Рыбаченко Олег Павлович
Гитлер, асықпайтын жазалаушы

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Типография Новый формат: Издать свою книгу
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Сондықтан Гитлер алдымен Ұлыбританияға шабуыл жасап, сол жерге әскерлер қондырды.

  Гитлер, асықпайтын жазалаушы
  АННОТАЦИЯ
  Сондықтан Гитлер алдымен Ұлыбританияға шабуыл жасап, сол жерге әскерлер қондырды.
  No 1 тарау.
  Бұл балама тарих ең жаман емес. Бiрақ аз қолайлылары да бар. Бiрiнде Гитлер 41 жылы КСРО-ға шабуыл жасамады, бiрақ алдымен Ұлыбританияны және оның барлық колонияларын жаулап алды. Және ол тек 44 жылы басып кiруге шешiм қабылдады. Бұл да қисынсыз идея емес едi. Фашистер пантералардың, жолбарыстардың, арыстандардың және тiптi Маус танктерiнiң барлық түрлерiн жойып жiбердi. Бiрақ КСРО да бiр орында тұрды; төртiншi бесжылдық орындалып жатқан едi. Үшiншiсi де асып түстi. 41 жылдың тамызында салмағы алпыс сегiз тонна болатын және 107 миллиметрлiк мылтықпен қаруланған КВ-3 өндiрiске шықты. Ал қыркүйекте салмағы бiр тонна болатын КВ-5 те өндiрiске шықты. Бiраз уақыттан кейiн КВ-4 де өндiрiске енгiзiлдi, Сталин барлық конструкциялардың iшiндегi ең ауырын таңдады, салмағы жүз жетi тонна, 180 миллиметрлiк алдыңғы сауыт пен екi 107 миллиметрлiк зеңбiрек және 76 миллиметрлiк мылтық.
  Әзiрге олар осы сериалға тоқталды. Олар жаппай өндiрiске баса назар аударды. Рас, 1943 жылы одан да үлкен КВ-6 пайда болды, оның екi 152 миллиметрлiк мылтығы бар. Т-34 қарапайым және ыңғайлырақ өндiрiске енгiзiлдi. Тек 1944 жылы күштiрек қаруланған Т-34-85 сериялары пайда болды. Немiстер 1943 жылдан берi "Жолбарыс", "Пантера" және кейiнiрек "Арыстан" шығарылды. Содан Жолбарыстың орнына "Тигр-2" шығарылды, ал қыркүйекте "Пантера-2" өндiрiске ендi. Соңғы танктiң 71EL-де өте қуатты 88 миллиметрлiк зеңбiрек, 45 градусқа еңiсi 100 миллиметрлiк алдыңғы корпустың сауыттары, мұнарасы мен корпусының бүйiрлерi 60 миллиметрлiк болды. Мұнараның алдыңғы бөлiгiнiң қалыңдығы 120 миллиметр, сонымен қатар 150 миллиметрлiк мантия болды. Пантера-2 салмағы елу үш тоннаны құрады, ол 900 ат күшi қозғалтқышымен оған қанағаттанарлық эргономика мен жылдамдық бердi.
  Жауап ретiнде КСРО бiрнеше айдан кейiн Т-34-85 шығара бастады, бiрақ бұл жарты шара болды. 1944 жылы ең көп шығарылған "Пантера-2" танкi қарулану жағынан да, фронтальды сауыт жағынан да күштiрек болды. Бiрақ кеңестiк танктiң артықшылығы бар едi. Алайда Гитлер бос тұрған жоқ. Еуропаның ресурстарын пайдалана отырып, ол Швецияны басып алу үшiн "Ақ аю" операциясын және Швейцария мен Монаконы жаулап алған "Рок" операциясын жүргiзiп, империяның шоғырлануын аяқтады.
  Көптеген елдердiң, соның iшiнде Ұлыбританияның зауыттары Үшiншi рейх үшiн жұмыс iстедi. Британдық зауыттар Геринг танкiн, дәлiрек айтқанда, Черчилльдi шығарды. Ол жақсы қорғалған - қалыңдығы 152 миллиметрлiк алдыңғы және 95 миллиметрлiк қалың жақтарымен - және қанағаттанарлық маневрлiк қабiлетiне ие болды. Британдық Челленджер Геббельдер деп өзгертiлдi, сонымен қатар қару-жарақ пен қару-жарақ жағынан стандартты Пантерамен салыстыруға болатын, бiрақ салмағы отыз үш тонна болды.
  Үшiншi рейхтiң әлеуетiн, отаршылдық ресурстарын және жарияланған жаппай соғысты ескере отырып, танк өндiрiсi арта бердi. КСРО әлi де сан жағынан басымдыққа ие болғанымен, алшақтық тарыла бастады. Алайда фашистердiң сапасы жоғары болды. Нацистiк танктердiң ең қуаттысы "Маус" болды, бiрақ ол жиi iстен шығуына және шамадан тыс салмаққа байланысты тоқтатылды. Осылайша, Лев өндiрiсте қалды. Көлiктiң салмағы тоқсан тонна болды, мың ат күшi бар қозғалтқышы бар, ол жалпы қанағаттанарлық жылдамдықты қамтамасыз еттi. Корпустың 150 миллиметрлiк фронтальды сауыты, 45 градусқа еңiсi және мұнараның алдыңғы сауыты 240 градустық мантия арқасында танкке алдыңғы жағынан тамаша қорғаныс бердi. Қалыңдығы жүз миллиметрлiк, бүйiрлерi мен артқы жағындағы еңiс бронь барлық жағынан қанағаттанарлық қорғанысты қамтамасыз еттi. Қалай болғанда да, ең жиi қолданылатын 76 миллиметрлiк мылтық мүлдем тиiмсiз болды. 85 мм зеңбiрек тек калибрлi раундпен танктi жеңе алды. Лев ұңғысының ұзындығы 71 EL болатын 105 мм зеңбiрекпен қаруланған, аузының жылдамдығы секундына 1000 метр, ал субкалибрлi раунд одан да жоғары. Бұл танк қару-жарағы жағынан да, сауыт-саймандары жағынан да кеңестiк КВ-лардан жоғары болды.
  Жалпы алғанда, Үшiншi Рейхтегi танк өндiрiсi көбiрек техника мен жұмыс күшiнiң арқасында колониялардың халқын қосқанда 1942 жылы 3841-ден жетi мыңға дейiн өстi. Ал 1943 жылы өздiгiнен жүретiн зеңбiректердi есептемегенде он бес мыңға дейiн өстi, олардың КСРО да, Германия да аз ғана санын шығарды. 1944 жылдың бiрiншi жартысында он бес мыңға дейiн танк болды. Олардың көпшiлiгi орташа және ауыр танктер болды, ең көп өндiрiлген Пантера-2. Сондай-ақ Т-4, 75 миллиметрлiк 48EL зеңбiрегi бар модернизацияланған нұсқасы, оңай шығарылатын, кеңестiк Т-34-тердi жеңуге қабiлеттi, тiптi КСРО-да ең көп өндiрiлген орташа танк Т-34-76 және басқа да көлiктер болды. Жеңiл цистерналар да шығарылды.
  Сондай-ақ Гитлер өзiнiң барлық танктерiн Ресейге лақтыра алатын мәселе болды. Америка Құрама Штаттары мұхиттың арғы жағында болды және Жапониямен де, Үшiншi Рейхпен де бiтiмге келдi. Ал КСРО Жапонияны әлi де қорқытуға мәжбүр болды. Жеңiл, бiрақ жылдам жүретiн дизельдiк цистерналары және бiрнеше орташа цистерналары бар Жапония. Ол сонымен қатар "Пантера" лицензиясын шығарды, бiрақ өндiрiстi ендi ғана бастады. Бiрақ Жапонияның әуе күштерi мен теңiз флоты күштi болды. Теңiзде КСРО-ның мүлде мүмкiндiгi болған жоқ, ал әуеде жапондардың жауынгерлiк тәжiрибесi мол, жақсы, жеңiл, маневрлi жауынгерлерi, камикадзе ұшқыштары болды. Оның үстiне, олардың жаяу әскерi өте көп, өте батыл, аяусыз шабуыл жасауға қабiлеттi және өмiрге мән бермейтiн.
  Сонымен, танк саны бойынша шамалы артықшылыққа қарамастан, КСРО немiстермен салыстырғанда сапалық жағынан кемшiлiкке ие болды. Гитлер отаршылдық дивизияларының арқасында жаяу әскерде айтарлықтай артықшылыққа ие болды. Оның көптеген еуропалық бөлiмшелерi мен серiктерi де болды. Үшiншi рейхтiң одақтастары мен жаулап алған мемлекеттерiн ескерсек, оның адам күшi жағынан КСРО-дан артықшылығы айтарлықтай болды. Оған қоса, Африка, Таяу Шығыс және Үндiстан болды. Үндiстанның өзiнде КСРО-дан үш еседен астам халық болды.
  Осылайша Гитлер жаяу әскердi жинай алды. Сапа жағынан Үшiншi рейх жеңiл автомобильдерде, мотоциклдерде және жүк көлiктерiнде айтарлықтай артықшылыққа ие болды. Және олардың жауынгерлiк тәжiрибесi көбiрек болды. Фашистер Африканы iс жүзiнде басып өтiп, Үндiстанға жетiп, оны басып алып, Ұлыбританияны басып алды. Олардың ұшқыштары үлкен тәжiрибеге ие болды. КСРО-да әлдеқайда аз болды. Финляндияның әуе күштерi әлсiз болды және iс жүзiнде ешқандай әуе шайқасы болмады. Халхил Гол шектеулi жергiлiктi операция болды және Испанияда көптеген ерiктi ұшқыштар соғысқан жоқ, тiптi бұл ұшқыштар да ескiрген. Сондықтан оны Үшiншi рейхтiң, тiптi АҚШ-пен соғысқан жапондықтардың тәжiрибесiмен салыстыруға болмайды.
  Үшiншi рейх Ұлыбританияға қарсы әуе шабуылы кезiнде өндiрiстi ұлғайтты, Еуропада зауыттар құрды және барларын үш ауысымдық жұмысқа ауыстырды. Олар 30 миллиметрлiк үш зеңбiрек пен төрт пулеметi бар, жылдамдығы сағатына 740 шақырым болатын ME-309 деген керемет ұшақтарды жасады. Ал одан да күштi TA-152, екi 30 миллиметрлiк және төрт 20 миллиметрлiк зеңбiректерi және жылдамдығы секундына 760 шақырым. Бұл зәулiм ұшақтар күштi қару-жарақ пен қару-жарақ пен майдандық бомбалаушы ұшақтардың арқасында жойғыш, шабуылдаушы ұшақ ретiнде қызмет ете алады.
  Реактивтi ұшақтар да пайда болды. Бiрақ олар әлi де кемелсiз болды. Оларға нақты күшке ие болу үшiн әлi уақыт қажет болды. Десе де, 30 миллиметрлiк төрт зеңбiрегi бар және сағатына 900 шақырым жылдамдықпен жүретiн МЕ-262 өте қауiптi машина болды және оны атып түсiру өте қиын болды. Рас, ол әлi де жиi бұзылды.
  Бұл арақатынас, былайша айтқанда, КСРО үшiн өте қолайлы емес. Артиллерияның да өзiндiк нюанстары бар. Рас, нақты тарихтан айырмашылығы, Молотовтық қорғаныс шебi аяқталды - үш жылдық бас старт. Бiрақ ол шекараға тым жақын және жеткiлiктi операциялық тереңдiкке ие болмады.
  Оның үстiне, Қызыл Армия өзiн қорғауға дайындалмаған, бiрақ шабуылға көбiрек көңiл бөлдi. Және бұл әсер еттi. Әрине, тосын сыйға қол жеткiзу қиын болды, бiрақ фашистер тактикалық тосын сыйға қол жеткiздi.
  Мiне, 1944 жылы 22 маусымда тура үш жылдан кейiн Ұлы Отан соғысы басталды. КСРО, бiр жағынан, жақсырақ дайындалды, бiрақ әлi де толық дайын емес, ал Үшiншi рейх күшейе түстi. Сонымен қатар, Жапония Қиыр Шығысқа соққы бердi. Ал ендi екi майданда соғысып жатқан Үшiншi рейх емес, КСРО болды.
  Сiз не iстей аласыз? Немiстер танк сыналарымен қуатты қорғаныс шебiн бұзып өтiп, кеңес әскерлерi қарсы шабуылға шықты. Және бәрi қозғалады, күреседi.
  30 маусымда фашистер Минскке басып кiрдi. Қаланың өзiнде көшедегi төбелес болды. Кеңес әскерлерi шептi ұстауға тырысып, шегiндi.
  Жалпы жұмылдыру жарияланды.
  Бiрақ қорғаныс әлi де сәтсiз болды. Оның үстiне, нақты тарихтағыдай емес, Гитлер Кеңес Одағының мобилизациясынан кейiн де өзiнiң жаяу әскердегi басымдығын сақтап қалды. Нақты тарихта Вермахт 1941 жылы адамдық артықшылығын тез жоғалтты. КСРО әрқашан танктерде басымдыққа ие болды. Бiрақ бұл жерде барлығында жау басым болды. Сонымен қатар, танктердегi үлкен шығындарға байланысты жабдықтағы артықшылық тек сапалық жағынан ғана емес, сандық жағынан да болды.
  Апат болды. Ал ендi КСРО-ны құтқаратын жалғыз нәрсе уақыт саяхатшыларының десанттық күшi болды.
  Ал Олег пен Маргарита, ұлы күштерге ие мәңгiлiк перзенттер және шығыстан өрмелеп келе жатқан Вермахт пен самурайларға табанды қарсылық көрсете алатын орыс құдайларының Елена, Зоя, Виктория және Надежда қыздары қандай?
  Осылайша Олег пен Маргарита өздерiнiң гипермагниттiк жарғыштарымен немiс танктерiне оқ жаудырды. Ал қуатты, массивтiк машиналар креммен қапталған торттарға айнала бастады.
  Қызғылт және шоколадты қыртысы өте дәмдi, танк экипаждары жетi-сегiз жастағы ұлдарға айналды.
  Осылай бiр ғажайып орын алды.
  Бiрақ, әрине, орыс құдайларының қыздары да кереметтер жасады. Олар жаяу әскерлердi балаға, тiл алғыш, сыпайыларға айналдырды. Танктер, өздiгiнен жүретiн зеңбiректер, бронетранспортерлер аспаздық туындыларға айналды. Ал ұшақтар ауада мақта кәмпитiне немесе басқа, бiрақ өте тәбеттi, аспаздық туындыға айналды. Және бұл шын мәнiнде жоғары деңгейдегi және керемет керемет трансформация болды.
  Бұл содан кейiн ауадан түскен дәмдi тағамдар болды.
  Олар өте әдемi қозғалып, тәттi жылаумен төмен түсiрдi.
  Елена оны алып, тапқыр айтты:
  - Ақылдыдан ұтылғанша, ақымақтан ұтқан артық!
  Виктория сиқырлы таяқшасының толқынымен нацистердi өзгертудi жалғастыра отырып, келiстi:
  - Әрине! Табыстар әрқашан оң, жоғалтулар әрқашан терiс!
  Зоя күлдi де, тәттi кейiппен:
  - Даңқ бiзге, ғаламдағы ең керемет қыздар!
  Надежда тiстерiн шымырлатып, Гитлердiң құрал-жабдықтарын дәмдi тағамға айналдырып, ынтамен растады:
  - Рас! Мұнымен таласуға болмайды!
  Ал қыздар, ұл мен қыз сиқырлы таяқшаларын бұлғап, жалаңаш саусақтарын қағып, ән айта бастады:
  Мен өте дәулеттi үйде дүниеге келдiм,
  Отбасы тектi болмаса да, мүлде кедей емес...
  Бiз осы тоқ, жарық жерде болдық,
  Бiздiң жинақ кiтапшамызда мың болмаса да...
  
  Мен кiшкентай қыз едiм,
  Нәзiк түстердегi киiмдердi киiп көру...
  Осылайша мен осы үйде қызметшi болдым,
  Ешқандай жамандықты бiлмей!
  
  Бiрақ содан кейiн қиындық болды, мен кiнәлi болдым,
  Олар менi есiктен жалаңаяқ қуып жiбердi...
  Осындай ашу-ыза болды,
  О, Құдiретi күштi Құдай маған көмектесе гөр!
  
  Жалаң аяқ тастарда жүредi,
  Тротуардың қиыршық тастары аяқты құлатады...
  Олар маған садақа ретiнде нанның сынықтарын бередi,
  Және олар сiздi покермен шiрiтедi!
  
  Жаңбыр жауса ауырады,
  Қар жауса одан да жаман...
  Бiзге қазiр мұң жететiн сияқты,
  Табысты қашан тойлаймыз!
  
  Бiрақ мен бiр баланы кездестiрдiм,
  Ол да жалаңаяқ және өте арық...
  Бiрақ ол ойнақы қоян сияқты секiредi,
  Ал бұл жiгiт керемет шығар!
  
  Бiз бала кезiмiзде дос болдық,
  Олар қол алысып, бiр кiсiдей болды...
  Ендi бiз мильдердi бiрге жүрдiк,
  Үстiмiзде алтын басты керуб!
  
  Кейде бiрге садақа сұраймыз,
  Кейде бақшаларда ұрлаймыз...
  Тағдыр бiзге сынақ жiбередi,
  Оны поэзиямен жеткiзу мүмкiн емес!
  
  Бiрақ қиындықтарды бiрге жеңемiз,
  Досқа иық ұсынылады...
  Жазда далада масақ теремiз,
  Аязды ауа райында да ыстық болуы мүмкiн!
  
  Мен сенемiн, керемет күндер келедi,
  Ұлы Құдай Мәсiх келгенде...
  Планета бiз үшiн гүлденген жұмаққа айналады,
  Ал бiз сынақты тура А-мен өтемiз!
  Сталиннiң алдын алу соғысы 1911 ж
  АННОТАЦИЯ
  Соғыс жалғасуда, қазiрдiң өзiнде 1942 жылдың қазан айы. Фашистер мен антиресейлiк коалиция Мәскеуге жақындап келедi. Ал бұл шын мәнiнде КСРО-ның өмiр сүруiне үлкен қауiп төндiредi. Қарсыластың сандық артықшылығы, бай ресурстары және шабуылдардың бiрнеше майданнан келетiнi маңызды сынақ болып табылады. Бiрақ жалаңаяқ комсомол қыздар мен пионер жiгiттер қысқа шалбар киiп, аяқ киiмi жоқ, тез өсiп келе жатқан суыққа қарамастан, алдыңғы шепте соғысады.
  1-тарау
  Қазан айы да жетiп, күн суыта бастады. Немiстер мен коалиция Туланы қоршап ала жаздады және қаланы күшейте бастады. Жағдай ушығып бара жатты.
  Бiрақ ауа-райы суыған кезде, Ұлыбритания мен оның колонияларының көптеген әскерлерi мұздай бастады. Олар сөзбе-сөз дiрiлдей бастады. Осылайша соғыс Орта Азияға ауыса бастады. Онда бәрi сөзбе-сөз өрбiдi.
  Солтүстiкте уақытша қорғанысқа көшуге тура келетiн сияқты.
  Жаңа билiк бейбiт тұрғындарды бекiнiс салуға итермелеп үлгердi.
  Ал жұмыс басталды.
  Пионерлердiң бiрi қолына бiр күрек алып, қазып жатырмын деп сыңай танытқанымен, шын мәнiнде ол оны алып, полицейдi соқты.
  Баланың киiмi жыртылып, сөреге iлiнген.
  Бiр полицей пионердi қамшымен ұрып, баланың арқасын жарып жiбердi.
  Ал екiншiсi алауды баланың жалаң аяғына әкелдi.
  Бұл өте азапты болды, бiрақ бала мейiрiм сұрап қана қойған жоқ, керiсiнше, ол батыл ән айтты;
  Маған, пионер, жылау ыңғайлы емес,
  Ең болмаса отқа мангал қояды...
  Мен сұрамаймын, Құдай маған көмектесе көр,
  Өйткенi адам Құдаймен тең!
  
  Мен олардың мәңгiлiк пионерi боламын,
  Фашистер менi азаппен сындырмайды...
  Қиын жылдар өтедi деп сенемiн,
  Жеңiс нұрлы мамырда келедi!
  
  Ал зұлым жазалаушы ит аяғымды қуырып жатыр,
  Саусақтарды сындырады, инелердi қағады...
  Бiрақ менiң ұраным ешқашан жылау емес,
  Коммунизм әлемiнiң даңқы үшiн өмiр сүрiңдер!
  
  Жоқ, берiлме, батыл бала,
  Сталин жүрегiңде мәңгi сенiмен бiрге болады...
  Ал Ленин шын мәнiнде мәңгi жас,
  Ал болаттан жасалған шойын жұдырықтар!
  
  Бiз жолбарыстан, пантера табынан қорықпаймыз,
  Мұның бәрiн бiрден жеңемiз...
  Октябрьдiктердi көрсетейiк, үлгi бiлейiк,
  Нұрлы Ленин мәңгi бiзбен бiрге!
  
  Жоқ, коммунизм мәңгi жарқырайды,
  Отан үшiн, бақыт үшiн, азаттық үшiн...
  Орындалсын асқақ арман,
  Бiз жүрегiмiздi халыққа беремiз!
  Шынында да, алғашқы Пантерлер алдыңғы шепте пайда болды. Бұл танктер өте күштi, жылдам атыс беретiн, ұзын ұңғылы зеңбiрек болды.
  Және олар шынымен де жақсы соққы бердi. Ал танктер өте икемдi.
  Атап айтқанда, Гердтiң экипажы олармен шайқасады.
  Ал мына терминатор қыз жалаңаш саусақтарымен жауды талқандады. Ол кеңестiк Т-34-ке енiп кеттi.
  Осыдан кейiн Герда ән айтты:
  - Германия билiгi - гүл алқаптары,
  Бiз ешқашан құл болмаймыз!
  Және ол өзiнiң кiшкентай тәттi жүзiн көрсетедi. Бұл нағыз жабайы қыз.
  Содан кейiн Шарлотта зеңбiректен оқ жаудырады және ол оны өте дәл орындап, жауды соққыға жығып, ән айтады:
  - Бiз барлығын шынымен өлтiремiз,
  Мен рейх қызымын, мүлдем жалаң аяқ!
  Ал қыздар күледi.
  Ал Наташа мен оның командасы қызу күресуде. Бұл қыздар шынымен батыл.
  Ал жалаңаяқ саусақтарымен граната лақтырады. Және олар фашистердi жеңедi.
  Олар оларға пулеметтен оқ жаудырып, бiр мезгiлде ән салады;
  Бiз комсомолдармыз - Ресейдiң рыцарлары,
  Бiз қаһарлы фашизммен күрескендi жақсы көремiз...
  Бiз үшiн емес - Құдай сақтаған дұға,
  Бiз тек даңқты коммунизммен ғана доспыз!
  
  Отан үшiн жауға қарсы күресемiз,
  Даңқты қала - Ленинградтың астында...
  Нацистi ессiз штыкпен тесiп,
  Бiз Отанымыз үшiн ерлiкпен күресуiмiз керек!
  
  Суықта жалаңаяқ соғысқа асығамыз,
  Құлаған трофейлердi жинау үшiн...
  Фюрер бетiнен соққы алады,
  Фашистер шынымен есiнен танып қалғанымен!
  
  Бiз комсомолдармыз - сұлу қыз,
  Сiзде жақсы фигура және әдемi жүз бар ...
  Жалаң аяғымның астында шық бар,
  Шайтандар бiзге бет бұрсын!
  
  Бiз осындай жетiстiкке жетемiз, сенiңiз,
  Бiздiң ойларымыз алтындай ағып жатыр ...
  Ал аң жерiмiздi алмайды,
  Ал иеленген Фюрер ашуланады!
  
  Фрицтерге миға жақсы соққы берейiк,
  Бiз мұнараларды құлатамыз, жарқыраған қабырғалардың астында ...
  Бейбақ тек ұят пен масқара болады,
  Қыздар сенi жалаң аяқпен таптайды!
  
  Бұл әдемi болады, мұны жер бетiнде бiл,
  Онда ұлы кеңестер елi гүлдейдi...
  Бiз хунта-Шайтанға бағынбаймыз,
  Ал мына арамзалардың барлығын жауапқа тартайық!
  
  Қасиеттi Отанымыздың даңқы үшiн,
  Қыздар жеңiске жетедi...
  Сталин жолдас - бiздiң Отанымыз,
  Ленин о дүниеде мәңгiлiк билiк етсiн!
  
  Қандай тамаша коммунизм болады,
  Көшбасшының жарқын өсиеттерiн орындайық...
  Бiз нацизмдi молекулаларға таратамыз,
  Мәңгiлiк қызыл планетаның даңқы үшiн!
  
  Қасиеттi Отан, ендi бiзде,
  Бiз Ленинградтан фрицтердi тойтардық...
  Жеңiс сағаты келе жатыр деп сенемiн,
  Бiз Берлинде Гимндi ерлiкпен шырқағанда!
  
  Бiз әрқашан Құдайдан үмiттенемiз,
  Бiрақ қыз жоқ, оқ та, аяз да жоқ...
  Жалаңаяқ бiз үшiн қарлы боран ештеңе емес,
  Қарда жарқыраған раушан гүлi өседi!
  
  Арманмен коммунизмге дауыс бер,
  Бiзде жаңа жаңартулар бар ...
  Нацистерге қорықпай қысым жасай аласыз,
  Сонда тапсырыс жаңа болады!
  
  Маған сенiңiз, сiз қалаған нәрсе орындалды,
  Басқалардан да әдемi өмiр келедi...
  Бұлан алтын мүйiздi киедi,
  Ал жауды мұнарамен бiрге қиратады!
  
  Бiз комсомолецтердiң тату отбасымыз,
  Ұлы iстер қайта туа алды...
  Фашистiк жылан тұншықтырылды,
  Бiзге арулардың ашулануының қажетi жоқ!
  Қыздар өте әдемi ән айтты. Және олар жалаңаш, сымбатты аяқтарын таптады.
  Бала Гулливер жымиып:
  - Әдемi ән айтасыңдар, қымбатты аруларым! Сондай әдемi және мәнерлi!
  Наташа күлiмсiреп басын изедi:
  -Дұрыс, балам, бiз ән айтуды өте жақсы көремiз және бiлемiз!
  Алиса қуана жауап бердi:
  Ән бiзге құруға және өмiр сүруге көмектеседi,
  Көңiлдi әнмен серуенге шығамыз...
  Ал өмiрдi әнмен өткiзген -
  Ол ешқашан еш жерде жоғалып кетпейдi!
  Августин шырылдап, ән айтты:
  - Жеңiс үшiн күресуге үйренген,
  Бiзбен бiрге ән салсын,
  Көңiлдi адам күледi,
  Кiм қаласа, соған жетедi,
  Iздеген адам әрқашан табады!
  Светлана оның ернiн жалап, аузына қардың бiр бөлiгiн лақтырып жiбердi және ұсынды:
  - Пионер бала Гуля бiздi тағы да қанатты сөздерiмен қуантсын!
  Наташа жалаң аяғын таптап келiстi:
  - Дәл! Маған олар қатты ұнады!
  Пионер бала Гулливер айта бастады;
  Өмiр шахмат сияқты: өнер құрбандықты қажет етсе, соғыс өнерi ғана
  мата!
  Егер сiзде тек Ватерлоо болған болса, өзiңiздi Наполеонмын деп айтпаңыз!
  Қасқырдың азуын қой терiсi тоздырмайды!
  Ырым - оны пайдаланатындар үшiн күш, сенетiндер үшiн әлсiздiк!
  Психикалық науқастар мен әулиелердiң арасындағы жалғыз айырмашылық - бiрiншiлерi белгiше жақтауымен шектелсе, екiншiсi жындыханаға орналастырылады!
  Қалам ұры болса ғана штыкпен тең!
  Ғылымның көзi гауһардан да өткiр, ғалымның қолы өте күштi!
  Ғылыми жаңалықтарда емес, әр iсте әйелдi озып жiберу еркек үшiн беделдi!
  Қабiлеттi ұлдар тамаша қарттарға қарағанда көп жаңалық ашады!
  Ғылым бақташы - табиғат қой, бiрақ жай қамшымен бағуға болмайтын қыңыр қой!
  Бостандықтың тұзы құлдық қанттан тәттi!
  Адамдардың миын олар болмаған жағдайда ғана тиiмдi жууға болады!
  Ештеңеге тұрмаса, ар-ұжданыңызды сатыңыз!
  Абайлаңыз, сатқындардың басты қасиетi!
  Қорқыныш әрқашан өзiмшiл, өйткенi ол жанқиярлықты жоққа шығарады!
  Тас басы - скальпельдiң өзi түтiккен болады!
  Өткiр тiл көбiне көңiлсiз ойды жасырады!
  Қорқыныш - жауға беру қиын, бiрақ өзiңе сақтау оңай сыйлық!
  Кез келген адам әйелдi айқайлай алады, бiрақ оның көз жасын тек нағыз джентльмен ғана шығара алады.
  Шiркеу дүкен сияқты, тек тауарлардың жарамдылық мерзiмi өтiп кетедi, бағалар көтерiледi, ал сатушы сiздi алдайды!
  Дiни қызметкерлердiң арасында әйелдер жоқ, өйткенi соңғыларының өтiрiгi олардың беттерiнен көрiнедi!
  Қиял мен шындық арасындағы алшақтық қаншалықты кең болса да, ғылым бәрiбiр көпiр салады!
  Бiлiмде шек жоқ, қиялда амбиция шектеледi!
  Ерлi-зайыптылар сияқты талант пен еңбек, тек жұпта ғана жаңалықты тудырады!
  Бiрiнiң жоқтығына, бiрiнiң жоқтығына жiгiт пен қыз сияқты ақыл мен күш шыдамайды!
  Өлiм қайта тiрiлудi жоққа шығармайтыны сияқты, зорлық мейiрiмдiлiктi жоққа шығармайды!
  Азаптау, жыныстық қатынас сияқты, әртүрлiлiктi, ауыспалы серiктестердi және процеске деген сүйiспеншiлiктi талап етедi!
  Соғыс сияқты бұзақылықтан асқан табиғи ештеңе жоқ!
  Дұшпанның әрбiр ыңырануы, әрине, ерiксiз ыңырсы болмаса, жеңiске бiр қадам!
  Сiз өзiңiздi түтiккен ұстарамен кесiп тастай аласыз, бiрақ түтiккен серiктеспен сiз толқуларды сезiне алмайсыз!
  Сиқыр қарапайым адамды ғалым ете алмайды, бiрақ ғылым бәрiн сиқыршы етедi!
  Агрессивтi адамның бәрi қылмыскер емес, кез келген қылмыскер агрессивтi емес!
  Ең қатты күйдiретiнi - суық жек көрушiлiк!
  Қатыгездiк әрқашан ақылсыз, тiптi оның жүйесi болса да!
  Отсыз кешкi ас пiсiре алмайсың! Сорғышсыз кiлегейдi майсыздандыру мүмкiн емес!
  Батыр бала көп болса, ересек қорқақ аз!
  Батылдық пен шеберлiк цемент пен құм сияқты - бiрге берiк, бiр-бiрiнен нәзiк!
  Қорқақ ақымақтықтан батыл ақыл артық!
  Ақымақ әрқашан өтiрiк және мақтаншақ, ал даналық шыншыл және қарапайым!
  Үлкен өтiрiкке сенген артық, тек өте үлкен өтiрiк!
  Өтiрiк - шындықтың екiншi жағы, тек тиынға қарағанда, ол әрқашан тегiс болып көрiнедi!
  Қасқырды ұстау үшiн оның ұлығанын тыңдау керек!
  Өлген жақсы,
  Бiрақ тiрi қалған дұрыс!
  Сiз қабiрде шiрiп кетесiз - ештеңе,
  Тiрi кезде күресуге болады!
  Тауық дәндi дәнмен жұтады, бiрақ үлкен кесектердi жұтқан шошқаға қарағанда көбiрек салмақ қосады!
  Нағыз ұлылыққа мақтау керек емес!
  Жүз айқайдан гөрi бiр сабырлы соққы жақсы!
  Сәттiлiк - еңбектi көрсететiн айна ғана!
  Хош иiстi хош иiс шыбынның орнына банкноттарды тартатын тәттiлiк бередi!
  Адам ұзақ уақыт бойы ақыл-ойдың бiр деңгейiнде қалуы мүмкiн, бiрақ ешқандай күш ақымақтықты тоқтата алмайды!
  Талпыныссыз ақыл әрқашан төмендейдi, ал ақымақтық күш жұмсамай өседi!
  Еркек жаста, тiптi дене күшiнде де емес, ақыл мен ерiк-жiгердiң жиынтығы!
  Ақыл бұзақыға ұқсайды, әлсiрегенде ақылдан шығады!
  Темекi - жәбiрленушiнi әрқашан сыбайласына айналдыратын ең айлакер диверсант!
  Ақша нәжiстен де жиiркенiштi, соңғысында әдемi гүлдер өседi, бiрақ ақшада тек жамандық бар!
  Капиталист Құдайдың құдiретiне ие болса, дүние тозаққа айналады!
  Саясаткердiң тiлi жезөкшеге ұқсамайды, оргазмға емес, ақылсыздыққа әкеледi!
  Болашақ бiзге байланысты! Тiптi бiзге ештеңе тәуелдi емес сияқты көрiнсе де!
  Фашистер, әрине, өлтiре алады, бiрақ олардың қолынан келмейтiнi - өлместiк үмiтiн өшiру!
  Солдаттың көз жасын сығып алғанша, тозақтағы мұз айдынын толтыру оңай!
  Ластану мен желдеткiштiң айырмашылығы - желдеткiш шыбындарды қуады, ал ақымақтарды тартады!
  Қылыш секеңдей, оны қағар алдында жетi рет ойлан!
  Адам - әлсiз, Алла - күштi, Алла - адам - әдiл жол үшiн күрескенде ғана құдiреттi!
  Сөздер шығармадағы нота сияқты, бiр жалған нота жетiп, сөз бұзылады!
  Қызды жалықтырғың келсе, қаруды айт, ал мәңгiлiк ажырағың келсе, кеңестiк қаруды айт!
  Танктiң күшi оның сауытында емес, танкердiң басында!
  Жалаудан нан алғандардың әмiршiсi, өз арқасына тұз жинайды!
  Адалдық - бұл орындылық құрбандық үстелiндегi әдеттегi құрбандық!
  Шабуыл оның күшiн үш есе арттырады, қорғаныс оны екi есе азайтады!
  Жүзiмен кесiлген бас бақ деп аталады, одан жаза шоғырлары шығады!
  Соғыс кезiнде адам - жұмсалғаннан тезiрек құнсызданатын кiшкентай өзгерiс!
  Адамның соғыстағы өмiрi инфляцияға ұшырайды және сонымен бiрге баға жетпес!
  Соғыс судың ағысы iспеттi: ақымақ жер бетiне қалқып шығады, құндылық қонады, баға жетпес биiкке көтерiледi!
  Механиксiз танк, ат әбзелдерi жоқ атпен тең!
  Бостық әсiресе сiздiң басыңызда өмiр сүрсе қауiптi!
  Бастағы бостық сандырақпен, жүректегi - ашумен, әмияндағы - ұрланған заттармен!
  Ұзын тiл әдетте қисық қолдармен, қысқа ақылмен және мидағы түзу иiлумен бiрiктiрiледi!
  Ең қызарған тiлiм, Түссiз ойлы!
  Ғылым аш қарынға тосқауыл қоятын ат емес!
  Баланың ойы - шымыр айғырдай, ақылды баланың ойы - қос айғырдай, ал кемеңгер баланың ойы - құйрық-айғырдың үйiрiндей!
  Боксшының қолғабы тым жұмсақ, өткiр ақыл-ойды өшiру үшiн!
  Жеңiстiң бағасы тым қымбат, ол жүлделердiң құнын түсiруi мүмкiн!
  Соғыстағы ең үлкен олжа - құтқарылған өмiр!
  Жамандық тырысқақтан да жұқпалы, обадан да қауiптi және оған қарсы бiр ғана вакцина бар - ар!
  Кiшкентай баланың көз жасы үлкен апаттар мен орасан зор апатқа әкеледi!
  Ең күлкiлi ақымақтықтар ақылды көзқараспен, бос баспен және тоқ қарынмен жасалады!
  Армияда баннерлер тым көп болса, бұл командирлердiң қиялының жоқтығын бiлдiредi!
  Көбiнесе тапқан ақшаның артық болуы оны жұмсауға уақыттың жетiспеушiлiгiнен құнсызданады!
  Тыныштық - алтын, бiрақ бiреудiң әмиянында ғана!
  Шайқаста тiрi қалу қиын, бiрақ жеңiстен кейiн қарапайымдылықты сақтау екi есе қиын!
  Шынысыз солдат - қойшы итi жоқ күзетшi!
  Орысты қамытқа байлағысы келген адам тыңайтқышқа айналады!
  Соғыс - бұл күлкiлi фильм, бiрақ соңы әрқашан сiздi жылатады!
  Соғыс - бұл театр, онда көрермен болу жаман!
  Тiлмен граната лақтыра алмайсың, бiрақ империяны талқандауға болады!
  Мидың бұлшықет талшықтары жоқ, бiрақ ол жұлдыздарды орбитадан шығарады!
  Соғыстағы интуиция теңiздегi ғарышқа ұқсайды, тек магниттiк ине жылдамырақ секiредi!
  Жаралы жолдасты құтқару - сау жауды өлтiруден де үлкен ерлiк!
  Жамандықтың ең күштi тiзбегi адамның эгоизмiнен тұрады!
  - Қорғансыз құрбанды жеңу - лайықты қарсыластан жеңiлуден де жаман!
  - Ер адамды жазалағыңыз келсе, оны бiр әйелмен тұруға мәжбүрлеңiз. Оны одан бетер жазалағың келсе, енесiн солармен бiрге тұруға мәжбүрле!
  Отан үшiн өлген жақсы, бiрақ аман қалып, жеңген одан да жақсы!
  Тiрi қалу - сарбаздың ең құнды сыйы, ал генералдар ең аз бағалайтын сыйлық!
  Ең үлкен салдар кiшкентай қателiктерден болады!
  Тiптi Құдiретi шексiз Алла тағала адамның әлсiздiгiн жеңе алмайды!
  Қамшы жылқыға стимулятор болғандай, қажеттiлiк прогресстiң қозғаушы күшi!
  Прогрестiң өркендерi мұқтаждық көз жасының жомарт суаруында гүлдейдi!
  Соғыста бала деген ұғым жерлеудегi сайқымазақтай орынсыз!
  Зеңбiрекке ұмытпауларды бояу арқылы сiз оның атуын тiптi жапырақшаның да зияндылығын азайтпайсыз!
  Сатқындардың бәрi өздерi сияқты болса, әлемдi адалдық билейтiн едi!
  Қойдың жұмсақ жүнi қасқырдың азуын тұншықтырмайды!
  Артық қатыгездiк анархиямен тең!
  Бiр жазықсыз өлiм жазасына кесiңiз, сонда сiз ондаған наразыларды жасайсыз!
  Бiр фотон жүз импульске тұрмайды!
  Өзiңiздiң тиыныңыз бiреудiң никельiнен қымбат!
  Талант сыңғырлаған жез сияқты, бiрақ сынаусыз ол ешқашан қиын болмайды!
  Сiз арманнан басқаның бәрiн жоя аласыз - қиялдан басқаның бәрiн жеңе аласыз!
  Темекi шегу тек стендте өлiм жазасына кесiлген соңғы темекi болған кезде ғана өмiрдi ұзартады!
  Философтың тiлi бұранданың қалақшасына ұқсайды - ол қайықты емес, төбенi топсасынан ғана жылжытады!
  Әрбiр кiсi өлтiрушi - сәтсiз философ!
  Ақымаққа жас даналық қоспайды, еңгезердейге асқар арқан биiктiк қосады!
  Диiрменнiң тасындай тiлдiң ұнтақталғанын бiр ауызда жұту мүмкiн емес!
  Жаңа жыл қарсаңында тiптi басқа уақытта қол жеткiзе алмайтын нәрселер де орындалады!
  Диiрменнiң тасын жарғаннан қарын iсiнедi, тiл тартқаннан ми қурайды!
  Соғыс диiрмендегi жел сияқты - ет ұнтақтайды, бiрақ қанат жаяды!
  Адам табиғаттың патшасы, бiрақ таяғын қолында емес, басында ұстайды! 1
  Күштi ақыл әлсiз бұлшықеттердi алмастыра алады, бiрақ күштi бұлшықеттер ешқашан әлсiз ақылды алмастыра алмайды!
  Соғыстағы әйел ер-тоқымдағы үзеңгiдей!
  Жеңiл оқ, әскери даудағы ең күштi дәлел!
  Зұлымдық өмiрдiң пайда болуымен бiрге пайда болды, бiрақ өмiрдiң соңына дейiн жойылады!
  Технология зұлымдықты жазалайды, мың жүректi жаралайды, бiрақ бiреуден өшпендiлiктi жоя алмайды!
  Сатқындық қулық: балықшының қармағындай, тек қармақ әрқашан сасып тұрады!
  Каннибалды жеу сiздi ауыртуы мүмкiн, бiрақ ол сiздi ешқашан тоқ сезiнбейдi!
  Шектеулi ақылдың идеялары шектеулi, бiрақ ақымақтық шекараны бiлмейдi!
  Комиссарларды адамдарға қамқорлық жасауға үйреткеннен гөрi, қол сағатын балтамен жөндеген оңай!
  Адам белоктан жаралғанымен, сорғыштардан әлсiз!
  Адамның екi жауы бар - өзi және оның эгоизмi!
  Жүрекке соққан басын сақтайды!
  Автоматшы да музыкант, бiрақ ол сiздi әлдеқайда жиi жылатады!
  Азық-түлiк рационының ақыл-ойдан айырмашылығы - жартысын қосқанда құны төмендейдi!
  Ашуланған бала ашуланған ересек адамға қарағанда қорқынышты: микроорганизмдер көп өлiмнiң себебi болып табылады!
  Ақылсыздық - данышпандарға ерiк берiп, басыңдағы ескi идеялардың қоқысын тазартатын сыпырғыш!
  Алтын жарқыл терiнi жылытпайды, бiрақ құмарлықты тұтандырады!
  Ойын-сауықсыз билiк күлгiн түстегi құлдық сияқты!
  Ержүрек бала жау әскерiн ұшыруы мүмкiн, ал қорқақ үлкен өз анасын сата алады!
  Ешкiлер ең биiк тауларда тұрады, әсiресе бұл өзiн-өзi мақтан тұтатын тау болса!
  Адал кiсiнiң қолында сөз алтын, ұстайды; Әдiл адамның қолында бұл жүздi кесiп тастайды және ол оны жiбередi!
  Екi шындық болуы мүмкiн емес, бiрақ қос стандарттар болуы мүмкiн!
  Алтын балғамен соғуға, жылтыратуға оңай, бiрақ нашар жабысады!
  Доллар қолтырауын сияқты жасыл, тек оның аузы кең ашылған, бүкiл планета көрсiн!
  Бейбiт балға жақсы, бiрақ штык соққанда одан да жақсы!
  Уақыт ақша емес, оны жоғалтсаң, оны қайтара алмайсың!
  Жеңiл өмiрдi уәде етсе, ауыр жүкпен де аяғы жеңiл!
  Ол әдемi өмiр сүре алмайды - ол моральдық ақымақ!
  Қан тұзды, бiрақ жаудан төгiлгенде тәттi!
  Ашу - надандықтың бұлдыр суында өмiр сүретiн алтын балық!
  Тәжiрибенiң бұлыңғыр суларында ашылудың алтын балығын ұстау үшiн сiзге шабыт торы қажет!
  Бiр минуттық ой жүгiрту жолды бiр сағатқа қысқартады, бiр секунд асығыс өмiр бойы кешiгуге әкеледi!
  Бiр фотон квазарды жылжытпайды!
  Алтын ауыр, бiрақ ол сiздi сутегi шарынан жақсы көтередi!
  Сенбейтiн адам сәби сияқты: анасының еркелететiнiн сезедi, бiрақ оның бар екенiне сенбейдi!
  Көп сататын адам сатқындық жасайды!
  Күш тәттi, бiрақ жауапкершiлiктiң ащы дәмiн өлтiредi!
  Дененiң жетiлмегендiгi - техниканы жетiлдiрудiң негiзгi ынталандыруы!
  Жазалаушы мен суретшiнiң айырмашылығы - оның жұмысын қайта салу мүмкiн емес!
  Дене әрқашан реформатор, бiрақ ақыл - консервативтi!
  Шындықтың бiр тамшысы шөлдi иллюзия мұхитынан жақсы қандырады!
  Шығарманы атқа мiнiп жүргенде жазуға болмайды, тастың үстiне!
  Ұлы сарбаз "берiл!" деген сөзден басқаның бәрiн бiледi.
  Нокаут қыз сияқты, күттiрсең, өздерi тұра алмайды!
  Әлсiздiк - аяушылық сезiмiн тудырмайтын дерт!
  Жанашырлық: Ауруды тудыратын әлсiздiк!
  Алтын қанаттар ұшақ үшiн жаман, бiрақ мансап үшiн жақсы!
  Күштiлер күштiге, әлсiздер Алла Тағалаға ұмтылады!
  Бұл туралы шарасыз пионер бала Гулливер өте тапқыр және қысқа айтты.
  Ал немiстер мен олардың одақтастары әрекетiн жалғастырып, бақадай iлiндi.
  Шермандар әсiресе қауiптi болып көрiндi. Бiрақ жолбарыстар мен пантералар туралы не деуге болады? Бiр, екi, бiттi. Бiрақ көптеген Шермандар бар және олар жақсы қорғалған.
  Олар бiр топ құмырсқадай итермелейдi.
  Бұлар нағыз тозақтың құбыжықтары.
  Леди Армстронг ауыррақ MP-16 танкiнде зеңбiрекпен атып, дәл соққымен кеңестiк мылтықты төңкередi. Одан кейiн
  айтады:
  - Бұл соғыста Ұлыбританияның жеңiсi үшiн!
  Оның көздерi көк бiр нәрсемен жарқырап кеттi. Қазiр бұл өте керемет қыз.
  Гертруда жауды жалаңаш саусақтарымен тепкiлеп, қарсыласын қағып, өксiп жiбердi:
  - Бiздiң арыстан үшiн!
  Маланья жауға тиiп, оны дәл және дәл орындап, былай дедi:
  - Британ империясының жаңа шекараларына!
  Моника да өте дәлдiкпен атқылайды. Және оның тозақ соққысымен жауды тесiп өтiңiз.
  Ол кеңестiк зеңбiректi жояды, содан кейiн ол ән айтады:
  - Бұл ақымақ сталиншiлер,
  Оны дәретханада жуу керек...
  Бiз коммунистердi өлтiремiз,
  Жаңа НАТО болады!
  Және ол қатты күледi.
  
  ГУЛЛИВЕР МЕН ЧЕМБЕРЛЕНДIҢ БIЛIМ ҚОЗҒАЛЫСЫ
  АННОТАЦИЯ
  Сонымен, күткен нәрсе тағы болды: Чемберлен отставкаға кетуден бас тартты және Гитлермен бөлек бiтiм жасады. Нәтижесiнде КСРО-ға Үшiншi рейх пен оның серiктерi, сондай-ақ Жапония мен Түркия шабуыл жасады. Қызыл Армия өте қиын жағдайда болды. Бiрақ жалаңаяқ комсомол арулар мен ержүрек Пионерлер ұрысқа аттанды.
  No 1 тарау.
  Гулливерге ұнамсыз нәрсе iстеу керек: диiрмен тасын айналдырып, астықты ұнға айналдыру. Ал оның өзi он екiлер шамасында, бұлшықеттi, күштi, тотыққан баланың денесiнде.
  Бiрақ құл бала әртүрлi параллель әлемдерге тасымалданады. Соның бiрi ерекше болып шықты.
  Чемберлен 1940 жылы 10 мамырда өз еркiмен отставкаға кетпедi және 1940 жылы 3 шiлдеде Үшiншi рейхпен құрметтi бiтiмгершiлiкке қол жеткiздi. Гитлер британдық отаршылдық империяның мызғымастығына кепiлдiк бердi. Өз кезегiнде британдықтар жаулап алған барлық нәрсенi, соның iшiнде Франция, Бельгия және Голландия колонияларын және Эфиопияны итальяндық бақылауды қоса алғанда, немiс деп таныды.
  Осымен Екiншi дүниежүзiлiк соғыс деп аталмаған соғыс аяқталды. Бiраз уақытқа, әрине. Немiстер өздерiнiң жаулап алуларын қорыта бастады. Сонымен қатар, Үшiншi рейх төрттен аз балалары бар отбасылардан салықтар алатын жаңа заңдар қабылдады, сонымен қатар СС ерлерi мен соғыс батырларына шетелдiк екiншi әйел алуға рұқсат бердi.
  Колониялар да қоныстанды. Ал немiс балаларын дүниеге әкелген әйелдердi ынталандыру күшейтiлдi.
  Гитлер де КСРО-ны бақылап отырды. 1941 жылы 1 мамырда өткен шеруде 152 мм зеңбiрегi бар КВ-2 танктерi мен Т-34 танктерi Қызыл алаңнан өтiп, немiстерге әсер қалдырды. Фюрер ауыр танктердiң тұтас сериясын жасауға бұйрық бердi. Пантера, Жолбарыс II, Арыстан және Маус танктерiнде жұмыс басталды. Бұл танктердiң барлығы еңкейген қару-жарақпен және барған сайын күштi қару-жарақ пен қару-жарақпен ортақ орналасуды бөлiстi. Бiрақ танктердi әзiрлеуге Панзерваффенiң қайта қарулануы сияқты уақыт қажет болды. Фюрер 1944 жылдың мамырында ғана дайын болды. Ол кезде КСРО да толық дайын болды.
  Фин соғысынан кейiн Сталин тағы да соғысқан жоқ. Суомимен келiсiмге қол қойған Гитлер Финляндияға қарсы тағы бiр жорық жасауға тыйым салды. Немiстердiң өздерi тек Грекия мен Югославияға қарсы соғысты, ол екi аптаға созылып, жеңiске жеттi. Муссолини алдымен Грекияға шабуыл жасады, бiрақ жеңiлдi. Ал Югославияда Германияға қарсы төңкерiс болды. Сондықтан немiстер араласуға мәжбүр болды. Бiрақ бұл жай ғана блицкриг стилiндегi оқиға болды.
  Жеңiске жеткен фюрер шығысқа жорыққа дайындалуды жалғастырды. Немiстер өндiрiске жаңа ұшақтар - винтiмен басқарылатын ME-309 және Ju-288 шығарды. Фашистер сонымен қатар реактивтi қозғалтқышы бар ME-262 және алғашқы Arado ұшағын шығара бастады, бiрақ әлi көп емес.
  Бiрақ Сталин де бiр орында тұрған жоқ. КСРО реактивтi ұшақтарды дамыта алмады, бiрақ олар бұрандамен басқарылатын ұшақтарды топ-тобымен шығарды. Як-9, МиГ-9, ЛаГГ-7, Ил-18 пайда болды. Ал бомбалаушы ұшақтардың кейбiр түрлерi, атап айтқанда Пе-18. Сапалы жағынан немiс ұшақтары жақсырақ болды, бiрақ кеңестiк ұшақтар әлдеқайда жоғары болды. Немiс ME-309 өте қуатты қару-жарақпен мақтана отырып, өндiрiске жақында ғана кiрдi: үш 30 мм зеңбiрек пен төрт пулемет. ME-262 болса, қызметке ендi ғана кiре бастады және оның қозғалтқыштары онша сенiмдi емес едi.
  Фокке-Вульф жаппай өндiрiлген, күштi қаруланған жұмысшы болды. Оның жылдамдығы кеңестiк ұшақтардан, қару-жарағы мен қару-жарағынан да асып түстi. Оның маневрлiк қабiлетi кеңестiк ұшақтарға қарағанда әлсiз болғанымен, оның жоғары сүңгуiр жылдамдығы кеңестiк ұшақтардың құйрықтарын айналып өтуге мүмкiндiк бердi, ал қуатты қаруы - бiрден алты зеңбiрегi - ұшақты бiрiншi өтуде құлатуға мүмкiндiк бердi.
  Әрине, қарсыластардың әртүрлi күштерiн ұзақ уақыт бойы салыстыруға болады.
  КСРО КВ-3, КВ-5 және КВ-4 танктерiн жасады. Т-34-76 сериясына кейiнгi Т-29 шынжыр табанды және доңғалақты цистерналары да кiрдi. Т-30 және БТ-18 де пайда болды. Алдыңғы үлгiлерден ауыр КВ-6 да пайда болды.
  Бiрақ немiстер "Пантера" ұшырды, ол броньды тесу күшi мен фронтальды сауыт жағынан Т-34-тен айтарлықтай асып түстi. Рас, КСРО-да Т-34-85 танкi болған, бiрақ оның өндiрiсi 1944 жылдың наурызында басталған жоқ. Алайда Пантера жолбарыс сияқты 1942 жылдың аяғында өндiрiске ендi. Жолбарыс II, Лев және Маус кейiнiрек iлестi.
  КСРО-ның танк саны жағынан басымдығы бар сияқты, бiрақ немiстердiң сапасы даусыз. Т-4 және Т-3 танктерi де бiршама ескiргенiмен, олар әлi шешушi артықшылық ұсынбайды. Бiрақ бұл бәрi емес. Гитлерде Жапонияны қоса алғанда, одақтас елдердiң тұтас коалициясы бар. Ал КСРО-да тек Моңғолия бар. Жапонияның өз отарларын есептемегенде 100 миллион халқы бар ғой. Ол 10 миллионға жуық жауынгердi орналастырды. Ал Қытайда олар тiптi Мао әскерiне шабуыл жасаған Чан Кашимен бiтiмге келу туралы келiссөздер жүргiзiп үлгердi.
  Осылайша, Гитлер КСРО-ға қарсы әскерi мен серiктерiн орналастырды. Бұл жолы Молотов сызығы аяқталып, күштi қорғаныс пайда болды. Бiрақ Үшiншi рейх Закавказьеден соққы бере алатын Түркия мен Жапонияны өз жағына тарта бiлдi. Сталин жұмылдырылып, Қызыл Армияның күшi он екi миллионға жеттi. Гитлер Вермахттың күшiн он миллионға дейiн арттырды. Оған қоса одақтастар. Оған Финляндия, Венгрия, Хорватия, Словакия, Румыния, Италия, Болгария, Түркия кiрдi. Әсiресе Жапония, Таиланд және Манчжурия.
  Бұл жолы Италия миллиондаған сарбаздарын қосты, өйткенi ол Африкада соғыспаған және бүкiл күшiн шайқасқа сала алды. Жалпы алғанда, Сталиннiң Батыста жетi миллион немiстерге қарсы жетi жарым миллион әскерi және майдан шебiндегi екi жарым миллион спутниктерi мен шетелдiк дивизиялары болды. Немiстердiң Франциядан, Бельгиядан, Голландиядан және басқа жерлерден әскерлерi болды.
  Жаяу әскерде артықшылық болды, бiрақ әскер аралас болды. Танктер мен ұшақтарда КСРО сан жағынан артықшылыққа ие болды, бiрақ сапасы жағынан төмен болуы мүмкiн. Шығыста жапондардың да самурайларға қарағанда жаяу әскерi көп болды. Танкiлер тең болды, бiрақ Кеңестер ауыр және күштiрек болды. Авиацияда жапондықтар Қиыр Шығыста көбiрек болды. Ал флотта олар бұдан да үлкен артықшылыққа ие болды.
  Қысқасы, соғыс 15 мамырда басталды. Жолдар кеуiп, немiстер мен олардың серiктерi алға жылжыды.
  Соғыс әуел бастан ұзаққа созылды және қатыгез болды. Алғашқы күндерде немiстер Белостоцкий шөгiндiсiн кесiп тастап, кейбiр позицияларға енiп, оңтүстiкке қарай өттi. Кеңес әскерлерi қарсы шабуылға шықты. Ұрыс созылды... Бiрнеше аптадан кейiн КСРО шекарасының шығысында майдан шебi ақыры тұрақтанды. Немiстер ешбiр табысқа жете алмай, жиырма-жүз шақырымға дейiн жүрiп өттi. Түрiктер де Закавказьеде аз табысқа ие болды, тек Кеңес қорғанысын сәл ғана артқа тастады. Османлылар iрi қалалардың iшiнде Батумидi ғана басып алды. Ал жапондар тек Моңғолияда ғана айтарлықтай iлгерiлеуге қол жеткiзiп, КСРО-ға аз ғана қадамдар жасады. Алайда олар Владивосток пен Магаданға қатты соққы бердi. Жаз бойы шайқас болды...
  Күзде Қызыл Армия шабуылға шықты, бiрақ нәтиже болмады. Дегенмен, олар Львовтың оңтүстiгiнде ғана бiраз iлгерiлеуге қол жеткiздi, бiрақ сол жерде де немiстер оларды басып тастады. Әуеде ME-262 реактивтi ұшақтары тиiмсiз және үмiттi ақтамағаны белгiлi болды.
  Рас, Пантера қорғаныста жақсы болды, бiрақ шабуылда емес. Ұрыс қыс мезгiлiне дейiн жалғасты. Содан кейiн Қызыл Армия қайтадан шабуыл жасауға әрекеттендi. Бұл жүйе пайда болды. Бiрақ немiстер әлi де тойтарыс бере алды.
  Күштi қару-жарақ пен қару-жарақпен Пантера-2 пайда болды. 1945 жылдың көктемi жаңа жауынгерлiк триадаларды әкелдi. Бiрақ тағы да алдыңғы шеп тоқырауға қалды.
  Алайда немiстер Львовты айналып өтiп, онда қазандық жасау үшiн шабуылға шықты. Ал шайқас айтарлықтай шиеленiсе түстi.
  Мiне, комсомол қыздар фашистермен кездесiп жатыр. Ал жалаңаяқ арулар асқан жауыздықпен күресiп жатыр. Әне-мiне дегенше ән салып, жалаңаяқ саусақтарымен танктердiң астына граната лақтырады.
  Бұл нағыз қыздар. Ал Наташа, басты кейiпкер, әрине, жай бикиниде.
  Және ол сондай әдемi және сезiммен ән айтады;
  Асқақтаған киелi Отанның әнұраны,
  Жүрегiмiзде жалаңаяқ қыздарды жырлаймыз...
  Сталин жолдас ең қымбатты,
  Ал арулардың дауыстары өте анық!
  
  Бiз фашистердi жеңу үшiн туылғанбыз,
  Ол Вермахты тiзе бүкпейдi...
  Барлық қыздар емтиханды өте жақсы бағамен тапсырды,
  Жүрегiңде нұрлы Ленин болсын!
  
  Ал мен Ильичтi сүйемiн,
  Ол жақсы Исамен бiрге ойда ...
  Бiз фашистердi бүршiктендiремiз,
  Ал бiз мұның бәрiн шебер орындаймыз!
  
  Қасиеттi Отанымыздың даңқы үшiн,
  Бiз Отан үшiн ерлiкпен күресемiз...
  Жалаң аяқ комсомолецпен күресiп,
  Әулиелердiң жүздерi бар!
  
  Бiз қыздар батыл жауынгермiз,
  Маған сенiңiз, бiз әрқашан ерлiкпен күресудi бiлемiз...
  Әкелер комсомолдармен мақтанады,
  Мен төсбелгiнi әскери сөмкемде алып жүремiн!
  
  Суықта жалаңаяқ жүгiремiн,
  Комсомолец қар құрсауында соғысады...
  Мен мiндеттi түрде жаудың арқасын сындырамын,
  Ал мен раушан гүлiне оданы батыл айтамын!
  
  Отанға сәлем беремiн,
  Әлемдегi ең сұлу қыз-барлық әйелдер...
  Бұл әлi көп жылдар керек, дегенмен,
  Бiрақ бiздiң сенiмiмiз әмбебап болады!
  
  Отанға асыл сөз жоқ,
  Отанға қызмет ет, жалаңаяқ қыз...
  Коммунизм және ұлдар атынан,
  Ғаламның жарқын жамылғысына кiрейiк!
  
  Мен шайқаста не iстей алмадым?
  Ол жолбарыстарды қуды, пантерлердi өртеп жiбердi, әзiлдеп...
  Тағдырым өткiр инедей,
  Әлемде өзгерiстер болады!
  
  Сондықтан мен гранаталардың бiр тобын лақтырдым,
  Қандай аш балалар қолдан жасады ...
  Артымызда айбатты Сталинград болады,
  Жақында коммунизмдi көремiз!
  
  Оны бәрiмiз дұрыс жеңе аламыз,
  Жолбарыстар мен пантералар бiздi сындырмайды ...
  Орыстың құдай аюы ақырады
  Бiз соқтырамыз - тiптi шектi бiлмей-ақ!
  
  Суықта жалаң аяқ жүру қызық,
  Сұлу қыз өте тез жүгiредi...
  Оларды күшпен майданға сүйреп апарудың қажетi жоқ,
  Өлмеген далада көп көңiл көтеру!
  
  Фашистiк жауынгер, өкiнiшке орай, өте күштi,
  Ол тiптi зымыранды да қозғалта алады...
  Коммунистердiң есiмдерi көп,
  Өйткенi, ерлiктiң ерлiктерi жырланады!
  
  Қыз қорқынышты тұтқында ұсталды,
  Олар оны жалаңаяқ қар үйiндiсiнiң арасынан айдап кеттi...
  Бiрақ ыдырау комсомол мүшесiне тимейдi,
  Бiз бұдан да суықты көрдiк!
  
  Құбыжықтар қызды азаптай бастады,
  Жалаңаш өкшеге дейiн қызарған темiрмен...
  Сөреде қамшымен азаптау үшiн,
  Фашистер комсомолецтi аямайды!
  
  Ыстықтан қызыл, қаһарлы металл,
  Жалаңаяқ қыздың табанына тиiп...
  Жазалаушы жалаңаш сұлуды азаптады,
  Таяқ жеген әйелдi бұрымынан iлiп қойды!
  
  Менiң қолым мен аяғым қатты бұралды,
  Олар қыздың қолтығынан от шашқан...
  Ойларыма кеттiм, бiл, айға,
  Мен коммунизмге көгердiм, жарық берiлдi!
  
  Ақырында, жазалаушының күшi таусылды,
  Фрицтер менi жалаңаш етiп кесетiн жерге апарып жатыр...
  Ал мен баланың жылаған дауысын естимiн,
  Әйелдер де қызды аяп жылайды!
  
  Бейбақтар менiң мойныма iлмек тастады,
  Құбыжықтар оны қаттырақ қысты...
  Мен Иса мен Сталиндi жақсы көремiн,
  Былайлар Отанды таптаса да!
  
  Мұнда қорапты жалаң аяқ астынан қағып түсiрдi,
  Қыз жалаңаш iлгекте айналды...
  Алла тағалам жанын қабыл етсiн
  Жұмақта мәңгiлiк қуаныш пен жастық болады!
  Мiне, Наташа оны үлкен iлтипатпен және сүйiспеншiлiкпен орындады. Және ол әдемi және бай көрiндi. Бiрақ жүрiп жатқан соғыс туралы не деуге болады? Немiстер бұза алмады.
  Бiрақ содан кейiн Қызыл Армия алға жылжып, қайтадан қатты қорғаныс орнатылды. Бiрiншi дүниежүзiлiк соғыстағыдай майдан шебi қатып қалды. Екi жақтан да шығын көп болғанымен, iлгерiлеушiлiк қайда?
  Гитлер өзiнiң африкалық колонияларының ресурстарын пайдалана отырып, Герингтiң кеңесiне сүйене отырып, әуе шабуылы мен реактивтi ұшақтарға сенуге әрекет жасады. Бiрақ HE-162-ге байланысты үмiттер ақталмады. Истреник, қымбат емес және шығару оңай болғанымен, ұшу тым қиын болды және жаппай өндiрiске жарамсыз болды. Тағы екi жетiлдiрiлген қозғалтқышы мен сыпырылған қанаттары бар ME-262X пайдалануда да, өндiрiсте де сенiмдiрек болып, бiршама жақсырақ болды. Мұндай бiрiншi ұшақ 1945 жылдың аяғында пайда болды. Ал 1946 жылы немiстер одан да жетiлдiрiлген құйрықсыз реактивтi бомбалаушы ұшақтарды жасады.
  Үшiншi рейх реактивтi авиацияда, әсiресе техника сапасы жағынан КСРО-ны басып озды. Әуе шабуылы осылайша басталып, кеңес ұшқыштары аспанда шабуылға ұшырай бастады.
  Немiстiң қуатты ТА-400, кейiнiрек ТА-500 және ТА-600 ұшағы жаудың Оралдағы және одан тыс жерлердегi зауыттарын бомбалай бастады. Құйрықсыз ұшақтарға да солай болды.
  Ал ендi немiстердiң бастамасы көбiрек болды. Сонымен қатар, фашистер жақсы қорғалған, жақсы қаруланған және жылдам болатын Е-50 танкiн сәттi жасады. Сонымен қатар, неғұрлым жетiлдiрiлген және қуатты Т-54-тiң дамуы айтарлықтай кешiктiрiлдi.
  Осылайша, 1947 жылы жаңа немiс E-сериялы танктерi өздерiнiң алғашқы маңызды жетiстiктерiне қол жеткiздi, олар кеңестiк қорғанысты бұзып, Левпен бiрге Батыс Украинаны басып алды. Немiстер румындармен бiрге Молдованы басып өтiп, Одессаны КСРО-ның қалған бөлiгiнен құрлықпен ажырата алды. Кеңес әскерлерi орталықта да шегiнуге мәжбүр болып, Сталин шебiне қарай шегiндi. Рига да құлап, Прибалтикадан шегiнуге мәжбүр болды.
  Жас пионерлер де фашистермен ерлiкпен шайқасты. Василий есiмдi бала тiптi жалаң аяқпен фашистерге жарылғыш пакеттердi лақтырған кезде ән айта бастады.
  Мен компьютер сияқты заманауи баламын,
  Жас вундеркиндтi басынан өткеру оңайырақ...
  Және бұл өте керемет болды -
  Әлгi Гитлердi жынды адам ұрады!
  
  Қар үйiндiлерiнiң арасынан жалаңаяқ жүрген бала,
  Фашистердiң бөшкелерiнiң астында...
  Аяқтары қаз сияқты қызыл болды,
  Ащы есеп күтiп тұр!
  
  Бiрақ пионер иығын батыл түзеп,
  Ал күлiмсiреп атушыларға қарай адымдап барады...
  Фюрер бiразын пештерге жiбередi,
  Бiреудi фашист жебемен ұрды!
  
  Бiздiң дәуiрдiң вундеркинд бала,
  Ол жарылғышты алып, ұрысқа батыл аттанды...
  Фашистiк химералар тарайды,
  Ал Алла Тағала мәңгi сенiмен бiрге!
  
  Ақылды бала фрицтердi сәулемен ұрды,
  Бiр қатар құбыжықтар шауылды...
  Ендi коммунизмнiң қашықтығы жақындады,
  Ол бар күшiмен фашистерге соққы бердi!
  
  Вундеркинд бала бөрене атып,
  Өйткенi, оның өте күштi жарғышы бар...
  "Пантера" бiр сальвода еридi,
  Өйткенi сiз жай ғана бiлесiз, ол жеңiлiске ұшырады!
  
  Бiз фашистердi еш қиындықсыз жоямыз,
  Ал бiз жауларды жай ғана жоямыз...
  Мiне, бiздiң жарылғыш бар күшiмен соққы бердi,
  Мiне, керуб қанаттарын сипап тұр!
  
  Мен оларды металдың жарқырауынсыз ұсақтаймын,
  Мiне, осы қуатты "Жолбарыс" отқа оранды...
  Не, фашистер жер туралы аз бiледi?
  Сiзге көбiрек қанды ойындар қажет!
  
  Ресей үлкен империя,
  Теңiзден шөлдерге дейiн созылған...
  Жалаңаяқ жүгiрiп жүрген қызды көремiн,
  Ал жалаңаяқ бала - шайтан жойылсын!
  
  Қарғыс атқан фашист танктi тез жылжытты,
  Ол болат қошқармен Ресейге шабуыл жасады ...
  Бiрақ бiз Гитлердiң қаны құйылған банкаларды қоямыз,
  Бiз фашистердi қырып тастаймыз!
  
  Отаным, сен мен үшiн ең қымбатсың,
  Таулар мен тайганың қараңғылығынан шексiз...
  Жауынгерлердi төсегiнде демалудың қажетi жоқ.
  Ержүрек маршта етiк жарқырайды!
  
  Майданда үлкен пионер болдым,
  Батырдың жұлдызы әп-сәтте жеңiп алды...
  Басқаларға мен үлгi боламын шекарасыз,
  Сталин жолдас жай ғана идеал!
  
  Бiз жеңе аламыз, мен анық бiлемiн,
  Әңгiме басқаша өрбiгенiмен...
  Зұлым фекальды күресушiлердiң шабуылы барады,
  Фюрер шынымен де керемет болды!
  
  Құрама Штаттардан үмiт аз,
  Ешқандай бұзықсыз жүзедi...
  Фюрер оны өз тұғырынан құлатуға қабiлеттi,
  Капиталистер сұмдық, тек қоқыс!
  
  Егер бала болып шықса не iстеу керек,
  Тұтқында, жалаңаштанып, суыққа айдалған...
  Жасөспiрiм Фрицпен күрестi,
  Бiрақ Мәсiхтiң өзi бiз үшiн азап шектi!
  
  Сонда ол азаптауға тура келедi,
  Қызыл темiрге күйгенде...
  Басыңа бөтелкелердi сындырғанда,
  Қып-қызыл таяқшаны өкшеңiзге басыңыз!
  
  Сен үндемей, тiсiңдi қайра, балам,
  Ресейдiң титанындай азаптауға шыдаңыз...
  Ерiндерiңiз шаммен жансын,
  Бiрақ Иса жауынгердi құтқара алады!
  
  Сен кез келген азаптан өтесiң, балам,
  Бiрақ қамшының астына иiлмей шыдайсың...
  Сөре қолдарыңызды ашкөздiкпен жұлып алсын,
  Жазалаушы ендi патша да, қара ханзада да!
  
  Бiр күнi азап та бiтер,
  Құдайдың әдемi жұмағында боласыз...
  Жаңа шытырман оқиғаларға уақыт болады,
  Бiз Берлинге мамыр жарқыраған кезде кiремiз!
  
  Сонда олар баланы дарға асып кетсе ше?
  Фашист бұл үшiн тозаққа лақтырылады...
  Едемде қатты дауыс естiледi,
  Бала қайта көтерiлдi - қуаныш пен нәтиже!
  
  Сондықтан өлiмнен қорқудың қажетi жоқ,
  Отан үшiн ерлiк болсын...
  Өйткенi, орыстар әрқашан қалай күресудi бiледi,
  Зұлым фашизм жойылатынын бiлiңiз!
  
  Бiз көктегi бұталардан жебедей өтемiз,
  Қарда жалаңаяқ жүрген қызбен...
  Астымызда бау-бақша, қайнап, гүлденген,
  Мен пионер сияқты шөпте жүгiремiн!
  
  Жұмақта бiз мәңгi бақытты боламыз, балалар,
  Онда бiз өте жақсы жұмыс iстеп жатырмыз...
  Жер бетiнде бұдан әдемi жер жоқ,
  Бұл ешқашан қиын болмайтынын бiлiңiз!
  Сонымен бала барып, тапқырлықпен және сезiммен ән айтты. Және бұл керемет және әсерлi көрiндi.
  Кеңес әскерлерi Сталиндiк шепке шегiнiп, КСРО-ның бiр бөлiгiн тастап кеттi. Бұл Вермахт үшiн белгiлi плюс болды.
  Бiрақ Сталиндiк желi әлi де қорғалған болатын. Жапондықтар да шабуылын күшейтiп, майданды бұзып өтiп, Владивостокты материктен ажыратты. Олар Приморьенi де толығымен дерлiк басып алды. Онда олар Қызыл Армияны оттегiмен қамтамасыз етудi тоқтатты. Расында да Кеңес әскерлерi өте қиын кезеңдi бастан өткердi.
  Бiрақ Владивостоктағы шайқастардың өзi өте қатты болды. Ал онда сұлу комсомол қыздар соғысты. Олар бикиниден басқа ештеңе кимеген және жалаң аяқ болған. Ал жалаңаяқ саусақтарымен олар өлiмге әкелетiн гранаталарды лақтырды. Бұл қыздар - олардың толық кеуделерi жұқа мата жолақтарымен әрең жабылған.
  Бұл олардың төбелесiп, ән айтуына кедергi емес;
  Комсомол қыздар бәрiнен де керемет,
  Олар фашизммен қырандай күреседi...
  Отанымыз аман болсын,
  Жауынгерлер құмар құстар сияқты!
  
  Олар шексiз сұлулықпен жанады,
  Оларда бүкiл планета жарқырайды ...
  Нәтиже шексiз болсын,
  Тауларды да талдырар Отан!
  
  Қасиеттi Отанымыздың даңқы үшiн,
  Бiз фанаттармен күресемiз...
  Жалаңаяқ қардың арасынан қыз жүгiредi,
  Ол гранаталарды тығыз рюкзакта алып жүр!
  
  Өте күштi танкке сыйлық тастаңыз,
  Оны даңқ атынан жыртып тастайды...
  Қыздың пулеметiнен оқ атылады,
  Бiрақ қайсар күштiң серi бар!
  
  Бұл қыздың қолынан бәрi келедi, маған сенiңiз,
  Ол тiптi ғарышта да соғыса алады...
  Ал фашизмнiң тiзбегi хайуан болады,
  Өйткенi, Гитлер аянышты сайқымазақтың көлеңкесi ғана!
  
  Бiз бұған жетемiз, ғаламда жұмақ болады,
  Ал қыз тауды өкшесiмен жылжыта алады...
  Сондықтан сiз күресiп, батылдық танытасыз,
  Бiздiң Отанымыз Ресейдiң даңқы үшiн!
  
  Фюрер өзiне iлмек алады,
  Ал қолында гранатасы бар пулемет...
  Ақымақ сөйлеме, ақымақ,
  Бiз Вермахты күрекпен көмемiз!
  
  Ғаламда сондай Едем болады,
  Ғарыш сияқты үлкен және өте гүлденген...
  Сiз немiстерге бағындыңыз, ақымақ Сэм,
  Ал Иса әрқашан жан дүниесiнде өмiр сүредi!
  
  КОМСОМОЛКА ҚЫЗЫЛ ТУ АСТЫНДА!
  Комсомол болған өте жақсы,
  Әдемi қызыл тудың астында ұшу үшiн...
  Маған кейде қиын болса да,
  Бiрақ сұлудың ерлiгi бекер емес!
  
  Мен суыққа жалаң аяқ жүгiрдiм,
  Жалаңаш өкшемдi қар үйiндiлерi қытықтайды...
  Бойжеткеннiң жалындауы шынымен де артқан,
  Жаңа коммунизм әлемiн құрайық!
  
  Өйткенi, Отан - бiздiң аяулы анамыз,
  Бiз жалынды коммунизммен айналысамыз ...
  Маған сенiңiз, бiз Отанымызды таптамаймыз,
  Осы сұмдық құбыжықты, фашизмдi жояық!
  
  Мен әрқашан сұлу қызбын,
  Қарлы үйiндiлерде жалаң аяқ жүруге үйренгенiммен...
  Орындалсын ұлы арман,
  Менде қандай алтын өрiм бар!
  
  Фашизм Мәскеудi жарып өттi,
  Кремльдi атып жатқандай...
  Ал бiз қыздар қарда жалаңаяқ жүремiз...
  Қаңтар айы, бiрақ бiз мамыр айында жүргендей сезiнемiз!
  
  Бiз Отан үшiн бәрiн жасаймыз, бәрiн бiлемiз,
  Әлемде бiз үшiн одан қымбат ел жоқ...
  Өмiрiңiз өте жақсы болсын,
  Тек төсегiңiзде демалмаңыз!
  
  Нұрлы коммунизм салайық,
  Барлығының бақшасы бар сарайы бар жерде...
  Ал фашизм түпсiз тұңғиықта жойылады,
  Бiз Отанымыз үшiн аянбай күресуiмiз керек!
  
  Сондықтан бұл ғаламда жақсы болады,
  Бiз жауларымызды тез өлтiргенде...
  Бiрақ бүгiн шайқас өте қиын,
  Қыздар жалаң аяқ формацияда жүр!
  
  Бiз қыздар, батыр жауынгерлермiз,
  Жабайы фашизмнiң тозағына құлатайық...
  Ал сен, жалаңаяқ сұлу, қарашы,
  Коммунизм туы асқақтай берсiн!
  
  Бiз әлемде жұмақ саламыз, мен сенемiн,
  Ал бiз қызыл туды жұлдыздардың үстiне көтеремiз...
  Отанымыздың даңқы үшiн батылдықпен,
  Ресейдiң асқақ, құдiреттi нұры!
  
  Бiз бәрi Едем екенiне жетемiз,
  Марста қара бидай мен апельсин гүлдейдi...
  Барлығының дауларына қарамастан жеңемiз,
  Халық пен әскер бiр болған кезде!
  
  Айда қала пайда болады деп сенемiн,
  Венера жаңа сынақ алаңына айналады ...
  Жер бетiнде бұдан әдемi жер жоқ,
  Елорда Мәскеу ыңылдап тұрғызылды!
  
  Бiз ғарышқа қайтадан ұшқанда,
  Ал бiз Юпитерге өте батыл енемiз...
  Алтын қанатты керуб тарайды,
  Ал бiз фашистерге ештеңеден бас тартпаймыз!
  
  Туы желбiрей берсiн әлемге,
  Әлемде одан асқан киелi ел жоқ...
  Комсомол мүшесi емтиханды А,
  Бiз барлық кеңiстiктер мен төбелердi бағындырамыз!
  
  Отан үшiн қиындық болмайды, бiлiңiз,
  Ол көзiн квазардан жоғары көтередi ...
  Ал егер зұлым мырза бiзге келсе,
  Бiз оны сыпырамыз, бiр соққымен есептеңiз!
  
  Берлиндi жалаң аяқ аралайық,
  Батыр қыздар, соны бiлiңдер, комсомолецтер...
  Ал айдаһардың күшi бұзылады,
  Ал пионер бугль, айғайлап, шырылдады!
  No 2 ТАРАУ.
  Солайша ұрыс өрбiдi... Немiстер Минскке қарай сәл iлгерiлеп, қаланы жартылай қоршап алды. Ұрыс Беларусь астанасында болды. Немiстер мен олардың серiктерi баяу алға жылжыды. Немiстiң E сериялы танктерi неғұрлым жетiлдiрiлген, олар қалың броньмен, қуатты қозғалтқыштармен және қуатты қару-жарақпен, сондай-ақ айтарлықтай көлбеу броньмен мақтана алды. Тығыз орналасу резервуардың салмағын айтарлықтай арттырмай, қорғанысты арттыруға мүмкiндiк бердi.
  Фашистер Минскке қысым жасады.
  Солтүстiкте фашистер Таллиндi қоршап алып, ақыры басып алды. Ұзақ уақытқа созылған шайқастан кейiн Одесса құлады. Қыста немiстер Минсктi басып алды. Кеңес әскерлерi Березинаға шегiндi. Қыс қатты шайқастармен өттi, бiрақ немiстер алға жылжымады. Сонымен, Кеңес үкiметi олардың өкшесiн қазды.
  1948 жылдың көктемiнде немiс шабуылы ақыры қайта жалғасты. Ұрысқа ауыр және ауыр брондалған Пантера-4 танктерi қатысты.
  КСРО алғашқы ИС-7 және Т-54-тердi бiршама көп мөлшерде орналастырды. Ұрыстар әртүрлi табыстармен өттi. Алғашқы реактивтi қозғалтқышы бар МиГ-15-тер де өндiрiске ендi, бiрақ олар немiс ұшақтарынан, әсiресе жетiлдiрiлген және заманауи ME-362-ден төмен болды. ТА-283 де жақсы нәтиже көрсеттi. Ал ТА-600 ұзақ қашықтыққа ұшатын реактивтi бомбалауда теңдесi жоқ.
  Бiрақ немiстер одан әрi iлгерiлеп, кеңес әскерлерi Днепрден әрi қарай шегiндi.
  Киев үшiн кескiлескен шайқастар болды. Ал комсомол қыздар батыр қыздардай шайқасып, ән шырқады;
  Мен нұр мен махаббат Отанының қызымын,
  Ең сұлу комсомол қыз...
  Фюрер өз рейтингiн қанға негiздесе де,
  Кейде өзiмдi ыңғайсыз сезiнемiн!
  
  Бұл сталинизмнiң өте даңқты ғасыры,
  Айналаның бәрi жарқырап, жарқырап тұрғанда...
  Тәкаппар адам қанатын жайды -
  Ал Әбiл қуанып, Қабыл өледi!
  
  Ресей менiң Отаным,
  Кейде өзiмдi ыңғайсыз сезiнсем де...
  Ал комсомол бiр отбасы,
  Жалаң аяқ болса да, тiкендi соқпақ!
  
  Қатты фашизм Отанға шабуыл жасады,
  Бұл қабан ашуланып азу тiстерiн көрсеттi...
  Аспаннан құлдыраған напальма төгiлдi,
  Бiрақ Құдай мен тамаша Сталин бiзбен бiрге!
  
  Ресей Қызыл КСРО,
  Құдiреттi ұлы Отан...
  Сэр тырнақтарын бекер жайды,
  Бiз мiндеттi түрде коммунизм кезiнде өмiр сүремiз!
  
  Ұлы соғыс басталса да,
  Ал қалың бұқара қанды көп төктi...
  Мiне, ұлы ел бұлдырады,
  Көз жасынан, өрттен және үлкен азаптан!
  
  Бiрақ мен сенемiн, бiз Отанымызды тiрiлтемiз,
  Ал Кеңес туын жұлдыздардан да биiкке көтерейiк...
  Үстiмiзде алтын қанатты керуб,
  Ұлы, ең нұрлы Ресейге!
  
  Бұл менiң Отаным,
  Бүкiл ғаламда одан әдемi ештеңе жоқ...
  Шайтанның жазасы жиналса да,
  Бұл азаптарда сенiмiмiз нығая түседi!
  
  Өзiн-өзi жариялаған Гитлер күлкiлi нәрсе жасады,
  Ол бiрден бүкiл Африканы алып үлгердi...
  Фашизм сонша күштi қайдан алады?
  Инфекция бүкiл әлемге тарады!
  
  Фюрер қанша басып алды,
  Оның тiптi өлшемi де жоқ...
  Бұл қарақшы неткен жанжал шығарды,
  Олардың үстiнде сұмдықтың қызыл туы желбiредi!
  
  Фрицтер қазiр соншалықты күштi,
  Оларда Жолбарыстар жоқ, бiрақ одан да қорқынышты танктер бар ...
  Ал мерген Адольфтың көзiне тидi -
  Фашистерге күштiрек банкалар берiңiз!
  
  Қолымыздан келмегендi қалжыңдап жасаймыз,
  Аязда жалаңаяқ қыздар болса да...
  Бiз өте күштi бала тәрбиелеп жатырмыз,
  Ал қызыл, ең әдемi раушан!
  
  Жау Мәскеудi басып өтуге ұмтылса да,
  Бiрақ қыздың жалаңаш кеудесi тiк тұрды...
  Бiз автоматпен орақпен ұрамыз,
  Солдаттар оқ жаудырады, қымбаттыларым!
  
  Бiз Ресейдi басқалардан жоғары қоямыз,
  Әлемде Күннен де сұлу ел...
  Және сенiмдi табыс болады,
  Православиедегi сенiмiмiз нығая түседi!
  
  Маған сенiңiздер, бiз өлгендердi тiрiлтемiз, қыздар,
  Әлде Алланың құдiретiмен, әлде ғылымның гүлiмен...
  Бiз ғаламның кеңдiгiн бағындырамыз,
  Барлық кiдiрiссiз және зұлымдықсыз!
  
  Бiз Отанымызды салқын ете аламыз,
  Ресей тағын жұлдыздардан жоғары көтерейiк ...
  Сiз фюрердiң мұртысың,
  Кiм өзiн зұлымдықтың шекарасы жоқ Мессия деп елестетедi!
  
  Алыптай етемiз Отанды,
  Не болады, бiр монолит сияқты...
  Қыздар бәрi бiрге тұрып, бөлiндi,
  Өйткенi, рыцарьлар шайқаста жеңiлмейдi!
  
  Ұлы Отанды қорғап,
  Сонда сiз Мәсiхтен сыйлық аласыз...
  Жаратқан Ие соғысты аяқтаса жақсы болар едi,
  Кейде батылдықпен күресуге тура келедi!
  
  Қысқасы, шайқастар көп ұзамай өледi,
  Ұрыс пен жеңiлiс бiтедi...
  Ал ұлы қыран рыцарьлар,
  Өйткенi әр адам туғаннан солдат!
  Бiрақ Киев құлады, немiстер кеңес әскерлерiн Днепрдiң сол жағалауына шегiнуге мәжбүр еттi. Кем дегенде, олар қорғаныс орната алады. Псков пен Нарва да басып алынды. Ленинград бiр тас лақтырған жерде болды.
  Немiстер қазiрдiң өзiнде күшейе бастады. Олар Днепрден өтiп, кеңестiк позициялардың ортасына ұмтылды.
  Бiрақ Қызыл Армия қысқа дейiн шыдады. Содан кейiн келесi жыл келдi, 1949. Содан кейiн бәрi басқаша болуы мүмкiн едi. Т-54 МиГ-15 сияқты кең таралған өндiрiстi көрдi. Бiрақ ИС-7 проблемаларға тап болды: бұл танк өндiру үшiн тым күрделi, қымбат және ауыр болды.
  Пантера-4 Пантера-3-тi ауыстырды. Оның жауынгерлiк күшi бойынша ИС-7-нiң 60-EL ұңғылы 130 мм зеңбiрекiмен салыстыруға болатын 100-EL ұңғысы бар 105 мм күштi зеңбiрек болды. Пантера-4-тiң алдыңғы сауыттары одан да қалың болды, 250 мм, еңiс.
  Сөйтiп олар бiр-бiрiне бастарын қағады.
  Немiстер қайтадан орталықта алға жылжып, Смоленскiнi қоршап алды. Содан кейiн олар Ржевке жеттi. Комсомол қыздар жан аямай шайқасты.
  Және олар бiр мезгiлде ән айтты;
  Мен комсомолмын, сталинизмнiң қызымын,
  Бiз фашизммен күресуiмiз керек едi...
  Бiзге үлкен күш келдi,
  Жүйелердiң атеизмi өтеуге келдi!
  
  Мен нацизммен асығыс күрестiм,
  Қақаған аязда жалаңаяқ едiм...
  Мен емтиханнан "А" алдым,
  Қаһарлы Яһудамен күрес!
  
  Фашизм өте жауыз және жауыз,
  Мәскеуге болат орда бұзып өттi...
  Уа, мейiрiмдi, ұлы Құдай,
  Мен RPK-дi бос рюкзакта алып жүремiн!
  
  Мен сұлу қызбын,
  Қар құрсауында жалаңаяқ жүру қандай жақсы...
  Орындалсын ұлы арман,
  Әй, сұлуға қатал баға берме!
  
  Фашистердi бұршақтай басып тастадым,
  Мәскеуден Сталинградқа...
  Фюрер шайқаста нашар болып шықты,
  Мен мақтанышты шерудi көру үшiн өмiр сүре алмадым!
  
  О, мынау шексiз Сталинград,
  Сiз бiз үшiн үлкен бетбұрыс болдыңыз ...
  Салқын марапаттардың сарқырамасы болды,
  Гитлер оны тек ломмен алды!
  Ұлы Отан үшiн барамыз,
  Бiз әлемнiң немесе ғаламның соңындамыз...
  Мен комсомолмен жалғыз қаламын,
  Және шексiз қоңырау болады!
  
  Жалаңаяқ көмiрдiң үстiмен жүгiрдiм,
  Сталинградтың дәл жанында өртенгендер...
  Менiң өкшелерiмдi напальма күйдiрдi,
  Бiз оларды жоямыз - фашистер бейбақ болады!
  
  Курск доғасы отпен келдi,
  Ал бүкiл планета отқа оранған сияқты...
  Бiрақ бiз Фюрердiң полктерiн боқпен сүртемiз,
  Жатқан жерi нұрлы жаннатта болсын!
  
  Жолбарыс өте күштi танк болғанымен,
  Оның дiңi, маған сенiңiз, соншалықты күштi ...
  Бiрақ оның әсерiн шаңға айналдырайық,
  Ал күн өшпейдi - бұлттар жоғалады!
  
  "Пантера" да күштi, сенiңiз,
  Снаряд қатты метеорит сияқты ұшады...
  Жануар азу тiстерiн ашқандай,
  Германия және спутниктердiң ордалары!
  
  Бiз өз жеңiсiмiзге нық сенемiз,
  Бiз рыцарь және комсомол қыздармыз...
  Орданың шапқыншылығын басамыз,
  Ал бiз шайқастан ҚҰТАЙ кетпеймiз!
  
  Бiз күресудi және батыл жеңудi жақсы көремiз,
  Кез келген тапсырманы әдемi орындаймыз...
  Сiз дәптерiңiзге бiздiң пионерiмiздi жазыпсыз,
  Сiз Маркспен бiрге болсаңыз, бұл әдiл!
  
  Бiз де абыроймен сүйе аламыз,
  Жерсiз Исаның даңқы үшiн...
  Шайтанның легиондары жорғалап жүрсе де,
  Бiз жеңемiз және бұл үшiн мұңаймаймыз!
  
  Ал Берлиндi қызылдардың күшi алады,
  Жақында Марсқа да барамыз...
  Комсомолдың салқын ұлы туады,
  Бiрiншi сөздi айтатын адам - сәлем!
  
  Ғаламның кеңдiгi бiзбен бiрге болсын,
  Олар жайылады, оларға еш кедергi болмайды...
  Бiз жетiстiктердiң ең жоғары дәрежесiн аламыз,
  Қасиеттi сыйларды Жаратқан Иенiң өзi бередi!
  
  Ғылым бәрiн тiрiлтедi - мен сенемiн,
  Құлағандар үшiн қайғырудың қажетi жоқ...
  Бiз коммунизмнiң адал отбасымыз,
  Бiз ғаламның жұлдыздар арасындағы қашықтықты көремiз!
  Қыздар осылай ән айтып, төбелеседi. Комсомол қыздары қаһарлы, дауысты. Ал төбелессе, батыл соғысады. Сталин де, әрине, тығырықтан шығудың жолын табуға тырысады.
  Бiрақ самурайлар шығыстан көтерiлiп келедi, ал Владивосток ақыры құлады. Харьков басып алынды. Ленинград қоршауда қалды. Оны солтүстiктен финдер, оңтүстiктен немiстер басып жатыр.
  Сөйтiп, қыс мезгiлi мен 1950 жылдың жаңа жылына дейiн болды... Немiстер көктемде шабуылға шықты. Бiрақ Можайск қорғаныс шебi Қызыл Армияның ерен күш-жiгерiнiң арқасында өттi. Немiстер Орелдi алып, жазда оңтүстiкке қарай жылжи алды. Күздiң соңына қарай олар Украина мен Донбасты толығымен дерлiк басып алды. Кеңес әскерлерi Дондан ары шегiнiп, сонда қорғаныс ұйымдастырды. Ленинград әлi де қоршауда болды.
  1951 жыл... Немiстер әуеде өз артықшылықтарын кеңейтуге тырысуда. Ұшатын дискiлер күрделiрек болды. ТА-700 және ТА-800 бомбалаушы ұшақтары одан да күштi және жылдам. Құйрықсыз истребительдер мен бомбалаушы ұшақтар оларға аспанда қысым жасауда. Ал МиГ-15 оларға қарсы мүлдем тиiмсiз. Және барлық өлшемдегi жауынгерлiк ұшақтардың барлық түрлерi. Пантера-5 әлi де әзiрлену үстiнде. Және басқа да жауынгерлiк эквиваленттер мен гаджеттер. Бұл шынымен де өте керемет болады.
  Немiстер оңтүстiкке шабуыл жасап, ақыры Дондағы Ростов қаласын басып алды. Тихвин мен Волхов та солтүстiкте ақыры құлады. Нәтижесiнде Ленинград құрлықпен қамтамасыз етуден толықтай үзiлдi.
  Тағы да қыс келдi, 1952 жыл... Көктемде немiстер тағы да Мәскеуге қарай жылжиды. Ұрыста 1800 ат күшi бар қозғалтқышы, 128 миллиметрлiк 100 градустық ұңғылы зеңбiректерi және әлдеқайда қалың, сапалы сауыттары бар Пантера-5 пайда болды.
  Бiрақ Кеңес әскерлерi фашистермен жан аямай шайқасып жатыр. Мұнда тек ересектер ғана емес, балалар да төбелесiп жатыр.
  Шорт киiп, жалаң аяқ, галстук киген "Пионер" жiгiттерi фашистерге соншалықты қыңыр және табанды қарсылық көрсеттi, олар таңданасың. Олар ертеңгi күн үшiн қалай күреседi.
  Сонымен қатар, ұл батырлар жырлайды;
  Мен Отан жауынгерiмiн - пионермiн,
  Қатты күрескер, ол әлi бала болса да...
  Бiз әртүрлi нәрселердi лайықты түрде жасаймыз,
  Бұл жауға жаман болып көрiнбейдi!
  
  Мен ағашты аяғыммен сындыра аламын,
  Ал арқанмен айға өрмелеу...
  Мiне, мен жалаңаяқ қар үйiндiлерiмен жүгiрiп келемiн -
  Мен тiптi фюрердi доптармен ұрып жiберемiн!
  
  Мен баламын және әрине мен суперменмiн,
  Кез келген жобаны ойлап табуға қабiлеттi...
  Бiз көптеген өзгерiстердi жүзеге асырамыз,
  Осы керемет ұлылықты жояық!
  
  Қырық бiрiншi жыл келдi,
  Онда фашистер үлкен күшке ие ...
  Бiздi апатты нәтиже күтiп тұр,
  Бiрақ бiз көрден құтыла аламыз!
  
  Бiзде мұндай нәрсе бар, балалар,
  Бiрақ пионерлер, сiз балалар емес екенiңiздi бiлуiңiз керек...
  Бiз фашистердi бар жүрегiмiзбен ұрамыз,
  Ал планетаға тәртiп орнатайық!
  
  Филигриялық коммунизм құрайық,
  Ал бүкiл әлемдi үлкен жұмаққа айналдырайық...
  Зұлым фашизм тырнағын ашсын,
  Бiз барлық тирандарды бiрден жұлып аламыз!
  
  Пионер үшiн қорқақ сөз жоқ,
  Ешқандай сөз жоқ - бұл ендi болуы мүмкiн емес ...
  Менiмен бiрге жүрегiмде Дана Иса,
  Тозақтың итi саңырау етiп үрсе де!
  
  Фашизм күштi және жай ғана күштi,
  Оның күлкiсi жер асты әлемiнiң жүздерiндей...
  Ол өте күштi танктерде алға шықты,
  Бiрақ бiз Жаратқан Иенiң құдiретiмен жеңемiз!
  
  Адам Марсқа ұшып кетсiн,
  Мұны жақсы бiлемiз, ағайын...
  Кез келген тапсырма бiз үшiн қиындықсыз өтедi,
  Ал бiз, балалар, батыл және көңiлдiмiз!
  
  Бiз бейбiтшiлiк пен тәртiптi қорғай аламыз,
  Ал жау қандай болса да, жауыз, арамза едi...
  Бiз жауды қатты жеңемiз,
  Ал орыс қылыш ұрыстарда танымал болады!
  
  Мен пионермiн - кеңес адамымын,
  Бала ұлы титандардың туысы...
  Ал гүлдену ешқашан келмейдi,
  Егер бiз зұлым тирандарға соққы бермесек!
  
  Бiрақ мен фашистердi жеңетiнiмiзге сенемiн,
  Мәскеу маңында қиналсақ та...
  Үстiмiзде нұрлы керуб,
  Ал мен жалаңаяқ қызбен қардың үстiнен жүгiремiн!
  
  Жоқ, мен ешқашан фрицтерге берiлмеймiн,
  Титандардың батылдығы болсын...
  Өйткенi, Ленин бiзбен мәңгi жүрегiмiзде,
  Ол ақылсыз тирандардың жаншыны!
  
  Мен коммунизм бар екенiне көз жеткiземiн,
  Сталин жолдас қызыл туды көтередi...
  Бiз қарғыс атқан реваншизмдi жоямыз,
  Исаның есiмi жүректе болады!
  
  Сiз үшiн пионер ненi түсiнбеуi мүмкiн,
  Бiрақ ол көп нәрсеге қабiлеттi, балалар...
  Пәндерiңдi өте жақсы бағамен тапсыр, балам,
  Фрицке атыңыз, пулеметтен атыңыз!
  
  Мен Отаныма салтанатты түрде ант етемiн,
  Бүкiл денесiн шайқаста резервсiз беру...
  Ресей шайқаста жеңiлмейтiн болады,
  Тым болмаса, елдiң бетiне қолқа тигiздi!
  
  Бiз жеңiлген Берлинге кiремiз,
  Қызыл тудың астында батылдықпен жүрiп...
  Бiз ғаламның кеңдiгiн бағындырамыз -
  Ал, Отанымызды көркейтейiк!
  Жалаңаяқ жiгiттер, қалай дегендей, комсомол қыздар соғысады. Соңғы жауынгерлер дерлiк жалаңаш. Ал бәрiнiң аяғы жалаңаш.
  1953 жылдың наурызы келедi. Сталин өледi. Халық, әрине, қатты қайғырады. Немiстер жылдам қаптал шабуылдарымен Кеңес астанасын қоршап алды. Содан кейiн фашистер өздерiнiң жетiстiктерiн дамытып, Рязаньға қарай ұмтылды. Алғашқы ИС-10 танктерi Кеңес жағында ұрысқа кiредi. Бұл жағдайда бұл IS-3-ке ұқсас нәрсе, тек ұзағырақ мылтық оқпанымен ғана. EL-48 емес, EL-60. Бұл жақсырақ және өлiмге әкелетiн баллистиканы қамтамасыз етедi. Содан кейiн IS-11 бар. Соңғысы 152 миллиметрлiк зеңбiрек пен 70 EL ұзын ұңғысымен ИС-7-ден күштiрек болды. Жаңа резервуардың салмағы 100 тонна болды. Әрине, оның ИС-7 сияқты кемшiлiктерi болды: ауыр салмақ, жоғары баға, өндiру мен тасымалдаудағы қиындықтар. Жаңа мылтық барлық немiс танктерiне ене алатын болса да, тек қана "Пантера-5" ғана емес, сонымен қатар Жолбарыс отбасы, одан да ауыр, бiрақ өте сәндi емес көлiктер.
  Расында да, Пантера-5тiң өзi салмағы сексен тонна құбыжық болса, одан да ауыр көлiктердi шығарудың мәнi неде? Соған қарамастан Tiger-5 пайда болды - 210 миллиметрлiк мылтығы бар және салмағы жүз алпыс тонна болатын сирек аң. Маус пен Лев танктерiн айтпай-ақ қояйық. Бiрақ салмағы екi жүз тоннадан асатын көлiктердi темiржол арқылы тасымалдау iс жүзiнде мүмкiн емес. Осылайша, Лев-5 мұндай құбыжықты дәлелдедi, ол ешқашан өндiрiске енгiзiлмедi.
  Қалай болғанда да, Сталин қайтыс болып, Мәскеудi қоршауға алған соң соғыс басқаша бағыт алды. Ал ендi немiстер тоқтаусыз болып көрiндi. Олар Горький қаласын алып, Қазанға жақындап қалды.
  Бiрақ комсомол қыздар жалаң аяқ, қысқа киiнген пионерлер сияқты жабайы және өтелдi ашумен соғысады. Бұл кезде олар сыңғырлаған көмейiнiң бар күшiмен ән салады:
  Ғажайып Отанның кеңдiгiнде,
  Соғыс пен еңбекте сабырлы...
  Бiз қуанышты ән шығардық,
  Керемет дос және көшбасшы туралы!
  
