum: or, the Literary and Historical Register. London, 1747. Vol. III. No. 31. P. 156.
  Стихотворение посвящено жене Рочестера, Элизабет Малле (1651-1681), богатой наследнице, до конца жизни влюблённой в своего мужа и прощавшей ему все его грехи. Рочестер очень любил и ценил свою жену.
  
  Песня [к моей жене]
  Стихотворение создано до 1677 г.
  Впервые опубликовано (первые 8 строк): Songs for i 2 & 3 Voyces composed by Henry Bowman. London, 1677.
  Эта песня является первыми двумя куплетами стихотворения, созданного Рочестером и его женой, леди Рочестер (в девичестве Элизабет Малле), сочинившей последние три куплета. Оно было написано на мотив популярной тогда музыкальной формы "диалог", но без обычного заключительного дуэта или хора (Love, р.355-356).
  
  Песня (Эрот, коль мятежный)
  Стихотворение создано, вероятно, после 1677 г.
  Впервые опубликовано в 1680 г.
  Как считают некоторые исследователи (Love, р. 357), эти строки, возможно, были написаны для пения на впопыхах устроенных празднествах 4 ноября 1677 г. в честь бракосочетания принцессы Мэри, дочери последнего короля из династии Стюартов Якова II, с голландским принцем Вильгельмом III Оранским (1650-1702), будущим королём Англии и Шотландии.
  
  Платоническая дама сердца
  Впервые опубликовано: The Collected Works of John Wilmot Earl of Rochester / ed. John Hayward. London, 1926. Р. 142.
  
  Коринне
  Стихотворение создано в 1680 г.
  Коринна - имя возлюбленной Овидия, к которой обращены многие "любовные элегии" поэта. Рочестер использует его в некоторых своих стихотворениях, обращённых к женщинам.
  
  [Я мог бы стать в желаньях наглецом]
  Дата создания стихотворения неизвестна.
  Впервые опубликовано: Welbeck Miscellany No. 2: A Collection of Poems by Several Hands Never beforepublished / ed. Francis Needham. Bungay, 1934. Р. 52.
  Стихотворение является обычным дежурным выражением преданности придворной красавице, возможно, герцогине Портсмут, за которой Рочестер скандально ухаживал в Бате летом 1674 г. Луиза де Керуаль (1649-1734), француженка по рождению, стала любовницей Карла II в 1671 г., а уже августе 1673 г. Карл II подарил Луизе де Керуаль титулы баронессы Петерсфилд, графини Фэрем и герцогини Портсмут (Herman, p. 141). Наиболее цепкая из всех королевских фавориток, она вызывала ненависть придворных своей национальностью, католицизмом и своим политическим интриганством.
  9 Фаэтон - в греческой мифологии Фаэтон был сыном Гелиоса (бога Солнца) и Климены. Фаэтон выпросил у отца позволение править его огненной колесницей, но не справился, и лошади приблизились к Земле, опаляя всё живое. Тогда Зевс поразил Фаэтона молнией.
  См.: Овидий. Метаморфозы, II. 1-366.
  
  Честь женщины. Песенка
  Дата создания стихотворения неизвестна.
  Впервые опубликовано в 1680 г.
  
  Песня (Любишь женщин? Ты осёл!)
  Дата создания стихотворения неизвестна.
  Впервые опубликовано в 1680 г.
  6 У Аврелии в утробе... - Скорее всего, здесь ссылка на Аврелию Орестиллу, дочь Гнея Аврелия Орестилла, претора 77 г., вторую жену Катилины, которая славилась своей красотой и распущенностью (фактически открыто занимаясь проституцией). Ради неё Катилина убил собственного сына (Гай Саллюстий Крисп. О заговоре Катилины, 15.1).
  
  Песня. Грехопадение
  Дата создания стихотворения неизвестна.
  Впервые опубликовано в 1680 г.
  
  На его расставание с любимой
  Дата создания стихотворения неизвестна.
  Впервые опубликовано в 1680 г.
  
  Песня (Любовь и мощь, и благодать)
  Дата создания стихотворения неизвестна.
  Впервые опубликовано в 1680 г.
  
  Песня о свинарке Клорис
  Дата создания стихотворения неизвестна.
  Впервые опубликовано в 1680 г.
  15 Где Флоры тайный грот ... - Флора - древнеиталийская богиня, культ которой был распространен у сабинян и особенно в Средней Италии. Она была богиней цветов, расцвета, весны и полевых плодов; в честь ее у сабинян был назван месяц Floralis, соответствующий апрелю или маю.
  
  Песня (к Филлис)
  Дата создания стихотворения неизвестна.
  Впервые опубликовано в 1680 г.
  В нём можно заметить элементы пародии на стихотворение Роберта Геррика "Срывайте розы поскорей" (Jeremy Treglown. Skepticism and Parody in the Restoration. MLR, 75, 1980. P. 23-24).
  Срывайте розы поскорей,
  Подвластно всё старенью,
  Цветы, что были всех милей,
  Назавтра станут тенью.
  (Геррик, Роберт. Геспериды. М.: Русская панорама, 2013 / Перевод А.Лукьянова).
  10 spight - misfortune.
  12 beauties night - either "beauty"s night" or "beauties" night".
  
  Диалог между нимфой и пастухом
  Дата создания стихотворения неизвестна.
  Впервые опубликовано: Female Poems on Several Occasions. Written by Ephelia. The Second Edition, with large additions. London, 1682.
  Форма данного музыкального "Диалога" была популярна в царствование Карла I благодаря композиторам братьям Генри и Уильяму Лоус. Каждому певцу здесь предназначена одна строфа, а третья, последняя - вводится для заключительного дуэта... Возможно, этот "Диалог" был написан для развлечения двора.
  
  Песня (Негу сердца, нежный взор)
  Впервые опубликовано: Henry Bold. Latine Songs, With their English: and Poems. London, 1685. Р. 14-16. Однако авторство Рочестера мы получаем только из поэтического сборника: Miscellany, Being A Collection of Poems By several Hands. London, 1685; and 1691, куда вошло данное стихотворение. Книга была издана английской романисткой и драматургом эпохи Реставрации Афрой Бен (1640-1689), хорошей знакомой Рочестера.
  Однако есть убедительные доказательства, что текст копии, который имеет некоторые отличия от антологии Афры Бен, скорее всего, авторский. Это особенно заметно в строках 8 и 16, которые в антологии повторяются, и имеют вид - Should we live one day asunder. Афра Бен, вероятно, посчитала "неподходящим" первоначальный вариант строки 16 для ее читателей обоего пола (Love, Harold. A New Source for Rochester"s "My dear Mistris has a heart" // Script & Print, 30(1), 2006 [issued 2007]. Р. 14, 16).
  
  Песня (Краса ты злобно не гляди)
  Дата создания стихотворения неизвестна.
  Впервые опубликовано: Examen Poeticum: being the Third Part of Miscellany Poems. London, 1693.
  
  Песня (Доброта греков)
  Дата создания стихотворения неизвестна.
  Впервые опубликовано в 1691 г.
  4 lingring - lingering.
  1 Троянцам милость оказали... и далее - Рочестер сатирически распространяет на всех греков и троянцев эпизод из "Энеиды" Вергилия, когда Эней, вместе с женой Креусой, отцом Анхизом и сыном Юлом сбежал из горящей Трои в полном вооружении. Но по дороге Эней потерял идущую позади Креусу, которая бесследно исчезла (Вергилий. Энеида, II 721-744).
  
  Песня (В её объятьях век земной)
  Дата создания стихотворения неизвестна.
  Впервые опубликовано в 1691 г.
  Последняя строфа стихотворения Рочестера присутствует только в тексте рукописной копии, и, вероятно, представляет собой пример религиозной цензуры в конце XVII в.
  
  Песня (Вдали тебя я истомлён)
  Дата создания стихотворения неизвестна.
  Впервые опубликовано в 1691 г.
  
  Песня (Был спор меж Небом и Землёй)
  Дата создания стихотворения неизвестна.
  Впервые опубликовано: Welbeck Miscellany No. 2: A Collection of Poems by Several Hands Never before published / ed. Francis Needham. Bungay, 1934. P. 51.
  3 Цинтия ... - богиня Диана (Артемида), которая ассоциировалась с Луной. Здесь она выступает как символ ночного неба.
  10 ...как Аполлон... - Аполлон был не только богом-покровителем искусств, но богом света. Здесь он ассоциируется с солнцем, символом дневного неба.
  Песня молодой девушки к своему старичку-возлюбленному
  Впервые опубликовано в 1691 г.
  Есть предположение, что стихотворение могло быть сочинено для театра масок или для свадебного празднества такой неодинаковой пары.
  
  Письмо Артемисы из города - Хлое в деревню
  Стихотворение создано, вероятно, до 7 мая 1669 г. (см.: Nicholas Fisher. A New Dating of Rochester"s Artemiza to Chloe / English Manuscript Studies 1100-1700. No.8 (2000). Р. 300-319).
  Впервые опубликовано: Artemisa to Cloe. A Letter from A Lady in the Town, to A Lady in the Country; concerning The Loves of the Town: By A Person of Quality. London, 1679.
  21 ...fiddle of the town... - сексуальный смысл слова "fiddle" см.: Ashley Chantler. The Meaning of "Scotch Fiddle" in Rochester"s "Tunbridge Wells""/ Restoration: Studies in English Literary Culture, 1660-1700, 26(2) (2002). Р. 81-84.
  254 ...keeping... - i.e., a mistress.
  2 ...скакать верхом... - Здесь скакать на лошади без дамского седла, по-мужски.
  17 В Бедламе есть места... - Бедлам - первоначальное название: госпиталь Святой Марии Вифлеемской для душевнобольных и умалишённых в Лондоне (с 1547 г.). Построен напротив Тауэра в Бишопсгейте.
  70 Бови - неприятный сэр Ральф Бови умер в 1679 г.
  74 Красавицу и рыцаря... - Рыцарь (knight) первый дворянский титул, дающий к имени и фамилии приставку "сэр".
  114 ...радость совершенна... - "совершенная радость рогоносцев" отмечена в мировой литературе у Овидия, Чосера, Шекспира.
  183 Фостер - неизвестная, упомянутая в письмах Рочестера, и скорее всего его любовница. Нокс - комический актёр, специализирующийся на ролях глупцов. Бетти Моррис - известная придворная проститутка. Кокс - простак, простофиля.
  203 ...выплатить полкроны - английская серебряная монета равная 12,5 пенсам. Входная плата в партер театра во времена Рочестера.
  209 На Пасху вновь выходит в новом платье... - Начало Пасхи служило и началом поездок знатных господ в деревню для отдыха на природе.
  
  Совет госпожи Найт герцогине Кливленд, страдающей из-за отсутствия шипа
  Стихотворение создано между 1671 and 1672 гг., когда Джон Чёрчилль (1650-1722), будущий 1-й герцог Мальборо был любовником Барбары Кливленд.
  Впервые опубликовано: 1680 г.
  6 pots - mugs of the beer.
  7 case - i.e. vagina.
  1 Кливленд - Барбара Вильерс (1640-1709), графиня Каслмейн, ставшая герцогиней Кливленд в августе 1670, главная фаворитка короля Карла II с 1660 до 1670 г. Её сексуальный аппетит был потрясающим. В пятнадцать лет она потеряла девственность в объятьях Филипа Стенхоупа, 2-го графа Честерфилда, человека женатого и страшно безобразного; но к уродам эта красавица всегда питала особенную склонность. Герцогиня Кливленд считалась одной из самых красивых женщин эпохи Реставрации: она была высока, красива, с синими глазами и темно-рыжими волосами. К 1662 г. Барбара имела больше влияния при дворе, чем супруга Карла II Екатерина Браганца, и часто использовала свое влияние на короля ради собственной выгоды. Она родила шестерых детей, пять из которых были признаны королём Карлом II. Говорят, что она, переодевшись, ходила по притонам, удовлетворяя свою похоть с красивыми матросами, грузчиками и лакеями.
  Найт - Мэри Найт, певица и актриса. Также была любовницей короля.
  11... калитки... - Дверь от "задней лестницы" Уайтхолла, королевской резиденции.
  13 Джон Чёрчилль и Генри Джермин (1636-1708), шталмейстер герцога Йорка: оба - возлюбленные герцогини Кливленд. Генри Джермин был богат, но не очень удачной внешности: "он был мал ростом, большеголов и тонконог; лицо его нельзя было назвать неприятным, но в походке и манерах было что-то неестественное. Недостаток ума возмещался набором банальностей, которые он употреблял то в шутку, то всерьёз, в зависимости от обстоятельств" (Грамон, с.70). Но за ним ещё в Голландии укрепилась слава "донжуана". А в Англии дамы бросались ему на шею, стоило их только поманить. Барбара, тогда ещё графиня Каслмейн, не избежала участи стать его любовницей, поссорившись из-за этого с королём.
  
