Лукьянов Александр Викторович
Примечания к "Стихотворениям и балладам"

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Юридические услуги. Круглосуточно
 Ваша оценка:

  
  Примечания к "Стихотворениям и балладам"
  
  
  
  Баллада жизни
  
  76 Твой злато-волос, Борджиа, - огнь во мне - Как известно, Лукреция Борджиа (1480-1519) была дочерью Родриго де Борджиа, папы Александра VI (1431-1503), и родилась до того, как её отец стал папой в 1492 году. Её отец и её брат Чезаре (1476-1507) использовали Лукрецию в качестве политической пешки, она была трижды замужем, последний раз за Альфонсо д"Эсте, правителем Феррары. В более поздние годы она была известна своим благочестием и покровительством искусствам и литературе, но в более ранние годы её обвиняли в сексуальных домогательствах и даже в кровосмешении с отцом и двумя братьями, чему нет никаких серьёзных доказательств.
  
  Баллада Смерти
  
  11 О лютни твоей звуки в землях смерти! - См.: "При реках Вавилона, там сидели мы и плакали, когда вспоминали о Сионе; на вербах, посреди его, повесили мы наши арфы (Псалмы, 136:1-2).
  15 Влюблённых три, кого поносит мир... - См.: И многие последуют их разврату, и через них путь истины будет в поношении. (2 Петра, 2:2).
  19 Её лобзанья крепче вин и слаще... - См.: "Да лобзает он меня лобзанием уст своих! Ибо ласки твои лучше вина" (Песнь Песней 1:1).
  
  Laus Veneris
  
  Название: "Хвала Венере" (лат.)
  Вступление: не было никакого Антуана Гагета; он является изобретением Суинбёрна, текст которого написан на французском языке близком к языку эпохи Возрождения. "Тогда он сказал, плач. Увы, несчастный человек и проклятый грешник, которым являюсь я, никогда не увидит милосердия и жалости Бога. Теперь я пойду отсюда и скроюсь в пещере горы Хорсел, прося благосклонности и милостивой любви моей милой госпожи Венеры, потому что ради любви к ней я буду навсегда проклят. Вот конец всех моих воинских дел и моих прекрасных песен. Увы, слишком прекрасно были и лицо моей госпожи, и её глаза, и это был злосчастный день, когда я увидел их. Затем он перестал стонать и возвратился к ней, и там жил в большой любви с его госпожой, хотя и в печали. Впоследствии случилось вот что: однажды Папа римский увидел красивые красные и белые цветы и много почек на своём жезле, и также он увидел, что мёртвый лес стал зеленым снова. Тогда он очень испугался и сильно переживал, и огромная жалость появилась у него к тому рыцаря, который отбыл без надежды как человек несчастный и проклятый. Тогда он нетерпеливо направил к нему своих посыльных, чтобы возвратить его, говоря, что Бог был к нему благосклонен и простил его за его большой любовный грех. Но никто не видел его больше; поскольку этот бедный рыцарь навсегда остался с величественной и могущественной богиней Венерой внутри горы любви. -
  Книга о больших чудесах любви, написанная на латинском и французском зыках магистром Антуаном Гагетом. 1530 г.
  21 Она прекрасна; в чём её вина? - Аллюзия к Библии: "И оставил [Елисей] волов, и побежал за Илиею, и сказал: позволь мне поцеловать отца моего и мать мою, и я пойду за тобою. Он сказал ему: пойди и приходи назад, ибо что сделал я тебе?" (3-я Царств, 19:20).
  25 В пещере Хорсел... - Хорсел, легендарная гора Венеры, - это гора Хёрзельберг между городами Айзенах и Гота в Тюрингии, где легендарный миннезингер Тангейзер в немецкой балладе видел Венеру, с которой он провел семь лет в пещере. Позже, раскаиваясь в своей любви, он вместе с паломниками пошёл просить прощения у Папы Римского, который отказался ему в его просьбе с замечанием, что скорее его жезл покроется цветами, чем любовь миннезингера получить прощение. Спустя три дня жезл Папы зацвёл, но певец к тому времени возвратились к Венере.
  160 Нечисты иль чисты в Твоих очах... - См.: "Вот, Он и святым Своим не доверяет, и небеса нечисты в очах Его" (Иов, 15:15).
  193-195 Я вижу дивный рот, что погубил // Людей и страны - бог их возлюбил // Из-за неё - их пламя жгло... - Здесь аллюзия к "Илиаде" Гомера". Речь идёт о Елене Прекрасной, из-за которой началась Троянская война.
  197-198 Нежнейшая, как лотос Нила, вот // Царица... - Речь идёт о Клеопатре, последней царице эллинистического Египта (69-30 гг. до н. э.) из македонской династии Птолемеев (Лагидов).
  200 Семирамиды стойкой бледен рот... - Мифическая царица Ассирии, жена и преемница Нина, легендарного основателя Ниневии, которого она убила, чтобы получить власть. Историческим прообразом Семирамиды является реальная ассирийская царица Шаммурамат (812-803 гг. до н. э.) - вавилонянка по происхождению.
  239 И звон уздечки слышал... - Средневековые уздечки часто украшались колокольчиками.
  243 Отряд врагов, был герб на их тунике // Три белых волка... - С XIV в. средневековый рыцарь поверх доспехов надевал тунику, т.н. "юпон", с рукавами или без, которая на груди была украшена гербом рыцаря.
  278 ...красной белки мех... - Мех красной белки использовался в XIII и XIV вв. в качестве обрезки или подкладки для одежды.
  283-284 Сильней, чем слёзы верной Магдалины, // Иль Голубя... - Мария Магдалина, одна из трёх Марий, стоящих у ног распятого Христа. Она традиционно представлена в образе кающейся грешницы, даже блудницы. Магдалина традиционно представляется плачущей.
  Голубь: традиционное представление Святого Духа. См: "И, крестившись, Иисус тотчас вышел из воды, - и се, отверзлись Ему небеса, и увидел Иоанн Духа Божия, Который сходил, как голубь, и ниспускался на Него" (Мф. 3:16).
  300 Пока певцу не станет он венком. - Венком из лавровых листьев традиционно украшали голову победителя соревнований в Древней Греции, особенно на Пифийских играх, проводимых в честь бога Аполлона, покровителя искусств.
  341 Пока холмов ужасных белый ряд... - Речь идёт об Альпах, через которые пролегает путь в Италию из Франции и Германии.
  348 Мы в Рим идём, где Божья благодать. - Рим являлся вторым по значимости после Иерусалима местом посещения для средневековых паломников.
  350 -351 Тому, кто как Господь ключи несёт // От Рая... - Папа Римский считается наследником апостола Петра, которому Иисус Христос вручил ключи от Рая: "и дам тебе ключи Царства Небесного: и что свяжешь на земле, то будет связано на небесах, и что разрешишь на земле, то будет разрешено на небесах" (Мат. 16:19).
  351 ...вкусил и кровь Христову...- В католицизме в обряде вкушения Святых Даров литургический хлеб называемый гостией. Для евхаристии используется белое вино, которое обязательно смешивается с водой. В католическом церковном календаре существует Праздник Плоти и Крови Христовых, когда Святые Дары в особой дароносице (монстранции) в ходе торжественной процессии проносятся вокруг храма или по улицам города.
  352 ...отче добрый тот... - Здесь речь об одном из шести средневековых пап (Урбан).
  417 Как только прогрохочет трубный глас... - Звук последней трубы, объявляющий день Страшного суда; в это время души воссоединятся с их телами для окончательного решения Господа отправить их на Небеса или в Ад.
  421-422 Я на тебя печатью положил // Себя... - См.: "Положи меня, как печать, на сердце твое, как перстень, на руку твою: ибо крепка, как смерть, любовь; люта, как преисподняя, ревность; стрелы ее - стрелы огненные; она пламень весьма сильный" (Песнь Песней, 8:6).
  
  Федра
  
  Этот драматический опус Суинбёрна основан на известном древнегреческом мифологическом цикле о царе Аттики Тезее, его второй жене Федре и его сыне Ипполите. См.: также трагедию Еврипида "Ипполит".
  5 Пока, богоподобный, не убьёшь. - Считалось, что у Тезея было два отца: земной, Эгей, и небесный, бог моря Посейдон.
  35 Моя родительница Пасифая... - Пасифая, жена царя Крита Миноса, известная охватившей её страстью к прекрасному быку, мать Минотавра, Ариадны, Федры, Андрогея.
  53 Я - полуженщина, полубогиня... - Минос, легендарный царь Крита, отец Федры был сыном Зевса и Европы, а его жена Пасифая - дочерью бога Солнца Гелиоса.
  55-57 ...Ипполита // Копьём отца разила, топором - // Друзей, с водой из чистого ключа // Смешалась кровь людей, убитых к свадьбе. - Когда справлялась свадьба Федры, Ипполита явилась в полном вооружении со своими амазонками и заявила, что убьёт всех присутствующих. В завязавшейся битве она сама погибла от руки Тезея (Аполлодор. Мифологическая библиотека, Эпитома, V. 2).
  89 Сочти меня охотничьей добычей... - Ипполит славился как охотник и почитатель богини девы-охотницы Артемиды.
  93-94 Ведь ты носил зелёную корону, // Что Артемида для тебя сплела. - В трагедии Еврипида "Ипполит", он возлагает венок на алтарь Артемиды.
  95-96 Ты не Танатос. // Для всех людей он - худший из богов. - Танатос, бог смерти, брат бога сна - Гипноса. Танатос обладал железным сердцем и был ненавистен богам.
  97 Не как они - он на дары не падок. - "Лишь один из богов, Танатос, не жаждет даров" (Эсхил. Фрагмент из трагедии "Ниоба").
  139-140 От острой той еды из Амафунты // Что нас приводит к смерти от любви. - Амафунта, Аматус или Аматунта - один из древнейших городов Кипра, который в древности как и Пафос, был одним из важнейших мест поклонения Афродите, богине любви и красоты.
  175-176 Оторванную сына половину // Отдам Питфею... - Овидий так описывает смерть Ипполита. После того, как Тезей проклял сына, Ипполит поехал к своему деду Питфею, но по дороге его лошадей испугал бык, посланный Посейдоном. Лошади понесли, колесница перевернулась, а Ипполит запутался в вожжах. Тело его билось о камни и разбивалось на куски, "часть моих членов при мне, а часть оторвана членов", как говорил сам Ипполит устами другого персонажа (Овидий. Метаморфозы, XV. 505-529).
  181 Да от зубов задиры Минотавра... - Минотавр, чудовище с готовой быка и телом человека, рождённое от Пасифаи, воспылавшей страстью к быку, посланному Посейдоном. Брат Федры по матери.
  