  Сталин - әскери даңқ,
  Сталин - жастардың ұшуы...
  Әнмен күресiп, жеңiп,
  Бiздiң халық Сталиннiң соңынан ередi!
  
  ЦРУ АРНАЙЫ Операциялары - ЛАТЫН АМЕРИКАСЫ
  АННОТАЦИЯ
  Дүние жүзiнде барлық жолақты тыңшылар жұмыс iстейдi. Олар билiктiң әртүрлi салаларына енiп кетедi. Ал арнайы операциялар көрiнедi. Барлау офицерлерi және басқалары Латын Америкасы мен Африкада жұмыс iстейдi. Және, әрине, ФСБ мен ЦРУ арасында өлiм-жiтiм бақталастығы бар.
  No 1 тарау.
  Апостолдар сарайы
    
  Сабадо, 2 сәуiр 2005 жыл, 21:37.
    
    
    
  Төсекте жатқан адам тыныс алуын тоқтатты. Өлiп жатқан адамның оң қолын отыз алты сағат бойы ұстаған оның жеке хатшысы, Монсеньор Станислав Двишич көзiне жас алды. Кезекшiлер оны күшпен итерiп жiберуге мәжбүр болды және олар қартты қайтаруға бiр сағаттан астам уақыт жұмсады. Олар ақылға қонымды ешкiмнен де асып түстi. Олар реанимация процесiн қайта-қайта бастағанда, олардың барлығы ар-ұждандарын тыныштандыру үшiн мүмкiн және мүмкiн емес нәрсенi жасау керектiгiн бiлдi.
    
  Понтифекс Сумоның жеке кварталдары хабарсыз бақылаушыны таң қалдырар едi. Халық көсемдерi алдында бас иiп, бас иген билеушi қайыршылықта өмiр сүрдi. Оның бөлмесi керемет қатал едi, қабырғалары кресттен басқа, лакпен қапталған ағаш жиһаздар: үстел, орындық және қарапайым төсек. Ésentimo хабы соңғы айларда аурухана төсегiне ауыстырылды. Медбикелер оны қайта тiрiлтуге тырысып жатқанда, мiнсiз ақ ванналардан қалың тер ағып жатыр. Төрт поляк монахтары оларды үш рет диаға айырбастаған.
    
  Ақырында, Рим Папасының жеке хатшысы, доктор Сильвио Ренато бұл әрекеттi тоқтатты. Ол медбикелерге қарттың бетiн аппақ жамылғымен жабуды ымдады. Мен Двишичке жақын болып, барлығынан кетудi өтiндiм. Өлiм туралы куәлiктi жасаңыз, бәрiбiр. Өлiмнiң себебi анық емес - көмейдiң қабынуымен асқынған жүрек-қан тамырларының бұзылуы. Ақыры қарттың атын жазуға келгенде iркiлiп қалды, ақыры қиындыққа тап болмас үшiн оның азаматтық атын таңдадым.
    
  Құжаттың бетiн ашып, қол қойғаннан кейiн дәрiгер оны бөлмеге ендi ғана кiрген кардинал Самалоға бердi. Күлгiннiң алдында өлiмдi ресми түрде растау қиын мiндет тұр.
    
  -Рахмет, дәрiгер. Сiздiң рұқсатыңызбен мен жалғастырамын.
    
  - Бәрi сiздiкi, мәртебелi мырза.
    
  - Жоқ, дәрiгер. Ендi бұл Құдайдан.
    
  Самало ақырын өлiм төсегiне жақындады. 78 жаста сiз күйеуiңiздiң өтiнiшi бойынша осы сәттi көрмеу үшiн үйде бiрнеше рет тұрдыңыз. Ол байсалды, салмақты, ауыр жүктi және қазiр оның иығына түсетiн көптеген жауапкершiлiктер мен мiндеттердi сезiнетiн адам болды.
    
  Мына жiгiтке қара. Бұл адам 84 жасқа дейiн өмiр сүрiп, кеуде тұсынан алған оқ жарақатынан, тоқ iшек iсiгiнен және асқынған аппендициттен аман қалды. Бiрақ Паркинсон ауруы оны әлсiретiп жiбердi және ол қатты ренжiгенi сонша, оның жүрегi ақыры талып, қайтыс болды.
    
  Сарайдың үшiншi қабатының терезесiнен кардинал Поди Әулие Петр алаңына жиналған екi жүз мыңға жуық адамды тамашалады. Айналадағы ғимараттардың төбесiнде антенналар мен теледидар станциялары болды. "Бiздi ренжiтетiн - пенсо Самало -. Бiздi ренжiткен адам. Адамдар оған табынып, оның құрбандығына және оның темiр ерiк-жiгерiне тәнтi болды. Қаңтар айынан берi бәрi күтсе де ... және аз қаласа да, ауыр соққы болу. Сосын бұл басқа мәселе. "
    
  Мен есiктен дыбыс естiдiм, ал Ватикан қауiпсiздiк қызметiнiң басшысы Камило Сирин қайтыс болғанын растауы керек үш кардиналдан бұрын кiрдi. Олардың жүздерi алаңдаушылық пен үмiтке толы болды. Күлгiндер қорапқа жақындады. Ла Вистадан басқа ешкiм.
    
  "Бастайық", - дедi Самало.
    
  Двишич оған ашық чемодан бердi. Қызметшi қыз марқұмның бетiн жауып тұрған ақ жамылғыны көтерiп, қасиеттi арыстандар салынған құтыны ашты. Бастау ... мыңжылдық рәсiм қосулы Латынша :
    
  - Мен өмiр сүрiп жатырмын, ego te absolvo a peccatis tuis, номинацияда Патрис, және Филии, және Спиритус Санкти, 1 әмин.
    
    Самало марқұмның маңдайына крест салып, оны крестке бекiтедi.
    
    - Қауiпсiз қалмасаңыз, Доминус пен дәретхананы құптаңыз... Әумин.
    
  Ол салтанатты қимылмен оны бата мен елшiге шақырады:
    
  - Апостолдық Тақтың маған берген билiгi бойынша мен сiзге толық жеңiлдiк пен барлық күнәлардан арылуды беремiн... және сiзге батасын беремiн. Әкенiң, Ұлдың, әсiресе Әулие Ританың атынан... Әумин.
    
  Том чемоданнан күмiс балға алып, оны епископқа бередi. Өлген адамның маңдайын үш рет абайлап ұрып, әр соққыдан кейiн:
    
  - Карол Войтила, ол өлдi ме?
    
  Жауап болмады. Камерленго төсек жанында тұрған үш кардиналға қарады, олар басын изедi.
    
  - Расында да, Рим Папасы қайтыс болды.
    
  Самало оң қолымен марқұмнан өзiнiң дүниелiк күшiнiң символы - Балықшы сақинасын алып тастады. Оң қолыммен Иоанн Павел II-нiң бетiн тағы да пердемен жаптым. Терең дем алып, Эростағы үш серiгiңiзге қараңыз.
    
  - Жұмысымыз көп.
    
    
  ВАТИКАН ТУРАЛЫ КЕЙБIР ОБЪЕКТИВТI ФАКТЫЛАР
    
    (CIA World Factbook қосымшасы)
    
    
    Ауданы: 0,44 килош.м (әлемдегi ең кiшкентай)
    
  Шекарасы: 3,2 км (Италиямен)
    
  Ең төменгi нүкте más: Әулие Петр алаңы, теңiз деңгейiнен 19 метр биiктiкте.
    
  Ең биiк нүктесi: Ватикан бақтары, теңiз деңгейiнен 75 метр биiктiкте.
    
  Температура: қыркүйектен мамырдың ортасына дейiн орташа жаңбырлы қыс, мамырдан қыркүйекке дейiн ыстық құрғақ жаз.
    
  Жердi пайдалану: 100% қалалық аумақтар. Өңделген жер, 0%.
    
  Табиғи ресурстар: жоқ.
    
    
  Халқы: төлқұжаттары бар 911 азамат. Диа кезiнде 3000 жұмысшы.
    
  Басқару жүйесi: шiркеулiк, монархиялық, абсолюттi.
    
  Бала туу коэффициентi: 0%. Оның бүкiл тарихында тоғыз туу.
    
  Экономика: зекет және пошта маркаларын, ашық хаттарды, маркаларды сатуға және оның банктерi мен қаржысын басқаруға негiзделген.
    
  Байланыс: 2200 телефон станциясы, 7 радиостанция, 1 телеарна.
    
  Жылдық табысы: $242 млн.
    
  Жылдық шығындар: $272 млн.
    
  Құқықтық жүйе: Канон заңымен белгiленген ережелерге негiзделген. Өлiм жазасы 1868 жылдан берi ресми түрде қолданылмаса да, ол күшiнде.
    
    
  Ерекше ойлар: Қасиеттi Әке 1 086 000 000-нан астам сенушiлердiң өмiрiне қатты әсер етедi.
    
    
    
    
    Траспонтинадағы Iglesia de Santa Maria
    
  Via della Conciliazione, 14
    
    Сейсенбi , 5 сәуiр , 2005 , 10:41 .
    
    
    
    Инспектор Диканти қараңғылыққа бейiмделуге тырысып, кiре берiсте көзiн қысып тұр. Қылмыс орнына жету үшiн оған жарты сағаттай уақыт кеттi. Егер Рим әрқашан қан айналымы хаос болса, онда Қасиеттi Әке қайтыс болғаннан кейiн ол тозаққа айналды. Күн сайын мыңдаған адамдар соңғы сапарға шығарып салу үшiн христиан әлемiнiң астанасына ағылды. Әулие Петр соборындағы көрме. Рим папасы әулие ретiнде қайтыс болды, ал ерiктiлер көшелердi аралап, сауықтыру iсiн бастау үшiн қол жинады. Дененiң жанынан сағат сайын 18 000 адам өткен. "Сот медицинасы үшiн нағыз жетiстiк", - деп күледi Паола.
    
  Анасы Via della Croce-де бөлiскен пәтерден шықпас бұрын оны ескерттi.
    
  "Кавурға барма, тым көп уақыт алады, Реджина Маргеритаға дейiн көтерiлiп, Риенцоға дейiн бар", - дедi ол отыз үш жастан отыз үшке дейiнгi кез келген ана сияқты оған дайындап жатқан ботқасын араластырып.
    
  Әрине, ол Кавурдың соңынан ердi және бұл ұзаққа созылды.
    
  Ботқаның дәмiн, шешесiнiң дәмiн аузына тықты. Вирджиния штатының Квантико қаласындағы ФБР штаб-пәтерiнде жаттығу кезiнде мен бұл сезiмдi жүрек айну деңгейiне дейiн сағындым. Ол келiп, анасынан консервi жiберуiн өтiндi, олар оны мiнез-құлық ғылымдары бөлiмiнiң демалыс бөлмесiндегi микротолқынды пеште қыздырды. Мен ешкiмдi бiлмеймiн, бiрақ мен оған осы қиын және сонымен бiрге пайдалы тәжiрибе кезiнде үйден алыс болуына көмектесемiн. Паола әлемдегi ең беделдi көшелердiң бiрi Виа Кондоттиден тас лақтырылған жерде өстi, бiрақ оның отбасы кедей болды. Ол Америкаға бармайынша бұл сөздiң мағынасын бiлмедi, барлығына өзiндiк стандарттары бар ел. Ол өскеннен соншалықты жек көретiн қалаға оралғанына өте қуанышты болды.
    
  1995 жылы Италия сериялық өлтiрушiлерге мамандандырылған зорлық-зомбылық қылмыстары бөлiмiн құрды. Әлемдегi бесiншi орындағы президентте олармен соншалықты кеш күресетiн бөлiмше болмағаны таңғаларлық сияқты. UACV-де Дикантидiң оқытушысы және тәлiмгерi Джованни Балта негiзiн қалаған мiнез-құлық талдау зертханасы деп аталатын арнайы бөлiм бар. Өкiнiшке орай, Балта 2004 жылдың басында жол-көлiк оқиғасынан қайтыс болды, ал доктор Диканти Рим көлiнде Дикантидiң өңдеушiсi болуды тағайындады. Оның ФБР дайындығы және Балтаның тамаша есептерi оның мақұлдауының куәсi болды. Оның бастығы қайтыс болғаннан кейiн, LAC қызметкерлерi өте аз болды: тек өзi. Бiрақ UACV-ге бiрiктiрiлген бөлiм ретiнде олар Еуропадағы ең озық сот-медициналық бөлiмшелердiң бiрiнiң техникалық қолдауынан ләззат алды.
    
  Дегенмен, осы уақытқа дейiн бәрi сәтсiз болды. Италияда 30 белгiсiз сериялы өлтiрушiлер бар. Олардың тоғызы соңғы өлiммен байланысты "ыстық" iстерге сәйкес келедi. Ол LAC басқарғалы берi жаңа қызметкерлер жұмысқа қабылданбады және сарапшылардың пiкiрлерiнiң болмауы Дикантиге қысымды күшейттi, өйткенi психологиялық профильдер кейде психологиялық профильдерге айналады. Менiң қолымнан келетiн жалғыз нәрсе - күдiктiнi шығару. "Ауадағы құлыптар", - деп атады доктор Бой оларды фанатик математик және зертханадан гөрi телефонмен көбiрек уақыт өткiзетiн ядролық физик. Өкiнiшке орай, Бой UACV-ның бас директоры және Паоланың тiкелей жетекшiсi болды және ол дәлiзде онымен кездескен сайын оған ирониялық көзқараспен қарады. "Менiң әдемi жазушым" - бұл оның кеңсесiнде жалғыз болған кезде қолданған сөз тiркесi, Диканти профильдерге жұмсаған зұлым қиялына арналған ойнақы сiлтеме. Диканти өз жұмысының жемiсiн бере бастауын асыға күттi, осылайша ол мұрнындағы жұлқыншақтарды ұрып жiбердi. Ол әлсiз түнде онымен ұйықтап қателестi. Ұзақ кешкi сағаттар, абайсызда ұсталу, Эль-Коразонда белгiсiз болу... және Мамуньяна туралы әдеттегi шағымдар. Әсiресе, Баланың үйленгенiн және одан екi есе дерлiк жаста екенiн ескерсек. É ол джентльмен болды және бұл тақырыпқа тоқталмады (және қашықтықты сақтауға мұқият болды), бiрақ ол Паолаға оны бiр сөйлеммен де ұмыттырған жоқ. Мачо мен сүйкiмдiлiк арасында. Ол бердi, мен оны қалай жек көрдiм.
    
  Ақырында, сiз көтерiлгеннен берi сiзде ебедейсiз агенттер жинаған жалаң дәлелдерге негiзделмеген, басынан бастап шешудi қажет ететiн нақты iс бар. Таңғы ас кезiнде оған қоңырау соғылды, ол киiм ауыстыру үшiн бөлмесiне оралды. Ол ұзын қара шашын тар тоқып жинап алды да, кеңсеге киiп келген шалбар юбка мен джемпердi тастап, ақылды iскерлiк костюм таңдады. Пиджак да қара түстi. Оны қызықтырды: қоңырау шалушы өз құзыретi шегiнде қылмыс жасамаса, ешқандай ақпарат бермедi және ол оны Транспонтинадағы Санта-Марияда "өте шұғыл түрде" келтiрдi.
    
  Ал барлығы шiркеу есiгiнде болды. Паоладан айырмашылығы, Витторио Эмануэле II көпiрiне дейiн созылған бес шақырымға жуық "коланың" бойына көптеген адамдар жиналды. Сахна алаңдай қарады. Бұл адамдар түнi бойы сонда болды, бiрақ бiрдеңенi көргендер алыс болды. Кейбiр қажылар кездейсоқ ғибадат етушiлер тобы үшiн шiркеуге кiре берiстердi жауып тұрған қарапайым емес карабиньерлерге кездейсоқ қарады. Олар ғимаратта жұмыс жүрiп жатқанына дипломатиялық түрде сендiрдi.
    
  Паола бекiнiспен тыныстап, жартылай қараңғыда шiркеудiң табалдырығын аттады. Үй бес капелламен қоршалған бiр нефтен тұрады. Көне, тот басқан хош иiстi иiс аңқып тұрды. Мәйiт табылған кезде олар сол жерде болғандықтан, барлық шамдар өшiп қалды. Бойдың ережелерiнiң бiрi: "Ол не көргенiн көрейiк".
    
  Жан-жағына қарашы, көзiн қысып. Шiркеудiң тереңiнде екi адам арқасын сүйеп, үнсiз сөйлесiп отырды. Қасиеттi су шрифтiнiң жанында розаритiн саусақпен сипап тұрған жүйкесi тозған кармелит оның сахнаға қалай қарап тұрғанын байқады.
    
  - Әдемi, солай емес пе, синьорина? Ол 1566 жылдан басталады. Оны Перуцци және оның капеллалары салған...
    
  Диканти оның сөзiн қатты жымиып бөлдi.
    
  "Өкiнiшке орай, аға, мен қазiр өнерге мүлдем қызықпаймын. Мен инспектор Паола Дикантимiн. Сiз әлгi ессiз жiгiтсiз бе?"
    
  - Расымен де, диспетчер. Мәйiттi ашқан да мен болдым. Бұл көпшiлiктi қызықтырары сөзсiз. Алла разы болсын, осындай күндерде... әулие арамыздан кеттi, тек жындар қалды!
    
  Бұл қалың көзiлдiрiк киген, Бито Марра Кармелит костюмiн киген қарт адам едi. Белiне үлкен шпатель байланған, қалың сұр сақал бетiн бүркеген. Ол үйiндiнiң айналасында шеңбер бойымен жүрдi, сәл еңкейiп, сәл ақсады. Оның қолдары моншақтардың үстiнде дiрiлдеп, қатты және бақылаусыз дiрiлдеп кеттi.
    
  - Сабыр ет, аға. Оның аты кiм?
    
  - Франческо Тома, диспетчер.
    
  "Жарайды, аға, мұның қалай болғанын өз сөзiңiзбен айтып берiңiзшi, мен мұны алты-жетi рет айтқанымды бiлемiн, бiрақ бұл керек, сүйiктiм".
    
  Монах күрсiндi.
    
  "Айтатын көп нәрсе жоқ. Оның үстiне, Роко, мен шiркеудi басқарамын. Мен ғибадатхананың артындағы шағын камерада тұрамын. Мен күн сайынғыдай, таңғы алтыда тұрамын. Мен бетiмдi жуып, таңғыш киемiн. Мен қасиеттi жерден өтiп, негiзгi құрбандық үстелiнiң артқы жағындағы жасырын есiк арқылы шiркеуден шығып, әр күн сайын Сень-дельмен шiркеуiне барамын. Мен Сан-Тома шiркеуiнiң алдында шамдар жағылғанын байқадым, өйткенi мен төсекке жатқанда ешкiм жоқ едi, содан кейiн мен оны көрдiм, өлгенше қорқып кеттiм, өйткенi өлтiрушi шiркеуде болуы керек едi, мен 911-ге қоңырау шалдым.
    
  - Қылмыс болған жерде ештеңеге қол тигiзбеңiз бе?
    
  - Жоқ, диспетчер. Ештеңе. Мен қатты қорықтым, Алла кешiрсiн.
    
  - Сiз де жәбiрленушiге көмектесуге тырысқан жоқсыз ба?
    
  - Диспетчер... жердегi кез келген көмектен мүлде құр қалғаны көрiнiп тұрды.
    
  Оларға шiркеудiң орталық дәлiзiмен бiр адам жақындады. Бұл UACV қосалқы инспекторы Маурицио Понтиеро болды.
    
  - Диканти, тезiрек, олар шамды жағады.
    
  -Бiр секунд. Мiне, ағайын. Мiне менiң визит карточкам. Менiң телефон нөмiрiм төменде. Мен өзiме ұнайтын нәрсенi ойласам, кез келген уақытта мем боламын.
    
  - Мен iстеймiн, диспетчер. Мiне сыйлық.
    
  Кармелит оған ашық түстi баспа қағазын бердi.
    
  - Санта Мария дель Кармен. Ол әрқашан сенiмен бiрге болады. Осы қараңғы уақытта оған жол көрсет.
    
  "Рахмет, аға", - дедi Диканти, мөрдi алып тастап.
    
  Инспектор Понтиероның соңынан шiркеу арқылы қызыл UACV таспасымен қоршалған сол жақтағы үшiншi шiркеуге барды.
    
  "Кешiгiп қалдыңыз", - деп сөктi кiшi инспектор.
    
  - Трафико қатты ауырып қалды. Сыртта жақсы цирк бар.
    
  - Сiз Риенцоға келуiңiз керек едi.
    
  Итальяндық полиция қызметi Понтиероға қарағанда жоғары дәрежеге ие болғанымен, ол UACV далалық зерттеулерiне жауапты болды, сондықтан кез келген зертханалық зерттеушi полицияға бағынды, тiптi Паола сияқты бөлiм бастығы лауазымына ие болды. Понтиеро 51 мен 241 жас аралығындағы, өте арық, сұсты адам болатын. Мейiздей жүзi жылдардың әжiмiмен әсемделген. Паола қосалқы инспектордың оны жақсы көретiнiн байқады, бiрақ ол оны көрсетпеуге тырысты.
    
  Диканти көшенi кесiп өтпек болды, бiрақ Понтиеро оның қолынан ұстап қалды.
    
  "Бiр минут күте тұрыңыз, Паола. Сiз көрген ештеңе сiздi бұған дайындаған жоқ. Бұл мүлдем ақылсыздық, мен сiзге уәде беремiн," оның дауысы дiрiлдеп.
    
  - Мен мұны шеше аламын деп ойлаймын, Понтиеро. Бiрақ рахмет.
    
  Капелге кiрiңiз. Iшiнде UACV фото маманы тұрды. Капелланың артқы жағында кiшкентай құрбандық үстелi қабырғаға Әулие Томасқа, әулие Исаның жараларына саусақтарын қойған сәтiне арналған кескiндемемен бекiтiлген.
    
  Оның астында мәйiт болған.
    
  - Қасиеттi Мадонна.
    
  - Мен саған айттым ғой, Диканти.
    
  Бұл тiс дәрiгерiнiң есекке деген көзқарасы едi. Өлген адам құрбандық үстелiне сүйендi. Мен оның көздерiн ойып алып, орнында екi қорқынышты қара жара қалдырдым. Оның аузынан қорқынышты және гротесктi мырс етiп ашылған, қоңыр түстi зат iлулi тұрды. Жарқылдың жарқыраған жарығында Диканти маған қорқынышты болып көрiнген нәрсенi тапты. Оның қолдары кесiлiп, дененiң қасында, қаннан тазартылған ақ жайманың үстiнде жатты. Бiр қолына қалың сақина тағылған.
    
  Қайтыс болған адам кардиналдарға тән қызыл жиегi бар қара таляр костюм киген.
    
  Паоланың көзi бақырайып кеттi.
    
  - Понтиеро, оның кардинал емес екенiн айт.
    
  "Бiз бiлмеймiз, Диканти. Оның бет-әлпетi аз болса да, бiз оны тексеремiз. Бұл жердi өлтiрушi көргендей көруiңiздi күтемiз."
    
  - Қылмыстық оқиға болған топтың қалған бөлiгi?
    
  Талдау тобы UACV негiзгi бөлiгiн құрады. Олардың барлығы iздерiн, саусақ iздерiн, шаштарды және қылмыскер денеге қалдыруы мүмкiн кез келген нәрсенi жинауға маманданған сот-медициналық сарапшылар болды. Олар кез келген қылмысты тасымалдауды қамтиды: өлтiрушi бiрдеңенi алып, артына бiрдеңе қалдырады деген принцип бойынша әрекет еттi.
    
  - Ол қазiрдiң өзiнде жолға шықты. Фургон Кавурда тұрып қалды.
    
  "Мен Риенцо үшiн келуiм керек едi", - дедi ағам.
    
  - Ешкiм оның пiкiрiн сұраған емес - espetó Dicanti.
    
  Ер адам инспекторға онша ұнамайтын бiрдеңе деп күбiрлеп, бөлмеден шығып кеттi.
    
  - Сен өзiңдi басқаруды бастау керек, Паола.
    
  - Құдайым, Понтиеро, неге ертерек телефон соқпадың? - дедi Диканти қосалқы инспектордың ұсынысын елемей. "Бұл өте ауыр мәселе. Мұны кiм iстесе де, оның басы өте нашар".
    
  - Бұл сiздiң кәсiби талдауыңыз ба, доттор?
    
  Карло Бой капеллаға кiрiп, оған бiр қара көз тастады. Ол мұндай күтпеген билеттердi жақсы көретiн. Паола шiркеуге кiрген кезде оның қасиеттi су шрифтiне арқасымен сөйлеп тұрған екi адамның бiрi екенiн түсiндi және ол оны абайсызда ұстауға рұқсат бергенi үшiн өзiн қорлады. Екiншiсi директордың қасында болды, бiрақ ол ештеңе айтпады және капеллаға кiрмедi.
    
  "Жоқ, директор Бала. Менiң кәсiби сараптамам дайын болған бойда оны сенiң үстелiңе қояды. Сондықтан бұл қылмысты жасаған адам қатты ауырып жатқанын бiрден ескертемiн".
    
  Бала бiрдеңе айтқысы келдi, бiрақ сол кезде шiркеудiң шамдары жанды. Олардың барлығы хабияның ненi сағынғанын көрдi: марқұмның қасындағы жерге онша үлкен емес әрiптермен жазылған хабия.
    
    
  ЭГО МЕН СIЗДI АҚТАймын
    
    
  "Бұл қанға ұқсайды", - дедi Понтиеро, барлығының не ойлағанын сөзбен айтып.
    
  Бұл Гендельдiң Халлелужа аккордтары бар жағымсыз телефон. Үшеуi де Бой жолдасқа қарады, ол өте байсалды түрде пальтосының қалтасынан құрылғыны шығарып, қоңырауға жауап бердi. Ол ештеңе айтпады, тек оншақты "аджа" мен "ммм".
    
  Трубканы қойған соң, Балаға қарап, бас изедiм.
    
  "Бiз осыдан қорқамыз, Амос", - дедi UACV директоры. "Испетто Диканти, Вице-Испетторе Понтиеро, бұл өте нәзiк мәселе екенiн айтудың қажетi жоқ. Ахи бар адам - аргентиналық кардинал Эмилио Робайра. Егер Римде кардиналдың өлтiрiлуi сөзбен айтып жеткiзу мүмкiн емес трагедия болса, онда одан да бетер осы кезеңде. Cí225;n, жаңа сумо балуаны сайлаудың кiлтi Сондықтан, бұл қылмыс ningún тұжырымдамасына сәйкес, баспасөздiң қолына түспеуi керек: "Сериялық өлтiрушi Папаның сайлаушыларын қорқытады". Бұл туралы ойлағым да келмейдi..."
    
  - Сәл күте тұрыңыз, директор. Сiз сериялық өлтiрушi дедiңiз бе? Бұл жерде бiз бiлмейтiн нәрсе бар ма?
    
  Карраспеомен күресiп, éL-тен келген жұмбақ кейiпкерге қараңыз.
    
  - Паола Диканти, Маурицио Понтиеро, Пермил мен сiздi Ватикан мемлекеттiк бақылау корпусының бас инспекторы Камило Сиринмен таныстырамын.
    
  É Сенто басын изеп, алға бiр қадам жасады. Сөйлегенде аузынан сөз шыққысы келмегендей талпыныспен айтты.
    
  - Бiз é sta - екiншi вистима деп есептеймiз.
    
    
    
    
    Әулие Мэтью институты
    
  Silver Spring, Мэриленд
    
    1994 жылдың тамызы
    
    
    
  "Кiрiңiз, Кароски әке, кiрiңiз. Егер сiз мейiрiмдi болсаңыз, экранның артында толығымен шешiнiңiз".
    
  Дiни қызметкер дiни қызметкердi өзiнен ала бастайды. Оған капитанның дауысы ақ қалқаның арғы жағынан жеттi.
    
  "Сынақтарға алаңдаудың қажетi жоқ, әке. Бұл қалыпты жағдай, солай емес пе? Қарапайым адамдардай емес, хе-хе. Ол туралы басқа да тұтқындар айтатын шығар, бiрақ ол әжем сияқты оны бейнелегендей мақтанбайды. ¿Бiзбен кiм бар?"
    
  - Екi апта.
    
  - Сiз... немесе... теннис ойнауға шықтыңыз ба, бұл туралы бiлуге уақыт жеткiлiктi ме?
    
  -Мен теннистi ұнатпаймын. Мен қазiрдiң өзiнде тастап жатырмын ба?
    
  - Жоқ, әке, жасыл жейдеңдi тез ки, балық аулауға барма, хе-хе.
    
  Кароски экранның артынан жасыл жейде киiп шықты.
    
  - Зембiлге барып, оны көтерiңiз. Бар болғаны. Күте тұрыңыз, мен орындықты реттеймiн. Ол теледидардағы бейненi анық көруi керек. Бәрi жақсы ма?
    
  - Өте жақсы.
    
  - Өте жақсы. Күте тұрыңыз, мен Medición құралдарына кейбiр түзетулер енгiзуiм керек, содан кейiн бiз бiрден iске кiрiсемiз. Айтпақшы, бұл ahí жақсы теледидар емес пе? Оның бойы 32 дюйм; Егер менiң үйiмде оның бойындай ұзын бiреу болса, менiң туысымның маған құрмет көрсететiнiне сенiмдiмiн, солай ма? Хэ-хэ-хэ.
    
  - Мен сенiмдi емеспiн.
    
  "Әрине, жоқ, әке, әрине, олай емес, ол әйел оны құрметтемейдi, сонымен бiрге ол "Алтын Грэм" қорабынан секiрiп түсiп, майлы есегiн теуiп жiберсе, оны жақсы көрмес едi, хе-хе-хе.
    
  - Тәңiрдiң атын бекер атамау керек, балам.
    
  "Оның себебi бар, әке. Жарайды, болды. Сiз бұрын ешқашан пениса плетисмограммасын жасатқан жоқсыз ба?"
    
  - Жоқ.
    
  -Әрине жоқ, бұл ақымақтық, хе-хе. Олар сiзге әлi сынақтың не екенiн түсiндiрдi ме?
    
  - Жалпы алғанда.
    
  - Ендеше, ендi оның көйлегiнiң астына екi қолымды сырғытып, пенисiне мына екi электродты бекiтемiн, солай ма? Бұл белгiлi бiр жағдайларға сiздiң жыныстық реакция деңгейiңiздi өлшеуге көмектеседi. Жарайды, ендi мен оны орналастыруды бастаймын. Мiне бiттi.
    
  - Оның қолдары суық.
    
  -Иә, бұл жерде жақсы, хе-хе. Бұл режим бе?
    
  - Мен жақсымын.
    
  - Ендеше, кеттiк.
    
  Менiң гендерiм экранда бiр-бiрiн алмастыра бастады. Эйфель мұнарасы. Таң. Тауларда тұман. Шоколадты балмұздақ. Гетеросексуалдық қатынас. Орман. Ағаштар. Гетеросексуалды феллатио. Голландиядағы қызғалдақтар. Гомосексуалдық қатынас. Лас Менинас де Веласкес. Килиманджародағы күннiң батуы. Гомосексуалды минет. Швейцариядағы бiр ауылдың төбесiнде қар қалың. Педед пеблiндегi пед пеблiндегi педед педе педасы педесi Педед пеблегаты Педед пеблегаты Педед пеблегаты Пед Пед Нью-Пед Пед Нио ересектердiң пенисiн сорып жатқанда, Самарада көрiнедi. Көзiнде мұң бар.
    
  Көзi ашуға толған Кароски орнынан тұрады.
    
  - Әке, тұра алмайды, әлi бiткен жоқпыз!
    
  Дiни қызметкер оның мойнынан ұстап, psy-logos-тың басын аспаптар тақтасына қайта-қайта ұрады, ал қан түймелердi, футболшының ақ пальтосын, Кароскидiң жасыл жейдесiн және бүкiл әлемдi сiңдiредi.
    
    - Coterás actos impuros nunca más жоқ, дұрыс па? ¿Дұрыс, лас бок, иә?
    
    
    
    
    Траспонтинадағы Iglesia de Santa Maria
    
  Via della Conciliazione, 14
    
    Сейсенбi , 5 сәуiр , 2005 , 11:59 .
    
    
    
    Сириннiң сөзiнен кейiнгi тыныштықты жақын маңдағы Әулие Петр алаңында шырылдаған Рождество қоңыраулары бұзды.
    
  "Екiншi бесiншi бөлiм? Олар тағы бiр кардиналды жыртып тастады, ал бiз оны қазiр анықтап жатырмыз ба?" Понтьероның сөйлеген сөзiнен оның қазiргi жағдайда қандай пiкiрге лайық екенi анық көрiндi.
    
  Сирин оларға немқұрайлы қарады. Ол, сөзсiз, өз бiлгенiнен тыс адам едi. Орта бойлы, пәк көздi, жасы белгiсiз, сымбатты костюм, сұр пальто. Бiрде-бiр мүмкiндiк екiншiсiмен қабаттаспады және бұл жерде ерекше нәрсе болды: бұл қалыптылықтың парадигмасы болды. Өзi де фонға түсiп кеткiсi келгендей ақырын сөйледi. Бiрақ бұл Энганы да, оған қатысқан басқа бiреудi де қозғамады: олардың барлығы Ватикандағы ең күштi адамдардың бiрi Камило Сирин туралы айтып жатты. Ол әлемдегi ең кiшкентай полицейдiң денесiн басқарды: Ватикан Сергектiгi. 48 агенттен тұратын корпус (ресми), Швейцария гвардиясының жартысынан аз, бiрақ шексiз күштi. Оның кiшкентай үйiнде Сириннiң хабарынсыз ештеңе болмайды. 1997 жылы бiреу оған көлеңке түсiруге тырысты: ректор Алоис Сильтерманды Швейцария гвардиясының қолбасшысы етiп сайлады. Ол тағайындалғаннан кейiн екi адам - Сильтерманн, оның әйелi және мiнсiз беделi бар ефрейтор - өлi табылды. Мен оларды атып тастадым. 3 Кiнә ефрейторда, ол есiнен танып, ерлi-зайыптыларды атып тастады, содан кейiн "қызметтiк қаруын" аузына тығып, триггердi басқан. Екi ұсақ-түйек болмаса, барлық түсiнiктемелер дұрыс болар едi: Швейцария гвардиясының ефрейторлары қарусыз, ал ефрейтордың алдыңғы тiстерi қағылды. Барлығы мылтықты олардың аузына аяусыз тықты деп ойлайды.
    
  Бұл оқиғаны No4 инспекциядағы әрiптесi Дикантиге айтып бердi. Оқиғадан хабардар болған Эл мен оның әрiптестерi Күзет қызметiнiң қызметкерлерiне қолдан келген көмектi көрсетуi керек едi, бiрақ олар қылмыс орнына аяқ басқан бойда оларды тексеру бөлмесiне шын жүректен шақырып, есiктi iштен құлыптап тастады. Тiптi рахмет емес. Сириннiң қараңғы аңызы бүкiл Римдегi полиция бөлiмшелерiнiң арасында ауыздан-ауызға таратылды және UACV де ерекшелiк болмады.
    
  Капельден шыққан үшеуi де Сириннiң сөзiне таң қалды.
    
  "Құрметпен, Испетторе Генерале, менiң ойымша, егер сiз Эсте сияқты қылмыс жасауға қабiлеттi кiсi өлтiрушiнiң Римде бостандықта жүргенiн бiлсеңiз, бұл туралы UACV-ге хабарлау сiздiң мiндетiңiз", - дедi Диканти.
    
  "Құрметтi әрiптесiм дәл солай iстедi", - деп жауап бердi Бала. "Мен бұл туралы өзiме хабарладым. Бiз екеуiмiз де бұл мәселе үлкен игiлiктер үшiн қатаң құпия болып қалуы керек дегенге келiсемiз. Бiз де басқа нәрседе келiсемiз. Ватиканда íste сияқты... әдеттегi қылмыскермен күресуге қабiлеттi ешкiм жоқ."
    
  Бiр ғажабы, Сирин араша түстi.
    
  - Сере Франко, сенсорина. Бiздiң жұмысымыз - даулар, қорғаныс және қарсы барлау. Бiз бұл салаларда өте жақсымыз, мен сiзге кепiлдiк беремiн. Бiрақ егер сiз мұны ¿sómo ó сiз деп атайтын болсаңыз? мұндай басы нашар жiгiт бiздiң құзырымызда емес. Екiншi қылмыс туралы хабар жеткенше олардан көмек сұрауды ойлаймыз.
    
  "Бiз бұл iс әлдеқайда креативтi көзқарасты қажет етедi деп ойладық, Диканти, Диканти. Сондықтан бiз бұрынғыдай профильдеумен шектелгенiңiздi қаламаймыз. Тергеудi басқарғаныңызды қалаймыз", - дедi директор Бой.
    
  Паола үнсiз қалады. Бұл сот психиатрының емес, дала агентiнiң жұмысы едi. Әрине, ол оны кез келген дала агентi сияқты жеңе алады, өйткенi ол Квантикода тиiстi дайындықтан өткен, бiрақ мұндай өтiнiш мен емес, Бойдан келгенi анық едi. Сол кезде мен оны Нитаға қалдырдым.
    
  Сирин оларға жақындап келе жатқан былғары куртка киген адамға бұрылды.
    
  - Иә, менде бар. Сiздердi Сергектiк қызметiнiң суперинтендентi Дантемен таныстыруға рұқсат етiңiздер. Оның Ватиканмен, Дикантимен байланысы болыңыз. Оған алдыңғы қылмыс туралы хабарлаңыз және екi жағдайда да жұмыс iстеңiз, өйткенi бұл оқшауланған оқиға. Сiзден сұрағанның бәрi менен сұрағанмен бiрдей. Ал Реверенд үшiн ол жоққа шығаратын нәрсе мен оны жоққа шығарғанмен бiрдей. Ватиканда бiздiң өз ережелерiмiз бар, сiз түсiнесiз деп үмiттенемiн. Сондай-ақ олар бұл құбыжықты ұстайды деп үмiттенемiн. Қасиеттi Ана шiркеуiнiң екi дiни қызметкерiн өлтiру жазасыз қалмайды.
    
  Ал үндеместен кетiп қалды.
    
  Бала Паоланы өз орнынсыз сезiнгенше оған өте жақын болды. Жақында олардың ғашықтарының кикiлжiңi оның ойына оралды.
    
  "Ол мұны әлдеқашан жасады, Диканти. Сiз жаңа ғана Ватикандағы құдiреттi қайраткермен байланысқа шықтыңыз, ол сiзден өте нақты бiрдеңе сұрады. Мен оның сiздi неге байқағанын бiлмеймiн, бiрақ оның атын тiкелей атап өтiңiз. Қажеттi нәрсенiң бәрiн алыңыз. Оған күнделiктi нақты, қысқа және қарапайым есептер қажет. Және, ең алдымен, бақылау тексеруi. Оның "қалыптары маған жүз рет және тезiрек бiрдеңе бередi деп үмiттенемiн ".
    
  Артына бұрылып Сириннен кейiн шығатын есiкке қарай бет алды.
    
  "Қандай бейбақтар", - деп Диканти ақыры басқалардың niían, niírla iстей алмайтынына сенiмдi болған кезде жарылды.
    
  - Уау, сөйлеп кетсе ғой, - деп күлдi Данте.
    
  Паола қызарып кеттi, мен оған қолымды созамын.
    
  - Паола Диканти.
    
  - Фабио Данте.
    
  - Маурицио Понтиеро.
    
  Диканти Понтиеро мен Дантенiң қол алысуын пайдаланып, соңғысын мұқият зерттедi. Ол аласа бойлы, қара денелi, басы иығына бес сантиметрден сәл асатын, мойынының қалыңдығы бiр метрдей болатын. Бойы небәрi 1,70 метр болса да, басшы мүлде сымбатты болмаса да, тартымды адам болатын. Оңтүстiктегi ПЕН-клубқа тән зәйтүн-жасыл көздер оларға ерекше көрiнiс беретiнiн есте сақтаңыз.
    
  -¿ "Балдар" деген сөз арқылы менiң бастығымды, инспекторды айтып тұрғаныңызды түсiнуiм керек пе?
    
  - Шынымды айтсам, иә. Бұл лайықсыз құрмет болды деп ойлаймын.
    
  "Екеумiз де мұның абырой емес, қорқынышты қате екенiн бiлемiз, Диканти. Және бұл лайықты емес; оның тәжiрибесi оның дайындығы туралы көп айтады. Ол нәтижеге жетуге көмектеспейтiнiне өкiнедi, бiрақ бұл жақын арада өзгередi, солай емес пе?"
    
  - Менiң әңгiмем бар ма? Қасиеттi Мадонна, бұл жерде құпия ештеңе жоқ па?
    
  - Эл үшiн емес.
    
  - Тыңдашы, менменшiл... - деп ашуланды Понтиеро.
    
  - Баста, Маурицио. Мұның қажетi жоқ. Бiз қылмыс орнындамыз, мен жауаптымын. Қане, маймылдар, жұмысқа кiрiсiңдер, кейiн сөйлесемiз. Мослды оларға қалдырыңыз.
    
  -Ендi сен басқардың, Паола. Бастық осылай дедi.
    
  Қошқыл көк комбинезон киген екi ер адам мен әйел қызыл есiктiң арғы жағында бiршама қашықтықта күтiп тұрды. Олар дәлелдердi жинауға маманданған оқиға орнын талдау бөлiмшесi болды. Инспектор мен тағы екi адам шiркеуден шығып, орталық нефтерге қарай бет алды.
    
  - Жарайды, Данте. Оның - мұның бәрi - Пидио Диканти.
    
  -Жарайды... бiрiншi құрбан итальяндық кардинал Энрико Портини болды.
    
  "Бұл болуы мүмкiн емес!" Бұл кезде Диканти мен Понтиеро таң қалды.
    
  - Өтiнемiн, достар, мен өз көзiммен көрдiм.
    
  "Шiркеудiң реформаторлық-либералдық қанатының тамаша кандидаты. Егер бұл жаңалық БАҚ-қа түссе, бұл қорқынышты болады".
    
  - Жоқ, Понтиеро, бұл апат. Джордж Буш кеше таңертең бүкiл отбасымен Римге келдi. Тағы екi жүз халықаралық көшбасшылар мен мемлекет басшылары үйде, бiрақ жұма күнi жерлеу рәсiмiне қатысады деп жоспарлануда. Жағдай менi қатты алаңдатады, бiрақ сiз қаланың қандай екенiн бiлесiз. Бұл өте қиын жағдай және бiз Никоның сәтсiздiкке ұшырауын қалаймыз. Өтiнемiн, менiмен сыртқа шығыңыз. Маған темекi керек.
    
  Данте оларды көшеге алып барды, онда халық қалыңдап, одан сайын қалыңдай түстi. Адам нәсiлi - cubría por completo la Via della Conciliazione. Француз, испан, поляк, итальяндық жалаулар бар. Джей екеуiң гитараларыңмен, шам жағып тұрған дiн қайраткерлерiмен, тiптi соқыр қария да жетекшi итiмен келе жатырсыңдар. Еуропа картасын өзгерткен Рим Папасының жерлеу рәсiмiне екi миллион адам қатысады. Әрине, Пенсо Диканти, эсент - жұмыс iстеу үшiн әлемдегi ең нашар орта. Кез келген ықтимал iздер қажылардың дауылында әлдеқайда ертерек жоғалады.
    
  "Портини Виа де Гасперидегi Мадри Пие резиденциясында тұрды", - дедi Данте. "Ол бейсенбi күнi таңертең Рим Папасының ауыр денсаулығы туралы хабардар болып келдi. Монахтар оның жұма күнi жақсы тамақтанғанын және ол капеллада ұзақ уақыт бойы Қасиеттi Әке үшiн дұға еткенiн айтты. Олар оның жатқанын көрмедi. Оның бөлмесiнде ешқандай ұрыс белгiлерi байқалмады. Оның төсегiнде ешкiм ұйықтамады, әйтпесе оны жақсы көретiн. таңғы ас, бiрақ олар оның Ватиканда дұға ету үшiн қалды деп ойлады.
    
  Ол орнынан тұрып, темекi тұтатты да, Понтиероға басқасын ұсынды, ол жиiркенiшпен қабылдамай, өзiнiң темекiсiн алып шықты. Жалғастырыңыз.
    
  "Кеше таңертең Анна резиденцияның капелласында пайда болды, бiрақ мұндағыдай, еденде қанның жоқтығы бұл сахналанған көрiнiс екенiн көрсеттi. Бақытымызға орай, оны анықтаған адам бiзге бiрiншi рет қоңырау шалған құрметтi дiни қызметкер болды. Бiз оқиғаны суретке түсiрдiк, бiрақ мен сiздi шақыруды ұсынған кезде, Сирин маған оны күтетiнiмдi айтты. Және ол бiздi барлық дененi тазартуға бұйрық бердi. Ватикан аумағында өте нақты орын және бәрi кремацияланған ".
    
  - Сомо! ¡ Олар итальяндық жердегi ауыр қылмыстың дәлелдерiн жойды! Мен сене алар емеспiн, шынымен.
    
  Данте оларға немқұрайлы қарайды.
    
  "Менiң бастығым шешiм қабылдады, бұл дұрыс емес шығар. Бiрақ ол бастығына қоңырау шалып, жағдайды айтты. Мiне, балалар. Олар бiздiң немен айналысып жатқанымызды бiледi ме? Бiз мұндай жағдайды шешуге дайын емеспiз."
    
  "Сондықтан мен оны кәсiпқойларға тапсыруға тура келдi", - дедi Понтиеро байсалды жүзбен.
    
  "Ол мұны әлi түсiнбейдi. Бiз ешкiмге сене алмаймыз. Сол себептi Сириннiң iстегенiн жасады, бiздiң Ана шiркеуiнiң батасын алған сарбазы. Маған олай қарамаңыз, Диканти. Мен оны оның ниетi үшiн кiнәлаймын. Егер бұл Портинидiң өлiмiмен аяқталса, Амос қандай да бiр сылтау тауып, оны жасыра алар едi. Бiрақ бұл жеке ештеңе емес едi."
    
  "Менiң түсiнгенiм, бiз екiншi курста келдiк. Жарты дәлелмен. Фантастикалық оқиға. Бiз бiлуiмiз керек нәрсе бар ма?" Диканти шынымен ашуланды.
    
  - Қазiр емес, диспетчер, - дедi Данте мазақ еткен күлкiсiн тағы да жасырып.
    
  "Қарғыс атсын. Қарғыс атсын, қарғыс атсын. Бiздiң қолымызда қорқынышты лио бар, Данте. Ендi мен сенiң маған барлығын айтып беруiңдi қалаймын. Және бiр нәрсе анық: бұл жерде мен жауаптымын. Сiзге барлық жағынан көмектесу тапсырылды, бiрақ мен түсiнгенiңiздi қалаймын, соттар түбегейлi болғанымен, екi iс те менiң құзырымда болды ма?"
    
  - Кристалл мөлдiр.
    
  - Así деп айту дұрыс болар едi. Iс-әрекет тәсiлi бiрдей болды ма?
    
  - Детектив қабiлеттерiме келетiн болсақ, иә. Мәйiт құрбандық үстелiнiң түбiнде жатты. Оның көздерi жоқ едi. Оның қолдары, мұндағыдай, кесiлiп, АЖЖ жағына кенепке қойылды. Төменде. Бұл жиiркенiштi болды. Мәйiттi сөмкеге өзiм салып, крематорий пешiне апардым. Мен түнi бойы душта болдым, сенiңiз.
    
  - Кiшкентай, ер мiнездi Понтиеро оған жарасады.
    
    
  Кардинал де Роберге қатысты сот отырысы аяқталғаннан кейiн төрт сағаттан кейiн түсiрiлiм басталуы мүмкiн. Директор Бойдың жедел өтiнiшi бойынша Аналисис командасы кардиналдың костюмiн көрмеуi үшiн дененi полиэтилен пакетке салып, мәйiтханаға жеткiздi. Бұл ерекше жағдай екенi белгiлi болды, ал марқұмның кiм екенi құпия болып қалуы керек едi.
    
  Қосулы жақсы барлығы .
    
    
    
    
  Әулие Мэтью институты
    
  Silver Spring, Мэриленд
    
    1994 жылдың қыркүйек айы
    
    
    
    No5 No3643 пациент пен доктор АРАСЫНДАҒЫ СҰХБАТТЫҢ ТРАНСКРИПТI. КАНИС КОНРОЙ.
    
    
    DR. КОНРОЙ: Қайырлы таң, Виктор. Менiң кеңсеме қош келдiңiз. Өзiңiздi жақсы сезiнесiз бе? Өзiңiздi жақсы сезiнесiз бе?
    
  #3643 : Иә, рахмет, дәрiгер.
    
  DR. CONROY: Бiрдеңе iшкiңiз келе ме?
    
  No3643 : Жоқ, рахмет.
    
  ДӘРIГЕР КОНРОЙ: Ал, iшпейтiн дiни қызметкер... бұл мүлдем жаңа құбылыс. Ол менi қызықтырмайды...
    
  No3643 : Жалғастырыңыз, дәрiгер.
    
  DR. КОНРОЙ: Мен сiздi емханада бiраз уақыт өткiздiңiз деп ойлаймын.
    
  No3643 : Өткен аптада менiң көгерген жерлерiм болды.
    
  DR. КОНРОЙ: Бұл көгерулердi кiм алғаны есiңiзде ме?
    
  No3643: Әрине, дәрiгер. Бұл емтихан бөлмесiндегi жанжал кезiнде болған.
    
    Д.Р. CONROY: Сәлеметсiз бе, Виктор.
    
    No3643: Мен сiз ұсынған плетизмографияны алу үшiн көп күш жұмсадым.
    
    Д.Р. CONROY: ¿Реcuerda cuál era el propósito de la prueba, Виктор?
    
    #3643 : Менiң мәселемнiң себептерiн анықтаңыз.
    
  DR. КОНРОЙ: Тиiмдi, Виктор. Сiзде проблема бар екенiн мойындаңыз, бұл сөзсiз прогресс.
    
  No3643: Дәрiгер, мен сiзде проблема бар екенiн әрқашан бiлетiнмiн. Еске сала кетейiн, мен Сент-Центрода өз еркiммен тұрамын.
    
  DR. CONROY: Бұл алғашқы сұхбат кезiнде сiзбен бетпе-бет сөйлескiм келетiн тақырып, мен уәде беремiн. Бiрақ ендi басқа нәрсеге көшейiк.
    
  #3643 : Кiрдiм де шешiндiм.
    
    Д.Р. КОНРОЙ: ¿Есо ле инкомодо?
    
    No3643 : Иә.
    
  Доктор КОНРОЙ: Бұл ауыр сынақ. Ол жалаңаш болуды талап етедi.
    
  #3643 : Мен мұның қажетi жоқ деп ойлаймын.
    
  DOCTOR CONROY: psycho логотипi Medición құралдарын денеңiздiң әдетте қол жетпейтiн жерiне орналастыруы керек. Сондықтан да жалаңаш болу керек едi, Виктор.
    
  #3643 : Мен мұның қажетi жоқ деп ойлаймын.
    
  DR. КОНРОЙ: Бiр сәт бұл қажет болды деп есептейiк.
    
  #3643 : Олай десеңiз, дәрiгер.
    
    Д.Р. CONROY: ¿Сiздiң қолыңыздан келе ме?
    
  No3643 : Жату кейбiр кабельдер ahí.
    
  Д.Р. КОНРОЙ: Не керек, Виктор?
    
    No3643 : Сiз бiлесiз.
    
  DR. КОНРОЙ: Жоқ, Виктор, мен бiлмеймiн, мен сенiң маған айтқаныңды қалаймын.
    
  No3643 : Менiң жағдайда.
    
  Д.Р. КОНРОЙ: Виктор ма, анық па?
    
  No3643 : Менiң... мүшесiмде.
    
  DR. КОНРОЙ: Жарайды, Виктор, дұрыс. Бұл жыныс мүшесi, ерлердiң қосылысы және зәр шығару үшiн қызмет ететiн органы.
    
  #3643 : Менiң жағдайда ол екiншiге түседi, доктор.
    
    Д.Р. КОНРОЙ: 'Сегуро, Виктор?
    
    No3643 : Sí.
    
  ДӘРIГЕР КОНРОЙ: Бұрын сен әрқашан мұндай емес едiң, Виктор.
    
  No3643: Өткен - өткен. Мен оның өзгергенiн қалаймын.
    
  DR. CONROY: Не үшiн?
    
  #3643 : Өйткенi бұл Алланың қалауы.
    
  DR. CONROY: Сiз шынымен Құдайдың еркi бұған қатысты екенiне сенесiз бе, Виктор? Мәселеңiзбен бе?
    
  #3643 : Алланың қалауы бәрiне қатысты.
    
  DR. КОНРОЙ: Мен де дiни қызметкермiн, Виктор, кейде Құдай табиғаттың өз бағытын өзгертуiне мүмкiндiк бередi деп ойлаймын.
    
  #3643 : Табиғат - дiнiмiзде орны жоқ нұрлы өнер, доктор.
    
  ДӘРIГЕР КОНРОЙ: Емтихан бөлмесiне қайтайық, Виктор. Олар оған сымды қосқан кезде Kuéntemé kué sintió.
    
  No3643 : Еркiннiң қолындағы он адамның психикалық логотипi.
    
  Д.Р. CONROY: Соло фрио, ¿нада ма?
    
  No3643 : Нада мас.
    
  DR. CONROY: Менiң гендерiм экранда қашан пайда бола бастады?
    
  No3643: Мен де ештеңе сезбедiм.
    
  DR. КОНРОЙ: Бiлесiз бе, Виктор, менде плетисмографтың нәтижелерi бар және олар осы жерде және осы жерде белгiлi бiр жауаптарды көрсетуде. Шыңдарды көрiп тұрсыз ба?
    
  No3643 : Менде кейбiр иммуногендерге жиiркенiш бар.
    
  DR. КОНРОЙ: Аско, Виктор?
    
  (мұнда бiр минуттық үзiлiс бар)
    
  DR. КОНРОЙ: Жауап беруге қанша уақытым бар, Виктор.
    
  #3643: Мен жыныстық гендерiмнен жиiркендiм.
    
    Д.Р. КОНРОЙ: Алгуна, Виктор?
    
  No3643 : Барлығы Олар .
    
  Д.Р. CONROY: ¿Sabe porque le molestaron?
    
    #3643 : Өйткенi олар Құдайды қорлайды.
    
  DR. CONROY: Дегенмен, ол анықтайтын гендермен машина сiздiң пенисаңыздағы кесектердi тiркейдi.
    
  No3643 : Бұл мүмкiн емес.
    
  DR. CONROY: Ол сiздi көргенде дөрекi сөздер айтып, қобалжыды.
    
  No3643: Бұл тiл Құдайды және оның дiни қызметкер ретiндегi қадiр-қасиетiн қорлайды. Ұзақ...
    
  Д.Р. КОНРОЙ: Не деберия, Виктор?
    
  No3643 : Ештеңе.
    
  DR. CONROY: Сiз жаңа ғана қатты жарқыл сезiндiңiз бе, Виктор?
    
  No3643 : Жоқ, дәрiгер.
    
  DR. CONROY: ¿ Синтиядан зорлық-зомбылық басталғанға дейiн тағы бiреуi бар ма?
    
  No3643: Құдайдан тағы не бар?
    
  ДӘРIГЕР КОНРОЙ: Дұрыс, қателiгiм үшiн кешiрiңiз. Сiз өткен күнi мен бақылау тақтасына псикологымның басын соққан кезде, қатты жарылыс болды деп айтасыз ба?
    
  #3643: Бұл адамды мен арбадым. "Егер оң көзiң сенi құлатса, солай болсын", - дейдi дiни қызметкер.
    
    Д.Р. КОНРОЙ: Матео, 5-шi капитуло, 19-шы нұсқа.
    
    No3643 : Шынымен.
    
  DR. КОНРОЙ: Көз ше? Көз ауруы үшiн бе?
    
  #3643 : Мен оны түсiнбеймiн.
    
  ДӘРIГЕР КОНРОЙ: Бұл адамның есiмi Роберт, оның әйелi мен қызы бар. Сiз оны ауруханаға апарасыз. Мен оның мұрнын, жетi тiсiн сындырып, қатты соққы бердiм, Құдайға шүкiр, сақшылар сiздi дер кезiнде құтқарып қалды.
    
  #3643 : Мен аздап қатыгез болып кеттiм деп ойлаймын.
    
  DR. КОНРОЙ: Қалай ойлайсың, егер менiң қолым орындықтың құшағына байланбаған болса, мен қазiр зорлық көрсете аламын ба?
    
  No3643 : Егер сiз бiлгiңiз келсе, доктор.
    
  DR. КОНРОЙ: Бұл сұхбатты аяқтағанымыз жөн болар, Виктор.
    
    
    
    
    Муниципалитет мәйiтханасы
    
    Сейсенбi , 5 сәуiр , 2005 , 20:32.
    
    
    
    Аутопсия бөлмесi сұр-күлгiн түске боялған мұңды кеңiстiк болды, бұл жердi жарықтандыруға аз болды. Алты жарықтандырылған прожектор диссекция үстелiне тiрелiп, курсантқа оны сахнадан кiм шығарғанын анықтайтын төрт көрерменнiң алдында өзiнiң соңғы даңқ сәттерiн көруге мүмкiндiк бердi.
    
  Тәлiмгер науаға кардинал Робайра мүсiншесiн қойғанда Понтиеро жиiркенiштi қимыл жасады. Мен оны скальпельмен аша бастағанда мәйiт бөлмесiне жағымсыз иiс кiрiп кеттi. Иiстiң күштi болғаны сонша, ол тiптi құрал-саймандарды дезинфекциялау үшiн қолданатын формальдегид пен спирттiң иiсiн де жасырып қалды. Диканти ойықтарды жасамас бұрын құралдарды осылайша мұқият тазалаудың мәнi неде деп ойлады. Тұтастай алғанда, өлген адам бактерия немесе басқа нәрсе жұқтырмайтын сияқты көрiндi.
    
  - Әй, Понтиеро, сен бiлесiң бе, крузо-эль-бебе неге жолда өлдi?
    
  -Иә, Дотторе, өйткенi мен тауыққа байланып қалдым. Ол маған бұл туралы алты, жоқ, жылына жетi рет айтты. Басқа әзiл бiлмейсiң бе?
    
  Тәжiрибешi кесiп жатқанда өте ақырын ызылдады. Ол Паоланы Луи Армстронгты еске түсiретiн қатты, тәттi дауыспен өте жақсы ән айтты. " Сонымен мен "Қандай керемет дүние" дәуiрiндегi кантоны шырқадым." Ол үзiндiлердi жасау кезiнде кантоны ызылдады.
    
  "Жалғыз әзiл - сiздiң көз жасыңызды ағызбауға тырысып жатқаныңызды көру, вице-президент. Дже дже дже. Маған мұның бәрi қызық емес деп ойламаңыз. Ол өз ойынын бердi..."
    
  Паола мен Данте кардиналдың денесiне қарады. Тәлiмгер, қайсар қарт коммунист, өз iсiнiң шеберi болғанымен, кейде өлгенге деген құрметi оның көңiлiн қалдырды. Ол Робайраның өлiмiне қатты қайғырғаны анық, бұл Диканти Мисс Минима Грейспен iстемеген нәрсе.
    
  - Дотторе, мен сенен мәйiттi талдап, ешнәрсе жасамауыңды өтiнуiм керек. Бiздiң қонағымыз, супервайзер Данте де, мен де оның ойын-сауық әрекетiн қорлау және орынсыз деп санаймыз.
    
  Сарапшы Дикантиге қадала қарады да, сиқыршы Робайраның қорапшасының iшiндегiсiн тексерудi жалғастырды, бiрақ ол жиналғандардың бәрiн және оның ата-бабаларын тiстерi арқылы қарғағанымен, бұдан былай дөрекi түсiнiктеме беруден аулақ болды. Паола оны тыңдамады, өйткенi ол Понтьероның ақ түстен жасылға дейiн өзгерген жүзiне алаңдады.
    
  "Маурицио, неге сонша қиналып жатқаныңды бiлмеймiн, сен ешқашан қанға шыдаған емессiң".
    
  - Қарғыс атсын, әлгi бейбақ маған қарсы тұра алса, мен де қарсы аламын.
    
  - Қаншама сараптамадан өткенiмдi бiлсеңiз, таң қаласыз, нәзiк әрiптесiм.
    
  - Әй, солай ма? Естерiңiзге сала кетейiн, кем дегенде, сiзде әлi бiреуi қалды, бiрақ мен оны сiзге қарағанда жақсырақ деп ойлаймын ...
    
  Құдай-ау, олар қайтадан басталып жатыр, - деп ойлады Паола олардың арасына араша түспек болып. Олар басқалар сияқты киiндi. Данте мен Понтьеро басынан-ақ бiр-бiрiн ұнатпайтын, бiрақ шынын айтқанда, қосалқы инспектор шалбар киiп, оған он фут қашықтықта келгендердi ұнатпайтын. Мен оның қызындай көретiнiн бiлетiнмiн, бiрақ кейде асыра сiлтеп жiберетiн. Данте шетiнен дөрекi болды және, әрине, ерлердiң ең тапқыры емес едi, бiрақ дәл қазiр ол дос қызының оған көрсеткен сүйiспеншiлiгiне төтеп бере алмады. Менiң түсiнбейтiнiм, суперинтендент сияқты бiреудiң қадағалаудағы орнын қалай алатыны. Оның үнемi әзiлдерi мен күйдiргiш тiлi бас инспектор Сириннiң сұр, үнсiз көлiгiне тым қатты қарама-қайшы болды.
    
  - Бәлкiм, менiң құрметтi келушiлерiм сiз көруге келген мәйiтке жеткiлiктi назар аудару үшiн батылдықты шақыра алатын шығар.
    
  Сарапшының қарлыққан даусы Дикантидi шындыққа қайтарды.
    
  "Жалғастыруыңызды өтiнемiн", - мен екi полицейге дауды тоқтату үшiн мұздай қарадым.
    
  - Жарайды, мен таңғы астан берi ештеңе жеген жоқпын, бәрi оны өте ерте iшкенiмдi көрсетедi, өйткенi мен тамақ қалдықтарын әрең таптым.
    
  - Ендеше не тамақтан құр қаласыз, не өлтiрушiнiң қолына ерте түсесiз.
    
  "Оның тамақты өткiзiп жiбергенiне күмәнiм бар... ол жақсы жеуге үйренiп қалғаны анық. Мен тiрiмiн, салмағым шамамен 92 кг, салмағым 1,83".
    
  "Бұл өлтiрушiнiң күштi жiгiт екенiн көрсетедi. Робайра кiшкентай қыз емес едi", - деп сөзiн бастады Данте.
    
  "Ал шiркеудiң артқы есiгiнен капеллаға дейiн қырық метр", - дедi Паола. "Бiреу кiсi өлтiрушiнiң Каддафидi шiркеуде таныстырып жатқанын көрген болуы керек. Понтиеро, маған жақсылық жасаңыз. Осы аймаққа төрт сенiмдi агенттi жiберiңiз. Олар азаматтық киiм киiп жүрсiн, бiрақ олардың белгiлерiн киiңiз. Оларға бұл жағдайды айтпаңыз. Шiркеуде тонау болды деп айтыңыз, түнде бiреудiң бiрдеңе көргенiн бiлсiн".
    
  - Қажылардың арасынан уақытты бос өткiзетiн тiршiлiк иесiн iздеңiз.
    
  "Жарайды, олай етпе. Көршiлерден сұрасын, әсiресе үлкендерден. Олар әдетте жеңiл киiм киедi".
    
  Понтиеро басын изеп, мәйiт бөлмесiнен шығып кеттi, бәрiн жалғастырудың қажетi жоқ екенiне анық риза болды. Паола оның кетiп бара жатқанын бақылап тұрды, есiктер оның артынан жабылған кезде ол Дантеске бұрылды.
    
  - Егер сiз Ватиканнан болсаңыз, сiзден не болып жатқанын сұрай аламын ба? Понтьеро - қан төгуге шыдамайтын ержүрек, бар болғаны. Осы қисынсыз ауызша дауды жалғастырмауыңызды өтiнемiн.
    
  "Ой, мәйiтханада көп сөйлесетiн жәшiктер бар", - деп коронер дауыспен күлдi.
    
  - Сiз өз жұмысыңызды iстеп жатырсыз, Дотторе, қазiр бiз оны бақылап жатырмыз. Саған бәрi түсiнiктi ме, Данте?
    
  "Тынышталыңыз, контроллер", - деп қорғанды басшы қолын көтерiп. "Менiң ойымша, сiз мұнда не болып жатқанын түсiнбейсiз. Егер Манананың өзi бөлмеге қолында жалындаған тапаншамен, Понтиеромен иық тiрестiру керек болса, мен оның мұны iстейтiнiне күмәнiм жоқ."
    
  "Олай болса, оның неге онымен араласқанын бiле аламыз ба? - дедi Паола әбден абдырап.
    
  -Өйткенi қызық. Оның да маған ашуланғаны ұнайтынына сенiмдiмiн. Жүктi болу.
    
  Паола басын шайқап, еркектерге ұнамайтын бiрдеңе деп күбiрледi.
    
  -Ендеше, жалғастырайық. Дотторе, сiз өлiмнiң уақыты мен себебiн бiлесiз бе?
    
  Сарапшы өз жазбаларын қарап жатыр.
    
  "Мен бұл алдын ала есеп екенiн еске саламын, бiрақ мен сенiмдiмiн. Кардинал кеше, дүйсенбi күнi кешкi сағат тоғыздар шамасында қайтыс болды. Қателiк шегi бiр сағат. Мен тамағымды кесiп өлдiм. Кесудi онымен бiрдей бойдағы адам жасаған деп ойлаймын. Мен қару туралы ештеңе айта алмаймын, тек оның кем дегенде он бес метр қашықтықта болуы мүмкiн, оның қыры тегiс және өте өткiр болуы мүмкiн. шаштараз ұстарасы, мен бiлмеймiн.
    
  - Жаралар ше? - дедi Данте.
    
  -Көздiң ыдырауы қайтыс болғаннан кейiн 5, тiлдiң зақымдануы сияқты.
    
  - Оның тiлiн жұлып ал? Құдайым, - Данте шошып кеттi.
    
  "Менiң ойымша, бұл қысқышпен жасалды, диспетчер. Жұмысты аяқтағаннан кейiн қан кетудi тоқтату үшiн бос орынды дәретхана қағазымен толтырыңыз. Содан мен оны алып тастадым, бiрақ бiраз целлюлоза қалдықтары қалды. Сәлеметсiз бе, Диканти, сен менi таң қалдырдың. Ол ерекше әсер қалдырмаған сияқты."
    
  -Жарайды, мен одан да жаманын көрдiм.
    
  "Жарайды, мен саған сен көрмеген нәрсенi көрсетейiн. Мен мұндайды ешқашан көрген емеспiн және қазiрдiң өзiнде олар көп." Ол таңғаларлық шеберлiкпен тiлiн оның тiк iшегiне кiргiздi. Артынша жан-жағынан қанды сүрттiм. Iшiне үңiлмесем, байқамас едiм.
    
  Сарапшы оларға кесiлген тiлдiң бiрнеше фотосуреттерiн көрсетедi.
    
  "Мен оны мұзға салып, зертханаға жiбердiм. Есептiң көшiрмесiн келген кезде жасаңыз, диспетчер. Мен мұны қалай жасағанымды түсiнбеймiн."
    
  "Ешқандай назар аудармаңыз, мен онымен жеке айналысамын", - деп сендiрдi Диканти. "Қолыңа не болды?"
    
  "Бұл өлгеннен кейiнгi жарақаттар едi. Кесiлген жерлер онша таза емес. Мұнда да, жерде де iркiлiстiң iзi бар. Бұл оған шығын болған шығар... немесе ол ыңғайсыз жағдайда болған".
    
  - Аяқ астында бiрдеңе бар ма?
    
  - Ауа. Қолдар мiнсiз таза. Менiң ойымша, олар оларды пышақпен жуады. Мен лаванданың ерекше иiсiн сеземiн деп ойлаймын.
    
  Паола ойланып қалады.
    
  - Дотторе, сiздiң ойыңызша, киллер эстасқа жарақат салу үшiн қанша уақытты қажет еттi?
    
  - Е, сен бұл туралы ойламадың. Көрейiн, санап көрейiн.
    
  Қария екi қолын қысады, ойлы, бiлектерiн жамбастарымен, көз ұяларымен, пiшiнi бұзылған аузымен. Мен өз-өзiме ызылдауды жалғастырамын, бұл қайтадан Moody Blues-тен бiр нәрсе. Паола No243 әннiң кiлтiн есiне түсiрмедi.
    
  "Жарайды, ол намаз оқиды... тым болмағанда қолын шешiп, құрғатуға жарты сағат, ал бүкiл денесiн тазалап, киiндiруге бiр сағаттай уақыт кеттi. Оның қызды қанша уақыт қинағанын есептеу мүмкiн емес, бiрақ оған көп уақыт кеткен сияқты. Мен сендiремiн, ол қызбен кемiнде үш сағат жүрдi, мүмкiн бұл más болды."
    
  Тыныш және құпия жер. Оңаша, көзге көрiнбейтiн жер. Оқшауланған, өйткенi Робер айқайлаған болуы керек. Көзi, тiлi жұлынған адам қандай шу шығарады? Әрине, көп. Олар уақытты қысқартып, кардиналдың өлтiрушiнiң қолында қанша сағат болғанын анықтап, оның оған iстегенiн iстеуге кеткен уақытты шегеру керек болды. Биквадраттың радиусын азайтқаннан кейiн, егер өлтiрушi жабайы жерде тұрмаған болса.
    
  - Иә, жiгiттер iзiн таппады. Сiз оны жуғанға дейiн әдеттен тыс нәрсенi таптыңыз ба, оны талдауға жiберу керек пе?
    
  -Маңызды ештеме жоқ. Бiрнеше мата талшықтары және көйлек жағасында макияж болуы мүмкiн бiрнеше дақтар.
    
  -Татуласу? Қызық. Өлтiрушi болу?
    
  - Жарайды, Диканти, бәлкiм, бiздiң кардинал барлығынан жасырын шығар,- дедi Данте.
    
  Паола ле миро шошып кеттi. Коронер Рио анық ойлай алмай, тiсiн қайырды.
    
  "Ойбай, мен неге басқаның артынан барамын? Данте айтуға асықты. "Айтпақшы, ол өзiнiң имиджiне қатты алаңдаған шығар, сен белгiлi бiр жаста онға толдың ғой..."
    
  - Бұл әлi де тамаша деталь. Алгиалгунның бетiнде макияж iздерi бар ма?
    
  "Жоқ, бiрақ өлтiрушi оны жуып тастауы керек едi, немесе тым болмаса, көз ұясындағы қанды сүртiп тастауы керек едi. Мен бұған мұқият қарап отырмын".
    
  "Dottore, егер жағдай болса, косметикалық үлгiнi зертханаға жiберiңiз. Мен бренд пен нақты реңктi бiлгiм келедi."
    
  "Егер олардың бiз жiберген үлгiмен салыстыру үшiн алдын ала дайындалған дерекқоры болмаса, бiраз уақыт кетуi мүмкiн.
    
  - Жұмыс тәртiбiне, қажет болса, шаңсорғышты қауiпсiз және қауiпсiз толтыру керектiгiн жазыңыз. Бұл директор Бояға қатты ұнайтын бұйрық. Ол маған қан немесе сперматозоид туралы не айтады? Сәттiлiк болды ма?
    
  "Мүлдем жоқ. Жәбiрленушiнiң киiмi өте таза болды, оның үстiнен де қанның сол түрiнiң iздерi табылды. Әрине, ол өзiнiкi".
    
  - Терiңiзде немесе шашыңызда бiрдеңе бар ма? Споралар, бiрдеңе?
    
  "Мен киiмнiң қалған жерiнен желiм қалдықтарын таптым, өйткенi мен өлтiрушi кардиналды азаптамас бұрын оны жалаңаштандырып, скотчпен байлап тастады, содан кейiн қайтадан киiндiрдi. Мәйiттi жуыңыз, бiрақ оны суға батырмаңыз, көрiп тұрсыз ба?"
    
  Тәжiрибешi де Робайраның етiгiнiң бүйiрiнен соққыдан және құрғақ жарадан жұқа ақ сызатты тапты.
    
  -Оған су құйылған губканы берiп, оны сүртiңiз, бiрақ оның суы көп болды ма немесе бұл бөлiкке көп көңiл бөлмеймiн деп уайымдамаңыз, өйткенi ол тым көп су қалдырады және денеге көп соққы бередi.
    
  - ¿А tip udarón?
    
  "Макияжға қарағанда танымал болу оңайырақ, бiрақ сонымен бiрге макияжға қарағанда аз байқалмайды. Бұл кәдiмгi макияждан жасалған лаванда джабына ұқсайды."
    
  Паола күрсiндi. Бұл рас болды.
    
  -Барлығы осы ма?
    
  "Сонымен қатар бетiнде желiм қалдықтары бар, бiрақ ол өте кiшкентай. Бар болғаны. Айтпақшы, марқұмның көру қабiлетi нашар болған".
    
  - Ал мұның мәселеге қандай қатысы бар?
    
  - Данте, қарғыс атсын, менде бәрi жақсы. Көзiлдiрiк жоқ едi.
    
  "Әрине, көзiлдiрiк керек едi, оның қарғыс атқыр көзiн жұлып аламын, бiрақ көзiлдiрiк босқа кетпейдi?"
    
  Сарапшы басшымен кездеседi.
    
  - Е, қарағым, мен саған жұмысыңды iсте демеймiн, көргенiмдi айтып тұрмын.
    
  -Бәрi жақсы, дәрiгер. Кем дегенде толық есеп алғанша.
    
  - Әрине, диспетчер.
    
  Данте мен Паола тергеушiнi өзiнiң кадвьерiне және оның джаз клишелерiнiң нұсқаларына қалдырып, дәлiзге шықты, ол жерде Понтьеро мовилге қысқа, қысқа бұйрықтар айтып үредi. Ол телефонды қойғанда инспектор екеуiне де сөз сөйледi.
    
  -Жарайды, мiне, не iстеймiз. Данте, сiз кеңсеңiзге оралып, бiрiншi қылмыс болған жерден есiңiзде қалған барлық нәрселермен хаттама құрастырасыз. Мен оның жалғыз болғанын қалаймын, өйткенi ол жалғыз болды. Көбiрек жеңiл. Дана және ағартушы әкеңiз сақтауға рұқсат еткен барлық фотосуреттер мен дәлелдердi алыңыз. Жұмысты аяқтағаннан кейiн UACV штаб-пәтерiне келiңiз. Бұл өте ұзақ түн болады деп қорқамын.
    
    
    
    
    
  Никтiң сұрағы: Қылмыстық iстi құрудағы уақыттың маңыздылығын 100-ден аз сөзбен сипаттаңыз (segóp Rosper). Айнымалы мәндердi өлтiрушiнiң тәжiрибе деңгейiмен байланыстыра отырып, өз қорытындыңызды жасаңыз. Сiзде екi минут бар, оны беттi аударған сәттен бастап санап қойғансыз.
    
    
  Жауап: Қажеттi уақыт:
    
    
  а) зардаптарды жою
    
  б) CAD/CAM жүйелерiмен әрекеттесу.
    
  в) оның дәлелдерiн денеден өшiрiп, одан құтылу
    
    
  Түсiнiктеме: Менiң түсiнуiмше, а) айнымалысы өлтiрушiнiң қиялымен анықталады, б) оның жасырын мотивтерiн ашуға көмектеседi, б) оның талдау және импровизация қабiлетiн анықтайды. Қорытындылай келе, егер өлтiрушi көбiрек уақыт жұмсаса
    
    
  а) орташа деңгейi бар (3 қылмыс)
    
  б) Ол сарапшы (4 қылмыс немесе más)
    
  в) ол жаңадан келген (бiрiншi немесе екiншi құқық бұзушылық).
    
    
    
    
  UACV штаб-пәтерi
    
  Ламармора арқылы, 3
    
  Сейсенбi, 5 сәуiр 2005 жыл, 22:32.
    
    
    
  -Қане, бiзде не бар екен?
    
  - Бiзде екi кардинал жан түршiгерлiк жолмен өлтiрiлдi, Диканти.
    
  Диканти мен Понтиеро кафеде түскi ас iшiп, зертхананың мәжiлiс залында кофе iшiп отырды. Заманауи болғанымен, бұл жер сұр және сұр едi. Бөлмедегi түрлi-түстi көрiнiс оның бетiн олардың алдына жайылған жүздеген қылмыс орнындағы фотосуреттерге әкелдi. Қонақ бөлмедегi үлкен үстелдiң бiр жағында сот-медициналық дәлелдемелерi бар төрт полиэтилен пакетi тұрды. Дантестiң сiзге бiрiншi қылмыс туралы айтқанынан басқасы, қазiр сiзде осы ғана.
    
  -Жарайды, Понтиеро, Робайрадан бастайық. Эл туралы не бiлемiз?
    
  "Мен Буэнос-Айресте тұрдым және жұмыс iстедiм. Бiз жексенбi күнi таңертең Aerolíneas Argentinas ұшағымен келемiз. Бiрнеше апта бұрын сатып алған ашық брондау билетiн алыңыз да, сенбi күнi сағат 13.00-де жабылғанша күтiңiз. Уақыт айырмашылығын ескере отырып, бұл Қасиеттi Әкенiң қайтыс болған уақыты болды деп ойлаймын".
    
  - Онда және керi?
    
  - Тек Айда.
    
  "Не қызық... әлде кардинал өте шолақ болды, әлде ол үлкен үмiтпен билiкке келдi. Маурицио, сiз менi бiлесiз: мен ерекше дiндар емеспiн. Робайраның Рим папасы ретiндегi мүмкiндiктерi туралы бiрдеңе бiлесiз бе?"
    
  - Жарайды. Мен оған бiр апта бұрын бұл туралы бiрдеңе оқыдым, менiң ойымша, бұл Ла Стампада болды. Олар оны жақсы жағдайда деп ойлады, бiрақ басты фавориттердiң бiрi емес. Қалай болғанда да, бұл итальяндық БАҚ екенiн бiлесiз. Олар мұны бiздiң кардиналдардың назарына ұсынады. Portini sí habíleído және т.б. туралы.
    
  Понтиеро мiнсiз мiнсiз отбасы адамы болды. Паоланың айтуынша, ол жақсы күйеу және әке болған. "Мен әр жексенбiде мессаға сағат тiлi сияқты баратынмын". Диканти көптеген сылтаулармен бас тартты. Кейбiреулер жақсы, кейбiреулерi жаман болды, бiрақ ешқайсысы сәйкес келмедi. Понтиеро инспектордың онша сенiмсiз екенiн бiледi. Ол осыдан он жыл бұрын әкесiмен бiрге жұмаққа барған.
    
  "Менi бiр нәрсе мазалайды, Маурицио. Кiсi өлтiрушi мен кардиналдарды қандай көңiлсiздiк бiрiктiретiнiн бiлу маңызды. Ол қызыл түстi жек көре ме, ол ақылсыз семинарист пе, әлде кiшкентай дөңгелек қалпақтарды жек көре ме?"
    
  - Кардинал Капелло.
    
  "Түсiндiргенiңiз үшiн рахмет. Екеуiнiң арасында қандай да бiр байланыс бар деп күдiктенемiн. Қысқасы, сенiмдi дереккөзбен кеңеспестен, бұл жолдан өте алысқа бармаймыз. Ана Данте апа бiзге Курияда жоғарырақ бiреумен сөйлесуiмiзге жол ашуы керек. Ал мен "жоғарыда" дегенде, мен "жоғарыда" дегендi бiлдiремiн.
    
  - Жеңiл болма.
    
  "Оны көремiз. Әзiрге маймылдарды сынауға көңiл бөлiңiз. Робайраның шiркеуде өлмегенiн бiлетiнiмiзден бастайық."
    
  "Шынында қан өте аз болды. Ол басқа жерде өлуi керек едi".
    
  "Әрине, кiсi өлтiрушi кардиналды белгiлi бiр уақыт бойы дененi пайдалана алатын оңаша және жасырын жерде өз билiгiнде ұстауы керек едi. Бiз оның сенiмiне ие болу керек екенiн бiлемiз, сонда жәбiрленушi сол жерге өз еркiмен кiруi керек. Ахиден бастап, Транспонтинадағы Санта-Марияға дейiн, анық."
    
  -Шiркеу ше?
    
  "Дiни қызметкермен сөйлесiңiз. Ол төсекке жатқанда әңгiмелесу мен ән айту үшiн жабық болды. Ол келгенде полицияға ашылуы керек екенiн есiне алды. Бiрақ Виа деи Коридориге ашылатын екiншi есiк бар, өте кiшкентай. Бұл бесiншi кiреберiс болса керек. Оны тексердiңiз бе?"
    
  "Құлып бұзылмаған, бiрақ ол заманауи және берiк едi. Бiрақ есiк айқара ашық болса да, мен өлтiрушiнiң қай жерден кiрiп кеткенiн көрмеймiн".
    
  - Неге?
    
  - Via della Conciliazione жолындағы есiк алдында тұрған адамдардың санын байқадыңыз ба? Ал, көшеде қарбалас. Қажыларға толы. Иә, олар тiптi көлiк қозғалысын қысқартты. Бүкiл әлем көру үшiн өлтiрушi қолында сапермен кiрдi деп айтпаңыз.
    
  Паола бiрнеше секунд ойланып қалды. Мүмкiн, бұл адамдар ағыны өлтiрушi үшiн ең жақсы қақпа болды, бiрақ ол есiктi бұзбай кiрдi ме?
    
  "Понтиеро, бiздiң басымдылығымызды анықтау - бiздiң басымдылықтарымыздың бiрi. Мен бұл өте маңызды деп ойлаймын. Маньяна, бiз Сомо ағаға барамыз, оның аты кiм едi?"
    
  - Франческо Тома, кармелит монахы.
    
  Кiшi инспектор дәптерiне жазып алып, ақырын басын изедi.
    
  - Оған. Екiншi жағынан, бiзде қорқынышты бөлшектер бар: қабырғадағы хабарлама, кенептегi кесiлген қолдар ... және сол аква пакеттер. Жалғастырыңыз.
    
  Понтиеро инспектор Диканти Болу Графтың сынақ хаттамасын толтырып жатқанда оқи бастады. Соңғы үлгiдегi кеңсе және осы ескiрген баспа басылымдары сияқты жиырмасыншы ғасырдың он жәдiгерi.
    
  -Емтихан жай ғана 1. Ұрлық. Католик дiни қызметкерлерi мойындау рәсiмiнде қолданатын кестеленген матаның тiктөртбұрышы. Ол толығымен қанға боялған сапраның аузына iлiнген күйде табылды. Сангвинео тобы víctima тобына сәйкес келедi. ДНҚ сараптамасы жалғасуда.
    
  Бұл шiркеудiң күңгiрт жарығында мен ажырата алмайтын қоңыр түстi зат едi. Әлемдегi ең озық зертханалардың бiрiне ие UACV арқасында ДНҚ талдауы кем дегенде екi айға созылды. Диканти теледидардан CSI 6-ны көрiп отырып талай рет күлдi. Тесттер американдық телешоулардағыдай тез өңделедi деп үмiттенемiн.
    
  -Емтихан núprosto 2. Ақ кенеп. Шығу тегi белгiсiз. Материал, альгодон. Қанның болуы, бiрақ өте аз. Элден жәбiрленушiнiң кесiлген қолдары табылды. Sanguíneo тобы víctima тобына сәйкес келедi. ДНҚ сараптамасы жалғасуда.
    
  -Бiрiншiден, ¿Robaira грекше ме, әлде латынша ма? - Додо Диканти.
    
  - Менiң ойымша, грекше.
    
  -Жарайды, жүр Маурицио, өтiнемiн.
    
  - No3 сараптама. Мыжылған қағаз парағы, өлшемi шамамен үш центтен үш центке. Ол бесiншi қабақтың сол жақ көз ұясында орналасқан. Қағаздың түрi, оның құрамы, майлылығы, хлор пайызы зерттелуде. Әрiптер қағазға қолмен және графикалық шыныаяқпен жазылады.
    
    
    
    
  "М Т 16", - дедi Диканти. "Бағытыңыз қандай?"
    
  "Қағаз қанға боялған және оралған. Бұл өлтiрушiнiң хабары екенi анық. Виктиманың көзiнiң жоқтығы ел үшiн жаза емес, ол бiзге қайда қарау керектiгiн айтып тұрғандай."
    
  - Әлде соқырмыз ба.
    
  "Қатал өлтiрушi... Италияда бiрiншi рет пайда болды. Менiң ойымша, мен сенiң өзiңе қамқор болғаныңды қалаймын деп ойлаймын, Паола. Қарапайым детектив емес, шығармашылық ойлауға қабiлеттi адам."
    
  Дикантио қосалқы инспектордың сөзiн ойланып қалды. Егер бұл рас болса, ставка екi есе өстi. Өлтiрушiнiң профилi оған өте ақылды адамдарға жауап беруге мүмкiндiк бередi және әдетте мен қателеспесем, менi ұстау өте қиын. Ерте ме, кеш пе, бәрi солай iстейдi, бiрақ әзiрге олар мәйiтхананы толтырып жатты.
    
  -Жарайды, ойланып көрейiкшi. Бiзде мұндай бас әрiптермен қандай көшелер бар?
    
  - Виале дель Муро Торто...
    
  - Ештеңе емес, ол саябақта серуендеп келе жатыр, оның пумеросы жоқ, Маурисио.
    
  - Сонда Palazzo dei Conservatori бақтары арқылы өтетiн Монте-Тарпеоның да құны жоқ.
    
  - Монте-Тестаччо?
    
  - Testaccio паркi арқылы... оған тұрарлық шығар.
    
  - Бiр минут күте тұрыңыз - Dicanti cogió el teléfono i Markó an nú жай стажер - ¿Documentación? Сәлем, Сильвио. Monte Testaccio, 16 үйiнде не бар екенiн тексерiңiз. Бiздi Via Roma арқылы жиналыс бөлмесiне апарыңыз.
    
  Олар күтiп тұрғанда, Понтиеро дәлелдердi тiзбелеудi жалғастырды.
    
  -Соңында (әзiрше): Емтихан núsimply 4. Шамамен үш-үш сантиметр болатын мыжылған қағаз. Ол парақтың төменгi оң жақ бұрышында орналасқан, сынау бар болғаны 3 рет жүргiзiлген тамаша жағдайда. Қағаз түрi, оның құрамы, май және хлор құрамы төмендегi кестеде көрсетiлген.;n зерттелуде. Сөз қағазға қолмен және графикалық шыныаяқ арқылы жазылады
    
    
    
    
  - Үндеусiз.
    
  - Қарғыс атсын, бұл puñetero ieroglifífiko -se desesperó Dikanti сияқты. Бұл бiрiншi бөлiмде қалдырған хабарламаның жалғасы емес деп үмiттенемiн, өйткенi бiрiншi бөлiм түтiнге оранды.
    
  "Менiң ойымша, бiз қазiргi уақытта қолымызда бар нәрсемен айналысуымыз керек".
    
  - Керемет, Понтиеро. Неге маған ундевигинти не екенiн айтпайсың, мен онымен келiсе аламын?
    
  - Сенiң ендiгiң мен бойлығың аздап тот басқан, Диканти. Бұл он тоғыз деген сөз.
    
  - Қарғыс атсын, бұл рас. Мен үнемi мектептен шеттетiлдiм. Ал жебе?
    
  Осы кезде Рим көшесiнен деректi суретшiнiң көмекшiлерiнiң бiрi кiрiп келдi.
    
  - Бар болғаны, инспектор. Мен сұрағанымды iздеп жүр едiм: Монте Тестаччо 16 жоқ. Бұл көшеде он төрт портал бар.
    
  "Рахмет, Сильвио. Маған жақсылық жасаңыз, Понтиеро екеумiздi осында кездестiрiңiз және Рим көшелерiнiң таудан басталатынын тексерiңiз. Бұл қараңғыда түсiрiлген ату, бiрақ менде бiр болжам бар".
    
  - Доктор Диканти, сiз өзiңiз ойлағаннан да жақсы психот екенсiз деп үмiттенейiк. Хари, сiзге Киелi кiтап алғаныңыз жөн болар.
    
  Үшеуi де бастарын мәжiлiс залының есiгiне бұрды. Есiк алдында дiни қызметкер сияқты киiнген дiни қызметкер тұрды. Ол ұзын бойлы, арық, сымбатты, басы анық тақыр едi. Оның өте жақсы сақталған елу сүйегi бар болып көрiндi және оның келбетi қатты және күштi болды, бұл ашық ауада күннiң көп шығуын көрген адамға тән. Диканти өзiн дiни қызметкерден гөрi солдатқа көбiрек ұқсайды деп ойлады.
    
  "Сiз кiмсiз және ненi қалайсыз? Бұл тыйым салынған аймақ. Маған жақсылық жасап, дереу кетiңiз", - дедi Понтиеро.
    
  "Мен Әке Энтони Фаулермiн, мен сiзге көмектесуге келдiм", - дедi ол дұрыс итальян тiлiнде, бiрақ бiршама тоқтап, екiлене.
    
  "Бұл полиция бекеттерi, оларға рұқсатсыз кiрдiң. Егер бiзге көмектескiң келсе, шiркеуге барып, жанымыз үшiн дұға ет."
    
  Понтиеро келе жатқан дiни қызметкерге жақындап, оны нашар көңiл-күймен кетуге шақырмақ болды. Фоулер сөйлеген кезде Диканти фотосуреттердi қарауды жалғастыруға бұрылды.
    
  - Киелi кiтаптан алынған. Жаңа өсиеттен, атап айтқанда, менен.
    
  - Не? - деп таң қалды Понтиеро.
    
  Бұл Фаулер мен миро сияқты.
    
  -Жарайды түсiндiршi несiн.
    
  (Матай 16:16). Матай Iнжiлi, 16-бөлiм, 237-тарау, Tul. ¿Тағы жазба қалдырыңыз³?
    
  Понтиеро ренжiген сияқты.
    
  - Мiне, Паола, мен сенi шынымен тыңдамаймын...
    
  Диканти оны ыммен тоқтатты.
    
  - Тыңда, Мосле.
    
  Фаулер сот залына кiрдi. Қолында қара пальто болды, оны орындыққа қалдырды.
    
  Өздерiңiз бiлетiндей, Христиандық Жаңа өсиет төрт кiтапқа бөлiнген: Матай, Марк, Лұқа және Жохан. Христиандық библиографияда Матай кiтабы Mt әрiптерiмен берiлген. Nún астындағы қарапайым сан Iзгi хабардың 237-тарауына қатысты. Ал екi núsimple más арқылы екi тармақтың арасындағы бiрдей дәйексөздi және бiрдей санды көрсету керек.
    
  - Өлтiрушi мұны қалдырды.
    
  Паола сiзге пластикке оралған No4 сынақты көрсетедi. Ол оның көзiне қадала қарады. Дiни қызметкер жазбаны танығандай нышаны да көрсетпедi, сондай-ақ қанның алдында ешқандай ренiш сезiнбедi. Ол оған мұқият қарап:
    
  - Он тоғыз. Қайсысы орынды.
    
  Понтиеро ашуланды.
    
  - Бiлгенiңнiң бәрiн бiзге бiрден айтасың ба, әлде бiздi ұзақ күтесiң бе, әке?
    
    - Мен саған аспан патшалығының кiлттерiн беремiн; Жерде ненi байласаңдар, көкте байланады , ал жерде ненi шешсеңдер, көкте шешiледi. Матай 16:19. Бұл сөздер арқылы мен Әулие Петiрдi елшiлердiң басшысы ретiнде растаймын және оған және оның мұрагерлерiне бүкiл христиан әлемiнiң билiгiн бередi.
    
  -Санта Мадонна - леппенi Диканти.
    
  "Бұл қалада не болатынын ескере отырып, егер сiз дұға етiп жатсаңыз, менiң ойымша, сiз алаңдауыңыз керек. Және тағы басқалар".
    
  "Қарғыс атсын, әлдебiр жынды адам дiни қызметкердiң тамағын кесiп тастады, ал сен сиреналарды қосып жатырсың. Мен бұл жерде қателiк көрiп тұрған жоқпын, әке Фаулер", - дедi Понтиеро.
    
  "Жоқ, досым. Өлтiрушi жынды маньяк емес. Ол қатыгез, тұйық, ақылды адам және өте ақылсыз, маған сенiңiз".
    
  - Әй, иә? Ол сенiң уәждерiңдi көп бiлетiн сияқты, әке, - деп күлдi кiшi инспектор.
    
  Мен жауап бергенiмде, дiни қызметкер Дикантиге мұқият қарайды.
    
  - Иә, одан да көп, мен дұға етемiн. Ол кiм?
    
    
    
    
    (ARTÍCULO EXTRAÍDO DEL DIARIO MARYLAND GAZETTE,
    
    
    
    1999 ЖЫЛ, 29 ШIЛДЕ 7 БЕТ)
    
    
  Жыныстық зорлық көрсеттi деп айыпталған америкалық дiни қызметкер өз-өзiне қол жұмсады.
    
    
    SILVER SPRING, Мэриленд (ЖАҢАЛЫҚ АГЕНТТЕРI) - Америкадағы католиктiк дiни қызметкерлердi жыныстық зорлық-зомбылық туралы айыптаулар жалғасып жатқанда, Коннектикут штатының кәмелетке толмағандарға жыныстық зорлық-зомбылық көрсеттi деп айыпталған дiни қызметкерi мүгедектердi емдейтiн қарттар үйiндегi бөлмесiнде асылып өлдi, деп хабарлады өткен жұмада жергiлiктi полиция американдық баспасөзге.
    
  64 жастағы Питер Селзник өткен жылдың 27 сәуiрiнде Коннектикут штатындағы Бриджпорт қаласындағы Әулие Эндрю приходындағы дiни қызметкер лауазымынан туған күнiне бiр күн қалғанда отставкаға кеттi. Католик шiркеуiнiң шенеунiктерi 1970-шi жылдардың соңы мен 1980-жылдардың басында Сельзник оларды қорлады деген екi адаммен сұхбат жүргiзгеннен кейiн, католик шiркеуiнiң өкiлi Сельцник оларды 1970-жылдардың соңы мен 1980-жылдардың басында қорлағанын айтты.
    
  Дiни қызметкер Мэриленд штатындағы Әулие Мэтью институтында емделдi, мекеменiң мәлiметiнше, жыныстық зорлық-зомбылық немесе "жыныстық шатасу" үшiн айыпталған тұтқындар орналасқан психиатриялық мекеме.
    
  "Аурухана қызметкерлерi сiздiң есiк қоңырауыңызды бiрнеше рет соғып, бөлмеңiзге кiруге әрекеттендi, бiрақ есiктi бiрдеңе жауып тастады", - дедi Дайан Ричардсон, ханзада Джордж округiнiң полиция және шекара патрульдiк департаментiнiң баспасөз мәслихатында. "Олар бөлмеге кiргенде, төбенiң ашық арқалықтарының бiрiнде iлулi тұрған мәйiттi тапты.
    
  Селзник төсек жастықтарының бiрiмен асылып өлдi, бұл Ричардсонға оның денесiн мәйiтханаға сараптама жасау үшiн жеткiзiлгенiн растады. Ол сондай-ақ CAD-ның жойылып, бүлiнгенi туралы қауесеттердi, ол "мүлдем негiзсiз" деп атаған қауесеттi үзiлдi-кесiлдi жоққа шығарады. Баспасөз мәслихаты барысында бiрнеше журналист мұндай дене жарақатын көрдiк деген "куәгерлерге" сiлтеме жасады. Баспасөз хатшысы "аудандық медициналық корпустың медбикесiнiң есiрткiге, мысалы, марихуанаға және басқа да есiрткiге қатысы бар, оның әсерiнен осындай мәлiмдеме жасады; аталған муниципалды қызметкер жұмыстан шеттетiлдi және қарым-қатынасы үзiлгенге дейiн төлендi", - деп қорытындылады полиция департаментiнiң өкiлi. Сент Периу Дико қауесеттi медбикемен байланыса алды, ол басқа мәлiмдеме жасаудан бас тартты; қысқаша "Мен қателесiппiн".
    
  Бриджпорт епископы Уильям Лопес Сельцниктiң "қайғылы" өлiмiне "қатты қайғырғанын" растап, esc "бұл Мысық шiркеуiнiң Солтүстiк Америка бөлiмшесiн алаңдатады" деп есептейтiнiн айтты.
    
  Әке Селзник 1938 жылы Нью-Йоркте дүниеге келген және 1965 жылы Бриджпортта тағайындалған. Мен Коннектикуттағы бiрнеше приходтарда және Чиклайодағы (Перу) Сан-Хуан Вианни приходында қысқа уақыт қызмет еттiм.
    
  "Әрбiр адам, ерекшелiксiз, Құдайдың алдында қадiр-қасиетi мен құндылығына ие және әрбiр адам бiздiң жанашырлығымызды қажет етедi және оған лайық", - деп растайды Лопес. "Оның өлiмiне қатысты алаңдатарлық жағдайлар оның жасаған барлық жақсылығын жоққа шығара алмайды", - деп қорытындылады епископ.
    
  Әкесi Канис Конрой, Сент-Мэтью институтының директоры Сент-Периодикода ешқандай мәлiмдеме жасаудан бас тартты. Әке Энтони Фаулер, Жаңа бағдарламалар институтының директоры Конрой әке "шокта" болды деп мәлiмдейдi.
    
    
    
  UACV штаб-пәтерi
    
  Ламармора арқылы, 3
    
  Сейсенбi, 5 сәуiр 2005 жыл, 23:14.
    
    
    
  Фаулердiң мәлiмдемесi сойылдай соқты. Диканти мен Понтьеро таз дiни қызметкерге мұқият қарап тұрып қалды.
    
  -Мен отыра аламын ба?
    
  "Тегiн орындықтар көп", - дедi Паола. "Өзiңдi таңда".
    
  Ол кетiп қалған құжаттама жөнiндегi көмекшiге ымдады.
    
  Фаулер үстелдiң үстiне жиектерi тозған шағын қара сөмкенi және екi розетка қалдырды. Бұл дүниенiң көп бөлiгiн көрген сөмке, оның қосарланған салмағы туралы қатты сөйлейтiн. Оны ашып, шеттерi ит құлақтары, кофе дақтары бар қара картоннан жасалған сыйымды портфельдi суырып алды. Оны үстелдiң үстiне қойды да, инспекторға қарсы отырды. Диканти оны мұқият бақылап, оның қимыл-қозғалысының үнемдiлiгiн, қара көздерi арқылы берiлетiн энергияны байқады. Ол осы қосымша дiни қызметкердiң шығу тегiмен қатты қызықтырды, бiрақ ол бұрышқа, әсiресе өз алаңында артта қалмауға бел байлады.
    
  Понтиеро орындықты алып, оны құрметтi кiсiнiң қарсысына қойды да, қолын арқасына қойып, солға отырды. Диканти Томо оған Хамфри Богарттың бөкселерiне елiктеудi тоқтатуды ойша еске салды. Вице-президент "Халкон Малтестi" үш жүздей рет көрген. Ол әрқашан өзi күдiктi деп санайтын кез келген адамның сол жағында отырды және олардың қасында сүзгiсiз Pall Mall дүкенiн бiрiнен соң бiрi темекi шегедi.
    
  -Жарайды әке. Бiзге жеке басыңызды растайтын құжатты берiңiз.
    
  Фаулер күртешесiнiң iшкi қалтасынан төлқұжатын шығарып, Понтиероға бердi. Ол қосалқы инспектордың сигарынан шыққан түтiн бұлтын ызамен ымдады.
    