  О супружестве
  Стихотворение создано в 1673 г. или ранее.
  Впервые опубликовано: London Drollery: or, The Wits Academy. Being a Select Collection of the Newest Songs, Lampoons and Airs alamode / By W. H. London, 1673.
  7 Фараон наказал израильтян, отказываясь поставлять солому, из которой те должны были сделать кирпичи, принуждая их собирать жниво с полей (Исход, 5:6-19).
  
  Памфлет графа Рочестера
  Стихотворение создано, возможно, после окончания очередной сессии нижней палаты Парламента, состоявшейся 22 апреля 1671 г. См.: Hutton, Ronald. Charles the Second: King of England, Scotland and Ireland. Oxford, 1989. Р. 277.
  Впервые опубликовано: Poems on Affairs of State, 3 vols. London, 1703-1704. Vol. III. P. 73.
  2 О Деньгах, о Совести... - Во время парламентской сессии 1671 г. палата общин усиленно обсуждала т.н. билль о деньгах и закон, запрещающий католикам отправлять службу.
  5 Ирландских коров... - Ввоз ирландского крупнорогатого скота был запрещен в соответствии с парламентским актом в январе 1667 г.
  7 Прекрасная Алиса, графиня Клэнбрассил, приехала ко двору из Ирландии весной 1671 г., возможно, сопровождаемая двумя ирландскими сестрами: смуглой Джейн и белокурой Дороти Кут, дочерьми графа Мунтрата (Ellis, р. 232, 234). Гарольд Лав предполагает, что Фокс - это миссис Джейн Фокс, ответное стихотворение которой на "Письмо Артемисы Хлое" находится в Национальной Библиотеке MS Ирландии 2093 (Love, р. 366-367).
  18 ...как недостойных... - Увещевание (наставление), которое следует за молитвой воинствующей Церкви в "Указе Относительно отправления евхаристии, или Святого причастия" предупреждает возможных участников Причастия о "большой опасности его получения незаслуженно" (Цит. по: Walker & Fisher, p.76).
  
  На миссис Уиллис
  Впервые опубликовано в 1680 г.
  Это довольно резкое стихотворение с обсценной лексикой направлено на Сью Уиллис - театральную проститутку, с 1675 по 1683 год содержащую бордель в Линкольнз Инн Филдз, и любовницу лорда Колпепера и Уильяма Бентика, первого графа Портленда.
  
  Бессильный распутник
  Впервые опубликовано в 1680 г.
  Стихотворение пародирует героические ситуации и фразы в таких произведениях как: "Гондиберт" (1651) Уильяма Давенанта (1606 -1668); "Пенегирик моему Лорду протектору" (1655) Эдмунда Уоллера (1606-1687); "Героические Стансы" (1659) и "Чудесный год" (1667) Джона Драйдена. См.: Walker & Fisher, p. 80.
  21 When fleets of glasses sail about the board - Здесь у Рочестера игра слов. Фразу можно перевести и как "когда флот стаканов проплывает рядом с бортом", и как "когда флот стаканов плывёт около стола".
  14 pox - great pox.
  23 new-listed - newly enlisted.
  29 sot - set knucklehead.
  33 their lords - their pimps.
  38 link-boy - "A boy employed to carry a link to light passengers along the streets" (OED).
  
  Прогулка в Сент-Джеймсском парке
  Стихотворение создано до 20 марта 1673 г.
  Впервые опубликовано в 1680 г.
  Это стихотворение графа Рочестера является иронической пародией на восторженное пасторальное произведение Эдмунда Уоллера "Стихотворение, посвящённое Сент-Джеймсскому парку, в последнее время улучшенному Его Величеством" (1661) (Walker &Fisher, с. 81). Этот парк был разбит и окружён стеной при короле Генрихе VIII. При Иакове II парк был прорежен и благоустроен, в нём показывали разных экзотических животных, включая верблюдов, крокодилов и слона. Карле II, после пребывания во Франции, переделал его по образцу французских дворцовых парков и открыл его для посещения широкой публикой. Иногда сам прогуливался в парке, развлекая своих гостей и любовниц, вроде Нелл Гвин. В то время слово Ramble - имело также смысл "поиск сексуального удовольствия".
  Как считает Дж.У. Джонсон (A Profane Wit, p.152), стихотворение имеет также общие черты с Катуллом: Carmina XXXVII - "Salax taberna vosque contubernales....- Таверна злачная, вы все, кто там в сборе" (Катулл. Стихотворения / Перевод С.Шервинского).
  18 ...frig upon his mother's face... - masturbate on the earth.
  32 sw-ve - have intercourse.
  45 blades - gallants.
  92 well hung - with large genitals.
  116 ...digestive surfeit water... - drink to relieve excess eating.
  122 ...for your grace cup... - health cup drunk after grace at meal.
  136 whiffling - trivial, insignificant.
  154 limed - copulated with.
  4 "Медведь" - популярное название для таверн в то время.
  14 Пикты - древние обитатели Шотландии. Римляне называли их Pictii (раскрашенные), так как они татуировали свои тела перед боем жёлтой вайдой.
  19 Мандрагора, как считали, росла там, где постоянно проливалась сперма, например под виселицей.
  22 Аретино, Пьетро (1492-1556), итальянский писатель позднего Ренессанса, сатирик, публицист и драматург, известен своими сонетами, сопровождающими эротические иллюстрации ученика Рафаэля Джулио Романо (1492-1546). Позы Аретино были очень популярны в течение семнадцатого столетия.
  43 Три игрока, и каждый плут... - В оригинале "рыцари локтя (elboe) и slurr (плавность)": выражение "встряхнуть локоть" означало в то время "играть в кости", "исполнять плавно" - метод шулерства, когда кость из стакана выбрасывали так медленно, что она не поворачивалась.
  49 Сэр Эдвард Саттон (? 1605-1695) - церемониймейстер личных покоев короля.
  50 ...Бэнстедских кур(в).. - В оригинале другая игра слов: "Banstead Mutton" - баранина с холмов Бэнстеда, графство Суррей, но слово "mutton" также на жаргоне означает - "проститутка".
  62 ...в одежде праздничной... - В оригинале "Birthday Coat" - платье, надеваемое придворными в день рождения короля.
  63 Грейз-инн - один из 4-х судебных иннов, школ подготовки адвокатов (барристеров).
  138 И ты взбесилась бы в мгновенье // От злого духа... - Аллюзия к испанским злым духам. См.: Плиний Старший. Естественная история, IV. 35 и VIII. 67.
  
  [Письмо от мисс Прайс лорду Честерфилду]
  Стихотворение создано до декабря 1673 г., когда мисс Прайс оставила свою должность фрейлины королевы, чтобы выйти замуж за Александра Стенхоупа, родственника лорда Честерфилда.
  Впервые опубликовано: Letters of Philip, Second Earl of Chesterfield, to Several Celebrated Individuals of the Time of Charles II, James II, William, III, and Queen Anne. London, 1829. Р.136-137.
  Это послание Рочестера находится в специальном письмовнике (letterbook) Честерфилда, в который записывались копии (или отрывки) получаемых писем. В "letterbook" стихотворение озаглавлено "От госпожи Прайс, фрейлины её Величества, которая послала мне пару итальянских перчаток", и в конце стихотворения есть слова, взятые (?) из подлинного письма Прайс к Честерфилду: "я вспомнил, что Вы должны были видеть это вложенное письмо, которое были написано лордом Рочестером, и которое послужило поводом доставить Вам неприятность от Вашего скромного слуги". Стихотворение имеет трехчастную драматическую структуру из "Героидов" Овидия, но неожиданно делает женщину главной героиней (см.: Fisher, Nicholas. Miss Price to Artemisia: Rochester"s Debt to Ovid and Horace in his Verse Epistles // Classicand Modern Literature, 11 (1991). Р.341-343).
  Генриетта Мария Прайс - дочь полковника сэра Герберта Прайса, управляющего дворцом Генриетты-Марии, жены короля Карла I, а затем дворцом Карла II. Была сначала фрейлиной герцогини Йоркской (Энн Гайд), а затем королевы Екатерины Браганца, жены Карла II.
  Филипп Стэнхоуп (1633-1713), 2-ой граф Честерфилд, придворный и политический деятель. С 1662 до 1665 г. был управляющим двором королевы. В 1662 г. увёз свою жену далеко от двора в Дербишир, потому что она привлекла внимание герцога Йорка (она умерла в 1665 г.).
  7 Бретби - имение Честерфилда в Дербишире, где он, вероятно, провел большую часть 1670 г.
  
  Сатира на Карла II
  Стихотворение создано в конце 1673 г.
  Впервые опубликовано: Poems on Affairs of State. London, 1697.
  Эта печально известная сатира, из-за которой Рочестер "сбежал от королевского Двора" во время Рождественских празднований 1673 года после случайного вручения копии Королю, была самой распространённой среди всех стихотворений Рочестера в течение всей его жизни. Вводные строки стихотворения, противопоставляя мирные интересы Карла II воинственному честолюбию Людовика XIV, очевидно обращаются к уже близкому концу Третьей голландской войны. В соответствии с Вестминстерским соглашением, подписанным 9 февраля 1673/4 г., Карл II выходит из этой войны, которую англичане и французы вели совместно против голландцев с начала 1672 г., оставляя французского короля одного вести военные действия на континенте в течение еще четырех лет.
  27 hang an arse - "A vulgar phrase, signifying to be tardy, sluggish, or dilatory" (Johnson).
  28 tarse - penis.
  6 ...фигляр-француз... - Воинственный Людовик XIV, король Франции.
  13 ...с братцем... - Джеймс (1633-1701), герцог Йоркский, младший брат короля, не отличался умом. Однако герцогу нравились дамы с интеллектом, в отличие от короля, которого больше привлекали симпатичные личики. При всех своих недостатках, герцог Йорк был достойным человеком, верный принципам и вполне благородный.
  23 Карвел - Луиза де Керуаль (1649-1734), герцогиня Портсмут, любовница Карла II. См. примечание к стихотворению [Я мог бы стать в желаньях наглецом].
  30 ...простой бедняжке Нелли... - Нелл Гвин (1650-1687), актриса королевского театра, имевшая двух сыновей от короля 1671 и 1672 гг. рождения, но никогда не вмешивающаяся в политику в отличие от Луизы де Керуаль. Сэмюэль Пипс назвал её "милой, остроумной Нелл", которая стала, в некотором роде, народной героиней, почти Золушкой. Воспитываясь в публичном доме у своей матери, хозяйке борделя, Нелл известна как одна из постоянных и уважаемых любовниц короля. В течение нескольких лет Луиза де Куруаль и Нелл Гвин были основными конкурентками за постель монарха. Больше всего остроумие Нелл запомнилось в одной шутке, якобы отмеченной в мемуарах графа де Грамона за 1681 г. Однажды, когда Гвин проезжала в карете по улицам Оксфорда, толпа приняла её за герцогиню Портсмут (Луизу де Керуаль) и стала сопровождать её оскорблениями, называя "католической б--ю". Наконец Нелл высунула голову из окна и крикнула: "Добрые люди, вы ошибаетесь, я - протестантская б--ь" (Conway, р.3-4).
  34 Француз-хвастун, британец-простофиля. - Ср.: "Пока Король (Людовик XIV - А.Л.) завоевывает провинции, - писал министру Помпонну граф де Рювиньи 14 мая 1674 г., - король Англии поймал болезнь, из-за которой ему неприятно общаться с герцогиней Портсмут. Этот монарх почти вылечился, но, судя по всему, леди не будет так скоро избавлена от заразы" (Melville, p.180).
  