  Триумф времени
  
  321-336 Певец, француз, в давние времена... // Хваля Бога, он умер безвинно. - Это намёк на историю поэта-трубадура Жофре Рюделя, сеньора Блаи. Согласно легенде о его жизни, он присоединился ко второму крестовому походу, чтобы увидеть легендарную красоту Годьерны Иерусалимской (1110?-1164?), жены графа Раймонда II Триполитанского. Рюдель полюбил её не только за красоту, но и за добродетель и благородство, о которых слышал от паломников, и сложил в её честь много прекрасных стихов. Заболев в дороге, Жофре прибывает в Триполи к дворцу графа на грани смерти; Годьерна спускается к нему, чтобы увидеть поэта, но тот умирает у неё на руках.
  
  Les Noyades
  
  Название поэмы переводится с французского как "Утопленные". Поэма основана на ужасном эпизоде во время революционного террора во Франции. В 1793-1794 годах Жан-Батист Каррье, имя которого упоминается в стихотворении, будучи представителем революционного Конвента в Нанте, руководил в этом городе массовой казнью нескольких тысяч предполагаемых контрреволюционеров. Каррье придумал новый способ - "потопление" (noyade): пленных сажали в плоскодонную барку, вывозили ночью на середину Луары и там, открыв люки, топили судно. Он сам назвал такой способ "вертикальной депортацией". Первое "потопление" состоялось в ночь с 16 на 17 ноября (26-27 брюмера)1793 г., и сам Каррье донёс о нём Конвенту. Были случаи раздевания и связывания вместе жертв мужского и женского пола перед утоплением, практика, которая стала известна как "республиканский брак". Так названа эта жестокая процедура в книге английского историка Карлейля "Французская Революция" (1837). Именно эта работа послужила для Суинбёрна источником его стихотворения.
  
  Итил
  
  Стихотворение основано на известном древнегреческом мифе, о Терее, Прокне и Филомеле, который рассказан в разных источниках несколько по-разному. Но основа его такова. Терей - сын Ареса и бистонской нимфы, супруг дочери афинского царя Пандиона - Прокны. Через четыре года брака, желая овладеть сестрой Прокны Филомелой, Терей отправился в Афины и, сообщив ложную весть о смерти Прокны, увёз с собой Филомелу, которой овладел на пути к дому. Чтобы она не могла рассказать о совершённом злодеянии, он отрезал ей язык, но Филомела поведала сестре о своих несчастиях через пеплос, в ткань которого она вплела рассказ о своей судьбе. Воспользовавшись праздником Диониса, Прокна пошла на поиски сестры и, найдя её, сговорилась с нею о мести: они убили Итиса, сына Терея от Прокны, и подали приготовленные из него блюда Терею. Когда последний узнал об этом и хотел убить сестер, боги обратили его в удода, Прокну - в соловья, а Филомелу - в ласточку (Аполлодор. Мифологическая библиотека, III, 14).
  Но у Суинбёрна стихотворение названо ITYLUS (Итил, греч. Ίτυλος), а не ITYS (Итис, греч. Ίτυς). Итил - герой другого мифа. Согласно Гомеру, Аэдона, дочь Пандарея, была женой Зефа. Она завидовала Ниобе, жене Амфиона (брата Зефа), у которой было много детей, и решила убить её старшего сына, но по ошибке убила своего единственного сына Итила. За что была превращена в соловья и всё время оплакивала Итила (Гомер. Одиссея, XIX, 518-523). Но по версии Антонина Либерала, древнегреческого грамматика II-III вв., Аэдона - дочь Пандарея, вышла замуж за Политехна и родила Итиса. Её сестру Хелидониду Политехн изнасиловал в лесу и сделал своей служанкой. Тогда Аэдона и Хелидонида накормили мясом Итиса Политехна и бежали. Аэдона была превращена в зимородка, оплакивающего Итиса. Брат Аэдоны стал удодом. Этот миф представляет собой другой вариант мифа о Терее, Прокне и Филомеле. Итиса (ITYS) часто путали с Итилом (ITYLUS) (Катулл. Книга стихотворений, LXV, 13). Суинбёрн, видимо, следует Катуллу.
  47-48 Туда плывёт, где был Итил убит, // Пир в Давлиде, Фракийское море. - Давлида, город древней Фокиды, по дороге от Орхомена и Херонеи до Дельф. В мифологии он считается резиденцией фракийского царя Терея. Фракийское море - античное название северной части Эгейского моря вдоль побережья Фракии, между полуостровом Халкидики и Галлипольским полуостровом.
  
  
  Анактория
  
  Название: Философ третьего века Максим Тирский в своей речи "О любовном искусстве Сократа" (18.9a-d=T 20 Loeb) сравнивает Сапфо с Сократом: "Чем еще была любовь лесбийской женщины, кроме как искусством любви Сократа? Ибо мне кажется, что они практиковали любовь по-своему, она - как женщина, он - как мужчина. Потому что они говорят, что оба любили многих и были очарованы всем прекрасным. Тем, что Алкивиад, Хармид и Федр были для него, Гиринна, Аттис и Анактория были для Лесбиянки. А то, что соперничающие мастера Продик, Горгий, Фразимах и Протагор были для Сократа, Горго и Андромеда были для Сапфо. Иногда она упрекает их, иногда опровергает их и использует иронию, как Сократ" (H. N. Parker. Sappho Schoolmistress // Transactions of the American Philological Association. 1993. Vol. 123. Р. 317). Сапфо - знаменитая древнегреческая поэтесса (около 630 г. до н. э. - 572/570 гг. до н. э.). Родилась на острове Лесбос и провела многие годы в городе Митилены. На основании отдельных фрагментов её лирики считается, что Сапфо имела гомоэротические отношения с девушками, которые окружали её. Сапфо возглавляла фиас - культовое объединение, посвящённое богиням Артемиде и Афродите, задачей которого была подготовка к замужеству знатных девушек. Там Сапфо обучала девушек музыке, танцам, стихосложению. По Овидию, поэтесса бросилась в море с Левкадской скалы из-за безответной любви к красавцу Фаону. Слово "лесбиянки" произошло от названия острова Лесбос, т.е. жительницы этого острова. Ныне оно имеет другой, гомосексуальный контекст.
  64 Где Пафос твой... - См.: "Пафос ли тебя, или Кипр, иль Панорм..." Фрагмент Сапфо / пер. В.Вересаева. Согласно гомеровскому гимну, именно на Кипре, в Пафосе, у Афродиты "священный участок и благовонный алтарь" (Hom. Aphr. 59). Гора Пафос на Кипре и г. Книд (в Карии) - места преимущественного поклонения Венере.
  О Венера, Книда и Пафа царица...(Гораций. Оды I,30).
  195 ...Пиерии цветок... - т.е. связанный с Музами, которых называли также Пиеридами. По одной версии, в области Пиерия, вблизи Олимпа, Музам впервые начали поклоняться фракийцы. По другой версии, это название происходит от имени легендарного царя Пиера, фракийца, который установил культ муз в Феспиях (город в Беотии).
  286 К Аттиде раньше чувства я питала... - Аттида - одна из девушек Сапфо. Сохранился фрагмент Сапфо, обращённый к ней:
  Было время, тебя, о Аттида, любила я.
  Ты казалась мне девочкой малой, незрелою.
   (Пер. В.Вересаева)
  302 Лотос и Лета - В древнегреческой мифологии лотос был эмблемой богини красоты Афродиты. Лета - одна из пяти рек, протекающих в подземном царстве Аида, река забвения.
  