  "Уау, уау. Дипломдық паспорт. ¿ Оның иммунитетi бар, а? Понтиеродан сұраңыз.
    
  - Мен Америка Құрама Штаттарының Әуе күштерiнiң офицерiмiн.
    
  "Не болды?" - дедi Паола.
    
  - Майор. Понтиге қосалқы инспекторға менiң қасымда темекi шегудi тоқтатуды айта аласыз ба? Мен сенен бұрын талай рет тастадым, қайталанғым келмейдi.
    
  - Ол нашақор, майор Фаулер.
    
  - Падре Фаулер, доттора Диканти. Мен... зейнеткермiн.
    
  -Әй, күте тұршы, менiң атымды бiлесiң бе, әке? Әлде диспетчерден бе?
    
  Криминалист қызық пен қызық арасында күлдi.
    
  - Жарайды, Маурицио, мен әке Фаулер өзi айтқандай тұйық емес деп ойлаймын.
    
  Фаулер оған аздап мұңайып күлдi.
    
  "Жақында ғана мерзiмдi әскери қызметке қайта алынғаным рас. Бiр қызығы, бұл менiң азаматтық өмiрiмде өткен дайындықтың арқасында болды". Ол кiдiрiп, қолын бұлғап, түтiннен тазартады.
    
  - Сонда не? Қасиеттi Ана шiркеуiнiң кардиналына бәрiмiз үйге ұйықтау үшiн осылай iстеген әлгi қаншық баласы қайда, балам?
    
  Дiни қызметкер өз клиентi сияқты үнсiз қалды. Паола бұл адам кiшкентай Понтиероға ешқандай әсер қалдыру үшiн тым қатал деп күдiктендi. Терiлерiндегi бороздар өмiр оларға өте жағымсыз әсер қалдырғанын анық көрсеттi, ал бұл көздер полицейден де жаман нәрселердi, тiптi оның сасық темекiсiн де көрдi.
    
  - Қош бол, Маурицио. Ал темекiңдi сөндiр.
    
  Понтиеро шылымының тұқылын жерге лақтырып жiбердi.
    
  "Жарайды, Фаулер әке, - дедi Паола үстел үстiндегi фотосуреттердi араластыра отырып, бiрақ дiни қызметкерге мұқият қарап, - сiз маған дәл қазiр жауапты екенiңiздi түсiндiрдiңiз. Ол менiң ненi бiлмейтiнiмдi және ненi бiлуiм керек екенiн бiледi. Бiрақ сiз менiң алаңымдасыз, менiң жерiм. Мұны қалай шешетiнiмiздi маған айтасыз."
    
  - Профиль жасаудан бастасаңыз, не айтасыз?
    
  - Неге екенiн айта аласыз ба?
    
  "Өйткенi мұндай жағдайда өлтiрушiнiң аты-жөнiн бiлу үшiн сауалнама толтырудың қажетi болмас едi. Мен осылай айтар едiм. Бұл жағдайда сiздiң қайда екенiңiздi бiлу үшiн профиль қажет. Және олар бiрдей емес."
    
  - Бұл сынақ па, әке? Сiздiң алдыңыздағы адамның қаншалықты жақсы екенiн көргiңiз келе ме? Ол Бала сияқты менiң дедуктивтiк қабiлеттерiме күмән келтiре ме?
    
  - Менiң ойымша, доттор, бұл жерде өзiн соттайтын адам сенсiң.
    
  Паола терең дем алып, Фаулер оның жарасына саусағын басқан кезде айқайламау үшiн бар сабырын жинады. Мен сәтсiздiкке ұшыраймын деп ойлағанымда, есiк алдында оның бастығы пайда болды. Ол сол жерде тұрып, дiни қызметкердi мұқият зерттедi, мен оған емтиханды қайтардым. Ақыры екеуi бастарын иiп амандасты.
    
  - Падре Фаулер.
    
  - Директор бала.
    
  "Маған сiздiң келетiнiңiз туралы, айталық, ерекше арна арқылы ескерттi. Оның бұл жерде болуы мүмкiн емес екенiн айтудың қажетi жоқ, бiрақ менiң көздерiм өтiрiк болмаса, ол бiзге пайдалы болуы мүмкiн екенiн мойындаймын".
    
  -Олар олай жасамайды.
    
  - Олай болса жалғастырыңыз.
    
  Дүниеге кешiгiп қалдым деген жағымсыз сезiмде үнемi болатын, бұл сезiм сол кезде де қайталанды. Паола өзi бiлмейтiннiң бәрiн бiлуден шаршады. Мен Бойдан уақыты болған кезде түсiндiрiп беруiн сұрайтын едiм. Осы арада мүмкiндiктi пайдалануды жөн көрдiм.
    
  "Осында отырған режиссер әке Фаулер Понтиеро екеумiзге кiсi өлтiрушiнiң кiм екенiн бiлетiнiн айтты, бiрақ оның аты-жөнiн айтпас бұрын ол қылмыскердiң тегiн психологиялық профилiн алғысы келетiн сияқты. Жеке менiң ойымша, бiз қымбат уақытты босқа өткiзiп жатырмыз, бiрақ мен оның ойынын ойнауды шештiм".
    
  Ол өзiне қадала қарап тұрған үш жiгiтке тәнтi болып, тiзерлеп отырды. Ол бүкiл артқы қабырғаны алып жатқан тақтаға жақындап, оған жаза бастады.
    
  "Кiсi өлтiрушi ақ нәсiлдi, 38 бен 46 жас аралығындағы ер адам. Бойы орташа, күштi және ақылды. Оның жоғары бiлiмi бар және тiлдердi бiледi. Ол солақай, қатаң дiни бiлiм алған, бала кезiндегi бұзылулардан немесе зорлық-зомбылықтан зардап шеккен. Ол әлi жетiлмеген, жұмысы оған қысым жасайды, психологиялық және эмоционалды репрессияға ұшырайды. Бұл оның бiрiншi немесе екiншi рет өлтiруi емес, ол бiздi, саясаткерлердi де, оған жақын адамдарды да жек көредi, - дедi Диканти, борды дiни қызметкердiң қолына лақтырып.
    
  Тыңдаушыларыңызды бақылаңыз. Фаулер оған таңдана қарады, Понтиеро таңдана, ал Бой Скаут таңырқай қарады. Ақырында дiни қызметкер сөйледi.
    
  "Құттықтаймын, доттор. Он. Мен психопат және логотип болсам да, барлық тұжырымдарыңыздың негiзiн түсiне алмаймын. Маған аздап түсiндiрiп бере аласыз ба?"
    
  "Бұл алдын ала есеп, бiрақ қорытындылар өте дәл болуы керек. Оның ақтығы оның құрбанының профилiнде көрсетiлген, өйткенi сериялық өлтiрушiнiң басқа нәсiлден бiреудi өлтiруi әдеттен тыс жағдай. Ол орташа бойлы, Робайра ұзын адам болғандықтан, мойнындағы кесiлген жердiң ұзындығы мен бағыты оның басқа бiреудiң таң қалдырып өлтiргенiн көрсетедi. Оның күшi шамамен 180 метр болатын. кардиналды шiркеудiң iшiне орналастыру мүмкiн емес едi, өйткенi ол мәйiттi қақпаға апару үшiн көлiктi пайдаланған болса да, часовня қырық метрдей жерде жетiлмегендiгi өзi объект деп санайтын жәбiрленушiнi қатты жек көретiн өлтiрушiнiң түрiне және ол төмен деп санайтын полиция қызметкерiне тiкелей пропорционалды.
    
  Фаулер оның сөзiн бөлiп, сыпайы түрде қолын көтердi.
    
  "Менiң назарымды ерекше аударған екi жайт болды, доттор. Бiрiншiден, сiз бiрiншi рет өлтiрiп жатқан жоқсыз деп айттыңыз. Ол мұны күрделi кiсi өлтiру жоспарында оқыды ма?"
    
  "Шынында да, әке. Бұл кiсiнiң полиция жұмысы туралы терең бiлiмi бар және ол мұны анда-санда жасап жүр. Менiң тәжiрибем маған бiрiншi рет өте беймаза және импровизацияланған болатынын айтады".
    
  - Екiншiден, "оның жұмысы оның психологиялық және эмоционалдық төзiмдiлiгiнен асып түсетiн қысым жасайды". Мен оны қайдан алғанын түсiнбеймiн.
    
  Диканти қызарып, екi қолын айқастырды. Мен жауап бермедiм. Бала мүмкiндiктi пайдаланып, араша түстi.
    
  "Аа, қымбатты Паола. Оның жоғары интеллектiсi әйелдiк интуицияға ену үшiн әрқашан саңылау қалдырады, солай емес пе? Әке, Дикантидiң қамқоршысы кейде таза эмоционалды қорытындыларға келедi. Неге екенiн бiлмеймiн. Әрине, жазушы ретiнде менiң болашағым болады."
    
  "Маған сiз ойлағаннан да көп. Өйткенi ол басына шеге соқты", - дедi Фаулер, ақырында тұрып, тақтаға қарай жүрдi. "Инспектор, бұл сiздiң мамандығыңызға дұрыс атау ма? Профильшi, солай ма?"
    
  - Иә, - дедi Паола ұялып.
    
  - Профильдеудiң Cuá дәрежесiне қол жеткiзiлдi ме?
    
  - Сот-медициналық сараптама курсын және ФБР мiнез-құлық ғылымдары бөлiмiнде қарқынды оқуды аяқтағаннан кейiн. Толық курсты өте аз адам аяқтайды.
    
  - Дүние жүзiнде қанша бiлiктi профильшi бар екенiн айта аласыз ба?
    
  - Қазiр жиырма. АҚШ-та он екi, Канадада төрт, Германияда екi, Италияда және Австрияда бiр.
    
  -Рақмет сiзге. Сiзге бәрi түсiнiктi ме, мырзалар? Әлемдегi жиырма адам толық сенiмдiлiкпен сериялық өлтiрушiнiң психологиялық бейнесiн сала алады, олардың бiреуi осы бөлмеде. Маған сенiңiз, мен ол адамды табамын...
    
  Мен бұрылып, тақтаға өте үлкен, жуан әрi қатты әрiптермен, бiр атаумен жазып, жаздым.
    
    
  ВИКТОР КАРОСКИ
    
    
  -...бiзге оның басына кiре алатын адам керек. Олардың менен сұраған есiмi бар. Бiрақ тұтқындауға ордер беру үшiн телефонға жүгiрмес бұрын, мен сiзге барлық оқиғаңызды айтып берейiн.
    
    
    
  Эдвард Дресслердiң хаттарынан,
    
  психиатр және кардинал Фрэнсис Шоу
    
    
    
  Бостон, 1991 жылғы 14 мамыр
    
    
  (...) Мәртебелi мырза, бiз, сөзсiз, туылған рецидивистпен айналысамыз. Ендi маған оның бесiншi рет басқа приходқа ауыстырылғанын айтты. Соңғы екi аптада жүргiзiлген сынақтар бiз оны балалармен қайта өмiр сүруге мәжбүрлей алмайтынымызды, оларға қауiп төндiрмейтiнiн растайды. (...) Оның тәубе ету ниетiне еш күмәнiм жоқ, өйткенi ол берiк. Мен оның өзiн-өзi басқару қабiлетiне күмәнданамын. (...) Сiз оны приходта ұстаудың сәнiн көтере алмайсыз. Ол жарылып кетпес бұрын мен оның қанаттарын кесуiм керек. Әйтпесе, мен жауапкершiлiкке тартылмаймын. Мен Әулие Матай институтында кемiнде алты ай тағылымдамадан өтудi ұсынамын.
    
    
  Бостон, 4 тамыз, 1993 жыл
    
    
  (...) Мен él (Кароски)-мен үшiншi рет айналысып отырмын (...) Мен сiзге айта кетуiм керек, "пейзаждың өзгеруi", сiз айтып отырғандай, оған мүлдем көмектеспедi, керiсiнше. Ол барған сайын бақылауды жоғалта бастады, мен оның мiнез-құлқынан шизофрения белгiлерiн байқаймын. Ол кез келген сәтте шектен шығып, басқа бiреуге айналуы әбден мүмкiн. Мәртебелi мырза, сiз менiң шiркеуге деген адалдығымды бiлесiз, мен дiни қызметкерлердiң тапшылығын түсiнемiн, бiрақ екi тiзiмдi де тастаңыз! (...) Менiң қолымнан қазiрдiң өзiнде 35 адам өттi, мәртебелi мырза, мен олардың кейбiрiн өз бетiмен қалпына келтiру мүмкiндiгiмен көрдiм (...) Кароски олардың қатарынан емес. Кардинал, сирек жағдайларда Мәртебелi менiң кеңесiмдi орындады. Мен қазiр сiзден өтiнемiн, егер қаласаңыз: Кароскидi Сан Маттео шiркеуiне қосылуға көндiрiңiз.
    
    
    
  UACV штаб-пәтерi
    
  Ламармора арқылы, 3
    
  Мойерколес, 2005 жылдың 6 сәуiрi, 12:03
    
    
    
  Паула Том, отырыңыз және әке Фаулердiң әңгiмесiн тыңдауға дайындалыңыз.
    
  - Мұның бәрi, ең болмағанда, мен үшiн 1995 жылы басталды. Осы қысқа уақыт iшiнде мен Корольдiк армиядан кеткеннен кейiн, мен епископқа қол жетiмдi болдым. Сент-Мэтью Институтының Psicología enviándome атауын растады. ¿E ilií мен туралы айту керек пе?
    
  Барлығы бастарын шайқады.
    
  Менен айыра көрме. Институттың табиғаты Солтүстiк Америкадағы ең үлкен қоғамдық пiкiрлердiң бiрiнiң құпиясы болып табылады. Ресми түрде бұл Мэриленд штатындағы Сильвер-Спрингте орналасқан "проблемалық" дiни қызметкерлер мен монахтарға күтiм көрсетуге арналған аурухана мекемесi. Шындығында, пациенттердiң 95% -ында кәмелетке толмағандарды жыныстық зорлық-зомбылық немесе есiрткi қолдану тарихы бар. Сайттағы ыңғайлы жағдайлар керемет: пациенттерге арналған отыз бес бөлме, қызметкерлерге арналған тоғыз (барлығы дерлiк жабық), теннис корты, екi теннис корты, бассейн, демалыс бөлмесi, бильярд ойнайтын "демалыс" аймағы...
    
  "Бұл психиатриялық ауруханадан гөрi демалыс орнына ұқсайды", - дедi Понтиеро.
    
  "О, бұл жер жұмбақ, бiрақ көптеген деңгейде. Сырттай жұмбақ, және оны бастапқыда бiрнеше айға шегiнетiн орын, демалатын орын ретiнде қарастыратын тұтқындар үшiн жұмбақ, бiрақ олар бiрте-бiрте олар мүлдем басқа нәрсенi ашады. Балалар, менiң өмiрiмде белгiлi бiр католик дiнiн ұстанған кезде пайда болған үлкен мәселе туралы бiлесiздер. Қоғамдық пiкiр тұрғысынан кәмелетке толмағандарға жыныстық зорлық-зомбылық жасады деп айыпталған адамдар ақылы демалыстарын сәндi қонақүйлерде өткiзетiнi белгiлi".
    
  "Ал бұл бiр жыл бұрын болды ма?" - деп сұраңыз Понтиеро, ол тақырып қатты әсер еткен сияқты. Паола түсiнедi, өйткенi қосалқы инспектордың он үш пен он төрт жас аралығындағы екi баласы бар.
    
  -Жоқ. Мен өз тәжiрибемдi мүмкiндiгiнше қысқаша қорытындылауға тырысамын. Келген кезде мен терең зайырлы жердi таптым. Бұл дiни мекемеге ұқсамайтын. Қабырғаларда айқышқа шегелер болған жоқ, сенушiлердiң ешқайсысы да шапан немесе кассок кимеген. Мен көптеген түндердi ашық ауада, лагерьде немесе майданда өткiздiм және телескоптарымды ешқашан тастамадым. Бiрақ бәрi шашылып, келiп-кетiп жатты. Сенiм мен бақылаудың жоқтығы айқын болды.
    
  - Ал бұл туралы ешкiмге айтпайсың ба? - Дикантидiң алдында.
    
  -Әрине! Ең бiрiншi епархия епископына хат жаздым. Маған "кастрацияланған ортаның қаталдығына" байланысты түрмедегi уақытым тым қатты әсер еттi деп айыпталуда. Маған көбiрек "өткiзгiш" болуға кеңес бердi. Бұл мен үшiн қиын кезеңдер болды, өйткенi мен Қарулы Күштердегi қызмет барысында белгiлi бiр өрлеу мен құлдырауды бастан өткердiм. Мен егжей-тегжейге тоқталғым келмейдi, себебi бұл маңызды емес. Айта кету керек, олар менi ымырасыздығы үшiн беделiмдi көтеруге сендiрмедi.
    
  -Оған өзiн ақтаудың қажетi жоқ.
    
  "Бiлемiн, бiрақ ар-ұжданым азап шегедi. Бұл жерде ақыл-ой мен жан сауығып кетпедi, олар интерн ең аз бұзылатын бағытқа "аздап" итерiлдi. Епархия күткеннен мүлдем керiсiнше болады.
    
  "Мен түсiнбеймiн", - дедi Понтиеро.
    
  "Мен де", - дедi Бала.
    
  "Бұл өте күрделi. Орталықтағы қызметкерлердiң бiлiмi бар жалғыз психиатрдың сол қысқа уақытта институт директоры болған Конрой әке болғанынан бастайық. Қалғандарының медбикелерден немесе лицензиясы бар мамандардан жоғары дәрежелерi жоқ. Және ол өзiне жан-жақты психиатриялық тексерулер жүргiзу салтанатына жол бердi!"
    
  "Жындылық", - деп таң қалды Диканти.
    
  - Толықтай. Институт қызметкерлерiне қосылуымның ең жақсы дәлелi әйелдер үшiн дiни қызметкерлердi және ер дiни қызметкерлер үшiн жыныстық еркiндiктi насихаттайтын Dignity қауымдастығына мүше болуым болды. Мен қауымдастықтың қағидаларымен жеке келiспеймiн, бiрақ оларды соттау менiң орным емес. Менiң айтарым, мен қызметкерлердiң кәсiби мүмкiндiктерiн бағалай аламын және олар өте аз болды.
    
  "Осының бәрi бiздi қайда апарып жатқанын түсiнбеймiн", - дедi Понтиеро темекi тұтатып.
    
  "Маған бес минут берiңiз, мен қарап көрейiн. Белгiлi болғандай, Dignity-тiң тамаша досы және Doors for Inside-нiң жақтаушысы Конрой әке Әулие Мэтью шiркеуiн мүлде адастырды. Адал дiни қызметкерлер келiп, кейбiр негiзсiз айыптауларға тап болды (олар болған), және Конройдың арқасында басқалары олардың өмiрiнiң ең нұры болды. олардың табиғатымен күреспеу және өз өмiрлерiн өмiр сүрудi талап еттi, дiндар адам үшiн секуляризация және гомосексуалдық қарым-қатынас сәттi болды.
    
  - Ал бұл мәселе ме? - Дикантидiң алдында.
    
  "Жоқ, бұл дұрыс емес, егер бұл адам шынымен қалайтын немесе қажет болса". Бiрақ доктор Конрой науқастың қажеттiлiктерiмен мүлде айналыспады. Ол алдымен алдына мақсат қойып, сосын оны алдын ала бiлмей, адамға қолданатын. Ол Құдайды сол ерлер мен әйелдердiң жаны мен ақылымен ойнады, олардың кейбiреулерi ауыр проблемаларға тап болды. Және ол бәрiн жақсы бiр уыт вискиiмен жуды. Олар оны жақсы суарды.
    
  "О, Құдайым", - дедi Понтиеро шошып.
    
  - Маған сенiңiз, мен мүлде дұрыс емес едiм, қосалқы инспектор. Бiрақ бұл ең жаман жерi емес. 1970 және 1980 жылдардағы кандидаттарды iрiктеудегi елеулi кемшiлiктерге байланысты көптеген студенттер әкемнiң мысық семинарларына жандарды басқаруға жарамсыз болды. Олар тiптi өздерiн ұстауға жарамсыз болды. Бұл факт. Уақыт өте келе бұл ұлдардың көпшiлiгi кассок кие бастады. Олар католик шiркеуiнiң жақсы есiмi үшiн көп нәрсе жасады, ал ең сорақысы, көптеген адамдар үшiн. Сексуалдық зорлық-зомбылық жасады деп айыпталған, жыныстық зорлық-зомбылыққа кiнәлi көптеген дiни қызметкерлер карсельге келмедi. Олар көзден жасырылды; олар приходтан приходқа көшiрiлдi. Ал кейбiреулерi ақырында Жетiншi аспанда аяқталды. Бiр күнi барлығы және, үмiттенемiн, олар азаматтық өмiрге жiберiлдi. Бiрақ, өкiнiшке орай, олардың көбi темiр тордың ар жағында отыруы керек болған кезде министрлiкке қайтарылды. Дигра, доттора Диканти, сериялық өлтiрушiнi қалпына келтiруге мүмкiндiк бар ма?
    
  - Мүлдем жоқ. Шекарадан өткеннен кейiн сiзде ештеңе жоқ.
    
  "Ал, компульсивтi бұзылыстарға бейiм педофилде де солай. Өкiнiшке орай, бұл аймақта сiздегiдей бақытты сенiмдiлiк жоқ. Олар олардың қолдарында аңды аулап, қамауға алу керек екенiн бiледi. Бiрақ педофилдi емдейтiн терапевт үшiн оларда сызығы бар ма, жоқ па, оны түсiну әлдеқайда қиын. Бұл пышақ астында маған ұнамайтын бiрдеңе болды.
    
  - Дежеме адивинар: Виктор Кароски. Бiздiң өлтiрушi.
    
  -Бiрдей.
    
  Мен араласпас бұрын күлемiн. Сiз жиi қайталайтын тiтiркендiргiш әдет.
    
  - Фаулер әке, сiз Робер мен Портинидiң өзi екенiне неге сонша сенiмдi екенiңiздi түсiндiрiп бересiз бе?
    
  - Қалай болса да солай болсын. Кароски институтқа 1994 жылдың тамыз айында түстi. Хаби бiрнеше приходтардан ауыстырылды, ал оның пасторы мәселелердi бiрiнен екiншiсiне тапсырды. Олардың барлығында шағымдар болды, кейбiреулерi басқаларына қарағанда ауыр, бiрақ олардың ешқайсысында зорлық-зомбылық болмаған. Жиналған шағымдар негiзiнде бiз барлығы 89 бала бала болуы мүмкiн болса да, зорлық-зомбылыққа ұшыраған деп есептеймiз.
    
  - Қарғыс атсын.
    
  - Сiз айттыңыз, Понтиеро. Кароскидiң балалық шақтағы мәселелерiн қараңыз. Мен 1961 жылы Польшаның Катовице қаласында дүниеге келдiм, барлығы...
    
  - Бiр минут күте тұрыңыз, әке. Сонда ол қазiр 44 жаста ма?
    
  "Шынында да, Дотторе. Оның бойы 1,78 см, салмағы шамамен 85 кг. Оның дене бiтiмi мықты, IQ тестiлерi 110-125, текше метр секунд және 225 түйiндi көрсеттi. Ол мектепте жетi жасады. Бұл оның назарын аударады."
    
  - Оның тұмсығы көтерiлген.
    
  "Доттора, сен психиатрсың, ал мен психологияны оқығанмын және онша тамаша студент емес едiм". Фаулердiң өткiр психопатиялық қабiлеттерi оның осы тақырып бойынша әдебиеттердi оқуы үшiн тым кеш пайда болды, ойын сияқты: сериялық өлтiрушiлер өте ақылды екенi рас па?
    
  Паола өзiне жартылай жымиып Никаға барып, Понтиероға қарауға рұқсат бердi, ол жауап ретiнде мырс еттi.
    
  - Кiшi инспектор сұраққа тiкелей жауап бередi деп ойлаймын.
    
  - Дәрiгер үнемi айтады: Лектер жоқ, ал Джоди Фостер таңдаулы драмаларға қатысуға мiндеттi.
    
  Қалжыңнан емес, шиеленiстi аздап жеңiлдету үшiн бәрi күлдi.
    
  "Рахмет, Понтиеро. Әке, суперпсихотикалық психопаттың фигурасы пеликула мен Томас Харристiң романдары арқылы жасалған миф. Шынайы өмiрде ешкiм мұндай болуы мүмкiн емес. Жоғары коэффициенттерi бар қайталанатын өлтiрушiлер де болды, ал басқалары төмен коэффициенттерi бар. Олардың арасындағы үлкен айырмашылық - жоғары коэффициенттерi бар адамдар әдетте олар 25 секундтан артық әрекет етедi. өйткенi академиялық деңгейде ең жақсы орындалу қабiлетi.
    
    - Сiз академиялық емессiз бе, доттора?
    
    "Академиялық емес деңгейде, Әулие Әке, мен бұл бейбақтардың қай-қайсысы да шайтаннан да ақылды екенiн мойындаймын. Ақылды емес, бiрақ ақылды. Ал кейбiр, ең төмен дарындылар бар, олар өздерiнiң жексұрын жұмысын орындауға және бетперделеуге қабiлетi жоғары, туа бiткен қабiлетi бар. Және бiр жағдайда, бүгiнгi күнге дейiн осы үш жоғары қылмыстық мәдениет туралы айтатынмын." Банди".
    
  - Сiздiң iсiңiз менiң штатыма жақсы таныс. Ол көлiгiнiң домкратымен 30 шақты әйелдi тұншықтырып, зорлаған.
    
  - 36, Әке. Бiлсiн, - деп түзетiп Паола Банди оқиғасын жақсы есiне түсiрдi, өйткенi бұл Квантикода мiндеттi курс болатын.
    
  Фаулер, асинтио, тристе.
    
  - Өздерiңiз бiлетiндей, доктор, Виктор Кароски 1961 жылы Папа Войтиланың туған жерiнен бiрнеше шақырым жерде орналасқан Катовицеде дүниеге келген. 1969 жылы Кароски отбасы, оның ата-анасы және екi бауыры Құрама Штаттарға көштi. Оның әкесi Детройттағы General Motors зауытында жұмыс тапты және, барлық жазбаларға сәйкес, өте ашушаң болса да, жақсы жұмысшы болған. 1972 жылы Пиотр мен Лео дағдарысынан туындаған қайта құру болды, ал Кароскидiң әкесi көшеге бiрiншi болып шықты. Сол кезде менiң әкем Америка азаматтығын алып, өтемақы мен жұмыссыздық бойынша жәрдемақыны iшiп алып, бүкiл отбасы тұратын тар пәтерге көштi. Тапсырмаларын тиянақты, өте тиянақты орындайды. Ол басқа бiреуге айналып, Виктор мен оның iнiсiн қудалай бастады. Ең үлкенi, 14 пен 241 жас аралығында, үйден үйге, ешқайда кетпей кетедi.
    
  - Мұның бәрiн Кароски айтты ма? - дедi Паола қызық болып, сонымен бiрге өте қайғылы.
    
  "Бұл интенсивтi регрессиялық терапиядан кейiн орын алады. Мен орталыққа келгенiмде оның нұсқасы ол сәндi мысықтар отбасында дүниеге келген".
    
  Кiшкентай ресми қолжазбасымен бәрiн жазып отырған Паола сөйлер алдында шаршағанын басуға тырысып, қолын көзiнiң үстiне қойды.
    
  "Сiз сипаттап отырған нәрсе, Фаулер әке, негiзгi психопаттың сипаттамаларына өте жақсы сәйкес келедi: жеке сүйкiмдiлiк, қисынсыз ойлаудың болмауы, сенiмсiздiк, өтiрiк айту және өкiнбеу. Сондай-ақ, ата-анасының қатыгездiгi және ата-анасының алкогольдi терiс пайдалануы белгiлi психикалық науқастардың 74% -дан астамында байқалды."
    
  - Себеп мүмкiн бе? - Фаулерге дейiн.
    
  - Бұл жақсы жағдай. Мен сiзге мыңдаған мысалдарды келтiре аламын: адамдар құрылымсыз отбасыларда өскен, олар сiз сипаттағаннан әлдеқайда нашар және кәдiмгi кәмелетке жеткен.
    
  - Күте тұрыңыз, диспетчер. Анустың бетiне әрең тидi. Кароски 1974 жылы менингиттен қайтыс болған кiшкентай iнiсi туралы айтып бердi, оған ешкiм мән бермеген сияқты. Оның осы эпизодты ерекше айтып берген салқындығы менi қатты таң қалдырды. Жас жiгiт қайтыс болғаннан кейiн екi айдан кейiн әкесi жұмбақ жағдайда жоғалып кеттi. Виктор 13 пен 241 адамды санағандықтан, оның жоғалып кетуiне қатысы бар-жоғын айтпады. Бiлсек, дәл осы сәтте ұсақ малдарды азаптай бастайды. Бiрақ ол үшiн ең сорақысы дiнге құмар ананың мейiрiмiне бөленуi болды, ол тiптi "бiрге ойнау" үшiн оған пижама кигiзуге дейiн барды. Ол оның юбкасының астында ойнаған көрiнедi, ал ол костюмдi аяқтау үшiн оның "дөңестерiн" кесiп тастауды айтты. Нәтиже: Кароски 15 жасында төсегiн сулады. Ол кедей болғандықтан, ескi немесе дөрекi қарапайым киiм кидi. Колледжде ол мазақ етуден зардап шектi және өте жалғыз болды. Қасынан өтiп бара жатқан ер адам досына оның киiмi туралы өкiнiш бiлдiрiп, ашуға булығып, қалың кiтаппен бетiнен қайта-қайта ұрады. Тағы бiр адам көзiлдiрiк киген, линзалар оның көзiне жабысып қалған. Өмiр бойы соқыр болып қала бер.
    
  - Көздер... cadeaveres сияқты. É бұл оның бiрiншi зорлық-зомбылық қылмысы болды.
    
  "Тым болмаса, бiздiң бiлуiмiзше, сэр. Викторды Бостондағы түзеу мекемесiне жiбердi, ал анасы қоштасар алдында оған соңғы айтқан сөзi: "Сенi түсiк жасатса екен" деген сөз болды." Бiрнеше айдан кейiн ол өз-өзiне қол жұмсады.
    
  Барлығы таңырқай үнсiз қалды. Мен бiрдеңе айтпау үшiн ештеңе жасамаймын.
    
  - Кароски 1979 жылдың аяғына дейiн түзеу мекемесiнде болды. Бiзде осыдан ештеңе жоқ, бiрақ мен 1980 жылы Балтимордағы семинарияға түстiм. Оның семинарияға түсу емтиханы оның таза тәжiрибесi бар екенiн және дәстүрлi католиктiк отбасынан шыққанын көрсеттi. Ол кезде жасы 19-да, бойын түзегендей болды. Бiз оның семинарияда оқыған уақыты туралы ештеңе бiлмеймiз, бiрақ оның есiнен танғанша оқығанын және No9 институттағы ашық гомосексуалдық атмосфераға қатты ренжiгенiн бiлемiз. Конрой Кароскидiң өзiнiң шынайы болмысын жоққа шығарған қуғын-сүргiнге ұшыраған гомосексуал екенiн алға тартады, бiрақ бұл дұрыс емес. Кароски гомосексуалист емес, түзу емес; оның нақты бағдары жоқ. Жыныстық қатынас оның болмысына сiңбеген, бұл, менiң ойымша, оның психикасына ауыр зиян келтiрдi.
    
  - Түсiндiрiңiзшi, әке,- деп сұрады Понтиеро.
    
  "Шынымен де емес. Мен дiни қызметкермiн және мен бойдақ болып қалуды таңдадым. Бұл менi осында жүрген доктор Дикантиге тартуға кедергi емес", - дедi Фаулер қызарып кете алмаған Паолаға. "Сондықтан мен гетеросексуал екенiмдi бiлемiн, бiрақ мен пәктiкке еркiндiкпен қараймын. Осылайша мен өз болмысыма сексуалдылықты, мүмкiн емес болса да бiрiктiрдiм. Кароскидiң жағдайы басқаша. Оның балалық және жастық шағындағы ауыр жарақаттар психикасының бұзылуына әкелдi. Кароски оның табиғатын терең сүюге және жек көредi. Ол бiр уақытта зорлық-зомбылыққа, шизофренияға және ақырында, олардың әкесiмен бiрге көрген зорлық-зомбылыққа ұласты. Мен 14 жаста едiм, сүйiсу мен қол тигiзу болды, әдеттен тыс ештеңе жоқ. Бiз бұл консенсуалды емес деп санаймыз. Қалай болғанда да, бұл эпизодтың епископқа жеткенi туралы ресми дәлел жоқ, сондықтан Кароски ақырында дiни қызметкер болып тағайындалды. Содан берi оның қолына деген құмарлығы бар. Күнiне отыз-қырық рет жуып, ерекше күтiм жасайды.
    
  Понтиеро үстелде қойылған жүздеген сұмдық фотосуреттердi ақтарып, iздегенiн тауып, оны Фаулерге лақтырды. Ол ауада екi саусағымен Casó стелласын сипап, еш күш жұмсамады. Паола қозғалыстың талғампаздығына жасырын таңданды.
    
  Кесiлген және жуылған екi қолды ақ матаға қойыңыз. Ақ мата - шiркеудегi құрмет пен құрметтiң символы. Жаңа өсиетте оған 250-ден астам сiлтемелер бар. Өздерiңiз бiлетiндей, Иса қабiрiнде ақ матамен жабылған.
    
  - Қазiр ол соншалықты ақ емес - Bromó Boy 11.
    
  -Директор, мен сiздiң құралдарыңызды кенепке қолдануды ұнататыныңызға сенiмдiмiн - confirmationó Pontiero.
    
  - Оған күмәнiм жоқ. Жалғастыр, Фаулер.
    
  "Дiни қызметкердiң қолы киелi. Солармен ол қасиеттi рәсiмдердi орындайды". Бұл кейiнiрек белгiлi болғандай, Кароскидiң санасына әлi де сiңiп кеткен. 1987 жылы мен Питтсбургтегi мектепте жұмыс iстедiм, онда оның алғашқы терiс әрекеттерi орын алды. Оған шабуыл жасағандар 8 бен 11 жас аралығындағы ұлдар. Басшыларға шағым түсе бастағанда, олар бастапқыда ештеңе iстемедi. Содан кейiн ол приходтан приходқа ауыстырылды. Көп ұзамай оның бетiнен жұдырықпен ұрып жiберген шiркеу қызметкерiне жасалған шабуыл туралы арыз түстi... Соңында ол колледжге түстi.
    
  - Егер олар сiзге ертерек көмектесе бастаса, бәрi басқаша болар ма едi деп ойлайсыз?
    
  Фаулер қимылмен арқасын бүгiп, қолдары қысылып, денесi тартылып қалды.
    
  "Құрметтi инспектордың орынбасары, бiз сiзге көмектеспеймiз және көмектеспеймiз де. Бiздiң қолымыздан келген жалғыз нәрсе - өлтiрушiнi көшеге шығару. Ақырында, оның бiзден қашып кетуiне мүмкiндiк бердi."
    
  - Қаншалықты ауыр болды?
    
  "Одан да сорақысы. Мен келгенде, оның бақыланбайтын құштарлығы да, зорлық-зомбылық ашуы да болды. Ол бiрнеше рет жоққа шығарса да, өз iс-әрекетiне өкiнетiн. Ол өзiн ұстай алмады. Бiрақ уақыт өте келе, дұрыс емделмегендiктен, әулие Матайға жиналған дiни қызметкерлердiң қоқысымен байланыста болды. Менiң өкiнiшiм оның балалық шағының ауыр естелiктерiн жауып тастады, нәтижесiнде ол гомосексуалды болды.
    
  - Нелiктен апатты?
    
  "Егер мақсат науқасқа тыныштық әкелу болса, жақсырақ болар едi. Бiрақ мен доктор Конрой Кароски оқиғасына қатты қызығушылық танытып, азғындық шегiне жеттi деп қорқамын. Мұндай жағдайларда гипнозист емделушiнiң жадына жасанды түрде жағымды естелiктердi енгiзуге тырысады; мен оған бұл әрекеттi ұмытып кетуге кеңес беремiн. Кароскидi есiңе түсiр, бiрақ бұл оның жазбаларын тыңдауға мәжбүр еттi, жалған дауыспен анасына оны жалғыз қалдыруын өтiндi.
    
  "Бұл жердi басқарып отырған қандай Менгеле? Паола шошып кеттi.
    
  - Конрой Кароскидiң өзiн қабылдауы керек екенiне сенiмдi болды. Ол шешiмнiң дәуiрi болды. Дебби балалық шағы қиын болғанын және гей екенiн мойындауға мәжбүр болды. Бұрын айтқанымдай, мен алдын ала диагноз қойдым, содан кейiн науқасқа аяқ киiм кигiзуге тырыстым. Барлығын толықтыру үшiн, Кароскиге Депо-Коветан контрацептивiнiң нұсқасы ретiнде бiрқатар гормондар енгiзiлдi, олардың кейбiреулерi эксперименталды болды. Қалыпты емес дозаларда енгiзiлген é ste fármaco көмегiмен Конрой Кароскидiң жыныстық реакциясын азайтты, бiрақ оның агрессивтiлiгiн арттырды. Терапия ұзағырақ және ұзақ уақытқа созылды, ешқандай жақсарусыз. Мен сабырлы және қарапайым болған бiрнеше жағдайлар болды, бiрақ Конрой мұны өз терапиясының сәттiлiгi деп түсiндi. Соңында слюда кастрациясы орын алды. Кароски эрекция жасай алмайды және бұл көңiлсiздiк оны бұзады.
    
  - ¿Cuándo entró сiз елмен бiрiншi рет хабарласып тұрсыз ба?
    
  - 1995 жылы институтқа түскенiмде. Сiз дәрiгермен көп сөйлесесiз. Олардың арасында белгiлi бiр сенiмдi қарым-қатынас орнады, ол бұзылды, мен қазiр айтамын. Бiрақ мен өзiмнен озғым келмейдi. Қараңызшы, Кароска институтқа түскеннен кейiн он бес күннен кейiн оған пенил плетисмографы ұсынылды. Бұл электродтармен пениске құрылғы бекiтiлген сынақ. Бұл құрылғы белгiлi бiр жағдайларға жыныстық реакцияны өлшейдi. ерлер.
    
  "Мен оны бiлемiн", - дедi Паола, Болл вирусы туралы айтқан адам сияқты.
    
  "Жарайды... Ол мұны өте нашар қабылдайды, сессия кезiнде оған қорқынышты, экстремалды гендер көрсетiлдi.
    
  -Сомо экстремалды ма?
    
  -Педофилиямен байланысты.
    
  - Қарғыс атсын.
    
  Кароски қатты әрекет етiп, машинаны басқаратын техниктi ауыр жарақаттады. Күзетшiлер оны ұстап үлгердi; әйтпесе ол өлтiрiлген болар едi. Осы эпизодқа байланысты Конрой оны емдей алмайтынын мойындап, оны психиатриялық ауруханаға жатқызуы керек едi. Бiрақ ол болмады. Ол өзiн мұқият бақылауға бұйрық берiп, екi күштi күзетшiнi жалдап, регрессивтi терапияны бастады. Бұл менiң институтқа түсуiммен тұспа-тұс келдi. Бiрнеше айдан кейiн Кароски зейнетке шықты. Оның ашуы басылды. Конрой мұны оның тұлғасының айтарлықтай жақсаруымен байланыстырды. Олар айналасындағы қырағылығын арттырды. Және бiр түнде Кароски бөлмесiнiң құлпын бұзды (қауiпсiздiк мақсатында оны белгiлi бiр уақытта сыртынан құлыптау керек болды) және өз қанатында ұйықтап жатқан дiни қызметкердiң қолын кесiп тастады. Ол бәрiне дiни қызметкердiң таза емес екенiн және басқа дiни қызметкерге тиiсiп жатқанын "орынсыз" көргенiн айтты. Күзетшiлер дiни қызметкердiң айқайы шыққан бөлмеге жүгiрiп кiрген кезде, Кароски душ шүмегiнiң астында қолын жуды.
    
  "Дәл осындай әрекет. Менiң ойымша, Фаулер әке, сонда ешқандай күмән болмайды", - дедi Паола.
    
  - Менiң таңданысымды және үмiтiмдi үзгенiм үшiн Конрой бұл фактiнi полицияға хабарлаған жоқ. Мүгедек дiни қызметкер өтемақы алды, ал Калифорниядан келген бiрнеше дәрiгер оның екi қолын қимыл-қозғалысы өте шектеулi болса да қайта имплантациялады. Осы уақытта Конрой қауiпсiздiктi күшейтудi және үш-үш метрлiк оқшаулау камерасын салуды бұйырды. Бұл институттан қашып кеткенге дейiн Кароскидiң үйi болатын. Сұхбаттан кейiн сұхбат, топтық терапиядан кейiн топтық терапия, Конрой сәтсiз аяқталды, ал Кароски бүгiнгi құбыжыққа айналды. Мен кардиналға бiрнеше хат жаздым, оған мәселенi түсiндiрдiм. Мен жауап алмадым. 1999 жылы Кароски камерасынан қашып шығып, өзiнiң алғашқы белгiлi кiсi өлтiруiн жасады: Әке Питер Сельцник.
    
  - Әйтпесе осы жерде айтамыз. Оның өз-өзiне қол жұмсағаны айтылды.
    
  "Жарайды, бұл дұрыс емес едi. Кароски Селцниктiң тiлi мен ернiн жұлып алу үшiн камерасында қайраған темiр кесек пен шыныаяқпен құлыпты алып, камерасынан қашып кеттi. Мен де оның жыныс мүшесiн жұлып алдым, оны тiстеуге мәжбүрледiм. Оның өлуiне төрттен үш сағат кеттi, ал келесi таңға дейiн ешкiм табылмады."
    
  - Конрой не дедi?
    
  "Мен бұл эпизодты "сәтсiздiк" деп ресми түрде жiктедiм. Мен мұны жасырып, судья мен округ шерифiн өз-өзiне қол жұмсау деп тануға мәжбүр еттiм.
    
  "Олар бұған келiстi ме? "Sin más?" - дедi Понтиеро.
    
  "Олар екеуi де мысықтар едi. Менiң ойымша, Конрой шiркеудi қорғау мiндетiн талап етiп, екеуiңдi де айла-шарғы жасады. Бiрақ мен мұны мойындағым келмесе де, менiң бұрынғы бастығым шынымен қорқып кеттi. Ол Кароскидiң өз ерiк-жiгерiн жеп жатқандай, оның санасынан алыстап бара жатқанын көрдi. Бұған қарамастан, ол қайталап айтты. Тұтқыннан айырылып қаламын деп қорқамын, бiрақ олар оны тыңдамады, бiрақ мен одан еш өкiнiш таппадым, ақырында екеуiнiң арасындағы байланыс үзiлдi. Менi қорқытты. Ал Кароски 2000 жылдың бiр түнiне дейiн жоқ болды.
    
  - Конрой? Қандай реакция?
    
  - Мен күйзелдiм. Ол маған сусын бердi. Үшiншi аптада оны хогадо мен мурио жарып жiбердi. Ұят.
    
  "Асыратпаңыз", - дедi Понтиеро.
    
  "Мослодан кетiңiз, бәрi жақсы". Сәйкес ауыстыру iздестiрiлiп жатқанда, маған мекеменi уақытша басқару тағайындалды. Архидеакон Цесис маған сенiмсiздiк танытты, мен бастығыма үнемi шағымдануымның арқасында сенемiн. Мен бұл қызметте бар болғаны бiр ай болды, бiрақ мен оны барынша пайдаландым. Бiз штатты асығыс қайта құрылымдадық, оны кәсiби мамандармен толықтырдық, тағылымдамадан өтушiлер үшiн жаңа бағдарламалар әзiрледiк. Бұл өзгерiстердiң көпшiлiгi ешқашан орындалмады, бiрақ басқалары күш салуға тұрарлық болғандықтан жүзеге асырылды. Келли Сандерс есiмдi 12-шi учаскедегi бұрынғы контактiге қысқаша есеп жiберiңiз. Ол күдiктiнiң жеке басы мен әке Сельзниктiң жазасыз қылмысына алаңдап, Кароскидi ұстау операциясын ұйымдастырды. Ештеңе.
    
  - Не, менсiз бе? Жоғалып кеттi ме? - Паола шошып кеттi.
    
  "Менсiз жоғалып кетiңiз. 2001 жылы Хаби Олбанидегi дене жарақатынан кейiн қайта шықты деп есептелдi. Бiрақ бұл ол емес. Көбiсi оны өлдi деп есептедi, бiрақ бақытымызға орай, оның профилi компьютерге енгiзiлдi. Осы уақытта мен Нью-Йорктегi Латино Гарлемдегi сорпа асханасында жұмыс iстеп жатқанымды көрдiм. Бiрнеше ай бойы қайтып келдiм. Күнi бойы жұмыс iстедiм. Мен тағы да дiн қызметкерi боламын деп ойлаймын және осы уақыттан кейiн маған Кароскидiң қайта оралғанының белгiлерi бар, мен сiзге Кароскимен айналысатын бес жыл iшiнде жинайтын тиiстi құжаттардың портфолиосын алып келдiм, - дедi Фоулер оған қалың папканы берiп. Қалыңдығы он төрт сантиметр, қалыңдығы он төрт сантиметр болатын досье. Мен сiзге айтқан гормонға қатысты электрондық хаттар, оның сұхбаттарының стенограммалары, ол туралы айтылған мерзiмдi басылымдар, психиатрлардың хаттары, есептер бар... Мұның бәрi сiздiкi, доктор Диканти. Егер күмәнiңiз болса, ескертiңiз.
    
  Паола қалың қағаздарды алу үшiн үстелге қолын созды, мен қатты мазасыздықты сезiнбей тұра алмаймын. Джина Хаббардтың бiрiншi суретiн Кароскиге түсiрiңiз. Оның ақ терiсi, пәк немесе тiк шашы және қоңыр көздерi бар. Көптеген жылдар бойы бiз сериялық өлтiрушiлердiң бос тыртықтарын зерттеуге жұмсадық, бiз олардың көздерiндегi бос көзқарасты тануды үйрендiк. Жыртқыштардан, жейтiндей табиғи түрде өлтiретiндерден. Табиғатта бұл көзқарасқа ұқсамайтын нәрсе бар және бұл үлкен ақ акулалардың көздерi. Олар көрмей, бiртүрлi және қорқынышты түрде қарайды.
    
  Барлығы Кароски әкенiң шәкiрттерiнде толық көрiнiс тапты.
    
  - Әсерлi, солай емес пе? - дедi Фаулер, Паолаға iзденiспен қарап. "Бұл кiсiнiң қалпы, қимыл-қозғалыстарында бiрдеңе бар. Анықтау мүмкiн емес нәрсе. Бiр қарағанда, ол байқалмайды, бiрақ, оның бүкiл болмыс-бiтiмi қашан жарқырайды... бұл қорқынышты".
    
  - Ал сүйкiмдi емес пе, әке?
    
  -Иә.
    
  Диканти фотосуреттi Понтиеро мен Бойға бердi, олар бiр уақытта өлтiрушiнiң бетiн қарау үшiн оның үстiне еңкейдi.
    
  "Неден қорықтыңыз, әке? Мұндай қауiптен бе, әлде мына кiсiнiң көзiне тiк қарап, жалаңаш күйде қараудан ба? Мен бiздiң барлық шартты бұзған жоғары нәсiлдiң өкiлi сияқтымын?"
    
  Фаулер оған қадала қарады, аузы ашылып қалды.
    
  - Мен сенемiн, доттора, сiз жауапты бiлесiз.
    
  "Карьерам барысында мен үш сериялы өлтiрушiден сұхбат алу мүмкiндiгiне ие болдым. Үшеуi де маған жаңа ғана сiзге сипаттаған сезiмдi қалдырды, ал басқалар, сiзден де, менден де жақсырақ сезiндi. Бiрақ бұл жалған сезiм. Бiр нәрсенi ұмытпау керек, әке. Бұл адамдар пайғамбарлар емес, сәтсiздiктер.
    
    
    
  Прогестерон гормоны туралы есеп
    
  sintética 1789 (depot-gestágeno inyectable).
    
  Сауда атауы: DEPO-Covetan.
    
  Есептiң жiктелуi: құпия - шифрланған
    
    
    
  Үшiн: Markus.Bietghofer@beltzer-hogan.com
    
  КIМНЕН: Lorna.Berr@beltzer-hogan.com
    
  КӨШIРIМI: filesys@beltzer-hogan.com
    
  Тақырыбы: ҚҰПИЯ - 1789 су электр стансасы бойынша No 45 есеп
    
  Күнi: 17 наурыз 1997 жыл, 11 сағат 43 минут.
    
  Қосымшалар: Inf#45_HPS1789.pdf
    
    
  Құрметтi Маркус:
    
  Бiзден сұраған алдын ала есептi қоса беремiн.
    
  ALPHA 13 аймағында далалық зерттеулер кезiнде жүргiзiлген сынақтар етеккiрдiң ауыр бұзылыстарын, етеккiр циклiнiң бұзылуын, құсуды және мүмкiн iшкi қан кетулердi анықтады. Гипертонияның, тромбоздың, CARD және ACA-ның ауыр жағдайлары хабарланды. Кiшiгiрiм мәселе туындады: пациенттердiң 1,3% -ында фибромиалгия дамыды, бұл алдыңғы нұсқада сипатталмаған жанама әсер.
    
  Бiз қазiр АҚШ пен Еуропада сататын 1786 нұсқасымен салыстырғанда жанама әсерлер 3,9%-ға азайды. Тәуекел сарапшылары дұрыс болса, бiз 53 миллион доллардан астам сақтандыру шығындары мен шығындарын есептей аламыз. Сондықтан бiз норма шегiнде тұрмыз, бұл пайданың 7 пайызынан аспайды. Жоқ, рахмет айтпа... маған бонус берiңiз!
    
  Айтпақшы, зертхана ер пациенттерде олардың жыныстық реакциясын басу немесе жою үшiн LA 1789 қолдану туралы деректер алды. Медицинада жеткiлiктi дозалар микокастратор ретiнде әрекет ететiнi көрсетiлген. Зертханада қаралған есептер мен талдаулар кейбiр жағдайларда агрессияның жоғарылауын, сондай-ақ ми қызметiнiң кейбiр ауытқуларын көрсетедi. Осы жанама әсерге тап болуы мүмкiн субъектiлердiң пайызын анықтау үшiн зерттеу ауқымын кеңейтудi ұсынамыз. Үш рет шығарылған психиатриялық науқастар немесе өлiм жазасына кесiлгендер сияқты Омега-15 субъектiлерiмен тестiлеудi бастау қызықты болар едi.
    
  Мен осындай сынақтарға жеке жетекшiлiк еткенiме қуаныштымын.
    
  Жұма күнi тамақ iшемiз бе? Ауылдың жанынан керемет жер таптым. Оларда шынымен құдайдың буға пiсiрiлген балығы бар.
    
    
  Құрметпен,
    
  Доктор Лорна Берр
    
  Ғылыми директор
    
    
  ҚҰПИЯ - ҚҰРАМЫНДА тек A1 РЕЙТИНГI БАР ҚЫЗМЕТКЕРЛЕР ҮШIН АҚПАРАТ БАР. СIЗ ОСЫ ЕСЕПКЕ ҚОЛ ЖЕТКIЗГЕН БОЛСА ЖӘНЕ ОНЫҢ ЖIКТЕЛУI ОСЫНДАЙ БIЛIМДЕРГЕ СӘЙКЕС БОЛМАСА, СIЗ ОСЫНДАЙ ҚАУIПСIЗДIК БҰЗУЫ ТУРАЛЫ ОСЫ ДЕГЕНIҢIЗДЕГI ТIЗДЕ БАСҚАРУШЫНА ХАБАРЛАУ ҮШIН ЖАУАПКЕРШIЛIКСIЗ. АЛДЫҢҒЫ БӨЛIМДЕРДЕ БАР АҚПАРАТ. БҰЛ ТАЛАПТЫ САҚТАМАУ ҚАТЫР ДАУҒА ЖӘНЕ АҚШ-тың ҚОЛДАНЫЛАТЫН ЗАҢЫНДА РҰҚСАТ БЕРЕТIН БАЛЕМДЕН 35 ЖЫЛҒА ЖӘНЕ АСЫҚҚА ТАМАЛУҒА әкелуi мүмкiн.
    
    
    
  UACV штаб-пәтерi
    
  Ламармора арқылы, 3
    
  Moyércoles, 6 сәуiр, 2005 жыл, 01:25
    
    
    
  Паоланың дөрекi сөзiнен зал үнсiз қалды. Алайда ешкiм ештеңе айтқан жоқ. Диа салмағы олардың денелерiне қалай ауырлап, таң нұры олардың көздерi мен саналарына қалай әсер еткенi байқалды. Соңында директор Бой сөз сөйледi.
    
  - Не iстеп жатқанымызды айтасың, Диқанти.
    
  Паола жауап бермес бұрын жарты минут кiдiрдi.
    
  "Менiң ойымша, бұл өте қиын сынақ болды. Барлығымыз үйге қайтайық және бiрнеше сағат ұйықтайық. Бүгiн таңертең жетi жарымда қайтып көремiз. Бөлмелердi жабдықтаудан бастаймыз. Бiз сценарийлердi қайта қарап шығып, Понтиероның жұмылдырған агенттерiн күтемiз, бiз үмiттенетiн кез келген анықтаманы табамыз. О, және онымен Понтееромен кездесуге рұқсат етiңiз."
    
  -Бьá площать -отчетокитео éste, zumbón.
    
  Ештеңе болмағандай кейiп танытқан Диканти Бойдың жанына барып, оның қолынан ұстады.
    
  - Директор, мен сiзбен бiр минут оңаша сөйлескiм келедi.
    
  -Жүр коридорға шығайық.
    
  Паола жетiлген ғалым Фиконың алдынан шықты, ол әдеттегiдей оған есiктi ерлiкпен ашып, өтiп бара жатқанда оның артынан жапты. Диканти бастығына мұндай құрмет көрсетудi жек көрдi.
    
  - Дигайм.
    
  "Режиссер, бұл мәселеде Фаулердiң рөлi қандай? Мен оны түсiнбеймiн. Оның түсiнiксiз түсiнiктемелерi де, соған ұқсас нәрселер де менi қызықтырмайды."
    
  - Диканти, сенi Джон Негропонте деп атады ма?
    
  - Бұл маған қатты ұқсайды. Бұл итальяндық па?
    
  - Құдайым, Паола, бiр күнi мұрныңды сол криминологтың кiтаптарынан шығар. Иә, ол американдық, бiрақ грек тегi. Нақтырақ айтсақ, ол жақында АҚШ Ұлттық барлау басқармасының директоры болып тағайындалды. Ол барлық американдық агенттiктерге жауапты: NSA, ЦРУ, Есiрткiге қарсы күрес басқармасы және т.б. және т.б. және т.б. және т.б. және т.б. және т.б. Бұл, айтпақшы, католик дiнiн ұстанатын бұл сэр президент Буштан айырмашылығы, әлемдегi екiншi ең күштi адам екенiн бiлдiредi. Жарайды, сеньор Негропонте мен Робайраға барған кезде Санта-Марияға жеке телефон соғып, ұзақ, ұзақ әңгiмелестiк. Сiз маған Фаулердiң тергеуге қатысу үшiн Вашингтоннан тiкелей ұшып бара жатқанын ескерттiңiз. Ол маған таңдау бермедi. Бұл жай ғана президент Буштың Римде болуы және, әрине, бәрiнен хабардар болуы емес. Ол Негропонтеден бұл мәселенi БАҚ-қа жеткiзбей тұрып қарастыруды өтiндi. "Оның бұл тақырыпты жақсы бiлетiнi бiз үшiн бақытты", - дедi ол.
    
  - Менiң не сұрап тұрғанымды бiлесiң бе? - дедi Паола еденге қадала қарап, естiгенiнiң орасан зорлығына таңырқап.
    
  "Аа, қымбатты Паола... Камило Сириндi бiр сәтке де бағалама. Мен бүгiн түстен кейiн келгенiмде Негропонтеге жеке телефон соқтым. Мен сөйлемес бұрын Сегин маған é ste, Йемас дедi, мен одан не алатынымды бiлмеймiн. Ол бiр-екi апта болды."
    
    - Негропонте таң қалды ма?
    
    "Бұл құпия емес. Фаулердiң VICAP-тағы досы Каросканың Сан Маттео шiркеуiнен қашар алдындағы соңғы жазылған сөздерiн шiркеу қызметкерлерiне және Ватиканның бұл туралы бес жыл бұрын қалай хабарлағанына сiлтеме жасай отырып, ашық қауiп деп түсiндiредi. Кемпiр Робайраны тапқан кезде, Сирин лас шүберек жуу туралы ережелерiн бұзып, үйге бiрнеше рет қоңырау шалды. жоғары деңгейде байланысы бар қаншық баласы, менiң ойымша, сiз мұны түсiндiңiз, қымбаттым.
    
  "Менде кiшкене идея бар", - дейдi Диканти ирониямен.
    
  "Сегин маған, Негропонте, Джордж Буш бұл мәселеге жеке қызығушылық танытқанын айтты. Президент Иоанн Павел II-ге қарыздар деп санайды, ол сiздi оның көзiне тiк қарап, Иракқа басып кiрмеуiн өтiнуге мәжбүр етедi. Буш Негропонтеге Войтиланың жадына кем дегенде осыншама қарыз екенiн айтты".
    
  -О құдайым-ай. Бұл жолы команда болмайды, солай ма?
    
  - Сұраққа өзiңiз жауап берiңiз.
    
  Диканти ештеңе айтқан жоқ. Егер бұл мәселенi құпия ұстау басымдылық болса, менде бар нәрсемен жұмыс iстеуге тура келедi. Масса жоқ.
    
  "Директор, мұның бәрi бiраз жалықтырады деп ойламайсыз ба? Диканти iстiң мән-жайынан қатты шаршап, депрессияға ұшырады. Ол өмiрiнде мұндай сөздi ешқашан айтқан емес, кейiн бұл сөздердi айтқанына көп уақыт өкiнетiн.
    
  Бала оның иегiн саусақтарымен көтерiп, тiке қарауға мәжбүр еттi.
    
  "Бұл бәрiмiзден де асып түседi, Бамбина. Бiрақ Олви, сен бәрiн тiлей аласың. Ойланып көршi: адамдарды өлтiретiн құбыжық бар. Ал сен құбыжықтарды аулап жүрсiң."
    
  Паола ризашылықпен күлдi. "Мен мұның қате екенiн және коразонды бұзатынымды бiлсем де, тағы да, соңғы рет бәрi бiрдей болуын тiлеймiн". Бақытымызға орай, бұл өткiншi сәт болды, ол бiрден өзiн қалпына келтiруге тырысты. Мен оның байқамағанына сенiмдi болдым.
    
  "Директор, мен Фаулер тергеу кезiнде қасымызда iлулi болады деп қорқамын. Мен кедергi болуы мүмкiн".
    
  - Подя. Және ол өте пайдалы болуы мүмкiн. Бұл адам Қарулы Күштерде жұмыс iстеген, тәжiрибелi атқыш. Басқа қабiлеттердiң арасында. Басты күдiктiмiздi iштей де, сырттай да танитын, дiни қызметкер екенiн айтпағанда. Сiзге суперинтендент Данте сияқты үйренбеген әлемдi шарлау керек болады. Бiздiң Ватикандағы әрiптесiмiз сiзге есiк ашты, ал Фаулер ақылды ашты.
    
  - Данте - төзгiсiз ақымақ.
    
  "Мен бiлемiн. Бұл да қажет зұлымдық. Бiздiң күдiктiнiң барлық ықтимал құрбандары оның қолында. Арамыз бiрнеше метр болса да, бұл олардың аумағы."
    
  "Ал Италия бiздiкi. Портини iсiнде олар бiздi менсiнбей, заңсыз әрекет еттi. Бұл сот төрелiгiне кедергi жасау".
    
  Директор Нико сияқты иығын көтердi.
    
  -Мал иелерiн соттаса не болады? Арамызда кикiлжiң тудырудың еш мәнi жоқ. Олви бәрi жақсы болғанын қалайды, сондықтан олар оны дәл сол кезде құртады. Ендi бiзге Данте керек. Өздерiңiз бiлетiндей, эсте оның командасы.
    
  - Сiз бастықсыз.
    
  "Ал сен менiң сүйiктi ұстазымсың. Қалай болғанда да, Диканти, мен бiраз демалып, зертханада бiраз уақыт өткiземiн, олар маған әкелген нәрселердiң соңғы бөлiгiн талдаймын. Мен сенiң "ауада сарайыңды" салуды саған тапсырамын."
    
  Бала дәлiзде келе жатыр едi, бiрақ кенет табалдырықта тоқтады да, оған қадамнан қадамға қарай бұрылды.
    
  - Бiр ғана нәрсе, сэр. Негропонте оны каброн-кабронға апаруымды өтiндi. Ол менен мұны жеке жақсылық ретiнде сұрады. Ол... Менiмен жүре ме? Бiзге жасаған игiлiгi үшiн қарыздар екенiңiзге қуанатынымызға сенiмдi болыңыз.
    
    
    
  Әулие Томас приходы
    
  Августа, Массачусетс
    
  1992 жылдың шiлдесi
    
    
    
  Гарри Блум коллекциялық себеттi кеудешенiң төменгi жағындағы үстелге қойды. Шiркеуге соңғы рет қараңызшы. Ешкiм қалмады... Сенбiнiң алғашқы сағатында көп адам жиналмады. Егер сiз асығыс болсаңыз, 100 метрге еркiн жүзу финалын көруге дәл уақытында келер едiңiз. Сiзге құрбандық үстелiнiң қызметшiсiн шкафта қалдырып, жылтыр аяқ киiмiңiздi кроссовкаға ауыстырып, үйге ұшып кету керек. Оның төртiншi сыныптағы мұғалiмi Орита Мона оны мектеп дәлiзiнен жүгiрiп өткен сайын айтады. Үйге кiрген сайын анасы айтады. Бiрақ шiркеудi үйiнен бөлiп тұрған жарты мильде еркiндiк бар едi... ол көшенi кесiп өтпес бұрын екi жаққа қараса, қалағанынша жүгiре алатын. Мен есейгенде спортшы боламын.
    
  Корпусты мұқият бүктеп, шкафқа салыңыз. Iшiнде оның рюкзактары болды, оның iшiнен кроссовкасын шығарды. Ол аяқ киiмiн абайлап шешiп жатқанда, әкесi Кароскидiң қолын иығынан сездi.
    
  - Гарри, Гарри... Саған қатты көңiлiм қалды.
    
  Нио бұрылмақ болды, бiрақ Кароска әкенiң қолы оған кедергi болды.
    
  - Мен шынымен бiр жамандық жасадым ба?
    
  Әкемнiң дауысында бiр өзгерiс болды. Мен тезiрек тыныс алғандай болдым.
    
  - Әй, үстiне сен кiшкентай баланың рөлiн сомдайсың. Одан да жаман.
    
  - Әке, мен не iстегенiмдi бiлмеймiн...
    
  - Қандай намыссыздық. Месса алдында қасиеттi розарийдi оқуға кешiгiп жатқан жоқсыз ба?
    
  - Әке, мәселе мынада, Леопольд ағам маған баньоны пайдалануға рұқсат бермедi, ал, сен бiлесiң ғой... Бұл менiң кiнәм емес.
    
  - Үндемей қал, ұятсыз! Өзiңiздi ақтамаңыз. Ендi сен өтiрiк айтудың күнәсiн өзiңнен бас тартудың күнәсi екенiн мойындайсың.
    
  Гарри менiң оны ұстап алғанымды бiлгенде таң қалды. Рас, бұл оның кiнәсi болды. Сағат қанша болғанын көрiп, есiктi ашыңыз.
    
  - Кешiрiңiз, әке...
    
  - Балалардың саған өтiрiк айтуы өте жаман.
    
  Джемас Хаби Кароски әкенiң осылай сөйлегенiн естiп, қатты ашуланды. Ендi ол қатты қорқа бастады. Ол бiр рет бұрылмақ болды, бiрақ менiң қолым оны қабырғаға қатты қысты. Тек ол ендi қол емес едi. Бұл NBC шоуындағы Қасқырдың тырнағына ұқсас тырнақ болды. Ал тырнақ оны күштеп өткiзгiсi келгендей, бетiн қабырғаға қысып, кеудесiне батып кеттi.
    
  - Ендi, Гарри, өз жазасын ал. Шалбарыңызды тартыңыз және бұрылмаңыз, әйтпесе бұл әлдеқайда нашар болады.
    
  Ниио металдың жерге құлаған дыбысын естiдi. Ол Никоның шалбарын төмен түсiрiп, оның соққыға жығылғанына сенiмдi болды. Алдыңғы қызметшi Стивен оған бiр кездерi әке Кароскидiң оны жазалағанын және бұл өте ауыр болғанын үнсiз айтты.
    
  "Ендi өз жазаңызды қабылдаңыз", - дедi Кароски қарлығап, аузын оның басының артына өте жақын басып. "Мен салқындап тұрмын. Сiзге қырынудан кейiн араласқан жаңа жалбыз хош иiстендiргiшi ұсынылады." Керемет психикалық пируэтте ол Кароскидiң әкесi әкесi сияқты локустарды қолданғанын түсiндi.
    
  - Жақсы!
    
  Гарри бөксесi арасында дiрiл мен қатты ауырсынуды сездi және ол өлiп жатқанына сендi. Кешiгiп қалғанына қатты өкiндi, кешiрiңiз, кешiрiңiз. Бiрақ ол мұны Талонға айтса да, жақсылық әкелмейдi. Ауырсыну дем алған сайын күшейе бердi. Гарри бетiн қабырғаға қадап, ғибадатхананың еденiнде жатқан жаттықтырушыларын көрдi де, оларды кигенiн қалайды да, олармен еркiн әрi алыс қашып кеттi.
    
  Еркiн және алыс, өте алыс.
    
    
    
  Диканти отбасының пәтерi
    
  Делла Кроче арқылы, 12
    
  Мойерколес, 6 сәуiр, 2005 жыл, 1:59
    
    
    
  - Өзгерiс тiлеймiн.
    
  - Өте жомарт, grazie tante.
    
  Паола такси жүргiзушiсiнiң ұсынысын елемедi. Мұндай қалалық ақымақтық, тiптi такси жүргiзушiсi де бұл туралы шағымданды, өйткенi ақша алпыс цент болды. Бұл болар едi... уф. Көп. Әрине. Оның үстiне, ол жолға шықпас бұрын газды дөрекi басып кеткен. Егер мен джентльмен болсам, оның порталға кiруiн күтер едiм. Сағат түнгi екi болды, Құдай-ау, көше қаңырап бос қалды.
    
  Оны кiшкентайына жылытыңыз, бiрақ сонда да... Порталды ашқанда Паола Синтио қалтырап кеттi. Көшенiң соңындағы көлеңкенi көрдiңiз бе? Бұл оның қиялы екенiне сенiмдiмiн.
    
  Оның артындағы есiктi өте тыныш жабыңыз, сiзден өтiнемiн, менi соққыдан қорқатыным үшiн кешiрiңiз. Мен үш қабатқа дейiн жүгiрдiм. Ағаш баспалдақтар қорқынышты дыбыс шығарды, бiрақ Паола оны естiмедi, өйткенi оның құлағынан қан ағып жатты. Пәтердiң есiгiне тынысымыз тарыла жаздадық. Бiрақ қонуға жеткенде ол кептелiп қалды.
    
  Есiк ашық болды.
    
  Ол ақырын, абайлап күртешесiнiң түймелерiн шешiп, әмиянына қолын созды. Ол қызметтiк қаруын суырып алып, шынтағымен кеудесiне сәйкес ұрыс позициясын алды. Мен есiктi бiр қолыммен аштым, пәтерге өте баяу кiрдiм. Кiреберiстегi жарық жанып тұрды. Ол iшке сақтықпен қадам жасады, сосын есiктi нұсқап есiктi қатты ашты.
    
  Ештеңе.
    
  - Паола?
    
  - Мама?
    
  -Кiр қызым, мен ас үйдемiн.
    
  Мен жеңiл күрсiндiм де, мылтықты орнына қойдым. Джем нақты өмiрде тапаншаның суретiн салуды ФБР академиясында ғана үйрендi. Бұл оқиға оны қатты қобалжытқаны анық.
    
  Лукрезия Диканти ас үйде печенье майын жаяды. Бұл микротолқынды пештiң дыбысы мен iшiнен буы қайнап жатқан екi кесе сүттi шығарып жатқан дұға едi. Бiз оларды кiшкентай Formica үстелiне қойдық. Паола жан-жағына жалт қарады, кеудесi дiрiлдеп. Барлығы өз орнында болды: белiнде ағаш қасықтары бар кiшкентай шошқа, өздерi жаққан жылтыр бояу, ауада iлулi тұрған алтын иiстiң қалдықтары. Ол анасының Эхо Канолис екенiн бiлдi. Ол сондай-ақ олардың барлығын жегенiн бiлдi, сондықтан мен оған печенье ұсындым.
    
  - Мен саған Стаспен барамын ба? Егер сiз менi майлағыңыз келсе.
    
  "Анашым, құдай разылығы үшiн менi қорқытып жiбердiңiз ғой, есiктi неге ашық қалдырғаныңызды бiлейiн бе?
    
  Мен айқайлай жаздадым. Анасы оған алаңдай қарады. Халаттағы қағаз сүлгiнi сiлкiп тастаңыз және қалған майды кетiру үшiн саусақтардың ұшымен сүртiңiз.
    
  "Қызым, мен орнымнан тұрып, террассада жаңалықтар тыңдадым. Бүкiл Рим төңкерiс үстiнде, Папаның шiркеуi жанып жатыр, радио басқа ештеңе туралы айтып жатыр... сен оянғанша күтемiн деп шеш, мен сенiң таксиден түсiп жатқаныңды көрдiм. Кешiр."
    
  Паола бiрден ауырып қалды да, қышуды өтiндi.
    
  - Сабыр ет, әйел. Печенье алыңыз.
    
  -Рахмет, анашым.
    
  Жас келiншек анасының жанына отырды, ол анасына көзiн қадады. Паола кiшкентай кезiнен бастап Лукрезия кез келген туындаған мәселенi бiрден түсiнiп, оған дұрыс кеңес берудi үйрендi. Тек оның басын шайқайтын мәселе тым күрделi, тым күрделi едi. Мен тiптi бұл өрнектiң бар-жоғын бiлмеймiн.
    
  - Жұмыстың кесiрiнен бе?
    
  - Бұл туралы айта алмайтынымды бiлесiң ғой.
    
  "Бiлемiн, ал егер сенiң бетiңде бiреу аяғыңды басқандай болса, түндi лақтырып, бұрылып өткiзесiң. Маған ештеңе айтқың келмейтiнiне сенiмдiсiң бе?
    
  Паола стақан сүтiне қарап, сөйлеп тұрғанда бiр қасық азикар қосты.
    
  "Бұл жай... басқа жағдай, мама. Ақылсыз адамдарға арналған iс. Мен өзiмдi бiр стақан сүттей сезiнемiн, оған бiреу азу кар мен азу кар құйып жатыр. Азот ендi ерiмейдi және тек шыныаяқты толтырады."
    
  Лукрезия, қымбаттым, ашық қолын шыныға батыл қояды, ал Паола алақанына азукардың қасық құйып жiбердi.
    
  - Кейде онымен бөлiсу көмектеседi.
    
  -Мен алмаймын, мама. Кешiрiңiз.
    
  "Ештеңе емес, қымбаттым, бәрi жақсы. Меннен печенье алғың келе ме? Кешкi асқа ештеңе болмағанына сенiмдiмiн", - дедi Ора ақылмен әңгiменi өзгертiп.
    
  "Жоқ, мама, маған Стас жеткiлiктi. Менде "Рома" стадионындағыдай домбыра бар.
    
  - Қызым, сенiң құлағың әдемi.
    
  - Иә, сондықтан әлi үйленбегенмiн.
    
  "Жоқ, қызым. Көлiгiң өте нашар болғандықтан әлi бойдақсың. Әп-әдемiсiң, өзiңдi бақылайсың, спортзалға барасың... Сенiң айқайың мен жаман мiнез-құлқыңа елжiретпейтiн еркек табылмас бұрын."
    
  -Олай болады деп ойламаймын, мама.
    
  - Неге жоқ? Сiз маған бастығыңыз, бұл сүйкiмдi адам туралы не айта аласыз?
    
  -Ол үйленген, мама. Және ол менiң әкем болуы мүмкiн.
    
  "Қандай асыра сөйледiңiз. Осыны маған жеткiзiңiз, мен оны ренжiтпеймiн. Оның үстiне қазiргi заманда неке мәселесi маңызды емес".
    
  Егер сiз бiлсеңiз, Паоланы ойлаңыз.
    
  -Қалай ойлайсың, мама?
    
  - Мен сенiмдiмiн. Мадонна, оның қолдары қандай әдемi! Мен мұнымен сленг биiн биледiм...
    
  - Мама! Ол менi таң қалдыруы мүмкiн!
    
  "Он жыл бұрын әкең бiздi тастап кеткен соң, қызым, мен ел туралы ойланбай бiр күн өткен емеспiн. Бiрақ мен күйеуiнiң жұмыртқасының қасына қабық лақтыратын анау қара киiмдi сицилиялық жесiрлер сияқты боламын деп ойламаймын. Жүр, тағы бiр сусын iш, ұйықтайық".
    
  Паола сүтке тағы бiр печенье батырып, оның қаншалықты ыстық екенiн ойша есептеп, оған керемет кiнәлi сезiндi. Бақытымызға орай, бұл ұзаққа созылмады.
    
    
    
  Кардиналдың хаттарынан
    
  Фрэнсис Шоу және сеньора Эдвина Блум
    
    
    
  Бостон, 23.02.1999 ж
    
  Қымбаттым, бол және дұға ет:
    
  1999 жылғы 17 ақпандағы хатыңызға жауап ретiнде мен сiзге (...) сiздiң қайғыңызға және ұлыңыз Гарридiң қайғысына құрметпен қарайтынымды және өкiнетiнiмдi бiлдiргiм келедi. Мен оның басынан өткерген орасан азапты, зор азапты мойындаймын. Мен сiзбен келiсемiн, Құдайдың адамы Әке Кароски жасаған қателiктер оның сенiмiнiң негiзiн шайқауы мүмкiн (...) Мен өз қателiгiмдi мойындаймын. Мен Кароскидi әкенi (...) қайта тағайындамауым керек едi (...), бәлкiм, сiз сияқты мүдделi дiндарлар шағымдарымен маған үшiншi рет келгенде, мен басқа жолмен жүруiм керек едi (...). Доктор Дресслер сияқты оның iсiн қараған психиатрлардан жаман кеңес алғаннан кейiн, ол өзiн қызметке жарамды деп жариялап, кәсiби беделiне нұқсан келтiрдi (...)
    
  Мен оның адвокатымен келiсiлген жомарт өтемақы бұл мәселенi барлығын (...) қанағаттандыратындай шештi деп үмiттенемiн, өйткенi бұл бiз ұсына алатынымыздан да көп (...) Амос, егер, әрине, мүмкiн болса. Оның ауыртпалығын қаржылық жағынан жеңiлдетудi қалаймын, әрине, егер мен оған үндемеуге кеңес беретiндей батыл болсам, барлығының игiлiгi үшiн (...) бiздiң Қасиеттi Ана шiркеуi зұлымдардың жалаларынан, Шайтан mediático-дан (...) бәрiмiздiң игiлiгiмiз үшiн жеткiлiктi зардап шектi. Бiздiң кiшкентай қауым, баласы үшiн де, өзi үшiн де бұл ешқашан болмағандай күй кешейiк.
    
  Менiң барлық баталарымды қабыл ет
    
    
  Фрэнсис Август Шоу
    
  Бостон және Цезис архиепархиясының кардинал прелаты
    
    
    
    Әулие Мэтью институты
    
  Silver Spring, Мэриленд
    
    1995 жылдың қарашасы
    
    
    
  No45 No3643 емделушi мен доктор АРАСЫНДАҒЫ СҰХБАТТЫҢ ТРАНСКРИПТI. КАНИС КОНРОЙ. DR. ФОВЕР МЕН САТУШЫ ФАНАБАРЗРА
    
    
  Д.Р. CONROY: Холо Виктор, ¿подемос пасар?
    
  No3643: Өтiнемiн, дәрiгер. Бұл оның әйелi Ника.
    
  No3643: Кiрiңiз, өтiнемiн, кiрiңiз.
    
  ДӘРIГЕР КОНРОЙ Оның жағдайы жақсы ма?
    
  No3643: Өте жақсы.
    
  DR. CONROY Сiз дәрi-дәрмектi үнемi қабылдайсыз, топтық сеанстарға жүйелi түрде қатысасыз... Сiз прогреске жетiп жатырсыз, Виктор.
    
  No3643: Рахмет, дәрiгер. Мен қолымнан келгеннiң бәрiн iстеп жатырмын.
    
  ДӘРIГЕР КОНРОЙ: Жарайды, бiз бүгiн бұл туралы сөйлескендiктен, бұл регрессиялық терапиядан бастайтын бiрiншi нәрсе. Бұл Фанабарзраның басы. Ол гипнозға маманданған доктор Хинду.
    
  No3643 : Дәрiгер, мен өзiмдi мұндай экспериментке ұшырау идеясымен жақында ғана кездескендей сезiндiм бе, бiлмеймiн.
    
  ДӘРIГЕР КОНРОЙ: Бұл маңызды, Виктор. Бiз бұл туралы өткен аптада сөйлескен едiк, есiңiзде ме?
    
  No3643 : Менiң есiмде.
    
  Егер сiз Фанабарзра болсаңыз, науқастың отыруын қалайсыз ба?
    
  ФАНАБАРЗРА мырза: Төсектегi әдеттегi жұмысыңыз болыңыз. Мүмкiндiгiнше босаңсығаныңыз маңызды.
    
  ДӘРIГЕР КОНРОЙ Тумбата, Виктор.
    
  No3643 : Қалауыңызша.
    
    ФАНАБАРЗРА мырза: Өтiнемiн, Виктор, маған келiңiз. Жалюзилердi сәл төмендете аласыз ба, доктор? Бұл жеткiлiктi, рахмет. Виктор, балаға қарашы, егер сен сондай мейiрiмдi болсаң.
    
  (БҰЛ ТРАНСКРИПТТЕ ФАНАБАРЗРА мырзаның ГИПНОЗ ПРОЦЕДУРАСЫ ФАНАБАРЗРА мырзаның ӨТIНIШI БОЙЫНША ЖОҚ. ОҚУҒА ОҢАЙ БОЛУ ҮШIН ҮЗIЛIСТЕР ДЕ АЛЫНДЫ)
    
    
  ФАНАБАРЗРА мырза: Жарайды... бұл 1972 жыл. Оның кiшкентайлығы несiмен есiңiзде қалды?
    
  No3643: Менiң әкем... үйде болмаған. Кейде жұма күнi бүкiл отбасы оны зауытта күтедi. Анашым, 225 желтоқсанда мен оның нашақор екенiн және оның ақшасын барларда жұмсамауға тырысқанымызды бiлдiм. Фрилидiң шыққанына көз жеткiзiңiз. Бiз күтемiз және үмiттенемiз. Жылыну үшiн жердi тепкiлеймiз. Эмиль (Каросканың кiшi iнiсi) менден орамалын сұрады, өйткенi оның әкесi бар. Мен оған бермедiм. Анам менiң басымнан ұрып, маған бер дедi. Ақыры күтуден шаршадық та кетiп қалдық.
    
  ФАНАБАРЗРА мырза: Сiз әкеңiздiң қайда болғанын бiлесiз бе?
    
  Ол жұмыстан босатылды. Мен ауырып қалғаннан кейiн екi күннен кейiн үйге келдiм. Анам Хабианың жезөкшелермен iшiмдiк iшiп, араласып жүргенiн айтты. Олар оған чек жазды, бiрақ ол ұзаққа бармады. Папаны тексеру үшiн әлеуметтiк қамсыздандыруға барайық. Бiрақ кейде папасы алдынан шығып iшетiн. Эмиль неге қағаз iшетiнiн түсiнбейдi.
    
  ФАНАБАРЗРА мырза: Сiз көмек сұрадыңыз ба?
    
  No3643: приход кейде бiзге киiм бердi. Басқа ұлдар құтқару орталығына киiм алу үшiн барды, бұл әрқашан жақсы болды. Бiрақ анам олардың еретиктер мен пұтқа табынушылар екенiн және адал христиан киiмiн киген дұрыс екенiн айтты. Берия (ақсақал) оның лайықты христиан киiмiнiң тесiктерге толы екенiн бiлдi. Мен оны сол үшiн жек көремiн.
    
  ФАНАБАРЗРА мырза: Берия кеткенде қуандыңыз ба?
    
  No3643 : Мен төсекте жаттым. Мен оның бөлменi қараңғыда өтiп бара жатқанын көрдiм. Ол аяқ киiмiн қолында ұстады. Ол маған кiлтiн бердi. Күмiс аюды алыңыз. Ол маған сәйкес пернелердi él iшiне енгiзудi айтты. Анам Анна Эмиль Льормен ант етемiн, өйткенi ол елден шығарылмаған. Мен оған кiлттердiң сақинасын бердiм. Эмиль жылап кiлт сақинасын лақтыра бердi. Барша жылап. Мен оның аузын жабуы үшiн қолымдағы ертегi кiтабын сындырамын. Мен оны қайшымен жыртып алдым. Әкем менi бөлмеме қамап қойды.
    
  ФАНАБАРЗРА мырза: Анаңыз қайда болды?
    
  No3643: Приходтағы бинго ойыны. Бұл сейсенбi едi. Сейсенбiде олар бинго ойнады. Әр арбаның құны бiр тиын.
    
  ФАНАБАРЗРА мырза: Ол бөлмеде не болды?
    
    No3643: Ештеңе . Esper é.
    
  ФАНАБАРЗРА мырза: Виктор, тиenes que contármelo.
    
    #3643: Ештеңенi жiберiп алмаңыз, түсiнiңiз, сэр, БАРЛЫҒЫ!
    
    ФАНАБАРЗРА мырза: Виктор, бiрдеңе дұрыс емес. Әкең сенi бөлмесiне қамап, бiрдеңе жасады, солай емес пе?
    
  No3643: Сiз түсiнбейсiз. Мен оған лайықпын!
    
  ФАНАБАРЗРА мырза: ¿Бұл сiзге не лайық?
    
  No3643: Жаза. Жаза. Жаман iстерiме өкiну үшiн көп жаза қажет болды.
    
  ФАНАБАРЗРА мырза: ¿ Не болды?
    
  No3643: Барлығы жаман. Қандай жаман болды. Мысықтар туралы. Ол мыжылған мерзiмдi басылымдарға толы қоқыс жәшiгiндегi мысықты кездестiрiп, оны өртеп жiбередi. Суық! Адам дауысында суық. Ал ертегi туралы.
    
  Мистер: Бұл жаза болды ма, Виктор?
    
  No3643: ауырсыну. Бұл менi ауыртады. Және ол оны жақсы көрдi, мен бiлемiн. Мен де ауырады деп шештiм, бiрақ бұл өтiрiк. Ол поляк тiлiнде. Ағылшынша өтiрiк айта алмаймын, - деп екiлендi. Ол менi жазалағанда үнемi поляк тiлiнде сөйлейтiн.
    
  ФАНАБАРЗРА мырза: Ол сiзге тиiстi ме?
    
  No3643: Ол менiң есегiме соққы бердi. Ол маған бұрылуға рұқсат бермедi. Ал мен iшiнен бiрдеңенi соқтым. Ауыратын ыстық нәрсе.
    
  ФАНАБАРЗРА мырза: Мұндай жазалар жиi болды ма?
    
  No3643: Әр сейсенбi. Анам жоқ кезде. Кейде бiткен соң менiң үстiмде ұйықтап қалатын. Ол өлгендей. Кейде жазалай алмай, ұратын.
    
  ФАНАБАРЗРА мырза: Ол сiздi ұрды ма?
    
  #3643: Ол менiң қолымнан шаршағанша ұстады. Сен менi ұрған соң кейде жазалайсың, ал кейде алмайсың.
    
    ФАНАБАРЗРА мырза: Оларды әкең жазалады ма, Виктор?
    
  Менiң ойымша, ол Берияны жазалады. Ешқашан Эмиль, Эмиль жақсы болды, сондықтан ол қайтыс болды.
    
  : Жақсы жiгiттер өле ме, Виктор?
    
  Мен жақсы жiгiттердi бiлемiн. Жаман адамдар ешқашан.
    
    
    
  Губернатор сарайы
    
  Ватикан
    
  Мойерколес 2005 жылғы 6 сәуiр, 10:34.
    
    
    
  Паола қысқа, қобалжыған серуендермен дәлiздегi кiлемдi сүртiп, Дантестi күттi. Өмiр нашар басталды. Ол сол түнi демалған жоқ, кеңсеге келгеннен кейiн қағазбастылық пен мiндеттеменiң үйiндiсiне тап болды. Гвидо Бертолано, итальяндық азаматтық қорғау офицерi қаланы су басқан қажылардың көбеюiне қатты алаңдады. Спорт орталықтары, мектептер, төбесi бар және көптеген ойын алаңдары бар барлық муниципалдық мекемелер толығымен толы болды. Ендi олар көшелерде, порталдарда, алаңда және автоматтандырылған билет автоматтарында ұйықтап жатты. Диканти онымен байланысып, күдiктiнi тауып, ұстауға көмек сұрады, ал Бертолано оның құлағына сыпайы күлдi.
    
  Тiптi сол күдiктi Симо Осама болса да, бiздiң қолымыздан ештеңе келмейдi. Әрине, ол бәрi бiткенше күте алар едi, Әулие Барулло.
    
  -Бiлмеймiн, сен мұны түсiндiң бе...
    
  "Диспетчер... Диканти сiзге қоңырау шалып жатқанын айтты, солай емес пе? Эн Фиумицино Air Force One 17 бортында. Президенттiк люкс бөлмесiнде сынағы жоқ бiрде-бiр бес жұлдызды қонақүй жоқ. Осы адамдарды қорғаудың қандай қорқынышты екенiн түсiнесiз бе? Әр он бес минут сайын маған лаңкестiк шабуылдар мен ықтимал жарылыстар туралы ескертулер келедi." Екi жүз метрдегi ауылдардан келген карабинерлер менi жақсы көредi, сiздiң бизнесiңiз күте алады, өтiнемiн, - дедi ол кенеттен.
    
  Қарғыс атсын! Неге оны ешкiм шындап қабылдамады? Бұл жағдай қатты соққы болды және iстiң мәнi туралы шешiмнiң анық болмауы оның кез келген шағымының демократтар тарапынан немқұрайлылықпен қабылдануына ықпал еттi. Мен телефонда бiраз уақыт өткiздiм, бiрақ аз болды. Қоңыраулар арасында мен Понтиеродан Кардинал Самаломен сөйлесуге барған кезде Транспонтинаның Санта-Мария қаласынан ескi Кармелитпен сөйлесуiн өтiндiм. Барлығы кезекшi кабинетiнiң есiгiнiң сыртында тұрып, кофеге тойған жолбарыстай айналады.
    
  Раушан ағашынан жасалған сәндi орындықта қарапайым отырған әке Фаулер өзiнiң қысқаша кiтабын оқып жатыр.
    
  - Темекiнi тастағаныма өкiнетiн кездерi болады, доттора.
    
  -Тамби қобалжыды ма, әке?
    
  - Жоқ. Бiрақ сiз бұған жету үшiн көп тырысасыз.
    
  Паола дiни қызметкердiң сөзiн ұстап алып, оны айналдыруға мүмкiндiк бердi. Ол оның жанына отырды. Мен Дантенiң бiрiншi қылмыс туралы баяндамасын оқып шыққандай кейiп таныттым, ол Әдiлет министрлiгiнiң UACV штаб-пәтерiнде Ватикан басшысы әке Фаулердi таныстырған кездегi қосымша көзқарасы туралы ойладым. - Анна. Данте, сен оған ұқсама. Инспектор үрейленiп, қызығып кеттi. Мен бiрiншi мүмкiндiкте Дантеден осы фразаны түсiндiрудi сұраймын деп шештiм.
    
  Назарларыңызды баяндамаға қайтардым. Бұл абсолюттi нонсенс болды. Дантенiң өз мiндеттерiн ұқыпты атқармағаны көрiнiп тұрды, бұл, керiсiнше, оған бақыт болды. Мен кардинал Портини қайтыс болған жердi мұқият тексеруiм керек, одан да қызықты нәрсе табамын деп үмiттенемiн. Мен оны сол күнi жасаймын. Кем дегенде, фотосуреттер жаман емес едi. Қалтаны соққымен жабыңыз. Ол шоғырлана алмайды.
    
  Ол қорқып кеткенiн мойындау қиынға соқты. Ол сол Ватикан ғимаратында, қаланың басқа бөлiктерiнен оқшауланған, Ситтаның орталығында болды. Бұл құрылымда 1500-ден астам жөнелтiлiмдер бар, соның iшiнде Жоғарғы Понтийдiң. Залдарды толтырған мүсiндер мен картиналардың көптiгi Паоланы жай алаңдатып, алаңдатты. Бұл Ватикан шенеунiктерi ғасырлар бойы талпынған нәтиже болды, олар қалаға және келушiлерге әсер еткенiн бiлдi. Бiрақ Паола өз жұмысына алаңдауға жол бере алмады.
    
  - Падре Фаулер.
    
  - Сiз?
    
  -Саған сұрақ қойсам болады ма?
    
  -Әрине.
    
  - Кардиналды бiрiншi рет көрiп тұрмын.
    
  - Бұл дұрыс емес.
    
  Паола бiр сәт ойланып қалды.
    
  - Тiрi деймiн.
    
  - Ал бұл сенiң сұрағың ба?
    
  - Сомо кардиналға жалғыз сөз айтты ма?
    
  "Әдетте құрметпен, сенiкi," деп Фаулер журналын жауып, оның көзiне қарады, "Сабырлы, қамқор. Ол сiз бен бiз сияқты адам. Ал сен тергеудi басқаратын инспектор және тамаша кәсiпқойсың. Өзiңдi қалыпты ұста".
    
  Диканти ризашылықпен күлдi. Ақыры Данте дәлiздiң есiгiн ашты.
    
  -Өтiнемiн,осы жаққа келшi.
    
  Бұрынғы кеңседе екi үстел болды, олардың артында телефон және электрондық пошта тағайындалған екi дiни қызметкер отырды. Екеуi де келушiлердi сыпайы тағзыммен қарсы алды, олар iлгерi басылмай валеткаға кiрдi. Бұл бiр жағында кiтап шкафы, екiншi жағында үстелдерi бар диван бар, суретi де, кiлемдерi де жоқ қарапайым бөлме едi. Қабырғаларды таяқшадағы крест безендiрдi.
    
  Қабырғалардағы бос орынға қарағанда, жаңа Сумо Пон Фис сайланғанға дейiн шiркеу тiзгiнiн өз қолына алған адам Эдуардо Гонсалес Самалоның үстелi толығымен толтырылып, қағазға үйiлген. Самало таза шұлық киiп, үстелiнен тұрып, қарсы алды. Фаулер еңкейiп, кардиналдың сақинасын сүйдi, өйткенi барлық мысықтар кардиналмен сәлемдескен кездегiдей құрмет пен мойынсұнушылықтың белгiсi. Паола басын сәл иiп, сабырлы күйде қалды. Ол бала кезiнен өзiн мысық санамаған.
    
  Самало инспектордың құлауын табиғи түрде қабылдайды, бiрақ оның бетi мен арқасынан шаршау мен өкiнiш анық көрiнедi. Ол ондаған жылдар бойы Ватикандағы ең құдiреттi билiк болды, бiрақ бұл оған ұнамағаны анық.
    
  "Сiздi күткенiм үшiн кешiрiңiз. Мен қазiр немiс комиссиясының делегатымен телефон арқылы сөйлесiп жатырмын, ол қатты қобалжыды. Қонақүйде бөлмелер еш жерде жоқ, ал қалада мүлде хаос. Және бәрi бұрынғы анасы мен Аннаны жерлеу рәсiмiнде алдыңғы қатарда болғысы келедi".
    
  Паола сыпайы түрде басын изедi.
    
  - Менiң ойымша, бәрi ауыр болуы керек.
    
  Самало, мен олардың әр жауабына үзiк-үзiк күрсiнуiн арнаймын.
    
  - Не болғанын бiлесiз бе, мәртебелi мырза?
    
  "Әрине. Камило Сирин болған жайды маған дереу жеткiздi. Мұның бәрi жан түршiгерлiк трагедия болды. Менiң ойымша, әртүрлi жағдайларда мен бұл зұлым қылмыскерлерге әлдеқайда қатал әрекет етер едiм, бiрақ шынымды айтсам, үрейленуге уақытым болмады".
    
  "Өздерiңiз бiлетiндей, бiз басқа кардиналдардың қауiпсiздiгi туралы ойлауымыз керек, Мәртебелi мырза.
    
  Самало Дантеске ымдады.
    
  - Вигиланс барлығын Domus Sanctae Marthae-ге жоспарланғаннан ерте жинауға және сайттың тұтастығын қорғауға ерекше күш салды.
    
  - La Domus Sanctae Marthae?
    
  "Бұл ғимарат Конклав кезiнде кардиналдардың резиденциясы ретiнде қызмет ету үшiн Иоанн Павел II-нiң өтiнiшi бойынша жөнделдi", - дедi Данте.
    
  - Бүкiл ғимарат үшiн өте ерекше пайдалану, солай емес пе?
    
  "Аньоның қалған бөлiгi мәртебелi қонақтарды қабылдау үшiн пайдаланылады. Тiптi, сiз сонда бiр рет болғансыз деп ойлаймын, солай емес пе, Фаулер әке?" Самало айтты.
    
    Фаулер басын иiп, сол жерде тұрды. Бiрер сәт олардың арасында қысқа, жаулықсыз текетiрес, ерiк-жiгер шайқасы орын алғандай болды. Басын иген Фаулер болды.
    
  - Шынымен де, мәртебелi мырза. Бiраз уақыт Қасиеттi Тақтың қонағы болдым.
    
  - Менiң ойымша, сiзде Uffizio 18-мен проблемалар болды.
    
  - Менi шын мәнiнде қатысқан iс-шаралар бойынша кеңес алуға шақырды. Менен басқа ештеңе емес.
    
  Кардинал дiни қызметкердiң көзге көрiнетiн мазасыздығына риза болып көрiндi.
    
  "Аа, бiрақ, әрине, Фаулер әке... маған ешқандай түсiнiктеме берудiң қажетi жоқ. Оның беделi оның алдында болды. Өздерiңiз бiлесiздер, Диканти инспектор, бiздiң тамаша қырағылығымыздың арқасында мен бауырлас кардиналдардың қауiпсiздiгiмен татумын. Олардың барлығы дерлiк осы жерде, Ватиканның тереңiнде қауiпсiз. 1 сәуiрге дейiн әлi келмегендер көп. кардиналдар қауымдарға немесе дiни қызметкерлердiң резиденцияларына тағайындалды, бiрақ ендi бiз сендерге бәрiң бiрге қалуларың керектiгiн хабарладық.
    
  - Қазiр Domus Sanctae Marthae-де кiм бар?
    
  "Сексен төрт. Қалғандары, жүз он беске дейiн, алғашқы екi сағаттың iшiнде жетедi. Қауiпсiздiктi жақсарту үшiн әркiмге өз бағытын бiлдiру үшiн хабарласуға тырыстық. Бұлар менi қызықтырады. Бiрақ мен сiзге айтып өткенiмдей, бас инспектор Сирин жауапты. Сiзде алаңдайтын ештеңе жоқ, қымбаттым Нина."
    
  - Осы жүз он бес штатта, соның iшiнде Робайра мен Портини бар ма? -сұрау Диканти, Камерленгоның жұмсақтығына ашуланып.
    
  "Жарайды, мен шын мәнiнде жүз он үш кардиналды айтып тұрмын деп ойлаймын", - деп жауап бердiм мен күрт. Самало. Тәкаппар жiгiт едi, әйелдiң оны жөндегенiн ұнатпайтын.
    
  "Мен оның Мәртебелi бұған дейiн жоспарын ойластырып қойғанына сенiмдiмiн", - дедi Фаулер ымырашылдықпен.
    
  "Шынымен де... Бiз Портини Корсегадағы отбасының үйiнде ауырып жатыр деген қауесеттi таратамыз. Ауру, өкiнiшке орай, қайғылы аяқталды. Робайраға келетiн болсақ, оның пасторлық жұмысына байланысты кейбiр мәселелер оның Конклавқа қатысуына кедергi келтiредi, бiрақ ол Римге жаңа папалық Сумоға бағыну үшiн бара жатқанымен, мен апатқа ұшырауым мүмкiн. Бұл жаңалық бұрын емес, Cé#243;nclave-да жарияланғаннан кейiн жарияланады.
    
  Паоланы таң қалдырмайды.
    
  "Мен оның Мәртебелi барлық нәрсенi жақсы байлап, байлап қойғанын көремiн.
    
  Камерленго жауап бермес бұрын тамағын тазартады.
    
  "Бұл кез келген басқа нұсқамен бiрдей. Және бұл ешкiмге бермейтiн және бермейдi".
    
  - Шындығынан басқа.
    
  - Бұл Мысықтар шiркеуi, бет, диспетчер. Миллиардтаған адамдарға жол көрсететiн шабыт пен нұр. Бiз өз жолымызды жоғалта алмаймыз. Осы тұрғыдан алғанда, шындық қандай?
    
  Диканти қарттың сөзiндегi астарлы қисынды аңғарса да, ым-ишарасын бұрып жiбердi. Ол оған қарсылық бiлдiрудiң көптеген жолдарын ойлады, бiрақ мен ештеңеге жете алмайтынымды түсiндiм. Мен сұхбатты жалғастыруды жөн көрдiм.
    
  "Менiң ойымша, сiз кардиналдарға мезгiлсiз шоғырлану себебiн айтпайсыз.
    
  -Ештене етпейдi. Қалада шiркеу иерархиясына қарсы қоқан-лоққы жасаған радикалды топ бар деген сылтаумен олардан тiкелей кетпеудi немесе Швейцария гвардиясын сұрады. Мұны бәрi түсiндi деп ойлаймын.
    
  - Қыздармен жеке танысасыз ба?
    
  Кардиналдың жүзi бiр сәт қарайып кеттi.
    
  "Иә, барып маған жұмақты бер. Мен Кардинал Портинимен аз келiсемiн, ол итальян болғанына қарамастан, бiрақ менiң жұмысым әрқашан Ватиканның iшкi ұйымына қатты көңiл бөлдi, мен өмiрiмдi доктринаға арнадым. Ол көп жазды, көп саяхаттады ... ол ұлы адам болды. Өз басым оның саясатымен келiспедiм, соншалықты ашық, сондай революциялық.
    
  - Революциялық па? - Фаулер қызықтырады.
    
  "Өте, әке, өте. Ол презервативтердi қолдануды, әйелдердi дiни қызметке тағайындауды жақтады... ол 21 ғасырдың Рим Папасы болар едi. Адам салыстырмалы түрде жас едi, 59 жаста едi. Егер ол Петрдiң төрағалығында отырса, үшiншi Ватикан кеңесiн басқарар едi.
    
  "Ол өз дауысына сендi ме?" - дедi Фаулер.
    
  Камерленго тiстерiнiң арасынан күледi.
    
  - Кiмге дауыс беретiнiмдi айтуды шындап сұрамаңыз, солай ма, әке?
    
  Паола сұхбат алу үшiн оралды.
    
  - Мәртебелi мырза, мен Портинимен келiспеймiн дедiңiз, ал Робайра ше?
    