  Сатира против Разума и Человечества
  Стихотворение создано в течение 1674-1675 гг.
  Впервые опубликовано: A Satyr against Mankind. London, 1679.
  Основанное до некоторой степени на восьмой сатире Буало, это известное стихотворение обязано также Гоббсу, Монтеню, и традиции либертинства вообще.
  31 bubbles - dupes.
  46 formal band - a "Geneva band", two strips of white cloth suspended from the front of a clerical collar and sometimes worn by Protestant clergymen.
  12 ignis fatuus - (лат.) 1) блуждающий огонек 2) обманчивая надежда. См.:
  ..................Так брезжит огонек
  Блуждающий, из масляных паров
  Возникший, что густеют по ночам
  От холода и вспыхивают вдруг,
  Вздуваемые ветром; говорят -
  Злой Дух сопровождает их. Такой
  Обманный огонек, светясь во тьме,
  Сбивает изумленного с пути
  Ночного странника, заводит в топь...
  (Джон Мильтон. Потерянный Рай, IX, 634-642 / Перевод Арк.Штейнберга).
  62-63 Его Создатель сотворил великий // По образу божественного лика - "И сотворил Бог человека по образу Своему... (Бытие, 1:27).
  73-74 Натаниэль Ингело, автор религиозного романа "Бентиволио и Урания" (Лондон, 1660); Симон Патрик, автор "Притчей Паломника" (Лондон, 1665), служил капелланом у родственника Рочестера сэра Уолтера Сент-Джона в Бэттерси, перед тем, как стать
  ректором собора Св. Павла в Ковент Гардене; Ричард Сибс (1577-1635) был пуританским автором, и "термин монолог является точным описанием того способа ведения бесед, который преобладает в большой части того, что написал Сиббс" (Thormählen, р. 166).
  86-87 Вот так натёршись мазью заговорной // Летает ведьма старая проворно. - "Способ же полёта таков. Ведьмы приготовляют мазь из сваренных частей детского тела, особенно тех детей, которых они убивают до крещения; по указанию демона намазывают ею какое-либо седалище или палку, после чего тотчас же поднимаются на воздух" (Яков Шпренгер, Генрих Инститорис. Молот ведьм. Часть II, Глава III / Пер. с лат. Н.Цветкова).
  90-91 Из-за неё мудрец, что сир и гол, // Простору мира бочку предпочёл. - Речь о Диогене Синопском (412-323 гг. до н. э) древнегреческом философе-кинике, который "устроил себе жилье в глиняной бочке при храме Матери богов; так он сам объясняет в своих "Посланиях" (Диоген Лаэртский. О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов, VI, 2, 23 / Перевод М.Гаспарова).
  119 Джолер - гончая с мощной челюстью.
  120 Сэр Томас Мерс (1634-1715) - английский политик, член Палаты Общин между 1659 и 1710 гг.
  129-138 С этими строками Джереми Треглаун сравнивают хор из пятой песни пьесы Давенанта "Жестокости испанцев в Перу" (Лондон, 1658):
  Когда друг друга звери рвут на части -
  Природа это и нужда,
  Охота ради пищи, а не власти;
  А люди из господства, без стыда
  Приносят смерть всегда;
  Кровь в исступленье проливают,
  Себе без пользы убивают.
  (См.: "Rochester and Davenant", N&Q, 221 (1976). Р. 557 / Перевод А.Лукьянова).
  180 Там праведных не видел я... - Ср.: "Нет на земле праведника, который бы делал лишь добро и не грешил вовсе" (Экклез. 7:20).
  224-225 Ведь человек от человека, верю, // Отличен больше, нежели от зверя. - Ср.: "между иными людьми разница часто большая, чем между некоторыми людьми и некоторыми животными" (Мишель Монтень. Опыты, 42 / Перевод Г.Г. Кудрявцева).
  
  Аллюзия к 10-ой сатире Горация из 1-й Книги
  Nempe incomposito dixi &c
  Стихотворение создано, вероятно, зимой 1674/75 г.
  Впервые опубликовано в 1680 г.
  Это стихотворение - довольно близкое подражание Сатире Горация (1.10), и является, в основном, умеренными нападками на литературную деятельность и позицию Джона Драйдена, ведущего поэта, драматурга и литературного критика эпохи Реставрации. Он посвятил Рочестеру комедию Модный брак (1673), но затем их отношения охладились, и Драйден напал на него в предисловии к пьесе Всё для Любви (1678).
  75 bob - copulation without ejaculation.
  3 ...заступник странный... - перевод Горация "fautor inepte". Здесь также первый литературный враг Рочестера Джон Шеффилд, 3-й граф Малгрейв (1648-1721), кому Драйден посвятил пьесу "Ауренг-Зеб" (1676).
  11 Краун - Джон Краун (1640-1712) посвятил Рочестеру свою пьесу "Историю Карла VIII Французского" (Лондон, 1672).
  18 Сеттл - Элкан Сеттл (1648-1724). Рочестер написал второй пролог для его несколько напыщенной героической трагедии "Императрица Марокко" (Лондон, 1673). Две последующие пьесы Сеттла не имели подобного успеха.
  19 Отвей - Томас Отвей (1652-1685). Его первая пьеса "Алкивиад" была написана в сентябре 1675 и поставлена с Элизабет Барри (возлюбленной Рочестера) в главной роли. Отвей посвятил Рочестеру несколько пьес: "Тит и Береника", "Орры", "Плутни Скапена".
  32 Этеридж - сэр Джордж Этеридж (? 1635-1691) - известный поэт и драматург эпохи Реставрации, друг Рочестера. Написал три комедии, которые создали ему славу родоначальника комедии эпохи Реставрации. Это пьесы: "Комическое мщение, или Любовь в бадье (1664), "Она бы хотела, если бы могла (1668) и "Щеголь, или сэр Порхающий Фат" (1676), написанные легко и непринужденно, высмеивающие беспутную жизнь светских дам и бездельников.
  35 Флатман - Томас Флатман (1637-1688). Поэт Абрахам Каули создал моду на пиндарические стихи, которую Флатман, миниатюрист и незначительный поэт, продолжал в своих Стихах и Песнях (Лондон, 1674). Флатман также написал элегию на смерть Рочестера, которая была положена на музыку несколькими музыкантами.
  37-38 Сципион... Ганнибал - персонажи пьесы "Софронисба, или поражение Ганнибала", Натаниэля Ли (1648-1692). Он посвятил Рочестеру трагедию "Нерон, император Рима" (Лондон, 1675).
  40 Басби - Ричард Басби (1606-1695), известный директор Вестминстерской Школы, где учился Драйден (Ли посещал Картезианский монастырь).
  43 Шедвелл... Уичерли: Томас Шедвелл (? 1642-1692), написал восемь пьес между 1668
  и 1675 гг., часто хвастал своей скоростью сочинения. Уильям Уичерли (1641-1715) написал три пьесы между 1671 и 1675 гг.
  54 Уоллер ради лавров - Эдмунд Уоллер (1606-1687), английский поэт. Джон Деннис (1657-1734) в своей "Защите сэра Фоплинга Флаттера: комедии, сочинённой сэром Джорджем Этериджем" (Лондон, 1722), говорит о том, что Рочестер "повторял при каждом удобном случае стихи Уоллера, к которому сей благородный лорд испытывал особенное уважение" (См.: http://quod.lib.umich.edu/e/ecco/004801509.0001.000/1:3?rgn=div1;view=fulltext). Лавры здесь означают звание Поэта-лауреата.
  57-58 То просьбу к полководцам обратит,// То лучше всех монархам он польстит - Уоллер печально известен своими хвалебными стихами, обращёнными и к Кромвелю, и к Карлу II.
  59 Бакхёрст - друг Рочестера Чарльз Сэквилл (1638-1706), лорд Бакхёрст, позднее граф Мидлсекс и Дорсет.
  64 Седли - сэр Чарльз Седли (1639-1701), лирик, незначительный драматург и друг Рочестера.
  75 Для дам он непристойный, но холодный... - В оригинале игра слов drye... bob: в шедвелловской комедии "Весельчаки" (Лондон, 1671) один из персонажей - Drybob (бесстрастный хлыщ) занимается тем, что произносит прекрасные и остроумные, как он думает, фразы. Возможно, портрет Драйдена.
  80 Сорвать я лавр... - В 1668 г. Джон Драйден стал поэтом-лауреатом.
  81 Джонсон сер - Речь идёт о Бене Джонсоне (1572-1637), английском поэте и драматурге. Джон Драйден написал в своём эпилоге ко второй части "Завоевания Гранады": "Таким образом, Джонсон показал ремесленный юмор // Когда мужчины были серы, а разговор низмен" (См.: Marcie Frank. Gender, Theatre, and the Origins of Criticism: From Dryden to Manley. Cambridge University Press, 2003. P. 20).
  82 Бомонт и Флетчер: Джон Флетчер (1579-1625) и Фрэнсис Бомонт (1584-1616) -
  плодовитые и влиятельные драматурги, писавшие пьесы и по отдельности, и вместе; Флетчер также написал пьесы совместно с Филипом Мэссинджером и Шекспиром. Бомонт и Флетчер оставались популярны и в эпоху Реставрации, иногда в оригинальном варианте, или пересмотренной форме. Драйден в "Защите эпилога" так охарактеризовал елизаветинских драматургов: "Пусть любой человек, который понимает английский язык, старательно прочтёт труды Шекспира и Флетчера; и я смею ручаться, что он найдет на каждой странице какую-либо ошибку речи, или печально известный недостаток смысла" (Цит по: Walker &Fisher, р.100).
  83 ...стиль Шекспира... - Драйден писал о Шекспире в "Эссе о драматической поэзии": "Он много раз проявлял себя плоским и безвкусным, его комическое остроумие перерастало обычную в игру слов, его серьезная высокопарность - в напыщенность" (An Essay of Dramatic Poesy by John Dryden. London, 1668. P. 48 [88]). См.также: http://andromeda.rutgers.edu/~jlynch/Texts/drampoet.html.
  96 Принцесса Островов и Мустафа... - "Принцесса Островов" (1621) - пьеса Джона Флетчера; Мустафа, паша Алеппо, - персонаж трагикомедии Ф.Мессинджера "Изменник, или венецианский дворянин" (1630); также "Мустафа" (1668) - пьеса второстепенного драматурга графа Оррери.
  97 Полсотни пьес за час... - Намёк, скорее всего, на плодовитость Дж.Флетчера и Ф.Мессинджера, которые вместе и по отдельности написали более 50 пьес.
  110 ...на том спектакле... - То есть посещение Уайтхолла, резиденции короля.
  111 Бетти Моррис - проститутка, известная как "красивая смуглая Бесс".
  112 ...леди... - Есть предположение, что это Барбара Вильерс, герцогиня Кливленд (1640-1709), у которой была связь с канатоходцем Джекобом Холлом. Бакли - Генри Балкли (1638-1698), заведующий дворцовым хозяйством Карла II.
  115 ...рыцарь... - Сэр Карр Скруп (1649-1680), ранее был участником кружка 2-го герцога Бекингема при дворе. Затем присоединился к литературной группе графа Малгрейва, личного врага Рочестера. Герой его нескольких стихотворений: "На дурачка-поэта" и "На воображаемого автора последнего стихотворения "В защиту Сатиры"".
  120 Противна чернь... - Ср.: "Odi profanum vulgus et arceo - презираю непосвящённую толпу и избегаю (Гораций. Оды, 3. 1).
  121 Шепард - Сэр Флитвуд Шепард (1634-1698), член компании остроумцев при дворе.
  122 Годольфин - Сидни Годольфин (1645-1712), политический деятель, остроумец и камердинер спальни Карла II. Батлер - Сэмюэль Батлер (1613-1680), английский поэт- сатирик, автор поэмы "Гудибрас" (Лондон, 1662, 1663, 1677). Бекингем - Джордж Вильерс, 2-й герцог Бекингем (1628-1687), автор известной комедии "Репетиция" (Лондон, 1672), друг Рочестера, деятельный придворный, близкий товарищ Карла II и лидер оппозиционной группировки, ставшей впоследствии партией вигов.
  