  Гимн Прозерпине
  
  Эпиграф: Vicisti, Galihee!- Ты победил, Галилеянин! (лат). Около 450 г. епископ Феодорит Кирский записал, что эту фразу произнёс перед смертью Юлиан Отступник (римский император в 361-363 годах). Однако очевидец и участник событий историк Аммиан Марцеллин ничего подобного не сообщает. Скорее всего, последняя фраза Юлиана вложена в его уста церковными историками, или была изменена ими в интересах Церкви. Флавий Клавдий Юлиан (Юлиан II) отвернулся от господствующей религии христианства и попытался восстановить языческие религиозные традиции Рима. Но после его смерти империя навсегда вернулась к христианскому богослужению.
  Галилеянин - здесь Иисус Христос.
  Прозерпина - в древнеримской мифологии это богиня плодородия и богиня подземного царства, соответствующая древнегреческой Персефоне. Её родители: отец Юпитер (Зевс), мать Церера (Деметра). Она племянница и супруга бога подземного царства Плутона (Аида).
  7 Пусть Аполлон - как Бог прекрасный - за струны звонкие ценим, // Он златокудрый, сильный, ясный... - Аполлон - в древнегреческой и древнеримской мифологиях златокудрый сребролукий бог света (отсюда его прозвище Феб - "лучезарный", "сияющий"), покровитель искусств, предводитель и покровитель муз, был олицетворением мужской красоты.
  24 Среди пеанов... - Пеан - хоровая лирическая песнь, жанр древнегреческой поэзии.
  65 Вожжами свяжете ль пучину, смирите с помощью прутов? - Напоминает ответ Господа Иову в Библии (Иов, 38).
  73 Пал трон Цитеры... - Цитера - одно из имён Афродиты (Венеры) по названию острова в Эгейском море Китира (Кифера или Цитера). В древности там находился богатый храм Венеры.
  75 Пусть Мать Твоя... - Здесь Богородица Дева Мария, мать Иисуса Христа.
  80 ...богиня, мать святого Рима... - Венера считалась матерью Энея, спасшегося из осаждённой Трои и, по римской легенде, после долгих плаваний, достигшего Италии. Считалось, что его потомки основали Рим, поэтому Венера почиталась праматерью римского народа.
  93 Ты - дочь Земли... - Имеется в виду, что Прозерпина - богиня плодородия, от которой зависит жизнь на Земле.
  97 Вверху, на небе, слаще маки... - Мак являлся традиционным цветком Прозерпины, как цветок, рождающий сон.
  108 ...душа - мала, но мёртвое всё ж носит тело. - ψυχάριον εἶ βαστάζον νεκρόν. Epictetus (Ты - маленькая душа, несущая на себе труп. Эпиктет).
  
  Ilicet
  
  Название: Ilicet (лат.) - прочь, всё кончено.
  
  Гермафродит
  
  Гермафродит - персонаж древнегреческой мифологии, сын Гермеса и Афродиты, брат Пана, единоутробный брат Эрота. Юноша необычайной красоты, чьим именем стали называть двуполые тела. Гермафродитов считали либо богами, которые время от времени появляются среди людей, либо чудовищами. В Лувре находится одна из древнеримских мраморных копий - статуя "Спящий Гермафродит" (II в. до н. э.), отреставрированная Лоренцо Бернини и привезённая в Париж в 1807 г.
  В Риме, в галерее Боргезе, находится другая римская мраморная копия "Спящего Гермафродита" с бронзового малоазийского оригинала середины II в. до н. э.
  53 Ты растворился в Салмакиде властной... - Салмакида (Салмация) - персонаж древнегреческой мифологии, нимфа, жившая при источнике, у которого в своё время остановился отдохнуть Гермафродит во время странствий по родной Карии. По "Метаморфозам" Овидия (IV, 315-386) нимфа увидела прекрасного юношу и загорелась любовью к нему. Когда Гермафродит купался в источнике, в котором жила Салмакида, она прильнула к нему и попросила богов навеки соединить их. Боги выполнили её желание, и они слились в одно двуполое существо.
  
  Фраголетта
  
  Основой стихотворения Суинбёрна явился роман Анри де Латуша "Фраголетта, или Неаполь и Париж в 1799 году", изданный в 1829 г.
  1 Эрот! Ну, кто ты, мне ответь? - Эрот, иначе Амур, Купидон - божество любви в древнегреческой мифологии, безотлучный спутник и помощник Афродиты, олицетворение любовного влечения, обеспечивающего продолжение жизни на Земле.
  Рондель
  
  Рондель (от фр. rondel) - в средневековой французской поэзии твёрдая форма, состоящая из 13 стихов, организованных в трёх строфах с повторяющейся последней строкой в каждой строфе.
  
  Satia te Sanguine
  
  Satia te Sanguine (лат.) - Тебе достаточно крови.
  Когда царь Персии Кир Великий был убит Томирис (570-520 г. до н. э.?), царицей массагетов, скифского кочевого народа; сообщают, что в сражении она победила Кира и бросила его отрубленную голову в винный мех, наполненный кровью с этими словами (Геродот. История, I, 214).
  
  Литания
  
  Эпиграф: На небесах я спрячу сияющие огни, у вас будут семь ночей, вместо одной.
  Anthologia Sacra.
  1-2 Все яркие огни небес // Сгублю во тьме семи ночей... - Ср.: "Все светила, светящиеся на небе, помрачу над тобою и на землю твою наведу тьму, говорит Господь Бог" (Иезекииль, 32:8).
  
  Плач
  
  114 Глаза, святей, чем наши, зрят, // Как над лежащим мертвецом // Фетида горести полна ... - Фетида, морская нимфа, дочь Нерея и Дориды, по фессалийскому мифу - дочь кентавра Хирона. Зевс выдал Фетиду замуж на смертного - эгинского царя Пелея, от брака с которым у неё родился сын Ахилл. Фетида погрузила новорожденного сына в святые воды реки Стикс, подарив ему тем самым неуязвимость. Ни одно оружие не могло поразить тело Ахилла, только пятку, за которую Фетида держала сына. Как известно, Ахилл погиб от стрелы, которая попала в пятку героя, и которую выпустил в него Парис, сын царя Трои Приама (Аполлодор. Мифологическая библиотека. Эпитома, V, 3). В течение 17-ти дней Ахилла оплакивали нереиды во главе с Фетидой, бессмертные боги, музы и всё войско греков (Гомер. Одиссея, XXIV, 55-64).
  117-118 Так не смогла забрать она // Сей белый пепел для забот ... - Тело убитого Ахилла было сожжено и прах в золотой урне, изготовленной Гефестом, погребён вместе с прахом Патрокла у мыса Сигей (Гомер. Одиссея, XXIV, 65-84).
  122 С Геракла пеплом... - Знаменитый древнегреческий герой Геракл был сожжён в погребальном костре на горе Эта. Он сам взошёл на сложенный для него костёр и приказал поджечь его (Аполлодор. Мифологическая библиотека, II, 7,7). Здесь Ахилл за свои подвиги в Троянской войне сравнивается с самым знаменитым героем древности - Гераклом.
  
  Anima anceps
  
  Название: Anima anceps - двоякая душа (лат.)
  
  Во фруктовом саду (провансальский рефрен)
  
  Данное стихотворение построено в форме провансальской песни с рефреном, которая являлась частью окситанской поэзии, которая получила распространение главным образом на юге Франции.
  
  Пара
  
  Это стихотворение было неоднократно положено на музыку и стало песней.
  
  Фаустина
  
  Стихотворение было впервые напечатано в журнале The Spectator в 1862 г.
  Эпиграф - вариант традиционного приветствия императору, распространенного гладиаторами, входящими в амфитеатр: "Приветствую тебя, Фаустина императрица, идущие на смерть приветствуют тебя".
  Фаустина - это, скорее всего, Анния Галерия Фаустина, известная более как Фаустина Младшая (между 125 и 130-175) - дочь императора Антонина Пия и Фаустины Старшей, жена императора Марка Аврелия, славившаяся своим распутством.
  49-50 И тот, кто бесов семь изгнал // Из Магдалины... - См.: "Воскреснув рано в первый день недели, Иисус явился сперва Марии Магдалине, из которой изгнал семь бесов" (Мк. 16:9.)
  69 Трезубец сеть в сраженье рвал... - У Суинбёрна в оригинале pike - копьё, но это слово означает также - вилы. Копья были у гладиаторов бестиариев, сражающихся со зверями, и у гопломахов, которые сражались только с мурмиллонами, вооружёнными мечами. Трезубец и сеть были вооружением ретиария ("боец с сетью"), одного из типов гладиаторов. Кроме набедренной повязки и большого доспеха на левом плечевом суставе, у ретиария не было никакой одежды, в том числе и шлема. Иногда для защиты шеи и нижней части лица использовался металлический щиток (galerus). У Суинбёрна, видимо, сражаются два ретиария, хотя в действительности ретиарии обычно сражались с секуторами и мурмиллонами, гладиаторами, вооружёнными коротким мечом, шлемом и небольшим щитом.
  83-84 Смертелен был и бани пар // Для Фаустины. - Ни Фаустина старшая, ни младшая Фаустина не умерли в бане, но Флавия Максима Фауста, дочь императора Максимиана, супруга Константина I Великого, предположительно была убита в 326 г., она задохнулась в парильне. Вместе с предшествующими строфами этот образ ванны может напоминать историю, записанную Дионом Кассием, о том, что Фаустина младшая однажды купалась в крови гладиатора, к которому она питала страсть.
  101-102 Тебя отправил Бахус за // Лозою винной... - Бахус (Дионис) - бог вина и веселья. Его символами были плющ и виноградная гроздь. Бахус-Дионис путешествует по свету в сопровождении своих жриц-вакханок и козлоногих сатиров, которые предаются веселью, пьянству и любви. Спутники бога опоясаны змеями, а жезлы их увиты виноградом. Здесь Фаустина преображена в менаду или вакханку, спутницу Бахуса.
  106-108 ...в старинной // Монете римской явлен твой // Лик, Фаустина. - См. рис.
  116-117 Песнь Сапфо... // Сквозь Митилины... - Известная древнегреческая поэтесса Сапфо жила в г. Митилены (Митилины) на о. Лесбос.
  130 ...эписинный... - То есть, имеющий два пола, андрогин. Это название было дано герою пьесы Бена Джонсона "Эписин, или Молчаливая женщина", поставленную в конце 1609 года и опубликованную в "Сочинениях" Джонсона в 1616 году.
  146 Лампсака сыну... - Речь идёт о Приапе, древнегреческом боге садов и покровителе плодородия, культ которого впервые появился в Лампсаке - городе в Мизии, Малая Азия.
  На статуях, которые воздвигались в храмах в честь Приапа, он изображался в виде волосатого человека с козлиными ногами и рогами, в руках он держал жезл; обязательной принадлежностью Приапа был огромный половой член, над которым иногда произносились торжественные клятвы. В раннюю эпоху латинской цивилизации римские матроны и молодые девушки оказывали ему особые почести, приносили ему многочисленные дары и совершали в честь его жертвоприношения.
  