  - Тамаша адам. Толығымен кедейлердiң iсiне арналған. Әрине, сiздiң қателiктерiңiз бар. Оған өзiн әулие Петр алаңының балконында ақ киiнген күйде елестету өте оңай болды. Бұл мен жақсы нәрсе iстеп жатқаным емес, мен оны қалаймын, әрине. Бiз өте жақынбыз. Бiр-бiрiмiзге талай рет хат жаздық. Оның жалғыз күнәсi менмендiк болды. Ол әрқашан өзiнiң кедейлiгiн көрсеттi. Ол мүбәрәк кедеймен хаттарына қол қойды. Оның ашуын келтiру үшiн мен өзiмдi әрқашан beati pauperes spirito 19 әрпiмен аяқтайтынмын, бiрақ ол ешқашан бұл кеңестi кәдiмгiдей қабылдағысы келмедi. Бiрақ оның кемшiлiктерiнен басқа, ол мемлекет және шiркеу қайраткерi болды. Ол өмiр бойы көп жақсылық жасады. Мен оны ешқашан Балықшының сандалында елестете алмадым 20; Менiң үлкендiгiм үшiн олар оны жабады деп ойлаймын. Элмен бiрге.
    
  Сегу өзiнiң досы туралы айтқанда, қарт кардинал кiшiрейiп, сұрланып, дауысы мұңайып, жүзiнен жетпiс сегiз жыл бойы бойына жинақталған шаршағандық байқалды. Мен оның идеяларымен бөлiспесем де, Паола Синти оған түсiнiстiкпен қарайды. Адал эпитафия болып табылатын бұл сөздердi естiп, қарт испандық досы үшiн жалғыз жылайтын жер таппай өкiнгенiн бiлдi. Қарғыс атқыр абырой. Бұл туралы ойлана отырып, ол кардиналдың барлық халаттары мен шұлықтарына қарап, оларды киген адамды көре бастағанын түсiндi. Ол шiркеу қызметкерлерiн бiр өлшемдi тiршiлiк иелерi ретiнде қарауды тоқтатуды үйренуi керек, өйткенi кассоктың терiс пiкiрi оның жұмысына қауiп төндiруi мүмкiн.
    
  "Қысқасы, мен ешкiм өз жерiнде пайғамбар емес деп ойлаймын. Мен сiзге айтып өткенiмдей, бiзде осындай оқиғалар көп болды. Жақсы Эмилио осыдан жетi ай бұрын келдi, менiң жанымнан ешқашан кетпедi. Менiң көмекшiлерiмнiң бiрi кеңседе бiздi суретке түсiрдi. Менiң ойымша, бұл менде algún веб-сайтында бар."
    
  Қылмыскер үстелге жақындап, тартпадан фотосурет салынған конверттi алды. Iшiне қараңыз және келушiлерге лезде ұсыныстарыңыздың бiрiн ұсыныңыз.
    
  Паола фотосуреттi аса қызығушылықсыз ұстады. Бiрақ кенет оған қадала қарады, көздерi тарелкалардай бақырайып кеттi. Мен Дантестiң қолынан қатты ұстадым.
    
  - Ой, қарғыс атсын. О, қарғыс атсын!
    
    
    
  Траспонтинадағы Iglesia de Santa Maria
    
    Via della Conciliazione, 14
    
    Менiң ércoles, 6 сәуiр , 2005 жыл , 10:41 .
    
    
    
    Понтиеро шiркеудiң ғибадатханаға апаратын артқы есiгiн табанды түрде қақты. Полицияның нұсқауларын орындай отырып, Франческо бауырлас есiкке дiрiлдеп әрiптермен жазылған тақтайшаны iлiп қойып, онда шiркеу жөндеу жұмыстарына жабылды. Бiрақ мойынсұнғаннан басқа, монах сәл саңырау болуы керек, өйткенi қосалқы инспектор бес минут бойы есiк қоңырауын қағып тұрды. Содан кейiн мыңдаған адамдар Via dei Corridor-ға жиналды, бұл Via della Conciliazione-ге қарағанда үлкенiрек және тәртiпсiз.
    
  Ақыры есiктiң арғы жағындағы дыбысты естимiн. Бұрандалар сырғып жабылды, ал Франческо ағай жарқыраған күн сәулесiнде көзiн қысып, бетiн жарықшақтан шығарды.
    
  - Сiз?
    
  - Аға, мен кiшi инспектор Понтиеромын, кешегi күндi еске түсiрiп тұрсыз.
    
  Дiнбасы қайта-қайта басын изедi.
    
  "Ол не тiледi? Ол маған ендi шiркеуiмдi ашуға болатынын айтты, Құдай жарылқасын. Көшеде қажылармен... Келiңiздер, өздерiңiз көрiңiздер..." дедi ол көшедегi мыңдаған адамдарға сөйлеп.
    
  - Жоқ, аға. Мен оған бiрнеше сұрақ қоюым керек. Мен өтсем, қарсысыз ба?
    
  - Қазiр болуы керек пе? Дұғаларымды оқып жүрмiн...
    
  - Оның көп уақытын алма. Бiр сәтке болыңыз, шынымен.
    
  Франческо Мено басын бiр жағынан екiншi жағына шайқайды.
    
  "Бұл қай уақытта, бұл қай уақытта? Барлық жерде өлiм бар, өлiм мен асығыс. Тiптi намаз оқуыма да мүмкiндiк бермейдi".
    
  Есiк ақырын ашылып, қатты тарсылдап Понтиероның артынан жабылды.
    
  - Әке, бұл өте ауыр есiк.
    
  - Иә, балам. Кейде ашу қиынға соғады, әсiресе супермаркеттен жүк тиелген кезде үйге келгенде. Қарттарға сөмкесiн алып жүруге ешкiм көмектеспейдi. Қай уақытта, қай уақытта.
    
  - Арбаны пайдалану сенiң мiндетiң, аға.
    
  Кiшi инспектор есiктi iштен сипап, түйреуiшке мұқият қарады да, қалың саусақтарымен қабырғаға бекiттi.
    
  - Айтайын дегенiм, құлыпта ешбiр таңба жоқ және мүлде бұрмаланбаған сияқты.
    
  "Жоқ, балам, әлде құдайға шүкiр, жоқ. Бұл жақсы құлып, ал есiк соңғы рет боялған. Пинто - приход, менiң досым, жақсы Джузеппе. Бiлесiң бе, ол астмамен ауырады, бояудың түтiндерi оған әсер етпейдi..."
    
  - Бауырым, мен Джузеппенiң жақсы христиан екенiне сенiмдiмiн.
    
  - Солай, балам, солай.
    
  "Бiрақ менiң мұнда болуым үшiн емес. Мен өлтiрушiнiң шiркеуге қалай кiргенiн бiлуiм керек, егер басқа кiретiн есiктер болса. Испетора Диканти".
    
  "Ол баспалдақ болса, терезелердiң бiрiнен кiруi мүмкiн едi. Бiрақ мен олай ойламаймын, өйткенi мен сындым. Құдай-ау, ол витраждардың бiрiн сындырса, қандай апат болар едi".
    
  - Осы терезелерге қарасам, қарсы боласың ба?
    
  -Жоқ мен iстемеймiн. Ойын ғой.
    
  Монах әулиелердiң мүсiндерiнiң түбiндегi шамдармен жарқыраған шiркеуге кiрдi. Понтиеро олардың аздығы жанып тұрғанына таң қалды.
    
  - Сiздiң ұсыныстарыңыз, Франческо аға.
    
  - Әй, балам, мен әулиелерден Қасиеттi Әкемiз Иоанн Павел II-нiң рухын Құдайдың қойнына алуын сұрап, шiркеудегi барлық шамдарды жағып жiбердiм.
    
  Понтиеро дiндар адамның қарапайым аңғалдығына күлдi. Олар орталық дәлiзде болды, олардан қасиеттi есiктi де, алдыңғы есiктi де, сондай-ақ қасбеттiң терезелерiн, бiр кездерi шiркеудi толтырған ойықтарды көруге болатын. Ол саусағымен орындықтардың бiрiнiң артқы жағында жүгiрдi, бұл ерiксiз қимыл мыңдаған жексенбiде мыңдаған массаларда қайталанады. Бұл Құдайдың үйi болды және ол қорланған және қорланған. Сол күнi таңертең жыпылықтаған шам жарығында шiркеу бұрынғыдан мүлдем басқаша көрiндi. Қосалқы инспектор қалтырауын баса алмады. Iшiнде шiркеу сырттағы ыстықтан айырмашылығы жылы және салқын болды. Ол терезелерге қарады. Төмен масса жерден бес метр биiктiкте тұрды. Ол керемет витраждармен жабылған, мiнсiз.
    
  "92 келi жүк тиеген кiсi өлтiрушiнiң терезеден кiруi мүмкiн емес. Мен груаны қолдануым керек едi. Оны сырттағы мыңдаған қажылар көредi. Жоқ, бұл мүмкiн емес."
    
  Олардың екеуi папа Войтиламен қоштасу үшiн кезекте тұрғандар туралы әндердi естiдi. Олардың барлығы бейбiтшiлiк пен махаббат туралы айтты.
    
  - Әй, ақымақтар. Олар бiздiң болашаққа деген үмiтiмiз, солай емес пе, кiшi инспектор?
    
  - Куанта разон есть, бара.
    
  Понтиеро ойланып басын тырнады. Есiктер мен терезелерден басқа ешбiр кiру нүктесi ойға келмедi. Олар бiрнеше қадам жасады, бұл бүкiл шiркеуде жаңғырықты.
    
  "Тыңдашы, ағайын, шiркеудiң кiлтi бiреуде бар ма?
    
  "О, жоқ, мүлде олай емес. Таңертеңгiлiк намаз кезiнде маған ғибадатхананы тазалауға көмектесуге өте дiндар приходтар келедi, бiрақ олар мен үйде болған кезде келедi. Шындығында, менде үнемi өзiммен бiрге алып жүретiн кiлттер жинағы бар, көрдiңiз бе?" Ол сол қолын Маррон хаботосының iшкi қалтасында ұстады, сол жерде кiлттер шырылдады.
    
  - Жарайды, әке, мен бас тарттым... Кiм байқамай кiргенiн түсiнбеймiн.
    
  -Жақсы, балам, көмектесе алмағаным үшiн кешiр...
    
  -Рахмет, әке.
    
  Понтиеро бұрылып, қасиеттi жаққа қарай бет алды.
    
  "Егер..." деп Кармелит сәл ойланып қалды да, басын шайқады. "Жоқ, бұл мүмкiн емес. Бұл мүмкiн емес."
    
  -Не, ағайын? Dígame. Кез келген кiшкентай нәрсе ұзақ болуы мүмкiн.
    
  -Жоқ, Дежело.
    
  -Тап айтамын, аға, мен талап етемiн. Не ойласаңыз, соны ойнаңыз.
    
  Монах ойланып сақалын сипады.
    
  - Ал... неоға жерасты жолы бар. Бұл екiншi шiркеу ғимаратынан бастау алған ескi құпия өткел.
    
  - Сегунда құрылыс?
    
  -Бастапқы шiркеу 1527 жылы Римдi жаулап алу кезiнде қиратылды. Ол Кастел Сант'Анжелоны қорғағандардың отты тауында болды. Ал бұл шiркеу өз кезегiнде...
    
  -Бауырым, кейде тарих сабағын тастап кетшi, жақсы болады. Дәлiзге асығыңыз, тез!
    
  -Сiз сенiмдiсiз бе? Ол өте әдемi костюм киген ...
    
  - Иә, әке. Мен сенiмдiмiн, encéñemelo.
    
  - Қалағаныңызша, кiшi инспектор, қалағаныңызша, - дедi монах кiшiпейiлдiлiкпен.
    
  Қасиеттi су шрифтi тұрған ең жақын кiреберiске барыңыз. Оньяло еден плиткаларының бiрiндегi жарықшақты жөндейдi.
    
  - Мына олқылықты көрiп тұрсың ба? Оған саусақтарыңызды салып, қатты тартыңыз.
    
  Понтиеро тiзе бүгiп, монахтың нұсқауларын орындады. Ештеңе болған жоқ.
    
  - Солға күш түсiрiп, қайталаңыз.
    
  Қосалқы инспектор Франческо бауырластың айтқанын орындады, бiрақ нәтиже болмады. Бiрақ ол қаншалықты арық және қысқа болса да, ол үлкен күш пен шешiмге ие болды. Мен үшiншi рет тырыстым және тастың үзiлiп, оңай сырғып кеткенiн көрдiм. Бұл, шын мәнiнде, қақпа болды. Мен оны бiр қолыммен аштым, сонда бiрнеше футтан төмен түсетiн кiшкентай, тар баспалдақ шықты. Қол шамымды алып, қараңғылыққа жарқыраттым. Қадамдар тас болды және қатты көрiндi.
    
  -Жарайды, мұның бәрi бiзге қаншалықты пайдалы болатынын көрейiк.
    
  - Кiшi инспектор, төмен түспеңiз, бiр ғана.
    
  - Сабыр ет, аға. Мәселе жоқ. Барлығы бақылауда.
    
  Понтиеро Данте мен Дикантиге өзiнiң ашқан жайын айтқан кезде оның алдында қандай жүз көретiнiн елестете алды. Ол орнынан тұрып, баспалдақпен түсе бастады.
    
  - Тоқта, кiшi инспектор, күте тұрыңыз. Барып шырақ ал.
    
  - Уайымдамаңыз, аға, фонарь жетедi, - дедi Понтиеро.
    
  Баспалдақ жарты шеңберлi қабырғалары бар қысқа дәлiзге және көлемi шамамен алты шаршы метр бөлмеге апарды. Понтиеро қол шамын көзiне көтердi. Жол ендi ғана бiткендей болды. Бөлменiң ортасында екi бөлек бағана тұрды. Олар өте ежелгi болып көрiндi. Ол стильдi қалай анықтау керектiгiн бiлмедi; Әрине, ол тарих сабағында бұған көп көңiл бөлген емес. Алайда, бағандардың бiрiнде ол барлық жерде болмауы керек нәрсенiң қалдықтарына ұқсайтын нәрсенi көрдi. Дәуiрге жататын сияқты...
    
  Оқшаулағыш таспа.
    
  Бұл жасырын өткел емес, өлiм жазасына кесiлген жер едi.
    
  О, жоқ.
    
  Понтиеро оның оң иығына тиген кранео сосын сындыратын соққының алдын алу үшiн дер кезiнде бұрылды. Кей қиналып, жерге құлады. Қол шамы сөнiп, бағандардың бiрiнiң түбiн жарықтандырды. Түйсiк - оң жақтан доғамен екiншi соққы, ол сол қолына түстi. Мен тапаншаны қабында сездiм де, ауырғанына қарамастан, оны сол қолыммен тартып алдым. Пистолет оған қорғасыннан жасалғандай салмақ түсiрдi. Ол екiншi қолын байқамады.
    
  Темiр шыбық. Оның темiр таяқшасы немесе басқасы болуы керек.
    
  Мақсат қоюға тырысыңыз, бiрақ өзiңiздi қыспаңыз. Ол бағанаға қарай шегiнуге тырысады, бiрақ үшiншi соққы, бұл жолы артқы жағына, оны жерге түсiредi. Өмiрге жабысқан адамдай тапаншаны мықтап ұстады.
    
  Ол оның қолына аяғын қойып, оны босатуға мәжбүр еттi. Аяқ түйiлiп, тарыла бердi. Көңiлсiз таныс, бiрақ өте айқын тембрлi дауыс сүйектердiң сынғанына қосылды.
    
  - Понтиеро, Понтиеро. Алдыңғы шiркеу Кастел Сант'Анжелоның отында болғанымен, оны Кастел Сант'Анжело қорғады. Ал бұл шiркеу, өз кезегiнде, Рим Папасы Александр VI құлатуға бұйырған пұтқа табынушылық храмының орнына келдi. Орта ғасырларда ол сол Киморан Муланың қабiрi деп есептелдi.
    
  Темiр тұлпар өтiп бара жатып, тағы да төмен түстi де, есiнен танып қалған қосалқы инспекторды арқасынан соқты.
    
  "Аа, бiрақ оның қызықты оқиғасы мұнымен бiтпейдi, ахи. Мұнда көрiп отырған мына екi баған әулие Петр мен Пауыл римдiктер шейiт болғанға дейiн байланған бағандар. Сiз римдiктер әрқашан бiздiң әулиелерiмiзге соншалықты құрметпен қарайсыз."
    
  Темiр тағы да сол аяғына тидi. Понтиеро ауырып айқайлады.
    
  "Егер сiз сөзiмдi бөлмесеңiз, мен жоғарыда айтылғандардың барлығын естiр едiм. Бiрақ уайымдамаңыз, сiз Стас Столбовты жақсы танисыз. Олармен өте жақсы таныс боласыз."
    
  Понтиеро қозғалуға тырысты, бiрақ оның қолынан келмейтiнiн бiлгенде шошып кеттi. Жараның дәрежесiн бiлмедi, бiрақ аяқ-қолын байқамады. Мен қараңғыда өте күштi қолдарымды және қатты ауырсынуды сезiнемiн. Дабыл қағу.
    
  "Мен саған айқайлап көруге кеңес бермеймiн. Оны ешкiм естiмейдi. Ал қалған екеуiн де ешкiм естiген жоқ. Мен көп сақтық шараларын қолданамын, түсiндiң бе? Маған кедергi болғанын ұнатпаймын."
    
  Понтиеро санасының Суньодағы бiрте-бiрте батып бара жатқанына ұқсайтын қара тесiкке түсiп кеткенiн сездi. Суньодағыдай немесе алыстан, ол көшеден бiрнеше метр биiктiкте келе жатқан адамдардың дауысын естидi. Маған сенiңiз, сiз олардың хормен айтқан әнiн танисыз, сiздiң балалық шағыңыздан естелiк, өткен бiр миль қашықтықта. Бұл "Менi жақсы көретiн досым бар, оның есiмi Джесс".
    
  "Мен сөзге араласқанды жек көремiн", - дедi Кароски.
    
    
    
  Губернатор сарайы
    
  Ватикан
    
  Мойерколес, 2005 жылдың 6 сәуiрi, 13:31.
    
    
    
  Паола Данте мен Фаулерге Робайраның суретiн көрсеттi. Керемет жақыннан, кардинал нәзiк күлдi, оның көздерi қалың қабық тәрiздi көзiлдiрiктердiң артында жарқырайды. Данте алдымен суретке үңiлiп, абдырап қалды.
    
  - Көзiлдiрiк, Данте. Жоғалған көзiлдiрiк.
    
  Паола зұлым адамды iздеп, жынды сияқты нөмiрдi терiп, есiкке барды да, таң қалған Камерленгоның кеңсесiнен тез шығып кеттi.
    
  - Көзiлдiрiк! Кармелитаның көзiлдiрiгi! - деп айқайлады Паола дәлiзден.
    
  Содан кейiн басшы менi түсiндi.
    
  -Жүрiңiз, әке!
    
  Мен даяшыдан тез кешiрiм сұрадым да, Паоланы алу үшiн Фаулермен бiрге шықтым.
    
  Инспектор ашуланып телефонды қойды. Понтиеро оны ұстамады. Деби мұны тыныш ұстауы керек. Баспалдақпен төмен қарай жүгiрiп, көшеге шығыңыз. Он қадам қалды, Via del Governatorato аяқталады. Осы кезде жанынан SCV 21 матрицасы бар қызметтiк көлiк өтiп кеттi. Iшiнде үш монах әйел болды. Паола ашуланып, оларға тоқтауды ымдап, көлiктiң алдына тұрды. Бампер оның тiзесiнен небәрi жүз метр жерде тоқтады.
    
  - Қасиеттi Мадонна! Сен жындысың ба, сен Оритасың ба?
    
  Криминалист жүргiзушiнiң есiгiне келiп, оның нөмiрiн көрсетедi.
    
  - Өтiнемiн, түсiндiруге уақытым жоқ, мен Әулие Анна қақпасына жетуiм керек.
    
  Монахтар оған есiнен танып қалғандай қарады. Паола көлiктi атрас есiктерiнiң бiрiне дейiн жүргiздi.
    
  "Бұл жерден мүмкiн емес, мен Кортиль-дель-Бельведер арқылы өтуiм керек", - дедi жүргiзушi оған. "Егер қаласаңыз, мен сiздi Пьяцца дель Сант'Уффизиоға апара аламын, бұл шығу. Città-дан estos días тапсырысы. Швейцариялық гвардия Co-Key үшiн кедергiлер орнатуда."
    
  - Бәрiбiр, бiрақ асығыңыз.
    
  Монах әйел алдымен отырып, шегелерiн жұлып жатқанда, көлiк қайтадан жерге құлады.
    
  "Бiрақ бәрi шынымен есiнен танып қалды ма?" - деп айқайлады монах.
    
  Фаулер мен Данте көлiктiң алдына, қолдары капотта тұрды. Нун Фран көмекшi бөлменiң алдына сығып кiргенде, дiни рәсiмдер аяқталды.
    
  "Бастаңыз, әпке, Алла разылығы үшiн!" - дедi Паола.
    
  Оларды баратын жерiнен бөлiп тұрған жарты шақырымдық метро желiсiн басып өту үшiн арбаға жиырма секундтан аз уақыт кеттi. Монах әйел өзiнiң қажетсiз, мезгiлсiз және ыңғайсыз ауыртпалығынан құтылуға асығып тұрған сияқты. Паола қолында жағымсыз затпен қаланың кiреберiсiн қорғайтын қара темiр қоршауға қарай жүгiрiп бара жатқанда, мен Плаза-дель-Санто-Агрикода көлiктi тоқтатып үлгермедiм. Белгiлеңiз, дереу бастығыңызға хабарласыңыз және операторға жауап берiңiз.
    
  - Инспектор Паола Диканти, қауiпсiздiк қызметi 13897. Агент қауiп төнiп тұр, қайталап айтамын, агент қауiп төнiп тұр. Понтиеро инспектордың орынбасары Via Della Conciliazione, 14. Траспонтинадағы Санта Мария шiркеуiнде. Мүмкiндiгiнше көп бөлiмшелерге жiберiңiз. Iшiнде кiсi өлтiру күдiктi болуы мүмкiн. Өте сақтықпен жалғастырыңыз.
    
  Паола жүгiрдi, күртешесi желмен қағып, қапшығын ашып, осы арамза адамның кесiрiнен ессiз әйел сияқты айқайлады. Кiреберiстi күзетiп тұрған екi швейцариялық гвардия аң-таң болып, оны тоқтатуға тырысты. Паола қолын белiнен қысып, оларды тоқтатуға тырысты, бiрақ олардың бiрi ақыры оны күртешеден ұстап алды. Жас келiншек оған қарай екi қолын созды. Телефон жерге түсiп, күртеше күзетшiнiң қолында қалды. Ол қуып жетпек болды, Данте бар жылдамдықпен келдi. Оның үстiнде Қырағылық корпусының жеке куәлiгi болған.
    
    -¡ Дэ тян !​ Ол​ бiздiкi !
    
  Фаулер сызық, бiрақ сәл баяу. Паола қысқарақ жолды таңдады. Плаза-де-Сан-Педро арқылы өту үшiн, өйткенi барлық адамдар аз болды: полиция қарама-қарсы бағытта өте тар сызық құрды, оған апаратын көшелерден қорқынышты гуiлдер болды. Олар жүгiрiп бара жатқанда, инспектор әрiптестерiмен қиындық тудырмау үшiн белгiнi көтердi. Эспланада мен Бернини колоннасынан еш қиындықсыз өтiп, тыныстарын басып Виа-де-Коридориге жеттi. Қажылардың бүкiл массасы қорқынышты түрде жинақы болды. Паола қабын мүмкiндiгiнше жасыру үшiн сол қолын денесiне қысты, ғимараттарға жақындады және мүмкiндiгiнше тезiрек алға ұмтылды. Басшы оның алдында тұрып, шынтақтары мен бiлектерiн қолданып, экспромтты, бiрақ тиiмдi ұрып-соғушы ретiнде қызмет еттi. Фоулер cerraba la formación.
    
  Қасиеттi есiкке жету үшiн оларға он минут қажет болды. Есiктiң қоңырауын табанды түрде соғып тұрған екi полиция қызметкерi оларды күтiп тұрды. Терге малынған, жейде киген, қапшығы дайын, шашын жайған Диканти екi офицер үшiн нағыз жаңалық болды, бiрақ ол оларға UACV аккредитациясын көрсеткен бойда оны құрметпен қарсы алды.
    
  "Бiз сiздiң хабарламаңызды алдық. Iшiнде ешкiм жауап бермей жатыр. Басқа ғимаратта төрт серiктес бар".
    
  - ¿ Әрiптестер неге әлi келмегенiн бiле аламын ба? Iшiнде жолдас болуы мүмкiн екенiн бiлмей ме?
    
  Офицерлер бастарын идi.
    
  "Директор Бой телефон соқты. Ол бiзге абай болу керектiгiн айтты. Көп адам қарап отыр,
    
  Инспектор қабырғаға сүйенiп, бес секунд ойланады.
    
  Қарғыс атсын, әлi де кеш емес деп үмiттенемiн.
    
  -¿ Олар "22 басты кiлтiн" әкелдi ме?
    
  Полиция қызметкерлерiнiң бiрi оған қос ұшты болат рычагты көрсеттi. Ол оның аяғына байланып, оны көшедегi көптеген қажылардан жасырып, топтың жағдайына қауiп төндiре бастады. Паола болат шыбықты өзiне қаратқан агентке бұрылды.
    
  - Маған оның радиосын берiңiз.
    
  Полицей оған белдiктегi құрылғыға сыммен жалғанған телефон тұтқасын бердi. Паола басқа кiре берiсте командаға қысқаша, нақты нұсқаулар бердi. Ол келгенше ешкiм саусағын көтермедi және, әрине, ешкiм кiруге де, шығуға да болмайды.
    
  "Бiреу маған мұның қайда бара жатқанын түсiндiре ала ма?" - дедi Фаулер жөтел арасында.
    
  "Бiз күдiктiнiң iшiнде екенiне сенемiз, әке. Мен оны қазiр баяу айтып жатырмын. Әзiрге оның осында қалып, сыртта күткенiн қалаймын", - дедi Паола. Ол оларды қоршап тұрған адамдар ағынына ымдады. "Бiз есiктi бұзып жатқанда олардың назарын аудару үшiн қолдан келгеннiң бәрiн жасаңыз. Бiз оны уақытында жасаймыз деп үмiттенемiн".
    
  Фаулер асинтио. Отыратын жер iздеңiз. Көше қиылысынан ажыратылғандықтан, ол жерде бiрде-бiр көлiк болмады. Есiңiзде болсын, сiзге асығу керек. Осыны пайдаланып, нық басып алатындар ғана бар. Одан алыс емес жерде ұзын бойлы, қайратты қажы көрдi. Деб алты фут болатын. Ол оған жақындап:
    
  - Мен сенiң иығыңа көтерiле аламын деп ойлайсың ба?
    
  Жас жiгiт оның итальян тiлiн бiлмейтiнiн ымдап едi, Фаулер оған ымдады. Екiншiсi ақыры түсiндi. "Бiр тiзе бүгiп, дiни қызметкердiң алдында күлiмдеп тұр". "Эстео" латын тiлiнде Евхаристия мен Өлiлерге арналған Мессаның әнi сияқты естiле бастайды.
    
    
    In paradisum deducant te Angeli,
    
  In tuo advente
    
  Шәһидтерге күдiктi... 23
    
    
  Көптеген адамдар оған бұрылды. Фаулер көптен берi шыдамды жүктегiшiне көшенiң ортасына шығуын ымдап, Паола мен полицияның назарын аударды. Кейбiр адал адамдар, негiзiнен монахтар мен дiни қызметкерлер, олар бiрнеше сағат бойы күткен қайтыс болған Папа үшiн дұғаға қосылды.
    
  Мазасыздықты пайдаланып, екi агент қасиеттi есiктi сықырлатып ашты. Олар назар аудармай кiре алды.
    
  - Балалар, iшiнде бiр жiгiт бар. Өте сақ болыңыз.
    
  Олар бiрiнен соң бiрi кiрдi, алдымен Диканти демiн шығарып, тапаншасын суырып алды. Мен қасиеттi екi полиция қызметкерiне тапсырып, шiркеуден шықтым. Миро Сан-Томас капелласына асыға жөнелдi. Ол бос болды, UACV қызыл мөрiмен мөрленген. Қолымда қаруыммен сол жақтағы шiркеулердi айналдырдым. Ол шiркеудi кесiп өткен Дантеге бұрылып, әр капеллаға көз жүгiрттi. Әр жерде жанып тұрған жүздеген шамның жыпылықтайтын, азапты жарығында әулиелердiң жүздерi қабырғалар бойымен мазасыз қозғалды. Екеуi орталық дәлiзде кездестi.
    
  -Ештеңе?
    
  Дантенiң басы жақсы емес.
    
  Содан кейiн олар оны кiре берiске жақын жерде, киелi су үйiндiсiнiң етегiнде жазылғанын көрдi. Үлкен, қызыл, қисық әрiптермен жазылған
    
    
  VEXILLA REGIS PRODEUNT INFERNI
    
    
  "Аспан асты патшасының тулары қозғалып жатыр", - дедi олардың бiрi ренжiген дауыспен.
    
  Данте мен инспектор қайран қалып, бұрылды. Бұл жұмысты аяқтап, iшке тайып үлгерген Фаулер едi.
    
  - Маған сенiңiз, мен оған аулақ жүр дедiм.
    
  - Ендi бәрiбiр,- дедi Данте едендегi ашық люкке барып, оны Паолаға нұсқап. Басқаларды шақыру.
    
  Паола Тен көңiлi қалған қимыл жасады. Жүрегi оған тез арада төмен түсудi бұйырды, бiрақ қараңғыда батылы жетпедi. Данте алдыңғы есiкке барып, бұрандаларды сырғытты. Екi агент кiрiп, қалған екеуiн есiктiң жанында қалдырды. Дантес олардың бiреуiнен белбеуiне киген маглиттi қарызға беруiн өтiндi. Диканти оны қолынан жұлып алды да, алдына түсiрдi, қолдары жұдырықтай түйiлген, тапаншасы алға қарай бағытталған. - Фаулер, мен саған пекенья орационын беремiн.
    
  Бiраз уақыттан кейiн Паоланың басы көрiндi, асығыс сыртқа шықты. Данте салио ақырын. Фаулерге қарап, басыңызды шайқаңыз.
    
  Паола жылап көшеге жүгiрiп шығады. Мен оның таңғы асын жұлып алдым да, мүмкiндiгiнше есiктен алысырақ апардым. Оған қызығушылық таныту үшiн кезекте тұрған бiрнеше шетелдiк жiгiт келдi.
    
  - Көмек керек пе?
    
  Паола оларды бiр сiлтеп жiбердi. Оның қасына майлық ұстаған Фаулер пайда болды. Мен оны алып, өт пен бет әлпетiн сүрттiм. Сырттағылар, өйткенi iшiндегiлердi тез шығару мүмкiн емес. Басы айналып кеттi. Мен ол бағанға байланған сiз тапқан қанды массаның понтифиi бола алмаймын. Маурицио Понтиеро, басшы, жақсы адам, арық және тұрақты, өткiр, қарапайым, жаман көңiл-күйге толы. Ол отбасылы, дос, әрiптес болды. Жаңбырлы кештерде ол костюмiнiң iшiнде әбiгерленетiн, ол әрiптес болатын, кофенiң ақысын төлейтiн, әрқашан сонда. Мен сенiң жаныңда талай рет болдым. Егер мен тыныс алуды тоқтатпасам, бұл пiшiнсiз кесекке айналмасам, мұны iстей алмас едiм. Оның көзiнiң алдында қолыңызды сермеу арқылы оның қарашықтарынан сол суреттi өшiруге тырысыңыз.
    
  Сол кезде олар оның зұлым күйеуi болды. Жиренiштi қимылмен қалтасынан алып шықты, ол шал болып қалды. Экранда кiрiс қоңырау бiрге болды
    
  M. PONTIER
    
    
  Паола де Колго өлгенше қорқады. Fowler la miró intrigada.
    
  - Сiз?
    
    - Қайырлы күн, инспектор. Бұл қай жер?
    
  - Бұл кiм?
    
  - Инспектор, өтiнемiн. Сiз маған бiрдеңе есiме түссе, кез келген уақытта қоңырау шалуымды сұрадыңыз. Мен оның эро жолдасын аяқтауым керек екенi есiме түстi. Мен өте өкiнемiн. Ол менiң жолымды кесiп өтiп жатыр.
    
  - Оны алайық, Франческо. Викторға не болды? - дедi Паола ашулы сөздердi түкiрiп, көздерi жыбырлап, бiрақ сабырлы болуға тырысып. "Оны қалаған жерiнен ұр. Сондықтан ол тыртығы жазыла жаздады".
    
  Қысқа үзiлiс болды. Өте қысқаша. Мен оны мүлдем абайсызда ұстамадым.
    
  - Иә, әрине. Олар менiң кiм екенiмдi бiледi. Жеке өзiм Фаулердi әкенi еске саламын. Бiр-бiрiмiздi соңғы рет көргеннен берi оның шашы түсiп қалды. Ал мен сiздi көрiп тұрмын, ханым.
    
  Паоланың көздерi таңырқап кеттi.
    
  -Донде está, сен ақымақ баласың ба?
    
  - Бұл анық емес пе? Сiзден.
    
  Паола көшеде жиналып, қалпақ пен кепка киiп, жалауларын желбiретiп, су iшiп, дұға оқып, ән айтып жатқан мыңдаған адамдарға қарады.
    
  - Ол неге жақындамайды, әке? Бiз аздап сөйлесе аламыз.
    
  - Жоқ, Паола, өкiнiшке орай, мен сенен бiраз уақыт алыстауым керек пе деп қорқамын. Жақсы аға Франческоны тауып алға қадам жасадым деп бiр сәт ойлама. Оның өмiрi таусылған болатын. Қысқасы, мен оны тастап кетуiм керек. Жақында саған жаңалығым бар, назар аударма. Ал уайымдама, мен бұрыннан сенiкi болдым.
    
  Ал трубканы қойыңыз.
    
  Диканти тобырдың арасына басын салды. Жалаңаш адамдарды аралап, қолдарынан ұстап, басқа жаққа қарап тұрғандарға бұрылып, бас киiмдерi мен фуражкаларын шешiп, белгiлi бiр бойдағы еркектердi iздедiм. Адамдар одан бас тартты. Ол ренжiдi, алыстан қарап, қажет болса, барлық қажыларды бiр-бiрден тексеруге дайын болды.
    
  Фаулер көпшiлiктiң арасынан өтiп, оның қолынан ұстады.
    
  -Es inútil, ispettora .
    
  -¡Суәлтеме!
    
  - Паола. Дежало. Ол кеттi.
    
  Диканти көзiне жас алып, жылап жiбердi. Абразо Фаулер. Оның айналасында алып адам жылан баяу Иоанн Павел II-нiң ажырамас денесiне жақындады. Және В ол болды өлтiрушi .
    
    
    
  Әулие Мэтью институты
    
  Silver Spring, Мэриленд
    
    1996 жылдың қаңтары
    
    
    
  No3643 НАУҚАСЫ МЕН Доктор арасындағы No72 СҰХБАТТЫҢ ТРАНСКРИПТI. КАНИС КОНРОЙ. DR. ФОВЕР МЕН САТУШЫ ФАНАБАРЗРА
    
    
  Д.Р. КОНРОЙ: Буэнас Викторға қарсы.
    
    No3643: Көбiрек бiр рет Сәлем .
    
  Д.Р. CONROY: Диа де терапия регрессива, Виктор.
    
    
    (БҰЛҒЫН ЕСЕПТЕРДЕГI СИЯҚТЫ ГИПНОЗ ПРОЦЕДУРАСЫН ҚАЙТА ӨТКIЗЕМIЗ)
    
    
  ФАНАБАРЗРА мырза: Бұл 1973 жыл, Виктор. Бұдан былай менiң дауысымды тыңдайсың, басқа ешкiмдiкi емес, жарай ма?
    
  No3643: Иә.
    
  ФАНАБАРЗРА мырза: Ендi сiздермен мұны талқылай алмайсыз, мырзалар.
    
  Дәрiгер Виктор сынаққа әдеттегiдей қатысып, қарапайым гүлдер мен вазаларды жинады. Соло маған ештеңе көрмегенiн айтты. Назар аударыңыз, Фаулер әке: Виктор бiрдеңеге қызықпайтын болып көрiнсе, бұл оның оған қатты әсер еткенiн бiлдiредi. Мен оның шығу тегiн анықтау үшiн регрессия күйi кезiнде бұл жауапты анықтауға тырысамын.
    
  Доктор Фоулер: Регрессиялық күйде пациенттiң қалыпты жағдайдағыдай көп қорғаныс ресурстары болмайды. Жарақат алу қаупi тым жоғары.
    
  Доктор Конрой: Сiз бұл пациенттiң өмiрiнiң кейбiр аспектiлерiне қатты ренiш бiлдiретiнiн бiлесiз. Бiз кедергiлердi бұзып, оның зұлымдық көзiн ашуымыз керек.
    
  Доктор Фоулер: Қандай да бiр құны бар ма?
    
  ФАНАБАРЗРА мырза: Мырзалар, дауласпаңдар. Қалай болғанда да, науқас көзiн аша алмайтындықтан, оған бейнелердi көрсету мүмкiн емес.
    
  ДӘРIГЕР КОНРОЙ Алға, Фанабарзра.
    
  ФАНАБАРЗРА мырза: Сiздiң тапсырысыңыз бойынша. Виктор, бұл 1973 жыл. Мен сiзге ұнайтын жерге барғанымызды қалаймын. Кiмдi таңдаймыз?
    
  No3643: Өрт сөндiру жолы.
    
  ФАНАБАРЗРА мырза: Сiз баспалдақта көп уақыт өткiзесiз бе?
    
    No3643: Иә .
    
  ФАНАБАРЗРА мырза: Түсiндiрдiм.
    
    No3643: Ол жерде ауа көп. Жаман иiс жоқ. Үйден шiрiк иiс шығады.
    
  ФАНАБАРЗРА мырза: Шiрiк пе?
    
  No3643: Соңғы жемiс сияқты. Иiс Эмильдiң төсегiнен шығады.
    
  ФАНАБАРЗРА мырза: Сiздiң ағаңыз ауырып жатыр ма?
    
  No3643: Ол ауырып жатыр. Кiмнiң ауырғанын бiлмеймiз. Оған ешкiм мән бермейдi. Анам бұл оның позасы дейдi. Жарыққа шыдай алмай, дiрiлдеп тұр. Мойны ауырады.
    
  ДӘРIГЕР Фотофобия, мойынның құрысулары, құрысулар.
    
  ФАНАБАРЗРА мырза: ¿Сiздiң ағаңызға ешкiм мән бермейдi ме?
    
  #3643: Анашым, есiне түскенде. Оған ұнтақталған алма бередi. Оның диареясы бар, әкем ештеңе бiлгiсi келмейдi. Мен оны жек көремiн. Маған қарап, тазалаңыз дейдi. Мен қаламаймын, мен жиiркенемiн. Анам маған бiрдеңе iсте дейдi. Мен қаламаймын, ол менi радиаторға қысады.
    
  ДӘРIГЕР КОНРОЙ Роршах сынағы бейнелерi оны қалай сезiнетiнiн бiлейiк. Мен әсiресе эстаға алаңдаймын.
    
  ФАНАБАРЗРА мырза: Өрт сөндiру сатысына оралайық. Барлығын өшiрiңiз. Өзiңiздi қалай сезiнетiнiңiздi айтыңыз.
    
  No3643: Ауа. Аяқ астындағы металл. Мен көшенiң арғы жағындағы ғимараттан еврей бұқтырғанының иiсiн сеземiн.
    
  ФАНАБАРЗРА мырза: Ендi мен бiр нәрсенi елестеткенiңiздi қалаймын. Үлкен қара дақ, өте үлкен. Алдыңыздағының бәрiн алыңыз. Дақтың төменгi жағында кiшкентай ақ сопақша дақ бар. Сiзге бiрдеңе ұсынып жатыр ма?
    
  No3643: Қараңғылық. Шкафта жалғыз.
    
  ДӘРIГЕР КОНРОЙ
    
  ФАНАБАРЗРА мырза: Сiз шкафта не iстеп жүрсiз?
    
  #3643: Мен құлыптаулымын. Мен жалғызбын.
    
  ДӘРIГЕР ФОВЛЕР Ол қиналып жатыр.
    
  DR. КОНРОЙ: Калле Фаулер. Бiз бару керек жерге жетемiз. Фанабразра, мен саған сұрақтарымды осы тақтаға жазамын. Қанатты сөзбе-сөз жазамын, жарай ма?
    
  ФАНАБАРЗРА мырза: Виктор, сiз шкафта құлыпталғанға дейiн не болғанын есiңiзде ме?
    
  No3643: Көп нәрсе. Эмиль Мурио.
    
  ФАНАБАРЗРА мырза: Эмиль ме?
    
  #3643: Мен құлыптаулымын. Мен жалғызбын.
    
  ФАНАБАРЗРА мырза: Мiне, Виктор. Айтыңызшы, Мо Мури, Эмиль.
    
  Ол бiздiң бөлмеде болды. Әке, теледидар көршi, анам жоқ едi. Мен баспалдақта болдым. Немесе шудан.
    
  ФАНАБАРЗРА мырза: Бұл не шу?
    
  No3643: Ауа ұшып бара жатқан шар сияқты. Мен басымды бөлмеге кiргiздiм. Эмиль өте ақ түстi. Мен салонға кiрдiм. Мен әкеммен сөйлесiп, бiр банка сыра iштiм.
    
  ФАНАБАРЗРА мырза: ¿Оны сiзге бердi ме?
    
  No3643 : Баста. Қансырап жатыр. Мен жылап жатырмын. Әкем тұрып, бiр қолын көтередi. Мен оған Эмиль туралы айтамын. Ол өте ашулы. Ол маған кiнәлi дейдi. Сол Эмиль менiң қарауымда болды. Мен жазаға лайықпын. Және бәрiн басынан бастаңыз.
    
  ФАНАБАРЗРА мырза: Бұл әдеттегi жаза ма? Сiздiң кезегiңiз, иә?
    
  No3643: Бұл ауырады. Менiң басымнан және бөксемнен қан кетiп жатыр. Бiрақ тоқтап тұр.
    
  ФАНАБАРЗРА мырза: Неге тоқтайды?
    
  Мен анамның дауысын естимiн. Ол менiң әкеме қатты айғайлап жатыр. Мен түсiнбейтiн нәрселер. Әкем оған бұл туралы бұрыннан бiлетiнiн айтады. Анам Эмильге айғайлап жатыр. Мен Эмильдiң сөйлей алмайтынын бiлемiн, мен өте қуаныштымын. Сосын шашымнан ұстап шкафқа лақтырып жiбердi. Мен айқайлап, қорқамын. Мен есiктi ұзақ қақтым. Ол оны ашып, маған пышақ сiлтейдi. Аузымды ашқаннан кейiн шегелеп өлтiремiн дейдi.
    
  ФАНАБАРЗРА мырза: Сiз не iстеп жатырсыз?
    
  No3643: Мен үндемеймiн. Мен жалғызбым. Мен сырттан дауыстарды естимiн. Бейтаныс дауыстар. Бiрнеше сағат өттi. Мен әлi iшiндемiн.
    
  ДӘРIГЕР КОНРОЙ
    
  : Сiз шкафта қанша уақыт болдыңыз?
    
  No3643: Ұзақ уақыт. Мен жалғызбын. Есiктi анам ашады. Ол маған өте жаман болғанымды айтады. Құдай әкелерiн ренжiтетiн жаман балаларды қаламайды. Мен бұзақылық жасағандарға Құдайдың жазалайтынын бiлейiн деп жатырмын. Ол маған ескi құмыраны бередi. Ол маған үй шаруасымен айналысу керектiгiн айтады. Таңертең ол маған бiр стақан су, нан және iрiмшiк бередi.
    
  ФАНАБАРЗРА мырза: Бiрақ сiз сонда қанша уақыт болдыңыз?
    
  #3643: Бұл көп манан болды.
    
  ФАНАБАРЗРА мырза: Сiзде сағат жоқ па? Уақытты қалай анықтау керектiгiн бiлмейсiз бе?
    
  #3643: Мен санауға тырысамын, бiрақ ол тым көп. Егер мен Оидоны қабырғаға қатты бассам, мен Ора Бергердiң транзисторының дыбысын естимiн. Ол сәл саңырау. Кейде олар бейсбол ойнайды.
    
  ФАНАБАРЗРА мырза: ¿ Куа, сiз қандай матчтарды естiдiңiз?
    
  No3643 : Он бiр.
    
  DR. ФОВЛЕР: Құдай-ау, бұл бала екi айға жуық қамауда болды!
    
    ФАНАБАРЗРА мырза: ¿Жоқ салиас нунка?
    
  No3643: Бiр кездерi .
    
  ФАНАБАРЗРА мырза: ¿Por qué saliste?
    
    No3643: Мен қателесiп жатырмын. Мен құмыраны теуiп, құлатамын. Кабинеттен қорқынышты иiс шығады. мен құсамын. Анасы үйге келгенде ашуланады. Мен бетiмдi топыраққа көмемiн. Сосын оны тазалау үшiн менi шкафтан сүйреп шығарады.
    
  ФАНАБАРЗРА мырза: Сiз қашуға тырысып жатқан жоқсыз ба?
    
  No3643: Менiң баратын жерiм жоқ. Анам мұны менiң игiлiгiм үшiн iстеп жатыр.
    
  ФАНАБАРЗРА мырза: Ал мен сiздi қашан шығарамын?
    
  No3643: Диа. Бұл менi баньоға әкеледi. Ол менi тазартады. Ол маған сабақ алдым деп үмiттенетiнiн айтты. Шкафтың тозақ екенiн, мен жақсы болмасам баратын жерiм екенiн, тек ешқашан шықпайтынымды айтады. Ол маған киiмдерiн кигiзедi. Ол маған бала болуға мiндеттiмiн және бұл мәселенi шешуге уақытымыз бар екенiн айтады. Бұл менiң бөртпелерiме қатысты. Ол маған бәрi зұлым дейдi. Бiз бәрiбiр тозаққа барамыз. Маған ем жоқ.
    
    ФАНАБАРЗРА мырза: Сiз папре?
    
    No3643: Әкем мұнда жоқ. Ол кеттi.
    
  ДӘРIГЕР ФУЛЕР Оның бетiне қараңыз. Науқас қатты ауырып жатыр.
    
  #3643 : Ол кеттi, кеттi, кеттi...
    
    DR. FOWLER: Конрой!
    
  DR. CONROY: Está bien. Фанабразра, жазуды тоқтатып, транстан шық.
    
    
    
    Траспонтинадағы Iglesia de Santa Maria
    
  Via della Conciliazione, 14
    
    Менiң ércoles, 6 сәуiр , 2005 жыл , 15:21 .
    
    
    
    Осы аптада олар екiншi рет Транспонтинадағы қылмыс орнындағы Лас-Пуэртас-де-Санта Мардағы бақылау-өткiзу пунктiнен өттi. Олар қажыларды ескертпеу үшiн көше киiмдерiн киiп, сақтықпен жасады. Iшiндегi инспектор әйел дауыс зорайтқыш пен радио арқылы бiрдей дәрежеде үредi. Әке Фаулер UACV офицерлерiнiң бiрiне жүгiндi.
    
  - Сахнаға шығып үлгердiңiз бе?
    
  - Иә, әке. Кәдевердi шешiп алып, қасиеттi жердi көрейiк.
    
    Фаулер Дикантиге жауап бердi.
    
    -Мен сенiмен бiрге түсемiн.
    
  - Амансың ба?
    
  - Мен ештеңенiң назардан тыс қалғанын қаламаймын. Бұл не?
    
  Оң қолында дiни қызметкер кiшкентай қара қорап ұстады.
    
  - i#225;ntos Óleo атауларын қамтиды. Бұл оған соңғы мүмкiндiк беру.
    
  - Қалай ойлайсыз, бұл ендi қандай да бiр мақсатқа жетедi ме?
    
  - Бiздiң тергеуiмiз үшiн емес. Бiрақ егер эл. Era un católico devoto, ¿верда?
    
    - Ол болды. Ал мен оған шынымен де қызмет етпедiм.
    
  - Жарайды, доттора, құрметпен... сен мұны бiлмейсiң.
    
  Екеуi баспалдақпен төмен түстi, скрипттiң кiре берiсiндегi жазуды баспау үшiн абай болды. Олар қысқа дәлiзбен Камараға барды. UACV мамандары екi қуатты генератор орнатты, қазiр олар аумақты жарықтандырды.
    
  Понтьеро залдың ортасында қиылған екi бағананың арасында қозғалмай iлулi тұрды. Ол белiне дейiн жалаңаш болған. Кароски қолын тасқа скотчпен байлап қойған, шамасы, хабия Робайрада қолданған орамнан. Богидiң көзi де, тiлi де жоқ. Оның бет-әлпетi жан түршiгерлiктей бұзылып, кеудесiнде қорқынышты әшекейлер сияқты қанды терiнiң сынықтары iлiнiп тұрды.
    
  Паола әкесi соңғы қасиеттi рәсiмдi өткiзiп жатқанда басын идi. Дiни қызметкердiң қара және кiршiксiз аяқ киiмi кеуiп қалған қанды басып өттi. Инспектор жұтынып, көзiн жұмды.
    
  - Диканти.
    
  Мен оларды қайтадан аштым. Олардың қасында Данте болды. Фаулер сөзiн аяқтап, сыпайы түрде кетуге дайындалды.
    
  - Қайда бара жатырсыз, әке?
    
  -Сыртта. Мен мазасыз болғым келмейдi.
    
  "Бұл дұрыс емес, әке. Олардың сiз туралы айтқандарының жартысы рас болса, сiз өте ақылды адамсыз. Сiздi көмекке жiберген жоқсыз ба? Әйтеуiр, қасiрет бiзге".
    
  - Үлкен қуанышпен, диспетчер.
    
  Паола жұтынып, сөйлей бастады.
    
  "Шамасы, Понтиеро атростың есiгiне кiрдi. Әрине, олар есiк қоңырауын соқты, ал жалған монах оны әдеттегiдей ашты. Кароскимен сөйлесiп, оған шабуыл жасаңыз."
    
  -Бiрақ?
    
  "Осы жерде болуы керек едi. Әйтпесе, жоғарыда қан болады".
    
  - Неге олай iстедi? Мүмкiн Понтиеро бiрдеңенiң иiсiн сезген шығар?
    
  "Мен бұған күмәнданамын", - дедi Фаулер. "Менiң ойымша, Кароскидiң мүмкiндiктi көрiп, оны пайдаланғаны дұрыс болды. Мен оған скрипкаға баратын жолды көрсетемiн, ал Понтиеро басқа адамды қалдырып, жалғыз түседi деп ойлаймын."
    
  "Мiнезi бар. Мен Франческо ағадан бiрден бас тартатын шығармын. Мен одан әлсiз қарияға ұқсағаны үшiн кешiрiм сұрамаймын..."
    
  -...бiрақ ол монах болғандықтан. Понтиеро монахтардан қорықпады, солай ма? Бейшара иллюзионист, Данте жоқтауды.
    
  - Маған жақсылық жасаңыз, басшы.
    
  Фаулер оның назарын айыптау қимылымен аударды. Данте басқа жаққа қарады.
    
  - Мен өте өкiнемiн. Жалғастыр, Диканти.
    
  "Бiрде бұл жерде Кароски оны доғал затпен ұрды. Бiз бұл қола шырақ деп ойлаймыз. UACV жiгiттерi оны жауапқа тарту үшiн алып кеттi. Ол мәйiттiң жанында жатқан. Ол оған шабуыл жасап, оған осылай iстеген. Ол қатты зардап шектi.
    
  Дауысы үзiлдi. Қалған екеуi сот-медициналық сарапшының әлсiреген сәтiн елемедi. É sta tozió оны жасырып, қайта сөйлемес бұрын олардың үнiн қалпына келтiрiңiз.
    
  - Қараңғы жер, өте қараңғы. Балалық шағыңыздағы жарақатты қайталайсыз ба? Мен шкафта құлыптаулы өткiзетiн уақытым?
    
  - Мүмкiн. Олар қандай да бiр қасақана дәлел тапты ма?
    
  - Сырттан келген хабардан басқа хабар болмаған деп есептеймiз. "Vexilla regis prodeunt inferni".
    
  "Тозақ патшасының тулары алға жылжуда", - деп қайта аударды дiни қызметкер.
    
  - Маңызды ма, Фаулер? - деп сұрайды Данте.
    
  - Мұны бiлу керек.
    
  - Егер ол менi Ридизадницада қалдырғысы келсе, оны алмайды, әке.
    
  Фаулер мұңайып күлдi.
    
  "Менi ниетiмнен ештеңе аластата алмайды". Бұл оның атасы Данте Алигериден алынған үзiндi.
    
  "Ол менiң ата-бабам емес. Менiң атым тегi, ал оның аты берiлген. Бұған бiздiң еш қатысымыз жоқ".
    
  - Әй, әйтеуiр. Барлық итальяндықтар сияқты олар Дантеден немесе Хулио Сезардан шыққан деп мәлiмдейдi...
    
  - Ең болмаса қайдан келгенiмiздi бiлемiз.
    
  Олар тұрып, бiр белестен бiр белеске қарай қарады. Паола олардың сөзiн бөлiп жiбердi.
    
  - Егер xenóPhobos туралы пiкiрлерiңiздi аяқтасаңыз, бiз жалғастыра аламыз.
    
    Fowler carraspeó antes de continuar.
    
    "Бiз бiлетiндей," тозақ "Құдайдың комедиясынан алынған үзiндi. Бұл Данте мен Вирджилдiң тозаққа баруы туралы. Бұл Құдайға емес, тек шайтанға арналған христиан дұғасынан алынған бiрнеше сөз тiркесi. Көпшiлiк бұл сөйлемде бидғатты көргiсi келдi, бiрақ шын мәнiнде Дантенiң барлық iстегенi оқырмандарын қорқытқандай болып көрiндi.
    
  - Қалағаныңыз осы ма? Бiздi қорқыту үшiн бе?
    
  "Бұл бiзге тозақ жақын екенiн ескертедi. Менiң ойымша, Кароскидiң түсiндiрмесi тозаққа барады деп ойламаймын. Ол мәдениеттi адам емес, тiптi көрсетудi ұнатса да. Менен хабар бар ма?"
    
  "Денеде емес", - деп жауап бердi Паола. Ол олардың қожайындарын көрiп тұрғанын бiлiп, қорқып кеттi. Ол бұл туралы менiң арқамда бiлдi, өйткенi мен Вил де Понтиеро мырзаға табанды түрде қоңырау шалдым.
    
  - Бiз зұлым адамды таптық па? - деп сұраңыз Данте.
    
  "Олар компанияға Никтiң телефонына қоңырау шалды. Ұялы орынды анықтау жүйесi телефонның өшiрiлгенiн немесе жұмыс iстемейтiнiн көрсетедi. Мен қоршауды бекiтетiн соңғы пост осы жерден үш жүз метрден аз жерде, Атланта қонақ үйiнiң үстiнде орналасқан", - деп жауап бередi Диканти.
    
  "Мен дәл осы жерде тұрдым", - дедi Фаулер.
    
  - Уау, мен оны дiни қызметкер ретiнде елестеттiм. Бiлесiз бе, мен аздап қарапайыммын.
    
  Фаулер мұны кәдiмгiдей қабылдамады.
    
  "Данте досым, менiң жасымда сен өмiрдегi нәрселерден ләззат алуды үйренесiң. Әсiресе Тили Сэм оларға ақша төлегенде. Мен бұрын жаман жерлерде болдым."
    
  - Түсiндiм, әке. Мен бiлемiн.
    
  - Ненi меңзеп тұрғаныңызды айта аламыз ба?
    
  "Мен ештеңенi де, ештеңенi де айтқым келмейдi. Мен сiздiң... қызметiңiздiң арқасында нашар жерде ұйықтағаныңызға сенiмдiмiн."
    
  Данте әдеттегiден әлдеқайда дұшпандық танытты, оған әке Фаулер себепшi болған сияқты. Сот-медициналық сарапшы мұның себебiн түсiнбедi, бiрақ ол екеуiнiң жалғыз, бетпе-бет шешуi керек нәрсе екенiн түсiндi.
    
  - Жетедi. Далаға шығып таза ауа жұтып алайық.
    
  Екеуi Дикантидiң соңынан шiркеуге қайтты. Дәрiгер медбикелерге қазiр Понтиероның денесiн алып тастауға болатынын айтты. UACV жетекшiлерiнiң бiрi оған жақындап, ол жасаған кейбiр тұжырымдар туралы айтып бердi. Паола басын изедi. Және ол Фаулерге бұрылды.
    
  - Әке, бiраз уақыт ойымызды жинақтай аламыз ба?
    
  - Әрине, дотора.
    
  - Данте?
    
  -Фальтария мәс.
    
  "Жарайды, бiз мынаны анықтадық: ректордың кеңсесiнде кәсiби киiм ауыстыратын бөлме және үстелдiң үстiндегi күл төлқұжатқа сәйкес келедi деп есептеймiз. Бiз оларды жеткiлiктi мөлшерде алкогольмен өртеп жiбердiк, сондықтан маңызды ештеңе қалмады. UACV қызметкерлерi күлдi алып кеттi, олар кез келген нәрсенi жарықтандырады ма, жоқ па көремiз. Олардың үйiнен табылған тек саусақ iздерi, олардың үйiнен табылған жалғыз саусақ iздерi, олардың үйiне тиесiлi. Оның борышкерiн iздеу керек, бүгiн сiзде Франческоның кiм болғанын және оның шiркеуде қанша уақыт болғанын бiлiңiз.
    
  - Жарайды, диспетчер. Мен үлкен өмiрге енемiн.
    
  "Деджес қалжыңдады. Кароски бiрге ойнады, бiрақ ол қобалжыды. Ол жасырынуға қашып кеттi, бiз ол туралы бiраз уақытқа дейiн ештеңе бiлмеймiз. Егер оның соңғы бiрнеше сағатта қайда болғанын анықтай алсақ, оның қайда болғанын анықтай аламыз."
    
  Паола оның айтқанына сенуге тырысып, саусақтарын күртешесiнiң қалтасына жасырын түрде айқастырды. Жындар тiс пен тырнақпен шайқасты, сондай-ақ мұндай мүмкiндiк алыстағы күдiктi ғана емес деп көрсеттi.
    
  Данте екi сағаттан кейiн қайтып келдi. Оларға орта жастағы сеньора ерiп, Дикантиге әңгiмесiн қайталады. Алдыңғы папа қайтыс болғанда, Дарио аға, Франческо аға пайда болды. Бұл шамамен үш жыл бұрын болды. Содан берi намаз оқып, шiркеу мен ректорды тазалауға көмектесiп жүрмiн. Seguín la senora el Fray Toma кiшiпейiлдiлiк пен христиандық сенiмнiң үлгiсi болды. Ол приходты нық басқарды және оған ешкiм қарсылық бiлдiрмедi.
    
  Жалпы алғанда, бұл өте жағымсыз мәлiмдеме болды, бiрақ, кем дегенде, бұл анық факт екенiн есте сақтаңыз. Бауырлас Басано 2001 жылдың қарашасында қайтыс болды, бұл кем дегенде Кароскаға паиске кiруге мүмкiндiк бердi.
    
  - Данте, маған жақсылық жаса. Франческо Томаның кармелиттерi - пидио Диканти - не бiлетiнiн бiл.
    
  - Бiраз қоңырау шалуға ыңғайлы. Бiрақ мен өте аз аламыз деп ойлаймын.
    
  Данте алдыңғы есiктен шығып, Ватикандағы кеңсесiне барды. Фаулер инспектормен қоштасты.
    
  - Қонақ үйге барамын, киiм ауыстырамын, оны кейiн көремiн.
    
  - Мәйiтханада болу.
    
  - Бұлай iстеуге еш себеп жоқ, диспетчер.
    
  - Иә, менде бар.
    
  Араларында тыныштық орнады, оны қажы айта бастаған және оған бiрнеше жүз адам қосылатын дiни ән сызып тастады. Күн төбелердiң артына ғайып болды, ал көшелер қыбырлағанымен, Рим қараңғылыққа батты.
    
  - Осы сауалдардың бiрi кiшi инспектордың соңғы естiгенi екенi сөзсiз.
    
  Паола Сигуио үндемейдi. Фаулер әйел сот-медициналық сарапшының басынан өткерген процесiн, понеро жолдасы қайтыс болғаннан кейiнгi процестi тым көп көрдi. Бiрiншiден, эйфория және кек алуға деген ұмтылыс. Ол не болғанын түсiнгенде, бiрте-бiрте шаршап, мұңаяды, оның денесiн сiлкiндiрдi. Ақырында, ол Кароски темiр тордың ар жағында немесе өлген кезде ғана аяқталатын ашу, кiнә және ренiш қоспасынан тұратын күңгiрт сезiмге батады. Және ол кезде де емес шығар.
    
  Дiни қызметкер Дикантидiң иығына қолын салғысы келдi, бiрақ соңғы сәтте ол өзiн тоқтатты. Инспектор оны көре алмаса да, арқасы бұрылғандықтан, оның түйсiгi бiрдеңе болса керек.
    
  "Өте абай бол, әке. Ендi ол сенiң осында екенiңдi бiледi және бұл бәрiн өзгертуi мүмкiн. Оның үстiне, бiз оның қандай екенiн толық бiлмеймiз. Ол камуфляжда өзiн өте жақсы көрсеттi".
    
  - Бес жылдан кейiн көп нәрсе өзгередi ме?
    
  - Әке, мен сiз көрсеткен Каросканың фотосуретiн көрдiм және Франческо ағаны көрдiм. Бұған еш қатысыңыз жоқ.
    
  - Шiркеу өте қараңғы болды, ал сiз ескi Кармелитке онша мән бермедiңiз.
    
  "Әке, менi кешiр және менi жақсы көр. Мен физиогномияның жақсы бiлгiрiмiн. Ол шашқа жапқыштар тағып, бетiнiң жартысын жауып тұратын сақал қойған шығар, бiрақ ол жасы үлкен адамға ұқсайтын. Жасыратыны өте жақсы, ендi ол басқа бiреуге айналуы мүмкiн.
    
  "Жарайды, мен оның көзiне қарадым, доктор. Егер ол менiң жолыма шықса, мен оның рас екенiн бiлемiн. Ал мен оның айла-амалдарына лайық емеспiн".
    
  - Бұл жай қулық емес, әке. Ендi оның да 9 мм патроны мен отыз оқы бар. Понтьероның тапаншасы мен оның қосалқы оқасы жоқ едi.
    
    
    
  Муниципалитет мәйiтханасы
    
  Бейсенбi, 7 сәуiр 2005 жыл, 01:32
    
    
    
  Ол Треоға аутопсия жасау үшiн ымдады. Бастапқы адреналин тозды, мен барған сайын депрессияға ұшырадым. Тәлiмгердiң скальпельiмен әрiптесiн кесiп жатқанын көргенде, бұл оның құзырынан тыс дерлiк болды, бiрақ мен оны басқардым. Сарапшы Понтиероға қырық үш рет доғал затпен ұрылғанын анықтады, мүмкiн қанды шырағдан қылмыс орнында табылғаннан кейiн қалпына келтiрiлдi. Оның денесiн, соның iшiнде жұлдыруды кесу себебi зертханалық техниктер кесулердiң әсерiн бергенше кейiнге қалдырылды.
    
  Паола бұл пiкiрдi сезiмдiк тұман арқылы естидi, бұл оның қайғы-қасiретiн азайта алмайды. Ол тұрып, бәрiн - бәрiн - сағаттар бойы бақылап отыратын, бұл адамгершiлiкке жатпайтын жазаны өз еркiмен қолданатын. Данте мәйiт бөлмесiне кiруге рұқсат бердi де, бiрнеше сұрақ қойды да, бiрден кетiп қалды. Бала да болды, бiрақ бұл жай ғана дәлел болды. Ол бiрнеше сағат бұрын Л.-мен сөйлескенiн айтып, таңырқап, аң-таң болып кетiп қалды.
    
  Тәжiрибешi аяқталғаннан кейiн ол CAD жүйесiн металл үстелге қалдырды. Ол бетiн қолымен жауып алмақ болған кезде Паола:
    
  -Жоқ.
    
  Ал, сот төрешiсi түсiндi де, үндеместен шығып кеттi.
    
  Дене жуылды, бiрақ одан қанның әлсiз иiсi шықты. Тiкелей, ақ, суық жарықта шағын қосалқы инспектор кем дегенде 250 градусқа қарады. Соққылар оның денесiн ауыртпалық iзiндей жауып, ұятсыз ауыз сияқты үлкен жаралардан қанның мыс иiсi шығады.
    
  Паола Понтиероның қалталары салынған конверттi тапты. Роза моншақтары, кiлттер, әмиян. Граф тостаған, шақпақ, жартылай бос темекi қорабы. Осы соңғы нысанды көрiп, бұл темекiнi ешкiм тартпайтынын түсiнiп, ол қатты қайғырып, жалғыз қалды. Және ол жолдасының, досының қайтыс болғанын шынымен түсiне бастады. Мен бас тарту қимылымен темекi қораптарының бiрiн ұстадым. Шақпақ мәйiт бөлмесiнiң ауыр тыныштығын тiрi жалынмен қыздырады.
    
  Паола әкесi қайтыс болғаннан кейiн бiрден ауруханадан шықты. Мен жөтелге деген құштарлықты басып, махондамды бiр жұтып жiбердiм. Понтиеро ұнатқандай, түтiндi тiкелей темекi шегуге тыйым салынған жерге лақтырыңыз.
    
  Элмен қоштасуды бастаңыз.
    
    
  Қарғыс атсын, Понтиеро. Қарғыс атсын. Боқ, боқ, боқ. Қалайша сонша ебедейсiз болдыңыз? Мұның бәрiне сен кiнәлiсiң. Мен жылдам емеспiн. Бiз тiптi әйелiңе сенiң кадавитiңдi көруге рұқсат бермедiк. Ол сiзге рұқсат бердi, қарғыс атсын, егер ол сiзге рұқсат берсе. Ол қарсы болмас едi, сенi бұлай көрсе қарсы болмас едi. Құдайым, Энза. Мен сенi бұл дүниеде жалаңаш көретiн соңғы адаммын деп ойлайсың ба? Мен саған уәде беремiн, бұл мен сенiмен болғым келетiн жақындық емес. Жоқ, әлемдегi барлық полицейлердiң iшiнде сiз түрмеге ең нашар үмiткер болдыңыз және оған лайықсыз. Барлығы сен үшiн. Елеусiз, ебедейсiз, ебедейсiз, олар сiздi байқамай да қалды ма? Қалайша өзiңiздi бұл сұмдыққа түсiрдiңiз? Мен сене алар емеспiн. Сiз әрқашан менiң әкем сияқты Пульма полициясынан қашып жүрдiңiз. Құдай-ау, сен сол допингтi шегетiн сайын менiң не елестеткенiмдi елестете де алмайсың. Мен қайтып келемiн және әкемдi аурухана төсегiнде, ваннада өкпесiн шығарып жатқанын көремiн. Ал мен кешке бәрiн оқимын. Ақша үшiн, бөлiм үшiн. Кешке мен басымды жөтелге негiзделген сұрақтарға толтырамын. Мен ол да сiздiң төсегiңiздiң аяғына келiп, сiз Авемар мен бiздiң ата-анамыздың арасындағы басқа блокқа кетiп бара жатқанда қолыңызды ұстап, медбикелердiң оны есекпен сиқығанын бақылайтынына әрқашан сенетiнмiн. Бұл емес, бұл болуы керек едi. Пэт, сен маған қоңырау шала аласың ба? Қарғыс атсын, егер мен сенiң маған күлiп тұрғаныңды көремiн деп ойласам, бұл кешiрiм сұрау сияқты болады. Әлде бұл менiң кiнәм деп ойлайсың ба? Сiздiң әйелiңiз бен ата-анаңыз бұл туралы қазiр ойламайды, бiрақ олар бұл туралы қазiрдiң өзiнде ойлап жатыр. Бiреу оларға бүкiл оқиғаны айтып бергенде. Бiрақ жоқ, Понтиеро, бұл менiң кiнәм емес. Бұл жалғыз сенiкi және сенiкi, қарғыс атсын, сен, мен және сен, ақымақ. Нелiктен бұл бейберекеттiкке кiрдiң? Әй, қарғыс атсын сенiң мəңгiлiк сенiмiң бөрк киген адамға. Кароски ешкi, сомо us la jago. Мен оны сенен алдым, ал сен оның ақысын төледiң. Анау сақал, анау мұрын. Ол бiздi мазақ ету, мазақ ету үшiн көзiлдiрiктi кидi. Өте шошқа. Ол бетiме тiк қарады, бiрақ оның бетiме ұстаған екi шыны темекi тұқылынан оның көзiн көре алмадым. Анау сақал, анау мұрын. Мен оны қайта көрсем танитынымды бiлмеймiн деп сенгiң келе ме? Мен сенiң не ойлайтыныңды бiлемiн. Робайраның қылмыс болған жерiндегi фотосуреттерге, егер ол оларда тiптi фондық режимде көрiнсе, қарауға рұқсат етiңiз. Ал мен мұны iстеймiн, Алла разылығы үшiн. Мен мұны iстеймiн. Бiрақ жасандылықты доғар. Жəне күлме, иə, күлме. Бұл Құдай разылығы үшiн. Сен өлгенше кiнәнi маған артқың келедi. Мен ешкiмге сенбеймiн, маған бәрiбiр. Абайлаңыз, мен өлемiн. Кейiнiрек оны орындамасаңыз, басқа да көптеген кеңестердiң мәнi неде екенiн кiм бiледi? О, Құдай, Понтиеро. Менi жиi тастап кетесiң. Сенiң үнемi ыңғайсыздығың менi мына құбыжықтың алдында жалғыз қалдырады. Қарғыс атсын, егер бiз дiни қызметкердiң соңынан ерiп жүрсек, кассоктер автоматты түрде күдiктенедi, Понтиеро. Маған бұлай келме. Әке Франческо дәрменсiз, ақсақ қарияға ұқсайды деп сылтау етпеңiз. Қарғыс атсын, шашыңа не бердi. Қарғыс атсын, қарғыс атсын. Мен сенi қалай жек көремiн, Понтиеро. Әйелiңiз сiздiң өлгенiңiздi бiлгенде не айтқанын бiлесiз бе? Ол: "Ол өлмейдi, ол джазды жақсы көредi" дедi. "Оның екi ұлы бар", "Ол менiң күйеуiм, мен оны жақсы көремiн" деп айтқан жоқ. Жоқ, ол джазды ұнататынын айтты. Дьюк Эллингтон немесе Диана Кралл сияқты оқ өткiзбейтiн жилет. Қарғыс атсын, ол сенi сезедi, сенiң қалай өмiр сүрiп жатқаныңды сезедi, сенiң қарлығаң даусыңды, сен естiген мияуыңды сезедi. Сiз темекi шегетiн темекiнiң иiсiне ұқсайсыз. Не шегетiнсiң. Мен сенi қалай жек көремiн. Қасиеттi боқ... Ендi сiз үшiн дұға еткеннiң бәрi қандай? Сенгендерiң сенен бетiн қайтарды. Иә, сол күнi Пьяцца Колоннада пастрами жегенiмiз есiмде. Сiз маған дiни қызметкерлердiң жауапкершiлiгi бар адамдар ғана емес, адамдар емес екенiн айттыңыз. Шiркеу мұны түсiнбейдi. Мен мұны Әулие Петрдiң балконына қарап тұрған дiни қызметкердiң бетiне айтамын деп ант етемiн. Мен мұны соқыр болсам да көре алатындай үлкен баннерге жазып отырмын. Понтиеро, сен ақымақ. Бұл бiздiң ұрыс емес едi. О, құдайым, мен қорқамын, қатты қорқамын. Мен сен сияқты болғым келмейдi. Бұл үстел өте әдемi көрiнедi. Егер Кароски менiң артымнан үйге барса ше? Понтиеро, ақымақ, бұл бiздiң ұрысымыз емес. Бұл дiни қызметкерлер мен олардың шiркеуiнiң күресi. Ол да менiң анам деп айтпа. Мен ендi Құдайға сенбеймiн. Керiсiнше, мен. Бiрақ мен оларды өте жақсы адамдар деп ойламаймын. Саған деген махаббатым... Мен сенi отыз жыл бұрын өмiр сүруi тиiс өлген адамның аяғына қалдырамын. Ол кеттi, мен сенен арзан дезодорант сұраймын, Понтиеро. Ал қазiр өлгендердiң иiсi қалды, бiз осы күндерi көрген өлiлердiң бәрiнен. Құдай кейбiр жаратылыстарына жақсылық жасай алмағандықтан, ерте ме, кеш пе шiритiн денелер. Ал сiздiң суперiңiз олардың iшiндегi ең сасық. Маған олай қарама. Құдай маған сенедi деп айтпа. Қайырымды құдай болмас, Қой арасында бiрiнiң қасқырға айналуына жол бермейдi. Сiз мен сияқтысыз, Фаулер әке сияқты. Олар ананы сүйреп апарған барлық нәрселермен сол жерде қалдырды, ендi ол баланы зорлаудан гөрi күштi эмоцияларды iздейдi. Ал сiз ше? Қандай құдай сен сияқты бақытты бейбақтарға оның серiктестiгi шiрiген кезде оны тоңазытқышқа толтырып, оның жарасына бүкiл қолыңды жабыстыруға рұқсат бередi? Қарғыс атсын, бұл менiң бұрынғы жекпе-жегiм емес едi, мен Баланы аздап көздеп, ақыры осы азғындардың бiрiн ұстап алуды ойладым. Бiрақ мен бұл жақтан емес сияқтымын. Жоқ, өтiнемiн. Ештеңе айтпа. Менi қорғауды доғар! Мен әйел емеспiн және әйел емеспiн! Құдай-ау, мен қатты жабысып қалдым. Оны мойындағанның несi айып? Мен анық ойлаған жоқпын. Мұның бәрi маған жақсы әсер еттi, бiрақ қазiр аяқталды. Ол аяқтады. Қарғыс атсын, бұл менiң жекпе-жегiм емес едi, бiрақ қазiр бiлдiм. Бұл қазiр жеке, Понтиеро. Ендi маған Ватиканның, Сириннiң, Боярлардың немесе олардың бәрiн желiге қойған жезөкшенiң қысымы қызықтырмайды. Ендi мен кез келген нәрсенi iстеймiн, олардың жол бойы бастарын сындыратынына бәрiбiр. Мен оны аламын, Понтиеро. Сiзге және мен үшiн. Сыртта күтiп тұрған әйелiң үшiн және екi бәйбiшең үшiн. Бiрақ көбiне сiз үшiн, өйткенi сiз тоңып қалдыңыз және сiздiң бетiңiз ендi сiздiң бетiңiз емес. Құдай-ау, саған не қалды. Қандай бейбақ сенi тастап кеттi, мен өзiмдi жалғыз сезiнемiн. Мен сенi жек көремiн, Понтиеро. Мен сенi өте сағындым.
    
    
  Паола дәлiзге шықты. Фаулер оны қабырғаға қарап, ағаш орындыққа отырып күтiп отырды. Оны көргенде орнынан тұрды.
    
  - Доттора, мен...
    
  -Бәрi жақсы, әке.
    
  - Бұл дұрыс емес. Мен сенiң не болып жатқаныңды бiлемiн. Сен жақсы емессiң.
    
  "Әрине, мен жақсы емеспiн. Қарғыс атсын, Фаулер, мен оның құшағына ендi ауырғандықтан құлап кетпеймiн. Бұл тек терiлерде болады."
    
  Екеуiмен бiрге келгенiмде ол кетiп қалды.
    
  -Диканти, сөйлесуiмiз керек. Мен сен үшiн қатты уайымдаймын.
    
  - Қолданба? Не жаңалық? Кешiрiңiз, бiрақ сөйлесуге уақытым жоқ.
    
  Доктор Бала оның жолында тұрды. Оның басы оның кеудесiне жеттi, кеудемен бiр деңгейде.
    
  "Ол түсiнбейдi, Диканти. Мен оны iстен алып тастаймын. Дәл қазiр тым жоғары."
    
  Паола альзо ла Виста. Ол оған қарап, баяу, өте баяу, мұзды дауыспен, үнмен сөйлей бередi.
    
  "Сау бол, Карло, өйткенi мен мұны бiр-ақ рет айтамын. Понтиероға бұлай iстеген адамды ұстаймын. Бұл туралы сенiң де, басқаның да айтары жоқ. Мен түсiнiктiмiн бе?"
    
  - Ол мұнда кiмнiң бастық екенiн түсiнбейтiн сияқты, Диканти.
    
  - Мүмкiн. Бiрақ бұл менiң iстеуiм керек екенi маған түсiнiктi. Шетке кетiңiз, өтiнемiн.
    
  Бала жауап беру үшiн аузын ашты, бiрақ керi бұрылды. Паола оның ашулы қадамдарын шығысқа қарай бағыттады.
    
  Фаулер сонреиа.
    
  - Не қызық, әке?
    
  -Сен, әрине. Менi ренжiтпе. Сiз оны жақын арада iстен алып тастауды ойламайсыз, солай ма?
    
  UACV директоры құрмет көрсеттi.
    
  "Паола - өте күштi және тәуелсiз әйел, бiрақ ол назар аударуы керек. Дәл қазiр сезiнiп жатқан ашудың барлығын шоғырландыруға және бағыттауға болады."
    
  -Директор... Мен сөздердi естiп тұрмын, бiрақ шындықты естiмеймiн.
    
  "Жарайды. Мен оны мойындаймын. Мен оған қорқамын. Ол оның iшiнде жалғастыруға күшi бар екенiн бiлуi керек едi. Оның маған берген жауабынан басқа кез келген жауап менi оны жолдан шығаруға мәжбүр етедi. Бiз ешкiммен қалыпты қарым-қатынаста емеспiз."
    
  -Ендi шыншыл бол.
    
  Фаулер полиция қызметкерi мен әкiмшiнiң артында бiр адам тұрғанын көрдi. Қол астындағылардың бiрi қайтыс болғаннан кейiн оны сол күнi таңертеңгiдей жыртық киiм киiп, жаны жыртық көрдi. Бала өзiн жарнамалауға көп уақыт жұмсауы мүмкiн, бiрақ ол әрқашан Паоланың арқасы болды. Ол оған күштi тартымдылықты сезiндi; анық болды.
    
  - Фаулер әке, мен сiзден жақсылық сұрауым керек.
    
  -Онша емес.
    
  - Сонда ол сөйлеп тұр ма? Бала таң қалды.
    
  "Ол бұл туралы менен сұрамауы керек. Мен оны ренжiтемiн. Жақсы ма, жаман ба, бiз үшеумiз ғана қалдық. Фабио Данте, Диканти және мен. Комунмен күресуiмiз керек."
    
    
    
  UACV штаб-пәтерi
    
  Ламармора арқылы, 3
    
  Бейсенбi, 7 сәуiр, 2005 жыл, 08:15.
    
    
    
  - Фаулерге сенуге болмайды, Диканти, ол кiсi өлтiрушi.
    
  Паола мұңайған көзiн Кароскидiң файлына көтердi. Ол бiрнеше сағат ұйықтап, таң атқан кезде үстелiне оралды. Бұл әдеттен тыс болды: Паола ұзақ таңғы асты, жұмысқа жайбарақат баруды, содан кейiн түнде демалуды ұнататын типтi. Понтиеро осылайша римдiк күннiң шығуын сағынатынын айтты. Инспектор бұл ананы бағаламады, өйткенi ол досын мүлде басқаша атап өттi, бiрақ оның кабинетiнен таңның атысы ерекше әдемi болды. Жарық Римнiң төбелерiнен жалқаулап өттi, ал сәулелер әр ғимаратқа, әр шетке түсiп, Мәңгiлiк қаланың өнерi мен сұлулығын қарсы алды. Денелердiң пiшiндерi мен түстерi әлдекiм есiктi қағып, рұқсат сұрағандай нәзiк көрiндi. Бiрақ есiктi қақпай, күтпеген айыппен кiрген Фабио Данте болды. Басшы жоспарланған уақыттан жарты сағат бұрын келдi. Қолында конверт, аузында жыландар болды.
    
  - Данте, сен iшiп пе едiң?
    
  - Ештеңе емес. Мен оған өлтiрушi екенiн айтып жатырмын. Оған сенбе деп айтқаным есiңде ме? Оның есiмi менiң санамды дiрiлдеп жiбердi. Бiлесiз бе, менiң жүрегiмде бiр естелiк. Өйткенi мен оның болжамды әскери байланыстарын аздап зерттедiм.
    
  Паола сорбио кафесi әр кезде. Мен қызық болдым.
    
  - Ол әскери адам емес пе?
    
  -О, әрине. Әскери шiркеу. Бiрақ бұл сiздiң Force Aérea бұйрығыңыз емес. Ол ЦРУдан.
    
  - ЦРУ? Сiз қалжыңдап тұрсыз.
    
  - Жоқ, Диканти. Фаулер әзiлдейтiн адам емес. Тыңдаңыз: Мен 1951 жылы ауқатты отбасында дүниеге келдiм. Менiң әкем фармацевтика саласында немесе сол сияқты. Мен Принстонда психологияны оқыдым. Мен жиырма бес және қорытынды дипломмен бiтiрдiм.
    
  - Үлкен мақтау. Менiң бiлiктiлiгiм Химаон. Сосын маған өтiрiк айттың. Ол ерекше тамаша студент емес екенiн айтты.
    
  "Ол оған бұл туралы және басқа да көптеген нәрселер туралы өтiрiк айтты. Ол орта мектептi бiтiргенi туралы аттестат алуға бармады. Шамасы, ол әкесiмен араздасып, 1971 жылы әскерге алынған. Ол Вьетнам соғысы қызып тұрған кезде ерiктi болды. Вирджинияда бес ай, Вьетнамда лейтенант шенiнде он ай жаттығады.
    
  -¿ Лейтенант үшiн кiшкентай емес пе едi?
    
  - Бұл әзiл ба? Ерiктi колледж түлегi? Оны генерал ету туралы ойланатынына сенiмдiмiн. Сол күндерi оның басына не болғаны белгiсiз, бiрақ мен соғыстан кейiн Америка Құрама Штаттарына оралмадым. Ол Батыс Германиядағы семинарияда оқыды және 1977 жылы дiни қызметкер болып тағайындалды. Кейiннен оның iзi көптеген жерлерде: Камбоджада, Ауғанстанда, Румынияда сақталған. Бiз оның Қытайға барғанын және асығыс кетуге мәжбүр болғанын бiлемiз.
    
  - Мұның ешқайсысы оның ЦРУ агентi екенiн ақтамайды.
    
  - Диканти, бәрi осында. Ол сөйлеген кезде ол Паола фотосуреттерiн көрсеттi, олардың ең үлкенi ақ-қара түстi. Оларда сiз менiң гендерiм қазiргi уақытқа жақындаған сайын, уақыт өте келе шаштарын жоғалтқан бiртүрлi жас Фаулердi көресiз. Ол Джунглиде сарбаздар қоршап тұрған жер қапшықтардың үстiнде Фаулердi көрдi. Ол лейтенанттың жолақтарын киген. Ол оны ауруханада жымиып тұрған солдаттың қасында көрдi. Ол оны Римде сол Симо Пауло VI-дан бiрдей қауымдастыққа ие болған күнi ретiнде қабылдады. Ол оны үлкен алаңда ұшақтары бар, солдатша киiнген, сарбаздар қоршап тұрғанын көрдi...
    
  - Бұл қай уақыттан берi?
    
  Данте өз жазбаларына жүгiнедi.
    
    - Бұл 1977 жыл. Алемания мен Шпангдалемнiң базалық базасы Фаулер елiнде орналасқан. Әскери капелла сияқты .
    
  - Сонда оның әңгiмесi сәйкес келедi.
    
  - Дерлiк... бiрақ мүлде емес. Файлда Джон Абернати Фаулер, Маркус пен АҚШ Әуе күштерiнiң лейтенанты Дафна Фаулердiң ұлы, "далалық және қарсы барлау мамандықтары" бойынша оқуды сәттi аяқтағаннан кейiн жоғарылау және жалақы алады. Батыс Германияда. Соғыстың қызған шағында Фрия.
    
  Паола түсiнiксiз қимыл жасады. Ол дәл қазiр оны анық көрмеген едi.
    
  - Күте тұрыңыз, Диканти, бұл соңы емес. Бұрын айтқанымдай, мен көп жерде болдым. 1983 жылы ол бiрнеше айға жоғалады. Ол туралы бiрдеңе бiлетiн соңғы адам Вирджиниядан келген дiни қызметкер.
    
  Паола берiле бастады. Вирджиния штатында айлар бойы хабарсыз кеткен сарбаз оны бiр жерге жiбередi: ЦРУ-ның Лэнглидегi штаб-пәтерi.
    
  - Жалғастыр, Данте.
    
  1984 жылы Фаулер Бостонда қысқаша қайта пайда болды. Оның ата-анасы шiлде айында жол апатынан қайтыс болды. Ол нотариалдық кеңсеге барып, барлық ақшасы мен мүлкiн кедейлерге бөлудi сұрайды. Қажеттi құжаттарға қол қойып, кетiңiз. Нотариустың айтуынша, оның ата-анасы мен компаниясының мүлкiнiң жалпы құны сексен жарым миллион долларды құраған.
    
  Диканти анық таңданыспен түсiнiксiз, көңiлсiз ысқырықты шығарды.
    
  -Ол көп ақша, мен оны 1984 жылы алдым.
    
  - Е, ол шынымен де жоқ. Онымен ерте кездеспегенiм ұят, иә, Диканти?
    
  - Қалайсың ба, Данте?
    
  "Ештеңе, ештеңе. Ессiздiгiмiздi жою үшiн Фаулер Францияға және барлық елдерден Гондурасқа кетедi. Ол Эль-Авокадо әскери базасының капелла командирi болып тағайындалды, қазiрдiң өзiнде майор. Мiне, ол өлтiрушiге айналады.
    
  Келесi фотосуреттер жинағы Паоланы қатып қалдырады. Шаң басқан жаппай бейiттерде қатар-қатар мәйiттер жатыр. Жүздерiндегi сұмдықты әрең жасыратын күректерi мен бетперделерi бар жұмысшылар. Күн астында шiрiген денелер қазылған. Ерлер, әйелдер және балалар.
    
  - Құдай-ау, бұл не?
    
  - Тарихтан хабардарыңыз ше? Мен сенi аяймын. Мен оны Интернеттен iздеуге тура келдi, және бәрi де. Шамасы, Никарагуада сандинисттiк революция болды. Никарагуа контрреволюциясы деп аталатын контрреволюция оңшыл үкiметтi билiкке қайтаруды көздедi. Рональд Рейган үкiметi партизан көтерiлiсшiлерiн қолдайды, олар көп жағдайда террористер, содырлар және бұзақылар ретiнде сипатталады. Осы қысқа уақыт iшiнде Гондурас елшiсiнiң кiм болғанын неге болжай алмайсыз?
    
  Паола үлкен жылдамдықпен өмiр сүре бастады.
    
  - Джон Негропонте.
    
  "Қара шашты сұлуға сыйлық! Никарагуамен бiр шекарада орналасқан Авокадо авиабазасының негiзiн қалаушы, мыңдаған контрапартизандарға арналған жаттығу базасы. "Бұл демократиялық елдегi әскери базадан гөрi концлагерьге көбiрек ұқсайтын қамау және азаптау орталығы болды." 225;tico." Мен сiзге көрсеткен өте әдемi және бай фотосуреттер он жыл бұрын түсiрiлген. Сол шұңқырларда 185 ер, әйел және бала тұратын. Тауларда жерленген денелердiң саны белгiсiз, мүмкiн 300-ге дейiн бар деп есептеледi.
    
  "Құдайым, мұның бәрi қандай қорқынышты". Бұл фотосуреттердi көрудiң қорқынышы Паолаға Фаулерге күмәнданудың пайдасын беруге күш салуға кедергi болмады. Бiрақ бұл да ештеңенi дәлелдемейдi.
    
  - Мен болдым... Бұл азаптау лагерiнiң капелласы едi, құдай! Сiз сотталғандар өлмес бұрын кiмге хабарласамыз деп ойлайсыз? Сiз бiлмейсiз бе?
    
  Диканти оған үнсiз қарады.
    
  - Жарайды, меннен бiрдеңе қалайсың ба? Материал көп. Uffizi файлы. 1993 жылы ол жетi жыл бұрын 32 монах әйелдi өлтiргенi үшiн куәлiк ету үшiн Римге шақырылды. Монахтар Никарагуадан қашып, Эль-Авокадоға келдi. Оларды зорлап, тiкұшақпен серуендеуге апарды, ақырында, плаф, монахтардың шелпектерi. Айтпақшы, мен 12 католиктiк миссионердiң жоғалып кеткенiн де жариялаймын. Айыптауға негiз болған жағдайдың барлығынан хабардар болуы және адам құқықтарының бұзылуының осы өрескел iстерiн айыптамауы болды. Барлық ниеттер мен мақсаттар үшiн мен тiкұшақты басқарғандай кiнәлiмiн.
    
  - Ал Қасиеттi ораза ненi бұйырады?
    
  "Жарайды, бiзде оны айыптайтын дәлелдер жеткiлiксiз едi. Ол шашы үшiн күресiп жатыр. Бұл екi жақтың да абыройын түсiрген сияқты. Менiң ойымша, мен ЦРУ-дан өз еркiммен кеттiм. Ол бiраз уақыт iркiлiп қалды, Ахаб Әулие Мэтьюге барды."
    
  Паола фотосуреттерге ұзақ қарады.
    
  - Данте, мен саған өте маңызды сұрақ қояйын деп отырмын. Сiз Ватикан азаматы ретiнде Қасиеттi кеңсенi қараусыз қалған мекеме деп айтасыз ба?
    
  - Жоқ, инспектор.
    
  - Ол ешкiмге үйленбейдi деп айтуға батылым бар ма?
    
  Ендi қалаған жерiңе бар, Паола.
    
  - Сонымен, суперинтендент, сiздiң Ватикан мемлекетiңiздiң қатаң мекемесi Фаулердiң кiнәсiн дәлелдейтiн ешбiр дәлел таба алмады, сiз менiң кабинетiме басып кiрiп, оны өлтiрушi деп жариялап, оны кiнәлi деп таппауымды сұрадыңыз. #237;e in él?
    
  Жоғарыда айтылған адам орнынан тұрып, ашуланып, Дикантидiң үстелiне еңкейдi.
    
  "Чем, қымбаттым... бұл жалған дiни қызметкерге қарап тұрған көзқарасыңды бiлмеймiн деп ойлама. Тағдырдың бiр өкiнiштiсi, бiз оның бұйрығымен әлгi құбыжықты аулауымыз керек, мен оның юбка туралы ойлағанын қаламаймын. Ол өз әрiптесiмнен айырылып қалды, ал мен американдық жiгiтке қалай жүгiргенiңдi қалаймын. Ол әкесiне қатты берiлген сияқты... ол да жерлесiнiң жағында".
    
  Паола орнынан тұрып, бетiн екi рет айқастырып қойды. "Орын плюс". Бұл екi чемпиондық шапалақ болды, қос соққыны жақсы жеткiзетiн түрi. Дантенiң таңғалып, масқара болғаны сонша, ол тiптi қалай әрекет ету керектiгiн де бiлмей қалды. Аузы ашық, бетi қызарып тұрған жерiне шегеленiп қала беретiн.
    
  - Ендi сiздi таныстыруға рұқсат етiңiз, суперинтендент Данте. Егер бiз үш адамға қатысты "қарғыс атқыр тергеуде" тұрып қалсақ, бұл олардың шiркеуi балаларды зорлаған және олардың қараңғы аудандарының бiрiнде кастрацияланған құбыжықтың өзi өлтiрген кардиналдарды өлтiрiп жатқанын бiлгiсi келмейтiндiктен. Олардың кейбiреулерi мандамусты таңдауы керек. Бұл және басқа ештеңе емес, Понтиероның өлiмiнiң себебi. Бiзден көмек сұрауға сiз келгенiңiздi еске саламын. Үшiншi дүние джунглиiндегi дiни қызметкердiң қызметi туралы ақпарат жинауға келгенде оның ұйымы өте жақсы болса керек, бiрақ ол он жыл iшiнде ондаған рет қайталанған сексуалдық қылмыскердi бастықтардың көз алдында және демократиялық рухта бақылауда онша жақсы емес. Сондықтан оның проблемасы Фаулердi қызғаныш деп ойламас бұрын, оның бұл жерден кетуiне рұқсат етiңiз. Команда болып жұмыс iстеуге дайын болмайынша қайтып келмеңiз. Түсiндi ме?
    
  Данте есiн жиып, терең дем алып, артқа бұрыла бастады. Дәл осы кезде Фаулер кеңсеге кiрдi, ал басшы ұстаған фотосуреттердi оның бетiне лақтырып жiбергенiме көңiлi қалғанын бiлдiрдi. Данте есiктi тарс еткiзгенiн де есiне түсiрмей, ашуланып кетiп қалды.
    
  Инспектор екi нәрседен үлкен жеңiлдiк сезiндi: бiрiншiден, сiз ойлағандай ол бiрнеше рет iстегiсi келген нәрсенi iстеуге мүмкiндiк алды. Екiншiден, мен мұны оңаша жасай алдым. Ондай жағдай қасында немесе сыртта кез келген адамның басынан өтсе, Данте Джемдi де, оның есе қайтарған шапалақтарын да ұмытпас едi. Ешкiм бiр нәрсенi ұмытпайды. Жағдайды талдап, аздап тыныштандырудың жолдары бар. Миро де реоджо және Фаулер. É есiк жанында қозғалыссыз тұрып, кеңсе еденiн жауып тұрған фотосуреттерге қарап тұрыңыз.
    
  Паола отырды да, кофенi бiр жұтып алды да, Кароскидiң файлынан басын көтермей:
    
  "Менiң ойымша, сiзде маған айтар бiр нәрсе бар, Қасиеттi Әке".
    
    
    
    Әулие Мэтью институты
    
  Silver Spring, Мэриленд
    
    1997 жылдың сәуiрi
    
    
    
  No11 СҰХБАТ ТРАНСКРИПТI No3643 НАУҚАС МЕН Доктор. FOWLER
    
    
    Д.Р. Құсшы: Буэнас Тардес, падре Кароски.
    
    #3643 : Келiңiздер, келiңiздер.
    
  Доктор Фоулер
    
  No3643: Оның көзқарасы ренжiттi және мен оның кетуiн сұрадым.
    
  DR. Фаулер: Оның ненi ренжiттi деп ойлайсыз?
    
  No3643: Конрой әке бiздiң сенiмiмiздiң өзгермейтiн шындықтарына күмән келтiредi.
    
    Д.Р. FOWLER: Póngame un ejemplo.
    
    No3643: Iбiлiс шамадан тыс түсiнiк деп санайды! Бұл тұжырымдаманың оның бөкселерiне тридент қаққанын көру өте қызықты.
    
  ДӘРIГЕР ФОУЛЕР: Сiз оны көруге келдiм деп ойлайсыз ба?
    
  No3643: Бұл сөйлеу тәсiлi болды.
    
  Доктор Фаулер: Сiз тозаққа сенесiз, солай ма?
    
  No3643: Бар күшiммен.
    
  Д.Р. ФОВЛЕР: ¿Крее мерекерсело?
    
  No3643: Мен Мәсiхтiң сарбазымын.
    
  Доктор Фоулер
    
  No3643: Қашаннан берi?
    
  Доктор Фоулер
    
  #3643: Егер ол жақсы жауынгер болса, иә.
    
  Доктор Фаулер: Әке, мен сiзге өте пайдалы кiтап қалдыруым керек. Мен оны Әулие Августинге жаздым. Бұл кiшiпейiлдiлiк пен iшкi күрес туралы кiтап.
    
  No3643: Мен мұны оқығаныма қуаныштымын.
    
  ДӘРIГЕР ФОУЛЕР: Сiз өлгенде жұмаққа баратыныңызға сенесiз бе?
    
    No3643: Мен әрине .
    
    ДӘРIГЕР
    
  No3643 :...
    
  DR. ФОВЛЕР: Сiз аспан қақпасының алдында тұрсыз делiк. Алла сендердiң жақсылықтарың мен жамандықтарыңды таразылайды, ал имандылар таразыда таразыланады. Сондықтан ол сiздiң күмәнiңiздi жою үшiн кез келген адамға қоңырау шалуды ұсынады. Сiз қалай ойлайсыз?
    
  No3643: Мен Жоқ әрине .
    
  Д.Р. FOWLER: Леопольд, Джейми, Льюис, Артур...
    
    No3643: Бұл есiмдер мен үшiн ештеңенi бiлдiрмейдi.
    
    Д.Р. ФОУЛЕР:...Гарри, Майкл, Джонни, Грант...
    
  No3643: С á толтыру .
    
  Д.Р. ФОВЛЕР:...Пол, Сэмми, Патрик...
    
  No3643: I деймiн оған ауызыңды жап !
    
  Д.Р. FOWLER:...Джонатан, Аарон, Самуил...
    
    No3643: ЖЕТIЛIК!!!
    
    
  (Артқы жағында қысқа, анық емес күрес шуы естiледi)
    
    
  ДӘРIГЕР ФОВЛЕР: Менiң саусақтарымның, бас бармағым мен сұқ саусақтарымның арасына қысып тұрғаным - сенiң таяғың, Кароски әке. Егер сiз тынышталмайынша, aún má болу өте ауыр екенiн айтудың қажетi жоқ. Менi түсiнсеңiз, сол қолыңызбен қимыл жасаңыз. Жақсы. Ендi сабырлысың ба айт. Бiз қанша уақыт қажет болса, күте аламыз. Қазiрдiң өзiнде? Жақсы. Мiне, су.
    
  No3643 : Рахмет.
    
  Д.Р. FOWLER: Сиента, жақсылық.
    
  No3643: Мен өзiмдi жақсы сезiнемiн. Маған не болғанын бiлмеймiн.
    
  ДӘРIГЕР ФОВЛЕР Мен берген тiзiмдегi балалар Алла Тағаланың алдында тұрғанда оның пайдасына сөйлемейтiнiн екеумiз де бiлемiз, Әке.
    
  No3643 :...
    
  Доктор Фаулер: Сiз ештеңе айтпайсыз ба?
    
  #3643 : Сiз тозақ туралы ештеңе бiлмейсiз.
    
  DR. Фаулер: Солай ма? Сiз қателесесiз: мен оны өз көзiммен көрдiм. Ендi мен магнитофонды өшiрiп, сiздi қызықтыратын нәрсе айтамын.
    
    
    
  UACV штаб-пәтерi
    
  Ламармора арқылы, 3
    
  Бейсенбi, 7 сәуiр, 2005 жыл, 08:32.
    
    
    
  Фаулер еденде шашыраңқы фотосуреттерге қарады. Ол оларды көтермедi, бiрақ жай ғана олардың үстiнен әдемi басып өттi. Паола оның айтқысы келгенi Дантестiң айыптауларына қарапайым жауап берудi бiлдiре ме деп ойлады. Осы жылдар iшiнде Паола үйреншiктi адам сияқты түсiнiксiз, сондай-ақ оның ақылдылығы сияқты адамның алдында тұру сезiмiнен жиi зардап шектi. Фаулердiң өзi қарама-қайшы тiршiлiк иесi, шифрланбайтын иероглиф болды. Бiрақ бұл жолы бұл сезiм Лераның ернiнде дiрiлдеген баяу ыңырсыған үнiмен бiрге жүрдi.
    