  К мальчику-почтовику
  Стихотворение создано, вероятно, после скандала в Эпсоме 18 июня 1676, когда напарник Рочестера Даунс получил раны, от которых он впоследствии скончался.
  Впервые опубликовано: The Works of the Earl of Rochester / ed. David M. Vieth. London and New Haven, 1968.
  5 swived - had intercourse with.
  Почтовик - мальчик, работающий на почтовых станциях, который выполнял как функции курьера, так и менял лошадей путешественникам, тем, "кто ездил на почтовых".
  3 Вакх - римский бог вина и веселья.
  4 Плутон - в римской мифологии бог подземного мира, аналог древнегреческому Аиду, правителя царства мёртвых.
  6 Содом - так назывался район борделей в Лондоне. См. также: Бытие 19.4-11.
  10 ...умирал защитник жизни мой... - Рочестер и его три дружка однажды ночью в Эпсоме устроили скандал, на шум явилась стража. Один из тех друзей, капитан Билли Даунс, при попытке остановить Рочестера, который полез со шпагой на констебля, был смертельно ранен в начавшейся драке, и умер 10 дней спустя. См.: биографию Рочестера в данной книге (с...).
  
  Диалог Л:Р
  Стихотворение создано, в конце декабря 1675 г., когда герцогиня Мазарин прибыла в Лондон и вступила в соревнование с герцогиней Портсмут и Нелли Гвин за влияние на короля.
  Впервые опубликовано: The Works of the Earl of Rochester / ed. David M. Vieth. London and New Haven, 1968.
  2 tarse - penis.
  3 Портсмут - Луиза де Керуаль, герцогиня Портсмут (1649-1734), фаворитка Карла II с 1671 г. См. примечание к стихотворению [Я мог бы стать в желаньях наглецом].
  4 Мазарин - урожденная Гортензия Манчини (1646-1699), герцогиня Мазарин, была любимой (одной из пяти) и самой красивой племянницей кардинала Мазарини, первого министра короля Франции. В 1676 г. она стала любовницей Карла II. После того, как Гортензия влюбилась в Людовика I Гримальди, принца Монако, король сильно приревновал её и перестал считать её своей фавориткой, хотя и оставался с ней в дружеских отношениях до самой своей смерти.
  10 Найт - Мэри Найт, певица и одна из любовниц Карла II.
  11-12 Джордж Портер.... мадам Лонг - Джордж Портер (1622-1683), камердинер опочивальни его Величества и друг Рочестера, оставил свою жену ради актрисы Джейн Лонг из компании герцога Йорка,
  13 Защитник Веры - титул, присваиваемый каждому английскому монарху, начиная с Генриха VIII, впервые получившего его от Папы Римского Льва X.
  16 Грамон - Филибер, граф де Грамон (1621-1707), французский дворянин, известный как главный герой "Мемуаров", написанных его шурином Антуаном Гамильтоном. Он был старшим братом Антуана III, маршала де Грамона (1604-1678), и дядей Кэтрин Шарлотты де Грамон, принцессы Монако. Придворный Людовика XIV, известный своими любовными похождениями, Грамон несколько раз он посещал Англию, где либертинская атмосфера, царящая при королевском дворе, оказалась благоприятной для его таланта интригана, его храбрости и стремления к удовольствию.
  
  К Ничто
  Стихотворение создано до 14 мая 1678 г., когда оно было переписано Джоном Паем.
  Впервые опубликовано: Upon Nothing. A Poem. By a Person of Honour. London, 1679.
  1 ...тени старший брат... - Ср.: Абрахам Каули. Жизнь и Слава: "О Жизнь, ты младший брат Ничто" (А. Cowley. Poems. London, 1656. Р. 339). См. также: "Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездной..." (Бытие, 1:2).
  4 Нет времени, пространства тоже нет...и далее - В философии Платона и Плотина пространство и время становятся результатом эманации сверхсущего Блага, Единого. Ср.: "Время как отражение вечности возникло вместе с небесами..." (Плотин. Эннеады, III 7,13), или "речь о месте, пространстве уместна лишь в применении к чувственному миру" (там же, VI,4,2). Эти представления использованы Блаженным Августином, сказавшем, что у времени и места не было никакого существования до Создания (Аврелий Августин. О Граде Божьем, XI. 5-6).
  11 ...из Единого весь мир вещей... - Традиционное положение неоплатонизма. Сверхсущее Первоединое, изливая свою энергию вовне, порождает различные уровни бытия, рождает Мировую Душу и в конце-концов наш чувственный мир (Плотин. Эннеады, V, 4,1-2).
  12 Из рук твоей творящей пустоты // Взять тварей и людей, огнь, землю.... - Аллюзия к Библии с некоторой инверсией (Быт. 1:1-27).
  13 Материя, греховный отпрыск твой... - Аллюзия к христианскому положению, что люди пали, благодаря первородному греху.
  27 Но грешнику в тебе с мольбой дано заснуть. - Потому, что забвение лучше вечного проклятия.
  44-45 ...в мантии, в батисте с кружевцом, // В мехах... - Мантию с батистовыми рукавами и отороченную мехом носили епископы, учёные и судьи.
  Гарольд Лав считает, что форма строфы тройной рифмовки, состоящей из двух пентаметров и одного гекзаметра, взята Рочестером из "Божественных Символов" Фрэнсиса Куорлса, IV. xiii (Love, P. 371). Фрэнсис Куорлс (1592-1644) - английский поэт и писатель-моралист. Автор многочисленных стихотворений, большей частью религиозного содержания, отличающихся необычностью мысли и вычурностью стиля.
  
  Весьма высокопарное послание к Эфелии
  Стихотворение создано, возможно, в июле-августе 1675 г.
  Впервые опубликовано в1680 г.
  Эта сатира является как бы продолжением сатиры Джорджа Этериджа "Эфелия к Баязету", направленной против Джона Шеффилда, 3-го графа Малгрейва. Рочестер написал ещё одну сатиру на Малгрейва - "На милорда Гордеца ". Эти три сатиры вместе с сатирой на поэта Карра Скрупа "На дурачка-поэта" были изданы в 1680 г.
  23 dies - achieves orgasm.
  21 Моя звезда...// Фатальная... - Считалось, что появляющиеся и исчезающие яркие звёзды (скорее всего это были "сверхновые" звёзды) предвещают смерть королей.
  23 Она у дам кончающих... - У Рочестера игра слов со словом "die" (умереть, испытывать оргазм).
  53-54 Тебе не страшен родичей кинжал и далее... - Здесь, вероятно, намёк на поединок Малгрейва (4 июля 1675 г.) с Перси Кирком, сестра которого Мэлл Кирк, как говорили, была любовницей Малгрейва (также фавориткой герцога Йорка и герцога Монмута). Малгрейв тогда получил серьёзные раны. А за девять месяцев до этого герцог Монмут поставил охрану около дома Мэлл Кирк (сентябрь 1674 г.), захватил Малгрейва и заставил его провести ночь в помещении стражи. В июле у Мэлл родился ребёнок, что и послужило причиной дуэли.
  
  Эпиграмма на милорда Спесивца
  Стихотворение создано, возможно, в августе 1679 г.
  Впервые опубликовано в рукописи: A Very Heroical Epistle from my Lord All-Pride to Dol-Common. [London], 1679.
  5 impostume - boil, purulent swelling.
  25 lubbard - lubber, clumsy or big.
  Название - Эта эпиграмма Рочестера направлена против Джона Шеффилда, 3-го графа Малгрейва, многолетнего врага Рочестера.
  18 Панчинелло - Происходит от персонажа итальянской "commedia dell'arte" - Пульчинелло (pulcinello), фр. Полишинель. По итал. pulcino - цыплёнок. Панчинелло - английская кукла с характером фата, буффона, приземистый толстячок. Итальянская комедия масок появилась в Англии вскоре после Реставрации.
  22 Арлекин - Ещё один персонаж "commedia dell'arte". Глуповат, не очень умён, не ловок, обжора и бабник.
  23 ...в Смитфилде на ярмарке... - Некий Роберт Гук в своём "Дневнике" оставил запись, что 1 сентября 1679 г. на ежегодной Варфоломеевой ярмарке в Смитфилде: "Видел слона цвета волны, который стрелял из ружья, наклонялся и становился на колени, нес на себе замок и человека, и т.д." (Robert Hooke. Diary / ed. Henry W. Robinson and Walter Adams. London,1935. Р. 423).
  25 Где Город забавляет... - Речь идёт о Лондоне.
  29 Сей рыцарь... - Благодаря влиянию герцогини Кливленд, первой фаворитки короля и любовницы Малгрейва, последний стал Рыцарем ордена Подвязки.
  30 Забавен жарким пестиком... - Аллюзия к комедии Фрэнсиса Бомонта "Пестик" (1607). Есть несколько предположений: одно, что пестик - это красный нос Малгрейва, другое, что мужское достоинство, ибо Малгрейв славился женолюбием. У него было много детей, законных и незаконных. Так в июне 1675 г., капитан Перси Кирк обвинял Малгрейва в отцовстве мертворожденного ребенка его сестры, дрался с ним на дуэли, "одержал верх и ранил его" (Marvell. Letters / ed. H. M. Margoliouth. 1927. Vol. II. P. 318).
  
  Эпистолярное эссе, восхитительное и основательное,
  от M:G:к O:B: на их обоюдные стихи
  Стихотворение создано в августе 1679 г., когда сочинённое Малгревом и Драйденом "Эссе о сатире" (An Essay on Satyr) начал ходить по рукам в Лондоне.
  Впервые опубликовано в1680 г.
  В названии стихотворения присутствуют и Малгрейв (M:G), и Драйден (O:B). Есть варианты расшифровки (O:B) - Orpheus Britannicus (Орфей Британский), Old Bays (Старые лавры) и Oliver"s Bard (Бард Оливера).
  98 innocent - silly.
  11 Британского Монарха... - Поэма Эдварда Говарда "Британский монарх, героическая поэма" была опубликована в 1669 г.
  43 ...лишь виверра гадит... - У виверры в анальном отверстии есть мешочек или железа, вырабатывающая маслянистое вещество, с запахом мускуса, которое используется в парфюмерии.
  64-68 Ср.: "Здравомыслие есть вещь, распределенная справедливее всего; каждый считает себя настолько им наделенным, что даже те, кого всего труднее удовлетворить в каком-либо другом отношении, обыкновенно не стремятся иметь здравого смысла больше, чем у них есть" (Декарт Р. Сочинения в 2-х тт. М.,1989-1994. Т. 1. С. 250).
  