  Камея
  
  Суинбёрн в этом стихотворении изображает человеческое существование в виде камеи, используя такие слова как желание, боль, удовольствие, алчность, ненависть, которые словно вырезаны в полудрагоценном камне в метафорическом ювелирном изделии, окрашенном кровью притаившейся смерти, которая отметила это украшение худшим и неизбежным условием существования: случайностью.
  
  Предсмертная песня
  
  Стихотворение представляет собой перевод песни из VIII части произведения "Алина и Валькур, или Философский роман" маркиза де Сада (1795).
  
  В стиле рококо
  
  Рококо (Rococo), стиль в искусстве и архитектуре, зародившийся во Франции в начале XVIII века и распространившийся по всей Европе. Отличался грациозностью, легкостью, интимно-кокетливым характером.
  61 Жюльетта, рушь твердыни - Здесь аллюзия к роману маркиза де Сада "История Жюльетты, или Успехи порока (Histoire de Juliette, ou les Prospérités du vice), продолжение "Новой Жюстины", 1801). Жюльетта - имя его героини, которая учится наслаждаться всеми возможными видами сексуального игр, включая сочетание секса и убийства.
  
  Прокажённая
  
  В конце баллады размещён текст на французском языке, который, как и текст в балладе "Laus Veneris", является фальшивой цитатой и создан самим Суинбёрном. Вот что он означает:
  "В то время в стране было много белых и черных прокажённых, что очень не нравилось королю, так как казалось, что Бог должен быть сильно разгневан. Однажды случилось так, что благородная девица по имени Иоланда де Салльере была поражена и испорчена этим зловещим недугом. Все её друзья и родственники, имеющие перед глазами страх Божий, изгнали её из своих домов, никогда больше не желая принимать или утешать её, как женщину проклятую Богом, неприятно пахнущую и отвратительную для всех людей. Эта дама была очень красива и грациозна, а её тело цвело благодаря чувственной жизни. Однако ни один из любовников, много раз нежно обнимавших и целовавших её, не захотел теперь приютить такую уродливую женщину и такого отвратительного грешника. Только один писец, который в первые дни был её лакеем и посредником в любовных делах, взял её к себе и поселил в маленькой хижине. Там девушка умерла в страшных страданиях и смертельной агонии. А после её смерти умер и вышеупомянутый писец, который из большой любви в течение шести месяцев ухаживал за ней, мыл, одевал и раздевал её каждый день своими собственными руками. Говорят даже, что этот противный человек и проклятый писец, вспоминая великую красоту этой дамы, теперь уже бывшую и умершую, много раз с наслаждением целовал её грязный и прокажённый рот и нежно обнимал её любящими руками. Так он умер от той же самой отвратительной болезни. Это произошло недалеко от Фонтенбло в Гастинуа. И когда король Филипп услышал эту историю, он очень удивился ей.
  Большая французская хроника, 1505.
  
  Баллада о бремени
  
  Эта баллада Суинбёрна сделана в стиле старофранцузской баллады, которая была очень популярной стихотворной формой у многих французских поэтов, начиная с Франсуа Вийона. Классическая французская баллада состоит из 28 строк. Рифмы для всех трёх строф - однозвучные, располагаются они в строфе по схеме ababbcbc; в "посылке" рифмы такие, как во второй полустрофе, т.е. bcbc. Последняя строка каждой строфы, а также "посылки" является как бы рефреном, она повторяется дословно. Иногда наблюдались отступления от канонической балладной строфы, и некоторые французские поэты строили строфу баллады не на восьми, а на десяти или двадцати строках. Такой вариант баллады создал и Суинбёрн. Причём название баллады на английском - A Ballad of Burdens - имеет двойной смысл. Burden с одной стороны означает тяготы, бремя. С другой стороны - это слово значит рефрен. В балладе последняя строка каждой строфы повторяется.
  
  Перед зеркалом
  
  Стихотворение "Перед зеркалом" вдохновлено картиной Джеймса Мак-Нейла Уистлера (1834-1903) "Симфония в белом No2: девушка в белом платье", созданное в 1864 г. Оно было даже выгравировано на табличке из сусального золота и закреплено на раме картины самим Уистлером.
  
  Эротия
  
  Название: Эротия (Erotion) - в переводе с древнегреческого означает "посвященное Эросу" или "любви".
  
  Стихи, написанные в память об Уолтере Сэвидже Лэндоре
  
   Уолтер Сэвидж Лэндор (1775 - 1864) является одним из главных литераторов как романтической, так и викторианской эпох. Он сочинял и многократно издавался на протяжении своей долгой жизни (умер на 90-ом году жизни). Впервые поэты встретились 29 марта 1864 г. во Флоренции. Суинбёрн получил разрешение посвятить ему свою трагедию "Аталанта в Калидоне", но старик был слишком слаб и утомлен, чтобы увидеть его снова. Лэндор умер 17 сентября 1864 г.
  3 Спешат жених с невестой... - Женившись на Джулии Туйлье, Лэндор отправился с ней в Италию, где с 1821 г. по 1829 г. молодые жили во Флоренции на вилле Кастильоне.
  4 Весна, свобода. - Литературный критик Зинаида Афанасьевна Венгерова писала, что "по силе поэтического таланта Лэндор принадлежит к плеяде великих поэтов, прославивших Англию начала века. Вместе с Байроном и Шелли он был певцом свободы".
  5 О, милая земля среди морей... - Здесь Италия, которая расположена между Адриатическим и Тирренским морями.
  45-47 И ты, Флоренция, в слезах // Храни смиренно // Его в надёжном месте прах... -Уолтер Лэндор умер 17 сентября 1864 года и был похоронен на английском кладбище во Флоренции.
  51 Как две звезды смешались тут ...- Речь здесь о планете Венере, которую утром и вечером наблюдают в разных местах на небесном своде. В древности считали, что таким образом видят совершенно разные звёзды, поэтому и называли утреннюю Венеру (звезду) - Фосфором, а вечернюю Венеру (звезду) - Веспером или Геспером. Суинбёрн подчёркивает, что как утренняя и вечерняя звёзды - одно и то же небесное тело, так и имя Лэндор и слава также есть одно и то же. Они неразделимы в поэзии.
  
  Песня времён порядка. 1852
  
  Впервые стихотворение было опубликовано в журнале The Spectator 26 апреля в 1862 г.
  В 1848-1849 годах (т.н. "Весна народов" - общее наименование революционных движений) в Европе прошла череда революционных движений. Это было и неповиновения власти, и вооружённые восстания, и вспыхнувшие сразу в нескольких государствах движения, которые носили антифеодальный и национально-освободительный характер. Однако вскоре революционные движения были подавлены.
  38 То Папа - галерный гребец, // В петле же - бастард Бонапарта ... - В 1849 г. в Риме установилась республика, а Папа Пий IX бежал. Вся церковная собственность была национализирована, крупное имущество облагалось налогом. Но Папа для возврата своей власти призвал на помощь французов и президент Франции Луи Наполеон Бонапарт (племянник Наполеона Бонапарта, считавшийся многими незаконным) сразу же откликнулся на призыв, высадив 24 апреля 1849 г. в Чивитавеккье 10-тысячную армию. Усилиями 4-х стран республика в Риме была подавлена, а Гарибальди уплыл морем сначала в Венецию, а потом эмигрировал в США.
  50 С Кайены до Венских хлыстов... - Кайенна, административный центр Французской Гвианы, заморского департамента Франции. С XVIII по XX век Кайенна служила местом политической ссылки и каторги. Однако из-за тропического климата и распространения тяжёлых лихорадок считалось, что у ссыльного в Кайенну мало шансов выжить. Вена - столица Австрийской империи, в состав которой в середине XIX в. входили: Чехия, Венгрия, Словакия, Хорватия, Румыния, Галиция, Буковина и значительная часть Северной Италии (Ломбардия и Венеция). Суинбёрн имел в виду, что австрийские власти насильно управляют этими народами.
  
  Песня времён Революции. 1860
  
  Впервые стихотворение было опубликовано в журнале The Spectator 28 июня 1862 г.
  1860 год знаменует начало нового революционного движения за объединение Италии. Джузеппе Гарибальди, наконец, добился военного успеха, захватив Сицилию и создав там временное правительство; Пьемонтская армия вторглась в папские государства, вырвав политическую власть у церкви; министр граф Кавур убедил несколько других итальянских княжеств проголосовать за присоединение к Сардинии-Пьемонту, подготовив почву для создания Объединенного Королевства Италии в следующем году.
  