  Дiни қызметкер Паоланың қарсысында, оның жыртылған қара портфелiн бiр жаққа қойды. Ол сол қолында үш кофе құмырасы бар қағаз пакеттi ұстады. Мен Дикантиге бiреуiн ұсындым.
    
  - Капучино?
    
  "Мен капучиноны жек көремiн. Бұл менде болған ит туралы мифтi еске түсiредi", - дедi Паола. "Бiрақ мен оны бәрiбiр аламын".
    
  Фаулер бiр-екi минут үнсiз қалды. Ақырында, Паола өзiне Кароскидiң файлын оқығандай кейiп көрсетуге рұқсат бердi және дiни қызметкермен бетпе-бет келуге шешiм қабылдады. Осыны есте сақтаңыз.
    
  - Сонда не? Бұл... емес пе?
    
  Ал ол сол жерде құрғақ тұр. Фаулер кабинетiне кiргеннен берi оның бетiне қарамадым. Бiрақ мен өзiмдi мыңдаған метр қашықтықта таптым. Қолдары кофенi екiлене, екiленiп аузына көтердi. Салқын ауаға қарамастан, дiни қызметкердiң тақыр басында кiшкентай моншақ тер пайда болды. Оның жасыл көздерi өшпейтiн сұмдықтарды елестету оның мiндетi екенiн және олар туралы ойлану үшiн қайтатынын жариялады.
    
  Паола ештеңе айтпады, Фоулердiң фотосуреттердi аралап жүрген әсемдiгi тек қасбет екенiн түсiндi. Эсперо. Дiни қызметкерге өзiн жинақтау үшiн бiрнеше минут қажет болды, ал ол жасаған кезде дауыс алыстан және күңгiрт болып көрiндi.
    
  "Қиын. Жеңдiм деп ойлайсың, бiрақ ол бөтелкеге босқа итерiп жатқан тығындай қайта пайда болады. Ол ағып кетедi, су бетiне қалқып шығады. Сосын тағы да соған тап боласың..."
    
  - Әңгiмелескеннiң пайдасы бар, әке.
    
  "Маған сенуге болады, доттора... бұл дұрыс емес. Ол ешқашан олай iстемеген. Барлық мәселенi сөйлесу арқылы шешу мүмкiн емес."
    
  "Дiн қызметкерiне арналған қызық өрнек. Psico логотипiн көбейтiңiз. Өлтiруге үйретiлген ЦРУ агентiне сай болғанымен."
    
  Фаулер мұңды жүзiн басып қалды.
    
  "Мен басқа сарбаздар сияқты өлтiруге үйреткен жоқпын. Мен қарсы барлау бойынша дайындалдым. Құдай маған қателеспес мақсатты сыйға тартты, бұл рас, бiрақ мен бұл сыйлықты сұрамаймын. Ал, сiздiң сұрағыңызды болжап отырып, мен 1972 жылдан берi ешкiмдi өлтiрген жоқпын. Мен 11 вьетконг сарбазын өлтiрдiм, ең болмағанда, соғыста."
    
  - Сiз волонтер ретiнде тiркелдiңiз.
    
  "Доттора, сен менi соттамас бұрын, мен саған өз оқиғамды айтып берейiн. Мен саған айтайын деп жатқанымды ешқашан ешкiмге айтқан емеспiн, өйткенi сенен менiң сөздерiмдi қабылдауыңды сұраймын. Ол маған сенетiнiн немесе маған сенетiнiн емес, өйткенi бұл тым көп сұрау болар едi. Тек менiң сөздерiмдi қабылда".
    
  Паола ақырын басын изедi.
    
  - Менiң ойымша, бұл ақпараттың барлығы басшыға хабарланады. Егер бұл Sant'Uffizio файлы болса, сiзде менiң қызмет жазбам туралы өте өрескел түсiнiк болар едi. Мен 1971 жылы әкеммен келiспеушiлiктерге байланысты ерiктi болдым. Мен оған соғыстың мен үшiн ненi бiлдiретiнi туралы қорқынышты оқиғаны айтқым келмейдi, өйткенi оны сөзбен айтып жеткiзу мүмкiн емес. ¿"Апокалипсис қазiр" дегендi қолдандыңыз ба?
    
  - Иә, баяғыда. Мен оның дөрекiлiгiне таң қалдым.
    
  - Бұл фарс. Бұл солай. Ненi бiлдiретiнiмен салыстырғанда қабырғадағы көлеңке. Мен бiрнеше өмiрдi толтыратындай азап пен қатыгездiктi көрдiм. Мен мұның бәрiн өз дауысымнан бұрын көрдiм. Түн ортасында жаудың оты жауып тұрған окопта емес едi. Ол он-жиырма жастағы адамның құлағында алқа таққан балалардың бетiне қараған жоқ. Бұл менiң полк капелласының жанында, тылда тыныш кеш болды. Мен өмiрiмдi Құдайға және оның жаратылыстарына арнауым керек екенiн бiлдiм. Мен солай iстедiм.
    
  - Ал ЦРУ?
    
  -Өзiңнен озып кетпе... Америкаға қайтып барғым келмедi. Барлығы ата-анамның соңынан ередi. Өйткенi мен шамам келгенше, болат құбырдың шетiне дейiн бардым. Әркiм көп нәрсенi үйренедi, бiрақ кейбiрiнiң басына сыймайды. Сiзде 34 жас бар. 70-жылдары Германияда тұратын адам үшiн коммунизмнiң не екенiн түсiну үшiн мен оны бастан өткеруiм керек болды. Бiз күн сайын ядролық соғыс қаупiмен дем аламыз. Отандастарымның арасындағы өшпендiлiк дiн болды. Әрқайсымыз Қабырғадан секiрiп бара жатқан бiреуден, олардан немесе бiзден бiр қадам ғана қалған сияқтымыз. Содан кейiн бәрi бiтедi, мен сенi сендiремiн. Бiреу бот түймесiн басқанға дейiн немесе кейiн бiреу оны басады.
    
  Фаулер кофе iшу үшiн аз уақыт кiдiрiп қалды. Паола Понтиероның бiр темекiсiн тұтатты. Фаулер сөмкеге қол созды, бiрақ Паола басын шайқады.
    
  "Бұл менiң достарым, әке. Мен оларды өзiм шегуiм керек".
    
  "Ой, уайымдама. Мен оны ұстаймын деп жүрген жоқпын. Неге кенет қайтып келдiң деп ойладым".
    
  - Әке, қарсы болмасаңыз, жалғастырғаныңызды қалаймын, бұл туралы айтқым келмейдi.
    
  Дiни қызметкер бұл сөздерiнен қатты қайғырып, әңгiмесiн жалғастырды.
    
  "Әрине... Мен әскери өмiрмен байланысты болғым келедi. Мен достықты, тәртiптi және кастрацияланған өмiрдiң мәнiн жақсы көремiн. Ойлап қарасаңыз, бұл дiни қызмет ұғымынан айтарлықтай ерекшеленбейдi: бұл басқа адамдар үшiн өз өмiрiңiздi беру туралы. Оқиғалардың өзi жаман емес, тек соғыстар жаман. Менi американдық база ретiнде жiберудi сұраймын. епископ риза болады ".
    
  - Епархия деген ненi бiлдiредi, әке?
    
  "Мен азды-көптi еркiн агентпiн. Мен қауымға бағынбаймын. Егер қаласам, епископтан менi приходқа тағайындауын сұрай аламын. Бiрақ егер мен орынды деп санасам, мен пасторлық жұмысымды әрқашан епископтың батасын алып, ресми келiсiм ретiнде түсiнетiн жерде бастай аламын."
    
  -Мен түссiндiм.
    
  - Бүкiл базада мен Агенттiктiң бiрнеше қызметкерiмен бiрге тұрдым, олар ЦРУ емес белсендi қызметшiлерге қарсы арнайы дайындық бағдарламасын жүргiздi. Олар менi күнiне төрт сағат, аптасына бес рет, аптасына екi рет қосылуға шақырды. Бұл менiң бақташылық мiндеттерiме сәйкес келмедi, өйткенi мен Сьюден бiрнеше сағатқа алаңдадым. Así que acepté. Ал, мен жақсы оқитынмын. Бiр күнi кешке сабақ бiткен соң нұсқаушының бiрi маған жақындап, княға қосылуға шақырды. Агенттiк iшкi арналар арқылы қоңырау шалады. Мен оған дiни қызметкер екенiмдi және дiни қызметкер болу мүмкiн емес екенiн айттым. Сiздiң алдыңызда жүздеген католиктiк дiни қызметкерлер бар үлкен жұмыс бар. Оның басшылары коммунистердi жек көретiн Энсенарлуға көптеген сағаттарын арнады. Мен барлығымыз Құдайдың балаларымыз екенiмiздi еске салуға аптасына бiр сағат арнадым.
    
  - Жоғалған шайқас.
    
  - Әрқашан дерлiк. Бiрақ дiни қызметкерлiк, доттора, екiншi жағындағы мансап.
    
  - Бұл сөздердi мен сiзге Кароскиге берген сұхбаттарыңыздың бiрiнде айттым деп ойлаймын.
    
  "Мүмкiн. Кiшiгiрiм ұпай жинаумен шектелемiз. Кiшкентай жеңiстер. Анда-санда үлкен жетiстiкке қол жеткiземiз, бiрақ ондай мүмкiндiктер аз. Солардың кейбiрi жемiсiн бередi деген үмiтпен ұсақ тұқым себемiз. Көбiнесе жемiсiн сiз жинай алмайсыз, бұл адамның рухын түсiредi".
    
  - Бұл, әрине, бұзылған болуы керек, әке.
    
  Бiр күнi патша орманда келе жатып, арықта әбiгерленiп жатқан кедей қарт адамды көредi. Ол оған жақындап, оның жаңғақ ағаштарын отырғызып жатқанын көрдi. Мен одан мұның себебiн сұрадым, қарт: "..." деп жауап бердi. Патша оған: "Қария, еңкейген жерiңдi мына шұңқырға иiлме, жаңғақ өскен кезде оның жемiсiн жинай алмайтыныңды көрмейсiң бе?" - дедi. Қарт оған: "Егер менiң ата-бабаларым сiз сияқты ойлаған болса, ұлы мәртебелi, мен ешқашан жаңғақ дәмiн татып көрмес едiм", - деп жауап бердi.
    
  Паола күлдi, бұл сөздердiң абсолюттi шындығына таң қалды.
    
    -¿Sabe qué nos enseña esa anecdota, dottora ? -жалғасы Фаулер-. Сiз әрқашан ерiк-жiгермен, Құдайға деген сүйiспеншiлiкпен және аздап итермелеумен алға жылжи аласыз. Джонни Уокер.
    
  Паола сәл жыпылықтады. Ол әдiл, сыпайы дiни қызметкердi бiр бөтелке вискимен елестете алмады, бiрақ оның өмiр бойы жалғыз болғаны анық едi.
    
  "Нұсқаушы маған базадан келгендерге басқа дiни қызметкер көмектесе алатынын айтқан кезде, бiрақ болат телефонмен келген мыңдаған адамдарға ешкiм көмектесе алмайды, түсiнiңiз - сiздiң ойыңыздың маңызды бөлiгiне ие болайық. Мыңдаған христиандар коммунизм кезiнде азап шегiп, дәретханада дұға етiп, монастырьдағы мессаға қатысуда. Шынымды айтсам, мен сол кезде көптеген кездейсоқтықтар бар деп ойладым".
    
  -Ал қазiр не ойлайсың? Өйткенi ол белсендi қызметке қайта оралды.
    
  - Сұрағыңызға бiрден жауап беремiн. Мен әдiл деп санаған миссияларды қабылдап, еркiн агент болу мүмкiндiгiн ұсынды. Мен көп жерлердi араладым. Кейбiреулерiнде мен дiни қызметкер болдым. Басқаларында қарапайым азамат ретiнде. Мен кейде өз өмiрiмдi қауiп төндiретiнмiн, бiрақ бұл әрқашан дерлiк тұрды. Мен өзiме мұқтаж адамдарға бiр жағынан көмектестiм. Кейде бұл көмек уақтылы хабарлама, конверт, хат түрiнде болатын. Басқа жағдайларда ақпараттық желiнi ұйымдастыру қажет болды. Немесе қиын жағдайдан бiреуге көмектесу. Мен тiлдердi үйрендiм, тiптi Америкаға оралу үшiн өзiмдi жақсы сезiндiм. Гондурастағы оқиғаға дейiн...
    
  "Әке, күте тұрыңыз. Ол маңызды бөлiмдi өткiзiп алды. Ата-анасының жерлеуi."
    
  Фаулер жиiркенiштi қимыл жасады.
    
  "Мен кетпеймiн. Тек iлулi тұрған заңды шеңбердi қамтамасыз етiңiз".
    
  "Фаулер әке, сiз менi таң қалдырдыңыз. Сексен миллион доллар заңды шектеу емес".
    
  "Ой, сен де мұны қайдан бiлесiң? Иә, иә. Ақшадан бас тарт. Бiрақ мен оны көп адамдар ойлағандай бермеймiн. Мен оны Америка Құрама Штаттарында да, шетелде де әлеуметтiк жұмыстың әртүрлi салаларында белсендi жұмыс iстейтiн коммерциялық емес қор құру үшiн тағайындадым. Бұл Вьетнамда менi шабыттандырған часовня Ховард Эйснердiң есiмiмен аталған.
    
    - Эйснер қорын пайдаландыңыз ба? - Паола таң қалды . -Ой , ол кезде қартайған.
    
  "Мен оған сенбеймiн. Мен оған серпiн бердiм және оған қаржылай қаражат салдым. Шындығында, оны жасаған ата-анамның адвокаттары. Оның еркiне қарсы мен Адирге қарыздармын".
    
  "Жарайды, әке, маған Гондурас туралы айтыңыз. Ал сiзде қанша уақыт қажет болса, сонша уақыт бар".
    
  Дiни қызметкер Дикантиге қызыға қарады. Оның өмiрге деген көзқарасы кенеттен нәзiк, бiрақ маңызды түрде өзгердi. Ендi ол оған сенуге дайын болды. Оның бойындағы бұл өзгерiске не себеп болды деп ойлады.
    
  "Мен сiздi егжей-тегжейлi жалықтырғым келмейдi, Дотторе. Авокадоның оқиғасы бүкiл кiтапты толтыруы мүмкiн, бiрақ оның негiзiне көшейiк. ЦРУ-ның мақсаты революцияны насихаттау болды. Менiң мақсатым сандинисттiк үкiметтiң қысымынан зардап шеккен мысықтарға көмектесу болды. Партизан үкiметiне қарсы күрес жүргiзу үшiн ерiктi жасақ жасақтау және орналастыру. Никарагуадағы кедейлердiң арасынан алынған қаруды үкiметтiң бұрынғы одақтасы, оның бар екенiне күмәнданатын: Усама бен Ладеннiң қолбасшылығын Сабр Амос Деспа сияқты фанатикке бердi дiндар адамдарды экстрадициялау, бiрақ менiң Салазармен келiспеушiлiгiм барған сайын күрделене түстi.
    
  -Психиатрларға арналған ескi нұсқаулықта фанатик нашақорларда жедел паранойияның өте тез дамитыны айтылған.
    
  - Бұл оқиға сiздiң "Диканти" кiтабыңыздың мiнсiздiгiн растайды. Мен апатқа ұшырадым, мен мұның қасақана жасалғанын бiлгенге дейiн бiлмедiм. Мен аяғымды сындырып алдым, экскурсияға бара алмадым. Ал партизандар әр жолы кеш орала бастады. Олар лагерь казармасында емес, джунглидегi ашық жерлерде, шатырларда ұйықтады. Түнде олар болжамды өртеу шабуылдарын жасады, кейiнiрек белгiлi болғандай, олар өлiм жазасына кесу және басын кесумен бiрге жүрдi. Мен төсекке таң қалдым, бiрақ Салазар монахтарды ұстап алып, оларды коммунизм деп айыптаған түнi маған бiреу ескерттi. Ол Салазармен бiрге жүргендердiң көпшiлiгi сияқты жақсы бала едi, бiрақ мен одан басқаларға қарағанда азырақ қорқатынмын. Сәл азырақ болса, себебi сен маған бұл туралы конфессияда айттың. Мен мұны ешкiмге айтпайтынымды бiлiңiз, бiрақ мен монахтарға көмектесу үшiн қолымнан келгеннiң бәрiн жасаймын. Бiз қолдан келгеннiң бәрiн жасадық...
    
  Фаулердiң жүзi өлiмшi бозарып кеттi. Жұтынуға кеткен уақыт үзiлдi. Ол Паолаға емес, терезедегi нүктеге қарады.
    
  "...бiрақ бұл жеткiлiксiз болды. Бүгiн Салазар да, Эль-Чико да өлдi, партизандардың тiкұшақ ұрлап, сандиношылар ауылына монахтарды тастағанын бәрi бiледi. Ол жерге жету үшiн маған үш сапар қажет болды."
    
  -Неге олай iстедi?
    
  "Хабар қателесуге аз орын қалдырды. Бiз сандинистермен байланысы бар деген күдiктiлердiң барлығын өлтiремiз. Олар кiм болса да."
    
  Паола естiгендерiн ойлап, бiраз уақыт үнсiз қалды.
    
  - Ал сен өзiңдi кiнәлайсың ғой, әке?
    
  "Болмасаңыз, басқаша болыңыз. Мен ол әйелдердi құтқара алмаймын. Ал өз адамдарын өлтiрген жiгiттер үшiн уайымдамаңыз. Мен жақсылық жасаумен байланысты кез келген нәрсеге барар едiм, бiрақ бұл менiң қолымнан келмедi. Мен құбыжық зауытының экипажында екiншi қатардағы адам едiм. Әкем бұған үйренiп қалғаны соншалық, ол ендi бiз оларға көмектеспей, таң қалды. бiз".
    
  Күн сәулесi оның бетiне тiкелей түсе бастағанымен, Фаулер жыпылықтаған жоқ. Ол екi жiңiшке жасыл жаймаға айналғанша, көздерiн қиюмен шектелдi және төбелердiң үстiнен қарауды жалғастырды.
    
  "Жаппай бейiттердiң фотосуреттерiн алғаш көргенде, - деп жалғастырды дiни қызметкер, - тропикалық түнде автоматтан атылған мылтық дауысы есiме түстi. "Атылу тактикасы." Мен шуға үйренiп қалғаным сонша, бiр түнде жартылай ұйықтап жатқанда, мен оқтың арасында бiрнеше ауырсынуды естiдiм, ал келесi түнде ол маған көп көңiл бөлмейдi. Мен бұл менiң қиялымның жемiсi дедiм. Егер мен лагерь комендантымен сөйлесiп, Рамос менi және Салазарды мұқият тексергенде, мен көптеген адамдардың өмiрiн сақтап қалар едiм. Сондықтан мен барлық өлiмге жауаптымын, сондықтан мен ЦРУ-дан кеттiм, сондықтан мен Қасиеттi кеңсенiң алдында куәлiк етуге шақырылдым.
    
  "Әке... Мен ендi Құдайға сенбеймiн. Ендi мен өлгенде, бәрi бiтетiнiн бiлемiн... Менiң ойымша, бiз бәрiмiз құрттың iшектерi арқылы қысқа сапардан кейiн жерге ораламыз. Бiрақ егер сiз шынымен абсолюттi еркiндiктi қаласаңыз, мен оны сiзге ұсынамын. Сiз дiни қызметкерлердi олар сiздi орнатқанға дейiн құтқардыңыз ".
    
  Фаулер өзiне жартылай жымиуға рұқсат бердi.
    
  "Рахмет, доттора". Ол өзiнiң сөздерiнiң мен үшiн қаншалықты маңызды екенiн бiлмейдi, бiрақ ол ежелгi латын тiлiндегi осындай қатал мәлiмдеменiң астарында жатқан терең көз жасына өкiнедi.
    
  -Бiрақ Аун маған оның қайтып оралғанын айтпады.
    
  - Бұл өте қарапайым. Мен бұл туралы досымнан сұрадым. Ал мен достарымды ешқашан жерге қаратпадым.
    
  -Өйткенi ол қазiр сенсiң... Құдайдан келген.
    
  Фаулер сонрио.
    
  - Мен оны эйс деп атауға болар едiм, менiңше.
    
  Диканти орнынан тұрып, ең жақын кiтап сөресiне қарай жүрдi.
    
  "Әке, бұл менiң ұстанымдарыма қайшы келедi, бiрақ анам сияқты, бұл өмiрде бiр рет болатын тәжiрибе.
    
  Мен қалың криминалистикалық кiтапты алып, оны Фаулерге бердiм. Қасиеттi сұмдық. Джин бөтелкелерi қағазда үш бос орын қалдырып, Дьюар бөтелкесi мен екi кiшкене стақанға ыңғайлы толтырылған.
    
  - Таңғы сағат тоғыз ғана,
    
  - Әке, құрметтi жасайсыз ба, әлде түн батқанша күтесiз бе? Мен Эйснер қорын құрған адаммен iшiмдiк iшкенiмдi мақтан тұтамын. Айтпақшы, әке, өйткенi бұл қор менiң стипендиямды Квантикаға төлейдi.
    
  Содан кейiн ол ештеңе айтпаса да, таңғалу кезегi Фаулерге келдi. Маған екi бiрдей шарап виски құйып, оның стаканын құйыңыз.
    
  - Бiз кiмге iшемiз?
    
  - Кеткендер үшiн.
    
  - Олай болса, кеткендер үшiн.
    
  Екеуi де стақандарын бiр жұтып қойды. Лолипоп оның тамағына кептелiп қалды, ал ешқашан iшпейтiн Паола үшiн бұл аммиакқа малынған қалампырды жұтқандай болды. Ол күнi бойы күйдiретiнiн бiлдi, бiрақ бұл адаммен бiрге стакан көтергенiн мақтан тұтты. Белгiлi бiр нәрселердi жасау керек болды.
    
  "Ендi бiздiң басты мәселемiз команданың суперинтендентiн қайтаруымыз керек. Түсiнгенiңiздей, сiз бұл күтпеген сыйлық үшiн Дантеге қарыздарсыз", - дедi Паола фотосуреттердi берiп. "Қызық, ол неге бұлай iстедi? Саған кек сақтай ма?"
    
  Фаулер қайта оралды. Оның күлкiсi сахнада жүрек тебiрентетiн және мұңды естiлген мұндай қуанышты дыбысты бұрын-соңды естiмеген Паоланы таң қалдырды.
    
  - Тек байқамадың деп айтпа.
    
  -Кешiрiңiз әке, бiрақ мен сiздi түсiнбеймiн.
    
  "Доттора, инженерияны адам iс-әрекетiне керiсiнше қолдануды жақсы түсiнетiн адам болғандықтан, сiз бұл жағдайда түбегейлi пайымдаусыз екенiңiздi көрсетесiз. Данте сiзге романтикалық қызығушылық танытқаны анық. Және қандай да бiр ақылға қонымсыз себептермен ол менi өзiнiң бәсекелесiмiн деп санайды."
    
  Паола сол жерде, мүлде тас, аузы сәл ашық тұрды. Ол щектерiнде күдiктi қызудың көтерiлгенiн байқады, бұл вискиден емес. Ер адам оны екiншi рет қызартып жiбердi. Мен оны сезiндiрген өзiм екенiне толық сенiмдi емес едiм, бiрақ мен оны жиiрек сезiнуiн қаладым, estómagico debilдегi баланың орыс тауында қайтадан атқа мiнуiн талап еткенi сияқты.
    
  Бұл кезде олар телефон, ыңғайсыз жағдайдан құтқаратын көмекшi құрал. Бiрден жарысты таңдаңыз. Оның көздерi толқудан жанып кеттi.
    
  -Мен бiрден түсемiн.
    
  Фаулер ла миро интригадо.
    
  "Асығыңыз, әке. UACV офицерлерi Робайрдағы қылмыс орнында түсiрген фотосуреттердiң арасында Франческо ағаны бейнелейтiн фотосуреттер бар. Бiзде бiрдеңе болуы мүмкiн."
    
    
    
  UACV штаб-пәтерi
    
  Ламармора арқылы, 3
    
  Бейсенбi, 7 сәуiр, 2005 жыл, 09:15.
    
    
    
  Экрандағы кескiн бұлыңғыр болды. Фотосурет капелланың iшiнен жалпы көрiнiстi көрсеттi, фонда Кароски Франческо аға ретiнде бейнеленген. Компьютер кескiннiң бұл аймағын 1600 пайызға ұлғайтты және нәтиже өте жақсы болмады.
    
  "Бұл жаман көрiнетiнi емес", - дедi Фаулер.
    
  -Тынышталыңыз, әке, - дедi Бала қолында бiр бума қағаздармен бөлмеге кiрiп. "Анджело - бiздiң сот-медициналық мүсiншi. Ол гендердi оңтайландыру бойынша сарапшы және мен оның бiзге басқаша көзқарас бере алатынына сенiмдiмiн, солай ма, Анджело?"
    
  UACV көшбасшыларының бiрi Анджело Биффи компьютерден сирек шығып кеттi. Ол қалың көзiлдiрiк киген, шашы майлы, отызға жуық адам едi. Ол пиццаның, арзан одеколонның және күйдiрiлген ыдыс-аяқтың иiсi аңқып тұрған үлкен, бiрақ жарықтандырылған кеңседе тұрды. Он шақты заманауи мониторлар терезе ретiнде қызмет еттi. Айналасына қарап, Фаулер олар үйге барғаннан гөрi компьютерлерiмен ұйықтауды жөн көретiн шығар деген қорытындыға келдi. Анджело өмiр бойы кiтапқұмар болған сияқты көрiндi, бiрақ оның келбетi жағымды және әрқашан өте жағымды күлiмсiреп тұратын.
    
  - Қараңызшы, әке, бiз, яғни, бөлiм, яғни мен...
    
  - Тұншығып қалма, Анджело, кофе iш,- дедi Аларг,- Фаулердiң Дантеге әкелгенi.
    
  -Рахмет, доттора. Эй, бұл балмұздақ!
    
  "Шағымдамаңыз, жақында ыстық болады. Расында да, есейгенде: "Қазiр сәуiр айы ыстық, бiрақ Войтила папа қайтыс болғандай ыстық емес" деп айтыңыз. Мен оны қазiрдiң өзiнде көрiп тұрмын ".
    
  Фаулер Анджелоның иығына сенiмдi қолын қойған Дикантиге таңдана қарады. Iшiнде боран соғып тұрғанына қарамастан, инспектор әзiлдеуге тырысты. "Мен әрең ұйықтадым, менiң көзiмнiң астында ракон сияқты қара дөңес болды, - дедi ол, - оның бетi абдырап, ауырып, ашуға толы болды. Мұны көру үшiн сiзге психолог немесе дiни қызметкер болудың қажетi жоқ едi. Және бәрiне қарамастан, ол бұл балаға өзiн аздап қорқытқан белгiсiз дiни қызметкермен бiрге қауiпсiз сезiнуге көмектесуге тырысты. Қазiр мен оны жақсы көремiн деп ойлаймын. ол". Ол хабидiң бiр сәт бұрын өз кеңсесiнде мәжбүрлеген вергуензаны ұмытқан жоқ.
    
    -Фаулер - Паоланың әдiсiн түсiндiрiңiз-. Сiзге бұл қызықты болатынына сенiмдiмiн.
    
  Бала бұған шабыттанды.
    
  - Экранға назар аударыңыз. Бiзде гендiк интерполяцияға арналған арнайы бағдарламалық құрал әзiрледiм, менде бар. Өздерiңiз бiлетiндей, әрбiр кескiн пикселдер деп аталатын түрлi-түстi нүктелерден тұрады. Егер қалыпты кескiн, мысалы, 2500 x 1750 пиксел болса, бiрақ бiз оның фотосуреттiң кiшкене бұрышында болуын қаласақ, бiз өте құнды емес бiрнеше кiшкентай түстi дақтарды аламыз. Ұлғайтқан кезде сiз қарап отырған нәрсенiң бұлыңғыр кескiнiн аласыз. Қараңыз, әдетте, қалыпты бағдарлама кескiндi үлкейтуге тырысқанда, ол оны көбейтуге тырысатын сегiз пиксельдiң түсi бойынша жасайды. Сонымен, ақыр соңында бiзде бiрдей кiшкентай дақ бар, бiрақ үлкенiрек. Бiрақ менiң бағдарламаммен ...
    
  Паола қызыға экранға еңкейiп тұрған Фаулерге бiр қарады. Дiни қызметкер бiрнеше минут бұрын басынан өткерген азапқа қарамастан, Анджелоның түсiндiрмесiне назар аударуға тырысты. Түсiрiлген фотосуреттерге қарап отырып, оны қатты толқытқан өте қиын тәжiрибе болды. Мұны түсiну үшiн психиатр немесе криминолог болудың қажетi жоқ едi. Ештеңеге қарамастан ол ендi ешқашан көрмейтiн еркектi қуантуға тырысты. Мен оны сол кезде жақсы көретiнмiн, оның еркiне қарсы болса да, оның ақыл-ойын сұраймын. Ол жаңа ғана кеңсесiнде өткiзген Вергуензаны ұмытқан жоқ.
    
  -...және айнымалы жарық нүктелерiн тексеру арқылы сiз тексеруге болатын үш өлшемдi ақпараттық бағдарламаға кiресiз. Ол күрделi логарифмге негiзделген, оны көрсету бiрнеше сағатты алады.
    
  - Қарғыс атсын, Анджело, сен бiздi неге түсiрдiң?
    
  - Бұл сiз көруiңiз керек нәрсе ...
    
  "Бәрi жақсы, Анджело. Доттора, бұл ақылды бала бағдарламаның бiрнеше сағат бойы жұмыс iстеп тұрғанын және бiзге нәтиже бермекшi екенiн айтқысы келедi деп ойлаймын".
    
  -Дәл солай, әке. Шын мәнiнде, бұл принтердiң артында келедi.
    
  Мен Дикантидiң қасында болған кезде принтердiң сықырлауы аздап қартайған бет әлпетiн және кейбiр көлеңкеленген көздердi көрсететiн томға әкелдi, бiрақ бастапқы суретке қарағанда әлдеқайда көп шоғырланған.
    
  "Тамаша жұмыс, Анджело. Бұл сәйкестендiру үшiн пайдасыз емес, бiрақ бұл бастапқы нүкте. Қараңызшы, әке."
    
  Дiни қызметкер фотосуреттегi бет әлпетiн мұқият қарап шықты. Бала, Диканти және Анджело оған үмiтпен қарады.
    
  "Ант етiңiз, бұл эл. Бiрақ оның көзiн көрмеу қиын. Розеткалардың пiшiнi мен анықталмайтын нәрсе маған оның эл екенiн айтады. Бiрақ мен оны көшеде кездестiрсем, мен оған екiншi рет қарамас едiм.
    
  - Демек, бұл жаңа тұйық көше ме?
    
  "Мiндеттi емес", - дедi Анджело. "Менде белгiлi бiр деректерге негiзделген 3D кескiндi жасай алатын бағдарлама бар. Менiң ойымша, бiзде бар нәрселерден бiршама қорытынды жасауға болады. Мен инженердiң фотосуретiмен жұмыс жасадым."
    
  -Инженер? - Паола таң қалды.
    
  "Иә, Кармелитке өткiсi келетiн инженер Кароскиден. Не деген бассың, Диканти...".
    
  Доктор Бойдың көздерi жайнап, Анджелоның иығынан демонстрациялық, алаңдаушылық танытты. Паола ақыры Анджелоға iстiң егжей-тегжейлерi туралы хабарланбағанын түсiндi. Паола директордың Робайра мен Понтиеро сахналарында дәлел жинаумен айналысқан төрт UACV қызметкерiне үйге баруға тыйым салғанын бiлдi. Оларға жағдайды түсiндiру үшiн отбасыларына қоңырау шалуға рұқсат етiлдi және оларды отырғызды. Бала қалаған кезде өте қатал болуы мүмкiн, бiрақ ол сонымен қатар әдiл адам болды: ол оларға қосымша жұмыс үшiн үш есе төледi.
    
  - А, иә, не ойлап тұрмын, не ойлап отырмын. Жүр, Анджело.
    
  Әрине, мен басқатырғыштың барлық бөлiктерi ешкiмде болмауы үшiн барлық деңгейде ақпарат жинауға тура келдi. Олардың екi кардиналдың өлiмiн тергеп жатқанын ешкiм бiле алмады. Паоланың жұмысын қиындатқан және оның өзi дайын емес екенiне күмәнданатын нәрсе.
    
  "Өздерiңiз ойлағандай, мен инженердiң фотосуретiмен жұмыс iстеп жатырмын. Менiң ойымша, шамамен отыз минуттан кейiн бiзде оның 1995 жылғы фотосының 3D кескiнi болады, оны бiз 2005 жылдан берi алып жатқан 3D кескiнiмен салыстыруға болады. Егер олар бiраз уақыттан кейiн осында оралса, мен оларға тәттi сыйлаймын".
    
  - Өте жақсы. Егер сiз солай сезiнсеңiз, Падре, Диспетч... Мен сенiң жиналыс бөлмесiндегi арамостарды қайталауыңды қалаймын. Ендi барамыз, Анджело.
    
  -Жарайды директор Бала.
    
  Үшеуi екi қабат жоғарыда орналасқан мәжiлiс залына қарай бет алды. Менi Паоланың бөлмесiне ешнәрсе кiргiзе алмады, мен оған соңғы рет барғанымда бәрi жақсы болды деген қорқынышты сезiм оны басып қалды. No237; Понтиеродан.
    
  -Екеуiңiз басшы Дантемен не iстегенiңiздi сұрасам бола ма?
    
  Паола мен Фаулер бiр-бiрiне қысқа қарады да, Соноға қарай бастарын шайқады.
    
  -Мүлдем ештеңе.
    
  - Жақсырақ. Мен оның ашуланғанын көрмедiм деп үмiттенемiн, өйткенi сiзде қиындықтар болды. 24-шi матчтағыдан жақсырақ болыңыз, өйткенi мен Сирин Ронданың менiмен немесе Iшкi iстер министрiмен сөйлескенiн қаламаймын.
    
  "Менiң ойымша, сiзге алаңдамау керек. Дантеа командаға өте жақсы араласқан - Минтио Паола."
    
  - Ал мен неге сенбеймiн? Кеше түнде мен сенi құтқардым, балам, өте қысқа уақытқа, Диканти. Сiз маған Дантенiң кiм екенiн айтқыңыз келе ме?
    
  Паола үндемейдi. Мен Боймен олардың топта кездесетiн iшкi мәселелерi туралы айта алмаймын. Мен сөйлейiн деп аузымды аштым, бiрақ таныс дауыс менi тоқтатты.
    
  - Темекi алуға шықтым, директор.
    
  Конференц-залдың табалдырығында Дантенiң былғары күртешесi мен сұр күлкiсi тұрды. Мен оны ақырын, өте мұқият зерттедiм.
    
  - Бұл ең сұмдықтың кемшiлiгi, Данте.
    
  - Бiр нәрседен өлуiмiз керек, директор.
    
  Паола тұрып Дантеге қарады, ал Сте ештеңе болмағандай Фаулердiң қасына отырды. Бiрақ Паолаға бәрiнiң өзi ойлағандай болмай жатқанын түсiну үшiн екеуiнiң бiр көзқарасы жеткiлiктi болды. Олар бiрнеше күн бойы өркениеттi болған кезде, бәрi реттелуi мүмкiн едi. Түсiнбегенiм, ашуыңызды Ватикандағы әрiптесiңiзге жеткiзуiңiздi сұраймын. Бiрдеңе дұрыс емес.
    
  -Жарайды,-дедi Бала. "Бұл қарғыс атқыр iс кейде қиындап кетедi. Кеше бiз қызмет бабында жылдар бойы көрген ең жақсы полицейлердiң бiрiн жоғалттық, оның мұздатқышта жатқанын ешкiм бiлмейдi. Бiз оның өлiмi туралы ақылға қонымды түсiнiктеме бермейiнше, оны ресми жерлеу рәсiмiн де бере алмаймыз. Сондықтан мен бiрге ойлағанымызды қалаймын. Паола, не бiлсеңiз, ойнаңыз."
    
  -Қашаннан берi?
    
  - Әу бастан. Iстiң қысқаша мазмұны.
    
  Паола орнынан тұрып, жазу үшiн тақтаға барды. Қолыма бiрдеңе ұстап тұрғаным әлдеқайда жақсы деп ойладым.
    
  Қарап көрейiк: Сексуалдық зорлық-зомбылық тарихы бар дiни қызметкер Виктор Кароски қауiпсiздiк деңгейi төмен жеке мекемеден қашып кеттi, онда ол өте көп мөлшерде есiрткi қолданып, өлiм жазасына кесiлдi.237; оның агрессия деңгейiн айтарлықтай арттырды. 2000 жылдың маусымынан 2001 жылдың аяғына дейiн оның қызметi туралы мәлiмет жоқ. 2001 жылы ол Траспонтинадағы Санта-Мария шiркеуiнiң кiреберiсiнде, Әулие Петр алаңынан бiрнеше метр жерде орналасқан Discalced Carmelite цитаталанған және жалған атауын ауыстырды.
    
  Паола тақтаға бiрнеше жолақ сызып, күнтiзбе жасай бастайды:
    
  -Жұма, 1 сәуiр, Иоанн Павел II қайтыс болғанға дейiн жиырма төрт сағат бұрын: Карошчи итальяндық кардинал Энрико Портинидi Madri Pi резиденциясынан ұрлап кетедi. "Бiз криптте екi кардиналдың қанының барын растадық па? Бала мақұлдау қимылын жасады. Карошчи Портинидi Санта-Марияға апарып, азаптап, ақыры оны тiрi көрген соңғы жерге: резиденцияның капелласына қайтарады. Сабадо, 2 сәуiр: Портинидiң мәйiтi Рим Папасы қайтыс болған түнде табылды, дегенмен қырағы Ватикан дәлелдемелердi "тазартуды" шешiп, мұны ессiз адамның оқшауланған әрекетi деп санайды. Бiр қуанарлығы, iс одан әрi аспайды, көп жағдайда резиденцияға жауаптыларға рахмет. Жексенбi, 3 сәуiр: Аргентиналық кардинал Эмилио Робайра Римге бiр жақты билетпен келедi. Бiреу оны әуежайда немесе жексенбi күнi кешке күткен Санти Амброджио дiни қызметкерлерi резиденциясына бара жатқанда қарсы алады деп ойлаймыз. Бiз ешқашан келмейтiнiмiздi бiлемiз. Әуежайдағы әңгiмелерден бiрдеңе бiлдiк пе?
    
  "Мұны ешкiм тексерген жоқ. Бiзде қызметкерлер жетiспейдi", - деп кешiрiм сұрады Бой.
    
  - Бiзде бар.
    
  "Мен бұл iске детективтердi тарта алмаймын. Маған маңыздысы ол жабық, Қасиеттi Тақтың тiлегiн орындады. Бiз басынан аяғына дейiн ойнаймыз, Паола. Таспаларға өзiңiз тапсырыс берiңiз".
    
  Диканти жиiркенiштi қимыл жасады, бiрақ бұл мен күткен жауап болды.
    
  - Жексенбi, 3 сәуiрде жалғастырамыз. Кароски Робайраны ұрлап, оны скрипкаға апарады. Жауап алу кезiнде барлығы оны азаптап, денесiнде және қылмыс орнында хабарламаларды көрсетедi. Денедегi хабарламада: МФ 16, Девигинти. Әке Фаулердiң арқасында бiз хабардың Iнжiлдегi фразаны бiлдiретiнiн бiлемiз: " ," Мысық шiркеуiнiң бiрiншi понтификiн сайлауға қатысты. Бұл, еденге қанмен жазылған хабарламамен бiрге, АЖЖ-ның ауыр зақымдануымен бiрге, өлтiрушi кiлттi нысанаға алып жатыр дегенге сендiредi. 5 сәуiр, сейсенбi. Күдiктi мәйiттi шiркеу шiркеулерiнiң бiрiне апарады, содан кейiн өзiн Франческо Тома ағамыз деп таныстырып, сабырмен полицияға хабарласады. Қосымша мазақ үшiн ол әрқашан екiншi құрбаны кардинал Робайраның көзiлдiрiгiн киедi. Агенттер UACV-ге, ал директор Бой Камило Сиринге қоңырау шалады.
    
  Паола сәл кiдiрiп, сосын Балаға тiке қарады.
    
  "Сiз оған қоңырау шалған кезде, Сирин қылмыскердiң аты-жөнiн бiледi, бiрақ бұл жағдайда сiз оны сериялық өлтiрушi болады деп күтетiн едiңiз. Мен бұл туралы көп ойладым және менiң ойымша, Сирин Портинидi өлтiрген адамның атын жексенбi күнi кешке дейiн бiледi. Ол VICAP деректер базасына қол жеткiзген болуы мүмкiн, ал "кесiлген қолдар" жазбасы оның бiрнеше әсер етушi желiсiнiң аты-жөнiне әкелiп соқтырды. 5 сәуiрге қараған түнi осында келедi, директор Бала, бұл iстiң басты сұрақтарының бiрi.
    
  Паола Тразо соңғы бiр жолақ.
    
  - Менiң 6 сәуiрдегi хатым: Данте, Фаулер және мен қылмыс кеңсесiндегi қылмыстар туралы бiрдеңе анықтауға тырысып жатқанда, инспектордың орынбасары Маурицио Понтиеро Транспонтинадағы Санта-Мар-де-Лас-Вегастың 237-шi қабiрiнде Виктор Карошкиден өлтiрiлдi.
    
  - Бiзде кiсi өлтiретiн қару бар ма? - деп сұраңыз Данте.
    
  "Саусақ iздерi жоқ, бiрақ бiзде бар", - деп жауап бердiм. "Төбелес. Кароски оны өте өткiр асхана пышағы болуы мүмкiн нәрсемен бiрнеше рет кесiп тастады және оқиға орнынан табылған люстрамен бiрнеше рет пышақтады. Бiрақ мен тергеудiң жалғасуынан көп үмiт күтпеймiн".
    
  - Неге, директор?
    
  "Бұл бiздiң қарапайым достарымыздан өте алыс, Данте. Бiз кiм екенiн анықтауға тырысамыз... Әдетте, есiмнiң анықтығымен жұмысымыз аяқталады. Бiрақ бiз есiмнiң анықтығы бiздiң бастау нүктемiз болғанын мойындау үшiн өз бiлiмiмiздi қолдануымыз керек. Сондықтан бұл жұмыс бұрынғыдан да маңызды."
    
  "Мен осы мүмкiндiктi пайдаланып, донорды құттықтағым келедi. Мен бұл тамаша хронология деп ойладым", - дедi Фаулер.
    
  - Өте, - деп күлдi Данте.
    
  Паола оның сөздерiнен ренжiдi, бiрақ мен бұл тақырыпты әзiрше елемеу керек деп шештiм.
    
  - Жақсы түйiндеме, Диканти, - туған күнiңмен. ¿Cuál - келесi қадам? Бұл Каросканың басынан өттi ме? Сiз ұқсастықтарды зерттедiңiз бе?
    
  Криминалист жауап бермес бұрын бiраз ойланып қалды.
    
  - Ақыл-парасаттың бәрi бiр-бiрiне ұқсайды, бiрақ бұл жынды бейбақтардың әрқайсысы өзiнше сондай.
    
  - , Толстойдың 25-iн оқығаның басқа? - Бой прегунто.
    
  - Бiр сериялық өлтiрушi екiншiсiне тең деп ойласақ, қателесемiз. Сiз бағдарларды табуға, баламаларды табуға, ұқсастықтардан қорытынды жасауға тырысуға болады, бiрақ шындық сағатында бұл боқтықтардың әрқайсысы адамзаттың қалған бөлiгiнен миллиондаған жарық жылында өмiр сүретiн жалғыз ақыл. Онда ештеңе жоқ, ахи. Олар адам емес. Олар эмпатияны сезiнбейдi. Оның эмоциялары тыныш. Оны өлтiруге не итермелейтiнi, оның өзiмшiлдiгiнiң адамдардан маңыздырақ екенiне сенетiнi, күнәсiн ақтау үшiн келтiретiн себептер - бұл мен үшiн маңызды емес. Мен оны түсiнуге тырыспаймын, оны тоқтату үшiн өте қажет.
    
  - Ол үшiн сiздiң келесi қадамыңыз қандай болатынын бiлуiмiз керек.
    
  "Әрине, тағы да өлтiру керек. Сiз жаңа тұлғаны iздеп жүрген шығарсыз немесе алдын ала анықталған тұлғаңыз бар шығар. Бiрақ бұл Франческо ағаның жұмысы сияқты еңбекқор болуы мүмкiн емес, өйткенi ол оған бiрнеше кiтап арнаған. Фаулер әке бiзге Сент-Пойнтте көмектесе алады."
    
  Дiни қызметкер алаңдаушылықпен басын шайқайды.
    
  - Мен сiзге қалдырдым файлдағының бәрi, бiрақ Арлесте мен қалаған нәрсе бар.
    
  Тумбочкада су құйылған құмыра мен бiрнеше стақан тұрды. Фаулер бiр стақанды жартысына дейiн толтырып, iшiне қарындаш қойды.
    
  "Ел сияқты ойлау мен үшiн өте қиын. Шыныға қараңызшы. Күндей анық, бiрақ түзу болып көрiнетiн lápiz әрiпiн тергенде, бұл маған кездейсоқтық сияқты болып көрiнедi. Сол сияқты оның монолиттi қатынасы үзiлiп, қарама-қарсы жерде аяқталатын түзу сызық сияқты түбегейлi өзгередi."
    
  - Банкроттықтың бұл нүктесi маңызды.
    
  "Мүмкiн. Мен сiздiң жұмысыңызға қызғанбаймын, доктор. Кароски бiр минутта заңсыздықтан жиренiп, келесiде одан да үлкен заңсыздыққа баратын адам. Маған түсiнiктi нәрсе - оны кардиналдардың жанынан iздеу керек. Оны тағы да өлтiруге тырысыңыз, мен оны тез арада iстеймiн. Қамалдың кiлтi барған сайын жақындап келедi.
    
    
  Олар Анджелоның зертханасына бiраз абдырап оралды. Жас жiгiт оны әрең байқаған Дантеге кезiктi. Паола қирағанын байқамай тұра алмады. Сыртынан сүйкiмдi болып көрiнетiн бұл адам, шын мәнiнде, жаман адам болатын. Оның әзiлдерi толығымен шынайы болды; шын мәнiнде, олар басшы жасаған ең жақсылардың бiрi болды.
    
  Анджело оларды уәде етiлген нәтижелермен күттi. Мен бiрнеше перненi басып, оларға қара фонда жұқа жасыл жiптерден тұратын екi экранда гендердiң 3D кескiндерiн көрсеттiм.
    
  - Сiз оларға текстураны қоса аласыз ба?
    
  - Иә. Олардың терiсi бар, қарапайым, бiрақ соған қарамастан терi.
    
  Сол жақтағы экран 1995 жылы пайда болған Кароски басының 3D үлгiсiн көрсетедi. Оң жақтағы экранда Транспонтинада Санта-Марда көрсетiлгендей бастың жоғарғы жартысы көрсетiлген.
    
  "Мен төменгi жартысын үлгi етпедiм, өйткенi сақалмен бұл мүмкiн емес. Менiң көзiм де ештеңенi анық көрмейдi. Фотода олар менi тастап кеттi, мен иығымды бүгiп жүргенмiн".
    
  -¿ Бiрiншi үлгiнiң тұтқасын көшiрiп, оны ағымдағы үлгiнiң үстiне қоюға болады ма?
    
  Анджело перненi басу мен тiнтуiрдi басу арқылы жауап бердi. Екi минутқа жетпей Фаулердiң өтiнiшi орындалды.
    
  - ¿Dígame, Анджело, сiз өзiңiздiң екiншi үлгiңiздiң қаншалықты сенiмдi екенiн қаншалықты бағалайсыз? - сауалнама дiни қызметкер.
    
  Жас жiгiт бiрден қиыншылыққа түседi.
    
  -Ал, көру үшiн... Ойынсыз жарықтандырудың қолайлы жағдайлары бар...
    
  - Бұл сөз емес, Анджело. Бiз мұны әлдеқашан талқыладық. -terció Boi.
    
  Паола баяу және тыныш сөйледi.
    
  "Кел, Анджело, сенiң жақсы үлгi жасағаныңды ешкiм бағаламайды. Егер бiз Оған қаншалықты сенетiнiмiздi бiлсiн десек, онда..."
    
  -Ал... 75-тен 85 пайызға дейiн. Жоқ, менен емес.
    
  Фаулер экранға мұқият қарады. Екi жүз бiр-бiрiнен мүлде бөлек едi. Тым басқа. Мұрным кең, тұмсығым мықты. Бiрақ бұл субъектiнiң табиғи ерекшелiктерi ме, әлде жай ғана макияж ба?
    
  -Анджело, екi суреттi де көлденеңiнен бұрап, помулдардан медихиоп жасаңыз. ií сияқты. Бар болғаны. Менiң қорқатыным осы.
    
  Қалған төртеуi оған үмiтпен қарады.
    
  - Не, әке? Алла разылығы үшiн жеңейiк.
    
  "Бұл Виктор Кароскидiң бетi емес. Өлшемдегi бұл айырмашылықтарды әуесқойлық макияжбен қайталауға болмайды. Голливудтық кәсiпқой латекстi қалыптармен оған қол жеткiзуi мүмкiн, бiрақ бұл мұқият қараған кез келген адамға тым байқалатын едi. Мен ұзақ мерзiмдi қарым-қатынасты ұстанбас едiм ".
    
  -Сосын?
    
  - Мұның түсiндiрмесi бар. Кароски Фано курсынан және толық бет реконструкциясынан өттi. Ендi бiз елес iздеп жатқанымызды бiлемiз.
    
    
    
  Әулие Мэтью институты
    
  Silver Spring, Мэриленд
    
  1998 жылдың мамыры
    
    
    
  No14 No3643 емделушi мен доктор АРАСЫНДАҒЫ СҰХБАТТЫҢ ТРАНСКРИПТI. FOWLER
    
    
    DR. FOWLER: Сәлеметсiз бе, Падре Кароски. Маған рұқсат бересiз бе?
    
  No3643: Алға, Фаулер әке.
    
    Д.Р. FOWLER: ¿Le gustó el libro que le presté?
    
    No3643: О, әрине. Әулие Августа аяқталды. Мен мұны ең қызықты деп таптым. Адамның оптимизмi әлi күнге дейiн баруы мүмкiн.
    
  Д.Р. FOWLER: жоқ ле компрендо, падре Кароски.
    
  Менi осы жерде сiз және сiз ғана түсiне аласыз, Фаулер әке. Менiң атыммен атамайтын Нико екi сұхбаттастың да қадiр-қасиетiн төмендететiн қажетсiз, дөрекi таныстыққа ұмтылады.
    
    Д.Р. FOWLER: Está hablando del padre Conroy.
    
    No3643: О, бұл адам. Ол жай ғана емделуге мұқтаж қарапайым науқаспын деп қайта-қайта талап етуге тырысады. Мен де ол сияқты дiни қызметкермiн, ол менi дәрiгер деп шақыруымды талап еткенде, бұл қадiр-қасиетiн үнемi ұмытып кетедi.
    
  Конроймен қарым-қатынасыңыз таза психологиялық және шыдамды болғаны жақсы. Нәзiк психикаңыздың кейбiр кемшiлiктерiн жою үшiн сiзге көмек керек.
    
  No 3643: ¿ Қателiк жасалды ма? Қиянат жасадыңыз ба? Сен де менiң қасиеттi анама деген махаббатты сынағың келе ме? Мен оның әке Конрой сияқты жолға түспеуiн сұраймын. Ол тiптi менiң күмәнiмдi сейiлтетiн кейбiр таспаларды тыңдауға мәжбүр еттi деп мәлiмдедi.
    
  DR. FOWLER: Unas cintas.
    
  No3643: Ол осылай дедi.
    
  ДӘРIГЕР: Өзiңiз үшiн сау болмаңыз. Бұл туралы Конрой әкемен сөйлесiңiз.
    
  No3643: Қалауыңызша. Бiрақ менде ешқандай қорқыныш жоқ.
    
  ДӘРIГЕР ФОВЛЕР: Тыңдаңызшы, Қасиеттi Әке, мен осы шағын сессияны пайдаланғым келедi және сiз бұрын айтқан бiр нәрсе менi қатты қызықтырды. Әулие Августтың конфессиялық оптимизмi туралы. Не айтқың келедi?
    
  Мен сенiң көзiңе күлкiлi болып көрiнсем де, мен саған мейiрiмдiлiкпен жүгiнемiн".
    
  ДӘРIГЕР ФОВЛЕР Ол сiзге Алланың шексiз мейiрiмi мен мейiрiмiне сенедi емес пе?
    
  No3643: Мейiрiмдi Құдай - бұл ХХ ғасырдағы өнертабыс, Әке Фаулер.
    
    Д.Р. FOWLER: San Agustín vivió en el siglo IV.
    
    Әулие Август өзiнiң күнәкар өткенiнен қорқып, оптимистiк өтiрiк жаза бастады.
    
  ДӘРIГЕР ФУЛЕР Алла бiздi кешiрсiн.
    
  No3643: Әрқашан емес. Мойындауға баратындар көлiк жуатындар сияқты... аах, iшiм ауырады.
    
  ДӘРIГЕР ФОУЛЕР: Сiз мойындау кезiнде не сезiнесiз? Жиренiштi?
    
  No3643 : Жиренiш. Бардың ар жағындағы адамға деген жиiркенiштен мойындауда талай рет құстым. Өтiрiк. Азғындық. Зинақорлық. Порнография. Зорлық-зомбылық. Ұрлық. Олардың бәрi де осы қатал әдетке енiп, есектерiн шошқа етiне толтырады. Бәрiн жiберiп, бәрiн маған аударыңыз...!
    
  ДӘРIГЕР ФУЛЕР Олар бұл туралы Құдайға айтады. Бiз жай ғана таратқышпыз. Бiз ұрланған кезде, бiз Мәсiх боламыз.
    
  No3643: Олар бәрiнен бас тартады. Олар лас кiрiп, таза шығып жатырмыз деп ойлайды. "Еңкей, әке, мен күнә жасадым. Мен серiгiмнен, әкемнен он мың доллар ұрладым, күнә жасадым. Кiшкентай әпкемдi зорладым. Баламды суретке түсiрiп, желiге жарияладым". "Бүгiн, әке, мен күнә жасадым. Мен күйеуiме тұрмысқа шығуды тоқтату үшiн тамақ ұсынамын, өйткенi оның пияз мен тер иiсiнен шаршадым.
    
  ФОВЛЕР: Бiрақ, Кароски әке, өкiну бар болса және оны түзетуге мүмкiндiк болса, мойындау керемет нәрсе.
    
  No3643: Ешқашан болмайтын нәрсе. Олар әрқашан, әрқашан өз күнәларын маған жүктейдi. Олар менi Құдайдың немқұрайлы жүзiнiң алдында қалдырады. Оның заңсыздықтары мен Альт-симоның кек алуының арасында тұрған менмiн.
    
  ДӘРIГЕР ФОУЛЕР: Сiз шынымен де Құдайды кек алушы ретiнде көресiз бе?
    
  #3643: "Жүрегi шақпақ тастай қатты
    
  диiрменнiң астыңғы тасындай қатты.
    
  Мәртебелi олар толқындардан қорқады,
    
  теңiз толқындары керi шегiнедi.
    
  Оған тиген қылыш тесiп кетпейдi,
    
  найза да, жебе де, киiк те жоқ.
    
  Ол бәрiне мақтанышпен қарайды
    
  "Өйткенi ол қатыгездердiң патшасы!"
    
  ДӘРIГЕР ФОВЛЕР: Мойындауым керек, Әке, жалпы Киелi кiтапты, әсiресе Ескi өсиеттi бiлетiнiңiзге таң қалдым. Бiрақ Әйүп кiтабы Иса Мәсiхтiң Iнжiлi ақиқатының алдында ескiрдi.
    
  Иса Мәсiх - Ұлы, ал Әкесi - Төрешi. Ал Әкенiң бет-әлпетi тас екен.
    
  ДӘРIГЕР ФОВЛЕР Ахи да қажеттiлiктен өлетiндiктен, Әке Кароски. Ал егер сiз Конройдың таспаларын тыңдасаңыз, олар орындалатынына сенiмдi болыңыз.
    
    
    
  Рафаэль қонақ үйi
    
  Ұзақ ақпан, 2
    
  Бейсенбi, 7 сәуiр 2005 жыл, 14:25.
    
    
    
  - Әулие Амброджио резиденциясы.
    
  "Қайырлы күн. Мен кардинал Робайрамен сөйлескiм келедi", - дедi жас журналист үзiлген итальян тiлiнде.
    
  Телефонның екiншi жағындағы дауыс кездейсоқ болады.
    
  - Мен Квиннiң атынан сұрасам бола ма?
    
  Бұл көп емес, дыбыс деңгейi октаваға әрең өзгердi. Бiрақ бұл журналисттi ескертуге жеткiлiктi болды.
    
  Андреа Отеро El Globo-да төрт жыл жұмыс iстедi. Төрт жыл iшiнде сiз үшiншi дәрежелi редакцияларға бардыңыз, үшiншi дәрежелi кейiпкерлерден сұхбат алдыңыз және үшiншi деңгейлi әңгiмелер жаздыңыз. Сағат 22.00-ден бастап. 12-ге дейiн, мен кеңсеге кiрiп, жұмысқа кiрдiм. Бас редакторыңыз Джема сiздi шындап қабылдайтын мәдениеттен бастаңыз. Мен оның бас редакторы оған ешқашан сенбеген қоғамда қалдым. Ендi ол The International журналында болды, онда оның бас редакторы оның бұл тапсырманы орындайтынына сенбедi. Бiрақ ол болды. Бұл барлық жазбалар емес едi. Курр да, кулум да емес. Сондай-ақ әзiл-оспақ, интуиция, иiс сезу және кезең және 237 жыл болды. Ал егер Андреа Отеро шынымен де осы қасиеттерге және ол болуы керек деп санағанның он пайызына ие болса, ол Пулитцер сыйлығына лайық журналист болар едi. Оның өзiне деген сенiмдiлiгi, тiптi алты пұт бойы, перiштелiк келбетi, пәк шашы мен көк көздерi де кемшiн емес едi. Олардың барлығы ақылды және шешiмдi әйелдi ашты. Сондықтан Рим Папасының өлiмiн жабуға тиiс компания әуежайға барар жолда көлiк апатына ұшырап, екi аяғын сындырғанда, Андреа бастығының ұсынысын қабылдау мүмкiндiгiн пайдаланып, оны алмастырған. Ұшаққа шашыңыздан және барлық жүктерiңiзбен мiнiңiз.
    
  Бақытымызға орай, бiз қонақүйден отыз метр қашықтықта орналасқан Пьяцца Навона маңындағы монодан бiрнеше шағын дүкендерде тұрдық. Ал Андреа Отеро (әрине, peró dico есебiнен) папалық кардинал Робайрамен сұхбат алу үшiн Санто-Амброджио резиденциясына қоңырау шалатын сәндi гардероб, iш киiм және жағымсыз телефон сатып алды. Бiрақ...
    
  - Мен Андреа Отеромын, Globo газетiнен. Кардинал маған осы бейсенбiде сұхбат беруге уәде бердi. Өкiнiшке орай, сiз оның жағымсыз сұрағына жауап бермейсiз. Маған оның бөлмесiн көрсетуге мейiрiмдi боласыз ба?
    
  - Сенорита Отеро, өкiнiшке орай, сiздi бөлмеңiзге апара алмаймыз, себебi кардинал келмейдi.
    
  -Ал сен қашан келесiң?
    
  -Жақсы ол келмейдi.
    
  - Көрейiк, ол келмей ме, келмей ме?
    
  -Мен келмеймiн, себебi ол келмейдi.
    
  - Басқа жерде қалуды жоспарлап отырсыз ба?
    
  - Мен солай ойламаймын. Мен солай ойлаймын.
    
  -Мен кiммен сөйлесiп тұрмын?
    
  - Мен трубканы қоюым керек.
    
  Сынған тон екi нәрсенi болжады: қарым-қатынастың үзiлуi және өте жүйке сұхбаттасушы. Және оның өтiрiк айтқаны. Андреа бұған сенiмдi болды. Ол тым жақсы өтiрiкшi едi, оның түрiн танымайтын.
    
  Босқа кететiн уақыт болмады. Кардиналдың Буэнос-Айрестегi кеңсесiне жету үшiн оған он минут қажет болмас едi. Таңғы сағат онға жуық уақыт болды, қоңырау шалуға қолайлы сағат болды. Ол өз мойнына iлiгелi тұрған келеңсiз есеп-қисапқа қуанды. Олар оған болмашы сома төлегендiктен, ең болмағанда, олар оны шығындарға айналдырды.
    
  Бiр минуттай телефон шырылдады, содан кейiн байланыс үзiлдi.
    
  Ол жерде ешкiмнiң жоқтығы бiртүрлi болды. Мен мұны қайталап көремiн.
    
  Ештеңе.
    
  Оны жай коммутатор арқылы көрiңiз. Бiрден әйел дауысы жауап бердi.
    
  - Архиепископ, қайырлы күн.
    
  "Кардинал Робаирмен", - дедi ол испан тiлiнде.
    
    - Ай сеньорита, марчо.
    
  - Марчо донде?
    
    - Өйткенi, ол орита. Рим .
    
  - Сiз жақсы көресiз бе?
    
    - Бiлмеймiн, Орита, мен оны Серафим әкеге, хатшысына апарамын.
    
  -Рақмет сiзге.
    
  Мен Битлздi жақсы көремiн, өйткенi олар сiздi шетте ұстайды. Қайсысы орынды. Андреа өзгерiс үшiн аздап өтiрiк айтуды ұйғарды. Кардиналдың Испанияда отбасы бар. Оның қышқылданғанын көрейiк.
    
  -Сәлеметсiз бе?
    
  - Сәлеметсiз бе, мен кардиналмен сөйлескiм келедi. Мен оның жиенiмiн, Асунси. Испания.
    
  "Асунси, сiзбен танысқаныма өте қуаныштымын. Мен Серафим әкемiн, кардиналдың хатшысымын. Ол кiсi маған сенi ешқашан айтқан емес. Ол Ангустия немесе Ремедиостың қызы ма?"
    
  Бұл өтiрiк сияқты естiлдi. Андреа Крузоның саусақтары. Оның қателесу мүмкiндiгi елу пайыз болды. Андреа сонымен қатар ұсақ-түйектердiң маманы болды. Оның жалған пас тiзiмi өзiнiң (және жiңiшке) аяқтарынан ұзағырақ болды.
    
  - Дәрiлерден.
    
  "Әрине, бұл ақымақтық. Ендi Ангустиастың балалары жоқ екенi есiмде. Өкiнiшке орай, кардинал бұл жерде жоқ."
    
  -Мен онымен сөйлесе аламын ба?
    
  Үзiлiс болды. Дiни қызметкердiң даусы сақтанып шықты. Андреа оны желiнiң арғы жағында телефон тұтқасын ұстап, сымды телефонмен бұрап жатқанын көре жаздады.
    
  - Бiз не туралы айтып отырмыз?
    
  "Көрдiң бе, мен Римде көптен берi тұрып жатырмын, сен маған бiрiншi рет келiп, келемiн деп уәде бердiң.
    
  Дауыс сақтықпен шықты. Қателiк жасаудан қорқатындай жайлап сөйледi.
    
  - Мен Соробаға осы диосесадағы бiраз шаруамен айналысуға бардым. Мен С анклавқа қатыса алмаймын.
    
  - Бiрақ егер коммутатор маған кардиналдың Римге кеткенiн айтса.
    
  Серафим әке шатастырып, анық жалған жауап бердi.
    
  - Әй, қалтадағы қыз жаңадан келген, архиепархияны онша бiлмейдi, кешiрiңiзшi.
    
  -Кешiрiм өтiнемiн. Ағамды шақырамын деп айтуым керек пе?
    
  -Әрине. Сiз маған телефон нөмiрiңiздi айта аласыз ба, Асунси? Бұл кардиналдың күн тәртiбiнде болуы керек. Мен... қажет болса... Рамос сiзбен хабарласа аламын...
    
  -Ой, ол әлдеқашан бар. Кешiрiңiз, менiң күйеуiмнiң аты Адиос.
    
  Мен хатшыны аузынан бiр ауыз сөзбен тастап кетем. Ендi ол бiрдеңе дұрыс емес екенiне сенiмдi болды. Бiрақ сiз оны растауыңыз керек. Бақытымызға орай, қонақүйде интернет бар. Аргентинадағы үш iрi компанияның телефон нөмiрлерiн табу үшiн алты минут қажет. Бiрiншiсiнiң жолы болды.
    
  - Aerolineas Argentinas.
    
  Ол өзiнiң мадридтiк акцентiне елiктеу немесе тiптi оны аргентиналық акцентке айналдыру үшiн ойнады. Ол жаман емес едi. Ол итальянша сөйлегеннен әлдеқайда нашар болды.
    
  -Қайырлы күн. Мен оны архиепархиядан шақырып жатырмын. Мен кiммен сөйлескендi ұнатамын?
    
  - Мен Веронамын.
    
  "Верона, менiң атым Асунсьон". Ол кардинал Робайраның Буэнос-Айреске оралуын растау үшiн қоңырау шалды.
    
  - Қай күнi?
    
  - Келесi айдың 19-ы күнi қайтады.
    
  -Ал толық аты-жөнiңiз?
    
  - Эмилио Робайра
    
  - Бiз бәрiн тексергенше күте тұрыңыз.
    
  Андреа қолындағы тостағанды үрейлене тiстеп, жатын бөлмедегi айнадағы шашының жағдайын тексерiп, төсекке жатып, басын шайқап: 243; жүйке саусақтары.
    
  - Сәлеметсiз бе? Тыңдаңдар, менiң достарым сендерге ашық бiр жақты билет сатып алдыңдар дедi. Кардинал саяхаттап үлгердi, сондықтан сәуiр айында өтiп жатқан науқаннан кейiн турды он пайыздық жеңiлдiкпен сатып алуға құқығыңыз бар. Сiзде тұрақты жиi ұшатын билет бар ма?
    
  - Бiр сәт чех тiлiнде түсiндiм.
    
  Ол күлкiсiн басып, телефонды қойды. Бiрақ шаттық бiрден жеңiстiң қуанышты сезiмiмен ауыстырылды. Кардинал Робайра Римге бара жатқан ұшаққа отырды. Бiрақ ол келмедi. Мүмкiн ол басқа жерде қалуды шешкен шығар. Бiрақ мұндай жағдайда ол кардиналдың резиденциясында және кеңсесiнде неге жатты?
    
  "Не мен жындымын, не бұл жерде жақсы әңгiме бар, ақымақ әңгiме", - дедi ол айнадағы бейнесiне.
    
  Петрдiң креслосына кiм отыратынын таңдауға бiрнеше күн қалды. Ал Кедейлер шiркеуiнiң ұлы кандидаты, үшiншi әлемшiл, No26 азаттық теологиясымен ұялмай флирт жасаған адам iс-әрекетте жоғалып кеттi.
    
    
    
    Domus Sancta Marthae
    
  Санта-Марта алаңы, 1
    
    Бейсенбi, 7 сәуiр 2005 жыл, 16:14.
    
    
    
  Ғимаратқа кiрер алдында Паола көшенiң арғы бетiндегi жанармай құю бекетiнде күтiп тұрған көлiктердiң көптiгiне таң қалды. Данте Ватикан салық алмағандықтан, барлығы Италияға қарағанда 30 пайызға арзан екенiн түсiндiрдi. Қаладағы жетi жанар-жағармай құю бекетiнiң кез келгенiнде арнайы карта толтыру керек болып, ұзын-сонар кезек бiтпейтiн. Domus Sancta Marthae есiгiн күзетiп тұрған швейцариялық гвардия олардың үшеуi туралы бiреуге ескерткенше, олар сыртта бiрнеше минут күтуге мәжбүр болды. Паоланың анасы мен Аннамен болған оқиғалар туралы ойлануға уақыты болды. Осыдан екi сағат бұрын, әлi де UACV штаб-пәтерiнде Паола Бойдан құтыла салысымен Дантенi шетке тартты.
    
  -Бастық, сiзбен сөйлескiм келедi.
    
  Данте Паоланың көз алдынан аулақ болды, бiрақ сот-медициналық сарапшының соңынан кабинетiне кiрдi.
    
  - Маған не айтасың, Диқанти? Ií I á, бiз бұл жерде бiргемiз, жарай ма?
    
  "Мен мұны қазiрдiң өзiнде анықтадым. Сондай-ақ, ол да Бала сияқты менi қамқоршы емес, қамқоршы деп атайтынын байқадым. Өйткенi ол басшыдан төмен. Менiң мiндеттерiме кедергi келтiрмейтiн болса, оның өзiн төмен санауы менi мүлде мазаламайды. Сiздiң алдыңғы нөмiрiңiздегi фотосуреттер сияқты."
    
  Данте қызарып кеттi.
    
  - Егер мен... ненi айтқым келедi... саған айтқым келедi. Бұл туралы жеке ештеңе жоқ.
    
  - Маған Фаулер туралы мәлiмет бере аласыз ба? Ол қазiрдiң өзiнде жасады. Менiң ұстанымым сiзге түсiнiктi ме, әлде өте нақты болуым керек пе?
    
  - Мен сенiң түсiнiктiлiгiңе қанықтым, диспетчер, - дедi ол кiнәлiдей қолын екi жаққа апарып. "Мен мына пломбаларды алып тастадым. Мен бiлмеймiн, сiз қолыңызды сындырған жоқсыз".
    
  - Мен де, өйткенi сенiң жүзiң қатал, Данте.
    
  - Мен барлық жағынан салқын жiгiтпiн.
    
  "Мен олардың ешқайсысын бiлуге мүдделi емеспiн. Бұл да түсiнiктi деп үмiттенемiн".
    
  - Бұл әйелдiң, диспетчердiң бас тартуы ма?
    
  Паола тағы қатты қобалжыды.
    
  - Сомо әйел емес пе?
    
  - S - I деп жазылғандардың iшiнде.
    
  -Ол "жоқ" "Н-О" деп жазылған ғой, мачо.
    
  - Сабыр ет, уайымдаудың қажетi жоқ, Рика.
    
  Қылмыскер өзiн психикалық түрде қарғаған. Мен Дантенiң тұзағына түсiп, оған өз эмоцияларыммен ойнауға мүмкiндiк бердiм. Бiрақ мен қазiрдiң өзiнде жақсы болдым. Басқа адам сiздiң менсiнбеуiңiздi байқайтындай ресми үндi қабылдаңыз. Мен мұндай текетiреске өте шебер Балаға елiктеудi жөн көрдiм.
    
  "Жарайды, ендi бiз мұны түсiнгеннен кейiн, мен Солтүстiк Америкадағы байланысымыз Әке Фаулермен сөйлескенiмдi айтқым келедi. Мен оның тәжiрибесi туралы алаңдаушылық бiлдiрдiм. Фаулер өте сенiмдi дәлелдер келтiрдi, менiң ойымша, оған деген сенiмiмдi ақтауға жеткiлiктi. Мен Фаулер әке туралы ақпарат жинауға қиналғаныңыз үшiн рахмет айтқым келедi. Бұл оның тарапынан кiшкентай нәрсе болды. "
    
  Данте Паоланың дөрекi үнiнен шошып кеттi. Ол ештеңе айтқан жоқ. "Ойыннан жеңiлгенiңдi бiл".
    
  "Тергеу басшысы ретiнде мен сiзден Виктор Кароскидi тұтқынға алуда бiзге толық қолдау көрсетуге дайынсыз ба деп ресми түрде сұрауым керек.
    
  - Әрине, диспетчер, - дедi Данте сөздердi тырнақтай қағып.
    
  - Ақырында, маған қайтып оралу туралы өтiнiшiнiң себебiн сұрау ғана қалды.
    
  "Мен жоғарыдағыларға шағымдану үшiн қоңырау шалдым, бiрақ маған таңдау болмады.
    
  Паола бұл соңғы сөзден сақтанып қалды. Фаулер Дантенiң өзiне қарсы ешнәрсе жоқ екенiн жоққа шығарды, бiрақ суперинтенденттiң сөздерi оны басқаша сендiрдi. Бұрынғы қарама-қайшы мiнез-құлықтарына қарамастан, олардың бiр-бiрiн бұрыннан бiлетiн сияқты екенiн сот-медициналық сарапшы әлдеқашан ескерткен болатын. Мен бұл туралы тiкелей Дантеден сұрауды жөн көрдiм.
    
  - ¿Конокия әл-падре Энтони Фаулердi ұстады ма?
    
  - Жоқ, диспетчер, - дедi Данте қатал әрi сенiмдi дауыспен.
    
  - Маған досьеңiздi бергенiңiз өте мейiрiмдi болды.
    
  - Қырағылық корпусында бiз өте ұйымшылбыз.
    
  Паола оны тастап кетудi шештi, ахи. Ол кетейiн деп жатқанда, Данте оған қатты ұнайтын үш сөз айтты.
    
  "Бiр ғана нәрсе, диспетчер. Егер ол менi қайтадан тапсырысқа шақыру керек болса, мен ұрып-соғуды қажет ететiн кез келген нәрсенi ұнатамын. Мен формальдылықты жақсы көрмеймiн."
    
  Паола Дантеден кардиналдардың қайда тұратынын жеке сұрауын өтiндi. Және олардың бәрi iстедi. Domus Sancta Marthae немесе Әулие Марта үйi, Ватикан қабырғаларының iшiнде болса да, Әулие Петр соборының батысында орналасқан.
    
  Сыртынан қарағанда, бұл өте қатал ғимарат едi. Тiкелей және талғампаз, қалыптаусыз, ою-өрнексiз немесе мүсiнсiз. Айналадағы ғажайыптармен салыстырғанда, Домус қар шелектегi гольф добы сияқты көзге көрiнбейдi. Кездейсоқ турист (және Ватиканның шектеулi аймағында олар болмаған) құрылымға екi рет қараса, басқаша болар едi.
    
  Бiрақ олар рұқсат алып, швейцариялық гвардия оларды кедергiсiз iшке кiргiзгенде, Паола сырттың өзiнiкiнен мүлдем басқаша екенiн бiлдi. Ол мәрмәр едендерi мен жатоба безендiрiлген заманауи Simo қонақ үйiне ұқсайтын. Лаванданың әлсiз иiсi ауада iлiнiп тұрды. Олар күтiп тұрғанда криминалист олардың кетiп бара жатқанын көрдi. Қабырғаларында Паола Крио 16 ғасырдағы ұлы итальяндық және голландиялық шеберлердiң стилi деп таныған картиналар iлiндi. Және бiрде-бiр репродукция сияқты көрiнбедi.
    
  "О, Құдайым", - дедi Паола таңғалып, оның мол тако құсуын тоқтатуға тырысып. "Мен мұны одан сабырлы кезде алдым".
    
  "Мен оның әсерiн бiлемiн", - дедi Фаулер ойланып.
    
  Сот-медициналық сарапшы Фаулер үйде қонақ болған кезде оның жеке жағдайы мәз болмағанын айтады.
    
  "Бұл Ватиканның қалған ғимараттарымен салыстырғанда, ең болмағанда мен бiлетiн ғимараттармен салыстырғанда нағыз дүмпу. Жаңа және ескi".
    
  - Сiз бұл үйдiң тарихын бiлесiз бе, мырза? Өздерiңiз бiлетiндей, 1978 жылы бiр-бiрiнен екi ай ғана бөлiнген екi конкий қатарынан болған.
    
  "Мен өте кiшкентай едiм, бiрақ менiң жадымда сол балалардың өзгермеген гендерi бар", - дедi Паола бiр сәт өткенге сүңгiп.
    
    
  Әулие Петр алаңынан желатиндi десерттер. Шоколад пен құлпынай қосылған Лимон мен Паоладан келген ана мен әке. Қажылар ән шырқап, көңiл көтередi. Әкемнiң қолы күштi және дөрекi. Мен оның саусақтарын ұстап, кешке қарай жүргендi жақсы көремiн. Каминге қарасақ, ақ түтiндi көремiз. Әкем менi басынан жоғары көтерiп күледi, ал оның күлкiсi әлемдегi ең жақсы нәрсе. Менiң балмұздағым құлап, жылап жатырмын, бiрақ папам қуанып, маған тағы бiр балмұздақ алуға уәде бердi. "Бiз оны Рим епископының денсаулығы үшiн жеймiз", - дейдi ол.
    
    
  Павел VI-ның мұрагерi Иоанн Павел I отыз үш жасында кенеттен қайтыс болғандықтан, жақын арада екi папа сайланады. Екiншi кiлт болды, онда мен Иоанн Павел II болып сайландым. Осы қысқа уақыт iшiнде кардиналдар Сикстин капелласының айналасындағы шағын камераларда болды. Ыңғайлылық пен кондиционерсiз және Рим жазы аязды болғандықтан, қарт кардиналдардың кейбiрi нағыз сынақты басынан өткердi. Олардың бiреуi шұғыл медициналық көмекке жүгiнуге мәжбүр болды. Войтила балықшының сандалiн кигеннен кейiн, ол қайтыс болғаннан кейiн мұндай ештеңе қайталанбауына жол ашып, бәрiн сол күйiнде қалдырамын деп өзiне ант бердi. Нәтижесi осы ғимарат. Доттора, сен менi тыңдап тұрсың ба?
    
  Паола өзiнiң енсосынан кiнәлi қимылмен қайтып келедi.
    
  "Кешiрiңiз, мен есiмде жоғалып кеттiм. Бұл ендi қайталанбайды".
    
  Осы кезде Данте оралып, Домусқа жауапты адамды iздеп барады. Паола мұны iстемейдi, өйткенi ол дiни қызметкерден қашады, сондықтан ол текетiрестен аулақ болуға тырысады делiк. Екеуi де бiр-бiрiмен жасанды түрде сөйлестi, бiрақ мен Фаулердiң бәсекелестiк Дантенiң қызғанышымен шектелгенiн айтқан кезде оған шындықты айтқанына қатты күмәнданамын. Әзiрге, команда бiрiгiп кетсе де, поди жасай алатын ең жақсы нәрсе - фарсқа қосылып, мәселенi елемеу болды. Паола ешқашан жақсы нәрсеге ие болмады.
    
  Басшы қара костюм киген аласа бойлы, жымиған, терлеген дiндар әйелмен келдi. Өзiңiздi Польшадан келген Хелена Тобина апамыз деп таныстырыңыз. Ол орталықтың директоры болды және қазiрдiң өзiнде жүргiзiлген жөндеу жұмыстарын егжей-тегжейлi сипаттады. Олар бiрнеше кезеңде аяқталды, соңғысы 2003 жылы аяқталды. Олар баспалдақтары жарқыраған кең баспалдақпен көтерiлдi. Ғимарат ұзын дәлiздер мен қалың кiлем төселген едендерге бөлiнген. Бөлмелер жан-жағында орналасқан.
    
  - Жүз алты люкс және жиырма төрт бiр кiсiлiк бөлме бар, - дедi медбике бiрiншi қабатқа көтерiлiп. "Барлық жиһаздар бiрнеше ғасырлар бұрын жасалған және итальяндық немесе немiс отбасылары сыйға тартқан бағалы бұйымдардан тұрады".
    
  Монах әйел бiр бөлменiң есiгiн ашты. Бұл жиырма шаршы метрдей, еденi паркет, әдемi кiлем төселген кең алаң болатын. Төсек те ағаш болды, басы әдемi мүсiнделген. Кiрiктiрiлген шкаф, жұмыс үстелi және толық жабдықталған ванна бөлмесi бөлменi аяқтады.
    
  "Бұл бiрiншi кезекте келмеген алты кардиналдың бiреуiнiң резиденциясы. Қалған жүз тоғызы өз бөлмелерiн алып жатыр", - деп түсiндiрдi апа.
    
  Инспектор жоғалғандардың кем дегенде екеуi Джем мен #225;с келмеуi керек деп санайды.
    
  - Бұл жер кардиналдарға қауiпсiз бе, Елена апа? Паоладан абайлап сұраңыз. Мен монах әйел күлгiндерге қауiп төнiп тұрғанын бiлгенге дейiн бiлмедiм.
    
  "Өте қауiпсiз, балам, өте қауiпсiз. Ғимарат қол жетiмдi және оны екi швейцариялық гвардия үнемi күзетедi. Бiз дыбыс өткiзбейтiн және теледидарларды бөлмелерден алып тастауға тапсырыс бердiк."
    
  Паола рұқсат етiлгеннен асып түседi.
    
  "Кеңес кезiнде кардиналдар ешкiммен байланыссыз ұсталады. Телефон да, телефон да, теледидар да, теледидар да, компьютер де, интернет те жоқ. Сыртқы әлеммен байланысқа шығу жазасы бойынша тыйым салынады", - деп түсiндiрдi Фаулер. "Бұйрықты Иоанн Павел II қайтыс болғанға дейiн шығарған".
    
  - Бiрақ оларды толығымен оқшаулау мүмкiн емес едi, солай емес пе, Данте?
    
  Басшы Сако Група. Ол өз ұйымының жетiстiктерiн өзi орындағандай мақтанғанды ұнататын.
    
  - Қараңызшы, зерттеушi, бiзде сеньальды ингибиторлар саласындағы соңғы технология бар.
    
  - Мен Espías жаргонымен таныс емеспiн. Оның не екенiн түсiндiрiңiз.
    
  "Бiзде екi электромагниттiк өрiстi жасаған электр жабдығы бар. Бiреуi осында, екiншiсi Сикстин капелласында. Олар iс жүзiнде екi көзге көрiнбейтiн қолшатыр сияқты. Олардың астында сыртқы әлеммен байланысты қажет ететiн ешбiр құрылғы жұмыс iстей алмайды. Бағыттауыш микрофон да, дыбыс жүйесi де, тiптi e-spiá құрылғысы да жұмыс iстей алмайды. Оның телефоны мен телефонын тексерiңiз."
    
  Паола солай iстедi және сiзде шынымен жабу жоқ екенiн көрдi. Олар дәлiзге шықты. Нада, сеналь жоқ.
    
  -Тамақ ше?
    
  - Дәл осы жерде ас үйде дайындалған, - дедi Елена апа мақтанышпен. Персонал он монахтан тұрады, олар өз кезегiнде Domus Sancta Marthae-нiң әртүрлi қызметтерiне қызмет етедi. Қабылдау қызметкерлерi кез келген төтенше жағдайда түнде қалады. Үйге кардинал болмаса, ешкiмдi кiргiзбейдi.
    
  Паола сұрақ қоюға аузын ашты, бiрақ ол жарты жолда қалды. Мен оны жоғарғы қабаттан шыққан қорқынышты айғаймен бөлдiм.
    
    
    
  Domus Sancta Marthae
    
  Санта-Марта алаңы, 1
    
  Бейсенбi, 7 сәуiр 2005 жыл, 16:31.
    
    
    
  Ол алып жатқан бөлмеге кiру үшiн оның сенiмiне ие болу шайтандай қиын болды. Ендi кардиналдың бұл қателiгiне өкiнуге уақыты болды және оның өкiнiшi қайғылы хаттармен жазылар едi. Кароски жалаңаш кеудесiне пышақпен тағы бiр кесiп тастады.
    
  - Тынышталыңыз, мәртебелi мырза. Бұл қазiрдiң өзiнде қажетiнен аз.
    
  Бесiншi бөлiм әр қадаммен талқыланады, Mís debiles. Төсек жамылғысын жiбiтiп, парсы кiлемiне пастадай тамшылаған қан оның күш-қуатын айырды. Бiрақ бiр тамаша сәтте мен есiнен танып қалдым. Cintió барлық соққылар мен барлық кесулер.
    
  Кароски кеудедегi жұмысын аяқтады. "Өнерпаз мақтанышпен жазғандарыңызға қараймыз. Мен саусағымды қадағалап, бiр сәттi ұтамын. Есте сақтау керек едi. Өкiнiшке орай, сандық бейнекамераны кез келген адам пайдалана алмайды, бiрақ таза механикалық түрде жұмыс iстейтiн бұл бiр реттiк камера мiнсiз жұмыс iстейдi". Тағы бiр суретке түсiру үшiн бас бармағын орамда жүргiзiп, ол кардинал Кардосоны мазақ еттi.
    
  - Сәлеметсiз бе, мәртебелi мырза. А, әрине алмайсың. Оны босатыңыз, өйткенi маған оның "тiл сыйы" керек.
    
  Кароски өзiнiң қорқынышты әзiлiне жалғыз күлдi. Мен пышақты қойдым да, тiлiмдi мысқылдай шығарып кардиналға көрсеттiм. Және ол бiрiншi қатесiн жасады. Тығыздағышты шешудi бастаңыз. Күлгiн қорқып кеттi, бiрақ басқа вампирлер сияқты қорықпады. Ол қалдырған бiрнеше күштi жинап, Domus Sancta Marthae залдарында жаңғырық болатын қорқынышты айқай шығарды.
    
    
    
    Domus Sancta Marthae
    
  Санта-Марта алаңы, 1
    
    Бейсенбi, 7 сәуiр 2005 жыл, 16:31.
    
    
    
  Айғайлаған дауысты естiген Паола бiрден әрекет еттi. Мен монах әйелге орнында тұр деп ишарат еттiм де, қасынан өтiп кеттiм - ол тапаншасын алып, үшеуден саған қарай атып тұрды. Фаулер мен Данте оның соңынан баспалдақпен түсiп бара жатты, аяқтары соқтығысып қала жаздады, олар баспалдақпен жоғары жылдамдықпен жүгiрдi. Олар шыңға жеткенде, абдырап қалды. Олар есiктерге толы ұзын дәлiздiң ортасында тұрды.
    
  "Бұл қайда болды?" - дедi Фаулер.
    
  "Қарғыс атсын, маған ұнайды, әсiресе маған. Кетпеңiздер, мырзалар", - дедi Паола. "Ол бейбақ болуы мүмкiн және ол өте қауiптi бейбақ".
    
  Паола лифтке қарама-қарсы сол жағын таңдады. Маған сенiңiз, 56-бөлмеде шу естiлдi. Ол пышақты ағашқа ұстады, бiрақ Данте оған керi шегiнуiн ымдады. Қалың басшы Фаулерге ымдап, екеуi есiктi соқты, есiк еш қиналмай ашылды. Екi полиция қызметкерi кiрiп келдi, Данте алдыңғы жақтан, Паола бүйiрден көздедi. Фаулер қолдарын қайырып, есiк алдында тұрды.
    
  Кардинал төсекте жатты. Ол қатты қорқып кеттi, өлгенше қорықты, бiрақ зардап шекпедi. Мен оларға үрейлене қарадым, қолымды көтердiм.
    
  - Маған беруге мәжбүрлеме, өтiнемiн.
    
  Данте әр жаққа қарап, тапаншасын түсiредi.
    
  -Ол қайда болды?
    
  "Мен келесi бөлмеде ойлаймын", - дедi ол саусағын көрсетiп, бiрақ қолын түсiрмедi.
    
  Олар қайтадан дәлiзге шықты. Паола 57-есiктiң бiр жағында тұрды, ал Данте мен Фаулер адам ұратын қошқарды орындады. Алғаш рет екi иық жақсы соқты, бiрақ құлпы қозғалмады. Екiншi рет соққы үлкен соққымен келдi.
    
  Кардинал төсекте жатты. Ол өте дымқыл және өте өлi болды, бiрақ бөлме бос едi. Дантес екi адымдап өтiп, бөлмеге қарады. Менеоның басы. Осы кезде тағы бiр айғай естiлдi.
    
  -¡ Көмек!
    
  Үшеуi асығыс бөлмеден шығып кеттi. Коридордың аяғында, лифтке жақын жерде кардинал еденде жатыр, халаттары төбе. Олар бар жылдамдықпен лифтке қарай жүрдi. Паола оған бiрiншi жетiп, жанына тiзерлеп отырды, бiрақ кардинал тұрып үлгерген.
    
  "Карденал Шоу!" - дедi Фаулер жерлесiн танып.
    
  "Мен жақсымын, жақсымын. Ол менi соған итерiп жiбердi. Ол aí деп кетiп қалды", - дедi ол бөлмелердегi емес, таныс есiктi ашып.
    
  - Маған не тiлесең, әке.
    
  "Тынышталыңыз, менде бәрi жақсы. Мына жалған монахты ұстаңыз", - дедi кардинал Шоу.
    
  -Бөлмеңе қайт, есiктi жаб! - le gritó Fowler.
    
  Үшеуi дәлiздiң соңындағы есiктен өтiп, қызмет көрсету баспалдағына шықты. Қабырғалардан дымқыл және шiрiген бояудың иiсi шықты. Баспалдақ алаңы нашар жарықтандырылған.
    
  Тұтқынға өте ыңғайлы, - деп ойлады Паола. Кароскада Понтиеро тапаншасы бар. Ол бiздi кез келген бұрылыста күтiп, бiз бiлмей тұрып, кем дегенде екеуiмiздiң басымызды ұшырып жiберуi мүмкiн.
    
  Соған қарамастан, олар бiрдеңенi басып қалмай, баспалдақпен тез түстi. Олар көше деңгейiнен төмен, сотаноға дейiн баспалдақпен жүрдi, бiрақ аллидiң есiгi қатты құлыптаулы болды.
    
  -Ол мұнда шыққан жоқ.
    
  Олар оның iзiмен жүрдi. Жоғары қабатта олар дыбыс естiдi. Олар есiктен кiрiп, ас үйге кiрдi. Данте криминалисттi қуып жетiп, саусағы триггерде, зеңбiрегi алға қарай бағытталып, бiрiншi кiрдi. Үш монах әйел кәстрөлдермен ойнауды қойып, табақтай көздерiмен оларға қадала қарады.
    
  "Осы жерден бiреу өттi ме?" Паола айқайлады.
    
  Олар жауап бермедi. Олар тiк көздерiмен алға қарауды жалғастырды. Бiреуi тiптi елеусiз қалдырған ернiне қарғыс айтуын жалғастырды.
    
  -Осы жерден бiреу өтiп кетсе ше! Монах! - деп қайталады криминалист.
    
  Монахтар иықтарын көтердi. Фаулер оның иығына қолын қойды.
    
  - Дегелас. Олар итальян тiлiнде сөйлемейдi.
    
  Дантес асүйдiң соңына дейiн жүрiп, енi екi метрдей шыны есiкке тап болды. "Өте жағымды сыртқы түрi бар. Сәтсiз оны ашуға тырысыңыз". Ол бiр мезгiлде Ватиканның жеке куәлiгiн көрсетiп, монахтардың бiрiне есiк ашты. Монах әйел басшыға жақындап, кiлттi қабырғаға жасырылған тартпаға салды. Есiк тарсылдап ашылды. Ол Плаза де Санта Мартаның шеткi көшесiне шықты. Олардың алдында Сан-Карлос сарайы болды.
    
  - Қарғыс атсын! Монах Домусо оған қол жеткiзе алады деп айтпады ма?
    
  - Жарайды, көрдiңдер ме, диспетчерлер. Олардың екеуi бар, - дедi Данте.
    
  - Қадамымызға оралайық.
    
  Олар кеудешеден бастап, баспалдақпен жүгiрiп, "жоғарғы қабатқа" жеттi. Барлығы шатырға апаратын бiрнеше баспалдақ тапты. Бiрақ олар есiкке жеткенде, олар оның Кал мен ән айту үшiн жабылғанын көрдi.
    
  - Мұнда да ешкiм шыға алмады.
    
  Екеуi басынған күйi төбеге апаратын лас, тар баспалдаққа бiрге отырып, сильфондай дем алды.
    
  - Ол бөлмелердiң бiрiне тығылды ма? - дедi Фаулер.
    
  - Мен олай ойламаймын, ол қашып кеткен шығар, - дедi Данте.
    
  - Бiрақ неге Құдайдан?
    
  "Әрине, бұл монахтардың бақылауына байланысты ас үй болды. Басқа түсiнiктеме жоқ. Негiзгi кiреберiс сияқты барлық есiктер құлыпталған немесе бекiтiлген. Терезелерден секiру мүмкiн емес; бұл тым үлкен қауiп. Қырағылық агенттерi бiрнеше минут сайын аумақты патрульдейдi - және бiз көктiң назарындамыз!"
    
  Паола ашуланды. Егер мен баспалдақпен жоғары-төмен жүгiруден соншалықты шаршамағанымда, мен оны қабырғаларды теуiп жiберер едiм.
    
  - Данте, көмек сұра. Оларды алаңды қоршауға алыңыз.
    
  Басшы үмiтсiз басын шайқады. Ол қолын маңдайына қойды, ол дымқыл тер, ол өзiнiң мәңгiлiк былғары жел қорғағышына бұлтты моншақтарға айналды. Үнемi ұқыпты тараған шашы кiр, бұйра болатын.
    
  - Сомо қоңырау шалғанымды қалайды, сұлу? Мына қарғыс атқыр ғимаратта ештеңе жұмыс iстемейдi. Дәлiздерде қауiпсiздiк камералары, телефондар, микрофондар, рациялар жоқ. Жарық шамынан күрделi ештеңе жоқ, жұмыс iстеу үшiн толқындар немесе бiр және нөлдердi қажет ететiн ештеңе жоқ. Мен тасымалдаушы көгершiн жiбермейтiн сияқтымын...
    
  "Мен түскенше, мен әлдеқашан алыс боламын. Ватиканда монах назар аудармайды, Диканти", - дедi Фаулер.
    
  "Бұл бөлмеден неге жүгiрiп шыққаныңызды маған бiреу түсiндiре алады ма? Бұл үшiншi қабат, терезелер жабық едi, бiз қарғыс атқыр есiктi бұзуға мәжбүр болдық. Ғимараттың барлық кiреберiстерi күзетiлдi немесе жабылды", - дедi ол ашық алақанын шатырдың есiгiне бiрнеше рет ұрып, күңгiрт тарсылдатып, шаңды бұлтты.
    
  "Бiз өте жақынбыз", - дедi Данте.
    
  - Қарғыс атсын. Қарғыс атсын, қарғыс атсын. ¡Ле тенихозяева!
    
  Қорқынышты шындықты айтқан Фаулер болды, оның сөздерi Паоланың құлағына l.request әрпiн тырнаған күрек сияқты жаңғырықты.
    
  - Қазiр бiзде тағы бiр өлген адам бар, доттора.
    
    
    
    Domus Sancta Marthae
    
  Санта-Марта алаңы, 1
    
    Бейсенбi, 7 сәуiр 2005 жыл, 16:31.
    
    
    
  "Бiз сақтықпен әрекет етуiмiз керек", - дедi Данте.
    
  Паола қатты ашуланып қалды. Егер сол кезде оның алдында Сирин тұрса, өзiн ұстай алмас едi. Менiң ойымша, бұл үшiншi рет мен Пунатасасостың тiстерiн жұлып алғым келдi, сондықтан Аун осы сабырлы мiнез-құлық пен оның монотонды дауысын сақтау керек пе екенiн тексеру үшiн.
    
  Төбедегi қыңыр есекке тап болған соң, еңкейiп баспалдақпен түстiм. Данте зұлым адамды өз қолына алу үшiн және Сиринмен сөйлесiп, резервке шақырып, қылмыс болған жердi тергеуге мәжбүр ету үшiн алаңды кесiп өтуге мәжбүр болды. Генералдың жауабы: сiз UACV құжатына қол жеткiзе аласыз және сiз оны азаматтық киiммен жасауыңыз керек. Сiзге қажеттi құралдарды кәдiмгi чемоданда алып жүру керек.
    
  - Бiз мұның бәрiн más doún шеңберiнен шығаруға жол бере алмаймыз. Энтиендало, Диканти.
    
  - Мен ештеңе түсiнбеймiн. Бiз өлтiрушiнi ұстауымыз керек! Бiз ғимаратты тазартуымыз керек, кiмнiң кiргенiн анықтауымыз керек, дәлелдер жинауымыз керек...
    
  Данте оған есiнен танып қалғандай қарады. Фаулер араласқысы келмей басын шайқады. Паола бұл мәселенiң оның жан дүниесiне енуiне жол берiп, оның тыныштығын уландыратынын бiлдi. Ол әрқашан тым ұтымды болуға тырысты, өйткенi ол өзiнiң болмысының сезiмталдығын бiлетiн. Оған бiрдеңе кiрген кезде, оның берiлгендiгi құмарлыққа айналды. Сол кезде мен эсприттен шыққан ашу шикi етке мезгiл-мезгiл түсiп тұратын ацидтiң тамшысы сияқты екенiн байқадым.
    
  Олар үшiншi қабаттың дәлiзiнде болған. 55-бөлме әлдеқашан бос едi. Оның тұрғыны, 56-бөлменi тiнтуге бұйырған адам 73 пен 241 жас аралығындағы бельгиялық кардинал Петфрид Ханиельс болатын. Мен болған оқиға менi қатты ренжiттi. Жатақханадағы пәтер оған уақытша баспана берiлген жоғарғы қабатта болды.
    
  "Бақытымызға орай, ең үлкен кардинал капеллада болды, түстен кейiнгi медитацияға қатысты. Айқайлаған дауысты бесеуi ғана естiдi, оларға ессiз адам кiрiп, дәлiзден айқайлай бастады", - дедi Данте.
    
  - Сiз қалайсыз? Бұл бақылау даңос па? - Паола ашуланды. ¿ Кардиналдардың өздерi де өздерiнiң бiреуiн өлтiргенiн бiлмейтiндей етiп жасаңыз ба?
    
  - Бұл фаресника. Ол ауырып, гастроэнтеритпен Гемелли ауруханасына ауыстырылды деп айтамыз.
    
  - Осымен бәрi шешiлдi - көшiрме, иконикалық.
    
  - Бiр нәрсе бар, сэр. Менiң рұқсатымсыз сiз кардиналдардың ешқайсысымен сөйлесе алмайсыз және қылмыс болған жер бөлмеде болуы керек.
    
  "Ол байсалды бола алмайды. Бiз есiктерден, кiру нүктелерiнен, дәлiздерден саусақ iздерiн iздеуiмiз керек... Ол байсалды болуы мүмкiн емес".
    
  "Сiзге не керек, Бамбина? Қақпадағы патрульдiк көлiктердiң жинағы? Фотогалереялардағы мыңдаған шамдар? Әрине, бұл туралы төбеден айқайлау - сiздiң азғындауыңызды ұстаудың ең жақсы жолы", - дедi Данте беделдi кейiппен. "Әлде ол Quantico бакалавр дәрежесiн камералар алдында жай ғана сергiткiсi келедi ме? Егер сiз соншалықты жақсы болсаңыз, көрсетiңiз."
    
  Паола өзiн арандатуға жол бермейдi. Данте оккультизмнiң басымдығы туралы тезистi толығымен қолдады. Сiзде таңдау бар: уақыт өте келе жоғалтып, осы ұлы, ғасырлар бойғы қабырғаға соғылу немесе көнiп, мүмкiндiгiнше көп ресурстарды пайдалануға асығуға тырысыңыз.
    
  "Сиринге қоңырау шалыңыз. Мұны ең жақын досыңызға жеткiзiңiз. Оның адамдары Ватиканда кармелит пайда болған жағдайда күзетiп жүр".
    
  Фаулер Паоланың назарын аудару үшiн тамағын тазартты. Мен оны шетке тарттым да, аузын өзiме жақын басып, үнсiз сөйлестiм. Паола демi омыртқасын дiрiлдеп жiбергенiн сезбей тұра алмады және ешкiм байқамас үшiн курткасын кигенiне қуанды. Мен олардың қатты жанасуын есiме түсiрдiм, ол есiнен танып, тобырдың арасына жүгiрдi, ол оны ұстап алып, жақындатып, оны жақындатты. Және ақылға қонымды. Ол оны қайтадан құшақтап алғысы келдi, бiрақ бұл жағдайда оның тiлегi мүлдем орынсыз болды. Барлығы өте күрделi болды.
    