  На предполагаемого автора стихотворения "В защиту Сатиры"
  Стихотворение создано, вероятно, в конце 1676 г.
  Впервые опубликовано в 1680 г.
  Это стихотворение Рочестера является как бы ответом на стихотворение Карра Скрупа "В Защиту Сатиры" ("In defence of Satyr"), созданного по образцу одной из сатир Горация. Когда Скруп появился в Лондоне, он поначалу вошёл в группу придворных остроумцев и поэтов при Карле II (Бекингем, Рочестер, Седли, Дорсет и др.) Затем Скруп переметнулся на сторону литературной группы Драйдена и Малгрейва, и после того как Рочестер высмеял его как "близорукого рыцаря" в своей Аллюзии к 10-й сатире Горация, напал на своего литературного конкурента в вышеупомянутой сатире. Рочестер парировал своим энергичным памфлетом. Скруп не остался в долгу и написал в ответ довольно суровую эпиграмму (Scrope, Carr. Dictionary of National Biography. Vol. 51. London: Smith, Elder & Co. P. 133,134).
  21 Beau-Gerson - beau garçon (фр.) - красавчик.
  
  Ответ
  Стихотворение создано между ноябрём 1676 и январём 1677 г.
  Впервые опубликовано в1680 г.
  В 1676 г. Карр Скруп влюбился в Кэрри Фрезер, придворную даму герцогини Йорк, но её расточительность (говорят, одно только платье её стоило не менее 300 ф.с.) так напугала Скрупа, что он отказался от матримониальных планов. Во время ухаживания он написал стихотворное "Письмо" своей даме сердца. Рочестер откликнулся на него несколько непристойной пародией.
  swive - have intercourse with.
  
  На дурачка-поэта
  Стихотворение создано, возможно, до 1678 г.
  Впервые опубликовано в1680 г.
  Название стихотворения является аллюзией к пьесе Шедвелла "Печальные влюблённые" (1668), где высмеивается Эдвард Говард как "Дурачок", роль последнего исполнял Джеймс Нокс, ведущий комический актер труппы герцога Йорка; здесь это имя относится к сэру Карру Скрупу.
  4 Джордж - Сэр Джордж Этеридж.
  18 ...Печальный рыцарь... - Здесь сравнение с Дон-Кихотом, "рыцарем Печального образа". Скруп как баронет имел рыцарский титул.
  
  
  [Сатира]
  Стихотворение создано между мартом и ноябрём 1672 г.
  Впервые опубликовано: Poems by John Wilmot Earl of Rochester / ed. Vivian de Sola Pinto. London, 1953.
  9 coursers - hunters with greyhounds.
  13 huff - person puffed up with conceit.
  46 Ролло - по нраву, Харт противен... - Актер Чарльз Харт исполнял главную роль (Ролло) в пьесе Джона Флетчера "Ролло, герцог Нормандии, или Кровавый Брат" (1625).
  
  Наблюдения, сделанные на источниках Танбриджа
  Стихотворение приписывается Рочестеру, и создано в 1673 г. или, возможно, в конце 1672 г., когда в печати появилась комедия Томаса Шедвелла "Источники Эпсома" ("Epsom-Wells"), поставленная в придворном театре герцога Йоркского. Дж.У. Джонсон предлагает другую дату: 1674 г. (A Profane Wit, p. 193).
  Впервые опубликовано: Richard Head. Proteus Redivivus: or the Art of Wheedling, or Insinuation. London, 1675.
  Несколько беспорядочная и сумбурная структура стихотворения предполагает ещё одного автора. Гарольд Лав (Love, p. 373) считает, что это мог быть Генри Сэвил, друг Рочестера.
  Источники Танбриджа (или Танбридж-Уэллс), фешенебельный курорт, известный своими минеральными водами. Расположен на западе графства Кент, приблизительно в 30 милях к юго-востоку от Лондона. В XVII-XVIII вв. пользовался большой популярностью у аристократии.
  1 Феб - имя данное Аполлону как богу солнца.
  2 Фетида - морская нимфа, мать Ахилла; здесь - море.
  14 ...сэр Никлас Кали... - Жертва женского обмана в комедии Джорджа Этериджа "Смешная Месть или Любовь в Бадье" (1664).
  15 ...природный Нокс... - Джеймс Нокс, ведущий актер-комик эпохи Реставрации, специализирующийся на ролях дурачков, выступал в роли сэра Никласа Кали.
  22 ...б---ушка... - В оригинале Crabfish: дешевая шлюха с лобковыми вшами.
  32 Трулла - деревенская бой-баба из сатирической поэмы Сэмюэля Батлера (1612-1680), в которую влюбился примерный пуританин Гудибрас ("Гудибрас" 1. 2. 365-407 и 1. 3. 770-950).
  37 ...к нижней тропке... - Верхняя тропинка и нижняя тропинка - это две обсаженные деревьями и покрытые травой дорожки, на расстоянии нескольких ярдов от источников.
  38-39 Харибда... Сцилла - Водоворот и скала в Мессинском проливе в Италии
  (см.: Овидий. Метаморфозы, XIV, 68-75).
  53 ...эльфов-ортодоксов... - В своём "Левиафане" (глава 47) Томас Гоббс сравнивает папистов с эльфами царства фей.
  64 ...царь индийский... - Здесь имеется в виду мелкий правитель (касик) в Центральной Америке.
  69 Цветущий Бейс - Сэмюэль Паркер (1640-1688), архидиакон Кентербери с 1670 г., позднее епископ Оксфорда. Английский поэт Эндрю Марвелл (1621-1678) высмеял его в пьесе "Перенесённая репетиция" (1672, вторая часть 1673) как "мистера Бейса" (Bays - англ. лавры), ссылаясь на одного из персонажей в комедии-шутке 2-го герцога Бекингема "Репетиция" (1672). Гилберт Барнет так описывает Сэмюэля Паркера: "Он не был ни серьёзен, ни вежлив. Жадный и честолюбивый, он, кажется, не имел никакого религиозного чувства, но только политический интерес, состоя в различных партиях и фракциях. Он редко молился, или проявлял себя в других примерах набожности; был высокомерен и нетерпим ко всем, кто подходил к нему" (Bishop Burnet"s History of His Own Time. London, William Smith, 1840. Vol. II. P. 443).
  118 ...в криббедж не хватило двух очков... - Старый, изначальный вариант карточной игры, т.н. пятикарточный криббедж. На руках после сноса 2 карт в "криб", остаётся по 3 карты. Игра ведётся до 61 очка.
  125 ...гладит между ног. - В оригинале Scotch Fiddle: касание гениталии женщины против ее желания.
  151-155 Болван... Удар и Толчок - Отталкивающие персонажи пьесы Шедвелла "Эпсом-Уэллс".
  174 В Бер-Гардене макака на коне... - Парк "Beare-Garden" в Саусварке, Лондон. При своём посещении парка, Джон Ивлин отметил петушиные бои, травлю медведя и обезьяну, едущую на лошади (Evelyn, 16 July 1670).
  
  Тимон. Сатира
  Стихотворение создано между мартом и июлем 1674 г., когда имперский полководец граф де Суше и французский маршал Тюренн должны были вступить в сражение.
  Впервые опубликовано: 1680 г.
  Стихотворение представляет собой свободную вариацию 3-й Сатиры Буало (1666), основанной на Сатире Горация (2.8) и 10-й Сатире Мэтьюрина Ренье.
  6 Мэлл - место для гуляния в Сент-Джеймесском парке (ныне проезд). Там же находились трактиры и дома некоторых королевских придворных и любовниц.
  16 Как Шедвелл в своих первых личных сценах... - Томас Шедвелл (? 1642-1692), английский драматург. Седли, друг Рочестера, помог Шедвеллу в некоторых сценах его пьесы "Источники Эпсома".
  21 Я песню к Филлис сочинить бы смог... - У Рочестера есть несколько песен, героиней которых является условная дама с пастушеским именем "Филлис".
  34 Сэвил, Седли с Бакхёрстом - Генри Сэвил (1642-85), дипломат и политический деятель; сэр Чарльз Седли (1639-1701), поэт и придворный; Чарльз Сэквилл (1638-1706), лорд Бакхёрст, позднее граф Миддлсекс и 6-й граф Дорсет, поэт, придворный. Все участники "весёлой шайки" остроумцев и распутные друзья Рочестера.
  40 Меркурий с Марсом... - Марс - бог войны, Меркурий - бог торговли и бог ораторского искусства.
  57 Отметили Людовика успехи... - Во время войны с Нидерландами Людовик XIV в мае 1674 г. захватил у Испании Франш-Конте.
  59 Вероятно, это любовницы Людовика мадам де Монеспан и мадам Скаррон, так как давнишняя фаворитка короля Луиза де Ла Вальер, после охлаждения к ней монарха, покинула Версаль в середине апреля 1674 г. и постриглась в монахини.
  73-74 ...французских лакомств... Селлери и далее - Французская кухня из "Эпсом-Уэллс" Шедвелла. Селлери" - неигристое вино из Селлери, в Шампани, Франция.
  77 Мозли - "матушка Мозли", известная сводница.
  78 Нёс на себе... - Гарольд Лав правдоподобно идентифицирует это действие как ссылку на неприличный танец, описанный в "Практической части любви" (Лондон, 1660), где изображены женщины, "скачущие с голой задницей на шеях мужчин" (Love, p. 484).
  80 Возможно, одна из графинь, упомянутых в сатире Рочестера "Синьор Дилдо".
  82 ...кивая пламенной верхушкой... - Дилдо иногда изготавливались с розовыми или красными верхушками (Love, p. 484).
  85 ...год гибели Армады... - В 1588 году огромный испанский флот "Великая Армада" был потрёпан английскими кораблями, а потом рассеян сильным штормом.
  92 ...шесть старых римлян... - Есть несколько предположений: аллюзия к поэме "Гондиберт" Дэвенанта (Гарольд Лав), или просто к древним римлянам за столом.
  93 ...Портер, Блант и Харрис - Джордж Портер (1622-1683), камердинер
  Опочивальни его Величества и друг Рочестера. Возможно, речь идёт о Генри Харрисе, актёре и остроумце.
  94 ....маркизы Кален... - Элизабет Кокэйн, жена Бриенна, 2-го виконта Каллен.
  107 Ей Фолкленд мил, и Саклинга перо... - Луций Кэри (1610-1643), 2-й виконт Фолкленд, поэт и кавалер, известный своим благородством; сэр Джон Саклинг (1609-1642), поэт-кавалер.
  113 Оррери - Роджер Бойл, 1-й граф Оррери (1621-1679), английский военный, драматург и политик, заседавший в Палате общин Англии между 1654 and 1679 гг. Автор таких пьес как "Генрих V" (1664), "Военачальник" (1664), "Мустафа" (1668), "Чёрный принц" (1669).
  114 Как Мустафа там гибнет... - См. 5-й акт героической пьесы Оррери "Трагедия Мустафы, сына Сулеймана Великолепного".
  117-18 Не совсем точная цитата из пьесы Оррери "Черный принц" (Акт 2, 269-271), впервые поставленной 19 октября 1667 г. в королевском театре Друри Лейн (Pepys, 19th October 1667).
  121 Этеридж - Сэр Джордж Этеридж (? 1635-91), поэт и драматург, друг Рочестера.
  125 Две пьесы создал... - Имеются в виду пьесы "Смешная месть, или любовь в бадье (Лондон, 1664), и "Она сделала бы, если бы смогла" (Лондон, 1668).
  126 Марокко Сеттла... - Популярная, необычная и подвергшаяся сильной критике пьеса Элканаха Сеттла (1648-1724) "Императрица Марокко" (Лондон, 1673). Рочестер написал для неё второй пролог.
  128-130 Несколько искажённая цитата из "Императрицы Марокко" (Акт 2, i.10, 61-62), далее перечисление действующих лиц пьесы, плывущих на корабле.
  132 ...славит Крауна... - Джон Краун (? 1640-? 1703), автор героических пьес, которому Рочестер немного покровительствовал.
  134 Свидетель Пандион; а Карл Восьмой! - Роман Крауна "Пандион и Амфигения" был издан в 1665 г., а пьеса "История Карла VIII Французского" - в 1672 г. с посвящением Рочестеру.
  138-140 "История Карла VIII Французского" (Акт 2, i.85 - 87).
  145-146 Цитата из пьесы Джона Драйдена "Индийский император" (Лондон, 1665, I.i.3-4).
  148 ...удалённый зал... - После больших званых обедов гости "удалялись" в особую комнату, где играли в трик-трак или карты, играли на музыкальных инструментах, или танцевали.
  150 Мозг Лауреата... - В 1668 г. Джон Драйден стал поэтом-лауреатом.
  152-153 Суше ...// Сразиться ли с Тюренном? - Жан-Луи Ратуит, граф де Суше (1608-1682), французский протестант, военачальник армии австрийского императора; Анри де ла Тур Д"Овернь, виконт де Тюренн (1611-1675), маршал Франции, талантливый полководец. Здесь имеется в виду один из эпизодов войн Людовика XIV. Гарольд Брукс отмечает назначение графа Суше в Имперской армии на Рейне, объявленное в Лондонском Бюллетене 26-30 марта 1674 г. (N&Q, 174 (1938), 384-5). Марианна Тормахлен предполагает, что было два момента в июне и июле 1674 г., когда Суше и Тюренн, возможно, вступили в бой (Thormahlen, p. 268).
  162 Азенкур, Кресси и Пуатье - места знаменитых побед англичан в Столетней войне, закончившихся полным разгромом французской рыцарской армии.
  