  К Виктору Гюго
  
  Стихотворение посвящено французскому писателю и поэту Виктор Гюго (1802-1885), который, как и Уильям Сэвидж Лэндор, был одним из героев Суинбёрна.
  17-24 Рождённый в те года... и далее - Гюго родился незадолго до того, как Наполеон I короновался императором (1804), похоронив тем самым Французскую Республику, и стал фактическим диктатором. Бонапарт вёл войны с европейскими странами, вводя в них своё правление, или ставя королями своих братьев.
  25-26 ...власть страстей // Над жизнью королей... - Королевские дома Европы либо получали право продолжать правление в своих государствах, либо Наполеон лишал их власти.
  73-80 Не как чужак с тех пор // Свой поднимаю взор // Я к Франции...и далее - Суинбёрн любил говорить (что, возможно, было правдой), что его предки были сторонниками Стюартов и отправились в изгнание во Францию во времена Республики (существовала с 1649 по 1653 и с 1659 по 1660), появившейся в период Английской буржуазной революции. В 1660 г., когда на престол вернулись Стюарты, один из Суинбёрнов получили титул баронета. Но Суинбёрны были снова отправлены в изгнание из-за поддержки Чарльза Стюарта (1720-1788), известного также как "Красавчик принц Чарли", который претендовал на английскую корону.
  83 Привет изгнанник, я - потомок ссыльных! - В 1851 г. Наполеон III захватил власть в результате государственного переворота, и Гюго, сражавшийся на баррикадах, отправился в изгнание, сначала в Бельгию, затем поселился на Нормандских островах (английские острова в Ла-Манше), сначала на Джерси, потом на Гернси. В изгнании Гюго писал памфлеты в стихах и прозе против Наполеона III.
  99 "Да здравствует Свобода!" - "Свобода, равенство, братство (фр. Liberté, Égalité, Fraternité) - таков был девиз Французской революции. Впервые он появился в речи Максимилиана Робеспьера "Об организации Национальной гвардии", произнесённой 5 декабря 1790 г.
  136-138 Как ране приковал // Гвоздями Зевс у скал...и далее - За похищение огня и передачу его людям громовержец Зевс приказал богу-кузнецу Гефесту приковать Прометея к скале Кавказских гор (Аполлодор. Мифологическая библиотека, I, 7, 1].
  148-149 Теперь со всех сторон // Ты морем окружён,... - Здесь аллюзия к Нормандским островам, где жил Гюго (см. примечания выше).
  
  Перед рассветом
  
  В этом стихотворении Суинбёрна, как и некоторых других, прослеживается его понимание краткости любви и вообще всей жизни, его идея carpe diem (лови момент).
  Долорес (Notre-Dame des Sept Douleurs)
  Баллада "Долорес (Notre-Dame des Sept Douleurs)" создана Суинбёрном в 1866 году. Поэт воплощает в Долорес свой извращённый вариант божественной женственности. Он оплакивает факт, что поклонение ей исчезло, как и поклонение языческим старым богам. Суинбёрн соединяет жестокую языческую богиню - Мадонну всех мук - с Марией, Матерью Иисуса и связывает само стихотворение через его второе название (Notre-Dame des Sept Douleurs т.е. "Богоматерь Семи скорбей") с семью плачами Богородицы. Он оплакивает уход культа классических божеств в пользу христианской морали.
  Название: Долорес - Dolores (лат.) - страдания. Notre-Dame des Sept Douleurs (фр.) - Богоматерь семи скорбей.
  10 Для Девы семь плачей священны; // Но седмижды семьдесят раз... - См.: "Тогда Петр приступил к Нему и сказал: Господи! сколько раз прощать брату моему, согрешающему против меня? до семи ли раз? Иисус говорит ему: не говорю тебе: до семи раз, но до седмижды семидесяти раз (Мф.18:21-22).
  19 О башня - не кости слоновой... - Башня из кости слоновой - метафора, впервые использованная в библейской "Песне песней": "Шея твоя - как столп из слоновой кости" (Песн. 7:5). В Средние века в католическом богослужении (Лореттская литания) это выражение стало использоваться иносказательно по отношению к Деве Марии. Так же как и "мистическая роза" и "золотой дом".
  51 Родили Приап с Либитиной: // Богиня-этрусска и Грек. - Либитина (Libitina) - древнеиталийское (этрусское) божество желания, вместе с тем богиня садов и виноградников; позже отождествляли её с Венерой по созвучию её имени со словом libido (лат.) - страсть, вожделение. Приап - в античной мифологии древнегреческий бог плодородия; у римлян - божок полей и садов. Изображался с чрезмерно развитым половым членом в состоянии вечной эрекции.
  174-176 Вечнозелёный кипарис с древних времён служил эмблемой печали. Кипарисовые ветви клали в гробницы умерших, ими украшали дома в знак траура, а на могилах сажали кипарисовые деревца. С приходом христианства символика кипариса поменялась, из символа смерти он стал символом вечной жизни. В Библии кипарис перечисляется среди деревьев, растущих в райском саду (Иезекииль 31.8). Мирт был атрибутом богини Венеры и трёх её служанок - трёх граций. В эпоху Возрождения вечнозелёный мирт стал символизировать вечную любовь.
  223 Тебя они звали, Таласса... - Таласса - богиня моря в древнегреческой мифологии. Её статуя с юной Афродитой на руках находилась в Коринфе (Павсаний. Описание Эллады II, 1, 7). Так как Венера родилась чистой и обнажённой из пены морской, то одно из имён её связано с Талассой. По "Энеиде" Вергилия, Эней, прародитель римских царей, был сыном троянского принца Анхиза и богини Венеры. Её святилищ и алтарей было в Риме великое множество.
  251 Красивый тиран непреклонный... - Здесь император Нерон, который любить играть на арфе и считал себя хорошим актёром и музыкантом. Древние историки сообщают нам, что во время великого пожара в Риме в 64 г.н.э. Нерон играл на арфе, пока Рим горел.
  281 ..храмы Весты бесстрастны...- Веста (Гестия, др.греч.) - богиня, покровительница семейного очага и жертвенного огня в Древнем Риме. Жрицы храма Весты - весталки - были девственницами.
  299 Алкифрон - древнегреческий ритор, будучи одним из более молодых современников Лукиана, жил во II и III веке н. э. Считается автором писем, якобы написанными знаменитыми куртизанками. В греческой мифологии Арисба - первая жена троянского царя Приама.
  304 Бога садов - здесь: Приап.
  307 ...перл его устрицы - страстность... - У Теренция Мавра, латинского грамматика III в. н.э., в дидактической поэме "О метрах" (De metris) есть отрывок, приписываемый Катуллу:
  Hunc lucum tibi dedico consecroque, Priape,
   qua domus tua Lampsaci est quaque silva Priapi:
   nam te praecipue in suis urbibus colit ora
   Hellespontia ceteris ostriosior oris.
   Тебе, о Приап, посвящаю священную рощу,
   чей дом стоит у Лампсака и лес шумит у Приапы;
   там почитают тебя в городах Геллеспонта прибрежных,
   устричной отмелью боле богаче других. (Пер. А.Лукьянова).
  По легенде, устрицы увеличивали сексуальное желание и потенцию.
  317-318 Он с миртом Венеры... Вакха лоза...- Приап считался сыном (Афродиты) Венеры и Диониса (Вакха) (Павсаний. Описание Эллады IX 31, 2).
  319 О, видимый Бог" - Здесь противоположность с иудео-христианским Богом, который не видим нами, но существование которого мы должны приняты на веру.
  325 Любовника сжав, Ипсифилла... - Возлюбленная, к которой обращается Катулл в стихотворении No 32:
  Я прошу, моя радость, Ипсифилла,
  Наслажденье мое, моя утеха,
  Днем проведать тебя позволь сегодня!
  (Катулл. Книга стихотворений. М., 1986. Пер. С. В. Шервинского).
  333 Ида - высочайшая гора острова Крит. Каменистые склоны Иды покрыты колючими кустарниками. Горный массив Иды особенно богат плоскими камнями, которые хорошо подходят для постройки пастушьих хижин.
  345 Диндимус - священная гора древних фригийцев над городом Пессинунт (Страбон. География XII 5, 3). В её недрах проводились сакральные мистерии в честь богини Кибелы, царицы Неба и Матери Богов.
  352 Кибела - первоначально фригийская богиня, олицетворение матери-природы, почитавшаяся и в большей части областей Малой Азии (особенно у горы Иды, в Лидии, Вифинии и Галатии). Главные атрибуты Кибелы - золотая колесница, запряжённая львами, и корона в виде зубчатой башни. Окружение её составляли безумствующие корибанты и куреты, дикие пантеры и львы. От служителей Кибелы, исполнявших культ, требовалось полное подчинение своему божеству, доведение себя до экстатического состояния, вплоть до нанесения друг другу кровавых ран и оскопления неофитов, предававших себя в руки этой богини.
  371 Так в змеем стал жезл... - См.: "И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря: "Если фараон скажет вам: "Сделайте чудо", то ты скажи Аарону: "Возьми посох свой и брось на землю перед фараоном", - он сделается змеем" (Исх. 7:8-9).
  405-406 По преданию, император Константин разрушил храм в Афаке, посвященный Венере. Лампсак - город в Мисии, области в Малой Азии (территория современной Турции) на Геллеспонте. В Лампсаке более всего поклонялись богу полей и садов Приапу.
  409 Котис (Котито) - фракийская богиня, чей культ был распространен в Древней Греции. Ей поклонялись, как и фригийской богине Кибеле, и во время Коттитий (праздника в честь Котито) устраивали оргиастические обряды и очищения, особенно в ночное время. Культ Котито был распространён вплоть до Италии и Сицилии. Часто он соединялся с кровавыми и пьяными мистериями в честь бога Диониса.
  410 Астарта - древнегреческий вариант имени богини любви и власти Иштар, заимствованной греками из шумеро-аккадского пантеона через культуру финикийцев. У западносемитских племён - она Аштарот или Ашторет (иврит).
  
  Сад Прозерпины
  
  Прозерпина - см. примечание к стихотворению "Гимн Прозерпины".
  27 Лишь мак ... - Мак является символом забвения и смерти, так как обладает снотворным действием (сон - подобен смерти) и красного света, как человеческая кровь. Некоторые античные источники считают, что в подземном мире у Прозерпины был сад из маков.
  59 Земную мать забыла ... - Здесь имеется в виду Церера (Деметра), богиня плодородия, мать Прозерпины, которая стала богиней подземного царства, женой Плутона
  60 Жизнь зёрен и плодов ... - Символом Цереры как богини плодородия являлись плоды и колосья, которые на древних её изображениях она держала в руках.
  