  "Сөзсiз, бұл бұйрықтар қазiрдiң өзiнде берiлген және дәл қазiр орындалады, доттор. Ал Олви полиция операциясының жүзеге асырылғанын қалайды, өйткенi ол Ватиканнан ешқандай джемаға түспейдi. Бiз тағдырдың бiзге берген карталарын ойнап жатқанымызды мойындауымыз керек, эстастар қаншалықты кедей болса да. Бұл жағдайда менiң жерiм туралы ескi сөз өте орынды: 2 ".
    
  Паола оның немен айналысқанын бiрден түсiндi.
    
  "Бұл сөздi Римде де айтамыз. Сенiң себебiң бар, әке... бұл жағдайда бiрiншi рет куә болып отыр. Бұл бiр нәрсе".
    
  Fowler bajó aún más el tono.
    
  "Дантемен сөйлес. Бұл жолы дипломат бол. Ол бiздi Шоуға дейiн бос қалдырсын. Тест, өмiршең сипаттама ойлап көрейiк."
    
  - Бiрақ криминалистсiз...
    
  "Бұл кейiнiрек болады, доктор. Егер Кардинал Шоу оны көрсе, бiз роботтандырылған портреттi аламыз. Бiрақ мен үшiн оның айғақтарына қол жеткiзу маңызды".
    
  - Оның есiмi маған таныс сияқты. Кароскидiң баяндамаларында көрiнетiн осы Шоу ма?
    
  -Мен де. Ол қатал және ақылды адам. Сiз бiзге сипаттамамен көмектесе аласыз деп үмiттенемiн. Бiздiң күдiктiнiң атын атамаңыз: оны танитыныңызды көремiз.
    
  Паола басын изеп, Дантеспен бiрге қайтады.
    
  -Не, екеуiңнiң құпияларың бiттi ме, ғашықтар?
    
  Қылмыстық адвокат бұл түсiнiктеменi елемеу туралы шешiм қабылдады.
    
  "Әке Фаулер маған сабырға келуге кеңес бердi, мен оның кеңесiн орындаймын деп ойлаймын.
    
  Дантес оған күдiкпен қарады, оның бұл мiнезiне таң қалды. Бұл әйел оған өте тартымды болғаны анық.
    
  - Өте дана екенсiз, диспетчер.
    
    - Noi abbiamo dato nella Croce 28, ¿вердад, Данте?
    
    "Бұл бiр жағынан қарау. Шет елде қонақ екенiңдi түсiну мүлдем басқа. Бұл ананың өз жолы болды. Ендi бұл өзiмiзге байланысты. Бұл жеке ештеңе емес."
    
  Паола терең дем алды.
    
  - Жарайды, Данте. Мен кардинал Шоумен сөйлесуiм керек.
    
  - Ол өз бөлмесiнде басынан өткен есеңгiреттен айығып жатыр. Бас тартылды.
    
  -Бастық. Бұл жолы дұрыс әрекет жасаңыз. Оны қалай ұстайтынымыз туралы сұрақ-жауап.
    
  Полиция қызметкерi бұқаның мойнын алдымен солға, сосын оңға қағып алды. Оның бұл туралы ойлағаны анық болды.
    
  - Жарайды, диспетчер. Бiр шартпен.
    
  - Куаэто?
    
  - Қарапайым сөздердi қолдансын.
    
  - Барып жат.
    
  Паола бұрылып, әңгiменi алыстан бақылап тұрған Фаулердiң жақтырмаған көзқарасына тап болды. Ол Дантеске қайта бұрылды.
    
  -Өтiнемiн.
    
  - Жақсы көремiн бе, Испеттора?
    
  Бұл шошқа өзiнiң қорлығынан ләззат алды. Ештеңеге қарсы емеспiн, aí desyatía.
    
  - Өтiнемiн, суперинтендент Данте, мен сiзден кардинал Шоумен сөйлесуге рұқсат сұраймын.
    
  Данте ашық күлдi. "Сiз тамаша уақыт өткiздiңiз". Бiрақ кенеттен ол өте салмақты болды.
    
  "Бес минут, бес сұрақ. Менен басқа ештеңе емес. Мен де осыны ойнаймын, Диканти."
    
  Қара костюм және галстук киген екi сергек лифттен шығып, мен тұрған 56 есiктiң екi жағында тұрды. UACV инспекторы келгенше кiреберiстi күзетiңiз. Куәгерден сұхбат алу арқылы күту уақытын пайдаланыңыз.
    
  - Шоудың бөлмесi қайда?
    
  Мен бiр қабатта болдым. Данте оларды 42-бөлмеге, қызмет баспалдағына апаратын есiк алдындағы соңғы бөлмеге апарды. Басшы екi саусағын ғана пайдаланып, қоңырауды нәзiк соқты.
    
  Мен оларға күлкiсiн жоғалтқан Елена апаны аштым. Оларды көргенде оның бетiнде жеңiлдiк пайда болды.
    
  - Бақытымызға орай, бәрi жақсы. Егер олар ұйықтаушыны баспалдақпен қуып бара жатса, оны ұстай алды ма?
    
  - Өкiнiшке орай, жоқ, әпке, - деп жауап бердi Паола. "Бiз ол ас үйден қашып кеттi деп ойлаймыз".
    
  - Құдай-ау, Иили, ¿ меркансияға кiре берiстiң арғы жағынан? Қасиеттi Зәйтүн қыз, қандай апат.
    
  - Әпке, оған қолыңыз бар екенiн айтпадыңыз ба?
    
  - Бiреуi бар, алдыңғы есiк. Бұл көлiк жүретiн жол емес, көлiк тұрағы. Ол қалың және арнайы кiлтi бар.
    
  Паола әпкесi Хелена екеуi итальян тiлiнде сөйлемейтiнiн түсiне бастады. Ол зат есiмдердi өте жеке қабылдады.
    
  -¿ Эйс...яғни шабуылшы ахи әпкесi арқылы кiруi мүмкiн бе?
    
  Монах басын шайқады.
    
  "Кiлт бiздiң апамыз, эк нома, менде бар. Және ол осында жұмыс iстейтiн көптеген апалар сияқты поляк тiлiнде сөйлейдi".
    
  Криминалист Дантенiң есiгiн ашқан Эсонома апасы болуы керек деген қорытындыға келдi. Кiлттердiң екi данасы болды. Жұмбақ тереңдей түстi.
    
  -Кардиналға бара аламыз ба?
    
  Елена апа дөрекi үнмен басын шайқайды.
    
  - Мүмкiн емес, доттора. Бұл... олар айтқандай... жүйке. Жүйке күйiнде.
    
  - Солай болсын, - дедi Данте, - бiр минутқа.
    
  Монах шындап кеттi.
    
  - Зәден. Жоқ және жоқ.
    
  Ол терiс жауап беру үшiн ана тiлiне шегiнудi жөн көретiн сияқты. Мен есiктi жауып жатқан кезiмде, Фаулер жақтауды басып, оның толығымен жабылуына жол бермедi. Ол оған екiленiп, сөзiн шайнап сөйледi.
    
  - Sprawia przyjemno, potrzebujemy eby widzie kardynalny Shaw, siostra Helena.
    
  Монах апа тәрелкелер сияқты көзiн ашты.
    
    - Wasz jzyk polski nie jest dobry 29.
    
    "Бiлемiн. Мен оның керемет әкесiне жиi барып тұруға мiндеттiмiн. Бiрақ мен дүниеге келгеннен берi барған емеспiн." Ынтымақтастық 30.
    
  Дiндар әйел басын идi, бiрақ дiни қызметкер оның сенiмiн ақтады. Содан кейiн regañadientes шетке шығып, есiктi толығымен ашты.
    
  "Сiз поляк тiлiн қашаннан берi бiлесiз?" Олар iшке кiрген кезде Паола оған сыбырлады.
    
  "Менде бұлыңғыр түсiнiктер ғана бар, доктор. Бiлесiз бе, саяхат сiздiң көкжиегiңiздi кеңейтедi".
    
  Диканти төсекте жатқан адамға бар назарын аудармас бұрын, таңырқап, оған бiр сәт қарауға рұқсат бердi. Жалюзи тартылып қала жаздағандықтан, бөлме күңгiрттенiп тұрды. Кардинал Шоу дымқыл орамалды еденге жүгiрттi, ол күңгiрт жарықта әрең көрiндi. Олар кереуеттiң етегiне жақындай бергенде, күрең кiсi бiр шынтағымен көтерiлiп, ыңылдап, орамал бетiнен сырғып түстi. Ол дене бiтiмi мықты, дене бiтiмi өте сымбатты адам болатын. Оның ақ шашы орамал сiңiп кеткен маңдайына сыланған.
    
  -Менi кешiршi, мен...
    
  Данте кардиналдың жүзiгiн сүйейiн деп еңкейдi, бiрақ кардинал оны тоқтатты.
    
  - Жоқ, өтiнемiн. Қазiр емес.
    
  Инспектор күтпеген қадам жасады, қажетсiз нәрсе. Ол сөйлегенше қарсылық бiлдiруге мәжбүр болды.
    
  - Кардинал Шоу, басып кiргенiмiзге өкiнемiз, бiрақ сiзге бiрнеше сұрақ қоюымыз керек, бiзге жауап бере аласыз ба?
    
  "Әрине, менiң балаларым, әрине". Мен оның көңiлiн бiр сәтке аудардым. Қасиеттi жерде тоналғанымды көру қорқынышты болды. Менде бiрнеше минуттан кейiн кейбiр iстердi шешуге кездесу бар. Қысқаша айтыңыз.
    
  Данте Хелена апаға, сосын Шоуға қарады. Éste comprendió. Куәгерлерсiз.
    
  - Елена әпке, егер сiз мейiрiмдi болсаңыз, кардинал Пауличке сәл кешiгiп қалатынымды ескертiңiз.
    
  Монах әйел дiндар әйелге тән емес қарғыстарды қайталап, бөлмеден шығып кеттi.
    
  "Осы уақыт iшiнде не болды?" Дантеден сұраңыз.
    
  - Мен қорқынышты айғай естiгенде күнделiгiмдi алу үшiн бөлмеме көтерiлдiм. Мен бiрнеше секунд бойы сал болып қала бердiм, бәлкiм, бұл менiң қиялымның жемiсi ме екенiн анықтауға тырысамын. Баспалдақпен асыққан адамдардың даусын, сосын сықырлағанын естiдiм. "Өтiнемiн, дәлiзге шығыңыз". Лифт есiгiнiң жанында қабырғаны құрайтын кiшкене ойыққа жасырынып тұрған кармелит монахы болды. Мен оған қарадым, ол да бұрылып маған қарады. Оның көзiнде өшпендiлiк бар едi, Құдайдың қасиеттi анасы. Сол кезде тағы бiр қыбыр болды, Кармелит менi соқты. Мен жерге құлап, айқайладым. Қалғанын өздерiңiз бiлесiздер.
    
  - Оның бетiн анық көре аласыз ба? Паола араласты.
    
  "Ол толығымен дерлiк қалың сақалмен жабылған. Менiң есiмде көп нәрсе жоқ".
    
  - Оның жүзiн сипаттап, бiзге құрылыс бере аласыз ба?
    
  "Олай деп ойламаймын. Мен оны бiр секундқа ғана көрдiм, ал менiң көзқарасым бұрынғыдай емес. Дегенмен, оның ақ шашы бар және бас директор болғаны есiмде. Бiрақ мен оның монах емес екенiн бiрден түсiндiм".
    
  - Бұлай ойлауыңызға не себеп болды, мәртебелi мырза? - сұрастыру Фаулер.
    
  - Оның мiнез-құлқы, әрине. Барлығы лифт есiгiне жабысты, Құдайдың қызметшiсi сияқты емес.
    
  Осы кезде Хелена әпкесi қобалжыған күйi қайта оралды.
    
  "Кардинал Шоу, кардинал Паулич комиссия оны мүмкiндiгiнше тезiрек Жаңа массаларға дайындықты бастауын күтетiнiн айтты. Мен бiрiншi қабатта сiз үшiн конференц-зал дайындап қойдым."
    
  "Рахмет, әпке. Адель, сiз Антунмен бiрге болуыңыз керек, өйткенi сiзге бiрдеңе керек. Уэльс, бес минуттан кейiн сiзбен бiрге кiм болады".
    
  Данте Шоудың кездесудi аяқтап жатқанын түсiндi.
    
  - Барлығы үшiн рахмет, Мәртебелi мырза. Бiз баруымыз керек.
    
  "Сiз менiң қаншалықты өкiнетiнiмдi бiлмейсiз. Римдегi әрбiр шiркеуде және дүние жүзiндегi мыңдаған адамдар Қасиеттi Әкемiздiң рухына дұға етiп, Новендиал мерекесiн тойлайды. Бұл дәлелденген жұмыс, мен оны қарапайым түрткiге байланысты кейiнге қалдырмаймын".
    
  Паола бiрдеңе айтқысы келдi, бiрақ Фаулер оның шынтағын байқамай қысты, ал криминалист оның сұрағын жұтып қойды. Күлгiнмен де қол бұлғап қоштасты. Олар бөлмеден шықпақ болған кезде кардинал оларға менi қатты қызықтырған сұрақ қойды.
    
  - Жоғалғандарға бұл кiсiнiң қатысы бар ма?
    
  Данте өте баяу бұрылды, мен альмибар барлық дауысты және дауыссыз дыбыстарымен ерекшеленетiн сөздермен жауап бердiм.
    
  "Ninú modo-дан, Мәртебелi мырза, ол жай ғана арандатушы. Бәлкiм, жаһандануға қарсы әрекетке қатысқандардың бiрi. Олар әдетте назар аудару үшiн киiнедi, сiз мұны бiлесiз".
    
  Кардинал төсекке отырар алдында сәл ғана есiн жиды. Ол монахқа бұрылды.
    
  "Кейбiр кардинал бауырларымның арасында Курияның ең көрнектi екi қайраткерi Конклавқа қатыспайды деген қауесет бар. Екеуiңiз де жақсы деп үмiттенемiн."
    
  - Бұл не, мәртебелi мырза? Паола шошып кеттi. Ол өз өмiрiнде Дантенiң соңғы сұрағын қойған дауысындай жұмсақ, тәттi және кiшiпейiл дауысты естiдi.
    
  "Әй, балаларым, менiң жасымда көп нәрсе ұмытылды. Мен кваи жеймiн, мен кофе мен десерттiң арасында кваи сыбырлаймын. Бiрақ мен мұны бiлетiн унико емеспiн деп сендiремiн."
    
  - Мәртебелi мырза, бұл жай ғана негiзсiз қауесет. Егер кешiрiм сұрасаңыз, бүлдiршiнi iздеуге кiрiсуiмiз керек.
    
  "Мен оны тезiрек табасыз деп үмiттенемiн. Ватиканда тым көп толқулар бар, мүмкiн бiздiң қауiпсiздiк саясатындағы бағытты өзгертетiн уақыт келдi."
    
  Шоудың кешкi қоқан-лоққысы, Дантенiң сұрағы сияқты Азукармен жарқырағандай, үшеуiнiң ешқайсысы назардан тыс қалмады. Тiптi Паоланың қаны суып кеттi және ол мен кездестiрген әрбiр мүшеден жиiркенiштi.
    
  Елена апа олармен бiрге бөлмеден шығып, дәлiзбен жүрдi. Оны баспалдақта Елена әпкесi түскен, сөзсiз Павлич болатын, әбден қалықтаған кардинал күтiп тұрды.
    
  Паола Елена апаның арқасы баспалдақтан төмен түсiп кеткенiн көрген бойда, Паола Дантеске ащы мырс етiп бұрылды.
    
  "Сiздiң үйдi бақылауыңыз сiз ойлағандай жақсы жұмыс iстемей тұрған сияқты, басшы.
    
  - Ант етемiн, мен оны түсiнбеймiн, - дедi Данте бүкiл жүзiне өкiнiшпен жазылғандай. "Тым болмаса, олар нақты себебiн бiлмейдi деп үмiттенейiк. Әрине, бұл мүмкiн емес сияқты. Қалай болғанда да, тiптi Шоудың өзi қызыл сандал киетiн пиаршы болуы мүмкiн."
    
  "Бiз барлық қылмыскерлер сияқты, бiртүрлi нәрсе болып жатқанын бiлемiз", - дедi криминалист. "Шынымды айтсам, мен пудиерамостардың жұмыс талап ететiндей жұмыс iстеуi үшiн олардың мұрындарының астында жарылғанын қалаймын".
    
  Данте ашулы түрде наразылық бiлдiрмек болды, мармолдың қонған жерiнде бiреу пайда болды. Carlo Boy xabí өзiн жақсырақ және ұстамдырақ UACV қызметкерi деп санайтын адамды жiберуге шешiм қабылдады.
    
  - Қайырлы күн баршаңызға.
    
  "Қайырлы күн, директор Бала", - деп жауап бердi Паола.
    
  Кароскидiң жаңа сахнасымен бетпе-бет келетiн кез келдi.
    
    
    
  FBI академиясы
    
  Квантико, Вирджиния
    
  1999 жылдың 22 тамызы
    
    
    
  - Кiрiңiз, кiрiңiз. Менiң кiм екенiмдi бiлетiн шығарсыз, солай емес пе?
    
  Паола үшiн Роберт Вебермен кездесу мысырлық профессор Рамзес II кофеге шақырғандай болды. Бiз атақты криминалист курсты бiтiрген төрт студентке баға берiп жатқан конференц-залға кiрдiк. Оның зейнеткерлiкке шыққанына он жыл болды, бiрақ оның сенiмдi қадамы ФБР дәлiздерiнде қорқыныш тудырды. Бұл адам қылмыскерлердi iздеудiң жаңа құралы: психологиялық профиль жасау арқылы криминалистика ғылымында төңкерiс жасады. Элиталық курста ФБР бүкiл әлем бойынша жаңа таланттарды дайындау үшiн жүгiрдi, ол әрқашан бағалауға жауапты болды. Студенттерге бұл өте ұнады, өйткенi олар өздерiн жақсы көретiн адаммен бетпе-бет кездесе алды.
    
  - Әрине, мен оны бiлемiн, олар... Оған айтуым керек...
    
  "Иә, бiлемiн, сiзбен және бла-бла-бламен кездескенiм үлкен мәртебе. Егер бiреу маған осылай айтқан сайын нашар баға алсам, мен дәл қазiр бай болар едiм.
    
  Криминалист мұрнын қалың папкаға көмiп тастады. Паола қолын шалбарының қалтасына салып, мыжылған қағазды шығарды, мен оны Веберге бердiм.
    
  - Сiзбен кездесу мен үшiн үлкен мәртебе, сэр.
    
  Вебер қағазға қарады, сосын қайта қарады. Бұл бiр долларлық ақша болатын. Мен қолымды созып, оны алдым. Мен оны тегiстеп, күртешенiң қалтасына салдым.
    
  - Вексельдердi мыжып алмаңыз, Диканти, олар Америка Құрама Штаттарының қазынашылығына тиесiлi, - бiрақ ол жас әйелдiң дер кезiнде жауап бергенiне риза болып күлдi.
    
  -Оны есiңде ұста, сэр.
    
  Вебердiң бетi қатып қалды. Бұл ақиқаттың сәтi едi, әрi қарай айтқан әрбiр сөзiм жас келiншекке соққы боп қалды.
    
  "Сен ақымақсың, Диканти. Физикалық сынақтар мен puntería сынақтарында mínimos-қа тиiп тұр. Оның көлiгi жоқ. Ол бiрден құлап қалады. Қиындыққа тап болған кезде ол тым оңай жабылады.
    
  Паола қатты қайғырды. Тiрi аңыздың бiр сәтте сiздiң түсiңiздi ажыратуы қиын мiндет. Оның қарлыққан дауысы жанашырлық iзiн қалдырмағаны одан да жаман.
    
  - Сiз қисынсыз. Ол жақсы, бiрақ оның iшiндегiсiн ашуы керек. Ал ол үшiн ол ойлап табу керек. Ойлап тап, Диканти. Хаттағы нұсқауларды орындамаңыз. Импровизация және сену. Бұл менiң дипломым болсын. Мiне, оның соңғы жазбалары. Ол кеңседен шыққанда кеудеше киiңiз.
    
  Паола дiрiлдеген қолдарымен Вебердiң конвертiн алып, барлығынан қашып құтылғанына риза болып есiктi ашты.
    
  - Мен бiр нәрсенi бiлемiн, Диканти. ¿Куаль сериялық өлтiрушiнiң шын ниетi ме?
    
  - Оның кiсi өлтiруге құмарлығы. Оны қамти алмайды.
    
  оны жиiркенiшпен жоққа шығарады.
    
  - Ол болуы керек жерден алыс емес, бiрақ ол aá axí емес. Ол қайтадан кiтаптар сияқты ойлайды, оньорита. Сiз адам өлтiруге деген құмарлықты түсiне аласыз ба?
    
  - Жоқ, ол... немесе.
    
  "Кейде психиатриялық трактаттар туралы ұмытуға тура келедi. Нағыз мотив - дене. Оның жұмысын талдаңыз және суретшiнi бiлiңiз. Қылмыс орнына келген кезде оның ойына бiрiншi болып келетiн нәрсе болсын".
    
    
  Диканти бөлмесiне жүгiрiп барып, жуынатын бөлмеге жабылды. Мен жеткiлiктi түрде өзiмдi жинап алған соң, мен конверттi аштым. Оның көргенiн түсiну үшiн көп уақыт қажет болды.
    
  Ол барлық пәндерден жоғары баға алып, құнды сабақтар алды. Ештеңе көрiнгендей емес.
    
    
    
  Domus Sancta Marthae
    
  Санта-Марта алаңы, 1
    
  Бейсенбi, 7 сәуiр 2005 жыл, 17:10.
    
    
    
  Бiр сағатқа жетпей өлтiрушi бөлмеден қашып кеттi. Паола оның бөлмеде көрiнбейтiн, болат түтiнiн жұтқан адамдай болуын сездi. Ол үнемi өзiнiң жанды дауысымен сериялық өлтiрушiлер туралы ұтымды айтты. Ол өз пiкiрлерiн (көбiнесе) электрондық пошта арқылы айтқан кезде солай жасаған болуы керек.
    
  Бөлмеге бұлай кiру мүлде қате болды, қанға аяқ басып қалмау үшiн. Мен мұны қылмыс болған жердi қорламау үшiн жасамаймын. Менiң оған кiрмегенiмнiң басты себебi, қарғыс атқан қан менiң жақсы аяқ киiмiмдi мәңгiлiкке құртады.
    
  Және де жан туралы.
    
    
  Үш жыл бұрын директор Бойдың қылмыс болған жердi өзi өңдемегенi анықталды. Паола Бала Ватикан билiгiнiң ықыласына ие болу үшiн осы дәрежеде ымыраға келдi деп күдiктендi. Әрине, ол өзiнiң итальяндық басшыларымен саяси прогреске қол жеткiзе алмас едi, өйткенi бұл қарғыс атқан нәрсенiң бәрi құпия болуы керек едi.
    
  Ол Паола Детраспен бiрге бiрiншi болып кiрдi. Демиялар дәлiзде тiке қарап тұрып күттi. Криминалист Данте мен Фаулердiң бiр-бiрiнен бiрнеше сөз алмасып жатқанын естiдi - олар тiптi олардың кейбiреулерi өте дөрекi сөйледi деп ант еттi - бiрақ ол бар назарын сыртта қалған нәрсеге емес, бөлменiң iшiндегi нәрсеге аударуға тырысты.
    
  Паола есiктiң жанында қалып, Баланы өз мiндетiне қалдырды. Бiрiншiден, сот-медициналық фотосуреттердi алыңыз: бөлменiң әр бұрышынан бiр, төбеге бiр тiк, әр ықтимал бұрыштан және тергеушi маңызды деп санайтын әрбiр нысаннан бiр. Қысқасы, алпыстан астам жыпылықтаулар, көрiнiстi шындыққа жатпайтын, ақшыл, үзiк-үзiк реңктермен жарықтандырады. Паола да шу мен артық жарықтан басым түстi.
    
  Қанның иiсi мен оның тамағыңда қалған жағымсыз дәмiн елемеуге тырысып, терең тыныс алыңыз. Көзiңiздi жұмып, жүрек соғысын керi санақ ырғағына сәйкестендiруге тырысып, жүзден нөлге дейiн баяу санаңыз. Жүздiң батыл жүгiруi елудегi тегiс жүгiру және нөлдегi күңгiрт, дәл барабан соғуы ғана болды.
    
  Көзiңдi аш.
    
  Төсекте 71 мен 241 жас аралығындағы кардинал Джералдо Кардосо жатқан. Кардозо кереуеттiң әшекейленген басына екi тығыз орамалмен байланған. Ол толық крахмалданған, зұлым келемеждейтiн кардиналдың капелла халатын кидi.
    
  Паола Вебердiң мантрасын ақырын қайталады. "Суретшiнi бiлгiң келсе, оның шығармашылығына қара". Қайта-қайта қайталап, сөздiң мағынасы оның аузынан кеткенше үнсiз қимылдасам да, мөрдi сиямен сулап, қағазға басып кептiрiп қоятын адамдай санасына қадап қалдым.
    
    
  "Бастайық", - дедi Паола қатты дауыстап, қалтасынан дыбыс жазу құрылғысын шығарды.
    
  Бала оған қараған да жоқ. Осы уақытта мен iздердi жинаумен және қан шашыраңқы үлгiлерiн зерттеумен айналыстым.
    
  Криминалист Квантикода өткен жолы сияқты оның магнитофонына диктант жаза бастады. Бақылау және дереу қорытынды жасау. Алынған қорытындылар мұның бәрi қалай болғанын қайта құруға ұқсайды.
    
    
  Бақылау
    
  Қорытынды: Кароски альгун трюкiнiң көмегiмен бөлмеге енгiзiлдi және тез және үнсiз виктимаға айналды.
    
  Бақылау: Еденде қанды орамал жатыр. Ол мыжылған көрiнедi.
    
  Қорытынды: Мүмкiн, Кароски тiлiн кесудегi жан түршiгерлiк әрекетiн жалғастыру үшiн гагты салып, оны алып тастады.
    
  Қарау: Бiз дабыл естимiз.
    
  Ең ықтимал түсiндiрме: гагты алып тастағаннан кейiн Кардозо айқайлаудың жолын тапты. Содан кейiн тiл көзге барар алдында кесiп тастайтын ең соңғы нәрсе.
    
  Қарау: екi көзi бүтiн, тамағы тесiлген. Кесiлген жер қыртысты және қанға толы болып көрiнедi. Қолдар өзгерiссiз қалады.
    
  Бұл жағдайда Кароски рәсiмi дененi азаптаудан басталады, содан кейiн салттық бөлшектеу. Тiлдi алыңыз, көздi алыңыз, қолды алыңыз.
    
    
  Паола жатын бөлменiң есiгiн ашып, Фаулерден бiр минутқа кiруiн өтiндi. Фаулер үрейлi артқы жағына қарады, бiрақ басқа жаққа қарамады. Криминалист лентаны қайта орап, екеуi де соңғы тармақты тыңдады.
    
  - Сенiң ырым-тыйымды орындау тәртiбiнiң ерекшелiгi бар деп ойлайсың ба?
    
  "Мен бiлмеймiн, доктор. Сөйлеу - дiни қызметкердiң ең маңызды нәрсесi: қасиеттi рәсiмдер оның дауысымен атап өтiледi. Көздер дiни қызметтiң ешқайсысына тiкелей қатыспайтындықтан, ешбiр жағдайда анықтамайды. Алайда, қолдар жасайды және олар қасиеттi, өйткенi олар Евхаристия кезiнде Мәсiхтiң денесiне тиедi. Дiни қызметкердiң қолы әрқашан маңызды емес ".
    
  -Не айтқың келедi?
    
  "Кароски сияқты құбыжықтың да қолдары әлi де киелi. Олардың қасиеттi рәсiмдердi орындау қабiлетi әулиелер мен таза дiни қызметкерлердiкiмен бiрдей. Бұл ақылға қонымды емес, бiрақ бұл шындық."
    
  Паола селк ете қалды. Мұндай аянышты жаратылыс Құдаймен тiкелей байланыста болады деген ой жиiркенiштi және қорқынышты болып көрiндi. Бұл оны Құдайдан бас тартуға, өзiн көктегi аспандағы төзгiсiз тиран деп санауға итермелеген себептердiң бiрi екенiн есте ұстауға тырысыңыз. Бiрақ өз жұмысын iстеп жүрген Карошки сияқтылардың сұмдық, азғындықтары оған мүлде басқаша әсер еттi. Синтио оған опасыздық жасады, ол мұны сезiнуге мәжбүр болды және бiрнеше сәтке өзiн оның орнына қойды. Еске салшы, Маурицио, мен ешқашан мұндай әрекетке бармайтынымды және осы қарғыс атқан ақылсыздықты түсiну үшiн ол жерде болмағаныма өкiнемiн.
    
  -Құдайым-ай.
    
  Фаулер не айтарын бiлмей иығын көтердi. Мен артқа бұрылып, бөлмеден шықтым. Паола магнитофонды қайта қосты.
    
    
  Бақылау: Виктимаа толықтай ашық костюм киген. Астында ол жеңге ұқсайтын бiрдеңе киiп алған және... Көйлегi үшкiр заттан жыртылған болуы мүмкiн. Оның кеудесiнде "ЭГО, МЕН СЕНI АҚТАймын" деген сөздердi құрайтын бiрнеше кесiндiлер бар.
    
  Бұл жағдайда Кароска рәсiмi дененi азаптаудан басталады, содан кейiн салттық бөлшектеу. Тiлдi алыңыз, көздi алыңыз, қолды алыңыз. Данте и Робайра ұсынған фотосуреттердегi Портини сегас көрiнiстерiнде де "Мен сенi ақтаймын" деген сөздер табылды. Бұл жағдайда вариация қосымша болып табылады.
    
  Бақылау: Қабырғаларда көптеген шашырау мен шашырау iздерi бар. Сондай-ақ төсек жанында еденде жартылай iз бар. Қанға ұқсайды.
    
  Қорытынды: Бұл қылмыс орнындағы барлық нәрсе мүлдем қажет емес. Оның стилi өзгердi немесе қоршаған ортаға бейiмделдi деп қорытынды жасай алмаймыз. Оның режимi бiртүрлi және...
    
    
  Криминалист боттың "" түймесiн басады. Барлығы бiр нәрсеге сәйкес келмейтiн нәрсеге, қорқынышты дұрыс емес нәрсеге үйренген.
    
  - Қалайсың, директор?
    
  "Жаман. Шынымен де жаман. Мен есiктен, тумбочкадан және бас киiмнен саусақ iздерiн көтердiм, бiрақ көп нәрсе таппадым. Iздердiң бiрнеше жинағы бар, бiрақ бiреуi Кароскидiкiне сәйкес келедi деп ойлаймын".
    
  Ол кезде менiң қолымда өте анық саусақ iзi бар пластмасса шахта болды, мен жаңа ғана басынан көтергенмiн. Ол оны Фаулердiң Кароскидiң картасынан берген баспамен жарық арқылы салыстырды (оны Фаулердiң өзi қашып кеткеннен кейiн камерасында алған, өйткенi Әулие Мэтью ауруханасындағы науқастардың саусақ iздерiн алу әдеттегiдей жүргiзiлмейтiн).
    
  - Бұл алдын ала әсер, бiрақ менiң ойымша, кейбiр ұқсастықтар бар. Бұл жоғары көтерiлетiн шанышқы ística және ésta cola deltica-ға әбден тән... -decíBoi, más for sí Паоламен бiрдей.
    
  Паола Бой саусақ iзiн жақсы деп жариялағанда, бұл шындық екенiн бiлдi. Бала саусақ iздерi мен графиканың маманы ретiнде танымал болды. Мен мұның бәрiн көрдiм - өкiнемiн - жақсы тәждi қабiрге айналдырған баяу ыдырау.
    
  - Маған жақсы ма, дәрiгер?
    
  - Нада мас. Шашсыз, талшықсыз, ештеңе жоқ. Бұл адам шынымен де елес. Егер ол қолғап кие бастаса, менiң ойымша, Кардосо оны ритуалды кеңейткiшпен өлтiрдi деп ойлаймын.
    
  "Бұл сынған құбырда рухани ештеңе жоқ, дәрiгер.
    
  Директор АЖЖ жүйесiне таң қалдырмай қарады, бәлкiм, қол астындағы қызметкерiнiң сөздерiне ойланып немесе өзiнше қорытынды шығарды. Ақырында мен оған жауап бердiм:
    
  - Жоқ, шынымен емес.
    
    
  Паола Бойды жұмысына қалдырып, бөлмеден шықты. "Бiрақ мен ештеңе таба алмайтынымды бiлiңiз". Карошки өте ақылды болды және асығыстыққа қарамастан, ештеңе қалдырмады. Оның басында бiр күдiк бар. Айналаңызға қараңыз. Камило Сирин келдi, қасында басқа адам бар. Ол кiшкентай, арық, әлжуаз, бiрақ көзi мұрнындай өткiр адам едi. Сирин оған жақындап, оны Ватиканның бас судьясы магистратура Джанлуиджи Варон деп таныстырды. Паола бұл адамды ұнатпайды: ол күртешедегi сұр, массивтiк лашынға ұқсайды.
    
  Судья кадазмды алып тастау туралы хаттама жасайды, ол абсолюттi құпиялық жағдайында жүзеге асырылады. Бұрын есiктi күзетуге тағайындалған Гвардиялық корпустың екi агентi киiм ауыстырды. Екеуi де қара комбинезон мен латекс қолғап киген. Бой мен оның командасы кеткеннен кейiн олар бөлменi тазалауға және жабуға жауапты болады. Фаулер дәлiздiң шетiндегi шағын орындыққа отырып, үнсiз күнделiгiн оқи бастады. Паола Сирин мен судьяның бос екенiн көрiп, дiни қызметкерге жақындап, оның жанына отырды. Фаулер сезiнбей тұра алмады
    
  -Ал, доттор. Ендi сiз бiрнеше кардиналдарды бiлесiз.
    
  Паола мұңайып күлдi. Барлығы отыз алты сағатта өзгердi, өйткенi екеуi стюардесса кабинетiнiң есiгiнде бiрге күттi. Бiрақ олар Кароскидi ұстауға жақын болмады.
    
  "Мен қара әзiлдер басшы Дантенiң құқығы деп ойладым.
    
  - О, бұл рас, доттора. Мен оған қонаққа барамын.
    
  Паола аузын ашып, қайта жапты. Ол Фаулерге Кароска рәсiмi туралы басынан не өтiп жатқанын айтқысы келдi, бiрақ ол оның соншалықты алаңдайтынын бiлмедi. Мен бұл туралы жеткiлiктi түрде ойлағанша күтудi шештiм.
    
  Паола менi мезгiл-мезгiл кешiктiрiп тексеретiндiктен, бұл шешiм үлкен қателiк болады.
    
    
    
    Domus Sancta Marthae
    
  Санта-Марта алаңы, 1
    
    Бейсенбi, 7 сәуiр 2005 жыл, 16:31.
    
    
    
  Данте мен Паола Тра-Бойға бара жатқан көлiкке отырды. Әр сценарийдегi кiсi өлтiру қаруын анықтау үшiн UACV-ге барар алдында директор оларды мәйiтханада қалдырды. Фаулер де өз бөлмесiне көтерiлмекшi болған кезде Domus Sancta Marthae есiктерiнен дауыс шықты.
    
  - Падре Фаулер!
    
  Дiни қызметкер бұрылды. Бұл кардинал Шоу болатын. Ол ымдап, Фаулер жақындады.
    
  - Мәртебелi мырза. Ол өзiн жақсы сезiнедi деп үмiттенемiн.
    
  Кардинал оған сүйiспеншiлiкпен күлдi.
    
  "Бiз Жаратқан Ие жiберген сынақтарды кiшiпейiлдiлiкпен қабылдаймыз. Құрметтi Фаулер, дер кезiнде құтқарғаныңыз үшiн жеке алғысымды бiлдiргiм келедi."
    
  - Мәртебелi мырза, бiз келгенде сiз аман-есен едiңiз.
    
  -Егер қайтып келсем, сол дүйсенбiде не iстер едiм, кiм бiлсiн? Мен сiзге өте ризамын. Мен Курия сiздiң қандай жақсы жауынгер екенiңiздi бiлетiнiне көз жеткiземiн.
    
  - Шынында да, оның қажетi жоқ, мәртебелi мырза.
    
  "Балам, саған қандай жақсылық керек екенiн ешқашан бiлмейсiң. Бiреу бәрiн құртады. Ұпай жинау маңызды, сен мұны бiлесiң".
    
    Фаулер ле миро, сөзсiз.
    
  " Әрине , балам , мен ... " деп жалғастырды Шоу. "Кюрияның алғысы толық болуы мүмкiн. Бiз тiптi осында, Ватикандағы қатысуымызды бiлдiре аламыз. Камило Сирин рефлекстерiн жоғалтып жатқан сияқты. Мүмкiн оның орнын эскандалоны толығымен алып тастауды қамтамасыз ететiн адам алады. Оның жоғалып кетуi."
    
  Фаулер түсiне бастады.
    
  - Оның Мәртебелi менден әлгүндоссьердi өткiзiп жiберудi сұрайды ма?
    
  Кардинал, әсiресе, олар талқылап жатқан тақырыпты ескере отырып, өте балалық және өте орынсыз қимыл жасады. "Маған сенiңiз, сiз қалағаныңызды аласыз".
    
  "Дәл солай, балам, дәл солай. Мүмiндер бiр-бiрiн балағаттамау керек".
    
  Дiни қызметкер жаман күлдi.
    
  -Уау, бұл Блейктiң цитаты 31. Джемас хабиа ilií кардиналға "Тозақ туралы мысалдарды" оқып бередi.
    
  Сыра қайнатушы мен крахмалдың дауысы көтерiлдi. Оған дiни қызметкердiң үнi ұнамады.
    
  - Жаратқан Иенiң жолдары жұмбақ.
    
  "Жаратқан Иенiң жолы жаудың жолына қарама-қайшы, Сiздiң мәртебелi мырза. Мен мұны мектепте, ата-анамнан бiлдiм. Және бұл өзектi болып қала бередi".
    
  - Хирургтың аспаптары кейде ластанып қалады. Ал сен жақсы ұшталған скальпель сияқтысың, балам. Айталық, sé éste жағдайда бiр interés más бiлдiредi.
    
  - Мен кiшiпейiл дiни қызметкермiн, - дедi Фаулер, қатты қуанғандай кейiп танытып.
    
  "Мен күмәнданбаймын. Бiрақ белгiлi бiр ортада оның... қабiлеттерi туралы айтады."
    
  - Бұл мақалаларда да менiң билiкке қатысты мәселем туралы айтылмайды, мәртебелi мырза?
    
  "Оның да бiразы. Бiрақ, уақыты келгенде, дұрыс әрекет ететiнiңiзге күмәнiм жоқ. Шiркеуiңiздiң жақсы атын тақырыптардан өшiрiп алма, ұлым".
    
  Дiни қызметкер салқын, менсiнбей үнсiздiкпен жауап бердi. Кардинал оның мiнсiз тоқашының иығынан сипап, даусын сыбырлай бердi.
    
  - Бiздiң заманда бәрi бiткен соң, басқадан басқа кiмнiң сыры жоқ? Мүмкiн, егер оның есiмi басқа мақалаларда көрiнсе. Мысалы, Сант'Уффизионың дәйексөздерiнде. Бiр күнi, Масса.
    
  Ол үндеместен бұрылып, Domus Sancta Marthae-ге қайта кiрдi. Фаулер көлiкке отырды, оның жолдастары оны моторы жұмыс iстеп тұрған күйде күтiп тұрды.
    
  - Амансың ба, әке? Бұл жақсы көңiл-күй әкелмейдi - ол Дикантиге қызығушылық танытады.
    
  -Мүлдем дұрыс, нүкте.
    
  Паола оны мұқият зерттедi. Өтiрiк анық болды: Фаулер бiр түйiр ұн сияқты бозарып кеттi. Мен ол кезде он жаста да емес едiм, он жастан да үлкен көрiнетiнмiн.
    
    - Сiз Карденал Шоуды қалайсыз ба?
    
    Фаулер Паолаға жайсыз күлiмсiреу әрекетiн ұсынады, бұл жағдайды нашарлатады.
    
  - Мәртебелi мырза? О, ештеңе. Сондықтан естелiктердi таныс досыңызға сыйлаңыз.
    
    
    
  Муниципалитет мәйiтханасы
    
  Жұма, 8 сәуiр 2005 жыл, 01:25
    
    
    
  - Оларды таңертең ерте қабылдау әдетке айналған, Доттора Диканти.
    
  Паола аббревиатура мен жоқтың арасындағы нәрсенi қайталайды. Фаулер, Данте және сот тергеушiсi мәйiт үстелiнiң бiр жағында тұрды. Ол қарсы тұрды. Төртеуi де осы жерге тән көк халат пен латекс қолғап киген. Осыншама қысқа уақыт iшiнде тузимен үшiншi рет кездесу оның жас келiншек пен оның не iстегенiн есiне түсiрдi. Тозақ туралы бiр нәрсе қайталанады. Бұл мо туралы: қайталау. Ол кезде олардың көз алдында тозақ болмаған шығар, бiрақ олар, әрине, оның бар екендiгiнiң дәлелiн қарастырды.
    
  Үстел үстiнде жатқан Кардозоны көргенде менi қорқыныш биледi. Оны бiрнеше сағат бойы жауып кеткен қанмен шайып кеткен бұл сұмдық, кеуiп қалған жаралары бар ақ жара болды. Кардинал арық адам едi, қан төгiстен кейiн оның жүзi мұңайып, айыптаушы едi.
    
  - Эл туралы не бiлемiз, Данте? - дедi Диканти.
    
  Басшы үнемi күртесiнiң қалтасында жүретiн кiшкентай дәптер әкелдi.
    
  - Джералдо Клаудио Кардозо, 1934 жылы туған, 2001 жылдан бастап кардинал. Жұмысшылардың құқықтарын қорғаушы, ол әрқашан кедейлер мен үйсiздердi жақтады. Кардинал болғанға дейiн ол Әулие Джозеф епархиясында кең беделге ие болды. Барлығының Сурамея Рикада маңызды зауыттары бар - бұл жерде Данте әлемге әйгiлi екi автомобиль брендi орналасқан. Мен әрқашан жұмысшы мен компания арасында делдал болдым. Жұмысшылар оны жақсы көретiн, "одақ епископы" деп атайтын. Ол Рим куриясының бiрнеше қауымдарының мүшесi болды.
    
  Тағы да сотталушының күзетшiсi де үнсiз қалды. Робайраның жалаңаш, күлiмсiреп тұрғанын көрiп, ол Понтиероның ұстамдылығы жоқтығын келеке еттi. Бiрнеше сағаттан кейiн келекеленген адам үстелiнде жатты. Ал келесi секундта күлгiннiң тағы бiреуi. Қағаз жүзiнде көп жақсылық жасаған адам. Ол ресми өмiрбаян мен бейресми өмiрбаянның арасында сәйкестiк бар ма деп ойлады, бiрақ бұл сұрақты ақырында Дантеге бұрған Фаулер болды.
    
  - Провайдер, баспасөз хабарламасынан басқа нәрсе бар ма?
    
  - Әке Фаулер, бiздiң Қасиеттi Ана шiркеуiнiң барлық адамдары екi жақты өмiр сүредi деп ойласаңыз, қателеспеңiз.
    
    -Procuraré recordarlo -Fowler tenía el rostro rígido-. Ендi маған жауап бершi.
    
  Мен оның мойнын оңды-солды қысып жатқанымда, Данте ойлағандай кейiп танытты. Паола не жауапты бiлетiнiн немесе сұраққа дайындалып жатқанын сездi.
    
  "Мен бiрнеше рет қоңырау шалдым. Ресми нұсқаны барлығы дерлiк растайды. Оның бiрнеше ұсақ-түйек сырғымалары болды, оның салдары болмаған сияқты. Мен дiни қызметкер болғанға дейiн жас кезiмде марихуанаға тәуелдi болдым. Оның колледжде кейбiр күмәндi саяси көзқарастары болды, бiрақ әдеттен тыс ешнәрсе болмады. Тiптi кардинал болса да, ол оның жақтастарымен жиi кездестi. Курияда онша танымал емес топтың өкiлi: Харизматика 32 Жалпы, ол жақсы жiгiт едi".
    
  "Басқа екеуi сияқты", - дедi Фаулер.
    
  - Соған ұқсайды.
    
  - Адам өлтiру қаруы туралы не айта аласыз, доктор? Паола араласты.
    
  Сарапшы жәбiрленушiнiң мойнына қысым көрсетiп, кейiн кеудесiн кесiп тастаған.
    
  "Бұл өткiр, тегiс қырлы зат, бәлкiм, аса үлкен асхана пышағы емес, бiрақ өте өткiр. Бұрынғы жағдайларда мен мылтықтарға жабысып қалдым, бiрақ кесiлген әсерлердi көргеннен кейiн, бiз үш рет бiрдей құралды қолдандық деп ойлаймын."
    
  Паола Томо осыған назар аударыңыз.
    
  - Доттора - дижо Фаулер-. Войтиланы жерлеу кезiнде Кароскидiң бiрдеңе iстеуiне мүмкiндiк бар деп ойлайсыз ба?
    
  - Аға, бiлмеймiн. Domus Sancta Marthae маңындағы қауiпсiздiк күшейтiлетiнi сөзсiз...
    
  "Әрине, - деп мақтанады Данте, - олардың қамауға алынғаны сонша, мен уақытты тексермей тұрып олардың қай үйден екенiн де бiлмеймiн.
    
  -...қауiпсiздiк бұрын жоғары болды және аз мақсатқа қызмет еттi. Кароски керемет қабiлет пен керемет батылдық көрсеттi. Шынымды айтсам, менде ештеңе жоқ. Мен бұған күмәндансам да, байқап көру керек пе, бiлмеймiн. Жүз жағдайда ырымын аяқтай алмаған немесе қалған екi жағдайдағыдай бiзге қанды хабар қалдыра алмаған.
    
  "Бұл бiздiң iзiмiздi жоғалтқанымызды бiлдiредi", - деп шағымданды Фаулер.
    
  - Иә, бiрақ сонымен бiрге бұл жағдай оның жүйкесiн жұқартып, осал ету керек. Бiрақ ести кабромен сiз ешқашан бiлмейсiз.
    
  "Кардиналдарды қорғау үшiн бiз өте қырағы болуымыз керек", - дедi Данте.
    
  "Оларды қорғау үшiн ғана емес, оны iздеу үшiн де. Мен ештеңеге тырыспасам да, бәрi бол, бiзге қарап күл. Ол менiң мойныммен ойнай алады.
    
    
    
  Әулие Петр алаңы
    
  Жұма, 8 сәуiр 2005 жыл, 10:15.
    
    
    
  II Иоанн Павелдi жерлеу қалыпты жағдайда өттi. Қалыпты болуы мүмкiн нәрсе - жады миллиардтан астам адам болатын қайраткердiң жер бетiндегi ең маңызды мемлекет басшылары мен тәж киген басшылардың қатысуымен өтетiн дiни қайраткердi жерлеу рәсiмi. Бiрақ олар жалғыз емес едi. Әулие Петр алаңына жүздеген мың адам жиналды, сол жүздердiң әрқайсысы оның көзiнде Каминдегi оттай жарқыраған оқиғаға арналды. Бұл тұлғалардың кейбiрi бiздiң тарихымызда үлкен мәнге ие болады.
    
    
  Солардың бiрi Андреа Отеро болды. Ол Робайрды еш жерде көрмеген. Журналист өзi және оның әрiптесi Televisión Aleman тобы отырған шатырда үш нәрсенi тапты. Бiрiншiден, егер сiз призма арқылы қарасаңыз, жарты сағаттан кейiн қорқынышты бас ауруы пайда болады. Екiншiден, барлық кардиналдардың бастарының артқы жағы бiрдей көрiнедi. Ал үшеуi - жүз он екi күлгiн делiк - сол орындықтарда отыр. Мен мұны бiрнеше рет тексердiм. Ал сiздiң тiзеңiзге басылған сайлаушылар тiзiмi олардың жүз он бес болуы керек деп жариялады.
    
    
  Камило Сирин Андреа Отероның ойында не бар екенiн бiлсе, ештеңе сезбес едi, бiрақ оның өзiндiк (және маңызды) мәселелерi болды. Солардың бiрi кардиналдарды сериялық өлтiрген Виктор Карошки болды. Бiрақ Карошки жерлеу кезiнде Сиринге ешқандай қиындық тудырмағанымен, Валентин күнiн тойлау кезiнде Ватикан кеңсесiне басып кiрген белгiсiз бiреу оны атып өлтiрдi. 11 қыркүйектегi шабуылдарды еске алып, Сириндi бiр сәт басып алған қайғы оны қуған үш жойғыш ұшақтың ұшқыштарынан кем емес едi. Бақытымызға орай, бiрнеше минуттан кейiн белгiсiз ұшақ ұшқышының қателiк жiберген македониялық екенi анықталғанда жеңiлдiк келдi. Бұл эпизод Сириннiң жүйкесiн қысқыш қозғалысқа түсiредi. Оның ең жақын бағыныштыларының бiрi кейiн оның он бес бұйрығында Сириннiң дауысын көтергенiн бiрiншi рет естiгенiн айтты.
    
    
  Сириннiң тағы бiр қол астындағы қызметкерi Фабио Данте алғашқылардың қатарында болды. Сәттiлiкiңiзге қарғыс айтыңыз, өйткенi адамдар Рим Папасы Войтыла бар феретро эльде өтiп бара жатқанда қорқып кеттi және көпшiлiгi құлақтарына "Қасиеттi Субито! 33" деп айғайлады. Мен плакаттар мен бастардың үстiнен қарауға тырыстым, сақалы бар кармелит монахын iздедiм. Мен жерлеудiң бiткенiне қуанғаным емес, аз қалды.
    
    
  Әке Фаулер приходтарға ортақтық таратқан көптеген дiни қызметкерлердiң бiрi болды және бiрде мен Каросканың бет-әлпетiн көргенде, оның қолынан Мәсiхтiң денесiн алмақшы болғанына сендiм. Оның алдынан жүздеген адамдар Құдайды қабылдау үшiн шеруге шыққанда, Фаулер екi себеппен дұға еттi: бiрi оның Римге әкелiнуiнiң себебi болса, екiншiсi - көрген-бiлгенiнiң алдында Алла Тағаладан мағлұмат пен қуат сұрау; Мәңгiлiк қалада табылды.
    
    
  Фаулердiң Жаратушыдан көмек сұрап жатқанын бiлмегендiктен, Паола Әулие Петр баспалдағының баспалдағынан жиналған көпшiлiктiң бетiне мұқият қарады. Ол бұрышқа қойылды, бiрақ ол намаз оқымады. Ол ешқашан жасамайды. Ол да адамдарға онша iлтипатпен қараған жоқ, өйткенi бiраз уақыттан кейiн оған барлық жүздер бiрдей болып көрiндi. Менiң қолымнан келгенi құбыжықтың ниетi туралы ойлану болды.
    
    
  Доктор Бой бiрнеше теледидар мониторларының алдында UACV сот сарапшысы Анджеломен бiрге отырады. Теледидар реалити-реалити үшiн жоспарланғанға дейiн алаңның үстiнде көтерiлген аспан төбелерiнiң тiкелей көрiнiсiн алыңыз. Олардың барлығы өздерiнiң аң аулауын ұйымдастырды, бұл оларды Андреа Отеро сияқты бас ауруымен қалдырды. Мен оның бақытты надандығында Анджело деген лақап атпен соңынан ергенiмде "инженерден" iз қалмады.
    
    
  Эспланадада Джордж Буштың Құпиялық қызметiнiң агенттерi эстостар алаңдағылардың өтуiне рұқсат бермеген кезде Vigilante агенттерiмен қақтығысты. Құпия қызметтiң жұмысы туралы бұл рас болса да, бiлетiндер үшiн мен олардың осы уақыт iшiнде жолдан аулақ болғанын қалар едiм. Ниндзядағы ешкiм оларға рұқсат беруден соншалықты үзiлдi-кесiлдi бас тартқан емес. Сергектерге рұқсат берiлмедi. Ал олар қанша талап етсе де сыртта қалды.
    
    
  Виктор Кароски Иоанн Павел II-нiң жерлеу рәсiмiне шын берiлгендiкпен қатысып, дауыстап дұға еттi. Әдемi, тұнық дауыспен керек сәттерде ән айтты. Вертионың жүзi өте шынайы болды. Ол болашаққа жоспар құрды.
    
  Оған ешкiм мән бермедi.
    
    
    
  Ватиканның баспасөз орталығы
    
  Жұма, 8 сәуiр 2005 жыл, 18:25.
    
    
    
  Андреа Отеро баспасөз мәслихатына тiлi салбырап келдi. Тек аптап ыстықтан ғана емес, сонымен қатар ол пресс-көлiгiн қонақүйде қалдырып кеткендiктен, таң қалған таксисттен оны алып кету үшiн бұрылуын сұрауға мәжбүр болды. Түскi асқа бiр сағат қалғанда қонақүйден шығып кеткендiктен, бақылау маңызды емес едi. Мен Ватиканның өкiлi Хоакин Балселспен кардинал Робайраның "терлеуi" туралы сөйлесу үшiн ертерек келгiм келдi. Оны iздеуге жасаған барлық әрекеттерi сәтсiз аяқталды.
    
  Баспасөз орталығы Иоанн Павел II тұсында салынған үлкен аудиторияға қосымша ғимаратта орналасқан. Алты мыңнан астам адамға арналған заманауи ғимарат әрқашан сыйымдылығымен толы болды және Қасиеттi Әкенiң көрермендер залы ретiнде қызмет еттi. Кiреберiс тiкелей көшеге ашылды және Сант'Уффизио сарайының жанында орналасқан.
    
  Сiдегi бөлме жүз сексен бес адамға арналған. Андреа он бес минут ерте келiп отырса жақсы орын табамын деп ойлады, бiрақ үш жүз журналистiң арасында менде де осындай ой бар екенi анық едi. Бөлменiң әлi кiшкентай болуы таңқаларлық емес. Сол күнi өткен жерлеу рәсiмi мен жерлеу үйiн көрсету үшiн тоқсан елдiң 3042 БАҚ аккредитациясынан өткен. Екi миллиардтан астам адам, олардың жартысы мысықтар, сол түнi марқұм Рим Папасының қонақ бөлмелерiнiң жайлылығына жiберiлдi. Ал мен мұндамын. Мен, Андреа Отеро Ха, егер сiз оны қазiр, оның журналистика факультетiндегi курстастарын көрсеңiз.
    
  Мен пресс-конференцияда болдым, олар Цинклавта не болып жатқанын түсiндiруi керек едi, бiрақ отыратын орын болмады. Барынша есiкке сүйендi. Бұл кiрудiң жалғыз жолы болды, өйткенi Балселлс келгенде мен оған жақындай алатын едiм.
    
  Баспасөз хатшысы туралы жазбаларыңызды сабырмен айтып берiңiз. Ол журналистке айналған джентльмен едi. Картахенада туылған Опус Дейдiң саны және барлық есептер бойынша байсалды және өте жақсы жiгiт. Ол жетпiс жасқа толар едi, бейресми дереккөздер (Андреаға сену қиын) оны Ватикандағы ең ықпалды адамдардың бiрi ретiнде мадақтайды. Ол папаның өзiнен мәлiмет алып, ұлы Рим Папасына ұсынуы керек едi. Егер сiз бiр нәрсенi құпия деп шешсеңiз, құпия сiз қалағандай болады. Bulkells көмегiмен ағып кетулер жоқ. Оның түйiндемесi әсерлi болды. Андреа Лейоның марапаттары мен медальдарымен марапатталды. Мынаның коменданты, мынаның коменданты, мынаның коменданты... Айрықша белгiлер екi беттi алып жатты, ал бiрiншiсiне марапат. Тiстеп кететiн сияқты емеспiн.
    
  Бiрақ менiң тiстерiм күштi, қарғыс атсын.
    
  Бөлме қорқынышты какофониямен жарылған кезде ол өсiп келе жатқан дауыстар туралы өз ойларын естуге тырысты.
    
  Алғашында жаңбырды болжайтын жалғыз тамшыдай бiреу ғана болды. Сосын үш-төрт. Осыдан кейiн әр түрлi дыбыстар мен тондардың қатты әуендерi естiледi.
    
  Бiр уақытта ондаған жиiркенiштi дыбыстар шығып жатқандай болды. Пенис жалпы алғанда қырық секундқа созылады. Барлық журналистер терминалдарынан басын көтерiп, бастарын шайқады. Бiрнеше дауысты шағымдар естiлдi.
    
  "Балалар, мен ширек сағатқа кешiгiп қалдым. Бұл редакциялауға уақыт бермейдi."
    
  Андреа бiрнеше метр жерден испан тiлiнде сөйлейтiн дауысты естiдi. Ол оны итерiп, оның терiсi күйген және нәзiк келбетi бар қыз екенiн растады. Оның акцентiнен ол мексикалық екенiн түсiндi.
    
  - Сәлем, не болды? Мен El Globo-дан Андреа Отеромын. Эй, маған айта аласыз ба, неге бұл жағымсыз сөздердiң бәрi бiрден шықты?
    
  Мексикалық әйел күлiмсiреп, телефонын көрсетедi.
    
  - Ватиканның пресс-релизiн қараңыз. Олар маңызды жаңалықтар болған сайын бiзге SMS жiбередi. Бұл олар бiзге айтқан Moderna PR және бұл әлемдегi ең танымал мақалалардың бiрi. Жалғыз мәселе - бәрiмiз бiрге болған кезде тiтiркендiргiш. Бұл Балселл мырзаның кейiнге қалдырылатыны туралы соңғы ескерту.
    
  Андреа шараның даналығына таң қалды. Мыңдаған журналистер үшiн ақпаратты басқару оңай емес.
    
  - Ұялы телефон қызметiне тiркелмегенiңiздi айтпаңыз - бұл Мексикадан тыс.
    
  - Жарайды... жоқ, Құдайдан емес. Маған ешкiм ештеңе ескертпедi.
    
  -Жарайды, уайымдама. Ахидегi қызды көрiп тұрсың ба?
    
  - Аққұба?
    
  "Жоқ, қолында папка ұстаған сұр күртеше. Оның жанына барып, сенi ұялы телефонына тiркеуiн айт. Мен сенi жарты сағатқа жетпей олардың базасында аламын".
    
  Андреа дәл солай жасады. Мен қызға жақындап, оған барлық ақпаратты бердiм. Қыз одан несие картасын сұрап, электронды күнделiгiне көлiгiнiң нөмiрiн енгiзген.
    
  "Электр станциясына қосылған", - дедi ол шаршаған күлiмсiреп технологқа ымдап. "Сiз Ватиканнан хабарларды қай тiлде алғыңыз келедi?"
    
  - Испанияда.
    
  - Ағылшын тiлiнiң дәстүрлi испан немесе испан нұсқалары?
    
  "Өмiр бойы", - дедi ол испан тiлiнде.
    
  - Скузи? - бұл итальян тiлiнде мiнсiз (және аюлы) басқа.
    
  -Кешiрiңiз. Испан тiлiнде, ескi дәстүрлi, өтiнемiн.
    
  - Мен елу минутта қызметтен босатыламын. Егер сiз осы басып шығаруға қол қоюымды талап етсеңiз, сондай мейiрiмдiлiк танытсаңыз, сiзге ақпаратты жiберуге рұқсат етiңiз.
    
  Журналист қыз папкасынан суырып алған қағаздың астына оның атын жазып, оған әрең қарап, алғысын бiлдiрiп, қоштасты.
    
  Мен оның веб-сайтына оралдым және Балкел туралы бiрдеңе оқуға тырыстым, бiрақ бiр өкiлдiң келгенi туралы қауесет шықты. Андреа назарын алдыңғы есiкке бұрды, бiрақ құтқарушы қазiр көтерiлген платформаның артына жасырылған кiшкентай есiк арқылы кiрдi. Ол сабырлы қимылмен жазбаларын сұрыптап жатқандай кейiп танытып, Мара операторларына оны кадрға орналастыруға, ал журналистерге отыруға уақыт бердi.
    
  Андреа өзiнiң бақытсыздығына қарғап, аяғының ұшымен мiнберге қарай ұмтылды, онда баспасөз хатшысы мiнбердiң артында күтiп тұрды. Мен оған әрең жеттiм. Қалған понеростар отырғанда, Андреа Булкеллге жақындады.
    
  - Этоньор Балселлс, мен Глободан Андреа Отеромын. Мен оны апта бойы iздедiм, бiрақ нәтиже болмады...
    
  - Одан кейiн.
    
  Баспасөз хатшысы оған қараған да жоқ.
    
  - Бiрақ егер сiз, Балкеллс, түсiнбесеңiз, мен кейбiр ақпаратты салыстыруым керек ...
    
  - Осыдан кейiн өлетiнiн айттым. бастайық.
    
  Андреа Нитада болды. Ол оған қараған сәтi оның ашуын келтiрдi. Ол өзiнiң екi көк фарасының жарқырауымен еркектердi бағындыруға тым үйренген.
    
  "Бiрақ Буньор Балселлс, мен сiзге испандық негiзгi күнделiктi газетке жататынымды еске саламын ..." Журналист испандық БАҚ өкiлi болған әрiптесiн сүйреп шығарып, ұпай жинауға тырысты, бiрақ мен оған қызмет етпедiм. Ештеңе. Екiншiсi оған бiрiншi рет қарады, оның көзiнде мұз болды.
    
  - Маған атыңды қашан айттың?
    
  - Андреа Отеро.
    
  - Қалай солай?
    
  - Жер шарынан.
    
  - Паломаны қалайсыз ба?
    
  Палома, Ватикан iстерiнiң ресми тiлшiсi. Кездейсоқ Испаниядан бiрнеше шақырым жерде жүрiп, өз орнын Андреаға беру үшiн өлiмсiз көлiк апатына ұшыраған адам. Бұлкелстiң ол туралы сұрағаны өте жаман, өте жаман.
    
  -Жақсы... ол келмедi, мәселе болды...
    
  Балкеллс қабағын түйдi, өйткенi тек Opus Dei numeraria ақсақалы ғана қабағын түйе алады. Андреа таң қалып, сәл артқа шегiндi.
    
  "Жас ханым, өзiңiзге ұнамсыз деп санайтын адамдарға назар аударыңыз", - дедi Балкеллс, көп қатарлы орындықтарға қарай. Бұл оның CNN, BBC, Reuters және басқа да жүздеген БАҚ-тағы әрiптестерi. Олардың кейбiреулерi сiз туылғанға дейiн Ватиканда аккредиттелген журналистер болған. Олардың барлығы баспасөз мәслихатының басталуын күтiп отыр. Маған жақсылық жасаңыз да, дәл қазiр оның орнына отырыңыз.
    
  Андреа ыңғайсызданып, бетiн шөгiп қалды. Алдыңғы қатардағы тiлшiлер жауап ретiнде күлiмсiреп қана қойды. Олардың кейбiреулерi сол Бернини колоннадындай ескi болып көрiндi. Ол компьютерi салынған чемоданды тастап кеткен бөлменiң артына қайта оралуға тырысқанда, алдыңғы қатардағы бiреумен Булкелстiң итальян тiлiнде қалжыңдасып жатқанын естiдi. Артынан бәсең, адамдыққа жатпайтын күлкi естiлдi. Ол қалжыңның өзiне қатысты екенiне күмәнданбады. Жүздер оған бұрылды, Андреа оның құлағына дейiн қызарып кеттi. Басымды төмен салып, қолымды созып, тар дәлiзбен есiкке баруға тырысып, мен өзiмдi денелер теңiзiнде жүзiп бара жатқандай сезiндiм. Мен оның орнына жеткенде, ол портын алып, бұрылып қана қоймай, есiктен сырғып кететiн. Деректердi алған бойжеткен оның қолын бiр сәт ұстап тұрып ескерттi:
    
  -Есiңiзде болсын, егер сiз кетсеңiз, баспасөз мәслихаты аяқталғанша қайта кiре алмайсыз. Есiк жабылады. Сiз ережелердi бiлесiз.
    
  Театрдағыдай, - деп ойлады Андреа. Дәл театрдағыдай.
    
  Ол қыздың қолынан босап, үндеместен шығып кеттi. Есiк оның артынан жабылды, ол Андреаның жанындағы қорқынышты сейiлте алмады, бiрақ оны жартылай жеңiлдете алмады. Ол темекiге өте мұқтаж болды және оның никотинге тәуелдi досы жоқ кезде жұбаныш беретiн жалбыз құйылған қорапты саусақтары тапқанша, талғампаз жел ұстағышының қалталарын тықылдатты. Өткен аптада оны тастап кеткенiңiздi жазыңыз.
    
  Бұл кетуге өте нашар уақыт.
    
  Бiр қорап жалбызды шығарып, үшеуiн iшедi. Бұл соңғы миф екенiн бiлiңiз, бiрақ ең болмағанда аузыңызды бос ұстаңыз. Бұл маймылға көп пайда әкелмейдi.
    
  Болашақта Андреа Отеро бұл сәттi бiрнеше рет еске алады. Есiңiзде болсын, ол есiктiң жанында жақтауға сүйенiп, өзiн тыныштандыруға тырысып, жасөспiрiм сияқты ыңғайсыз жағдайға жол бергенi үшiн өзiн-өзi қарғады.
    
  Бiрақ сол детальға байланысты ол есiмде жоқ. Мен мұны iстеймiн, өйткенi оны өлтiруге шаштың енi жетпейтiн және ақырында оның өмiрiн өзгертетiн адаммен байланыста болатын қорқынышты жаңалық болды, өйткенi ол монеталардың күшiне енуiн күтудi шештi. Олар қашып кетпес бұрын оның аузында ерiдi. Тек өзiн аздап тыныштандыру үшiн. Жалбыз ерiгенше қанша уақыт кетедi? Ұзақ емес. Бiрақ Андреа үшiн бұл мәңгiлiк сияқты сезiндi, өйткенi оның бүкiл денесi оны қонақүй бөлмесiне қайтып оралуын және төсек астына енуiн өтiндi. Бiрақ ол екi аяғының арасына құйрығын қамшылап, қашып бара жатқанын көрмес үшiн солай iстесе де, мұны iстеуге мәжбүр еттi.
    
  Бiрақ бұл үш теңге оның өмiрiн өзгерттi (және, ең алдымен, Батыс әлемiнiң тарихын, бiрақ сiз ешқашан бiлмегенсiз, солай емес пе?).
    
  Шабарман көшенiң бұрышына бұрылғанда жалбыздың iзi, дәмiне қарай жұқа әжiм қалды. Үстiнде қызғылт сары комбинезон, өзiне жарасымды кепка, қолында саке, асығыс. Ол тура оған қарай бет алды.
    
  - Кешiрiңiз, бұл баспасөз орталығы ма?
    
  - Әйтеуiр.
    
  - Менде келесi адамдарға шұғыл жеткiзiлiм бар: CNN-ден Майкл Уильямс, RTL-ден Берти Хегренд...
    
  Андреа оның сөзiн Гасттың дауысымен бөлдi: "Ой".
    
  "Уайымдама, достым. Баспасөз конференциясы басталып кеттi. Бiр сағат күтуiм керек".
    
  Хабаршы оған түсiнiксiз таңданған жүзбен қарады.
    
  -Бiрақ олай болуы мүмкiн емес. Маған осылай дедi...
    
  Журналист өз проблемаларын басқа бiреуге аударудан қандай да бiр жаман қанағат табады.
    
  -Сен бiлесiң. Бұл ережелер.
    
  Шабарман үмiтi үзiлгендей қолын бетiмен жүргiздi.
    
  "Ол түсiнбейдi, Онанорита. Осы айда менде бiрнеше кешiгулер болды. Жедел жеткiзудi алған соң бiр сағат iшiнде жасау керек, әйтпесе ақы алынбайды. Бұл әрқайсысы отыз еуро тұратын он конверт. Егер мен сiздiң тапсырысыңызды агенттiкке жоғалтып алсам, Ватиканға баратын жолымды жоғалтып алуым мүмкiн және жұмысымнан шығарылуы мүмкiн."
    
  Андреа бiрден жұмсарады. Ол жақсы адам едi. Импульсивтi, ойланбайтын және каприздi, сiз мойындауыңыз керек. Кейде мен олардың қолдауын өтiрiкпен (және үлкен сәттiлiкпен) жеңемiн, жарайды. Бiрақ ол жақсы адам едi. Ол комбинезонына қадалған жеке куәлiкте курьердiң аты-жөнi жазылғанын байқады. Бұл Андреаның тағы бiр ерекше қасиетi болды. Ол әрқашан адамдарды атымен атайтын.
    
  "Тыңдашы, Джузеппе, кешiрiңiз, бiрақ мен қаласам да, мен сiзге есiктi аша алмадым. Есiк тек iштен ашылады. Егер ол бекiтiлген болса, онда есiк тұтқасы немесе құлып жоқ".
    
  Екiншiсi үмiтсiз жылап жiбердi. Қолдарын шығыңқы iшектерiнiң екi жағына бiр-бiрден құмыраларға қойды, тiптi комбинезонының астынан да көрiнедi. Мен ойлануға тырыстым. Андреаға қараңыз. Андреа оның кеудесiне қарайды деп ойлады - бұл жыныстық жетiлуге келгеннен берi күнделiктi дерлiк жағымсыз оқиғаны бастан кешiрген әйел сияқты - бiрақ ол оның мойнына таққан жеке куәлiгiне қарап тұрғанын байқады.
    
  -Эй, түсiндiм. Мен сiзге конверттердi қалдырамын, бәрi дайын.
    
  Жеке куәлiкте Ватиканның елтаңбасы бейнеленген және елшi оны осы уақыт бойы жұмыс iстедi деп ойласа керек.
    
  - Мире, Джузеппе...
    
  - Джузеппе туралы ештеңе жоқ, Беппо мырза,- дедi екiншiсi сөмкесiн ақтарып.
    
  - Беппо, мен шынымен алмаймын...
    
  "Тыңдаңыз, маған бұл жақсылық жасауыңыз керек. Қол қою туралы уайымдамаңыз, мен қазiрдiң өзiнде жеткiзiлiмдерге қол қойып жатырмын. Мен әрқайсысына жеке эскиз жасаймын, бәрi дайын. Есiк ашылған кезде конверттердi сiзге жеткiзу үшiн оны қолға алуға уәде бересiз."
    
  -Мынау...
    
  Бiрақ Беппо оның қолына Маррастың он конвертiн салып қойған болатын.
    
  "Әрқайсысының журналистiң аты-жөнi бар. Клиент бәрiмiз осында болатынымызға сенiмдi болды, уайымдамаңыз. Ал, мен қазiр кеттiм, өйткенi менде Корпусқа бiр жеткiзуiм бар, ал Виа Ламармораға тағы бiр жеткiзуiм бар. Ади, рахмет, сұлу."
    
  Ал Андреа қарсылық бiлдiрмей тұрып, қызық жiгiт бұрылып кетiп қалды.
    
  Андреа тұрып, сәл абдырап қалған он конвертке қарады. Олар әлемдегi ең iрi он бұқаралық ақпарат құралдарының тiлшiлерiне арналды. Андреа олардың төртеуiнiң беделiмен таныс болды және редакцияда кем дегенде екеуiн мойындады.
    
  Конверттердiң өлшемi қағаз парағының жартысы болды, атауынан басқа барлық жағынан бiрдей. Оның журналистiк түйсiгiн оятып, дабыл қаққан - барлығында қайталанатын сөз тiркесi. Жоғарғы сол жақ бұрышта қолмен жазылған.
    
    
  ЭКСКЛЮЗИВ - ҚАЗIР КӨРIҢIЗ
    
    
  Бұл кем дегенде бес секунд Андреа үшiн моральдық дилемма болды. Мен оны жалбыз арқылы шештiм. Солға және оңға қараңыз. Көше қаңырап бос қалды; ықтимал пошта қылмысының куәгерлерi болған жоқ. Мен кездейсоқ конверттердiң бiрiн таңдадым да, оны мұқият аштым.
    
  Қарапайым қызығушылық.
    
  Конверттiң iшiнде екi зат болды. Бiреуi Blusens DVD болды, оның мұқабасында тұрақты маркермен бiрдей фраза жазылған. Екiншiсi ағылшын тiлiнде жазылған жазба болды.
    
    
  "Бұл дискiнiң мазмұны өте маңызды. Бұл жұма күнгi ең маңызды жаңалық және ғасырдағы викториналық шоу шығар. Бiреу оны өшiруге тырысады. Тезiрек дискiнi қарап, оның мазмұнын мүмкiндiгiнше тезiрек таратыңыз. Әке Виктор Кароски"
    
    
  Андреа мұның әзiл екенiне күмәнданды. Соны бiлудiң жолы болса ғой. Портты чемоданнан алып тастағаннан кейiн мен оны қосып, дискiнi дискiге енгiздiм. Ол мен бiлетiн барлық тiлде - испан, ағылшын және итальян тiлдерiнде нұсқаулары бар амалдық жүйенi қарғады және ол ақырында жүктелгенде, DVD пайдасыз екенiне көз жеткiздi.237;kula.
    
  Ол құсқысы келгенше алғашқы қырық секундты ғана көрдi.
    
    
    
  UACV штаб-пәтерi
    
  Ламармора арқылы, 3
    
  Сабадо, 9 сәуiр, 2005 жыл, 01:05.
    
    
    
  Паола барлық жерден Фаулердi iздедi. Мен оны әлi де төменнен, қолында тапаншаны, орындықта ұқыпты бүктелген дiни қызметкердiң күртешесiн, мұнараның сөресiнде тұғырын, жеңдерiн жағасының артына қайырып алғанымды көргенiмде таң қалмадым. Мен құлаққапты киiп жүрдiм, өйткенi Паола жақындамас бұрын зарядтағышты босатуымды күттi. Ол зейiндi шоғырландыру қимылымен, мiнсiз ату позициясына тәнтi болды. Оның қолдары жарты ғасыр болғанына қарамастан керемет күштi болды. Тапаншаның ұңғысы тiрi тасқа қадалғандай, әр атқаннан кейiн мың метр ауытқымай, алға қарай қарады.
    
  Криминалист оның бiр емес, үш журналының бос жатқанын көрдi. Ол баяу, әдейi, көзiн қысып, басын бүйiрiне сәл қисайтты. Ақырында ол оның жаттығу бөлмесiнде екенiн түсiндi. Ол қалың бөренелермен бөлiнген бес кабинадан тұрды, олардың кейбiреулерi болат кабельдермен оралған. Кабельдерге iлiнген нысаналар шығыр жүйесiн пайдалана отырып, қырық метрден аспайтын биiктiкке көтерiлуi мүмкiн.
    
  - Қайырлы түн, доттор.
    
  - PR үшiн қосымша сағат, солай емес пе?
    
  Қонақ үйге барғым келмейдi, бүгiн түнде ұйықтай алмайтынымды бiлу керек.
    
  Паола асинтио. Ол мұны тамаша түсiнедi. Жерлеуде тұру, ештеңе iстемеу қорқынышты болды. Бұл жаратылыс кепiлдендiрiлген ұйқысыз түн. Әзiрге ол бiрдеңе жасағысы келедi.
    
  - ¿Dónde está менiң қымбатты досым басшы?
    
  "Ой, маған шұғыл қоңырау шалды. Бiз Кардозоның мәйiтiн қарау туралы есеппен танысып жатқанбыз, ол қашып кеткенде, менi үнсiз қалдырды".
    
  - Бұл елге өте тән.
    
  - Иә. Бiрақ ол туралы айтпай-ақ қояйық... Көрейiк сiзге қандай жаттығу бергенiн, әке.
    
  Сот-медициналық сарапшы адамның қара сұлбасы бейнеленген қағаз нысананы үлкейтетiн ботты шертедi. Маймылдың кеудесiнiң ортасында он ақ бұрылыс болды. Ол кешiгiп келдi, себебi Фаулер бұқаның көзiн жарты миль қашықтықтан соқты. Тесiктердiң барлығы дерлiк шұңқырдың iшiнде екенiн көргенде, мен мүлдем таң қалмадым. Оны таңғалдырғаны - бiреуiнiң жiберiп алғаны. Оның экшн фильмiндегi басты кейiпкерлер сияқты барлық нысанаға дәл тимегенiне көңiлiм қалды.
    
  Бiрақ ол батыр емес. Ол ет пен сүйектен жаралған жаратылыс. Ол ақылды, бiлiмдi және өте жақсы соққы. Баламалы режимде нашар кадр оны адам етедi.
    
  Фаулер оның көзқарасын ұстанып, өз қателiгiне көңiлдi күлдi.
    
  "Мен PR-дан аздап айырылдым, бiрақ мен түсiрiлiмдi ұнатамын. Бұл ерекше спорт түрi".
    
  - Әзiрге бұл жай ғана спорт.
    
    -Aún no confía en mí, ¿verdad dottora ?
    
    Паола жауап бермедi. Ол Фаулердi барлық жағынан көргендi ұнататын - бюстгальтерсiз, жеңi оралған жейде мен қара шалбар киген. Бiрақ Данте көрсеткен "Авокадоның" суреттерi мас күйiндегi мас маймылдар сияқты оның басынан оқтын-оқтын қайықтармен ұра бердi.
    
  - Жоқ, әке. Дәл емес. Бiрақ мен саған сенгiм келедi. Бұл сiзге жеткiлiктi ме?
    
  - Бұл жеткiлiктi болуы керек.
    
  - Қаруды қайдан алдың? Қару-жарақ қоймасы estas horas үшiн жабық.
    
  - Аа, директор Бой оны маған қарызға бердi. Оныкi. Ол маған оны көптен берi қолданбағанын айтты.
    
  "Өкiнiшке орай, бұл рас. Мен бұл кiсiмен үш жыл бұрын танысуым керек едi. Ол үлкен маман, ұлы ғалым, физик едi. Ол әлi де бар, бiрақ бұрын оның көздерiнде қызығудың ұшқыны бар едi, ал қазiр сол ұшқын сөнiп қалды. Оның орнын кеңсе қызметкерiнiң уайымы басты".
    
  -¿ Даусыңда ащылық, сағыныш бар ма, доттор?
    
  - Екеуiнен де аздап.
    
  -Мен оны қашанға дейiн ұмытамын?
    
  Паола таң қалғандай кейiп танытты.
    
  - Сомо сөйлей ме?
    
  "Ой, ренжiме. Мен оның екеуiңнiң араларыңа қалай әуе кеңiстiгiн жасап жатқанын көрдiм. Бала қашықтықты тамаша сақтайды".
    
  - Өкiнiшке орай, бұл оның өте жақсы iстейтiн iсi.
    
  Сот-медициналық сарапшы сөздi жалғастырмас бұрын бiраз ойланып қалды. Мен Фоулерге қараған кезде кейде пайда болатын сиқырлы елдегi бос сезiмдi қайтадан сезiндiм. Монтана мен Ресейдiң сенсациясы. ¿ Debídoverat' EL? Пенсо мұңды, өңi өшiп қалған темiр жүздi, ақыр аяғында дiни қызметкер болған және адамдардың жаман жақтарын көруге дағдыланған. Айтпақшы, ол сияқты.
    
  "Бала екеумiздiң қарым-қатынасымыз болды. Қысқасы. Ол менi ұнатпай қалды ма, әлде мен оның мансаптық өсуiне кедергi болдым ба, бiлмеймiн".
    
  - Бiрақ сiз екiншi нұсқаны таңдайсыз.
    
  - Маған enga i#241;arme ұнайды. Осы және басқа да көптеген жолдармен. Мен әрқашан өзiмдi анамды қорғау үшiн бiрге тұрамын деп айтамын, бiрақ шын мәнiнде мен қорғауға мұқтажмын. Мүмкiн сондықтан мен күштi, бiрақ адекватты емес адамдарға ғашықпын. Мен бiрге бола алмайтын адамдар.
    
  Фаулер жауап бермедi. Ол мөлдiр болды. Екеуi бiр-бiрiне өте жақын тұрды. Минуттар үнсiздiкпен өттi.
    
  Паола әкесi Фаулердiң жасыл көздерiне сiңiп кеттi, оның не ойлағанын анық бiлдi. Артқы жағында мен тұрақты дыбыс естiдiм деп ойладым, бiрақ мен оған мән бермедiм. Осыны есiне түсiрген дiни қызметкер болса керек.
    
  - Қоңырауға жауап берсеңiз жақсы болар едi, дәрiгер.
    
  Содан кейiн Паола Кейо бұл тiтiркендiргiш шудың өзiнiң ашулы дауысы екенiн түсiндi. Мен қоңырауға жауап бердiм, ол бiр сәт ашуланды. Қоштаспай трубканы қойды.
    
  "Келiңiз, әке. Бұл зертхана болатын. Бүгiн түстен кейiн бiреу курьер арқылы пакет жiбердi. Мекенжайда Маурицио Понтиеро есiмi жазылған.
    
    
    
  UACV штаб-пәтерi
    
  Ламармора арқылы, 3
    
  Сабадо, 9 сәуiр 2005 жыл, 01:25
    
    
    
  - É Пакет төрт сағат бұрын келдi. ¿Бiз мұны бiле аламыз ба, өйткенi оларда не бар екенiн ешкiм түсiнбедi?
    
  Бала оған шыдамды, бiрақ шаршап қарады. Қол астындағы қызметкерiнiң ақымақтығына шыдауға тым кеш болды. Алайда, ол өзiне жаңа ғана оралған Фаулер тапаншасын алғанша өзiн ұстады.
    
  "Конверт саған арналды, Паола, мен келгенде, сен мәйiтханада болдың. Қабылдау қызметкерi оны поштасымен қалдырды, мен оны қарап шығуға уақыт алдым. Оны кiм жiбергенiн түсiнгенiмде, мен барлығын қозғалысқа келтiрдiм, және бұл уақытты алды. Маған ең алдымен бомбалау отрядын шақыру керек болды. Олар конверттен күдiктi ештеңе таппады, мен қашан қоңырау шалдым. Данте, бiрақ басшы еш жерде жоқ, ал Сирин қоңырау шалмайды.
    
  - Ұйықтау. Құдай-ау, ерте.
    
  Олар саусақ iзiн алу бөлмесiнде, шамдар мен шамдарға толы тар кеңiстiкте болды. Саусақ iзi ұнтағының иiсi барлық жерде болды. Кейбiр адамдарға хош иiс ұнады - бiрi тiптi сүйiктiсi афродизиак болғандықтан онымен бiрге болмас бұрын оны иiскедiм деп ант еттi, бiрақ Паолаға ұнады. Бұл жағымсыз болды. Иiс оның түшкiргiсi келдi, ал дақтар оның қара киiмiне жабысып, бiрнеше рет жууды қажет еттi.
    
  - Е, бұл хабарды Кароскидiң адамы жiбергенiн анық бiлемiз ғой?
    
  Фаулер No243-ке жiберiлген хатты зерттедi. Конверттi сәл созылған күйде ұстаңыз. Паола заттарды жақыннан көру қиын болуы мүмкiн деп күдiктенедi. Жақында оқу көзiлдiрiгiн киюiм керек шығар. Ол осы жылы немен айналысатынына таң қалды.
    
  - Бұл, әрине, сiздiң графыңыз. Ал кiшi инспектордың аты-жөнiне қатысты қара әзiл де Кароскиге тән сияқты.
    
  Паола Фаулердiң қолынан конверттi алды. Мен оны қонақ бөлмедегi үлкен үстелдiң үстiне қойдым. Бетi толығымен әйнек және артқы жарықтандырылған. Конверттiң мазмұны қарапайым мөлдiр полиэтилен пакеттерде үстелдiң үстiнде жатты. Бала сеньялоның бiрiншi сөмкесi.
    
  - Бұл жазбада оның саусақ iздерi бар. Ол саған арналып жазылған, Диканти.
    
  Инспектор итальян тiлiнде жазылған жазбасы бар пакеттi көтердi. Оның мазмұны қатты, пластмассада жазылған.
    
    
  Құрметтi Паола:
    
  Мен сенi өте сағындым! Мен MC 9, 48-демiн. Бұл жерде өте жылы әрi жайлы. Тезiрек келiп амандаса аласыз деп үмiттенемiн. Әзiрше мен сiздерге демалысқа деген жақсы тiлектерiмдi жолдаймын. Махаббат, Маурицио.
    
    
  Паола ашу мен қорқыныш аралас дiрiлiн ұстай алмады. Қиындықтарды басуға тырысыңыз, қажет болса, оларды iште ұстауға мәжбүрлеңiз. Мен Бойдың алдында жылағым келмедi. Мүмкiн Фаулердiң алдында, бiрақ Бойдың алдында емес. Ешқашан Баланың алдында.
    
  - Падре Фаулер?
    
  -Марқа 9-тарау, 48-тармақ. "Құрт өлмейтiн және от сөнбейтiн жерде".
    
  -Тозақ.
    
  -Дәл.
    
  - Қаншама қаншық.
    
  "Оны бiрнеше сағат бұрын аңдығаны туралы ешқандай белгi жоқ. Жазба ертерек жазылған болуы әбден мүмкiн. Жазба кеше жазылған, iшiндегi мұрағаттағы күнмен бiрдей".
    
  -¿Бiз камераның үлгiсiн немесе ол жазылған компьютердi бiлемiз бе?
    
  "Сiз пайдаланып жатқан бағдарлама бұл деректердi дискiде сақтамайды. Бұл уақыт, бағдарлама және операциялық жүйенiң нұсқасы. Қарапайым сериялық нөмiр немесе таратқыш жабдықты анықтауға көмектесетiн ештеңе де емес."
    
  - Iздер ме?
    
  -Екi бөлiк. Екеуi де Кароски. Бiрақ маған мұны бiлудiң қажетi жоқ едi. Мазмұнды көру жеткiлiктi едi.
    
  - Ал, не күтiп тұрсың? DVD-дi сал, балам.
    
  - Фаулер әке, бiр сәт кешiрiм сұрайсыз ба?
    
  Дiни қызметкер жағдайды бiрден түсiндi. Паоланың көзiне қара. Ол сәл қол бұлғап, бәрi жақсы деп сендiрдi.
    
  - Жоқ, жоқ. Үш адамға арналған кафе, доттора Диканти?
    
  - Екi түйiрлi Мио, өтiнемiн.
    
  Бала Паоланың қолын ұстамас бұрын Фаулер бөлмеден шыққанша күттi. Паолаға жанасу ұнамады, тым жұмсақ және жұмсақ. Ол тағы да денесiне түскен сол қолдарды сезiнiп, талай рет күрсiндi; ол әкесiн жек көретiн, әлде оның менсiнбеушiлiгi мен бейжайлығы, бiрақ сол сәтте сол оттан бiр шоқ қалмады. Ол бiр жылдың iшiнде өлiп қалды. Тек оның мақтанышы ғана қалды, оған инспектор қатты қуанды. Және, әрине, ол оның эмоционалды бопсалауына берiлмек емес. Мен оның қолын қыстым, директор оны алып тастайды.
    
  - Паола, мен саған ескерткiм келедi. Сiз көретiн нәрсе сiзге өте қиын болады.
    
  Криминалист оған қатал, әзiлсiз күлiмсiреп, екi қолын кеудесiне айқастырды. "Мен қолымды оның жанасуынан мүмкiндiгiнше алыс ұстағым келедi. Болмаса да".
    
  - Маған тағы да қалжыңдасаң ше? Мен Каддафидi, Карлоны көруге әбден үйренiп қалдым.
    
  -Сенiң достарыңнан емес.
    
  Паоланың жүзiндегi күлiмсiреу желдiң шүберекiндей дiрiлдейдi, бiрақ оның анимосы бiр секундқа өзгермейдi.
    
  - Бейнебаянды сал, директор Бала.
    
  - Қалай болғанын қалайсың? Бұл мүлдем басқаша болуы мүмкiн.
    
  "Мен сенiң маған қалай қаласаң, солай қарауың үшiн муза емеспiн. Мен сенiң мансабың үшiн қауiптi болғаным үшiн меннен бас тарттыңыз. Әйелiңiздiң бақытсыздығы сәнiне қайта оралуды жөн көрдiңiз. Ендi мен өз бақытсыздығымды артық көремiн".
    
  - Неге қазiр, Паола? Осынша уақыттан кейiн неге қазiр?
    
  - Өйткенi бұған дейiн күшiм жетпедi. Бiрақ қазiр менде бар.
    
  Қолын шашынан өткiзедi. Мен түсiне бастадым.
    
  "Мен оны ешқашан ала алмаймын, Паола. Мен мұны қалаймын".
    
  "Мүмкiн сенiң себебiң бар шығар. Бiрақ бұл менiң шешiмiм. Сiз өз шешiмiңiздi баяғыда қабылдағансыз. Дантенiң ұятсыз көзқарасына көнудi жөн санап."
    
  Бала салыстырудан жиiркенiшпен көзiн қысты. Паола оны көрiп қуанып қалды, өйткенi директордың эгосы ашудан ысқырды. Ол оған аздап қатал болды, бiрақ оның бастығы оны осы айлар бойы боқ сияқты қарағаны үшiн лайық болды.
    
  - Қалағаныңызша, Доттора Диканти. Мен қайтадан ИроНиконың бастығы боламын, ал сен әдемi жазушы боласыңдар.
    
  - Рахмет, Карло. Бұл жақсырақ.
    
  Бала күлдi, мұңайып, көңiлi қалды.
    
  -Жарайды онда. Жазбаға назар аударайық.
    
  Мен алтыншы сезiмге ие болғандай (және сол кезде Паола сезiндiм), әкем Фаулер келдi, егер мен осы тұнбаны қолданып көрсем, кафеге бере алатын едiм.
    
  -Осында бар. Квиноа қосылған кофеден алынған улану. Мен кездесудi қазiр жалғастыра аламыз деп ойлаймын ба?
    
  - Әрине, әке, - деп жауап бердiм. Бала. Fowler les studió dissimuladamente. Бала маған мұңды болып көрiнедi, бiрақ мен оның даусынан ешқандай жеңiлдiк байқамаймын ба? Ал Паола оның өте күштi екенiн көрдi. Қауiпсiздiгi аз.
    
  Директор Lótex қолғаптарын киiп, дискiнi сөмкеден алып тастады. Зертхана қызметкерлерi оған демалыс бөлмесiнен домалақ үстел әкелдi. Тумбочкада 27 дюймдiк теледидар мен арзан DVD ойнатқышы болды. Мен барлық жазбаларды көргендi жөн көрдiм, өйткенi мәжiлiс залының қабырғалары әйнек болғандықтан, мен оларды өтiп бара жатқандардың бәрiне көрсетiп тұрғандай болдым. Сол кезде Бой мен Диканти қуып жүрген iс туралы қауесеттер бүкiл ғимаратқа тарады, бiрақ олардың ешқайсысы шындыққа жақындай алмады. Ешқашан.
    
  Жазба ойнай бастады. Ойын қалқымалы терезелерсiз немесе сол сияқты ештеңесiз тiкелей iске қосылды. Стиль немқұрайлы болды, декор қанық болды, ал жарықтандыру аянышты болды. Бала теледидардың жарықтығын максималды деңгейге дейiн арттырды.
    
  - Қайырлы түн, әлем жандары.
    
  Паола Каросканың дауысын естiгенде күрсiнiп алды, Понтиеро қайтыс болғаннан кейiн оны осы қоңыраумен азаптаған дауыс. Алайда экранда ештеңе көрiнбедi.
    
  "Бұл менiң қараңғылық жұмысын орындап, шiркеудiң қасиеттi адамдарын қалай жоюды қалайтыным туралы жазба. Менiң атым Виктор Кароски, Рим культiнiң жолдан тайған дiни қызметкерi. Балалық шағымда менi бұрынғы бастықтарымның айла-амалдары мен айла-амалдары қорғады. Осы ырым-жырымдар арқылы мен Люсидiң жеке тапсырмасын орындадым. жау, Ұста, Mud Ball франшизасында өз франшизаларын таңдайды ".
    
  Экран қою қарадан күңгiрт жарыққа дейiн өшедi. Суретте Транспонтина криптiндегi Санта-Мария бағандарына ұқсайтын нәрсеге байланған қанды, жалаң басы бар адам бейнеленген. Диканти оны бiрiншi вице-король Кардинал Портини екенiн әрең таныды. Сiз көрген адам көрiнбейдi, өйткенi қырағылық оны күлге айналдырды. Портинидiң әшекейi аздап дiрiлдейдi, ал Карошки тек кардиналдың сол қолының етiне тығылған пышақтың ұшын ғана көредi.
    
  "Бұл кардинал Портини, айқайлауға тым шаршады. Портини әлемге көп жақсылық жасады, ал менiң ұстазым оның жаман тәнiнен жиiркенедi. Ендi оның бақытсыз өмiрiн қалай аяқтағанын көрейiк."
    
  Пышақ оның тамағына қысылып, оны бiр соққымен тiлiп жiбередi. Көйлек қайтадан қара түске айналады, содан кейiн сол жерде байланған жаңа жейдеге бекiтiледi. Бұл Робайра едi, мен шошып кеттiм.
    
  "Бұл кардинал Робаир, қорқынышқа толы. Iшiңiзде үлкен нұр бар. Бұл нұрды Жаратушыға қайтаратын уақыт келдi."
    
  Бұл жолы Паола басқа жаққа қарауға мәжбүр болды. Мараның көзқарасы пышақ Робайраның көз ұясын босатқанын бiлдi. Бiр тамшы қан күнқағарға шашырап кеттi. Бұл криминалист кептелiстiң қорқынышты жағын көрдi, ал Синти оған бұрылды. Ол сиқыршы болды. Ол менi көргенде өзгерiп, көруден қорқатын нәрсенi ашты.
    
  - É ste - қосалқы инспектор Понтиеро, Балықшының iзбасары. Олар оны менiң búskvedada қойды, бiрақ ештеңе Қараңғылық Әкесiнiң күшiне төтеп бере алмайды. Қазiр қосалқы инспектордың қаны баяу ағып жатыр.
    
  Понтиеро Сиамараға тiк қарады, оның бетi оныкi емес едi. Ол тiсiн қайырды, бiрақ көзiндегi қуат өшпедi. Пышақ оның тамағын баяу кесiп тастады, ал Паола тағы да басқа жаққа қарады.
    
  - É ste - Кардинал Кардозо, тұқым қуаламайтындардың, биттердiң және бүргелердiң досы. Оның махаббаты мен үшiн қойдың шiрiген iшегiндей жиiркенiштi едi. Ол да қайтыс болды.
    
  Бiраз күте тұрыңыз, бәрi тәртiпсiз өмiр сүрдi. Олар гендерге қараудың орнына кардинал Кардозоның қайғы төсегiндегi бiрнеше фотосуреттерiн қарап шықты. Үш фотосурет болды, түсi жасыл түстi және екеуi қыз. Қан табиғи емес қара түстi. Үш фотосурет те экранда әрқайсысы бес секундтан шамамен он бес секунд көрсетiлдi.
    
  "Ендi мен тағы бiр қасиеттi адамды өлтiремiн, олардың iшiндегi ең қасиеттiсi. Менi тоқтатуға тырысатын бiреу болады, бiрақ оның ақыры сендердiң көз алдыңда өлгендерiңмен бiрдей болады. Шiркеу, қорқақ, мұны сiзден жасырып қалдым. Ендi мен бұлай iстей алмаймын. Қайырлы түн, әлемнiң жандары."
    
  DVD ызылдап тоқтады, ал Бала теледидарды өшiрдi. Паола ақ түстi. Фаулер ашуланып тiсiн қайырды. Үшеуi бiрнеше минут үнсiз қалды. Ол өзi куә болған қанды қатыгездiктен айығуы керек едi. Жазбадан зардап шеккен жалғыз Паола бiрiншi болып сөйледi.
    
  - Фотосуреттер. Сiз фотосуреттерсiз бе? Бейне жоқ па?
    
    - Porque no podía -дижо Фаулер-. Өйткенi шам шамынан күрделi ештеңе жоқ. Данте солай дедi.
    
  - Ал Кароски оны бiледi.
    
  - Олар маған позуон диаболика ойыны туралы не айтып жатыр?
    
  Сот-медициналық сарапшы тағы бiрдеңе дұрыс емес екенiн сездi. Бұл құдай оны мүлде басқа жаққа лақтырып жiбердi. Маған Сьюде тыныш түн, демалу және отыру және ойланатын тыныш жер керек болды. Кароскидiң сөздерi, мәйiттерде қалған тұспалдар - олардың барлығына ортақ тақырып болды. Егер мен оны тапсам, тырнақты шешiп алар едiм. Бiрақ оған дейiн уақытым болмады.
    
  Және, әрине, Сьюмен болған түнiм тозаққа
    
  "Каросканың шайтанмен тарихи интригалары менi алаңдатпайды", - деп көрсетедi Бой Паоланың ойларын болжап. "Ең сорақысы, бiз оны басқа кардиналды өлтiрмей тұрып тоқтатуға тырысамыз. Ал уақыт таусылып жатыр".
    
  "Бiрақ бiз не iстей аламыз?" - деп сұрады Фаулер. Ол Иоанн Павел II-нiң жерлеу рәсiмiнде өз өмiрiн қиған жоқ. Қазiр кардиналдар бұрынғыдан да қорғалған, Casa Sancta Marthae, Ватикан сияқты келушiлер үшiн жабық.
    
  Диканти ернiн тiстеп алды. "Мен бұл психопаттың ережелерiмен ойнаудан шаршадым. Бiрақ қазiр Кароски тағы бiр қателiк жасады: ол олар ұстануға болатын iз қалдырды."
    
  - Мұны кiм жасады, директор?
    
  "Мен екi жiгiттi осы iстi бақылауға тағайындадым. Ол елшi арқылы келдi. Агенттiк Ватикандағы жергiлiктi жеткiзушi Tevere Express компаниясы болатын. Бiз маршрут менеджерiмен сөйлесе алмадық, бiрақ ғимарат сыртындағы қауiпсiздiк камералары курьердiң мотоциклiнiң сурет сенсорын түсiрiп алды. Ескерткiш тақта Джузеппенiң атына жазылған. Бастина 1914-ж. Кастро Преторио төңiрегi, Виа Палестрада".
    
  -Сенде телефон жоқ па?
    
  -Телефон нөмiрi Tréfico есебiнде көрсетiлмеген және Información Telefónica-да оның атында телефон нөмiрлерi жоқ.
    
    - Quizás figure a nombre de su mujer -apuntó Fowler.
    
    - Викторинаас. Бiрақ әзiрше бұл бiздiң ең жақсы нұсқауымыз, өйткенi серуендеу мiндеттi. Келесiң бе, әке?
    
  -Сiзден кейiн,
    
    
    
  Бастин отбасының пәтерi
    
  Палестра арқылы, 31
    
  02:12
    
    
    
  - Джузеппе Бастина?
    
  - Иә, менмiн, - дедi хабаршы. Тоғыз-он айлық баланы әрең ұстаған труси киген қызға ұсын", - дейдi. Осы ерте сағатта оларды есiк қоңырауы оятуы таңқаларлық емес едi.
    
  "Мен инспектор Паола Дикантимiн, ал мен Фаулер әкемiн. Уайымдамаңыз, сiзде еш қиындық жоқ және ешкiмге ештеңе болған жоқ. Бiз сiзге өте өзектi сұрақтар қойғымыз келедi."
    
  Олар қарапайым, бiрақ өте жақсы сақталған үйдiң қонуында болды. Күлiмсiреген бақасы бар төсенiш келушiлердi қарсы алды. Паола бұл оларға да қатысты емес деп шештi, бұл дұрыс. Бастина оның қатысуына қатты ренжiдi.
    
  - Көлiктi күте алмайсыз ба? Команда жолға шығуы керек, бiлесiз бе, олардың кестесi бар.
    
  Паола мен Фаулер бастарын шайқады.
    
    - Бiр сәт, сэр. Көрдiңiз бе, сiз кешкi уақытта жеткiзудi жасадыңыз. Via Lamarmora сайтындағы конверт. Бұл есiңiзде ме?
    