  
  Синьор Дилдо
  Стихотворение создано между 26 ноября 1673 г. и 26 января 1674 г.
  Впервые опубликовано: Poems on Affairs of State. 3 vols. London, 1703/1704.
  Это самое распространённое стихотворение, приписываемое Рочестеру. Как иронично отметил Кит Уолкер, тексты "Синьора Дилдо" "отличаются в значительной степени, если не сказать дико". В оригинале здесь игра слов "differ widely, not to say wildly" (The Poems of John Wilmot Earl of Rochester / ed. Keith Walker. Oxford, 1984. Р. 186).
  Предыстория этого стихотворения такова. Энн, герцогиня Йоркская, умерла 31 марта 1671 г. 21 ноября 1673 г., вторая невеста герцога, Мария Беатрис д"Эсте, принцесса Модены, прибыла в Англию вместе со своей матерью, регентшей герцогиней Модены, в окружении итальянских священников, дам и господ. Прибытие новой герцогини было случаем для сочинения "Синьора Дилдо".
  Вариант, напечатанный в Affairs of State в 1703 г., был приписан Рочестеру Дэвидом Витом и включён им в подготовленное им полное собрание стихотворений Рочестера (см.: Vieth). До сих пор оно считалось каноническим. Однако текстологические исследования Гарольда Лава выявили, что самый ранний, поддающийся датировке текст этой антикатолической сатиры, состоит из 56 строк, которые, видимо, первоначально ходили по рукам, а затем появились дальнейшие 80 строк Дополнений, записанные сэром Уильямом Гарвардом отдельно (Love. Signior Dildo, р.252-254; Walker & Fisher, p.145-150). Вариант 1703 г. не отражает порядок четверостиший, имеющийся в этих рукописях. О "Синьоре Дилдо" Гарольд Лав писал: "В настоящее время, принимаемое всеми авторство Рочестера, хотя по сути своей и не невозможно, покоится... на довольно хрупком свидетельстве" (Love. Signior Dildo, р. 250-251). Стихотворение, по мнению Лава, принадлежит нескольким авторам; кроме того, в разных рукописях оно приписывается то графу Дорсету, то Шепарду, что также вызывает неуверенность в полном авторстве Рочестера; например, исследователи считают, метр в Дополнениях более неровен по сравнению с оригинальным текстом. Вариант 1703 г., при ближайшем рассмотрении, составлен из четверостиший, как основного текста, так и входящих в Дополнение, но включает в себя не все катрены. Кроме того, в нём есть несколько катренов, взятых, скорее всего, из каких-то других источников. Иными словами, печатный вариант 1703 г. был, вероятно, составлен издателем по имеющимся у него нескольким рукописям. Порядок четверостиший в каноническом варианте имеет некоторый логический контекст и отличается от того порядка, который представлен как в основном тексте, так и в Дополнении.
  Настоящий вариант стихотворения включает в себя все четверостишия основного текста и Дополнения, плюс два недостающих четверостишия из издания 1703 г. Однако порядок катренов мной изменён, исходя из логики событий, связанных с упоминанием различных лиц, и для некоторого удобства чтения.
  Название - Искусственный пенис, названный Рочестером "Синьор Дилдо", не был новинкой в Англии, но после появления этой популярной баллады, его часто упоминали только как "синьор дилдо".
  2 К руке Герцогини... - Здесь имеется ввиду герцогиня Лаура Мартеноцци (1639-1687), герцогиня Модены, жена умершего герцога Альфонсо IV д"Эсте, мать принцессы Марии, невесты герцога Йорка (будущего короля Англии Иакова II) .
  11 ...принц Риналдо... - Ринальдо д"Эсте, брат Марии Модены, будущий герцог Ринальдо III (1655-1737). Он также приехал на свадьбу сестры.
  13 У Крестного Знаменья на Сент-Джеймс стрит... - "Крестное Знамение" - парфюмерный магазин с католическими симпатиями. Сент-Джеймс стрит - улица, где располагались модные магазины, а также дворец герцога Йоркского.
  21 Жена Тома Киллигрю... - Томас Киллигрю (1612-1683), остроумец, драматург, руководитель королевского театра и камердинер опочивальни его Величества. Его вторая жена, Шарлотта де Несс, голландка из города Дордрехт (Дорт), была первой леди опочивальни королевы Екатерины.
  25 Миледи же Сутэск... - Леди Сутэск - Энн, дочь Уильяма, 2-го герцога Гамильтона (1616 -1651) и католическая жена Роберта Карнеги, 3-го графа Сутэск (р. до 1649-1688). В юности распутная Энн Гамильтон была близкой подругой Барбары Вильерс (будущей герцогиней Кливленд), и была вовлечена в различные сомнительные дела. Леди Сутэск была любовницей сначала Филипа, графа Честерфилда, затем Джеймса, герцога Йорка. Муж решил наказать последнего, заразив его венерической болезнью через жену. "Он стал посещать самые грязные притоны в поисках самой гнусной болезни и нашёл её, - отмечал граф де Грамон в "Мемуарах", - но был отомщён только наполовину. Несмотря на самые сильные средства, ему так и не удалось избавиться от неё...а супруга вернула ему подарок, не имея больше никаких отношений с тем, для кого он был хитроумно приготовлен" (Грамон, c.113).
  29 ...герцогини-красотки ... - Вероятно Рочестер имел в виду трех любовниц короля Карла II: Барбару Вильерс, герцогиню Кливленд; Луизу Керуаль, герцогиня Портсмут, и Фрэнсис Стюарт (1647-1702), овдовевшую герцогиню Ричмонд и Леннокс, также любовницу короля. В 1669 г. красавица герцогиня была немного изуродована оспой, но не потеряла привлекательность, и продолжала оставаться королевской фавориткой после смерти мужа в 1672 г.
  37 Рейф, тоже графиню... - Элизабет Райотсли (1647-1690), младшая дочь Томаса, 5-го графа Саутгемптона, вдова Джослина Перси, 11-го графа Нортумберленда (умер в мае 1670 г.). Сначала неудачно пыталась женить на себе герцога Йорка, но затем, после бракосочетания последнего с принцессой Марией Модена, 24 августа 1673 г. вышла замуж за шталмейстера королевы Ральфа ("Рейфа") Монтегю, ставшего в этом месяце послом во Францию.
  38 От Генрихов пылких... - Её пытались соблазнить, видимо, многие. Генри Сэвил, друг Рочестера, который во время приема гостей в Элторпе в сентябре 1671 г., пробрался к кровати графини Нортумберленд и разбудил её страстным проявлением своей любви; испуганная, она позвонила в свой звонок, и Сэвил сбежал. А также её постоянный соблазнитель Генри Джермин, любовник графинь Шрусбери и Каслмейн и племянник графа Сент-Олбанса.
  41 ..леди Суффолк... - Барбара Вильерс, графиня Суффолк (1622-1681), жена Джеймса Говарда, 3-го графа Суффолк, состояла в свите жены Карла II Екатерины Браганца.
  43 ...леди Бетти... - Леди Элизабет Говард была второй дочерью лорда и леди Суффолк. Кокетливая и темпераментная, она против желания её родителей вышла замуж в июле 1675 г. за Томаса Фелтона, камердинера опочивальни его Величества. Мать и дочь умерли одновременно от апоплексического удара в один и тот же день в декабре 1681 г.
  53 Графиня же Фалмут... - Мэри (Бэгот) была сначала фрейлиной королевы, затем женой Чарльза Беркли, графа Фалмута, убитого в морском сражении с голландцами 3 июня 1665 г. У леди Фалмут была довольно плохая репутация, но в 1674 г. она всё же вышла замуж за Чарльза, лорда Бакхёрста (позже граф Дорсет). Умерла в сентябре 1679 г. Две вдовы: графиня Фалмут и графиня Нортумберленд были красавицами и претендентками стать женой герцога Йоркского, после смерти его первой жены Энн Гайд, дочери лорда Кларендона.
  57 Сент-Олбанс... - Генри Джермин (ок. 1604-1684), католик, прежде был гофмейстером королевы Генриетты-Марии (и предполагаемым её возлюбленным), сопровождал Карла I и королеву в изгнании. 26 апреля 1660 г. получил титул графа Сент-Олбанса, стал лордом-управляющим королевского дворца, занимался дипломатической деятельностью, был послом Англии во Франции.
  61 Долл Говард для Принца... - Дороти (ок.1652-1701), старшая дочь Уильяма Говарда, сына Томаса, графа Беркшира, была последовательно фрейлиной герцогини Йорк (Энн Гайд) и королевы Екатерины Браганца. В декабре 1675 г. она вышла замуж за полковника Джеймса Грэхема. Согласно "Дневнику" Джона Ивлина Дороти была "не только замечательной красавицей, но самым добродетельным и превосходным существом" (Evelyn, 11th July, 1675) .
  65 Вот Кокпит, графиня... - Вероятно, это была Анна Мария, вдова Фрэнсиса Талбота, графа Шрусбери, убитого на дуэли 2-м герцогом Бекингемом, её любовником. Она была действительно "смертельной" дамой в том смысле, что по крайней мере трое мужчин: Джайлс Ролинс, Уильям Дженкинс и её муж - погибли в ссорах из-за неё. Когда герцог Альбемарль умер 3 января 1670 г., герцог Бекингем, с которым она жила открыто в течение двух лет, переехал в жильё Альбемарля в Кокпите - пристройке к дворцу Уайтхолл.
  69 Во рту Её Светлости Кливленд... - Барбара Вильерс, герцогиня Кливленд. См.: примечание к стихотворению "Совет госпожи Найт герцогине Кливленд, страдающей из-за отсутствия шипа".
  73 Тот лорд непреклонный...// Больным притворился... - Генри Беннетт (1618 -1685), 1-й граф Арлингтон, английский государственный деятель, член тайного совета КАБАЛ с 1668 по 1672 г. Не мог передвигаться больше месяца с конца ноября 1673 г. из-за приступа подагры.
  75 Предлог: её сыну Король даст... - Генри Фицрой (1663-1690), граф Юстон и герцог Графтон, сын герцогини Кливленд от Короля, который сочетался браком с дочерью графа Арлингтона, Изабеллой, в 1672 г., когда жениху и невесте были 9 и 5 лет соответственно.
  76 Подвязку - награду... - Имеется в виду благороднейший орден Подвязки - высший рыцарский орден Великобритании. Является одним из старейших орденов в мире, учреждён 23 апреля 1348 г. королём Эдуардом III. Представляет собой тёмно-синюю ленту, которая укрепляется золотой пряжкой ниже колена.
  79 Что долго возиться в конце галерей? - Здесь прямая речь принадлежит герцогини Портсмут, чьи покои находились в конце длинной галереи во дворце Уайтхолл.
  81 ...старая Сандерленд... - Дороти Спенсер (1617-1684), графиня Сандерленд, была дочерью Роберта Сидни, 2-ого графа Лестера. Её муж, 1-ый граф Сандерленд, сторонник короля в гражданской войне, был убит при первом сражении при Ньюбери. В 1652 г. она вступала в повторный брак с Робертом Смитом.
  82 Прогнать Сидни с Лайлом... - Филип Сидни (виконт Лайл) и его брат Генри Сидни.
  85 ...пьяная Прайс... - Генриетта-Мария Прайс, фрейлина герцогини Йорк (Энн Гайд), затем королевы Екатерины. Это была кругленькая коротышка, которая при своей непривлекательной внешности "мгновенно воспламенялась как гневом, так и любовью" (Грамон, с.147). Отличаясь весёлым нравом, она ладила со всеми без исключения. Но как-то поссорилась с одной дамой, возлюбленной Рочестера, и имела неосторожность сделать их связь публичной. Рочестер в отместку превратил Прайс в мишень для своего остроумия, и при дворе постоянно напевали несколько вольные песенки про неудачную фрейлину.
  88 ... старого друга Франшо... - Есть предположение, что это друг Рочестера Уильям Фэншо, женившийся на Мэри Сарсфилд, урожденной Уолтерс, сестре герцога Монмута и дочери Люси Уолтерс, хотя и не от короля Карла II в бытность его принцем Уэльским. Фэншо был худым человеком с неприятными привычками. Генри Сэвил писал лорду Рочестеру, что Нелл Гвин советовала Фэншо " купить новую обувь, дабы не грязнил её комнаты, и новый парик, чтобы она не чувствовала его вонь, как от двух пакгаузов, когда он открывает входную дверь" (Rochester-Savile Letters, p. 48).
  89 ...леди Бедфорд... - Энн Карр, графиня Бедфорд (1615-1684), жена Уильяма Рассела, 5-ого графа Бедфорда, пэра и военачальника во время английской гражданской войны, который после ее окончания стал герцогом Бедфордом. Её матерью была печально известная Фрэнсис Говард, которая была сообщницей своего мужа, 1-го графа Сомерсета, в отравлении поэта Томаса Овербёри.
  91 ...к тётке в Бристо... - Энн Дигби, графиня Бристоль, невестка графини Бедфорд, была замужем за католиком.
  93 ... юная Верни... - Леди Диана Верни (1652-1701) была вдовой сэра Гревилля Верни. 9-го барона Брука (ум.1668) и дочерью Уильяма Рассела, графа Бедфорда.
  91 У Мэнтона с Оуэном... - Томас Мэнтон и Джон Оуэн были лидерами умеренной группировки пресвитериан.
  97 ...Кокпит... - Cockpit-in-Court - придворная театральная сцена, расположенная на территории Уайтхолла, представляющая некий его придаток.
  99 И Найт достославной себя предложил... - Мэри Найт, певица и одна из любовниц Карла II. У неё был дом на Пелл Мелл.
  95 Cazzo - (итал.) мужской половой член.
  105 Герцогиня Модена... - Имеется ввиду герцогиня Лаура Модена, мать молоденькой герцогини Йоркской.
  109 Лорд-алмонер Говард... - Лорд Филип Томас Говард (1629 -1694), алмонер королевы Екатерины Браганца, кардинал Норфолк, был католиком и получил различные почести от Папы Римского. Лорд-алмонер - должностное лицо при английском дворе, ведающее раздачей милостыни.
  125 ...леди Сандис... - Вероятно леди Люси Гамильтон Сандис, близкая подруга Нелл Гвин, и часто бывавшая в доме Нелли на Пелл Мэлл. Леди Сандис, возможно, была дочерью Джорджа Кирка его жены Энн Киллигрю.
  129 В Йорк-хауз... - Резиденция французского посла.
  131 И граф де Грамон чрез маркиза д"Ансо... - Граф де Грамон - см. примечание к стихотворению "Диалог Л:Р"; маркиз д"Ансо - вероятно, Филип де Курсильон (1638-1720), маркиз д"Анго, один из посредников брака герцога Йоркского. Был полковником в походах Людовика XIV, губернатором Турени, выполнял различные дипломатические миссии. Его "Дневник" содержит много фактических данных о времени правлении Людовика XIV.
  133 И Говард, и Шелдон, и Темпл скорбят... - В оригинале "Red Howard, red Sheldon". Рыжая Говард - это Энн (ок. 1656-1703), младшая дочь Уильяма Говарда. Энн стала фрейлиной королевы в ноябре 1673 г. "Рыжая Шелдон" - Фрэнсис Шелдон, дочь сэра Эдварда Шелдона, была также фрейлиной королевы. Хотя в семнадцатом столетии рыжие волосы считались изъяном, герцог Йорк предпочитал рыжих женщин. Филиппа Темпл (1655- ?) была дочерью Томаса Темпла и Ребекки Керью. В 1672 г. стала фрейлиной сначала герцогини Йоркской (Энн Хайд), затем королевы. "У неё был стройный стан, красивые зубы, свежий цвет лица, - отмечает Грамон, - милая улыбка и глубокомысленный вид" (Грамон, с.150). Тщеславная и недалёкая, она из-за интриг другой фрейлины поссорилась с Рочестером, когда тот принялся за ней ухаживать. Но вскоре она изменила своё мнение о нём и стала считать Рочестера самым честным человеком Англии.
  135 Сэр Бернард... - Гарольд Уилсон считает, что это сэр Бернард Гаскойн, родом флорентинец, служивший в армии короля Карла I, авантюрист и подготовленный дипломат (Wilson, р.19). Гарольд Лав доказывает, что речь идёт об итальянском торговце редкими книгами, Бернарди (Love, p. 477).
  140 Хоть Папу сожгли и кузена Дилдо. - Здесь намёк на два события.
  Первое - изображения Папы Римского из папье-маше регулярно жглись 5 ноября, в годовщину Порохового заговора 1605 года - неудачной попытки группы английских католиков взорвать здание парламента. Вскоре после раскрытия Порохового заговора парламент принял специальный закон, предписывающий отмечать 5 ноября как "радостный день благодарения за спасение". Сожжение чучела Папы произошло как раз накануне приезда католички Марии Модена.
  Второе - однажды на таможне была задержана привезённая из Франции партия дилдо. 26 января 1671 г. Генри Сэвил писал Рочестеру, что таможенниками "был недавно, к сожалению, задержан ящик кожаных приспособлений, один из которых передан Вашей Светлости, но эти варварские откупщики признали их запрещенным товаром, и они были сожжены без милосердия, несмотря на то, что Седли и я совершили две поездки в Лондон для их спасения" (Rochester-Savile Letters, p. 31).
  