  Гесперия
  
  Героиня этого стихотворения названа Гесперией от Гесперид, прекрасных дев, дочерей Геспера и богини ночи Нюкты, которые обитали на Счастливых островах, по соседству с Горгонами. В саду, где они жили, и который охранялся драконом Ладоном, росли золотые яблоки - свадебный подарок, поднесённый богиней земли Геей - Гере, супруге Зевса.
  56 ...моя прекрасная Долорес. - Ссылка на свою балладу в этом сборнике "Долорес (Notre-Dame des Sept Douleurs)".
  
  Любовь на море
  
  Данное стихотворение написано в подражание французскому поэту, стороннику "чистого искусства", Теофилю Готье (1811 - 1872), его песне "Barcarolle" из известного сборника Теофиля Готье "Emaux et Carnees".
  
  Апрель
  
  Это стихотворение также написано в подражание Теофилю Готье. Речь идёт о стихотворении видама Шартрского - знатного французского феодала XIII века, лирического поэта, единственного из князей, уклонившегося, как сообщил Суинбёрн, от участия в крестовом походе, потому что был не в силах расстаться со своей возлюбленной. Видамами именовали викариев и наместников епископов, которые впоследствии, сохранив этот титул, становились владельцами полученных имений.
  
  Перед расставанием
  
  Данное стихотворение, по мнению исследователей, имитирует поэтическую технику Бодлера, который оказал большое влияние на Суинбёрна, изображая не столько зрительные впечатления, сколько сенсорные ощущения: запах, вкус, что свойственно поэзии Бодлера.
  
  Фелис
  
  Эпиграф: Mais où sont les neiges d"antan?- (фр.) Но где прошлые снега? - Это рефрен из стихотворения Франсуа Вийона "Ballade des Dames du Temps Jadis "(Баллада о дамах минувших времён), в которой изображены прекрасные дамы прошедших эпох. Этот рефрен можно перевести поэтически, как "Но где снега минувших лет? (пер. П. Лыжина).
  244 Вам превратит и камень в хлеб... - "И приступил к Нему искуситель и сказал: если Ты Сын Божий, скажи, чтобы камни сии сделались хлебами" (Мф. 4:3).
  267 Иль горы сдвинете... - " Иисус же сказал им: по неверию вашему; ибо истинно говорю вам: если вы будете иметь веру с горчичное зерно и скажете горе сей: "перейди отсюда туда", и она перейдет; и ничего не будет невозможного для вас" (Мф. 17:20).
  
  Гендекасиллабы
  
  Гендекосиллаб (Hendecasyllabic) - это пятистопный одиннадцатисложник. В стихе пять стоп: четыре хорея и один дактиль. Они могут применяться в разных сочетаниях.
  
  Сапфическое
  
  Этот античный размер ассоциируется с Сафо, но также использовался Катуллом и Горацием. Цезура обязательна после пятого или шестого слога.
  13 Тянут её, напрягаясь, голубки... - По мифу, Афродита передвигалась по небу в серебряной колеснице, запряжённой белыми голубями.
  16 Свет Митилены... - Митилена, город на о. Лесбос, где жила Сапфо. См.: примечания к стихотворению "Анактория".
  27 Все девять муз, увенчанные Фебом... - Феб, одно из имён Аполлона, который в более поздние времена считался богом солнца.
  29-30 Слыша чудесные песни десятой.// Это Лесбиянка! Девять - молчали. - Сафо (с Лесбоса) традиционно называли "десятой музой". "Лесбиянка" здесь с ударением на второй слог, как жительница о. Лесбос, а не как гомосексуалка.
  76 Изгнаны Летой... - Лета, река забвения в подземном царстве Аида, где находят приют души умерших.
  
  В Элевсине
  
  Это стихотворение Суинбёрна изображает мифическую историю о Деметре (Церере), богине богиня плодородия, покровительница земледелия. Деметра была второй дочерью бога времени Кроноса и богини земли Реи. Сестра и возлюбленная Зевса, сестра Геры, Аида и Посейдона. Основным в мифологии о Деметре является миф о похищении Аидом (Плутоном), богом подземного царства, её дочери Персефоны (Прозерпины), после чего Деметра блуждала по всей земле в её поисках (Аполлодор. Мифологическая библиотека, I, 5,1). Когда Деметра узнала, что сам Зевс уступил брату свою дочь, и она бессильна что-либо изменить, то она приняла образ смертной женщины и отправилась скитаться по свету. В г. Элевсин Деметра опустилась на камень (позже его назвали камнем скорби) у родника (колодца) Анфиона. Здесь её, плачущую, увидели дочери элевсинского царя Келея (Павсаний. Описание Эллады I 39, 1). Царевны отвели её в дом отца. Жена Келея, царица Метанира, доверила чужестранке уход за своим сыном Демофонтом (по Гигину (Мифы, 147) - Триптолемом). В течение нескольких ночей младенец повзрослел на год. Деметра, желая сделать ребёнка бессмертным, клала дитя в огонь и таким образом уничтожала смертные части тела. Метанира однажды увидела это, подняла крик, схватила ребёнка, положенного в огонь, отчего ребёнок погиб. Тогда Деметра предстала перед жителями дома в своём божественном обличии и повелела построить ей храм в Элевсине, а у родника (колодца) Анфион за городской стеной - алтарь, взамен пообещав научить их секретам земледелия.
  Название: Элевсин (ныне Элевсис) - древний город в Аттике, в 20 км от Афин, бывший культовый центр языческих богинь Деметры и Персефоны.
  71 Виновен Гадес, попуститель Зевс... - Гадес - другое имя Аида (Плутона).
  205 Пускай приносят жертву на алтарь... - Во второй день элевсинских празднеств в честь Деметры и Персефоны приносили в жертву поросёнка, очищаясь его кровью.
  206 И факелы несут кроваво-красны... - Важную роль в обряде празднеств играли факелы, которые несли обычно молодые эфебы.
  
  Август
  
  Это стихотворение было опубликовано в журнале The Spectator 6 сентября 1862 г.
  
  Рождественская песнь
  
  5 Мария! Ты сильна! - Имя матери Иисуса - Мария - восходит к древнееврейскому личному имени Миръям. Его обычно переводится как сильная, прекрасная, а также как Госпожа.
  32-33 Марии были две, // А третья - это Магдалина... - Деве Марии, матери Иисуса Христа, помогали женщины, которые тоже носили имя Мария. Это были Мария Клеопова, сестра Богородицы (Приснодевы), мать Иакова и Иосии, затем Мария Заведееева, мать Иакова Старшего и Иоанна Богослова, апостолов Христа. И, наконец, Мария Магдалина, бывшая блудница, последовавшая за Иисусом. В Евангелии от Матфея именно они стояли у Креста с распятым Христом (Мф. 27:56).
  37-40 Иосиф всем хозяйством правил... и далее - Иосиф, муж Девы Марии, матери Иисуса Христа. Пётр, Павел, Иоанн - свв. апостолы.
  