  "Әрине есiмде, тыңдаңыз. Бұл туралы не ойлайсыз? Менiң есте сақтау қабiлетiм өте жақсы", - дедi ер адам оң қолының сұқ саусағымен төбесiн қағып. Сол жағы әлi балаға толы едi, бақытына орай ол жыламады.
    
  - Конверттi қайдан алғанымды айта аласыз ба? Бұл өте маңызды, бұл кiсi өлтiрудi тергеу.
    
  - Әдеттегiдей агенттiкке телефон соқты. Олар менен Ватиканның пошта бөлiмiне барып, төсек-орынның жанындағы үстелде бiрнеше конверт бар екенiне көз жеткiзуiмдi сұрады.
    
  Паола шошып кеттi.
    
  - Конверттен ма?
    
  "Иә, он екi конверт болды. Клиент алдымен Ватиканның баспасөз қызметiне он конверттi жеткiзуiмдi өтiндi. Сосын тағы бiреуiн Қырағылық корпусының кеңселерiне, ал бiреуiн сiзге".
    
  "Саған ешкiм конверт жеткiзген жоқ па? Мен оларды алып кетуiм керек пе?" - деп ызалана сұрады Фаулер.
    
  - Иә, бұл сағатта поштада ешкiм жоқ, бiрақ олар сыртқы есiктi тоғызға дейiн ашық қалдырады. Кез келген адам халықаралық пошта жәшiктерiне бiрдеңе тастағысы келсе.
    
  - Ал төлем қашан төленедi?
    
  - Олар демастың үстiне кiшкентай конверт қалдырды. Бұл конвертте үш жүз жетпiс еуро, жедел қызмет ақысы үшiн 360 және 10 кеңес болды.
    
  Паола үмiтсiз аспанға қарады. Кароски бәрiн ойлады. Тағы бiр мәңгiлiк тұйық көше.
    
  -Сен бiреудi көрдiң бе?
    
  -Ешкiмге.
    
  - Сонда ол не iстедi?
    
  -Мен не iстедiм деп ойлайсың? Баспасөз орталығына дейiн барыңыз, содан кейiн конверттi вахта қызметкерiне қайтарыңыз.
    
  - Жаңалықтар бөлiмiнен келген конверттер кiмге арналды?
    
  - Олар бiрнеше журналистерге арналды. Барлық шетелдiктер.
    
  - Ал мен оларды өз ара бөлдiм.
    
  "Ей, неге сонша көп сұрақ? Мен байыпты жұмысшымын. Бұл бәрi емес деп үмiттенемiн, өйткенi мен бүгiн қателесемiн. Маған шынымен жұмыс iстеу керек, өтiнемiн. Менiң ұлым тамақ iшу керек, ал әйелiм пеште тоқаш бар. Айтайын дегенiм, ол жүктi", - деп түсiндiрдi ол келушiлердiң таңырқаған көзқарастарына.
    
  "Тыңда, мұның саған еш қатысы жоқ, бiрақ бұл да әзiл емес. Бiз не болғанын жеңемiз, әйтеуiр. Немесе мен саған жолдағы әрбiр полицей анасының атын жатқа бiледi деп уәде бермесем, ол - немесе Бастина".
    
  Бастина қатты қорқады және бала Паоланың үнiнен жылай бастайды.
    
  -Жарайды, жарайды. Баланы қорқытпаңыз немесе қорқытпаңыз. Оның шынымен жүрегi жоқ па? о?
    
  Паола шаршап, қатты ашуланды. Мен бұл адаммен өз үйiнде сөйлескенiме өкiндiм, бiрақ мен бұл тергеуде ешкiмдi таппадым.
    
  - Кешiрiңiз, бұл Бастина. Өтiнемiн, бiзге қайғы бер. Бұл өмiр мен өлiм мәселесi, махаббатым.
    
  Хабаршы үнiн жұмсартты. Бос қолымен өскен сақалын тырнап, жыламасын деп ақырын сипады. Бала бiрте-бiрте босаңсыды, әкесi де босаңсыды.
    
  "Мен конверттердi редакция қызметкерiне бердiм, жарай ма? Бөлменiң есiктерi әлдеқашан құлыптаулы едi, мен оларды тапсыру үшiн бiр сағат күтуiм керек едi. Ал арнайы жеткiзiлiмдердi алған соң бiр сағаттың iшiнде жасалуы керек, әйтпесе оларға ақша төленбейдi. Мен шынымен жұмыста қиналып жүрмiн, балалар мұны бiлесiңдер ме? Егер бiреу менiң мұны iстегенiмдi бiлсе, олар жұмысынан айырылуы мүмкiн ".
    
  "Бiздiң кесiрiмiзден ешкiм бiлмейдi", - дедi Бастина. "Кре менi жақсы көредi".
    
  Бастина оған қарап, басын изедi.
    
  - Мен оған сенемiн, диспетчер.
    
  - Ол күзетшiнiң атын бiледi ме?
    
  - Жоқ, бiлмеймiн. Ватикан елтаңбасы және жоғарғы жағында көк жолағы бар картаны алыңыз. Және баспасөздi қосыңыз.
    
  Фаулер Паоламен бiрге дәлiзде бiрнеше метр жүрдi де, оған ұнаған ерекше жолмен сыбырлай бастады. Оның жақындығынан сезiнетiн сезiмдерге емес, оның сөздерiне назар аударуға тырысыңыз. Бұл оңай емес едi.
    
  "Доттора, бұл адам бар карта Ватикан қызметкерлерiне тиесiлi емес. Бұл баспасөз аккредитациясы. Жазбалар ешқашан белгiленген алушыларға жеткен жоқ. Не болды?"
    
  Паола бiр секундқа журналист сияқты ойлауға тырысты. Баспасөз орталығында бәсекелес бұқаралық ақпарат құралдарының қоршауында конверт алғаныңызды елестетiп көрiңiз.
    
  "Олар күткен алушыларына жете алмады, өйткенi, егер бар болса, олар дәл қазiр әлемдегi әрбiр телеарнада көрсетiлер едi. Егер барлық конверттер бiрден келген болса, сiз ақпаратты тексеру үшiн үйге бармас едiңiз. Ватикан өкiлi бұрышқа тығылған шығар".
    
  - Дәл. Кароски өзiнiң пресс-релизiн шығаруға тырысты, бiрақ бұл жақсы адамның асығыстығы мен конверттердi алған адам тарапынан менiң адал еместiгiм үшiн iшекке пышақ сұғып алды. Не қатты қателесiппiн, не конверттердiң бiрiн ашып барлығын аламын. Аспаннан әкелген игiлiгiн неге бөлiсесiң?
    
  - Дәл қазiр Алгуацильде, Римде осы әйел ғасыр жаңалықтарын жазып жатыр.
    
  "Бiз оның кiм екенiн бiлуiмiз өте маңызды. Мүмкiндiгiнше тезiрек".
    
  Паола дiни қызметкердiң сөзiндегi асықты түсiндi. Екеуi Бастинамен бiрге қайтты.
    
  - Бастина мырза, бiзге конверттi алған адамды сипаттап берiңiзшi.
    
  -Ол өте әдемi едi. Иығына жеткен пәк сары шаш, жиырма беске жуық... көк көз, ақшыл күрте мен бежевый шалбар.
    
  -Уау, есте сақтау қабiлетiң жақсы болса.
    
  - Әдемi қыздарға ма? - Мен күлiмсiреп, мысқыл мен ренжiгеннiң ортасында, оның құндылығына күмәнданатын сияқты. Мен Марсельденмiн, диспетчер. Әйтеуiр, әйелiмнiң қазiр төсекте жатқаны жақсы, өйткенi ол менiң сөйлегенiмдi естiсе... Баланың босануына бiр айдан аз уақыт қалды, дәрiгер оған абсолюттi демалуды жiбердi.
    
  - Сiз қызды анықтауға көмектесетiн бiрдеңе есiңiзде ме?
    
  - Иә, бұл Эспаньола болды, бұл анық. Менiң әпкемнiң күйеуi - испан, және ол итальяндық акцентке елiктеуге тырысатын маған ұқсайды. Сiзде идея бар.
    
  Паола кететiн уақыт келдi деген қорытындыға келедi.
    
  - Мазалағанымыз үшiн кешiрiм сұраймыз.
    
  -Уайымдама. Маған ұнайтын жалғыз нәрсе - бiр сұрақтарға екi рет жауап берудiң қажетi жоқ.
    
  Паола аздап үрейленiп артына бұрылды. Мен айғайлай жаздадым даусымды.
    
  - Мұны сiзден бұрын сұрап көрдiңiз бе? ДДСҰ? Ол не болды?
    
  Ниили мен тағы да жыладым. Әкем оны жiгерлендiрiп, тыныштандыруға тырысты, бiрақ нәтиже болмады.
    
  -Және балалар, қараңдаршы, менiң рагазцомды қалай әкелдiңдер!
    
  "Бiзге хабарлаңыз, бiз кетемiз", - дедi Фаулер жағдайды азайтуға тырысып.
    
  "Ол оның жолдасы болатын. Қауiпсiздiк корпусының төсбелгiсiн көрсетесiз. Ең болмаса, бұл жеке куәлiкке күмән келтiредi. Ол қысқа, кең иықты адам едi. Былғары күртеше киген. Ол осы жерден бiр сағат бұрын кеткен. Ендi барыңыз, қайтып оралмаңыз".
    
  Паола мен Фаулер бiр-бiрiне қарап, жүздерi бұртиды. Екеуi көшеде келе жатқанда алаңдаған кейiптерiн сақтап, лифтке қарай жүгiрдi.
    
  -Сен де мен сияқты ойлайсың ба, доттор?
    
  - Дәл солай. Данте кешкi сегiздер шамасында кешiрiм сұрап жоғалып кеттi.
    
  - Қоңырауды алғаннан кейiн.
    
  "Себебi сiз қаптаманы қақпадан ашып қойған боларсыз. Оның мазмұнына таң қаласыз. Бiз осы екi фактiнi бұрын байланыстырған жоқпыз ба? Қарғыс атсын, Ватиканға олар кiргендердiң есектерiн ұрады. Бұл негiзгi шара. Ал егер Tevere Express олармен үнемi жұмыс iстейтiн болса, мен олардың барлық қызметкерлерiн, соның iшiнде Бастинаны да қадағалайтыным анық едi.
    
  - Олар пакеттердiң соңынан ердi.
    
  "Егер журналистер конверттердi бiрден ашса, баспасөз орталығындағы бiреу олардың портын пайдаланған болар едi. Ал жаңалық жарылып кетер едi. Оны тоқтатудың адам жолы болмас едi. Он танымал журналист..."
    
  - Қалай десек те, мұны бiлетiн журналист бар.
    
  -Дәл.
    
  - Бiреуiн басқаруға болады.
    
  Паола көптеген оқиғаларды ойлады. Римдегi полиция қызметкерлерi мен басқа да тәртiп сақшылары жолдастарына, әдетте, үшiншi шыныаяқ шай iшер алдында сыбырласатын түрi. Жоғалғандар мен апаттар туралы қараңғы аңыздар.
    
  - Сiздiң ойыңызша, олар... болуы мүмкiн бе?
    
  -Мен бiлмеймiн. Мүмкiн. Журналистiң икемдiлiгiне сүйену.
    
  "Әке, сiз де маған эвфемизммен келмексiз бе? Сiз жазбаны беру үшiн одан ақша талап ете алатыныңызды айтқыңыз келгенi анық.
    
  Фаулер ештеңе айтқан жоқ. Бұл оның шешен үнсiздiгiнiң бiрi едi.
    
  "Ол үшiн, оны тезiрек тауып алғанымыз дұрыс болар едi. Көлiкке отырыңыз, әке. Бiзге тезiрек UACV-ге жету керек. Қонақ үйлердi, кәсiпорындарды және төңiректi iздей бастаңыз..."
    
  "Жоқ, доттора. Басқа жаққа баруымыз керек", - дедi ол оған мекен-жайын берiп.
    
  - Қаланың арғы жағында. Ахи қандай ахэ?
    
  -Досым. Ол бiзге көмектесе алады.
    
    
    
  Римде бiр жерде
    
  02:48
    
    
    
  Паола барлығын өзiмен бiрге ала алмай, Фаулер айтқан мекенжайға қарай жүрдi. Бұл көпқабатты үй болатын. Олар автоматты қақпашыға саусағымен басып, қақпа алдында бiраз уақыт күтуге тура келдi. Олар күтiп тұрғанда Паола Фаулерден сұрады:
    
  -Мына дос... сен оны таныдың ба?
    
  "Амос, бұл менiң бұрынғы жұмысымнан кеткенге дейiнгi соңғы миссиям болды деп айта аламын ба? Мен ол кезде он мен он төрттiң арасында едiм, мен өте бүлiкшiл болдым. Содан берi мен... қалай айта аламын? Ел үшiн рухани тәлiмгер. Бiз ешқашан байланысымызды үзген емеспiн.
    
  - Ал ендi ол сiздiң компанияңыз, Фаулер әке?
    
  - Доттора, егер сiз маған айыптайтын сұрақтар қоймасаңыз, мен сiзге өтiрiк айтудың қажетi жоқ.
    
  Бес минуттан кейiн дiни қызметкердiң досы оларға өзiн көрсетуге шешiм қабылдады. Нәтижесiнде сiз басқа дiни қызметкер боласыз. Өте жас. Ол оларды арзан, бiрақ өте таза жиһазбен жабдықталған шағын студияға апарды. Үйдiң екi терезесi бар, екеуiнiң де перделерi толығымен тартылған. Бөлменiң бiр шетiнде енi екi метрдей үстел тұрды, оның үстiне бес компьютер мониторы, жалпақ экрандары бар. Үстелдiң астында жүздеген шамдар шыршалардың бағынбайтын орманындай жарқырап тұрды. Оның арғы жағында жатпаған төсек тұрды, оның тұрғыны қысқаша секiрiп кеткен сияқты.
    
    - Альберт, мен доктор Паола Дикантиге ұсынамын. Мен онымен жұмыс iстеймiн.
    
  -Әке Альберт.
    
  "О, өтiнемiн, соло Альберт", - деп жас дiни қызметкер жағымды жымиды, бiрақ оның күлкiсi есiнегендей болды. "Бұзақылық үшiн кешiрiңiз. Қарғыс атсын, Энтони, сiздi осы сағатта не әкелдi? Менiң дәл қазiр шахмат ойнағым келмейдi. Айтпақшы, мен сiзге Римге келетiнiңiздi ескертетiн едiм. Мен сiздiң өткен аптада полицияға оралғаныңызды бiлдiм. Мен мұны сiзден естiгiм келедi."
    
  "Альберт ертеде дiни қызметкер болып тағайындалды. Ол екпiндi жас жiгiт, сонымен бiрге компьютерлiк данышпан. Ал ендi ол бiзге жақсылық жасамақшы, доктор."
    
  -Ей, жынды қария, сен ендi несiне қалдың?
    
  "Альберт, өтiнемiн. Қатысушыны құрметтеңiз", - дедi Фаулер қорлағандай кейiппен. "Бiзге тiзiм жасауыңызды қалаймыз".
    
  - Қайсысы?
    
  - Ватикан баспасөзiнiң аккредиттелген өкiлдерiнiң тiзiмi.
    
  Альберт өте салмақты болып қала бередi.
    
  - Менен сұрап отырғаныңыз жай емес.
    
  - Альберт, құдай разылығы үшiн. Сiз Гононың пентхаус компьютерлерiне басқалар оның жатын бөлмесiне кiргендей кiрiп, шығасыз.
    
  "Негiзсiз қауесет", - дедi Альберт, оның күлкiсi басқаша айтқанымен. "Бiрақ ол рас болса да, екiншiсiне еш қатысы жоқ. Ватиканның ақпараттық жүйесi Мордор елi сияқты. Ол өтпейтiн".
    
  - Кел, Фродо26. Бұрын allíде болғаныңызға сенiмдiмiн.
    
  -Чиссст, менiң хакер есiмiмдi ешқашан дауыстап айтпа, психо.
    
  - Менi кешiрiңiз, Альберт.
    
  Жас жiгiт өте салмақты болды. Жыныстық жетiлудiң iзi бос қызыл iздер күйiнде қалған бетiн тырнады.
    
  - Бұл шынымен қажет пе? Менiң мұны iстеуге рұқсатым жоқ екенiн бiлесiң, Энтони. Бұл барлық ережелерге қайшы.
    
  Паола мұндай нәрсеге кiмнен рұқсат алу керектiгiн сұрағысы келмедi.
    
  "Адамның өмiрiне қауiп төнуi мүмкiн, Альберт. Бiз ешқашан ереженi ұстанған емеспiз". Фаулер Паолаға қарап, оған көмек қолын созуын өтiндi.
    
  - Бiзге көмектесе аласыз ба, Альберт? Мен шынымен ертерек кiре алдым ба?
    
  - Әй, доттора Диканти. Мен мұның бәрiн бұрыннан көрдiм. Бiрде мен тым алысқа бармадым. Мен өмiрiмде ешқашан қорқынышты сезiнбедiм деп ант етемiн. Тiлiмдi кешiр.
    
  - Тыныштал. Мен бұл сөздi бұрын естiгенмiн. Не болды?
    
  "Менi байқап қалдым. Дәл осы оқиға болған сәтте менiң өкшесiме екi күзетшi ит қойған бағдарлама iске қосылды".
    
  -Бұл ненi бiлдiредi? Есiңiзде болсын, сiз бұл мәселенi түсiнбейтiн әйелмен сөйлесiп жатырсыз.
    
  Альберт шабыттанды. Ол өз жұмысы туралы сөйлескендi ұнататын.
    
  "Ол жерде екi жасырын қызметшi бар едi, олар бiреудiң қорғанысын бұзады ма деп күтiп тұрды. Мен мұны түсiнген бойда олар менi табу үшiн барлық ресурстарын жұмылдырды. Серверлердiң бiрi менiң мекен-жайымды табуға тырысты. Екiншiсi маған iлмектердi қоя бастады."
    
  - Итергiштер дегенiмiз не?
    
  "Сiз ағынды кесiп өтетiн жолмен келе жатырсыз деп елестетiңiз. Жол ағыннан шығып тұрған жалпақ тастардан тұрады. Менiң компьютерге жасаған әрекетiм - мен секiруiм керек болған тасты алып тастап, оның орнына зиянды ақпарат. Көп қырлы трояндық жылқы."
    
  Жас жiгiт компьютердiң алдына отырып, оларға орындық пен орындық әкелдi. Маған көп келушiлер келмейтiнi анық едi.
    
  - Вирус?
    
  "Өте күштi. Егер мен бiр қадам жасасам да, оның көмекшiлерi менiң қатты дискiмдi қиратып тастап, мен оның мейiрiмiне бөленетiн едiм. Бұл менiң өмiрiмде Никоның ботаоны пайдаланған жалғыз рет", - дедi дiни қызметкер орталық монитордың бүйiрiнде тұрған зиянсыз көрiнетiн қызыл ботаонды нұсқап. Ботаоннан төменде теңiзге жоғалып кететiн кабельге барыңыз.
    
  - Бұл не?
    
  "Бұл бүкiл қабаттың қуатын өшiретiн бот. Ол он минуттан кейiн қалпына келтiрiледi."
    
  Паола одан компьютердi қабырғадан ажыратудың орнына нелiктен бүкiл еденнiң қуатын өшiргенiн сұрады. Бiрақ жiгiт ендi тыңдамады, саусақтары пернетақтада ұшып бара жатқанда көздерi экранға жабысты. Бұл Фаулер болды, мен оған жауап бердiм ...
    
  "Ақпарат миллисекундтарда берiледi. Альбертке еңкейiп, сымды тартуға кететiн уақыт өте маңызды болуы мүмкiн, түсiнесiз бе?"
    
  Паола оны жартылай түсiндi, бiрақ оны онша қызықтырмады. Ол кезде мен үшiн аққұба испан журналистiн табу маңызды болды, егер олар оны осылай тапса, әлдеқайда жақсы. Екi дiни қызметкер бұрын да бiр-бiрiн осындай жағдайда көргенi анық едi.
    
  -Ол ендi не iстемекшi?
    
  "Экранды көтерiңiз". Бұл өте жақсы емес, бiрақ ол өз компьютерiн Ватикан желiсiнде аяқталатын дәйектiлiкпен жүздеген компьютерлер арқылы қосады. Камуфляж неғұрлым күрделi және ұзақ болса, оны анықтауға соғұрлым ұзақ уақыт кетедi, бiрақ оны бұзу мүмкiн емес қауiпсiздiк шегi бар. Әрбiр компьютер қосылымды сұраған алдыңғы компьютердiң атын және қосылу кезiнде компьютердiң атын бiледi. Дәл сiз сияқты, олар сiзге жетпей тұрып байланыс жоғалса, сiз де жоғаласыз.
    
  Планшеттiң пернетақтасын ұзақ басу шамамен төрттен бiр сағатқа созылды. Экрандардың бiрiнде көрсетiлген әлем картасында анда-санда қызыл нүкте жанады. Олардың жүздегенi Еуропаның, Солтүстiк Африканың, Жапонияның және Жапонияның көп бөлiгiн қамтыды. Паола олардың Еуропаның, Солтүстiк Африканың, Жапонияның және Жапонияның көп бөлiгiн мекендегенiн байқады. Нүктелердiң тығыздығы жоғарырақ экономикалық дамыған және бай елдерде табылды, Африка мүйiзiнде бiр немесе екi және Сурам Рикада ондаған.
    
  "Осы мониторда көрiп отырған осы нүктелердiң әрқайсысы Альберт реттiлiгi арқылы Ватикан жүйесiне кiру үшiн пайдаланбақшы компьютерге сәйкес келедi. Бұл институттағы, банктегi немесе заң фирмасындағы жiгiттiң компьютерi болуы мүмкiн. Бұл Бейжiңде, Австрияда немесе Манхэттенде болуы мүмкiн. Олар географиялық тұрғыдан алшақ болған сайын, реттiлiк соғұрлым тиiмдiрек болады."
    
  - Como осы компьютерлердiң бiреуi бүкiл процестi тоқтатып, кездейсоқ өшпегенiн бiледi ме?
    
  "Мен өзiмнiң қосылым тарихымды қолданамын", - дедi Альберт терудi жалғастыра отырып, алыс дауыспен. "Мен әдетте үнемi қосулы компьютерлердi пайдаланамын. Бұл күндерi файлдарды ортақ пайдалану бағдарламалары арқылы көптеген адамдар компьютерлерiн 24/7 режимiнде қалдырып, музыка немесе порнография жүктеп алады. Бұл көпiр ретiнде пайдалануға өте ыңғайлы жүйелер. Менiң сүйiктi компьютерлерiмнiң бiрi - бұл еуропалық саясатта өте танымал кейiпкер - оның жас қыздардың жылқылармен фотосуреттерiн ұнататындары бар. Ол кейде осындай фотосуреттердi гольф немесе оның суреттерiмен ауыстырамын. бұрмалаушылықтар".
    
  - Сiз бiр бұзықпен екiншiсiн ауыстырудан қорықпайсыз ба, Альберт?
    
  Жас жiгiт дiни қызметкердiң темiр бетiнен шегiндi, бiрақ саусақтары мониторда орындалып жатқан бұйрықтар мен нұсқауларға көзiн қадады. Ақыры бiр қолымды көтердiм.
    
  "Бiз жақындап қалдық. Бiрақ мен сiзге ескертемiн, бiз ештеңенi көшiре алмаймыз. Мен сiздiң компьютерлерiңiздiң бiрi мен үшiн жұмыс жасайтын жүйенi пайдаланып жатырмын, бiрақ ол белгiлi бiр килобайттан асқан кезде сiздiң компьютерiңiзге көшiрiлген ақпаратты өшiредi. Барлық басқа нәрселер сияқты, менiң жадым жақсы. Бiз табылған сәттен бастап бiзде алпыс секунд бар."
    
  Фаулер мен Паола басын изедi. Ол өзiнiң автобусында Альберттiң режиссер ретiндегi рөлiн бiрiншi болып қабылдады.
    
  - Қазiрдiң өзiнде осында. Бiз iшiндемiз.
    
  - Баспасөз қызметiне хабарласыңыз, Альберт.
    
  - Қазiрдiң өзiнде бар.
    
  - Растауды iздеңiз.
    
    
  Төрт шақырымнан аз жерде Ватикан кеңселерiнде "Архангел" деп аталатын қауiпсiздiк компьютерлерiнiң бiрi iске қосылды. Оның iшкi бағдарламаларының бiрi жүйеде сыртқы агенттiң болуын анықтады. Тығыздау бағдарламасы бiрден iске қосылды. Бiрiншi компьютер "Әулие Майкл 34" деп аталатын басқа компьютердi iске қосты. Бұл секундына 1 миллион операцияны орындауға қабiлеттi және әрқайсысының құны 200 000 еуродан асатын екi Cray суперкомпьютерi болатын. Екеуi де қаскүнемдi iздеу үшiн соңғы циклiне дейiн жұмыс iстей бастады.
    
    
  Негiзгi экранда ескерту терезесi пайда болады. Альберт ернiн жымиды.
    
  - Қарғыс атсын, олар мiне. Бiр минуттан аз уақыт қалды. Ол жерде аккредитация туралы ештеңе жоқ.
    
  Паола әлем картасындағы қызыл нүктелердiң кiшiрейе бастағанын көргенде қатты қысылды. Бастапқыда олардың жүздегенi болды, бiрақ олар қорқынышты жылдамдықпен жоғалып кеттi.
    
  - Баспасөздер.
    
  - Ештеңе, қарғыс атсын. Қырық секунд.
    
  - БАҚ? - Паоланы көздеңiз.
    
  - Дәл қазiр. Мiне, қалта. Отыз секунд.
    
  Экранда тiзiм пайда болды. Бұл мәлiметтер базасы болды.
    
  - Қарғыс атсын, iшiнде үш мыңнан астам билет бар.
    
  -Ұлты бойынша сұрыптап, Испанияны iздеңiз.
    
  - Қазiрдiң өзiнде бар. Жиырма секунд.
    
  - Қарғыс атсын, фотолар жоқ. Неше есiм бар?
    
  - Менiң жасым елуден асты. Он бес секунд.
    
  Әлем картасында тек отыз қызыл нүкте қалды. Барлығы ер-тоқымға еңкейiп отырды.
    
  - Еркектердi жойып, әйелдердi жасына қарай бөледi.
    
  - Қазiрдiң өзiнде бар. Он секунд.
    
  -Сен, май, мен және #243; сен бiрiншi кел.
    
  Паола оның қолдарын қатты қысты. Альберт бiр қолын пернетақтадан көтерiп, Никоның ботына хабарлама тердi. Екiншi қолымен жазғанда маңдайынан үлкен моншақ тер ағып жатты.
    
  -Мұнда! Мiне, ақыры! Cinco сегундосы, Энтони!
    
  Фаулер мен Диканти есiмдердi тез оқып, жаттап алды, олар экранда пайда болды. Альберт боттың түймесiн басқанда, экран мен бүкiл үй көмiрдей қап-қара болып кеткенде бәрi әлi бiткен жоқ.
    
  - Альберт, - дедi Фаулер қараңғыда.
    
  - Әй, Энтони?
    
  - Сiзде желкен бар ма?
    
  - Менiң аналь жүйесiн қолданбайтынымды бiлуiңiз керек, Энтони.
    
    
    
  Рафаэль қонақ үйi
    
  Ұзақ ақпан, 2
    
  Бейсенбi, 7 сәуiр 2005 жыл, 03:17.
    
    
    
  Андреа Отеро қатты қорықты.
    
  Қорқасыз ба? Бiлмеймiн, толқып тұрмын.
    
  Қонақ үй бөлмесiне келгенiмде ең бiрiншi iстегенiм үш қорап темекi сатып алу болды. Бiрiншi қаптамадағы никотин нағыз бата болды. Ендi екiншiсi басталғанда шындықтың контуры түзеле бастады. Мен жұмсақ ысқырғандай, жеңiл, тыныштандыратын бас айналуды сезiндiм.
    
  Ол бөлменiң еденiне отырды, арқасын қабырғаға тiреп, бiр қолын аяғына орап, екiншiсi темекi шегедi. Бөлменiң ең шетiнде толығымен өшiрiлген порттық компьютер тұрды.
    
  Жағдайларды ескере отырып, хабиа дұрыс әрекет еттi. Виктор Кароска фильмiнiң алғашқы қырық секундын көргеннен кейiн, егер бұл оның шын аты болса да, мен құсқым келдi. Андреа ешкiмдi ұстанбады, жақын жердегi қоқыс жәшiгiн тiнтiп (бар жылдамдықпен және қолын аузына басып, иә) барлығын төгiп тастады. Түскi асқа кеспе, таңғы асқа круассан және жегенiм есiмде жоқ, бiрақ алдыңғы күнгi кешкi ас болуы керек едi. Ол Ватикандағы қоқыс жәшiгiне құсу қасиеттiлiк бола ма деп ойлады және олай емес деген қорытындыға келдi.
    
  Дүние қайтадан айналуды тоқтатқанда, мен қорқынышты нәрсенi жинап, оны бiреу алып кеткен болуы керек деп ойлап, NEWS кеңсесiнiң есiгiне қайта келдiм. Бiрнеше швейцариялық гвардия оны пошта бөлiмшесiн тонағаны үшiн немесе қалай аталса да, сiзге арналмаған конверттi ашқаны үшiн қамауға алуға асығып келгенде бұрын болған шығарсыз, өйткенi бұл конверттердiң ешқайсысы сiзге арналмаған.
    
  Көрдiңiз бе, мен агент болдым, мен бомба бола алатыныма сендiм және мен барынша батыл әрекет еттiм. Сабыр етiңiз, олар менiң медалiмдi алып келгенше осында күтiңiз...
    
  Өте дiни емес нәрсе. Мүлдем ештеңе сенбейдi. Бiрақ құтқарушыға ұрлаушыларға айтудың ешқандай нұсқасы қажет емес, өйткенi олардың ешқайсысы келмедi. Сонымен, Андреа сабырмен заттарын жинап, кетiп қалды - Ватиканның барлық байсалдылығымен, журналистер кiретiн қоңырау аркасындағы швейцариялық гвардияға күлiмсiреп күлдi - және көптеген жылдардан кейiн адамдардан бос Әулие Петр алаңын кесiп өттi. Қонақ үйге жақын таксиден түскенде, Швейцария гвардиясының көзқарасын сезiнуге мүмкiндiк берiңiз. Ал мен оның соңынан ергенiме жарты сағаттан кейiн сенудi қойдым.
    
  Бiрақ жоқ, оның соңынан ешкiм ермедi, ол ештеңеден күдiктенбедi. Мен Пьяцца Навонадағы қоқыс жәшiгiне осы уақытқа дейiн ашылмаған тоғыз конверт тастадым. Ол мұның бәрiмен ұсталғысы келмедi. Ол никотин станциясында тоқтамай, дәл бөлмесiнде оның жанына отырды.
    
  Ол өзiн жеткiлiктi түрде сенiмдi сезiнгенде, мен бөлмедегi кептiрiлген гүл вазасын үшiншi рет тексергенiмде, жасырын микрофондарды таппай, мен жазбаны ауыстырдым. Бiз фильмдi қайта қарауды бастағанша.
    
  Бiрiншi рет бiрiншi минутқа дейiн жеттiм. Екiншi рет ол бәрiн дерлiк көрдi. Үшiншi рет ол мұның бәрiн көрдi, бiрақ келген кезде iшкен стакан суды және қалған өттi құсу үшiн ваннаға жүгiруге мәжбүр болды. Төртiншi рет ол "Блэр ведьмасының жобасы 35" сияқты таспа емес, оның шынайы екенiне сенiмдi болу үшiн өзiн серенада жасай алды. Бiрақ, бұрын айтқанымыздай, Андреа өте ақылды журналист болды, бұл әдетте оның ең үлкен байлығы және ең үлкен проблемасы болды. Оның ұлы түйсiгi оған бәрiнiң өзi алғаш рет көзге елестеткен сәттен бастап өзiне-өзi түсiнiктi болғанын айтып қойған. Бәлкiм, басқа журналист сол кезден берi DVD-дi жалған деп ойлап, тым көп күмәнданған болар. Бiрақ Андреа бiрнеше күн бойы кардинал Робайрды iздеп, жоғалып кеткен кардинал Масқа күдiктенген. Жазбада Робаирдiң атын есту Букингем сарайындағы бес сағатты өшiрiп, мас күйiндей күмәнiңiздi жояды. Қатал, лас және тиiмдi.
    
  Ол менiң генiме үйрену үшiн жазбаны бесiншi рет көрдi. Ал алтыншы, бiрнеше жазбалар жасау үшiн, дәптерге бiрнеше шашыраңқы сызбалар ғана. Компьютердi өшiргеннен кейiн, одан мүмкiндiгiнше алысырақ отырыңыз - үстел мен кондиционердiң арасында - және сiз оны тастап кетесiз. No243; темекi шегуге.
    
  Әрине, темекiнi тастау үшiн дұрыс уақыт емес.
    
  Менiң бұл гендерiм қорқынышты түс болды. Алғашында оны басынан өткерген жиiркенiш, мен оны сезiндiрген ластығым соншалықты терең болды, ол бiрнеше сағат бойы жауап бере алмады. Ұйқы миыңыздан кеткенде, қолыңызда не бар екенiн нақты талдауды бастаңыз. Дәптерiңiздi шығарып, есептiң кiлтi болатын үш нүктенi жазыңыз:
    
    
  1º Сатанико Эстаның өлтiрушiсi католик шiркеуiнiң кардиналдарымен айналысады.
    
  2º Католик шiркеуi, мүмкiн, итальяндық полициямен бiрлесе отырып, мұны бiзден жасырады.
    
  3º Кездейсоқ, бұл кардиналдардың басты маңызы болатын басты зал тоғыз бөлмеде орналасқан.
    
    
  Тоғызды сызып, оны сегiзбен ауыстырыңыз. Мен бұрыннан сабадо болдым.
    
  Сiзге керемет есеп жазу керек. Үш бөлiмнен тұратын толық есеп, түйiндеме, түсiнiктемелер, деректемелер және бiрiншi беттегi тақырып. Кез келген кескiндi дискiге алдын ала жiбере алмайсыз, себебi бұл оларды тез табуға мүмкiндiк бермейдi. Әрине, режиссер Паломаны аурухана төсегiнен сүйреп шығарады, осылайша өнердiң есегi лайықты салмаққа ие болады. Мүмкiн олар оған реквизиттердiң бiрiне қол қоюға рұқсат бередi. Бiрақ егер мен бүкiл есептi дауыстық жазу құрылғысына ұқсатып, басқа елдерге жiберуге дайын болсам, олардың қолтаңбасын алып тастауға ешбiр директордың нервi болмас едi. Жоқ, өйткенi бұл жағдайда Андреа өнер туындыларының толық мәтiнi мен фотосуреттерiмен бiрге Ла Насиге факс, ал екiншiсiн Әлiппеге жiберумен ғана шектелетiн. Және үлкен эксклюзивпен тозаққа (айтпақшы, оның жұмысы).
    
  Менiң ағам Микеланджело айтқандай, бiз бәрiмiз не былғап жатырмыз, не жатамыз.
    
  Ол Андреа Отеро сияқты жас ханымға өте жарасымды жiгiт емес едi, бiрақ оның жас ханым екенiн жасырмады. Сеньориталарға ол сияқты пошта ұрлау тән емес едi, бiрақ егер ол қамқор болса, қарғыс атсын. Сiз оның "Мен кардинал өлтiрушiнi танимын" бестселлерiн жазғанын көрдiңiз. Мұқабасында оның аты жазылған жүздеген мың кiтаптар, бүкiл әлем бойынша сұхбаттар, лекциялар. Әрине, ұрлық жазаға лайық.
    
  Әрине, кейде сiз кiмнен ұрлағаныңызға абай болуыңыз керек.
    
  Өйткенi бұл жазба баспасөз қызметiне жiберiлмедi. Бұл хабарды оған аяусыз өлтiрушi жiберген. Сiз өзiңiздiң хабарламаңыздың осы сағаттарда бүкiл әлемге таралатынына сенетiн шығарсыз.
    
  Опцияларыңызды қарастырыңыз. Сабадо дәуiрi. Әрине, бұл рекордқа тапсырыс берген адам сiздiң дiттеген жерiңiзге таңға дейiн жетпегенiңiздi байқамас едi. Егер курьерлiк агенттiк бұған күмәнданатын бадо үшiн жұмыс iстеп жатса, мен оны бiрнеше сағатта, мүмкiн он-он бiрде iздей аламын. Бiрақ ол хабаршының картаға өз есiмiн жазғанына күмәнданды. Менi ойлайтындар ондағы жазылғаннан гөрi айналадағы жазуға көбiрек көңiл бөлетiн сияқты. Ең дұрысы, агенттiк дүйсенбiге дейiн ашылмаса, екi күн қалдырыңыз. Ең нашар жағдайда, сiзде бiрнеше сағат болады.
    
  Әрине, Андреа ең нашар сценарий бойынша әрекет ету әрқашан дана екенiн түсiндi. Өйткенi дереу есеп жазу керек болды. Мадридтегi бас редактор мен директордың принтерлерiнен ағып жатқан өнерпаз ол шашын тарап, күннен қорғайтын көзiлдiрiк киiп, ызылдаған қонақүйден шығуға мәжбүр болды.
    
  Орнынан тұрып, батылдық танытты. Мен портты қосып, дискiнi орналастыру бағдарламасын iске қостым. Тiкелей макетке жазыңыз. Мәтiннiң үстiне жазылған сөздерiн көргенде өзiн әлдеқайда жақсы сезiндi.
    
  Джиннiң үш атысы бар макет дайындау үшiн төрттен үш сағат қажет. Олар... олардың сұмдық әрекеттерi... бiттi.
    
  ¿ Таңғы сағат үште Whoé n koñili callá a é sten nú mero?
    
  Бұл nú тек дискiде бұл бар. Мен оны ешкiмге, тiптi отбасыма да берген емеспiн. Өйткенi мен шұғыл жұмыс бойынша редакциядан бiреу болуым керек. Ол орнынан тұрып, эльдi тапқанша сөмкесiн ақтарады. Ол экранға қарады, Испаниядан бiреу қоңырау шалған сайын көрiнiстапқышта пайда болатын numeros nén демонстрациялық трюкiн көрудi күттi, бiрақ оның орнына қоңырау шалушының жеке басын куәландыратын орын бос екенiн көрдi. Тiптi көрiнбеңiз. "Ну жай белгiсiз".
    
  Десколго.
    
  -Айтшы?
    
  Мен естiген жалғыз нәрсе - сөйлесу үнi.
    
  Ол п áп úпросто қателеседi.
    
  Бiрақ оның iшiндегi бiрдеңе оған бұл қоңыраудың маңызды екенiн және асығыс болғанын айтты. Мен пернетақтаға "Ешқашан өтiнемiн" деп терiп оралдым. Ол жазу қатесiн кездестiрдi - ешқашан емле қатесi болған емес, сегiз жыл бұрын ол қате болған жоқ - бiрақ мен оны түзетуге қайта оралмадым. "Мен мұны күндiз жасаймын". Кенеттен мен аяқтауға асыққанымды сезiндiм.
    
  Оған есептiң қалған бөлiгiн аяқтау үшiн төрт сағат қажет болды, бiрнеше сағат өмiрбаяндық ақпарат пен қайтыс болған кардиналдардың фотосуреттерiн, жаңалықтарды, суреттердi және өлiмдi жинады. Көркем шығармада Кароскидiң өз бейнесiндегi бiрнеше скриншоттар бар. Сол гендердiң бiрiнiң күштi болғаны сонша, оны қызартып жiбердi. Сатан алғыр. Егер батылы жетсе, редакцияда цензураға алсын.
    
  Соңғы сөзiн жазып жатқанда есiк қағылды.
    
    
    
  Рафаэль қонақ үйi
    
  Ұзақ ақпан, 2
    
  Бейсенбi, 7 сәуiр, 2005 жыл, 07:58.
    
    
    
  Андреа бұрын көрмегендей есiкке қарады. Мен дискiнi компьютерден алып, оны пластикалық қорапқа салып, ваннадағы қоқыс жәшiгiне лақтырдым. Мен Эль Кораздың төменгi күртеше киген бөлмесiне қайтып келдiм, оның кiм болса да кетуiн қаладым. Әдептi, бiрақ табандылықпен есiк қағылды. Мен тазалықшы болмаймын. Сағат небәрi таңғы сегiз болды.
    
  - Сен кiмсiң?
    
  - Сенорита Отеро? Қонақ үйде таңғы асқа қош келдiңiздер.
    
  Андреа есiктi ашты, экстранада.
    
  - Мен нинун сұраған жоқпын...
    
  Ол кенеттен тоқтап қалды, өйткенi бұл қонақүйдегi талғампаз қоңыраулар немесе даяшылардың бiрi емес едi. Бұл қысқа, бiрақ кең иықты, былғары желбезек киген, қара шалбар киген жiгiт едi. Ол қырынбаған, ашық күлiп тұрған.
    
  - Отеро ханым? Мен Фабио Дантемiн, Ватикан Қырағылық корпусының суперинтендентi. Мен сiзге бiрнеше сұрақ қойғым келедi.
    
  Сол қолыңызда өзiңiздiң фотосуретiңiз анық көрiнетiн төсбелгiнi ұстаңыз. Андреа оны мұқият қарап шықты. Шынайы парезия.
    
  - Көрдiңiз бе, басшы, мен қазiр қатты шаршадым, ұйықтауым керек. Басқа уақытта қайтып келiңiз.
    
  Мен есiктi құлықсыз жаптым, бiрақ басқа бiреу менi көп балалы энциклопедия сатушысының ептiлiгiмен түртедi. Андреа оған қарап, есiк алдында қалуға мәжбүр болды.
    
  -Менi түсiнбедiң бе? Мен ұйықтауым керек.
    
  "Сiз менi дұрыс түсiнбеген сияқтысыз. Мен сiзбен шұғыл сөйлесуiм керек, өйткенi мен ұрлық iстi тергеп жатырмын."
    
  Қарғыс атсын, олар менi мен сұрағандай тез таба алды ма?
    
  Андреа оның бетiнен көзiн алмағанымен, оның iшiнде жүйке жүйесi "дабылдан" "толық дағдарысқа" дейiн барды. Сiз бұл уақытша күйден өтуiңiз керек, ол қандай болса да, өйткенi сiз саусақтарыңызды алақанға тығып, саусақтарыңызды бүгiп, басшыдан өтуiн сұрайсыз.
    
  - Менiң уақытым көп емес. Мен өзiмнiң perió мүшесiне артиллериялық есек жiберуiм керек.
    
  - Артиасс жiберуге сәл ерте, солай емес пе? Газеттер көп сағат бойы басылмай қалады.
    
  - Маған Антелахимен бiр нәрсе iстеген ұнайды.
    
  "Бұл қандай да бiр ерекше жаңалық, викторина ма?" - дедi Данте Андреаның портикiне қарай қадам басып. Эста оның жолын бөгеп, оның алдында тұрды.
    
  - О, жоқ. Ерекше ештеңе жоқ. Жаңа Sumo Pontífice кiм болмайтыны туралы әдеттегi болжамдар.
    
  - Әрине. Бұл өте маңызды мәселе, солай емес пе?
    
  "Шынымен де, бұл өте маңызды. Бiрақ бұл жаңалық жолында көп нәрсенi қамтамасыз етпейдi. Бiлесiз бе, мұнда және дүние жүзiндегi адамдар туралы әдеттегi репортаждар. Жаңалықтар көп емес, бiлесiз бе?"
    
  - Бiз солай болғанын қалаймыз, Орита Отеро.
    
  - Әрине, ол айтқан ұрлықтан басқа. Олардан не ұрлады?
    
  - Басқа дүние емес. Бiрнеше конверт.
    
  - Жыл ненi қамтиды? Әрине, өте құнды нәрсе. Кардинал кенiшi ме?
    
  - Мазмұнды құнды деп санайтын не?
    
  "Ол солай болуы керек, әйтпесе ол өзiнiң ең жақсы қанқұйғышын iзiне жiбермес едi. ¿Мүмкiн Ватиканның пошта маркаларының кейбiр жинағы шығар? Ол немесе... сол филателистер олар үшiн өлтiредi".
    
  - Негiзi бұл мөрлер емес едi. Темекi шегуiме қарсы ма?
    
  - Жалбыздан жасалған кәмпиттерге ауысатын кез келдi.
    
  Кiшi инспектор айналаны иiскейдi.
    
  - Жарайды, менiң түсiнуiмше, сiз өз кеңесiңiздi орындамайсыз.
    
  "Түн қатты болды. Бос күлсалғыш тауып алсаң, түтiнiңдi тарт..."
    
  Дантес темекi тұтатып, түтiнiн сөндiрдi.
    
  "Мен жоғарыда айтқанымдай, Этоиорита Отеро, конверттерде мөрлер жоқ. Бұл өте құпия ақпарат болды, ол басқа адамдардың қолына түспеуi керек".
    
  -Мысалы?
    
  -Мен түсiнбедiм. Мысалы, не?
    
  - Қандай қолдарың дұрыс емес, басшы.
    
  - Мiндетi өздерiне не сай келетiнiн бiлмейтiндер.
    
  Дантес жан-жағына қарады және, әрине, күлсалғышты көрмедi. - деп сұрады Дзанжо күлдi жерге лақтырып. Андреа жұтыну мүмкiндiгiн пайдаланды: егер бұл қауiп болмаса, ол монах әйел едi.
    
  -Ал бұл қандай ақпарат?
    
  - Құпия түрi.
    
  - Бағалы ма?
    
  "Мен болуы мүмкiн. Мен конверттердi алған адамды тапқанда, олар саудаласуды бiлетiн адам болады деп үмiттенемiн".
    
  - Сiз көп ақша ұсынуға дайынсыз ба?
    
  -Жоқ.Мен саған тiсiңдi ұстауды ұсынуға дайынмын.
    
  Андреаны қорқытқан Дантенiң ұсынысы емес, оның үнi болды. Бұл сөздердi күлiмсiреп, кофесiз сұрайтындай етiп айту қауiптi болды. Кенет ол оны кiргiзгенiне өкiндi. Соңғы әрiп ойналады.
    
  "Жарайды, супервайзер, бұл маған бiраз уақыт өте қызық болды, бiрақ қазiр мен сiзден кетуiңiздi өтiнуiм керек, менiң досым, фотограф қайтып келедi, ол сәл қызғанышпен..."
    
    Данте се жаңғырық. Андреа мүлде күлген жоқ. Екiншi ер адам мылтықты суырып алып, оны кеудесiнiң арасына бағыттады.
    
  "Қолдауыңды доғар, сұлуым, ол жерде бiрде-бiр дос жоқ, бiрде-бiр дос жоқ, маған жазбаларды бер, әйтпесе оның өкпесiнiң түсiн көзбен көремiз".
    
  Андреа қабағын түйiп, мылтықты бүйiрiне қаратты.
    
  "Ол менi атып тастамайды. Бiз қонақүйдемiз. Полиция жарты минутқа жетпей осында келедi, олар iздеген Джемдi, не болса да таба алмайды."
    
  Басшы бiрер сәт кiдiредi.
    
  -Не? Оның себебi бар. Мен оны атып тастамаймын.
    
  Ал мен оған сол қолыммен ауыр соққы бердiм. Андреа оның алдында түрлi-түстi шамдар мен бос қабырғаны көрдi, ол соққы оны еденге құлатқанын түсiндi, ал қабырға жатын бөлменiң еденi болды.
    
  "Бұл көп уақытты алмайды, Онаэорита. Маған қажет нәрсенi алу үшiн жеткiлiктi".
    
  Дантес компьютерге жақындады. Экран сақтағыш жоғалғанша пернелердi басып тұрдым, оның орнына Андреа жұмыс iстеп жатқан есеп келдi.
    
  - Жүлде!
    
  Журналист сол жақ қасын көтерiп, жартылай ессiз күйге түседi. "Сол тентек той жасап жатыр екен, қансырап жатыр екен, мен бұл көзден көрiнбей қалдым".
    
  -Мен түсiнбедiм. Ол менi тапты ма?
    
  - Сенорита, сiз бiзге қарапайым жазбаша келiсiмiңiздi берiп, қабылдау актiсiне қол қойып, бұған өзiңiз рұқсат бердiңiз. - Сөйлесiп отырғаныңызда, бас инспектор Сакопопопопопоп243; күртеңiздiң қалтасынан екi затты алыңыз: бұрағыш және жылтыр металл цилиндр, өте үлкен емес. Портты өшiрiңiз, оны төңкерiңiз және қатты дискiнi ашу үшiн бұрағышты пайдаланыңыз. Цилиндрдi бiрнеше рет аударыңыз, Андреа оның не екенiн түсiндi: күштi импульс. Есепке және қатты дискiдегi барлық ақпаратқа назар аударыңыз -. Егер мен қол қойып жатқан бланкiдегi жақсы шрифттi мұқият оқып шыққан болсам, олардың бiрiнде сiз "келiспеген жағдайда" спутниктен өз ұятсыз мекенжайыңызды iздеуге рұқсат бергенiңiздi көрер едiм. "Оның қауiпсiздiгiне қауiп төнiп тұр". Клуа баспасөздегi лаңкес бiзге жеткен жағдайда өзiн пайдаланады, бiрақ бұл менiң оның iсiне қатысуыма әкелдi. Құдайға шүкiр, мен Кароскидi емес, оны таптым.
    
  - Аа, солай. Мен қуаныштан секiремiн.
    
  Андреа тiзе бүгiп үлгердi. Оң қолымен ол бөлмеден кәдесый ретiнде алуды жоспарлаған Мурано шыны күлсалғышын iздеп тапты. Ол қабырғаның жанындағы еденге жатып қалды, ол жерде ол жынды әйел сияқты темекi шегедi. Данте оның қасына келiп, төсекке отырды.
    
  "Мойындауым керек, бiз оған қарыздармыз. Егер мен жасаған бұзақылық әрекетi болмаса, óa é stas horas, бұл психопаттың есiнен танып қалуы жалпыға мәлiм болар едi. Сiз бұл жағдайдан жеке пайда табуға тырыстыңыз және сәтсiздiкке ұшырадыңыз. Бұл шындық. Ендi мен ақылды боламын, бiрақ мен оны жеңемiз, бiрақ мен оны жеңетiн боламыз. Ол маған не айтып тұр?"
    
  - Жазбалар... - және кейбiр түсiнiксiз сөздер ойнайды.
    
  Данте мұрны журналистiң мұрнына тигенше еңкейедi.
    
  -Сомо, сүйкiмдi дейсiң бе?
    
  "Мен айтамын, сенi блять, бейбақ", - дедi Андреа.
    
  Ал мен оның басынан күлсалғышпен ұрдым. Қатты әйнек басшыға тиген кезде күлдiң жарылуы болды, ол айғайлап басын ұстап алды. Андреа орнынан тұрып, селт еткiзiп, оны қайтадан ұруға тырысты, бiрақ басқасы маған тым көп болды. Күлсалғыш бетiнен бiрнеше жүз метр салбырап тұрғанда мен оның қолын ұстадым.
    
  -Уау, уау. Өйткенi кiшкентай шлюханың тырнақтары бар.
    
  Данте оның бiлегiнен ұстап, күлсалғышты тастағанша қолын бұрады. Сосын сиқыршының аузына жұдырықпен ұрды. Андреа Кейо тағы да жерге құлап, тынысы тарылып, болат шардың кеудесiн басып тұрғанын сездi. Басшы оның құлағына қолын тигiздi, оның iшiнен тамшы қан тамшылап тұрды. Айнада өзiңе қара. Сол көзi жартылай жұмылған, шашындағы күл мен темекi тұқылына толы. Жас әйелге оралыңыз да, оны раксқа теууге ниеттенiп, оған қарай қадам жасаңыз. Егер мен оны ұрсам, соққы оның бiрнеше қабырғасын сындырар едi. Бiрақ Андреа дайын болды. Екiншi адам соғу үшiн аяғын көтере бергенде, ол сүйенiп тұрған аяғының тобығынан теуiп жiбердi. Кiлемге жайылған Данте Кейо журналистке дәретханаға жүгiруге уақыт бередi. Мен есiктi тарс еткiземiн.
    
  Данте ақсап тұр.
    
  - Аш, қаншық.
    
  "Бiлесiң бе, ақымақ бала", - дедi Андреа шабуылдаушыға қарағанда, өзiне көбiрек. Ол жылап жатқанын түсiндi. Мен дұға етудi ойладым, бiрақ содан кейiн Дантенiң кiм үшiн жұмыс iстегенi есiме түсiп, бұл жақсы идея емес шығар деп шештiм. Ол есiкке сүйенуге тырысты, бiрақ бұл оған көп пайда әкелмедi. Есiк ашылып, Андреаны қабырғаға қадады. Басшы ашуланып, бетi қызарып, iсiп кеттi. Ол өзiн қорғауға тырысты, бiрақ мен оның шашынан ұстап, оның жақсы жүнiн жұлып алған қатты соққы бердiм. Өкiнiшке орай, ол оны барған сайын күшейе түстi, ал ол қатыгез олжаны босатуға тырысып, қолдары мен бетiн орап алудан басқа ештеңе iстей алмады. Ашуланған Дантенiң бетiнен екi қанды ойықты кесiп үлгердiм.
    
  - Жоқ па?
    
  -Сен не...
    
  - ДӘНДЕ...
    
  -... тозаққа
    
  -... ЖЕҢIЗ!!!
    
  Ол маңдайын эльге баспас бұрын оның басын айнаға мықтап басты. Тор бүкiл айна бойымен созылып, оның ортасында бiрте-бiрте раковинаға ағып жатқан дөңгелек қан қалды.
    
  Данте оны сынған айнадағы өз бейнесiне қарауға мәжбүр еттi.
    
  - Менiң жалғастырғанымды қалайсыз ба?
    
  Кенеттен Андреа оның жеткiлiктi екенiн сезiндi.
    
  - Қоқыс жәшiгiнде бано -мурмуро.
    
  - Өте жақсы. Оны ұстап, сол қолыңызбен ұстаңыз. Әйтпесе емшегiңдi кесiп алып, жұтып қоямын.
    
  Андреа нұсқауларды орындап, дискiнi Дантеге бердi. É Мен оны тексеремiн. Сiз кездескен адамға ұқсайды
    
  -Өте жақсы. Ал қалған тоғызы?
    
  Журналист жұтады.
    
  -Даш.
    
  - Және ақымақ.
    
  Бөлмеге қайта ұшып бара жатқан Андреа Синти - және шын мәнiнде, ол бiр жарым метрге жуық ұшып, Дантеге құлап түстi. Қолыммен бетiмдi жауып кiлемге қондым.
    
  - Менде жоқ, қарғыс атсын. Менде жоқ! Пьяцца Навонадағы, Колорадодағы қоқыс жәшiктерiн қараңыз!
    
  Басшы жымиып жақындап келдi. Ол еденде жатып қалды, өте тез және қозумен тыныс алды.
    
  "Сен түсiнбейсiң бе, қаншық? Маған сол қарғыс атқыр жазбаларды берсең болғаны, үйге бет-әлпетi көгерiп келер едiң. Бiрақ жоқ, сен менi Құдайдың ұлы Дантеге дұға ететiнiне сенуге дайынмын деп ойлайсың, бұл дұрыс емес. Өйткенi бiз бұдан да маңызды iстерге кiрiскелi жатырмыз. Бұл қиын жағдайдан шығу мүмкiндiгiң өтiп кеттi."
    
  Бiр аяқты журналист денесiнiң екi жағына қойыңыз. Мылтықты тартып, оның басына бағыттаңыз. Андреа қорқып кетсе де оның көзiне тағы қарады. Бұл бейбақ бәрiне қабiлеттi едi.
    
  "Сiз атпайсыз, қатты шу болады", - дедi ол бұрынғыдан әлдеқайда аз сенiмдi.
    
  - Бiлесiң бе, қаншық? Мен өлген сайын сенiң себебiң болады.
    
  Ол қалтасынан дыбыс сөндiргiштi алып, оны тапаншаның арқасына бұра бастайды. Андреа тағы да өлiм туралы уәдеге тап болды, бұл жолы азырақ дауыспен.
    
  -Тирала, Фабио.
    
  Данте бұрылды, жүзi таңдана жазылған. Диканти мен Фаулер жатын бөлменiң есiгiнде тұрды. Инспектордың қолында тапанша, ал дiни қызметкер кiруге мүмкiндiк беретiн электр кiлтiн ұстаған. Диканти мен Фаулердiң кеуде белгiсi оны алуда маңызды болды. Бiз кешiгiп келдiк, өйткенi алли хабиге барар алдында Альберттiң үйiнде алған төртеуiнiң басқа атын тексердiм. Оларды жасына қарай сұрыптап, испандық журналистердiң ең жасы - телевидение тобының көмекшiсi болып шыққан, шашы пәк болған Оластан бастап, немесе мен айтқанымдай, ол өте әдемi едi; қонақ үйiндегi әңгiмешi есiк қызметкерi. Андреаның қонақ үйiндегi адам да сондай шешен болды.
    
  Данте Дикантидiң мылтығына қарады, денесi оларға қарай бұрылды, ал мылтығы Андреаны көздеген Энканың соңынан ердi.
    
  , сiз мұны iстемейсiз.
    
  "Сiз итальян жерiндегi қауымдастықтың азаматына шабуыл жасап жатырсыз, Данте. Мен құқық қорғау органының қызметкерiмiн. Ол маған не iстей алатынымды, не iстей алмайтынымды айта алмайды. Мылтықты қойыңыз, әйтпесе менiң қалай атуға мәжбүр болғанымды көресiз".
    
  "Диканти, сен түсiнбейсiң. Бұл әйел қылмыскер. Ол Ватиканға тиесiлi құпия ақпаратты ұрлаған. Ол себептерден қорықпайды және бәрiн құртуы мүмкiн. Бұл жеке ештеңе емес.
    
  "Ол бұл сөздi маған бұрын да айтқан. Мен сiздiң жеке мәселелерiңiздiң көбiн өзiңiз шешетiнiңiздi байқадым."
    
  Данте айтарлықтай ашуланды, бiрақ тактиканы өзгертудi таңдады.
    
  -Жақсы. Оның ұрлаған конверттермен не iстегенiн бiлу үшiн оны Ватиканға апаруға рұқсат етiңiз. Мен сiздiң қауiпсiздiгiңiзге жеке кепiлдiк беремiн.
    
  Бұл сөздердi естiгенде Андреаның тынысы тарылды. "Мен бұл бейбақпен тағы бiр минут өткiзгiм келмейдi". Денеңiздi белгiлi бiр қалыпқа келтiру үшiн аяқтарыңызды өте баяу айналдыра бастаңыз.
    
  "Жоқ", - дедi Паола.
    
  Бастықтың даусы қаттырақ шықты. Фаулер мен Фаулер.
    
  - Энтони. Сiз бұған жол бере алмайсыз. Бiз оған бәрiн ашуға жол бере алмаймыз. Крест пен қылыш арқылы.
    
  Дiни қызметкер оған қатты қарады.
    
  - Бұл ендi менiң рәмiздер емес, Данте. Егер олар жазықсыз қанды төгу үшiн шайқасқа шықса, одан да аз".
    
  - Бiрақ ол кiнәсiз емес. Конверттердi ұрлаңыз!
    
  Данте сөзiн аяқтамай тұрып, Андреа көп жылдар бойы iздеген ұстанымына жеттi. Сәттi есептеп, аяғыңызды жоғары лақтырыңыз. Ол мұны бар күшiмен немесе қалаусыз әрекетiмен емес, мақсатты бiрiншi орынға қойғандықтан жасады. Мен оның осы ешкiнi дәл доптарға ұрғанын қалаймын. Мiне, мен дәл осы жерде соқтым.
    
  Бiрден үш оқиға болды.
    
  Данте қолындағы дискiнi босатып, сол қолымен сынақ қорын ұстады. Оң қолымен тапаншаны қағып, триггердi тарта бастады. Басшы судан форельдей шыға келдi, ауырғанынан тынысы тарылды.
    
  Диканти оны Дантеден бөлетiн қашықтықты үш қадаммен еңсердi де, оның сиқыршысына басын қосты.
    
  Фоулер сөйлегеннен кейiн жарты секундтан кейiн әрекет еттi - оның жасына байланысты рефлекстерi жоғалып кеттi ме, әлде жағдайды бағалағандықтан ба, бiз бiлмеймiз - және тапаншаға соққы бердi, ол соққыға қарамастан, оны Андреаға бағыттады. Дикантидiң иығы Дантенiң кеудесiне соғылып қалған сәтте мен Дантенiң оң қолынан ұстап үлгердiм. Мылтық төбеге атылды.
    
  Үшеуi де сылақ жауып, әбiгерге түстi. Фаулер әлi басшының қолын ұстап тұрып, екi бас бармағын қолдың қолы түйiсетiн жерiне төмен түсiрдi. Данте тапаншасын лақтырып жiбердi, бiрақ мен инспектордың бетiнен тiзе бүктiрдiм, ол мағынасыз бүйiрiне секiрдi.
    
  Фаулер мен Данте қосылды. Фаулер сол қолымен тапаншаның алдыңғы ұшынан ұстады. Оң қолымен журналды босату механизмiн басып, ол жерге қатты құлады. Екiншi қолымен ол оқты РекаМараның қолынан түсiрдi. Екi қозғалыс - ra pidos más - және балғаны алақанында ұстаңыз. Мен оны бөлмеге лақтырып жiберемiн де, тапаншаны Дантенiң аяғына еденге тастадым.
    
  - Ендi пайдасы жоқ.
    
  Данте басын иығына салып жымиды.
    
  - Сiз де көп қызмет етпейсiз, ақсақал.
    
  - Демуэстрало.
    
  Жетекшi дiни қызметкерге оқтайды. Фаулер қолын лақтырып жiберiп, шетке шығады. Ол Дантенiң бетiне құлап кете жаздады, иығына соғылады. Данте сол жақ iлгектi лақтырады, ал Фаулер басқа жаққа қашып кеттi, тек қана Дантенiң соққысын қабырғалардың арасында кездестiрдi. Кейо жерге құлап, тiстерiн қайрап, тынысы тарылды.
    
  - Тот басқан, қария.
    
  Данте тапанша мен журналды алды. Егер ол оқ тигiштi дер кезiнде тауып, орнатпаса, қаруды тұрған жерде қалдыра алмас едi. Ол асығыс кезiнде Дикантиде де қолдануға болатын қару бар екенiн түсiнбедi, бiрақ бақытына қарай ол есiнен танып құлаған кезде инспектордың денесiнiң астында қалды.
    
  Басшы жан-жағына қарады, сөмкеге және шкафқа қарады. Андреа Отеро да кеттi, ал жекпе-жек кезiнде хаби түсiрген шайба да жоғалып кеттi. Терезедегi бiр тамшы қан оны сыртқа қарады, мен бiр сәт журналистiң судағы Христ сияқты ауада жүру қабiлетiне сендiм. Немесе, дәлiрек айтқанда, жорғалау арқылы.
    
  Ол көп ұзамай олар тұрған бөлменiң Браманте салған Санта-Мар-де-ла-Пас монастырының әдемi монастырьiн қорғайтын көршi ғимараттың төбесiнiң биiктiгiнде екенiн түсiндi.
    
  Андреа монастырьдi кiм салған (және, әрине, Браманте Ватикандағы Әулие Петр ғибадатханасының бастапқы сәулетшiсi болған) туралы ештеңе бiлмейдi. Бiрақ қақпа дәл солай, таңғы күнде жарқыраған қоңыр тақтайшалар монастырьдi аралап жүрген бұрынғы туристердiң назарын аудармауға тырысты. Ол ашық терезе құтқарылуды уәде еткен шатырдың екiншi басына жетпек болды. Мен жарты жолда болдым. Монастырь екi биiк деңгейде салынған, сондықтан төбесi тоғыз метрге жуық биiктiкте ауланың тастарының үстiнен қауiп төндiредi.
    
  Жыныс мүшелерiне жасалып жатқан азаптауларға мән бермей, Данте терезеге қарай жүрiп, журналистiң соңынан шықты. Ол басын бұрып, оның аяғын тақтайшаларға қойғанын көрдi. Ол алға ұмтылды, бiрақ Дантенiң дауысы оны тоқтатты.
    
  -Тыныш.
    
  Андреа бұрылды. Данте қолданылмаған мылтығын оған бағыттады, бiрақ ол мұны бiлмедi. Бұл жiгiт тапа-тал түсте, куәгерлердiң көзiнше мылтығын атқылайтындай жынды ма екен деп ойлады. Өйткенi туристер оларды көрiп, бастарының үстiнде болып жатқан көрiнiске қызыға қарайтын. Көрермендер қатары бiрте-бiрте көбейе бердi. Дикантидiң өз бөлмесiнiң еденiнде мағынасыз жатуының бiр себебi, ол сот-психиатрияда "әсер" ретiнде белгiлi нәрсенiң оқулықтағы мысалын, оның ойынша, дәлел ретiнде пайдалануға болатын теорияны (бұл дәлелденген) жiберiп алуы болды, ол қиналған адамды көретiн адамдардың саны көбейген сайын, зардап шегушi бiреудiң көмектесу ықтималдығы артады (және сол сияқты бiреуге көмектесетiн болады). (Саусағыңызды сiлкiп, контактiлерге оны көруi үшiн айтыңыз.)
    
  Данте тесiле қарағанға мән бермей, журналистке қарай ақырын басып барды. Ендi жақындай бергенде ол рекордтардың бiрiн ұстап тұрғанын разылықпен көрдi. Шынымды айтсам, ақымақ болғаным сонша, басқа конверттердi лақтырып жiбердiм. Осылайша, бұл рекорд әлдеқайда үлкен мәнге ие болды.
    
  - Маған дискiнi берiңiз, мен кетейiн. Мен ант беремiн. Мен сенi Дантенiң даньо-минтиуiне айналдырғым келмейдi.
    
  Андреа өлгенше қорықты, бiрақ ол легион сержантын ұятқа қалдыратын батылдық пен батылдық көрсеттi.
    
  - Жəне сұмдық! Шығыңыз, әйтпесе мен оны атып саламын.
    
  Данте қадамның ортасында тоқтады. Андреа қолын созды, жамбасы сәл бүгiлдi. Бiр қарапайым қимылмен диск фризби сияқты ұшады. Соққыдан бүлiнуi мүмкiн. Немесе дискiнi жұмсақ желмен сырғанап тексерiп көрiңiз, мен оны монастырға жетпей тұрып буландырып, ұшатындардың бiрiмен бiрге ұстап алуым мүмкiн. Сосын, Адиос.
    
  Тым көп тәуекел.
    
  Бұл таблеткалар едi. Мұндай жағдайда не iстеу керек? Таразы сiздiң пайдаңызға айналғанша жаудың назарын аударыңыз.
    
  "Мейiрiмдi бол, - дедi ол дауысын едәуiр көтерiп, - секiрме. Оны мұндай жағдайға не итермелегенiн бiлмеймiн, бiрақ өмiр өте әдемi. Ойланып қарасаң, өмiр сүруге көптеген себептер бар екенiн көресiң".
    
  Иә, бұл мағынасы бар. Төбеге шығып, өзiн-өзi өлтiремiн деп қорқытқан қанды жүздi жындыға көмектесу үшiн жақындаңыз, мен дискiнi жұлып алған кезде ешкiм байқамас үшiн оны ұстап тұруға тырысыңыз, ал төбелес кезiнде оны құтқара алмаған соң, мен оған соққы бердiм... Қайғылы жағдай. Де Диканти мен Фаулер оған жоғарыдан қамқорлық жасады. Олар қысым жасауды бiледi.
    
  - Секiрме! Отбасыңды ойла.
    
  -Бiрақ сен не деп тұрсың? - Андреа таң қалды. - Секiру ойымда да жоқ!
    
  Төменнен қарап тұрған Том телефондағы пернелердi басып, полицияға қоңырау шалудың орнына саусақтарымен қанатты көтердi. " Құтқарушының қолында мылтық болғаны ешкiмге оғаш көрiнбедi (немесе ол не киiп алғанын байқамаған да шығар) 233;Оң қолымдағы құтқарушыдан сұраймын.) Данте өзiнiң iшкi күйiне риза.Әр кезде мен жас тiлшi әйелдiң қасынан табылдым.
    
  - Қорықпа! Мен полицеймiн!
    
  Андреа менiң екiншiсiмен не айтқысы келгенiмдi кеш түсiндi. Ол екi метрге жетпей қалды.
    
  -Жақын келме, ешкi. Тастаңыз!
    
  Төмендегiлер оның өзiн лақтырып жiбергенiн естiдi деп ойлады, оның қолындағы жазбаны әрең байқады. "Жоқ, жоқ" деген айқайлар естiлдi, ал туристердiң бiрi тiптi егер Андреа шатырдан аман-есен түсiп кетсе, оған шексiз сүйiспеншiлiгiн бiлдiрдi.
    
  Бастықтың созылған саусақтары журналистiң жалаң аяқтарына тиiп кете жаздады, ол оған бұрылып қарады. Сәл артқа шегiнiп, бiрнеше жүз метр сырғып кеттi. Көпшiлiк (себебi монастырда елуге жуық адам бар едi, тiптi кейбiр қонақтар қонақүйдiң терезелерiнен сыртқа қарап тұрды) демiн басып қалды. Бiрақ сол кезде бiреу айқайлады:
    
  - Мiне, дiни қызметкер!
    
  Данте тұрды. Фаулер төбеде тұрып, екi қолында тақтайшаны ұстады.
    
  - Жоқ, Энтони! - деп айқайлады басшы.
    
  Фоулер жоқ парецио escucharle. Мен оған шайтандық көрсеткiштiң көмегiмен тақтайшалардың бiрiн лақтырамын. Данте бақытты болды, ол бетiн қолымен жауып тастады. Егер ол болмаса, тақтайша бiлегiне тиген кезде мен естiген қытырлақ оның бiлегiнiң емес, сынған сүйегiнiң сызығы болуы мүмкiн. Ол төбеге құлап, шетiне қарай домалайды. Ғажайып түрде ол төбеден ұстап үлгередi, аяқтары Брамантенiң жетекшiлiгiмен бес жүз нано атрасты дана мүсiншi ойып салған бағалы бағаналардың бiрiне тиедi. Көрермендерге көмектеспеген көрермендер ғана Дантеге дәл солай жасап, үш адам сол сынған жейденi еденнен алып үлгердi. Есiнен тандырып жiбергенi үшiн алғыс айттым.
    
  Төбеде Фаулер Андреаға қарай бет алады.
    
  - Өтiнемiн, Орита Отеро, бәрi бiткенше бөлмеге оралыңыз.
    
    
    
  Рафаэль қонақ үйi
    
  Ұзақ ақпан, 2
    
  Бейсенбi, 7 сәуiр, 2005 жыл, 09:14.
    
    
    
  Паола тiрiлер әлемiне оралып, бiр ғажайыпты тапты: әке Фаулердiң қамқор қолдары оның маңдайына дымқыл сүлгiнi қойды. Ол өзiн соншалықты жақсы сезiнудi бiрден тоқтатты және денесi оның иығында болмағанына өкiне бастады, өйткенi басы қатты ауырды. Ол қонақүй бөлмесiне кiрген екi полиция қызметкерiн кездестiрiп, оларға таза ауада тазалануды, абай болуды, бәрi бақылауда екенiн айтты. Диканти оларға ант берiп, олардың ешқайсысы өз-өзiне қол жұмсамады және мұның бәрi қате болды деп өтiрiк айтты. Офицерлер жан-жағына қарады, бұл жердегi тәртiпсiздiкке сәл таң қалды, бiрақ көндi.
    
  Осы уақытта ванна бөлмесiнде Фаулер Андреаның айнаға тап болғаннан кейiн көгерген маңдайын жөндеуге тырысты. Диканти күзетшiлерден босап, кешiрiм сұраған адамға қараған кезде, дiни қызметкер журналистке бұл үшiн көзiлдiрiк қажет екенiн айтты.
    
  -Төртеу дегенде маңдайда, екеуi қасында. Бiрақ қазiр ол ауруханаға бару үшiн уақытты босқа өткiзе алмайды. Мен сiзге не iстейтiнiмiздi айтайын: сiз қазiр таксиге отырып, Болоньяға барасыз. Төрт сағаттай уақыт кеттi. Барлығы менiң ең жақын досымды күтуде, ол маған бiрнеше ұпай бередi. Мен сенi әуежайға апарамын, ал сен Милан арқылы Мадридке ұшатын лайнерге отырасың. Бәрiң аман болыңдар. Бiр-екi жылдан кейiн Италия арқылы қайтып келмеуге тырысыңыз.
    
  "Авионды поляктарда ұстаған дұрыс емес пе?" Диканти араласты.
    
  Фаулер оған қатты қарады.
    
  - Доттора, егер сiзге бұл адамдардан... қашу керек болса, Напольге қарай жүгiрмеңiз. Олар барлығымен тым көп байланыста.
    
  - Мен олардың барлық жерде байланысы бар дер едiм.
    
  "Өкiнiшке орай, дұрыс айтасыз, қырағылық сiзге де, маған да ұнамайды".
    
  - Бiз шайқасқа шығамыз. Ол бiздiң тарапымызды алады.
    
  Фаулер Гардо бiр минут тыныш болыңыз.
    
  - Мүмкiн. Дегенмен, дәл қазiр бiрiншi басымдық - Сеньорита Отероны Римнен шығару.
    
  Жүзi үнемi ауырып тұрған Андреа (шотландиялық маңдайындағы жара қатты қан кетiп жатты, бiрақ Фаулердiң арқасында ол әлдеқайда аз қан кеттi) бұл әңгiменi мүлде ұнатпады және қарсылық танытпаймын деп шештi. Сiз үнсiз көмектесетiн адам. Он минуттан кейiн Дантенiң төбенiң шетiнде жоғалып кеткенiн көргенде, ол бiр жеңiлдiк сезiндi. Мен Фаулерге қарай жүгiрдiм де, екi қолымды оның мойнына орап, екеуiнiң де шатырдан сырғып кетуiне қауiп төндiрдiм. Фаулер оған Ватиканның ұйымдық құрылымында бұл мәселенiң ашылуын қаламайтын өте ерекше секторы бар екенiн және осыған байланысты оның өмiрiне қауiп төнiп тұрғанын қысқаша түсiндiрдi. Дiни қызметкер өте егжей-тегжейлi жазылған конверттердiң бақытсыз ұрлығы туралы ешқандай түсiнiктеме бермедi. Бiрақ қазiр ол журналистке ұнамаған өз пiкiрiн таңып жатты. Ол дiни қызметкер мен криминалистке дер кезiнде құтқарғандары үшiн алғыс айтты, бiрақ бопсалауға көнгiсi келмедi.
    
  "Мен ешқайда баруды ойламаймын, мен дұға етiп жүрмiн. Мен аккредиттелген журналистпiн және менiң досым сiзге Конклавтан жаңалықтар жеткiзу үшiн жұмыс iстейдi. Мен бiрнеше кардиналдың және итальяндық полиция қызметкерiнiң өлiмiн жасыру үшiн жоғары деңгейдегi қастандықты ашқанымды бiлгiм келедi. ақпарат, және олардың барлығы менiң атыммен аталады".
    
  Дiни қызметкер шыдамдылықпен тыңдап, нақты жауап бередi.
    
  "Синьорита Отеро, мен сенiң батылдығыңа тәнтiмiн. Сiз мен бiлетiн көптеген сарбаздардан да батылдығыңыз бар. Бiрақ бұл ойында сiзге құнынан әлдеқайда көп нәрсе керек болады."
    
  Журналист бiр қолымен маңдайын жауып тұрған таңғышты қысып, тiсiн қысты.
    
  - Есептi шығарған соң маған ештеңе жасауға батылы барма.
    
  "Мүмкiн солай шығар, мүмкiн емес. Бiрақ мен де оның есептi жариялағанын қаламаймын, Гонорита. Бұл ыңғайсыз."
    
  Андреа оған аңырап қарады.
    
  - Сомо сөйлей ме?
    
  "Қарапайым тiлмен айтқанда: маған дискiнi берiңiз", - дедi Фаулер.
    
  Андреа орнынан тұрды, ашуланып, дискiнi кеудесiне мықтап ұстады.
    
  "Мен сенiң құпиясын сақтау үшiн өлтiруге дайын фанатиктердiң бiрi екенiңдi бiлмедiм. Мен қазiр кетемiн".
    
  Фаулер оны қайтадан дәретханаға отырғанша итерiп жiбердi.
    
  "Жеке менiң ойымша, Iнжiлдегi "Шындық сiздi босатады" деген сөз тiркесi, егер мен сiздiң орныңызда болсам, сiзге жүгiрiп барып, бiр кездерi жаяу жүргiншiлiкке қатысқан дiни қызметкер есiнен танып, бұтаның айналасында ұрып-соғып жатқанын айтар едiм. О, кардиналдарды пышақпен ұрып-соғып жатқанын. Мен мұның белгiлi болғанын қаламаймын, өйткенi оның белгiлi болғанын қалайтынын бiледi. Бiраз уақыттан кейiн барлық күш-жiгерiңiз сәтсiз аяқталды, содан кейiн бiз оны алып, өмiрдi сақтап қаламыз.
    
  Сол кезде Андреа есiнен танып қалды. Бұл бiр ауыз сөзбен айтып жеткiзу мүмкiн емес шаршау, ауыру, қажығандық және сезiмнiң араласуы едi. Бұл нәзiктiк пен өзiн-өзi аяудың арасындағы жарты жолда адам өзiнiң ғаламмен салыстырғанда қаншалықты кiшкентай екенiн түсiнген кезде пайда болады. Мен пластинканы Фаулерге берiп, басымды оның құшағына салып, жылап жiберемiн.
    
  -Жұмысыңды жоғалт.
    
  Дiни қызметкер оны аяйды.
    
  - Жоқ, бермеймiн. Мен онымен жеке айналысамын.
    
    
  Үш сағаттан кейiн АҚШ-тың Италиядағы елшiсi Globo директоры Никоға телефон соқты. "Римдегi газеттiң арнайы өкiлiн қызметтiк көлiгiммен қағып кеткенiм үшiн кешiрiм сұрадым. Екiншiден, сiздiң нұсқаңыз бойынша, оқиға алдыңғы күнi көлiк әуежайдан жылдамдықпен келе жатқанда болған. Бақытымызға орай, жүргiзушi жолға шығып кетпеу үшiн уақытында тежегiштi басып, басынан жеңiл жарақат алғанын қоспағанда, оның салдары болған жоқ. Журналист тағы да жұмысты жалғастыру керектiгiн айтты. ол, мысалы, оны Мадридке жiберу үшiн демалуды ұсынды, әрине, және сiз оған әкелген үлкен кәсiби шығынды ескере отырып, олар оған қызығушылық танытты және ол сiзге екi аптадан кейiн сұхбат беруге дайын болды.
    
  Трубканы қойғаннан кейiн Globe директоры таң қалды. Сұхбатқа жұмсалған уақыт iшiнде бұл бағынбайтын және мазасыз қыздың планетадан қалай қашып кеткенiн түсiнбеймiн. Мен мұны сәттiлiкке байланыстырамын. Қызғаныш сезiмiн сезiнiп, оның орнында болғаныңызды қалайсыз.
    
  Мен әрқашан Сопақ кеңсеге барғым келдi.
    
    
    
  UACV штаб-пәтерi
    
  Ламармора арқылы, 3
    
  Мойерколес, 2005 жылдың 6 сәуiрi, 13:25.
    
    
    
  Паола Бойдың кабинетiне есiктi қақпастан кiрдi, бiрақ көргенi оған ұнамады. Дәлiрек айтқанда, ол оның кiмдi көргенiн ұнатпады. Сирин директордың қарсысында отыр едi, мен криминалистке қарамай, тұрып кетудi таңдадым. "Бұл ниет" оны есiк алдында тоқтатты.
    
  - Эй, Сирин...
    
  Бас инспектор оған мән бермей, жоғалып кеттi.
    
  "Диканти, қарсы болмасаң", - дедi Бала кеңседегi үстелдiң арғы жағынан.
    
  - Бiрақ, директор, мына кiсiнiң қол астындағы бiр қызметкердiң қылмыстық қылығын хабарлаймын...
    
  - Жетедi, диспетчер. Бас инспектор маған Рафаэль қонақүйiндегi оқиғалар туралы айтып бердi.
    
  Паола таң қалды. Ол Фаулер екеуi испандық журналисттi Болоньяға бара жатқан таксиге отырғызған бойда, олар Бойдың iсiн түсiндiру үшiн дереу UACV штаб-пәтерiне бет алды. Жағдай қиын екенi сөзсiз, бiрақ Паола бастығының журналисттi құтқаруға қолдау көрсететiнiне сенiмдi болды. Мен Элмен сөйлесу үшiн жалғыз баруды шештiм, бiрақ, әрине, мен соңғы үмiттi оның бастығы тiптi оның поэзиясын тыңдағысы да келмейтiнi болды.
    
  - Ол қорғансыз журналистке шабуыл жасаған Данте болып есептелетiн едi.
    
  "Ол маған келiспеушiлiк барын айтты, ол барлығын қанағаттандыратындай шешiлдi. Шамасы, инспектор Данте сәл қобалжыған әлеуеттi куәгердi тыныштандыруға тырысқан сияқты, екеуiң оған шабуыл жасадыңдар. Данте қазiр ауруханада жатыр".
    
  -Бiрақ бұл абсурд! Расында не болды...
    
  - Бұл мәселеде бiзге деген сенiмiңiзден бас тартатыныңызды да хабардар еттiңiз, - дедi Бой даусын бiршама көтерiп. "Мен оның суперинтендент Дантеге және көршi папамыздың байсалдылығына әрқашан ымырасыз және агрессивтi көзқарасына қатты ренжiдiм, айтпақшы, мен өзiмдi байқадым. Сiз әдеттегi мiндеттерiңiзге ораласыз, ал Фаулер Вашингтонға оралады. Бұдан былай сiз Қырағы орган боласыз. Карошки бiздi және журналист Эспаноладан алғанын жiбердi, бiз оның бар екенiн ұмытамыз ".
    
  - Ал Понтиеро ше? Оның мәйiтiн тексеру кезiнде сiз салған бет есiмде. Сондай-ақ, бұл жалған болды ма? ¿Квин Хара оның өлiмi үшiн әдiлеттi ме?
    
  - Бұл ендi бiздiң шаруамыз емес.
    
  Сот-медициналық сарапшының көңiлi қалғаны соншалық, ол қатты ренжiдi. Мен алдымда тұрған адамды тани алмадым; Мен оған деген сүйiспеншiлiгiмдi ендi есiме түсiре алмадым. Ол оның қолдауынан тез бас тартқанының себебi де осы ма деп ойлады. Бәлкiм, алдыңғы түндегi қақтығыстың ащы нәтижесi шығар.
    
  - Мен үшiн бе, Карло?
    
  - Пердон?
    
  - Бұл кеше түннiң кесiрiнен бе? Мен сiздiң бұған қабiлеттi екенiңiзге сенбеймiн.
    
  "Испеттора, мұны соншалықты маңызды деп ойламаңыз. Менiң қызығушылығым Ватиканның қажеттiлiктерiмен тиiмдi ынтымақтасу болып табылады, сiз оған қол жеткiзе алмағаныңыз анық".
    
  Паола Джем өзiнiң отыз төрт жылдық өмiрiнде адамның сөздерi мен оның бет-әлпетiнде көрiнетiн нәрсенiң арасындағы осындай үлкен сәйкессiздiктi көрдi. Ол өзiн ұстай алмады.
    
  - Сен өзiнше шошқасың, Карло. Шынайы. Маған бәрiнiң артыңыздан күлгенi ұнамайды. Сiз қалай аяқтадыңыз?
    
  Директор Бой құлағына дейiн қызарып кеттi, бiрақ мен оның ернiндегi дiрiлдеген ашуды басып үлгердiм. Ашуға берiлмей, оны қатал да өлшенген ауызша ұруға айналдырды.
    
  "Ең болмағанда мен Алгуасилге жеттiм, диспетчер. Белгiңiздi және мылтықыңызды менiң үстелiме қойыңыз. Ол жұмыстан шеттетiлдi және iстi мұқият қарап шығуға уақыты болғанша бiр ай төлейдi. Үйге барып, жатыңыз."
    
  Паола жауап беру үшiн аузын ашты, бiрақ айтар ештеңе таппады. Әңгiмелесу барысында мейiрiмдi адам деспоттық бастық оны билiгiнен айырған сайын оның жеңiспен оралуын күту үшiн әрқашан төзiмдi ескерту тапты. Бiрақ шынайы өмiрде ол үнсiз қалды. Мен төсбелгiм мен тапаншамды үстелдiң үстiне лақтырып, атрастарға қарамай кеңседен шықтым.
    
  Фаулер оны екi полиция агентiнiң сүйемелдеуiмен дәлiзде күтiп тұрды. Паола дiни қызметкерге қатты телефон қоңырауы түскенiн интуитивтi түрде түсiндi.
    
  "Өйткенi бұл ақырзаман", - дедi сот сарапшысы.
    
  Дiни қызметкер күлдi.
    
  "Танысқаныма қуанышты болдым, доктор. Өкiнiшке орай, бұл мырзалар сөмкелерiмдi алып кету үшiн менi қонақүйге, сосын әуежайға алып бармақшы".
    
  Әйел сот-медициналық қызметкер оның қолынан ұстап, саусақтары жеңiнен қысып қалды.
    
  -Әке, бiреудi шақыра алмайсыз ба? ¿ Мұны кейiнге қалдырудың жолы бар ма?
    
  "Қорқамын, жоқ", - дедi ол басын шайқап. "Алгун диа менi бiр шыны кофемен сыйлайды деп үмiттенемiн".
    
  Ол үндеместен жiбердi де, алдыңғы дәлiзбен жүрдi, оның артынан күзетшiлер iлестi.
    
  Паола үйiнде жылап қалар деп үмiттендi.
    
    
    
    Әулие Мэтью институты
    
  Silver Spring, Мэриленд
    
    1999 жылдың желтоқсаны
    
    
    
  No115 No3643 емделушi мен доктор АРАСЫНДАҒЫ СҰХБАТТЫҢ ТРАНСКРИПТI. КАНИС КОНРОЙ
    
    
  (...)
    
  ДӘРIГЕР КОНРОЙ: Байқаймын, сiз бiрдеңе оқып жатырсыз... Жұмбақтар мен қызықтар. Жақсылары бар ма?
    
  #3643 : Олар өте сүйкiмдi.
    
  DR. CONROY: Жүр, маған бiреуiн ұсын.
    
  No3643: Олар шынымен сүйкiмдi. Менiң ойымша, ол оларды ұнатпады.
    
  ДӘРIГЕР КОНРОЙ: Маған жұмбақтар ұнайды.
    
  No3643: Жарайды. Егер бiр адам бiр сағатта, ал екi адам екi сағатта екi тесiк жасаса, онда жарты тесiктi бiр адам жасауға қанша қажет?
    
  DR. КОНРОЙ: Бұл қанды... жарты сағат.
    
  No3643: (Күлдi)
    
  ДӘРIГЕР КОНРОЙ: Сiздi сонша тәттi ететiн не? Жарты сағат болды. Бiр сағат, тесiк. Жарты сағат, жарты минут.
    
  #3643: Дәрiгер, жартылай бос саңылаулар жоқ... Тесiк әрқашан тесiк (Күлдi)
    
  DR. КОНРОЙ: Сен маған мұнымен бiрдеңе айтқың келе ме, Виктор?
    
  #3643: Әрине, дәрiгер, әрине.
    
  ДӘРIГЕР Сiз кiм болсаңыз, үмiтсiз емессiз.
    
  No3643: Иә, доктор Конрой. Маған дұрыс жол көрсеткенiңiз үшiн сiзге алғыс айтамын.
    
  DR. КОНРОЙ: Жол?
    
  #3643: Мен табиғатымды бұрмалау үшiн, мен емес нәрсе болуға тырыстым. Бiрақ сенiң арқаңда мен кiм екенiмдi түсiндiм. Сiз қалағаныңыз осы емес пе?
    
  ДӘРIГЕР КОНРОЙ, мен сiз туралы қателесе алмас едiм.
    
  #3643: Дәрiгер, сiз дұрыс айттыңыз, сiз маған жарықты көрсеттiңiз. Бұл маған дұрыс есiктердi ашу үшiн дұрыс қол қажет екенiн түсiндi.
    
    Д.Р. КОНРОЙ: ¿Солайсың ба? Қол?
    
  No3643: (Күлiп) Жоқ, дәрiгер. Мен кiлтпiн.
    
    
    
  Диканти отбасының пәтерi
    
  Делла Кроче арқылы, 12
    
  Сабадо, 2005 жылғы 9 сәуiр, 23:46.
    
    
    
  Паола бiраз жылап, есiк жабылып, кеудесiндегi жаралар айқара ашылды. Бақытымызға орай, оның анасы жоқ едi; ол демалыс күндерi достарына бару үшiн Остияға барды. Бұл сот-медициналық сарапшы үшiн нағыз жеңiлдiк болды: бұл шынымен де қиын уақыт болды және ол мұны Сейор Дикантиден жасыра алмады. Былайша айтқанда, егер ол оның қобалжығанын көрсе және оның көңiлiн көтеруге тырысса, одан да жаман болар едi. Оған жалғыз болу, сәтсiздiк пен үмiтсiздiктi сабырмен сiңiру керек болды.
    
  Ол толық киiнген төсекке өзiн тастады. Маңайдағы көшелердiң дүбiрi мен сәуiрдiң кешкi күн сәулесi терезеден сүзiлiп өттi. Бала туралы және соңғы бiрнеше күндегi оқиғалар туралы мыңдаған әңгiмелердi қайталағанымнан кейiн мен ұйықтап кеттiм. Ол ұйықтап кеткеннен кейiн тоғыз сағаттай уақыт өткен соң, оның санасына кофенiң керемет иiсi кiрiп, оны оятты.
    
  -Анашым, сiз тым ерте оралдыңыз...
    
  "Әрине, мен жақын арада қайтамын, бiрақ сiз адамдар туралы қателесесiз", - дедi ол ырғақты, екiұшты итальяндық қатты, сыпайы дауыспен: Әке Фаулердiң дауысы.
    
  Паоланың көзi бақырайып, не iстеп жатқанын түсiнбей, екi қолын оның мойнына тастай салды.
    
  - Абайлаңыз, абайлаңыз, кофе төгiп алдың...
    
  Криминалист күзетшiлердi жiбередi. Фаулер төсегiнiң шетiне отырып, оған көңiлдi қарап отырды. Ол қолында үйдегi ас үйден алған кеседi ұстады.
    
  - Сомо мұнда келдi ме? Ал ол полициядан қашып үлгердi ме? Мен сенi Вашингтонға апарамын...
    
  "Тынышталыңыз, бiр-бiрден сұраңыз", - деп күлдi Фаулер. "Екi семiз және нашар дайындалған шенеунiктен қалай құтылдым дегенге келсек, менiң ақыл-парасатыма тiл тигiзбеуiңiздi өтiнемiн. Мен мұнда кiрген como-ға келсек, жауап fícil: c ganzúa".
    
  -Мен түсiнемiн. ЦРУ-да SICO тренингi, солай ма?
    
  - Мас немесе одан аз. Кiргенiм үшiн кешiрiңiз, бiрақ мен бiрнеше рет қоңырау шалдым, ешкiм жауап бермедi. Маған сенiңiз, сiз қиындыққа тап болуыңыз мүмкiн. Оның тыныш ұйықтап жатқанын көргенде, мен оны кафеге шақырамын деген уәдемдi орындауды шештiм.
    
  Паола дiни қызметкерден тостағанды алып тұрып қалды. Ол ұзақ, тыныштандыратын бiр жұтым алды. Бөлме көше шамдарымен жарқырап, биiк төбеге ұзын көлеңке түсiрiп тұрды. Фаулер күңгiрт жарықта аласа төбесi бар бөлмеге қарады. Бiр қабырғада мектептiң, университеттiң және ФБР академиясының дипломдары iлiндi. Оның үстiне Наташаның медальдарынан, тiптi кейбiр суреттерiнен оның жасы кем дегенде он үште болуы керек деп оқыдым. Мен өткен өмiрiн әлi де азаптайтын ақылды және күштi әйелдiң осалдығын тағы бiр рет сезiнемiн. Оның бiр бөлiгi ерте жастық шағын тастап кетпеген. Төсегiмнен қабырғаның қай жағы көрiнетiнiн болжап көрiңiз, маған сенiңiз, сонда түсiнесiз. Осы кезде ол ойша өзiнiң қиялындағы бетiн жастықтан қабырғаға тартып жатқанда, аурухана бөлмесiнде әкесiнiң қасындағы Паоланың суретiн көредi.
    
  -Бұл кафе өте жақсы. Анам оны қатты жасайды.
    
  - Өрттi реттеу туралы сұрақ, доттор.
    
  - Неге оралды, әке?
    
  - Әртүрлi себептермен. Өйткенi, мен сенi жалғыз қалдырғым келмейдi. Бұл жындының құтылып кетуiне жол бермеу үшiн. Өйткенi, мен бұл жерде бөтен көздерден жасырылған тағы да көп нәрсе бар деп күдiктенемiн. Менiң ойымша, сiз және мен бәрiмiздi пайдаланған сияқтымыз. Оның үстiне, сiзде әрi қарай жүруге жеке себеп болады деп ойлаймын.
    
  Paola frunchió ecño.
    
  "Себебi бар. Понтиеро Эроның досы әрi жолдасы болды. Дәл қазiр мен оны өлтiрген адамды әдiлдiкке жеткiзуге алаңдап отырмын. Бiрақ мен қазiр ештеңе iстей алатынымызға күмәнiм бар, әке. Менiң төсбелгiмсiз және оның қолдауынсыз бiз екi кiшкентай бұлтпыз. Желдiң шамалы тынысы бiздi бiр-бiрiнен ажыратып жiберетiн едi. Оның үстiне сiз оны iздейсiз."
    
  "Мүмкiн сен менi шынымен iздеп жүрген шығарсың. Мен екi полиция қызметкерiне Fiumicino 38-де бұрыш бердiм. Бiрақ Boy маған iздеу жариялауға дейiн баратынына күмәнiм бар. Қалада болған нәрсемен бұл ештеңеге әкелмейдi (және өте ақтауға болмайды). Мен оның қашып кетуiне мүмкiндiк беремiн."
    
  - Ал сiздiң бастықтарыңыз, әке?
    
  "Ресми түрде мен Лэнглидемiн. Бейресми түрде олар менiң осында бiраз уақыт болатыныма күмәнданбайды."
    
  - Соңында жақсы жаңалық.
    
  - Бiзге қиыны - Ватиканға кiру, өйткенi Сиринге ескерту жасалады.
    
  -Жарайды, кардиналдарды олар iште, ал бiз сыртта болсақ, оларды қалай қорғайтынымызды түсiнбеймiн.
    
  "Менiң ойымша, бiз басынан бастауымыз керек, доктор. Осы қарғыс атқан тәртiпсiздiктi басынан бастап қарастырыңыз, өйткенi бiз бiр нәрсенi жiберiп алғанымыз анық".
    
  - Бiрақ не? Менде тиiстi материалдар жоқ; Кароскидегi бүкiл файл UACV-де.
    
    Fowler le dedicó una media sonrisa picara.
    
    -Жарайды, кейде Құдай бiзге кiшкентай кереметтер бередi.
    
  Ол бөлменiң бiр шетiндегi Паоланың үстелiн ымдады. Паола үстел үстiндегi флексо принтердi қосып, Кароскидiң досьесiн құрайтын қалың қоңыр түстi байланыстырғыштарды жарықтандырды.
    
  "Мен сiзге келiсiм ұсынамын, доктор. Сiз қолыңыздан келгендi жасайсыз: өлтiрушiнiң психологиялық профилi. Толық, қазiр бiзде бар деректер. Әзiрге мен оған кофе беремiн."
    
  Паола кесенiң қалғанын бiр жұтып iшiп бiтiрдi. Ол дiни қызметкердiң бетiне қарауға тырысты, бiрақ оның бетi Кароска файлын жарықтандыратын конустың сыртында қалды. Паола Синти тағы да Domus Sancta Marthae дәлiзiнде шабуылға ұшырағанын және жақсы уақытқа дейiн үндемегенiн алдын ала сездi. Ендi, Кардозоның өлiмiнен кейiнгi оқиғалардың ұзақ тiзiмiнен кейiн мен бұл интуицияның дұрыс екенiне бұрынғыдан да сенiмдi болдым. Мен оның үстелiндегi компьютердi қостым. Менiң құжаттарымның арасынан бос пiшiндi таңдап, файлдың беттерiн мезгiл-мезгiл қарап отырып, оны күштеп толтыра бастаңыз.
    
  - Тағы бiр құмыра кофе дайындаңыз, әке. Мен теорияны растауым керек.
    
    
    
  КИЛЛЕРДIҢ ПСИХОЛОГИЯЛЫҚ ПРОФИЛЬI МЕН ҮШIН ТIП.
    
    
  Пациент: КАРОСКИ, Виктор.
    
  Доктор Паола Диканти профилi.
    
  Науқас жағдайы:
    
  Жазылған күнi:
    
  Жасы: 44 пен 241 жас.
    
  Бойы: 178 см.
    
  Салмағы: 85 кг.
    
  Сипаттама: көзi, зерделi (IQ 125).
    
    
  Отбасылық тегi: Виктор Кароски анасы басым болған және дiннiң әсерiнен шындыққа қатысты терең проблемалары бар орта таптық иммигрант отбасында дүниеге келген. Отбасы Польшадан қоныс аударған және оның отбасының тамыры оның барлық мүшелерiнен айқын көрiнедi. Әкесi экстремалды жұмыстың тиiмсiздiгiнiң, маскүнемдiктiң және зорлық-зомбылықтың суретiн ұсынады, бұл субъект жасөспiрiмдiк жасқа жеткенде қайталанатын және мерзiмдi жыныстық зорлық-зомбылықпен (жаза ретiнде түсiнiледi) күшейедi. Күйеуiнiң жасаған қиянаты мен туысқандық қарым-қатынасын анасы байқамағандай кейiп танытқанымен, үнемi бiлiп отырды. Үлкен ағасы сексуалдық зорлық-зомбылық көрсету қаупiмен үйден қашып кетедi. Кiшi iнiсi менингиттен ұзақ уақыт айыққаннан кейiн қараусыз қайтыс болады. Зерттелушiнiң әкесiнiң қолындағы зорлық-зомбылықты анасы "ашқаннан" кейiн зерттелушi шкафта жабылып, оқшауланған және ұзақ уақыт бойы байланыссыз болады. Ол бостандыққа шыққанда, әкесi отбасылық үйдi тастап кетедi, ал оның жеке басын оған таңатын анасы. Бұл жағдайда субъект мысықтың рөлiн ойнайды, тозақ қорқынышынан зардап шегедi, бұл сөзсiз жыныстық шектен шығудан туындайды (әрқашан субъектiнiң анасымен). Осы мақсатқа жету үшiн ол оны киiндiредi, тiптi оны кастрациямен қорқытуға дейiн барады. Субъект интегралды емес жыныстық қатынастың ауыр бұзылуына ұқсайтын шындықтың қатты бұрмалануын дамытады. Ашудың алғашқы белгiлерi мен күштi жүйке жүйесi бар антисоциалды тұлға пайда бола бастайды. Ол орта мектептегi сыныптасына шабуыл жасап, нәтижесiнде оны түзеу мекемесiне орналастырады. Бостандыққа шыққаннан кейiн оның жазбасы жойылады және ол 19-дан 241-ге дейiн семинарияға жазылуды шешедi. Ол алдын ала психиатриялық тексеруден өтпейдi және көмек алады.
    