  [Стихи, положенные в молитвенник дамы]
  Дата создания стихотворения неизвестна.
  Впервые опубликовано: Familiar Letters: written by the Right Honourable John late Earl of Rochester . . .London, 1697. P. 173.
  Дж.Х. Уилсон указывает, что стихотворение является подражанием двум коротким стихотворениям Малерба "Pour metre devant les heures de Caliste" и "Autre sur le mesme sujet" (J. H. Wilson. "Rochester: An Overlooked Poem". N&Q, 12 August,1944. Р. 79).
  
  [Аллюзия к Тациту]
  Дата создания стихотворения, предположительно, зима 1678/79 г.
  Впервые опубликовано: The Genius of True English-men (London, 1680).
  Роберт Вулзли в своём предисловии к трагедии Рочестера "Валентиниан"(1685) написал, что задолго до своей последней болезни Рочестер "стал любознательным и изучал все, что связано с историей Англии, древней и современной". Стихотворение, скорее всего, вызвано парламентским разбирательством, когда Ральф Монтэгю, английский посол в Париже, представил в Палате общин 19 декабря 1678 г. письма руководителя кабинета министров графа Дэнби, в которых раскрывались детали секретных переговоров о субсидиях Людовика XIV Карлу II.
  Эпиграф: "Теперь о самих британцах. Они не уклоняются от наборов в войско, столь же исправны в уплате податей и несении других налагаемых Римским государством повинностей, но только пока не чинятся несправедливости (Тацит. Жизнеописание Юлия Агриколы / Перевод А.С.Бобович).
  18 Луций Сергий Катилина (c. 108 до.н.э.- 62 до.н.э.), римский патриций, глава заговора, целью которого было свержение республики.
  23 ...монаршим блудом... - В середине 1670-х у Людовика XIV было две официальные любовницы: мадам де Монтеспан и мадам де Ментенон.
  39 Рим и норманны... - В 55-54 гг. до н. э. Юлий Цезарь завоевал часть Британии, сделав её протекторатом Рима. В 1066 г. норманны, под предводительством герцога Вильгельма Завоевателя, разбили англо-саксонского короля Гаральда в битве при Гастингсе, и стали правителями острова.
  
  Девственность
  Дата создания стихотворения неизвестна.
  Взято из: John Wilmot Rochester (Earl). The works of the Earls of Rochester, Roscomon and Dorset; the Dukes of Devonshire, Buckinghamshire, with memoirs of their Lives. In Two Volumes. London, 1752. Vol. 1. P.71.
  Стихотворение приписывается Рочестеру.
  
  Распутник
  Дата создания стихотворения неизвестна.
  Взято из: John Wilmot Rochester (Earl). The works of the Earls of Rochester, Roscomon and Dorset; the Dukes of Devonshire, Buckinghamshire, with memoirs of their Lives. In Two Volumes. London, 1752. Vol. 1. P. 69.
  Стихотворение в некоторых современных работах приписывается Рочестеру.
  
  [На короля Карла II]
  Дата создания стихотворения неизвестна.
  Впервые опубликовано: The Miscellaneous Works of . . . Rochester and Roscommon. London, 1707.
  Самые известные строки Рочестера. По мнению исследователей, существует 10 различных версий этой эпиграммы. Томас Хирн приводит один из вариантов этой эпиграммы в своей книге "Заметки и коллекции". Он пишет, что сам король, находясь в одной компании с Рочестером, попросил его сочинить очередную эпиграмму на него, обещая не обижаться и не вредить автору:
  We have a pritty witty King,
  And whose word no man relies on:
  He never said a foolish thing,
  And never did a wise one.
  (Remarks and Collections of Thomas Hearne. Oxford: Clarendon Press for the Oxford Historical Society, 1885. Vol. 1. Р. 308).
  Говорят, король ответил Рочестеру, что слова - его собственные, но дела - его министров.
  
  У портрета Карла II
  Дата создания стихотворения неизвестна.
  Впервые опубликовано: Poems by John Wilmot, Earl of Rochester / ed. Vivian de Sola Pinto. London, 1953).
  
  [На Людовика XIV]
  Дата создания стихотворения неизвестна.
  Впервые опубликовано: The Agreeable Companion; or, An Universal Medley. London, 1745.
  Эпиграмма направлена против военных кампаний французского короля Людовика XIV 1670-1672 гг. Находясь в Париже, Рочестер увидел на мраморной колонне в Версале хвалебную надпись о завоеваниях Людовика XIV:
  Лорейн я взял за день, Бургундию - в неделю,
  За месяц - Фландрию; за год бы что успели? (Перевод А.Лукьянова).
  (Лорейн - Лотарингия).
  