  Маска царицы Вирсавии
  
  Миракль - средневековые мистерии, сюжетом которых было чудо или житие святого, или чудо Богородицы.
  Действующие лица:
  Царь Давид - второй царь народа Израиля после Саула, младший сын Иессея (Ишая) из Вифлеема (Бет-Лехема). По Библии (3 Цар. 2:11), царствовал сорок лет.
  Царица Вирсавия - дочь Елиама, вдова Урии Хеттеянина, жена царя Давида и мать царя Соломона.
  Нафан - израильский пророк, посланный Господом к царю Давиду.
  PRIMUS MILES - первый воин
  SECUNDUS MILES (Paganus quidam) - второй воин (некий язычник)
  TERTIUS MILES - третий воин
  Содержание миракля основано на библейской истории о царе Давиде и Вирсавии (2 Царств, 11, 12).
  32 Махунд мне дал совет... - Махунд - уничижительный термин, используемый для обозначения Мухаммеда, пророка ислама, встречающийся в средневековой литературе.
  38 Клянусь главою Павла ясной... - здесь имеется в виду апостол Св. Павел.
  62 Клянусь ключом Петра у Рая... - здесь имеется в виду апостол Св. Пётр.
  75 Вы Урии ягнёнка взяли... - Урия Хеттеянин, жену которого соблазнил царь Давид, а самого Урию отправил военачальником на войну с аммонитянами. Урия был убит врагами. А Давид взял в жёны Вирсавию, жену Урии.
  132 Царица я - Иродиада. - Иродиада (ок. 15 до н. э. - после 39 н. э.) - по сообщению еврейского историка Иосифа Флавия (Иудейские древности. Кн. 18, гл. 5), Иродиада была внучкой Ирода Великого от его сына Аристобула. Она была замужем за своим дядей Иродом Филиппом I и имела от него дочь Саломею, но затем вступила в преступной связь с его единокровным братом, Иродом II Антипой. Иоанн Креститель обличал блуд Иродиады с Иродом Антипой и был заключен Иродом в темницу. Иродиада стремилась стать царицей, вынудив Антипу вопреки его собственному желанию, обратиться к Калигуле с просьбой о присвоении ему царского титула. Как сообщает Иосиф Флавий, Иродиада навлекла бедствие на Ирода Антипу и была сослана вместе с ним в Галлию, где и умерла.
  138 За танец мой один в светлице... - Иродиада сама не танцевала. На пиру по случаю дня рождения Ирода, "дочь Иродиады плясала и угодила Ироду" (Мк. 7:22), так что тот обещал исполнить любое ее желание. По указанию матери Саломея потребовала голову Иоанна Крестителя. Оруженосец Ирода по приказу царя "отсек ему голову в темнице, и принес голову его на блюде и отдал ее девице" (Мк. 7:28).
  141 А я - царица Оголива... - Оголива - в Библии (Иезекииль, 23) сказано; "1,2 Смертный, были две женщины, дочери одной матери. 3 Они с юных лет были блудницами в Египте; в той земле им мяли груди и ласкали девственные соски. 4 Старшую звали Огола ("её шатёр"), а её сестру - Оголива ("Мой шатёр в ней"). Они были Моими и рожали сыновей и дочерей. Огола - это Самария, а Оголива - это Иерусалим. 5 Огола стала блудницей, когда ещё была Моей...
  11 Её сестра Оголива видела это, но в похоти и распутстве становилась развратнее сестры".
  148-149 Когда блудила я с царями // И всадниками неспроста. - "Она тоже пылала похотью к ассирийцам - наместникам и военачальникам, воинам в полном вооружении, всадникам на конях, всем красивым молодцам" (Иезекииль, 23:12).
  На самом деле царицы Оголивы не было. Из Библии видно, что распутство Оголивы - это образ обращения израильтян к чужим религиям, когда они находились под властью египтян, ассирийцев, вавилонян, халдеев.
  150 Я - Эфиопии царица... - Здесь Клеопатра VII Филопатор (69-30 гг. до н. э.), которая была последней царицей эллинистического Египта из македонской династии Птолемеев (Лагидов). Одна из самых известных цариц древнего мира. Её слава создана благодаря драматической истории любви к римскому полководцу Марку Антонию. В последние годы её правления Египет был покорён Римом, сама Клеопатра покончила жизнь самоубийством (от ядовитых змей, которых служанка принесла ей в корзине с цветами), чтобы не стать пленницей Октавиана, племянника Юлия Цезаря.
  Несколько странно, что у Суинбёрна Клеопатра называет себя царицей Эфиопии.
  159 Царица я тирийцев. - Авихаила - в Библии (II Пар. XI, 18) имя жены Ровоама, царя иудейского; она была дочерью Елиава, брата Давидова. Нет сведений о том, что Авихаила была царицей Тира (тирийцев). Из Библии известно, что израильский царь Омри женил своего сына Ахаба на дочери тирского правителя Этбаала Иезавель, которая и стала царицей Тира и Северного Израильского царства. Имя Иезавели стало нарицательным для порочных женщин - гордых, властолюбивых, богоотступниц, символом всякого нечестия (Откр. 2:20).
  Тир - современный город в Ливане, в древние времена был столицей Финикии и финикийских колоний, считался городом, избранным Богом, как и евреи.
  168 А я - царица амореев... - Азуба - жена иудейского царя Аса, мать Иосафата, четвёртого царя иудейского (1 Пар., 22, 42; 2 Хрон., 20, 31). Амореи - кочевой западносемитский народ древней Передней Азии, говоривший на аморейском языке. Амориты также упоминаются в Библии как жители Ханаана до и после завоевания "святой земли" под начальством Иисуса Навина. Была ли у амореев царица Асуба - неизвестно.
  177 Всех амалеков - я царица. - Огола: См. примечание в Оголиве (Кн. Иезекииль, 23).
  Амалек - в Библии название племени амаликитян. Амаликитяне являлись древним племенем семитского происхождения, которое кочевало в Аравии на юге от Палестины.
  186 Царица я - Ахиноама. - Ахиноама - имя двух женщин из Библии: 1) дочь Ахимааца и единственная жена царя Саула (1Цар. 14:50) 2) вторая жены царя Давида (1Цар. 25:43).
  195 Царица я всего Сидона. - Атара - в Библии имя второй жены Иерахмееля и матери Онама (I Хрон., 2, 26).
  Сидон - один из древнейших городов Финикии. Крупнейший торговый центр древнего мира в X - IX веках до н. э. Была ли Атара царицей Сидона - неизвестно.
  203 Каламус (лат. Calamus) - род тропических лазающих лиан семейства Пальмовые. Вид Calamus rotang известен под названием ротанговая пальма. Как и кедр, каламус используется для изготовления различных предметов из их листьев и древесины.
  204 Царица я - Семирамида. - Семирамида - легендарная царица Ассирии, супруга легендарного царя Нина, убившая его хитростью и завладевшая властью. Историческим прообразом Семирамиды является реальная ассирийская царица Новоассирийского периода Шаммурамат (812-803 гг. до н. э.) - вавилонянка по происхождению, фактически известная лишь тем, что правила единолично, что было крайне редким явлением в странах Древнего мира.
  213 А я - царица Гесиона. - Гесиона - дочь царя Трои Лаомедонта, сестра Приама. Отец Гесионы не уплатил Посейдону дани за постройку троянских стен, и она должна была быть выдана морскому чудовищу, посланному богом морской стихии. Прикованная к скале, она была освобождена Геркулесом, который затем убил Лаомедонта, который не выплатил герою награды за освобождение дочери.
  222 Я - Самофракии царица. - Хризотемис, или Хрисофемида - персонаж древнегреческой мифологии, жена царя острова Скопелос Стафила (Диодор Сицилийский. Историческая библиотека, V.62), сына бога Диониса и Ариадны. В древности остров Скопелос носил имя Пепареф и являлся колонией критян из Кносса. Точно неизвестно, была ли Хризотемис ещё и царицей Самофракии, острова в северной части Эгейского моря у берегов Фракии между островами Лемнос, Имброс и Фасос.
  231 Царицей Скифии была я... - Томирис (примерно 570-520 годы до н. э.), царица массагетов. См. примечание к стихотворению "Satia te Sanguine".
  240 А я - царица Анакима. - Хархас - это женское имя не встречается в Древнем мире. В Библии есть мужское имя Хархас - предок Шаллума, мужа пророчицы Олдамы (Олданы) (4Цар 22:14; 2Пар 34:22).
  Анаким - в Библии раса гигантов, произошедших от Анака. Согласно Книге Бытия 14: 5-6, они населяли область, позже известную как Едом и Моав во времена Авраама. Иисус Навин, в конце концов, изгнал их, за исключением тех, кто нашел убежище в филистимских городах Газы, Гата и Ашдода (Иисус Навин 11:22). Великан-филистимлянин Голиаф, который встретился с Давидом (2 Царств 21: 15- 22) был потомком анакимов.
  249 Я - Аравийская царица. - Мирра - персонаж древнегреческой мифологии, дочь царя Кипра Кинира, мать Адониса. Однажды богиня Афродита внушила Мирре любовь к отцу в наказание за то, что она не чтила богиню. Обманув отца, Мирра вступила с ним в связь, после чего отец обрушил на дочь проклятие и выгнал ее из дома. Во время блужданий по Аравии, перед самыми родами, отверженная дочь превратилась в мирровое дерево, из треснувшего ствола которого вышел прекрасный младенец, Адонис (Овидий. Метаморфозы, X, 300-524).
  258 А я - царица Пасифая. - Пасифая - в древнегреческой мифологии дочь Гелиоса и океаниды Персеиды, супруга критского царя Миноса. Бог моря Посейдон внушил Пасифае противоестественное влечение к прекрасному быку (Аполлодор. Мифологическая библиотека, III, 1: 3-4), от которого она родила Минотавра, чудовище с человеческим телом и бычьей головой. Миносу пришлось заключить Минотавра в специально построенный для него искусным мастером Дедалом лабиринт, здание с запутанными переходами, откуда выйти было почти невозможно.
  267 А я - царица лесбиянок. - Сапфо - См. примечание к стихотворению "Анактория".
  276 Царица я родного Рима.- Мессалина (ок. 17/20 - 48) - третья жена римского императора Клавдия, двоюродная сестра императоров Нерона и Калигулы и правнучка императора Августа. Властолюбивая и влиятельная женщина, имя которой стало нарицательным из-за её распутного поведения. Античные авторы утверждают, что она начала разгульную жизнь ещё в возрасте 13 лет, характеризуя её как жестокую, постыдную и недалёкую нимфоманку. В своих "Сатирах" древнеримский поэт Ювенал писал о чрезмерном сексуальном аппетите Мессалине, которая ночами посещала публичные дома Рима:
  
  "...Блудная эта Августа бежала от спящего мужа;
  Чёрные волосы скрыв под парик белокурый, стремилась
  В тёплый она лупанар, увешанный ветхим лохмотьем,
  Лезла в каморку пустую свою - и, голая, с грудью
  В золоте, всем отдавалась под именем ложным Лициски..."
   (Сатира VI. 115-133, Перевод Д. С. Недовича)
  
  285 Царица персов я. - Аместрис - жена Ксеркса I, царя Персии, мать Царя царей Артаксеркса I. Геродот описывает Аместрис как жестокую царицу.
  288 Не хлеб - чужую плоть вкушала... - Около 478 г. до н.э. её сын, наследный принц Дарий, был женат на кузине Артинте в Сардах. Она была дочерью брата Ксеркса Масиста. По приказу Ксеркса Артинта совершила с ним прелюбодеяние. Когда Аместрис узнала, она не пыталась отомстить Артинте, но выступила против своей матери, жены Масиста, поскольку Аместрис подумала, что произошло всё при её попустительстве. В день рождения Ксеркса Аместрис послала за своими охранниками и изуродовала жену Масиста, отрезав ей груди и бросив их собакам, а также отрезала ей нос, уши, губы и язык (Геродот. История, 9:109-113).
  Сузы - один из древнейших городов мира, который расположен на территории современной провинции Хузестан в Иране. Сузы являлись одной из столиц в государстве Ахеменидов.
  Екбатана - город в Персии, был столицей Северной Мидии и летней резиденцией персидских царей.
  294 А я - царица Рефаима. - Ефрафа -- по Библии вторая жена Халева, одного из соглядатаев земли Ханаанской, и мать Хура, родившаяся, быть может, в Ефрафе и от сего города получившая свое имя (I Пар. II:19, 50, IV:4).
  Рефаимы - библейский народ великанов, живших во времена Авраама (Быт. 14:5, Быт. 15:20). Обитали как в Палестине, так и в Иордании (Моав). Моавитяне называли их эмимами. Во времена Давида несколько потомков Рефаимов жили в Гефе и воевали на стороне филистимлян (2Цар. 21:22). Пророк Исаия пишет, что Господь истребил их, и уничтожил всякую память о них (Ис. 26:14).
  303 А я - царица киприотов. - Пасифея (не путать с Пасифаей) - в греческой мифологии одна из харит (Ноm. Il. 14, 269. Catull. 63, 43;), является персонификацией расслабления, медитации. Дочь Геры и Диониса (Нонн Панополитанский. Деяния Диониса, 31:187;15:90). Была замужем за Гипносом, богом сна. Как харита, она была спутницей Афродиты, которая, как известно, родилась из пены морской и приплыла на раковине к острову Кипр.
  312 А я - Аласиэль, царица. - Аласиэль - героиня одной из новелл "Декамерона" Боккаччо. Она была дочерью султана Вавилонии, "чья восхитительная красота превосходила красоту самых красивых женщин его времени" (День второй, новелла VII). Став невестой короля Гарбского, она попала в плен к пиратам, переходила из рук в руки, отдаваясь всем, и дворянину, и разбойнику, переходя из дворца герцога в гарем султана. Аласиэль испытала все излишества любви, какие только можно вообразить. Бездумно предаваясь сладострастию, она убедила своего жениха в своей чистоте и невинности.
  321 А я - царица Эригона. - Эригона - дочь Эгисфа и Клитемнестры. Эгисф вместе со своим отцом Фиестом были царями Микен. Но затем их свергнул Агамемнон, один из главных героев "Илиады" Гомера, который был сыном Атрея, брата Фиеста. Во время Троянской войны Эгисф соблазнил Клитемнестру, жену Агамемнона. От этой связи родилась Эригона, которая стала жрицей Артемиды в Аттике (Гигин. Мифы, 122).
  
  Святая Доротея
  
  Эта поэма Суинбёрна посвящена вольному художественному изложению истории Св. Доротеи Кесарийской - христианской мученице. День памяти - 6 февраля.
  4 Звучал и вторил звонкому гобою... - Здесь не современный гобой, а "шома", его предшественник, деревянная дудочка с раструбом на конце. Шома, как громозвучный инструмент, использовался для игры на улице и сопровождения всех видов празднеств.
  29 ...вплоть до Гадитана... - Местность в Испании, где находится современный порт Кадис.
  31-32 ...Геракловы столбы - // Как памятники сказочной судьбы... - Название, использовавшееся в Античности для обозначения высот по двум сторонам Гибралтарского пролива. Северная скала расположена в Гибралтаре, владении Великобритании, южная высота это, скорее, гора Абила рядом с испанской Сеутой. Утверждалось, что во время совершения своего 10-го подвига, когда на пути у Геракла встали Атласские горы, он не стал взбираться на них, а пробил себе путь насквозь, таким образом проложив Гибралтарский пролив и соединив Средиземное море с Атлантическим океаном (Сенека. Трагедии, 1981 // Геркулес в безумье. 237-238; Плиний Старший. Естественная история, III,4).
  34 ... воды Понта ... - Имеется в виду Понт Эвксинский, так в древности называли Чёрное море.
  35 И дальний русский ветреный простор. - У Суинбёрна фраза "windy Russian places" (ветреные русские пространства). Здесь, скорее всего, имеются в виду известные в древности далёкие скифские степи, которые находились в середине XIX века на территории Российской империи.
  88 ...в Риме был роскошный храм Венеры... - Здесь, видимо, идёт речь о храме Венеры Прародительницы, который был построен Юлием Цезарем (Венера считалась матерью Энея, основателя Рима, и прародительницей рода Юлиев).
  103 ...которую Киприда... - Киприда, один из эпитетов Венеры (Афродиты), около острова Кипр Афродита впервые вышла на берег, родившись из морской пены. (Гомер. Илиада, III, 330; Гомер. Одиссея, VIII, 267).
  104-405 ...где ей нанёс обиду // Царь Аргоса, храбрейший Диомед? - Сын этолийского героя Тидея и дочери царя Аргоса Адраста. Как участник Троянской войны, Диомед прославился своей храбростью и мужеством. Во время одной из битв ранил Энея, сына царя Приама, а затем и Афродиту, которая захотела спасти сына от неминуемой гибели.
  107 Адониса то кровь... - Сын Кинира от его собственной дочери Мирры (Смирны) (Овидий. Метаморфозы X 503-524; Гигин. Мифы 58; 251), славился своей красотой: в него влюбилась богиня любви Афродита (Венера).
  114 К дням августовским, летним торжествам... - В Древнем Риме в честь Юпитера и Венеры проводились праздники вина, сбора винограда и садов, которые назывались Виналии. Виналия Рустика ("сельская Виналия") праздновалась 19 августа, перед сбором урожая и давлением винограда для вина.
  123 Коснулся рук Богини и коленей... - В целле храма Венеры Прародительницы была установлена статуя Богини, хотя в данном случае, видимо, главная жрица храма исполняла роль Венеры.
  139 Где Марс тебя лобзал, в невесты проча... - Известно, что олимпийский бог войны Марс был любовником богини Венеры, мужем которой был бог-кузнец Вулкан.
  185 Взошёл на Яникул... - Яникул, один из семи холмов, на которых стоит Рим. Назван так в честь бога Януса (двуликого бога входов и выходов) и легендарного царя Лация, обитавшего, по преданию, на этом месте.
  188 Тогда был императором Габал... - Такого императора не было в Древнем Риме. С похожим именем можно упомянуть Гелиогабала или Элагабала (204 -222), римского императора из династии Северов.
  277 Мой Бог был в плоти чист и кроток... - См: "возьмите иго Мое на себя и научитесь от Меня, ибо Я кроток и смирен сердцем, и найдете покой душам вашим (Мф. 11:29).
  278-279 ...стерпеть удар мог по щекам // От деспотов, кто зло к нему питал". - См: "А Я говорю вам: не противься злому. Но кто ударит тебя в правую щеку твою, обрати к нему и другую" (Мф. 5:39).
  293-294 Все женщины - порожняя посуда, // Сам Бог сказал... - См: "Женщина безрассудная, шумливая, глупая и ничего не знающая" (Притчи 9:13).
  317-318 Как дева та, что в низком светлом доме // Следя за нитью, шила... - Доротея говорит о Богородице, Деве Марии, которая в детстве "прилежно занималась рукоделием по шерсти, и все, чего взрослые женщины не могли сделать" ("Евангелия Псевдо-Матфея" (глава VI).
  330-331 Он был казнён народом за распутство: // Его терзали, яростно рубя. - Скорее всего, Суинбёрн воспользовался описанием смерти императора Гелиогабала, которого убили воины-преторианцы, а части тела его "позволили тащить и бесчестить всякому желающему; после того как их долго тащили по всему городу, изуродованные, они были брошены в сточные воды, которые текут в реку Тибр (Геродиан. История императорской власти после Марка, V, 8:9).
  
  Два сна
  
  Стихотворение сочинено на сюжет из "Декамерона" Джованни Боккаччо; день четвёртый, новелла шестая. Вот что пишет Боккаччо в заставке к этой новелле: "Андреола любит Габриотто; она рассказывает ему виденный ею сон, он ей - другой и внезапно умирает в её объятиях. Когда она со своей служанкой несёт его к его дому, стража забирает их, и Андреола показывает, как было дело. Подеста хочет учинить над ней насилие, она противится этому; о том узнаёт её отец и освобождает Андреолу, как невинную, но она, не желая более жить в миру, идет в монахини". Однако Суинбёрн несколько изменил сюжет, сделав упор на чувствах двух главных героев.
  
  Оголива
  
  В основу этого стихотворения легла библейская история, рассказанная в "Книге пророка Иезекииля", глава 23.
  77-84 ...влекут // Тебя чудесные картины...и далее. - "14 Но эта ещё умножила блудодеяния свои, потому что, увидев вырезанных на стене мужчин, красками нарисованные изображения Халдеев, 15 опоясанных по чреслам своим поясом, с роскошными на голове их повязками, имеющих вид военачальников, похожих на сынов Вавилона, которых родина земля Халдейская, 16 она влюбилась в них по одному взгляду очей своих..." (Иезек.23).
  123-125 Отрежет нос и уши живо, // Побьёт за ласк твоих наём, // Спалит всё прочее огнём. - 25 И обращу ревность Мою против тебя, и поступят с тобою яростно: отрежут у тебя нос и уши, а остальное твоё от меча падёт; возьмут сыновей твоих и дочерей твоих, а остальное твоё огнём будет пожрано (Иезек.23).
  137-139 А у кровати, на столе // Елей и фимиам стояли -... - 41 ...садились на великолепное ложе, перед которым приготовляем был стол и на котором предлагала ты благовонные курения Мои и елей Мой (Иезек.23)
  
  Морские ласточки
  
  Эта баллада написана Суинбёрном в стиле шотландских народных баллад.
  4 От Тилла до Тайна дорога сложна. - Река Тилл протекает на северо-востоке графства Нортумберленд. Река Тайн протекет в Северо-Восточной Англии, и ее длина (без учета притоков) составляет 73 мили (118 км). Она образована слиянием двух рек: Северного Тайна и Южного Тайна. Эти две реки сходятся близ Хексема в Нортумберленде в месте, получившем название "Встреча вод".
  
  Посвящение
  
  Это стихотворение создано в 1865 году перед изданием сборника "Стихотворения и баллады", и коротко образно показывает поэтический путь поэта.
  26-27 Фраголетта, Долорес, Жюльетта, // Фаустина, Йоланда, Фелис... - Героини стихотворений и баллад Суинбёрна в данном сборнике.
  100 Появятся Сон и Селена... - Селена - богиня Луны. Здесь как бы сама луна появится в небе.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"