  Лорд Рочестер, прослушав пение в деревенской церкви
  Дата создания стихотворения неизвестна.
  Впервые опубликовано: The Miscellaneous Works of . . . Rochester and Roscommon. London, 1707.
  Томас Шернхольд (ум. 1549) и Джон Хопкинс (ум. 1570) выпустили в 1562 г. полное собрание псалмов в переводе на английский язык. В течение долгого времени это был стандартный англиканский метрический псалтырь. Но в эпоху Реставрации вышеупомянутые переводы стали поговоркой для плохой поэзии.
  
  На Бетти Фрэзер, 1677
  Дата создания стихотворения по рукописной копии - 1677 г.
  Впервые опубликовано: копия текста 1677 г.
  Эпиграмма обращена к Кэрри Фрэзер, дочери сэра Александра Фрэзера (ок. 1610-1681), шотландца, главного врача короля Карла II, сопровождавшего последнего в его изгнании. Керри славилась своей красотой и нарядами, она стала фрейлиной королевы в 1677 г. и тогда же была просватана за сэра Карра Скрупа, литературного противника Рочестера. Говорят, что она была честолюбива и неразборчива в связях. Её любовником одно время был Джон Шеффилд, граф Малгрейв. В 1677 г. Керри боролась c некоей мисс Эллиот за "должность" любовницы Короля во время болезни герцогини Портсмут (Wilson, р.240). Но стать очередной фавориткой не удалось. Чуть позже она вышла замуж за лорда Мордаунта, забеременев от него. К мисс Фрэзер обращено стихотворение Рочестера "Ответ".
  
  Экспромт Рочестера
  Дата создания стихотворения по рукописной копии - 1670 г.
  Впервые опубликовано: The Complete Poems of John Wilmot, Earl of Rochester / ed. David M.Vieth. New Haven and London, 1968. Р. 22.
  Псалом No 12 (православный No 11), псалом Давида, в котором царь обращается за помощью к Богу в этом греховном и безбожном мире. У Рочестера игра слов в строчке "He cried ah Lard, ah Lard of Hosts!", которую я попытался передать на русском. Персонаж экспромта вместо слов Lord of Hosts - Господь Воинств, Господь Саваоф, произносит слова Lard of Hosts! - Сало Воинств.
  
  [на Сэмюэля Пордейджа]
  Стихотворение создано до лета 1673 г.
  Впервые опубликовано: The History of Herod and Mariamne; collected and compiled from the best historians, and serving to illustrate the fable of Mr Fenton"s tragedy of that name (London, 1723). - История Ирода и Мириамны; составленная из сочинений лучших историков, чтобы проиллюстрировать сюжет трагедии мистера Фентона того же названия (Лондон, 1723).
  В 1673 г., Сэмюэль Пордейдж принёс Рочестеру для отзыва рукопись трагедии "Ирод и Мариамна" на библейскую тему. Через некоторое время, зайдя к графу, поэт нашёл свои бумаги у его швейцара с этим двустишием. Трагедия всё же была поставлена летом этого года.
  
  Экспромт на королевский Двор
  Дата создания стихотворения по рукописной копии - 1676 г.
  Впервые опубликовано: The Agreeable Companion; or, An Universal Medley. London, 1745.
  Томас Хирн рассказывает, что король, "находясь в компании герцога Йорка, герцога Монмута, графа Рока, Лодердейла и Александра Фрэзера попросил милорда Рочестера сочинить следующие стихи" (Remarks and Collections... Vol. 1. Р. 308).
  1 Джон Мейтленд, 2-й граф, позже 1-й герцог Лодердейл (1616-1682) - государственный секретарь и фактический правитель Шотландии при короле Карле II. Имея на последнего сильное влияние, решительно расправлялся с оппозицией. Хорошо образованный и умный, Лодердейл отличался чрезвычайно распущенным нравом и жёстким характером.
   2 Джеймс Крофтс, позднее Джеймс Скотт, герцог Монмут и 1-й герцог Бакклейх (1649-1685), побочный сын Карла II и его любовницы Люси Уолтер, которая отправилась вместе с ним и сыном в изгнание после казни отца Карла II, короля Карла I. После смерти своего отца Монмут стремился стать королём, противопоставляя себя как протестанта католику Иакову II, и в 1685 г. был обезглавлен после неудачной попытки свергнуть последнего. Монмут не отличался большим умом.
  3 Сэр Александр Фрэзер (? 1610 -1681), главный врач Короля, о нём говорили "самый большой остолоп, возможно в целом колледже [Врачей]"
  5 Джеймс, герцог Йоркский, брат короля, будущий король Иаков II. Он, как сообщали, был скучен. Хотя своей природе искренним, храбрым, благородным и прямым; он был трудолюбив, внимателен, благоразумен в расходах, но его чувственность была столь же безудержна как у его брата Карла II. В отличие от короля, он "считался хорошим другом и безжалостным врагом" (Грамон, с. 68).
  
  Экспромт на королеву Екатерину
  Дата создания стихотворения неизвестна.
  Впервые опубликовано: A Choice Collection of Poetry. London, 1738.
  У этого стихотворения есть предыстория: как-то Рочестер посетил одну компанию, которая пила "лиссабонское вино" (портвейн). Некий К. предложил сочинить стишок в честь вина. Рочестер, взяв стакан, произнёс этот экспромт, выпил и убежал.
  1 Кейт - Екатерина Браганца (1638-1705), бездетная королева, жена Карла II.
  4 Гайд - Эдвард Гайд, 1-й граф Кларендон (1609-1674), влиятельный советник английских королей Карла I и Карла II, лорд-канцлер в первые годы Реставрации, "обычно осуждавший Португальский брак" короля. Обладал гибким умом, был скрытен, хитер, хладнокровен. Его дочь Энн Гайд была женой герцога Йорка. Кларендон - автор знаменитой книги "История смуты и гражданских войн в Англии, начавшихся в 1641 г.".
  5 И епископ... - Гильберт Шелдон (1598-1677), епископ Лондона, исполнявший обязанности во время королевской свадебной церемонии 21 мая 1662 г. Затем архиепископ Кентерберийский с 1663 г. по 1677 г. Потерял политическое влияние после падения лорда Кларендона в 1667 г. Сэмюэль Пипс отмечал в своём "Дневнике", что архиепископ Кентерберийский "содержит распутную девку, и вообще любит таскаться по проституткам" (Pepys, 29 July 1667).
  6 Её кость сделал костью монаршей. - В юридических терминах означает "сделать королеву собственности её мужа, монарха Англии". Фраза может содержать шутливую ссылку на создание Евы из ребра Адама (Бытие, 2.21-3) и "яблоко раздора", вызванное неспособностью королевы родить наследника. Фраза "make bones about something" означает также "выразить сомнения относительно чего-то". Рочестер, возможно, убежал потому, что он коснулся открытой раны Короля (Walker &Fisher, р. 134).
  
  [К леди Рочестер]
  Дата создания стихотворения неизвестна.
  Впервые опубликовано: The Works of John Wilmot Earl of Rochester / ed. Harold Love. Oxford, 1999. Р. 301.
  
  [Дабы создать сюжет]
  Стихотворение создано, вероятно, в начале 1680 г.
  Впервые опубликовано: Poems by John Wilmot, Earl of Rochester / ed. by Vivian de Sola Pinto. London,1953.
  Скорее всего, это стихотворение обращено к пьесе Отвея "История и Падение Гая Мария", поставленной в сентябре 1679 г., и в которой автор соединяет историю Ромео и Джульетты с сюжетом, взятым из "Жизнеописаний" Плутарха и "Фарсалии" Лукана.
  
  Ответ Графа Рочестера на стихи, посланные ему Л.Б. Фелтон, и взятые из перевода Посланий Овидия, 1680 г.
  Стихотворение создано, вероятно, весной 1680 г.
  Впервые опубликовано: A Collection of Poems by Several Hands. London, 1693. Р. 127-128.
  Л.Б. Фелтон - леди Элизабет Говард (1656-1681), жена красавца Томаса Фелтона, камердинера опочивальни его Величества. Она была единственной дочерью Джеймса, 3-го графа Суффолка, его второй жены, Барбары, дочери сэра Эдварда Вильерса. Когда Элизабет было девятнадцать, лет мадам д'Олной описала ее таким образом: "мисс Бетти была молода и красива, почти великолепна, и вызывала любовь у всех, кто видел её; обладая веселым нравом, она редко отпугивала своих возлюбленных" (цит. по: Wilson, p.238).
  После замужества она завоевала сердца многих мужчин, в том числе Фрэнка Ньюпорта, Уильяма, лорда Кавендиша и Джеймса, герцога Монмута, хотя была больше кокеткой, чем кокоткой. Но её склочный характер, публичные ссоры с придворными дамами, в частности, угрозы лишить жизни леди Эрендел, заставили короля отлучить её от двора. Умерла леди Бетти "от удара" 13 декабря 1681 г.
  
  "Оставь мишурный театр ты"
  Впервые опубликовано: Vivian de Sola Pinto. Rochester: Portrait of a Restoration Poet. London, 1935. Р. 120.
  Возможно, что это аллюзия к "Оде к самому себе" Бена Джонсона, которая начинается так: "Come leave the loathed Stage - Оставь ненавистную сцену" (The works of Ben Jonson / ed. by William Gifford. Boston, 1857. P. 544). Рочестер в своём стихотворении создал эротическую альтернативу там, где Джонсон всё же "подчиняется Алкеевой лютне" (Jeremy Treglown. The Satirical Inversion of Some English Sources in Rochester"s Poetry // Review of English Studies, n.s. 24 (1973). P. 43). С другой стороны этот отрывок был написан во время знакомства Рочестера с актрисой Элизабет Барри, и может быть откликом на их отношения.
  
  Саб: Побеждённая
  Впервые опубликовано: Vivian de Sola Pinto. Rochester: Portrait of a Restoration Poet. London, 1935. Р. 49.
  Возможно, этот фрагмент является переделкой сюжета маски Мильтона "Комус", где нимфа Сабрина (Sabrina), освобождает героиню маски - Леди - от волшебного кресла, в которое заманил ее развратный Комус (Spirit of Wit, p. 78-79). Леди сумела выстоять и не утратить нравственную чистоту, несмотря на все попытки Комуса околдовать красавицу:
   '..........................' Тому, кто смел
   С кощунственным презреньем глумиться
   Над Чистотой, как солнце, лучезарной,
   Могла б сказать я много. Но зачем?
   Ни слухом, ни умом ты не воспримешь
   Тех сокровенных и высоких истин,
   В которые не вникнув, невозможно
   Значенье целомудрия постичь...
   (Перевод Ю. Корнеева).
  Есть предположения, что речь идёт о Поппее Сабине, жене императора Нерона. Однако, вероятней всего, что этот фрагмент относится к тому времени, когда Джон Уилмот находился в Тауэре после первого похищения Элизабет Малле, своей будущей жены, и посвящён ей.
  
  Второй пролог, при дворе прочитанный леди Элизабет Говард
  Пролог написан к пьесе Элканаха Сеттла (1648 - 1724) "Императрица Марокко", поставленной в театре герцога Йорка, Дорсет Гарден, в июле 1673 г.
  Впервые опубликовано: Elkanah Settle. The Empress of Morocco, A Tragedy. London, 1673. Sig. A3r-v.
  23 Сир, к Вам я обращаюсь... - Король Англии Карл II был на премьере этой героической пьесы.
  
  Эпилог графа Рочестера
  Эпилог написан к пьесе Чарльза Дэвенанта "Цирцея", поставленной в 12 мая 1677 года в театре герцога Йорка.
  Впервые опубликовано: Charles D"Avenant. Circe, A Tragedy. London, 1677. Р. [59].
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"