    
  Ересектердегi жағдайдың тарихы: Интеграцияланбаған жыныстық қатынастың бұзылуының белгiлерi субъектiде анасы қайтыс болғаннан кейiн көп ұзамай он тоғыз бен 241 жас аралығындағы кәмелетке толмаған баланың жанасуымен расталады, ол бiрте-бiрте жиiрек және ауыр болады. Шiркеу басшыларының оның жыныстық шабуылдарына ешқандай жазалаушы жауап жоқ, бұл субъект өзiнiң приходтары үшiн жауапты болған кезде нәзiк сипатқа ие болады. Оның файлында кәмелетке толмағандарға жасалған кем дегенде 89 шабуыл тiркелген, оның 37-сi толық содомия әрекеттерi, ал қалғандары жанасу немесе мәжбүрлi мастурбация немесе феллатио болды. Оның сұхбат тарихы, қаншалықты артық немесе # 241;r болып көрiнсе де, оның дiни қызметке толықтай сенiмдi дiни қызметкер екенiн көрсетедi. Дiни қызметкерлер арасындағы педерацияның басқа жағдайларында олар өздерiнiң жыныстық құмарлықтарын тауық қорасына кiрген түлкi сияқты әулиелiкке кiру үшiн сылтау ретiнде пайдалануы мүмкiн болды. Бiрақ Кароскидiң жағдайында ант қабылдаудың себептерi мүлдем басқаша болды. Анасы оны осы бағытта итерiп жiбердi, тiптi коаксионға дейiн барды. Мен шабуылдаған приходпен болған оқиғадан кейiн дәрiгер Ндало Кароски бiр сәтке жасыра алмай, тақырып ақыры Сан-Матео институтына, дiни қызметкерлерге арналған оңалту орталығына келедi. [Мәтiн толық емес және қате аударылған сияқты.] Бiз Кароскидiң Көне өсиеттi, әсiресе Киелi кiтапты қатты сәйкестендiретiнiн көремiз. Институт қызметкерiне қабылданғаннан кейiн бiрнеше күн iшiнде стихиялық агрессия эпизоды пайда болады. Бұл жағдайдан бiз субъектiнiң жыныстық қалауы мен оның дiни сенiмдерi арасындағы күштi когнитивтi диссонансты шығарамыз. Екi жақ қақтығысқа түскенде, Адам тарапынан агрессия эпизоды сияқты зорлық-зомбылық дағдарыстар туындайды.
    
    
  Жақында ауру тарихы: зерттелушi оның басылған агрессиясын көрсететiн ашушаңдықты көрсетедi. Ол сексуалдық садизмнiң жоғары деңгейiн көрсеткен бiрнеше қылмыс жасады, оның iшiнде символдық рәсiмдер мен кiрiстiру некрофилиясы.
    
    
  Сипаттамалық профиль - оның iс-әрекетiнде көрiнетiн ерекше белгiлер:
    
  - Жағымды тұлға, орташадан жоғары интеллект
    
  - Жалпы өтiрiк
    
  - Өздерiн ренжiткен адамдарға деген өкiнiштiң немесе сезiмнiң толық болмауы.
    
  - Абсолюттi эгоист
    
  - Жеке және эмоционалды алшақтық
    
  - Жыныстық қатынас сияқты қажеттiлiктердi қанағаттандыруға бағытталған жеке және импульсивтi сексуалдық.
    
  - Антиәлеуметтiк тұлға
    
  - Мойынсұнушылықтың жоғары деңгейi
    
    
  СӘЙЕЛСIЗДIК!!
    
    
  - Оның әрекеттерiне иррационалды ойлау
    
  - Көп невроздар
    
  -Қылмыстық мiнез-құлық мақсат емес, құрал ретiнде түсiнiледi
    
  - Суицидтiк тенденциялар
    
  - Миссияға бағытталған
    
    
    
  Диканти отбасының пәтерi
    
  Делла Кроче арқылы, 12
    
  Жексенбi, 10 сәуiр 2005 жыл, 01:45
    
    
    
  Фаулер баяндаманы оқып бiтiрдi, оны Дикантиге бердi. Мен қатты таң қалдым.
    
  - Қарсы болмайсыз деп үмiттенемiн, бiрақ бұл профиль толық емес. Ол сiз бiлетiн нәрселердiң қысқаша мазмұнын ғана жазды, Амос. Шынымды айтсам, бұл бiзге көп нәрсенi бiлдiрмейдi.
    
  Криминалист орнынан тұрды.
    
  "Керiсiнше, әке. Кароски өте күрделi психологиялық суреттi ұсынады, одан бiз оның күшейген агрессиясы таза кастрацияланған жыныстық жыртқышты қарапайым кiсi өлтiрушiге айналдырды деген қорытындыға келдiк".
    
  - Бұл бiздiң теориямыздың негiзi.
    
  "Жарайды, бұл қарғыс атқыр емес. Есептiң соңындағы профиль сипаттамаларына қараңыз. Алғашқы сегiз адам сериялық өлтiрушiнi анықтайды."
    
  Фаулер кеңес бередi.
    
  Сериялық өлтiрушiлердiң екi түрi бар: ұйымдастырылмаған және ұйымдасқан. Бұл тамаша классификация емес, бiрақ ол өте дәйектi. Бiрiншiсi - дәлелдемелердi қалдыру қаупi жоғары, асығыс және импульсивтi әрекеттердi жасайтын қылмыскерлер. Олар жиi жақын адамдарымен кездеседi, олар әдетте жақын жерде болады. Олардың қарулары ыңғайлы: орындық, белдiк... не керек болса да. Жыныстық садизм қайтыс болғаннан кейiн көрiнедi.
    
  Дiни қызметкер көзiн уқалады. Мен бiрнеше сағат ұйықтағандықтан қатты шаршадым.
    
  - Discúlpeme, dottora. Жалғастыруыңызды өтiнемiн.
    
  "Басқа, ұйымдасқан жiгiт - күш қолданбас бұрын құрбандарын тұтқынға алатын өте мобильдi өлтiрушi. Жәбiрленушi - белгiлi бiр критерийлерге сай келетiн қосымша адам. Қолданылған қарулар мен итарқалар алдын ала ойластырылған жоспарға сәйкес келедi және ешқашан зиян келтiрмейдi. Супер бейтарап аумақта, әрқашан мұқият дайындықпен қалдырылады. Сонымен, Кароски осы екi топтың қайсысына жатады деп ойлайсыз?"
    
  - Әлбетте, екiншiсiне.
    
  "Бұл кез келген бақылаушының қолынан келетiн нәрсе. Бiрақ қолымыздан бәрi келедi. Бiзде оның досьесi бар. Бiз оның кiм екенiн, қайдан келгенiн, не ойлайтынын бiлемiз. Соңғы бiрнеше күнде болғанның бәрiн ұмытыңыз. Мен Кароскиде институтқа түстiм. Бұл не болды?"
    
  - Белгiлi бiр жағдайларда динамит зарядындай жарылып кететiн импульсивтi адам.
    
  - Ал бес терапия сеансынан кейiн бе?
    
  - Бұл басқа адам едi.
    
  -¿ Айтыңызшы, бұл өзгерiс бiртiндеп болды ма, әлде кенеттен болды ма?
    
  "Бұл өте дөрекi болды. Доктор Конрой оны регрессия терапиясының таспаларын тыңдауға мәжбүрлеген сәтте мен өзгерiстi сезiндiм".
    
  Паола жалғастырмас бұрын терең тыныс алды.
    
  "Фаулер әке, ренжiмеңiз, бiрақ мен сiзге Кароски, Конрой және сiздiң араңызда берген ондаған сұхбаттарды оқығаннан кейiн, сiз қателесесiз деп ойлаймын. Және бұл қате бiздi дұрыс жолға түсiрдi".
    
  Фаулер иығын көтердi.
    
  "Доттора, менi бұған ренжiте алмаймын. Өзiңiз бiлетiндей, психология дәрежесiне қарамастан, мен ребаунд институтында оқыдым, өйткенi менiң кәсiби өзiн-өзi бағалауым мүлдем басқа нәрсе. Сiз қылмыстық сарапшысыз, мен сiздiң пiкiрiңiзге сене алатын бақыттымын. Бiрақ мен оның не iстеп жатқанын түсiнбеймiн."
    
  "Есептi тағы бiр қарап шығыңыз", - дедi Паола Ндолоға бұрылып. ""Сәйкессiздiк" бөлiмiнде мен бiздiң тақырыпты ұйымдасқан сериялық өлтiрушi деп санауға болмайтын бес ерекшелiктi анықтадым. Қолында криминалист кiтабы бар кез келген сарапшы сiзге Кароскидiң өткенiмен бетпе-бет кездескен кезде жарақат нәтижесiнде қалыптасқан ұйымдасқан және зұлым тұлға екенiн айтады. Сiз когнитивтiк диссонанс ұғымымен таныссыз ба?"
    
  "Бұл субъектiнiң әрекеттерi мен сенiмдерi түбегейлi қайшы келетiн психикалық күй. Кароски өткiр когнитивтi диссонанстан зардап шектi: ол өзiн үлгiлi дiни қызметкер деп санады, ал оның 89 приходтары оны гомосексуалист деп мәлiмдедi."
    
  "Тамаша. Сонымен, егер сiз, субъектi, кез келген сыртқы шабуылдарға төтеп бере алмайтын шешiмдi, жүйке адам болсаңыз, бiрнеше айдан кейiн сiз қарапайым, iзi түспейтiн өлтiрушiге айналасыз. [Үйлем толық емес және қате аударма болуы мүмкiн.] ...
    
  "Осы тұрғыдан алғанда... бұл бiршама күрделi нәрсе сияқты", - дедi Фаулер мұңайып.
    
  "Бұл мүмкiн емес, әке. Доктор Конройдың бұл жауапсыз әрекетi оның жүрегiн ауыртты, бiрақ бұл оның бойында мұндай төтенше өзгерiстер тудыруы мүмкiн емес едi. Оның күнәларына көз жұмып, оның құрбандарының тiзiмiн дауыстап оқығанда ашуланатын фанатик дiни қызметкер бiрнеше айдан кейiн оның ұйымдасқан өлтiрушiсiне айналуы мүмкiн емес." кiсi өлтiру институттың өзiнде орын алады: бiр дiни қызметкердiң денесiн кесу және екiншiсiн өлтiру ".
    
  "Бiрақ, доттора... кардиналдарды өлтiру - Каросканың iсi. Оны өзi мойындады, оның iзi үш сатыда".
    
  "Әрине, Фаулер әке. Мен бұл кiсi өлтiрулердi Кароскидiң жасағанына дауласпаймын. Мұның бәрi түсiнiктi. Мен сiзге айтайын дегенiм, оның бұларды жасаған себебi сiз Амос деп ойлағаныңыз үшiн емес. Оның мiнезiнiң ең негiзгi қыры, мен оны осындай азапқа қарамастан, оны дiни қызметке әкелгенiм. қорқынышты әрекеттер".
    
  Фаулер компрендио. Шошынған ол еденге құлап кетпес үшiн Паоланың төсегiне отыруға мәжбүр болды.
    
  - Мойынсұну.
    
  -Дұрыс, әке. Кароски сериялық өлтiрушi емес. Ол жалданған өлтiрушi .
    
    
    
  Әулие Мэтью институты
    
  Silver Spring, Мэриленд
    
    1999 жылдың тамызы
    
    
    
    Оқшаулау камерасында дыбыс жоқ, шу жоқ. Сондықтан да оны шақырған сыбыр, табанды, талапшыл Кароскидiң екi бөлмесiн ағындай басып кеттi.
    
  - Виктор.
    
  Кароски ештеңе болмағандай тез төсектен тұрды. Бәрi қайта оралды. Бiр күнi маған көмектесуге, жол көрсетуге, нұрландыруға келдiң. Оған күш-қуат, қажеттiлiгi үшiн сезiм мен қолдау көрсету. Ол доктор Конройдың қатыгез араласуынан бас тартты, ол оны микроскоптың астындағы түйреуiшке қадалған көбелек сияқты тексердi. Ол темiр есiктiң арғы жағында едi, бiрақ мен оның бөлмесiнде, оның жанында екенiн сездiм. A podía respetarle, podía seguirle. Мен Оны түсiне аламын, Оған жол көрсете аламын. Бiз не iстеу керектiгi туралы сағаттап сөйлестiк. Қазiрден бастап мен мұны iстеуiм керек. Ол өзiн ұстауы керек, Конройдың қайталанатын, тiтiркендiргiш сұрақтарына жауап беруi керек. Кешке оның рөлiн жаттықтырып, оның келуiн күтетiнмiн. Олар оны аптасына бiр рет көредi, бiрақ мен оны сағаттарды, минуттарды санап, тағатсыздана күттiм. Ойша репетиция жасап, шу шығармауға тырысып, пышақты өте баяу қайрап алдым. Мен оған бұйырамын... Мен оған бұйырамын... Мен оған өткiр пышақ, тiптi тапанша да бере алар едiм. Бiрақ ол өзiнiң батылдығы мен күшiн азайтқысы келедi. Ал хаби хабидiң сұрағанын орындады. Мен оған оның адалдығын, адалдығын дәлелдедiм. Алдымен ол содомит дiни қызметкерiн мүгедек еттi. Бiрнеше аптадан кейiн хабий педераст дiни қызметкерiн өлтiрдi. Ол мен сұрағандай арамшөптердi шауып, ақыры сыйлық алуы керек. Дүниедегi барлық нәрседен де көп қалаған жүлде. Мен оны саған беремiн, өйткенi оны маған ешкiм бермейдi. Оны маған ешкiм бере алмайды.
    
  - Виктор.
    
  Ол оның қатысуын талап еттi. Ол бөлменi жылдам кесiп өтiп, болашақ туралы оған сөйлейтiн дауысты тыңдап, есiк алдына тiзерлей отырды. Бiр миссиядан, бәрiнен алыс. Христиан әлемiнiң коразасында.
    
    
    
  Диканти отбасының пәтерi
    
  Делла Кроче арқылы, 12
    
  Сабадо, 9 сәуiр, 2005 жыл, 02:14.
    
    
    
  Дикантидiң сөзiне қара көлеңкедей үнсiздiк iлестi. Фаулер таңданыс пен үмiтсiздiктiң арасында қалған екi қолын бетiне көтердi.
    
  - Мен сонша соқыр болуым мүмкiн бе? Ол бұйырылғандықтан өлтiредi. Құдай менiкi... бiрақ хабарлар мен рәсiмдер туралы не деуге болады?
    
  - Ойланып қарасаң, оның еш мәнi жоқ, әке. "Мен сенi ақтаймын" деп алдымен жерге, сосын құрбандық шалатын орындардың кеудесiне жазылған. Жуылған қолдар, кесiлген тiлдер... мұның бәрi сицилиялық виктиманың аузына тиын қағудың баламасы едi.
    
  - Өлген адамның тым көп сөйлегенiн бiлдiретiн мафиялық ырым ғой?
    
  - Дәл. Басында мен Кароски кардиналдарды бiрдеңе үшiн кiнәлi деп санадым, бәлкiм, өзiне немесе дiни қызметкер ретiнде өздерiнiң қадiр-қасиетiне қарсы қылмыс. Бiрақ қағаз шарларда қалдырылған белгiлердiң мағынасы болмады. Ендi менiң ойымша, олар жеке көзқарастар, басқа бiреу айтқан схеманы өздерiнiң бейiмдеулерi болды.
    
  -Бiрақ оларды осылай өлтiргеннiң мәнi неде, доттор? Нелiктен оларды мессiз жоюға болмайды?
    
  "Мүлдiрлеу - iргелi фактiге қатысты күлкiлi фантастикадан басқа ештеңе емес: бiреу олардың өлгенiн көргiсi келедi. Флексографияны қарастырыңыз, әке".
    
  Паола Кароскидiң файлы жатқан үстелге жақындады. Бөлме қараңғы болғандықтан, жарықтан тыс барлық нәрсе қараңғыда қалды.
    
  -Мен түссiндiм. Олар бiздi көргiмiз келетiн нәрсеге қарауға мәжбүр етедi. Бiрақ мұндай нәрсенi кiм қалайды?
    
  -Негiзгi мәселе, қылмысты кiм жасады, кiмге пайда әкелдi? Сериялық өлтiрушi бұл сұрақтың қажеттiлiгiн бiр сәтте жояды, өйткенi ол өзiне пайда әкеледi. Оның мотивi - дене. Бiрақ бұл жағдайда оның мотивi миссия болып табылады. Егер ол кардиналдарға өшпендiлiк пен ренiш бiлдiргiсi келсе, онда бар деп есептесе, ол мұны басқа уақытта, бәрi жұртшылықтың назарында болған кезде жасай алар едi. Әлдеқайда аз қорғалған. Неге қазiр? Ендi не өзгердi?
    
  - Өйткенi бiреу Коключке әсер еткiсi келедi.
    
  "Ендi сенен сұраймын, Әке, кiлтке әсер етуге рұқсат етiңiз. Бiрақ ол үшiн олардың кiмдi өлтiргенiн бiлу маңызды".
    
  "Бұл кардиналдар көрнектi шiркеу қайраткерлерi болды. Сапалы адамдар".
    
  "Бiрақ олардың арасындағы ортақ байланыс бар. Ал бiздiң мiндетiмiз - оны табу".
    
  Дiни қызметкер орнынан тұрып, бөлменi бiрнеше рет айналдырды, қолдарын артқа тастады.
    
  "Доттора, менiң ойыма кардиналдарды жоюға дайынмын және мен оған барлығын дайынмын. Бiз дұрыс ұстанбаған бiр жайт бар. Анджело Биффидiң үлгiсiнен көрiп отырғанымыздай, Карошки толық бет-әлпетiн қалпына келтiруден өттi. Бұл операция өте қымбат және күрделi қалпына келтiрудi қажет етедi. Егер ол жақсы және сенiмдi түрде жасалса, оның құны жоғары болуы мүмкiн. 100 000 француз франкi, бұл сiздiң еуроңыздың шамамен 80 000-ын құрайды, бұл Карошки сияқты ол Италияға кiруге немесе оны жабуға мiндеттi емес едi.
    
  - Және олар кардиналдарды өлтiруге шын мәнiнде қара қолдың қатысы бар деген теорияны растайды.
    
  -Шынымен.
    
  "Әке, менде католик шiркеуi мен Курияның қызметi туралы сiзде бiлетiн ақпарат жоқ. ¿Куаль, сiз қалай ойлайсыз, өлдi деп есептелген үш адамды бiрiктiретiн ортақ белгi ме?"
    
  Дiни қызметкер бiраз ойланып қалды.
    
  "Мүмкiн, бiрлiк байланысы бар шығар. Егер олар жай ғана жоғалып кетсе немесе өлтiрiлсе, бұл әлдеқайда айқынырақ болар едi. Олардың бәрi идеологтардан либералдарға дейiн. Олар... бiр бөлiгi болды. Оны қалай айтсам болады? Эспритуаль Сантоның сол қанаты. Егер ол менен кеңестi қолдаған осы бес кардиналдың атын сұраған болса, Екiншi үшеуiн тiзiмге алған болар едi."
    
  - Түсiндiршi, әке, өтiнемiн.
    
  1958 жылы Рим Папасы Иоанн XXIII папа билiгiне кiруiмен шiркеудегi бағытты өзгерту қажеттiлiгi айқын болды. XXIII Иоанн Екiншi Ватикан кеңесiн шақырып, бүкiл әлем епископтарын Рим Папасымен әлемдегi шiркеудiң мәртебесiн талқылау үшiн келуге шақырды. Екi мың епископ жауап бердi. XXIII Иоанн Кеңес жұмысы аяқталмай тұрып қайтыс болды, бiрақ оның мұрагерi Павел VI оның тапсырмасын орындады. Өкiнiшке орай, Кеңес қарастырған ауқымды реформалар Джон XXIII ойлағандай алысқа бармады.
    
  - Не айтқың келедi?
    
  - Шiркеу үлкен өзгерiстерге ұшырады. Бұл ХХ ғасырдың ең үлкен белестерiнiң бiрi болса керек. Жас болғандықтан ендi есiңiзде жоқ, бiрақ алпысыншы жылдардың аяғына дейiн әйел адам күнә деп темекi шекпейтiн, шалбар кие алмайтын. Және бұл тек оқшауланған анекдоттық мысалдар. Өзгерiстердiң жеткiлiксiз болғанымен керемет болғанын айтсақ та жеткiлiктi. XXIII Джон Шiркеу Қасиеттi ғибадатхананың өмiр беретiн ауасы үшiн есiгiн айқара ашуға тырысты. Және олар оларды аздап ашты. Павел VI өзiн өте консервативтi папа ретiнде көрсеттi. Оның мұрагерi Иоанн Павел I бiр ай ғана өмiр сүрдi. Ал Иоанн Павел II адам баласына үлкен жақсылық жасаған, шыны керек, күштi және орташа дара папа болды. Бiрақ шiркеудi жаңарту саясатында ол шектен шыққан консервативтi болды.
    
  - Ұлы шiркеу реформасын қалай және қалай жүргiзу керек?
    
  "Шынында да, көп жұмыс iстеу керек. Екiншi Ватикан кеңесiнiң нәтижелерi жарияланған кезде, консервативтi католик топтары iс жүзiнде қаруланып қалды. Ал Кеңестiң жаулары бар. Мысық емес кез келген адам тозаққа түсуi мүмкiн, әйелдердiң дауысы жоқ деп сенетiн адамдар, тiптi одан да жаман идеялар. Дiнбасылар попты жабуды талап етедi. Әрине, бұл тапсырма үшiн ең жақсы адам Кардинал едi, бiрақ ол ультра-консерваторлық сектордың дауысын жинайтын едi, бiрақ олардың екеуi де бiрдей патриоттар едi.
    
  - Ал қазiр ол өлдi.
    
  Фаулердiң бетi қарайып кеттi.
    
  "Доттора, саған айтайын деп отырғаным толық құпия. Мен өз өмiрiмдi де, сенiң де өмiрiмдi қатерге тiгiп жатырмын, өтiнемiн, менi жақсы көршi, мен қорқамын. Менi iшке қарай жүру былай тұрсын, қарауды ұнатпайтын бағытта ойлауға итермелейтiнi осы", - деп қысқа кiдiрiп, тынысын басып алды. "Қасиеттi өсиеттiң не екенiн бiлесiң бе?"
    
  Криминологтың санасына тағы да, дәл Бастинадағы сияқты тыңшылар мен кiсi өлтiру оқиғалары оралды. Мен оларды әрқашан мас ертегiлерi деп қабылдамайтынмын, бiрақ сол сағатта және осы қосымша компаниямен олардың шынайы болу мүмкiндiгi жаңа өлшемге ие болды.
    
  "Олар бұл Ватиканның құпия қызметi дейдi. Мүмкiндiк туғанда өлтiруден тартынбайтын тыңшылар мен құпия агенттер желiсi. Бұл жаңадан келген полицейлердi қорқытатын ескi әйелдердiң ертегiсi. Бұған ешкiм сенбейдi."
    
  "Доттора Диканти, сiз Қасиеттi өсиет туралы әңгiмелерге сене аласыз ба? Өйткенi ол бар. Ол төрт жүз жыл болды және тiптi Рим Папасының өзi де бiлмеуi керек мәселелерде Ватиканның сол қолы болып табылады."
    
  - Маған сену өте қиын.
    
  - Қасиеттi одақтың ұраны, доттор, "Крест пен қылыш".
    
  Паола Дантенi Рафаэль қонақүйiнде журналистке мылтық сiлтеп тұрғанын жазады. Бұл оның Фаулерден көмек сұрағандағы дәл сөздерi болды, содан кейiн мен дiни қызметкердiң не айтқысы келгенiн түсiндiм.
    
  - О құдайым-ай. Сосың сен...
    
  "Мен баяғыда болдым. Екi баннерге қызмет етемiн, әкем мен дiнiм. Осыдан кейiн мен екi жұмысымның бiрiн тастауға тура келдi.
    
  -Не болды?
    
  - Саған олай айта алмаймын, доттор, бұл туралы сұрама.
    
  Паола бұған тоқталғысы келмедi. Бұл дiни қызметкердiң қараңғы жағының бiр бөлiгi болды, оның жанын мұздай жауып тұрған психикалық азап. Ол мен айтқаннан да көп нәрсе бар деп күдiктендi.
    
  - Ендi мен Дантенiң саған деген дұшпандығын түсiндiм, мұның өткенге қатысы бар емес пе, әке?
    
  Fowler permaneció mudo. Паола шешiм қабылдауға мәжбүр болды, өйткенi оған күмәндануға уақыт пен мүмкiндiк болмады. Маған оның ғашығымен сөйлесуге рұқсат етiңiз, ол сiз бiлесiз, дiни қызметкерге ғашық. Оның әрбiр бөлiгiмен, қолының құрғақ жылуымен және жанының дертiмен. Мен соларды бойына сiңiрiп, оны одан, барлығынан арылтып, оған баланың ашық күлкiсiн қайтарғым келедi. Ол өзiнiң қалауында мүмкiн емес нәрсенi бiлдi: бұл адамның iшiнде ежелгi дәуiрге созылған ащы жылдар өмiр сүрдi. Бұл ол үшiн әулиелiктi бiлдiретiн жай ғана алынбайтын қабырға емес едi. Оған жетудi қалайтын кез келген адам тауларды басып өтiп, оларға батып кетуi мүмкiн. Сол сәтте мен онымен ешқашан бiрге болмайтынымды түсiндiм, бiрақ мен бұл адам оның азап шегуiне жол бермес бұрын өзiн өлтiруге рұқсат беретiнiн де бiлдiм.
    
  - Ештеңе емес, әке, мен сiзге сенемiн, жалғастыра берiңiз, - дедi күрсiнiп.
    
  Фаулер қайта отырды да, таңғаларлық оқиғаны айтып бердi.
    
  -Олар 1566 жылдан берi бар. Сол қараңғы уақытта Рим папасы англикандар мен еретиктер санының көбеюiне алаңдады. Инквизиция басшысы ретiнде ол қатал, талапшыл және прагматикалық адам болды. Ол кезде Ватикан мемлекетiнiң өзi қазiргiден әлдеқайда аумақтық болды, бiрақ қазiр ол үлкен күшке ие. Қасиеттi одақ Венециядан және уомостардан, дәлелденген католиктiк сенiмдегi сенiмдi қарапайым адамдардан дiни қызметкерлердi жалдау арқылы құрылды. Оның миссиясы рухани мағынада Рим Папасы мен Шiркеу ретiнде Ватиканды қорғау болды және оның миссиясы уақыт өте келе өстi. Он тоғызыншы ғасырда олардың саны мыңдаған. Кейбiреулер жай ғана ақпарат берушiлер, елестер, ұйықтаушылар болды... Басқалары, небәрi елу ғана элита болды: Әулие Майклдың қолы. Арнайы агенттер тобы бүкiл әлемге шашыраңқы, тапсырыстарды тез және дәл орындауға қабiлеттi. Революциялық топқа өз қалауы бойынша ақша құю, саудалық ықпал ету, соғыстардың барысын өзгерте алатын маңызды ақпарат алу. Тыныштыру, үндемеу және төтенше жағдайларда өлтiру. Әулие Майклдың қолының барлық мүшелерi қару-жарақ пен тактикаға үйретiлдi. Бұрын халықты бақылау үшiн диго, камуфляж және қоян-қолтық ұрыс қолданылған. Бiр қол он бес қадамнан лақтырылған пышақпен жүзiмдi екiге бөлiп, төрт тiлде еркiн сөйлейтiн. Ол сиырдың басын кесiп, оның қираған денесiн таза су құдығына лақтырып, кiнәнi абсолюттi үстемдiкпен бәсекелес топқа жүктей алады. Олар Жерорта теңiзiндегi белгiсiз аралдағы ғибадатханада ғасырлар бойы жаттығады. ХХ ғасырдың басталуымен оқыту дамыды, бiрақ Екiншi дүниежүзiлiк соғыс кезiнде Әулие Майклдың қолы толығымен дерлiк үзiлдi. Бұл аздаған қанды шайқаста көп адам қаза тапты. Кейбiреулер өте игi iстердi қорғады, ал басқалары, өкiнiшке орай, жақсы емес.
    
  Фаулер бiр жұтым кофе iшу үшiн кiдiрдi. Бөлмедегi көлеңкелер күңгiрттенiп, күңгiрттенiп, Паола Синти қатты қорқып кеттi. Дiни қызметкер сөзiн жалғастыра бергенде, ол орындыққа отырып, арқаға сүйендi.
    
  - 1958 жылы Ватиканның II Рим Папасы Иоанн XXIII Қасиеттi одақтың уақыты өттi деп шештi. Оның қызметтерi ендi қажет болмай қалды. Француз соғысының ортасында ол ақпарат берушiлермен байланыс желiлерiн бұзып, Қасиеттi Альянс мүшелерiне олардың келiсiмiнсiз қандай да бiр әрекетке баруға үзiлдi-кесiлдi тыйым салды. (Алдын ала нұсқа.) Ал төрт жыл бойы осылай болды. 1939 жылы ол жерде болған елу екi қолдың он екi қолы ғана қалды, ал кейбiреулерi әлдеқайда үлкен болды. Оларға Римге оралу бұйырылды. Ардиостар 1960 жылы жұмбақ түрде жаттыққан құпия орын. Қасиеттi Альянстың жетекшiсi Әулие Майклдың басшысы жол апатынан қайтыс болды.
    
  -Ол кiм едi?
    
  "Мен мұны қаламағаным үшiн емес, бiлмегенiм үшiн кешiре алмаймын. Басшының кiм екенi әрқашан жұмбақ болып қала бередi. Бұл кез келген адам болуы мүмкiн: епископ, кардинал, қамқоршылар кеңесiнiң мүшесi немесе қарапайым дiни қызметкер. Бұл жасы қырық бестен асқан варон болуы керек. Ол 156-дан бастап бүгiнге дейiн белгiлi. Неапольге қарсы қатты соғысқан испандық итальяндық дiни қызметкер Согредо және бұл өте шектеулi шеңберде ".
    
  "Ватикан мұның бәрiн пайдаланса, тыңшылық қызметiнiң бар екенiн мойындамауы таңқаларлық емес".
    
  "Бұл Иоанн XXIII-нi Қасиеттi одақты бұзуға итермелеген себептердiң бiрi болды. Ол кiсi өлтiру тiптi Құдайдың атынан да әдiлетсiз екенiн айтты, мен онымен келiсемiн. Мен Әулие Михаэльдiң қолының кейбiр сөздерi нацистерге қатты әсер еткенiн бiлемiн. Олардың бiр соққысы жүздеген мың адамның өмiрiн сақтап қалды. Бiрақ олармен байланысы үзiлген шағын топ болды. Бұл жерде, әсiресе осы қараңғы уақытта айту дұрыс емес".
    
  Фаулер елестердi сейiлтпек болғандай қолын бұлғады. Қозғалыс үнемдiлiгi табиғаттан тыс дерлiк болған ол сияқты бiреу үшiн мұндай қимыл тек шектен тыс жүйкенi бiлдiруi мүмкiн. Паола әңгiменi аяқтағысы келетiнiн түсiндi.
    
  - Ештеңе айтудың қажетi жоқ, әке. Менiң бiлуiм керек деп ойласаңыз.
    
  Мен оған күлiмсiреп рахметiмдi айттым да, жалғастырдым.
    
  Бiрақ бұл, менiң ойымша, сiз ойлағандай, Қасиеттi Альянстың соңы емес едi. 1963 жылы Павел VI-ның Петр тағына отыруы барлық уақыттағы ең қорқынышты халықаралық жағдаймен қоршалған болатын. Осыдан бiр жыл бұрын әлем Мика 39-дағы соғыстан жүз метр қашықтықта болды. Бiрнеше айдан кейiн Америка Құрама Штаттарының бiрiншi президентi Кеннеди оққа ұшты. Павел VI бұл туралы бiлгенде, ол Қасиеттi келiсiмдi қалпына келтiрудi талап еттi. Espías желiлерi уақыт өте әлсiрегенiмен, қайта құрылды. Ең қиыны Әулие Майклдың қолын қайта жасау болды. 1958 жылы Римге шақырылған он екi қолдың жетеуi 1963 жылы қызметке қайтарылды. Олардың бiреуiне дала агенттерiн қайта даярлау үшiн базаны қайта құру тапсырылды. Тапсырма оған он бес минутқа жуық уақытты алды, бiрақ ол отыз агенттен тұратын топты жинай алды. Кейбiреулер нөлден таңдалды, ал басқаларын басқа құпия қызметтерде табуға болады.
    
  - Сiз сияқты: қос агент.
    
  "Шындығында, менiң жұмысымды әлеуеттi агент деп атайды. Бұл әдетте екi одақтас ұйымда жұмыс iстейтiн, бiрақ оның директоры еншiлес ұйымның әрбiр миссия бойынша миссиясының нұсқауларын өзгертiп жатқанын немесе өзгертiп жатқанын бiлмейтiн адам. Мен өз бiлiмiмдi басқаларды құрту үшiн емес, өмiрдi сақтау үшiн пайдалануға келiсемiн. Маған тағайындалған барлық дерлiк миссияларды қалпына келтiру орындарын анықтау қиынға соқты:"
    
  - Барлығы дерлiк.
    
  Фаулер жүзiн идi.
    
  "Бiзде қиын миссия болды, онда бәрi дұрыс болмады. Қол болуды тоқтату керек. Мен қалағанымды алмадым, бiрақ мiне, мен өмiр бойы психолог болатыныма сенемiн және менiң пациенттерiмнiң бiрi менi сiзге қалай әкелгенiн қараңыз."
    
  -Данте қолдың бiрi емес пе, әке?
    
  "241 жылдың басында, мен кеткеннен кейiн дағдарыс болды. Ендi олардың саны аз болды, сондықтан мен жолға шықтым. Олардың бәрi алыс жерде, оларды шығару оңай емес миссияларда.
    
    -Сирин де солай​​ Бас ?
    
  Fowler miró al frente, мүмкiн емес. Бiр минуттан кейiн Паола мен оған жауап бермеймiн деп шештi, өйткенi мен тағы бiр сұрақ қойғым келдi.
    
  - Әке, Қасиеттi Одақ неге эсте сияқты монтаж жасағысы келетiнiн түсiндiрiңiзшi.
    
  "Әлем өзгерiп жатыр, доктор. Демократиялық идеялар көптеген жүректерде, соның iшiнде Курияның жалынды мүшелерiнiң де жүрегiнде резонанс тудыруда. Қасиеттi Келiсiмге оны нық қолдайтын Рим Папасы қажет, әйтпесе ол жоғалады." Бiрақ Қасиеттi Келiсiм - бұл алдын ала идея. Үш кардинал ненi бiлдiредi, олар сенiмдi либералдар болды - ақыр соңында кардинал болуы мүмкiн. Олардың кез келгенi Құпия қызметтi қайтадан, мүмкiн, мәңгiлiкке жоюы мүмкiн.
    
  -Оларды жою арқылы қауiп жойылады.
    
  "Сонымен қатар, қауiпсiздiкке деген қажеттiлiк артады. Егер кардиналдар менсiз жоғалып кетсе, көптеген сұрақтар туындайтын едi. Мен де мұны кездейсоқтық деп елестете алмаймын: папалық билiктiң табиғаты бойынша параноидтық. Бiрақ сiз дұрыс десеңiз..."
    
  - Кiсi өлтiру үшiн бетперде. Құдай, мен жиiркендiм. Мен шiркеуден кеткенiме қуаныштымын.
    
  Фаулер оған жақындап, орындықтың жанына еңкейiп отырды, Том оның екi қолын ұстады.
    
  "Доттора, қателеспе. Өзiң көрiп тұрған қан мен кiрден жаралған осы Шiркеуден айырмашылығы, тулары аспанға көтерiлген шексiз және көрiнбейтiн тағы бiр Шiркеу бар. Бұл Шiркеу Мәсiхтi және Оның хабарын сүйетiн миллиондаған сенушiлердiң рухында өмiр сүредi. Күлден шығыңыз, әлемдi толтырыңыз және тозақ қақпалары оған қарсы болмайды ".
    
  Паола оның маңдайына қарайды.
    
  - Сiз шынымен солай ойлайсыз ба, әке?
    
  - Мен сенемiн, Паола.
    
  Екеуi орындарынан тұрды. Ол оны нәзiк және терең сүйдi, ал ол оны барлық тыртықтарымен сол қалпында қабылдады. Оның қайғы-қасiретi қайғымен сұйылтылған және бiрнеше сағат бойы олар бақытты бiрге бiлдi.
    
    
    
  Диканти отбасының пәтерi
    
  Делла Кроче арқылы, 12
    
  Сабадо, 9 сәуiр, 2005 жыл, 08:41.
    
    
    
  Бұл жолы Фаулер қайнатылған кофенiң иiсiнен оянды.
    
  - Мiне, әке.
    
  Мен оған қарап, оның сенiмен тағы сөйлесуiн аңсадым. Мен оның көзқарасын қатты қайтардым, ол түсiндi. Үмiт өз орнын бөлменi толтырып тұрған аналық нұрға бердi. Ол ештеңе айтқан жоқ, өйткенi ол ештеңе күтпедi және азаптан басқа ештеңе ұсынбады. Дегенмен, екеуi де тәжiрибеден сабақ алғанына, бiр-бiрiнiң әлсiз жақтарынан күш тапқанына сенiмдiлiкпен жұбаныш тапты. Егер мен Фаулердiң өз шақыруындағы шешiмдiлiгi бұл сенiмдi шайқады деп ойласам, мен қарғысқа ұшыраймын. Sería fácil, pero sería erróneo. Керiсiнше, бiр сәт болса да жын-шайтандарының үнiн өшiргенiне риза болар едiм.
    
  Ол оның түсiнгенiне қуанды. Төсектiң шетiне отыра қалып күлдi. Бұл мұңды күлiмсiреу емес едi, өйткенi сол түнi ол үмiтсiздiк кедергiсiн еңсердi. Бұл жас ана сенiмдiлiк әкелмедi, бiрақ, кем дегенде, бұл шатастырды. Ол ендi ауыртпау үшiн оны итерiп жiбердi деп ойласа да. Sería fácil, pero sería erróneo. Керiсiнше, ол оны түсiндi және бұл адамның уәдесi мен өзiнiң крест жорығына қарыз екенiн бiлдi.
    
  - Доттора, мен саған бiрдеңе айтуым керек.
    
  "Айтасың, әке", - дедi ол.
    
  "Егер сiз сот-психиатр мамандығын тастап кетсеңiз, дәмханаңыз болмауын өтiнемiн", - дедi ол оның дәмханасына бұртиып.
    
  Екеуi күлдi де, бiр сәт бәрi тамаша болды.
    
    
  Жарты сағаттан кейiн душқа түсiп, сергiтiлгеннен кейiн iстiң барлық егжей-тегжейлерiн талқылаңыз. Дiни қызметкер Паоланың жатын бөлмесiнiң терезесiнде тұр. Әйел сот-медициналық қызметкер өз үстелiнде отырады.
    
  - Әкем бiледi ме? Кароски Қасиеттi Альянс басқаратын өлтiрушi болуы мүмкiн деген теорияны ескере отырып, бұл шындыққа жанаспайды.
    
  "Мүмкiн. Дегенмен, оның жарақаттары әлi де өте шынайы. Егер бiзде қандай да бiр сезiм болса, онда оны тоқтата алатын жалғыз адам - сен және мен."
    
  Тек осы сөздермен ғана маң ана жылтырлығын жоғалтты. Паола Синтио оның жанын жiп сияқты кернейдi. Ендi мен құбыжықты ұстау оның мiндетi екенiн бұрынғыдан да көбiрек түсiндiм. Понтиеро үшiн, Фаулер үшiн және өзi үшiн. Ал мен оны қолтығымнан ұстап тұрғанда, оны бiреудiң бауынан ұстап тұрған жоқ па деп сұрағым келдi. Егер ол болса, ол өзiн ұстауды ойламас едi.
    
  - Қырағылық күшейдi, түсiнемiн. Бiрақ швейцариялық гвардия ше?
    
  "Әдемi пiшiн, бiрақ нақты қолданысы өте аз. Сiз тiптi үш кардинал өлдi деп күдiктенбейтiн шығарсыз. Мен оларға сенбеймiн: олар қарапайым жандармдар."
    
  Паола уайымдап басын тырнап алды.
    
  -Ендi не iстеймiз әке?
    
  "Мен бiлмеймiн. Донде Кароскиге шабуыл жасауы мүмкiн екенiн бiлмеймiз, ал кешеден берi кiсi өлтiруге Мас Фасил кiнәлi".
    
  - Не айтқың келедi?
    
  - Кардиналдар Новендиальдық мессадан басталды.Бұл марқұм Рим Папасының рухына арналған новенария.
    
  - Айтпа...
    
  - Дәл. Бүкiл Римде мессалар тойланады. Сан-Хуан де Летран, Санта-Марила мэрi, Сан-Педро, Сан Пабло шетелде... Кардиналдар Римнiң ең маңызды елу шiркеуiнде екi-екiден месса тойлайды. Бұл дәстүр, мен оны әлемде ештеңеге айырбастамайды деп ойлаймын. Егер Қасиеттi Келiсiм осыған байланысты болса, кейде адам өлтiрмеу идеологиялық негiзде болады. Егер Сирин олардың Новенариумда дұға етуiне кедергi жасағысы келсе, кардиналдар да бүлiк шығаратындай жағдай болған жоқ. Жоқ, бұқара не болса да болмайды. Егер тағы бiр кардинал қазiрдiң өзiнде өлiп қалса, мен қарғыс атсын, ал бiз, үй иелерi, оны бiлмеймiз.
    
  - Қарғыс атсын, маған темекi керек.
    
  Паола үстел үстiндегi Понтиероның пакетiн сездi, костюмдi сездi. Мен қолымды күртешенiң iшкi қалтасына салып, кiшкене қатты картон қорапты таптым.
    
   Бұл не?
    
  Бұл Мадонна дель Карменнiң гравюрасы болатын. Франческоның ағасы Тома оған Транспонтинадағы Санта-Маринде қоштасу сыйы ретiнде берген. Жалған Кармелит, Карошкидi өлтiрушi. Ол Мадонна дель Кармен сияқты қара костюм киген және оның үстiнде Аун Сегуиаллейдiң мөрi басылған.
    
  - Мен мұны ұмыта аламын ба? Бұл сот .
    
  Фаулер сеанс, интригада.
    
    - Мадонна дель Карменнiң гравюрасы. Онда Детройт деп жазылған нәрсе.
    
  Дiни қызметкер заңды ағылшын тiлiнде дауыстап айтып жатыр.
    
    
    "Егер туған ағаң, не ұлың не қызың, не сүйiктi әйелiң, не ең жақын досың сенi жасырын азғырса, оған бағынба, тыңдама. Оған аяма. Оны аяма, қалқалама. Оны мiндеттi түрде өлтiру керек. Сонда бүкiл Исраил естiп, қорқады, әрi араларыңдағы ешкiм мұндай жамандық жасамайды".
    
    
    Паола "Қаһар мен ашудың өмiрiн" аударды.
    
  "Егер сенiң бауырың, әкеңнiң ұлы, шешеңнiң ұлы, ұлың, қызың, құрсағындағы әйелiң немесе сенiң басқа досың сенi жасырын азғыруға тырысса, оны кешiрме және оны одан жасырма, бiрақ мен оны естiп, қорқып, араларыңдағы бұл зұлымдықты доғарамын".
    
  - Менiң ойымша, бұл Заңды қайталаудан. 13-тарау, 7 немесе 12-тармақтар.
    
  "Қарғыс атсын!" - деп криминалист түкiрдi. "Ол барлық уақытта менiң қалтамда болды!" Дебия оның ағылшын тiлiнде жазылғанын түсiндi.
    
  - Жоқ, доттора. Бiр монах оған мөртаңба бердi. Оның сенiмсiздiгiн ескерсек, оған шамалы назар аудармауы ғажап емес.
    
  "Мүмкiн, бiрақ бiз бұл монахтың кiм екенiн бiлгендiктен, сенiң маған бiр нәрсе бергенiңдi ұмытпауым керек". Мен бұл қараңғыда оның жүзiн қаншалықты аз көргенiмдi есiме түсiруге тырысып, мазасыздандым. Бұрын болса...
    
  Мен саған сөздi уағыздауды мақсат еттiм, есiңде ме?
    
  Паола тоқтады. Дiни қызметкер қолындағы мөрмен бұрылды.
    
  - Тыңдашы, доттор, бұл кәдiмгi марка. Штамп бөлiгiне жабысқақ қағазды жабыстырыңыз...
    
  Санта Мария дель Кармен.
    
  -... асқан шеберлiкпен, мәтiндi сыйдыра бiлу. Заңды қайталау дегенiмiз...
    
  Ол
    
  -... гравюрадағы ерекшелiктiң қайнар көзi, бiлесiз бе? Мен ойлаймын...
    
  Осы зұлмат заманда оған жол көрсету үшiн.
    
  -...бұрыштан аздап атсам, жұлып аламын...
    
  Паола оның қолынан ұстап алды, дауысы шыңылдаған айқайға дейiн көтерiлдi.
    
  -Оған ТҮЙМЕ!
    
  Фаулер парпадео, собресальтадо. Мен бiр дюйм де қозғалмаймын. Сот дәрiгерi оның қолындағы мөрдi алып тастады.
    
  "Кешiрiңiз, әке, сiзге айқайлағаным үшiн", - дедi оған Диканти тынышталуға тырысып. "Мен Кароскидiң осы қараңғы уақытта мөр маған жол көрсететiнiн айтқанын есiме түсiрдiм. Менiң ойымша, онда бiздi келеке ету үшiн арналған хабарлама бар."
    
  - Викторинаас. Немесе бұл бiздi қуып жiберетiн ақылды маневр болуы мүмкiн.
    
  "Бұл жағдайда жалғыз сенiмдiлiк - бiз басқатырғыштың барлық бөлiктерiн алудан алыспыз. Бiз осы жерден бiрдеңе таба аламыз деп үмiттенемiн".
    
  Марканы төңкерiп, әйнек арқылы қараса, арбаны көрдi.
    
  Ештеңе.
    
  - Киелi кiтап үзiндiсi хабар болуы мүмкiн. Бiрақ бұл ненi бiлдiредi?
    
  "Мен бiлмеймiн, бiрақ менiң ойымша, бұл жерде ерекше бiр нәрсе бар. Көзге көрiнбейтiн нәрсе. Және менде мұндай жағдайларға арналған арнайы құрал бар деп ойлаймын."
    
  Криминалист Траст келесi кабинетте болды. Ақыры шаң басқан қорапты түбiнен суырып алды. Оны үстелге мұқият қойыңыз.
    
  - Мен оны орта мектепте оқып жүрген кезiмнен қолданбағанмын. Бұл әкемнiң сыйлығы едi.
    
  Қорапты ақырын, құрметпен ашыңыз. Жадыңызда осы құрылғы туралы ескертудi, оның қаншалықты қымбат екенiн және оған қаншалықты күтiм жасау керектiгiн мәңгi қалдыру үшiн. Мен оны шығарып, үстелге қоямын. Бұл қарапайым микроскоп болды. Паола университетте мың есе қымбат құрал-жабдықтармен жұмыс iстедi, бiрақ ол олардың ешқайсысына стеке құрметiмен қараған емес. Ол өзiнiң осы сезiмiн сақтап қалғанына қуанды: әкесiмен бiрге болған тамаша сапар болды, ол үшiн сирек кездесетiн оқиға болды, ол әкесiмен бiрге өмiр сүрдi, ол құлаған күнiне өкiндi. мен жеңiлдiм. Ол осы жарқын естелiктердi өзiнен тым ерте жұлып алды деген ойға жабыспай, қадiрлеу керек пе деп ойлады.
    
  "Маған басып шығарылған қағазды берiңiз, әке", - дедi ол микроскоптың алдына отырып.
    
  Жабысқақ қағаз және пластик құрылғыны шаңнан қорғайды. Басып шығаруды объективтiң астына қойып, фокустаңыз. Ол сол қолын түрлi-түстi себеттi сырғытып, Мәриям бейнесiн баяу зерттейдi. "Мен ештеңе таба алмаймын". Артқы жағын тексеру үшiн ол мөрдi аударды.
    
  -Бiраз күте тұрыңыз... мұнда бiрдеңе бар.
    
  Паола көрiнiстапқышты дiни қызметкерге бердi. Маркадағы әрiптер он бес есе үлкейтiлiп, үлкен қара жолақтар болып шықты. Олардың бiрiнде кiшкентай ақ түстi шаршы болды.
    
  - Бұл тесiкке ұқсайды.
    
  Инспектор микроскоптың тұсына оралды.
    
  "Бұл түйреуiшпен жасалды деп ант етiңiз. Әрине, бұл әдейi жасалды. Бұл өте керемет."
    
  -¿ Бiрiншi белгi қай әрiпте кездеседi?
    
  -F әрпi If сөзiнен шыққан.
    
  - Доттора, басқа әрiптерде тесiк бар-жоғын тексерiңiз.
    
  Паола Баррио - мәтiндегi бiрiншi сөз.
    
  - Мұнда тағы бiреуi бар.
    
  - Жүр, жүр.
    
  Сегiз минуттан кейiн криминалист барлығы он бiр перфорацияланған әрiптi таба алды.
    
    
    "Егер сiздiң ағаңыз, не ұлыңыз немесе қызыңыз, не жақсы көретiн әйелiңiз, не ең жақын досыңыз сiздi жасырын түрде елiктiрiп жатса, оған бағынбаңыз немесе оны тыңдамаңыз. Оны аямаңыз. Оны аямаңыз немесе қалқаңыз. Сен менi өлтiруге мiндеттiсiң. Сонда мен. Исраил: "Тыңдап, қорқады, ендi араларыңдағы ешкiм мұндай зұлымдық жасамайды".
    
    
    Мен тесiлген иероглифтерiмнiң ешқайсысы да жоқ екенiне көзiм жеткенде, криминалист оның үстiндегiлердi жазып алды. Оның жазғанын оқығанда екеуi де селт ете қалды, ал Паола оны қағазға түсiрдi.
    
  Ағаң сенi жасырын түрде азғырғысы келсе,
    
  Психиатрлардың есептерiн жазыңыз.
    
  Оны кешiрмеңiз және оны одан жасырмаңыз.
    
  Кароскидiң жыныстық зорлық-зомбылығы құрбандарының туыстарына жазған хаттары.
    
  Бiрақ мен оны өлтiремiн.
    
  Оларда болған есiмдi жазыңыз.
    
  Фрэнсис Шоу.
    
    
    
  (REUTERS TELETYPE, 10 сәуiр 2005 ж., 8:12 GMT)
    
    
  КАРДИНАЛ ШОУ САНКТ-те НОВЕНДИАЛДЫҚ МАССАДЫ МЕРЕКЕЛЕДI. БҮГIН ПЕТРДIҢ райханы
    
    
  ROMA, (Associated Press). Кардинал Фрэнсис Шоу бүгiн сағат 12:00-де Novediales мессасын тойлайды. Әулие Петр соборында. Ең құрметтi американдық Әулие Петр соборында Иоанн Павел II рухына арналған Novediales мессасына төрағалық ету құрметiне ие болды.
    
  Америка Құрама Штаттарындағы кейбiр топтар Шоудың рәсiмге қатысуын ерекше қарсы алмады. Атап айтқанда, Дiнилердiң зорлық-зомбылықтан аман қалған желiсi (SNAP) өзiнiң екi мүшесiн Римге Шоудың христиан әлемiнiң жетекшi шiркеуiнде қызмет етуге рұқсатына ресми түрде наразылық бiлдiру үшiн жiбердi. "Бiз екi адамбыз, бiрақ бiз камералардың алдында ресми, күштi және ұйымдасқан наразылық бiлдiремiз", - дедi SNAP президентi Барбара Пэйн.
    
  Бұл ұйым католиктiк дiни қызметкерлердiң жыныстық зорлық-зомбылықпен күресетiн жетекшi қауымдастық болып табылады және 4500-ден астам мүшесi бар. Оның негiзгi қызметi - балаларды тәрбиелеу және қолдау, сонымен қатар фактiлерге қарсы тұруға бағытталған топтық терапия жүргiзу. Оның көптеген мүшелерi ыңғайсыз тыныштықты бастан өткергеннен кейiн SNAP-қа ересек жаста жүгiнедi.
    
  Кардинал Шоу, қазiргi уақытта Дiнбасылар қауымының префектi, 1990-шы жылдардың соңында Америка Құрама Штаттарында орын алған дiни қызметкерлердiң жыныстық зорлық-зомбылық iстерiн тергеуге қатысты. Шоу, Бостон архиепархиясының кардиналы, Құрама Штаттардағы католиктiк шiркеудегi ең маңызды тұлға және көп жағдайда Карол Войтиланың мұрагерi болуға ең күштi үмiткер болды.
    
  Оның мансабы он жыл iшiнде өз юрисдикциясында үш жүзден астам жыныстық зорлық-зомбылық iстерiн жасырғаны анықталғаннан кейiн қатты сыналды. Ол мемлекеттiк қылмыс жасады деп айыпталған дiни қызметкерлердi олардан аулақ болу үшiн жиi бiр приходтан екiншiсiне ауыстырды. Барлық жағдайда дерлiк ол айыпталушыға "бейнесiн өзгертудi" ұсынумен шектелдi. Жағдайлар өте ауыр болған кезде ғана дiни қызметкерлер емдеу үшiн мамандандырылған альгун орталығына жiберiлдi.
    
  Алғашқы ауыр шағымдар келе бастағанда, Шоу олардың үнсiздiгiн қамтамасыз ету үшiн олардың отбасыларымен экономикалық келiсiмдер жасады. Ақырында, Ндалостардың әшкерелерi бүкiл әлемге белгiлi болды, ал Шоуды "Ватикандағы ең жоғары билiк органдары" қызметiнен кетуге мәжбүр еттi. Ол Римге көшiп келдi, онда ол Дiни қызметкерлер қауымының префектi болып тағайындалды, бұл белгiлi бiр маңызды орынға ие болды, бiрақ бұл оның мансабының ең басты жетiстiгi болар едi.
    
  Соған қарамастан, Шоуды шiркеудi бар күшiмен қорғаған әулие деп санайтындар бар. "Сенiмдi қорғағаны үшiн ол қудаланып, жала жабылды", - дейдi оның жеке хатшысы Әке Миллер. Бiрақ Рим Папасы кiм болуы керектiгi туралы үнемi бұқаралық ақпарат құралдарының алыпсатарлық циклiнде Шоудың мүмкiндiгi аз. Римдiк курия әдетте абай дене болып табылады, ысырапшылдыққа бейiм емес. Шоу қолдауға ие болғанымен, оның кереметке жол бермей, көп дауыс алу мүмкiндiгiн жоққа шығара алмаймыз.
    
  2005-08-04 10:12 (AP)
    
    
    
  Ватиканның Сакристаны
    
  Жексенбi, 10 сәуiр 2005 жыл, 11:08.
    
    
    
  Кардинал Шоумен бiрге ғибадат етудi тойлайтын дiни қызметкерлер Әулие Петр ғибадатханасының кiреберiсiндегi көмекшi ғибадатханада кеудеше киедi, олар құрбандық үстелiнiң серверлерiмен бiрге салтанатты рәсiм басталғанға дейiн бес минут бұрын тойланушыны күтедi.
    
  Осы уақытқа дейiн мұражай Шоуға көмектесiп жүрген екi монах әйелден, басқа министр кардинал Пауличтен және оларды киелi үйдiң есiгiнде күзетiп тұрған швейцариялық күзетшiден басқа бос болды.
    
  Кароски киiмiнiң арасына тығылған пышағын сипады. Өз мүмкiндiгiңiздi ойша есептеңiз.
    
  Ақырында ол өз жүлдесiн жеңiп алмақ болды.
    
  Уақыт жақындап қалды.
    
    
    
  Әулие Петр алаңы
    
  Жексенбi, 10 сәуiр 2005 жыл, 11:16.
    
    
    
  "Әулие Анна қақпасынан кiру мүмкiн емес, әке. Ол да қатаң бақылауда және ешкiмдi кiргiзбейдi. Бұл тек Ватиканнан рұқсат алғандарға қатысты."
    
  Екi саяхатшы да алыстан Ватиканға баратын жолдарды зерттедi. Бөлек, мұқият болу үшiн. Сан-Педродағы Novendiales мессасының басталуына елу минуттан аз уақыт қалды.
    
  Небәрi отыз минут iшiнде "Мадонна дель Кармен" гравюрасындағы Фрэнсис Шоудың есiмiнiң ашылуы интернеттегi қызу жарнама науқанына жол ашты. Ақпарат агенттiктерi оны оқығысы келетiндердiң барлығының көз алдында Шоудың жоспарланған орны мен уақытын жариялады.
    
  Және олардың барлығы Әулие Петр алаңында болды.
    
  - Бiзге Базиликаның алдыңғы есiгiнен кiру керек.
    
  "Жоқ. Келушiлер үшiн ашық осы жерден басқа барлық жерде қауiпсiздiк күшейтiлдi, өйткенi олар бiздi күтуде. Бiз кiре алғанымызға қарамастан, құрбандық үстелiне ешкiмдi жақындата алмадық. Шоу мен онымен бiрге қызмет ететiн адам Әулие Петр ғибадатханасынан кетiп қалды. Құрбандық үстелiнен Әулие Петрге апаратын тiкелей жол бар." Рим папасы үшiн резервтелген екiншi құрбандық үстелiнiң бiрiн пайдаланыңыз, және рәсiмде шамамен сегiз жүз адам болады.
    
  -¿ Кароскиа сонша халықтың алдында сөйлеуге батылы жете ме?
    
  "Бiздiң мәселе - бұл драмада кiмнiң қандай рөлде ойнап жатқанын бiлмеймiз. Егер Қасиеттi Альянс Шоудың өлгенiн қаласа, олар бiзге мессаны тойлауды тоқтатуға мүмкiндiк бермейдi. Егер олар Кароскидiң iзiне түскiсi келсе, онда кардиналға да ескерту жасауға рұқсат етпеңiз, өйткенi бұл тамаша жем. Мен қандай жағдай болса да, бұл ақырғы әрекет болатынына сенiмдiмiн".
    
  - Ендеше, бұл кезеңде елде бiзге рөл болмайды. Қазiрдiң өзiнде он бiрге ширек болды.
    
  "Жоқ. Бiз Ватиканға кiрiп, Сириннiң агенттерiн қоршап алып, қасиеттi жерге жетемiз. Шоудың мессаны тойлауына жол бермеу керек".
    
  - Сомо, әке?
    
  - Бiз Сирин Джем елестететiн жолды қолданамыз.
    
    
  Төрт минуттан кейiн қарапайым бес қабатты ғимараттың есiк қоңырауы соғылды. "Паола ле дио ла разон және Фаулер". Сирин Фаулердiң тiптi диiрменде де Қасиеттi кеңсе сарайының есiгiн өз еркiмен қағатынын елестете алмады.
    
  Ватиканға кiретiн есiктердiң бiрi Бернини сарайы мен колоннада арасында орналасқан. Ол қара дуал мен қақпадан тұрады. Әдетте оны екi швейцариялық гвардия күзетедi. Сол жексенбiде олардың бесеуi болды, бiзге қарапайым киiмдi полицей келдi. Эсентимо папканы ұстады, оның iшiнде (бiрақ Фаулер де, Паола да бiлмедi) оның фотосуреттерi болды. Қырағылық корпусының мүшесi бұл адам қарама-қарсы жақтағы жаяу жүргiншiлер жолымен келе жатқан суретке сәйкес келетiн жұпты көрдi. Ол оларды бiр сәтке ғана көрдi, олар көзiнен ғайып болды, бiрақ олар екенiне сенiмдi болмады. Оның қызметiнен кетуге рұқсат етiлмедi, өйткенi ол олардың артынан тексеруге тырыспаған. Оның бұйрықтары бұл адамдардың Ватиканға кiруге әрекеттенiп жатқаны туралы хабарлау және қажет болған жағдайда оларды күшпен бiраз уақыт ұстау болды. Бiрақ бұл адамдардың маңызды екенi анық көрiндi. Радиодағы бот түймесiн басып, көргенiңiздi хабарлаңыз.
    
  Виа Порта Каваллеггери бұрышында дерлiк, полицей радио арқылы нұсқаулар алып жатқан кiреберiстен жиырма метрден аз жерде сарай қақпасы тұрды. Есiк жабылды, бiрақ қоңырау соғылды. Фаулер басқа жақтан керi тартылған болттардың дыбысын естiгенше саусағын сыртқа шығарды. Жарықтың арасынан жетiлген дiни қызметкердiң жүзi қарады.
    
  "Олар не тiледi?" - дедi ол ашулы кейiппен.
    
  - Бiз епископ ханға қонаққа келдiк.
    
  - Кiмнiң атынан?
    
  - Әке Фаулерден.
    
  - Маған олай ұқсамайды.
    
  - Мен ескi таныспын.
    
  "Епископ Ханёг демалып жатыр. Жексенбi, ал Палаццо жабық. Қайырлы күн", - дедi ол шыбындарды қуып жiбергендей шаршаған қол қимылдарын жасап.
    
  - Епископтың қай ауруханада немесе зиратта екенiн айтыңызшы, әке.
    
  Дiни қызметкер оған таңдана қарады.
    
  - Сомо сөйлей ме?
    
  "Хан епископ маған көптеген күнәларымды өтеуге мәжбүрлемейiнше тыныш болмайтынымды айтты, өйткенi ол ауру немесе өлi болуы керек. Менiң басқа түсiндiрмесi жоқ.
    
  Дiни қызметкердiң көзқарасы өшпендiлiктен жеңiл тiтiркенуден сәл өзгердi.
    
  "Сiз епископ Ханды танитын сияқтысыз, сыртта осында күтiңiз", - дедi ол есiктi олардың бетiне қайта жауып.
    
  -¿Cómo sabía que ese Hanër estaría aquí? - деп сұраңыз Паола.
    
  - Епископ Хан өмiрiнде бiрде-бiр жексенбi де демалған емес, доттор. Егер мен бүгiн осылай жасасам, бұл қайғылы оқиға болар едi.
    
  -Сенiң досың ба?
    
  Фоулер Карраспео.
    
  "Шын мәнiнде, бұл менi бүкiл әлемде жек көретiн адам. Гонтас Ханер - Курияның қазiргi делегаты. Ол Қасиеттi Альянстың сыртындағы тәртiпсiздiктердi тоқтатуға тырысатын ескi иезуит. Шiркеудiң iшкi iстерi туралы нұсқасы. Ол маған қарсы iс қозғаған. Ол менi жек көрдi, өйткенi мен туралы бiр ауыз сөз айтты."
    
  - Оның абсолютизмi қандай?
    
  - Өте нашар. Ол маған менiң атымды анатематизациялауды және оған Рим Папасы қол қойғанға дейiн немесе кейiн екенiн айтты.
    
  - Анатема дегенiмiз не?
    
  "Құрметтен шығару туралы салтанатты жарлық. Хан менiң бұл дүниеде неден қорқатынымды бiледi: мен үшiн күрескен шiркеу мен өлгенiмде жәннатқа кiруге рұқсат бермейдi".
    
  Криминалист оған алаңдай қарады.
    
  - Әке, мен мұнда не iстеп жатқанымызды бiлуге бола ма?
    
  - Мен бәрiн мойындауға келдiм.
    
    
    
  Ватиканның Сакристаны
    
  Жексенбi, 10 сәуiр 2005 жыл, 11:31.
    
    
    
  Швейцариялық гвардия шабылғандай құлап қалды, тiптi дыбыссыз, тiптi оның мармол еденiнен секiрген кездегi дыбысы да естiлмедi. Тамағындағы кесiгi оның тамағын мүлде үзiп алған.
    
  Айқай-шудан монахтардың бiрi ғибадатханадан шықты. Оның айқайлауға уақыты болмады. Кароски оның бетiнен айуандықпен ұрды. Дiндар Кэй мүлде таңырқап, еденге құлап қалды. Өлтiрушi әуре-сарсаңға түсiп, оң аяғын жалпақ апаның қара орамалының астына сырғытып жiбердi. Мен оның басының артын iздедiм. Нақты орынды таңдап, барлық салмақты табаныңызға аударыңыз. Мойын құрғақ болып бөлiнедi.
    
  Тағы бiр монах әйел қасиеттi есiктен басын сенiмдi түрде сүзедi. Ол замандас жолдасының көмегiне зәру болды.
    
  Кароски оның оң көзiне пышақ сұғып алды. Мен оны жұлып алып, қасиеттi сарайға апаратын қысқа дәлiзге тұрғызғанымда, ол мәйiттi сүйреп келе жатыр едi.
    
  Үш денеге қараңыз. Қасиеттi есiкке қараңыз. Сағатқа қара.
    
  Айнның жұмысына қол қоюға бес минут уақыты бар.
    
    
    
  Қасиеттi кеңсе сарайының сыртқы көрiнiсi
    
  Жексенбi, 10 сәуiр 2005 жыл, 11:31.
    
    
    
  Паола Фоулердiң бұл сөзiнен аузы ашылып, қатып қалды, бiрақ ол қарсылық бiлдiре алмай жатып, есiк тарс ашылды. Бұрын оларға қамқорлық жасаған кәмелетке толған дiни қызметкердiң орнына ұқыпты кесiлген ақшыл шашы мен сақалы бар әдемi епископ пайда болды. Ол елу жас шамасында көрiндi. Ол Фаулермен немқұрайлылықпен және қайталанатын қателiктермен немiс акцентiмен сөйлестi.
    
  - Ойбай-ау, осы оқиғалардан кейiн кенет менiң есiгiмде қалай көрiнесiң? Бұл күтпеген құрметке мен кiмге мiндеттiмiн?
    
  -Хан епископ, мен сiзден жақсылық сұрауға келдiм.
    
  "Қорқамын, Фаулер әке, сiз менен ештеңе сұрай алмайсыз. 12 жыл бұрын мен сiзден бiрдеңе сұрадым, сiз екi сағат үнсiз қалдыңыз. ¡Диас! Комиссия оны кiнәсiз деп тапты, бiрақ мен жоқ. Ендi барып тынышталыңыз."
    
  Оның кеңейтiлген сөзiнде Порта Каваллегери жоғары бағаланды. Паола оның саусағын қатты және түзу деп ойлады, ол Фаулердi эльге iлiп қоюы мүмкiн.
    
  Дiни қызметкер оған өз iлмегiн байлауға көмектестi.
    
  -Аун менiң орнына не ұсына алатынымды естiген жоқ.
    
  Епископ екi қолын кеудесiне айқастырып алды.
    
  - Хабле, Фаулер.
    
  "Жарты сағаттан аз уақыт iшiнде Әулие Петр соборында кiсi өлтiру болуы мүмкiн. Бiз оның алдын алуға келдiк. Өкiнiшке орай, бiз Ватиканға кiре алмаймыз. Камило Сирин бiзге кiруге рұқсат бермедi. Мен сiзден Палаццо арқылы автотұраққа өтуге рұқсат сұраймын. Ла Ситтаға байқамай кiре аламын."
    
  - Ал оның орнына не?
    
  - Авокадо туралы барлық сұрақтарыңызға жауап берiңiз. Мананна.
    
  Ол Паолаға бұрылды.
    
  - Маған сiздiң жеке куәлiгiңiз керек.
    
  Паолада полиция белгiсi болған жоқ. Оны полиция қызметкерi алып кеткен. Бақытымызға орай, оның UACV үшiн магниттiк кiру картасы болды. Ол епископтың алдында мықтап ұстады, бұл оны оларға сенуге сендiру үшiн жеткiлiктi болар деп үмiттендi.
    
  Епископ сот сарапшысынан картаны алады. Мен оның бетiн және картадағы фотосуреттi, UACV белгiсiн, тiптi жеке куәлiгiнiң магниттiк жолағын да қарап шықтым.
    
  - Әй, бұл қаншалықты рас, сенесiң бе, Фаулер, мен сенiң көп күнәларыңа нәпсiнi қосамын.
    
  Бұл жерде Паола оның ернiнде пайда болған күлкiнi көрмеу үшiн басқа жаққа қарады. Фаулердiң епископтың iсiн өте байыппен қабылдағаны жеңiлдiк болды. Ол жиiркенiшпен тiлiн шерттi.
    
  "Фаулер, ол қайда жүрсе де, оны қан мен өлiм қоршап жатыр. Менiң саған деген сезiмiм өте күштi. Мен оны кiргiзгiм келмейдi".
    
  Дiни қызметкер ханға қарсылық бiлдiрмек болды, бiрақ ол оны ишарамен шақырды.
    
  "Соған қарамастан, әке, мен сiздiң абыройлы адам екенiңiздi бiлемiн. Мен сiздiң келiсiмiңiздi қабылдаймын. Бүгiн мен Ватиканға барамын, бiрақ Анна ана маған келiп, шындықты айтуы керек."
    
  Осыны айтып, шетке шығып кеттi. Фаулер мен Паола iшке кiрдi. Кiру залы талғампаз, кремдi боялған және ешқандай әшекейлер мен әрлеусiз болды. Бүкiл ғимарат жексенбiге лайық үнсiз қалды. Паола бәрi қалған Нико фольга тәрiздi сымбатты, сымбатты адам деп күдiктендi. Бұл адам Құдайдың әдiлдiгiн өз бойынан көрдi. Ол тiптi осыдан төрт жүз жыл бұрын мұндай құмар ақыл не iстей алады деп ойлаудан қорықты.
    
    - Левере маньяна, Падре Фаулер. Өйткенi мен сiзге сақтап отырған құжатты беруге қуаныштымын.
    
  Дiни қызметкер Паоланы Палаццоның бiрiншi қабатының дәлiзiмен, артына қарамай, келесi күнi есiк алдында дiни қызметкердiң қайтып келуiн күтiп тұрғанына сенiмдi болудан қорыққан шығар.
    
  "Қызық, әке. Әдетте адамдар қасиеттi мессаға шiркеуден шығады, ол арқылы кiрмейдi", - дедi Паола.
    
  Фаулер мұң мен ашудың арасында мырс еттi. Ника.
    
  "Кароскидi тұтқындау әлеуеттi құрбанның өмiрiн сақтап қалмайды деп үмiттенемiн, ол ақыр соңында марапат ретiнде менiң экскоммуникацияға қол қояды.
    
  Олар апаттық есiкке жақындады. Көршi терезе тұраққа қарайтын. Фаулер есiктiң ортаңғы жолағын басып, басын абайлап шығарды. Отыз ярд жердегi швейцариялық гвардия көшенi қимылсыз бақылап отырды. Есiктi қайтадан жабыңыз.
    
  "Маймылдар асығып жатыр. Кароски Л. сөзiн аяқтамай тұрып, Шоумен сөйлесiп, жағдайды түсiндiруiмiз керек."
    
  - Жолды күйдiрiп жiбердi.
    
  "Бiз тұраққа шығып, Үндi қатарындағы ғимараттың қабырғасына мүмкiндiгiнше жақынырақ жылжуды жалғастырамыз. Көп ұзамай сот залына жетемiз. Бұрышқа жеткенше қабырғаны құшақтай беремiз. Бiз пандусты диагональ бойынша кесiп өтiп, басымызды оңға бұруымыз керек, өйткенi ауданда бiреудiң бақылап тұрғанын бiлмеймiз. Мен бiрiншi барамын, жарай ма?"
    
  Паола басын изедi де, олар жылдам қарқынмен жолға шықты. Олар ешбiр оқиғасыз Әулие Петр киелiлiгiне жеттi. Бұл Әулие Петр ғибадатханасының жанындағы көрiктi ғимарат болды. Жаз бойы ол туристер мен қажылар үшiн ашық болды, өйткенi түстен кейiн ол христиан әлемiнiң ең үлкен қазыналары орналасқан мұражай ретiнде қызмет еттi.
    
  Дiни қызметкер қолын есiкке қояды.
    
  Ол сәл ашық болды.
    
    
    
  Ватиканның Сакристаны
    
  Жексенбi, 10 сәуiр 2005 жыл, 11:42.
    
    
    
    -Мала сеналь, доттора -сусурро Фаулер.
    
    Инспектор қолын белiне қойып, 38 калибрлi револьвердi шығарады.
    
  -Кiрейiк.
    
  - Бала одан мылтықты алды деп сендiм.
    
  "Ол менiң қолымнан ереженiң қаруы болып табылатын пулеметтi алды. Бұл ойыншық кез келген жағдайға арналған".
    
  Екеуi де босағадан аттады. Мұражай алаңы қаңырап бос қалды, витриналар жабылды. Едендер мен қабырғаларды жауып тұрған бояу сирек терезелерден сүзiлген аз жарықтың көлеңкесiн түсiрдi. Түске қарамастан бөлмелер қараңғы болды. Фаулер Паоланы үнсiз жетектеп, оның аяқ киiмiнiң сықырлаған дыбысын үнсiз қарғады. Олар төрт мұражай залының жанынан өттi. Алтыншыда Фаулер кенет тоқтады. Олар бұрылғалы тұрған дәлiздi құрайтын қабырғамен жартылай жасырылған жарты метрден аз жерде мен өте ерекше нәрсеге тап болдым. Ақ қолғап киген қол және сары, көк және қызыл реңктердегi матамен қапталған қол.
    
  Бұрышқа бұрылып, олар қолдың швейцариялық күзетшiге бекiтiлгенiн растады. Айн сол қолында iлмектi ұстады, оның көзi ендi қанға малынған екi тесiк болды. Бiраз уақыттан кейiн, кенеттен Паола қара халат киген екi монах әйелдi ақырғы құшақтасып жатқанын көрдi.
    
  Олардың да көздерi жоқ.
    
  Криминалист триггердi басқан. Ол Фаулерге көз тастады.
    
  - Está aquí.
    
  Олар Ватиканның орталық ғибадатханасына апаратын қысқа дәлiзде болды, әдетте қауiпсiздiк жүйесiмен қорғалады, бiрақ келушiлерге қос есiктерi ашық, сондықтан олар Мессаны тойлау алдында Қасиеттi Әке киетiн орынды көре алады.
    
  Ол кезде жабық болатын.
    
  "Құдай разылығы үшiн, әлi кеш болмасын", - дедi Паола мәйiттерге қарап.
    
  Осы уақытқа дейiн Кароски кем дегенде сегiз рет кездестi. Ол соңғы жылдары қандай болса, дәл солай деп ант етедi. Бұл туралы екi рет ойламаңыз. Мен SAPRáveres-тен жалтарып, дәлiзбен есiкке дейiн екi метр жүгiрдiм. Пышақты сол қолыммен тарттым, оң қолым көтерiлiп, револьвердi дайын күйiнде ұстап, табалдырықтан аттадым.
    
  Мен өзiмдi ұзындығы он екi метрдей, алтын нұрға толы өте биiк сегiз бұрышты залда таптым. Менiң алдымда бағандармен қоршалған, Кресттен түсiп келе жатқан арыстан бейнеленген құрбандық үстелi тұрды. Қабырғалары қоңырау гүлдерiмен жабылған және сұр мәрмәрмен безендiрiлген, ал тик пен лимонграстың он шкафында қасиеттi киiмдер болды. Егер Паола төбеге қараса, ол әдемi фрескалармен безендiрiлген, кеңiстiктi жарықпен толтыратын терезелерi бар бассейндi көрген болар едi. Бiрақ криминалист мұны бөлмедегi екi адамның көз алдында сақтады.
    
  Солардың бiрi кардинал Шоу болды. Екiншiсi де асыл тұқымды едi. Ол Паола оны танығанға дейiн бұлыңғыр естiлдi. Бұл кардинал Паулич болатын.
    
  Екеуi де құрбандық үстелiнде тұрды. Паулич, Шоудың көмекшiсi оның қолына кiсен салып жатқанда, криминалист тапаншаны тiкелей оларға бағыттап кiрiп келдi.
    
  - Жоқ па? - деп айғайлайды Паола, оның айқайы бүкiл супулада жаңғырық. Сiз оны көрдiңiз бе?
    
  Америкалық тапаншадан көзiн алмай, өте баяу сөйледi.
    
  - Сiз қалайсыз?
    
  -Кароски. Швейцариялық күзетшi мен монахтарды өлтiрген адам.
    
  Фаулер бөлмеге кiрген кезде мен сөзiмдi аяқтаған жоқпын. Ол Паоланы жек көредi. Ол Шоуға қарады да, алғаш рет кардинал Пауличтiң көзiн көрдi.
    
  Бұл көрiнiсте от пен тану бар едi.
    
  "Сәлеметсiз бе, Виктор", - дедi священник бәсең, қарлыққан дауыспен.
    
  Виктор Кароски деген атпен белгiлi кардинал Паулич сол қолымен кардинал Шоудың мойнынан, ал артық оң қолымен Понтиероның тапаншасынан ұстап, күлгiннiң ғибадатханасына қойды.
    
  "СОЛ жерде қал!" Диканти айқайлады, ал жаңғырық оның сөзiн қайталады.
    
  "Саусақты қимылдатпа" және ол сезiнген адреналиннен қорқады. í оның храмдарында. Понтиероның бейнесiн көргенде, бұл жануар телефонға қоңырау шалған кезде, оның ашуланғанын есiңiзде сақтаңыз. телефонда.
    
  Мұқият мақсат қойыңыз.
    
  Кароски он метрден астам жерде болды, Кардинал Шоу жасаған тiрi қалқанның артында оның басы мен бiлектiң бiр бөлiгi ғана көрiндi.
    
  Оның ептiлiгi мен мергендiгiмен бұл мүмкiн емес ату болды.
    
  , немесе сенi дәл осы жерде өлтiремiн.
    
  Паола ашуланып айқайламау үшiн астыңғы ернiн тiстеп алды. "Өзiңдi өлтiрушiмiн деп елестетiп, ештеңе iстеме".
    
  - Оған назар аудармаңыз, доктор. Ол ешқашан даға да, кардиналға да зиян тигiзбейдi, солай ма, Виктор?
    
  Кароски Шоудың мойнына мықтап жабысады.
    
  - Әрине, иә. Мылтықты жерге лақтыр, Диканти. Тирела!
    
  "Өтiнемiн, оның айтқанын iсте", - дедi Шоу дауысы дiрiлдеп.
    
  - Керемет интерпретация, Виктор, - Фаулердiң дауысы толқып кеттi. "Лера. Есiңiзде болсын, бiз өлтiрушi Кардозоның бөгде адамдар үшiн жабық бөлмесiнен қашып кетуi мүмкiн емес деп ойлаған едiк? Қарғыс атсын, бұл өте керемет болды. Мен оны ешқашан тастамадым."
    
  - Не? - Паола таң қалды.
    
  - Есiктi сындырдық. Бiз ешкiмдi көрмедiк. Сосын уақтылы көмекке шақыру бiздi баспалдақпен қуып жiбердi. Виктор төсек астында шығар? Шкафта ма?
    
  - Өте ақылды, әке. Ендi мылтықты тастаңыз, диспетчер.
    
  "Бiрақ, әрине, бұл көмек сұрауын және қылмыскердiң сипаттамасын иманды, толық сенiмдi адам растайды. Кардинал. Кiсi өлтiрушiнiң сыбайласы".
    
  -¡Сәплет!
    
  - Ол әлдеқашан лайық болмай қалған атақ-даңққа жету жолында бәсекелестерiнен құтылу үшiн сiзге не уәде еттi?
    
  "Жеттi!" Кароски жынды адамдай болды, бетi терге малынған. Бiр көзiнiң үстiндегi жасанды қасының бiрi сыпырылып кетiптi.
    
    - Әулие Мэтью, Виктор институтына бару керек пе? Ол сiзге барлық нәрсеге кiруге кеңес берген адам болды, солай ма?
    
  - Мына сандырақ сөздердi доғар, Фаулер. Әйелге мылтықты тастауды бұйыр, әйтпесе мына жынды адам менi өлтiредi, - деп бұйырды Шоу үмiтсiз.
    
  "Бұл мәртебелi Виктордың жоспары ма?" - дедi Фаулер мәселеге мән бермей. "Он, бiз оған Әулие Петрдiң дәл ортасында шабуылдаймыз ба? Ал мен сенi Құдайдың бүкiл халқы мен теледидар аудиториясының көзiнше осының бәрiн жасаудан тайдырайын ба?"
    
  - Оның соңынан ерме, әйтпесе мен оны өлтiремiн! Оны өлтiр!
    
  - Мен өлетiн адам едiм. Y él sería un héroe.
    
    - Патшалықтың кiлтi үшiн мен саған не уәде бердiм, Виктор?
    
  - Аспан, қарғыс атқыр ешкi! ón! Мәңгiлiк өмiр!
    
  Шоудың басына қадалған мылтықты қоспағанда, Кароски. Дикантидi көздеңiз және атыңыз.
    
  Фаулер тапаншасын түсiрген Дикантидi алға итерiп жiбердi. Кароскидiң оғы өтпей қалды - инспектордың басына тым жақын және священниктiң сол иығына тесiп өттi.
    
  Кароски екi кабинеттiң арасына тығылған Си Шоуды итерiп жiбердi. Паола тапаншасын iздеуге уақыт таппай, басын төмен түсiрiп, жұдырығын жұмып Кароскиге соқты. Оң иығымды сиқыршының кеудесiне соғып, қабырғаға соқтым, бiрақ оның желiн қағып жiберген жоқпын: ол семiздiкке ұқсату үшiн киген төсенiштерi оны қорғап қалды. Осыған қарамастан, Понтьероның тапаншасы қатты, дiрiлдеген дыбыспен еденге құлады.
    
  Өлтiрушi Дикантидiң арқасынан ұрады, ол ауырып айғайлады, бiрақ орнынан тұрып, теңселiп, тепе-теңдiгiн жоғалта жаздайтын Кароскидiң бетiнен ұрып үлгередi.
    
  Паола өз қатесiн жасады.
    
  Мылтық iздеңiз. Содан кейiн Кароски оның бетiнен, сиқыршы статусында, себебiн ұрды. Ақырында, мен оны Шоу сияқты бiр қолыммен ұстадым. Тек осы жолы ол Паоланың бетiнен сипап тұратын үшкiр затты алып жүрдi. Бұл кәдiмгi балық пышағы болды, бiрақ өте өткiр.
    
  "О, Паола, мұның маған қаншалықты ләззат беретiнiн елестете алмайсың", - деп сыбырладым мен oó do oído.
    
  - ВИКТОР!
    
  Кароски бұрылды. Фаулер сол жақ тiзесiне құлап, жерге қадалып, сол жақ иығы көгерiп, қолынан қан ағып жатыр, ол жерге салбырап тұрды.
    
  Паоланың оң қолы револьвердi ұстап, тура Кароскидiң маңдайына бағыттады.
    
  "Ол атпайды, Фаулер әке", - дедi өлтiрушi. "Бiз онша ерекшеленбеймiз. Екеумiз де бiр жеке тозақта тұрамыз. Ал сен ендi ешқашан өлтiрмеймiн деп дiни қызметкерлiгiңмен ант етесiң".
    
  Ауырсынудан қызарған қорқынышты күшпен Фаулер сол қолын тiк тұрғыза алды. Мен оны бiр қимылмен оның көйлегiнен жұлып алдым да, оны өлтiрушi мен эльдiң арасына лақтырдым. Көтергiш ауада айналдырылды, оның матасы қызғылт iзi болмаса, мiнсiз ақ түстi. Кароски оны таң қалдырған көзқараспен қарады, бiрақ оның құлағанын көрмедi.
    
  Фаулер бiр тамаша соққы жасады, ол Кароскидiң көзiне тидi.
    
  Өлтiрушi есiнен танып қалды. Алыстан ата-анасының шақырған дауысын естiп, алдынан шықты.
    
    
  Паола қимылсыз, ойсыз отырған Фаулерге қарай жүгiрдi. Ол жүгiрiп бара жатып, дiни қызметкердiң иығындағы жараны жабу үшiн пиджакын шешiп алды.
    
  - Қабыл ал, әке, жол.
    
  - Келгенiңiз жақсы болды, достарым, - дедi кардинал Шоу кенет тұрып батылдығын жинап. "Ол құбыжық менi ұрлап кеттi".
    
  - Бұл жерде жай тұра берме, кардинал. Барып, бiреуге ескерт... - Паола сөйлей бастады, Фаулерге еденге тұруға көмектестi. Кенеттен мен оның Эль-Пурпурадоға бет алғанын түсiндiм. Понтиероның тапаншасына қарай бет алған ол Каросканың денесiнiң қасында болды. Мен олардың қазiр өте қауiптi куәгерлер екенiн түсiндiм. Мен Леоға қолымды создым.
    
  - Қайырлы күн, - дедi инспектор Сирин, бөлмеге Қауiпсiздiк қызметiнiң үш полицейiнiң сүйемелдеуiмен кiрiп, еденнен тапаншасын алуға еңкейiп үлгерген кардиналды қорқытты. "Мен бiрден ораламын және Гвидоны киемiн".
    
  "Мен оның сiзге өзiн таныстырмайтынына сене бастадым, бас инспектор. Сiз Стасты дереу қамауға алуыңыз керек", - дедi ол Фаулер мен Паолаға бұрылып.
    
  - Кешiрiңiз, мәртебелi мырза. Мен қазiр сенiмен бiргемiн.
    
  Камило Сирин жан-жағына қарады. Ол жолда Понтиероның тапаншасын алып, Кароскиге жақындады. Өлтiрушiнiң бетiне аяқ киiмнiң ұшымен тигiзiңiз.
    
  -Әл ма?
    
  - Иә, - дедi Фаулер қозғалмай.
    
  - Қарғыс атсын, Сирин, - дедi Паола. "Жалған кардинал. Бұл болуы мүмкiн бе?"
    
  - Жақсы ұсыныстарыңыз бар.
    
  Тiк жылдамдықпен мүйiстерде Сирин. Толық қуатымен жұмыс iстеп тұрған миына әлгi тас жүзге деген жиiркенiш. Бiрден айта кетейiк, Паулич Войтила тағайындаған соңғы кардинал болды. Алты ай бұрын Войтила төсектен әрең тұрғанда. Ол Сомали мен Ратцингерге өзiнiң өлгенiн халыққа жариялау үшiн Шоуға атын ашқан Пекторедегi кардинал тағайындағанын жариялағанын ескерiңiз. Ол Пауличтiң атын айтатын таусылған көпiрден шабыттанған ерiндердi елестетуде ерекше ештеңе таппайды және ол ешқашан онымен бiрге жүрмейдi. Содан кейiн ол Domus Sancta Marthae-дегi "кардиналға" алғаш рет оны өзiнiң қызық понеросымен таныстыру үшiн барады.
    
  - Кардинал Шоу, сiзге көп түсiндiру керек.
    
  - Не айтып тұрғаныңызды бiлмеймiн...
    
  - Кардинал, өтiнемiн.
    
  Шоу мұңайған жоқ. Ол өз намысын, көптен бергi намысын, жоғалтқанын қайта қалпына келтiре бастады.
    
  "Иоанн Павел II менi сiздiң жұмысыңызды жалғастыруға дайындауға көп жыл жұмсады, бас инспектор. Сiз маған шiркеудi басқару әлсiреген адамның қолына түскенде не болатынын ешкiм бiлмейтiнiн айтасыз. Ендi сiз өз шiркеуiңiз үшiн ең қолайлы жолмен әрекет етiп жатқаныңызға сенiмдi болыңыз, досым ".
    
  Сириннiң көзi жарты секундта Симо туралы дұрыс шешiм шығарды.
    
  - Әрине, мен мұны iстеймiн, мәртебелi мырза. Доменико?
    
  - Инспектор,- дедi қара костюм киiп, галстук киiп келген констебльдердiң бiрi.
    
  - Кардинал Шоу қазiр Ла-Базиликадағы жаңалық кешiн тойлауға келедi.
    
  Кардинал күлдi.
    
  "Осыдан кейiн сiз басқа агентпен бiрге жаңа баратын жерiңiзге: Альпiдегi Альбергратц монастырына барасыз, онда кардинал оңашада өз әрекеттерiн қарастыра алады. Мен де анда-санда альпинизммен айналысамын".
    
  "Бұл қауiптi спорт, сегин он ойдо", - дедi Фаулер.
    
  -Әрине. Бұл апаттарға толы - Корроборо Паола.
    
  Шоу үнсiз қалды, ал үнсiздiкте оның құлап жатқанын көруге болады. Басы еңкейiп, иегi кеудесiне қысылған. Домениконың сүйемелдеуiмен ғибадатханадан шыққан кезде ешкiммен қоштаспаңыз.
    
  Бас инспектор Фаулердiң жанына тiзерлеп отырды. Паола басын ұстап, күртешесiн жараға қысты.
    
  -Пермипручит.
    
  Сот-медициналық сарапшының қолы бүйiрге шығып кеттi. Оның жасанды көз байлауы әлдеқашан сiңiп кеткен, ол оны мыжылған күртешемен ауыстырған.
    
  - Сабыр ет, жедел жәрдем келе жатыр. Айтыңызшы, мен бұл циркке қалай билет алдым?
    
  - Бiз сiздiң шкафтарыңыздан аулақпыз, инспектор Сирин. Бiз Киелi Жазба сөздерiн қолданғанды жөн көремiз.
    
  Тынымсыз адам қасын сәл көтердi. Паола бұл оның таңданысын бiлдiру тәсiлi екенiн түсiндi.
    
  "О, әрине. Қарт Гонтас Ханер, өкiнбейтiн еңбекшi. Мен сiздiң Ватиканға кiру критерийлерiңнiң жеңiл екенiн көрiп тұрмын."
    
  "Ал олардың бағасы өте жоғары", - дедi Фаулер, келесi айда оны күтiп тұрған қорқынышты сұхбат туралы ойланып.
    
  Сирин түсiнiстiкпен басын изеп, пиджакты дiни қызметкердiң жарасына басты.
    
  - Менiң ойымша, мұны түзетуге болады.
    
  Осы кезде екi медбике жиналмалы зембiлмен келдi.
    
  Тәртiп сақшылары жаралы адамға көмек көрсету үшiн құрбандық үстелiнiң iшiнде, киелi орынға апаратын есiктiң жанында жатқанда, сегiз құрбандық үстелiнiң қызметкерi мен екi хош иiстi түтiкшесi бар екi дiни қызметкер екi қатарға тiзiлiп, жаралы адамға көмектесу үшiн күтiп тұрды. Кардиналдар Шоу мен Паулич күтiп тұрды. Сағат тiлi он бiрден төрт минутты көрсеттi. Масса басталып кеткен болуы керек. Аға дiни қызметкер не болып жатқанын бiлу үшiн құрбандық үстелiнiң серверлерiнiң бiрiн жiберуге азғырылды. Бәлкiм, ғибадатхананы бақылауға тағайындалған әпке-сiңлiлер қолайлы киiм таба алмай қиналған шығар. Бiрақ хаттамада барлығының мерекелеушiлердi күту кезiнде қозғалыссыз қалуы талап етiлдi.
    
  Ақырында, шiркеуге кiретiн есiктен тек кардинал Шоу пайда болды. Құрбандық үстелiнiң серверлерi оны мессаны тойлайтын Әулие Джозефтiң құрбандық үстелiне апарды. Рәсiм кезiнде кардиналмен бiрге болған адалдар кардинал Рим Папасы Войтиланы қатты жақсы көрген болуы керек деп өзара пiкiр бiлдiрдi: Шоу бүкiл мессаны көз жасымен өткiздi.
    
    
  Сабыр етiңiз, амансыз, - дедi тәртiп сақшыларының бiрi. "Бiз оны толық емдеу үшiн дереу ауруханаға барамыз, бiрақ қан тоқтады".
    
  Тасымалдаушылар Фаулердi көтердi, сол кезде Паола оны кенет түсiндi. Ата-анасынан алыстау, мұрасынан бас тарту, қорқынышты ренiш. Тасымалдаушыларды ыммен тоқтатты.
    
  "Ендi түсiндiм. Олардың жеке тозағы ортақ. Сен Вьетнамда әкеңдi өлтiру үшiн келдiң ғой, солай ма?"
    
  Фаулер оған таңдана қарады. Мен таңғалғаным сонша, итальян тiлiнде сөйлеудi ұмытып, ағылшынша жауап бердiм.
    
  - Кешiрiңiз?
    
  "Оны бәрiне итермелейтiн ашу мен ыза болды", - деп жауап бердi Паола, жүкшiлер естiмес үшiн ағылшын тiлiнде де сыбырлады. "Әкесiн, әкесiн қатты жек көру... немесе анасын қабылдамау. Мұрадан бас тарту. Мен отбасымен байланысты барлық нәрсенi аяқтағым келедi. Оның Виктормен тозақ туралы сұхбаты. Ол сен менi тастап кеткен файлда... Ол бүкiл уақыт бойы мұрнымның астында болды..."
    
  - Донде тоқтағысы келедi ме?
    
  "Ендi түсiндiм", - дедi Паола зембiлге еңкейiп, достық қолын дiни қызметкердiң иығына қойды, ол ауырсынудан ыңыранды. "Мен оның Әулие Мэтью институтындағы жұмысқа қабылданғанын түсiнемiн, мен оның бүгiнде кiм болуына көмектесiп жатқанымды түсiнемiн. Әкең сенi қорлады, солай емес пе? Оның анасы мұны бұрыннан бiлетiн. Кароски де солай. Сондықтан Кароски оны құрметтейтiн. Өйткенi екеуi бiр дүниенiң екi жағында болған. Сен ер адам болуды таңдадың, ал мен болсам."
    
  Фаулер жауап бермедi, бiрақ қажет емес едi. Тасымалдаушылар қозғалыстарын жалғастырды, бiрақ Фаулер оған қарап, күлуге күш тапты.
    
  - Мен қалаған жерде, .
    
    
  Жедел жәрдемде Фаулер есiнен танып қалған. Бiр сәт көзiн жұмып қалды, бiрақ таныс дауыс оны шындыққа қайтарды.
    
  - Сәлем, Энтони.
    
  Фаулер сонрио.
    
  - Сәлем, Фабио. Сiздiң қолыңыз ше?
    
  - Әдемi бұзық.
    
  - Ол төбеде сiз өте бақытты болдыңыз.
    
  Данте жауап бермедi. Эль мен Сирин жедел жәрдемге iргелес орындыққа бiрге отырды. Басшы сол қолының гипсте, бетi жаралы болғанына қарамастан, ренжiген күйде мырс еттi; екiншiсi өзiнiң әдеттегi покер бетiн сақтап қалды.
    
  - Сонда не? Менi өлтiресiң бе? Бiр пакет сывороткадағы цианид, менi қансырап өлуге рұқсат етесiң бе, әлде артымнан атып тастасаң, қанiшер боласың ба? Мен оның соңғы болғанын қалаймын.
    
  Данте қуанышсыз күлдi.
    
  "Менi азғырмаңыз. Мүмкiн, бiрақ бұл жолы емес, Энтони. Бұл екi жаққа сапар. Одан да қолайлы жағдай болады."
    
  Сирин дiни қызметкердiң көзiне тiке қарады.
    
  - Сiзге алғыс айтқым келедi. Сiз өте пайдалы болдыңыз.
    
  "Мен мұны сен үшiн жасаған жоқпын. Туың үшiн емес".
    
  - Мен бiлемiн.
    
  - Негiзi қарсы болған сiз деп сендiм.
    
  - Мен де мұны бiлемiн және сенi кiнәламаймын.
    
  Үшеуi бiрнеше минут үнсiз қалды. Ақыры Сирин тағы да сөйледi.
    
  - Бiзге қайтып келуге мүмкiндiгiңiз бар ма?
    
  "Жоқ, Камило. Ол менi бiр рет ашуландырды. Бұл ендi қайталанбайды."
    
  - Соңғы рет. Ескi заман үшiн.
    
  Fowler meditó unos segundos.
    
  - Бiр шартпен. Сiз оның не екенiн бiлесiз.
    
  Сирин басын изедi.
    
  - Саған сөз беремiн, оған ешкiм жақындамасын.
    
  - Тағы бiрiнен. Испан тiлiнде.
    
  "Мен бұған кепiлдiк бере алмаймын. Бiз оның дискiнiң көшiрмесi жоқ екенiне сенiмдi емеспiз".
    
  -Мен онымен сөйлестiм. Онда ол жоқ, ол сөйлемейдi.
    
  -Бәрi жақсы. Дисксiз сiз ештеңенi дәлелдей алмайсыз.
    
  Тағы бiр тыныштық орнады, бұл ұзақ үнсiздiк, дiни қызметкер кеудесiне ұстаған электрокардиограмманың үзiк-үзiк сигналымен тоқталды. Фаулер бiрте-бiрте босаңсыды. Тұманның арасынан Сириннiң соңғы сөзi оған жеттi.
    
  - Сабес, Энтони? Бiр сәт оған шындықты айтатыныма сендiм. Бүкiл шындық.
    
  Фаулер өз жауабын естiмегенiмен, естiген жоқ. Барлық ақиқат еркiн емес. Мен өз шындығыммен өмiр сүре алмайтынымды бiл. Бұл ауыртпалықты басқа бiреуге жүктеңiз.
    
    
    
  (El Globo, 8-бет Gina, 20 сәуiр 2005 ж., 20 сәуiр 2003 ж.)
    
    
  РАТЦИНДЕР РИМ ПАПЫН ЕШҚАНДАЙ ҚАРСЫСЫЗ ТАЙЫНДАДЫ
    
  АНДРЕА ОТЕРО.
    
  (Арнайы өкiл)
    
    
  РИМ. Иоанн Павел II-нiң мұрагерiн сайлау рәсiмi кеше Сенiм доктринасы қауымының бұрынғы префектi Джозеф Ратцингердi сайлаумен аяқталды. Оның сайлау туралы құпияны сақтауға Киелi кiтапқа ант бергенiне қарамастан, экскоммуникация жазасына кесiлдi, алғашқы ақпараттар бұқаралық ақпарат құралдарында пайда бола бастады. Шамасы, ең құрметтi Алеман мүмкiн болатын 115 дауыстың 105 дауысымен сайланды, бұл талап етiлетiн 77 дауыстан әлдеқайда көп. Ватикан Ратцингердi қолдаушылардың орасан көп болуы шындық екенiн және негiзгi мәселенiң небәрi екi жылда шешiлгенiн ескерсек, Ватиканист Ратцингердiң қолдауынан бас тартпайтынына күмән келтiрмейдi.
    
  Сарапшылар мұны жалпы бессайыста өте танымал болған үмiткерге қарсылықтың жоқтығымен байланыстырады. Ватиканға өте жақын дереккөздер Ратцингердiң басты бәсекелестерi Портини, Робайр және Кардосо әлi жеткiлiктi дауыс жинай алмағанын көрсеттi. Дәл сол дереккөз оның бұл кардиналдарды Бенедикт XVI сайлауы кезiнде "аздап жоқ" деп санағанын түсiндiрдi (...)
    
    
    
  ЕРI LOGOTIP
    
    
    
    
  Рим Папасы Бенедикт XVI жiберген
    
    Palazzo del Governatoratto
    
    Менiң ércoles, 20 сәуiр , 2005 жыл , 11:23 .
    
    
    
    Ақ киiмдi адам оны алтыншы орынға бұйырды. Бiр аптадан кейiн тоқтап, төменгi қабатқа түсiп, дәл осындай дәлiзде күтiп тұрған Паола досының қайтыс болғанын бiлмей қобалжыды. Бiр аптадан кейiн оның қалай әрекет ету керектiгiн бiлмеу қорқынышы ұмытылып, досы кек алды. Осы жетi жылда көптеген оқиғалар болды және ең маңыздыларының кейбiрi Паоланың жан дүниесiнде орын алды.
    
  Сот-медициналық сарапшы Иоанн Павел II қайтыс болғаннан кейiн оның мұрагерi сайланғанға дейiн кеңсенi қорғап тұрған алдыңғы есiкке балауыз мөрi бар қызыл ленталар iлiнгенiн байқады. Жоғарғы понтифик оның көзқарасын аңдыды.
    
  "Мен сенен оларды бiраз уақытқа қалдыруды өтiндiм. Қызметшi, бұл жағдайдың уақытша екенiн еске түсiру үшiн", - дедi ол шаршаған дауыспен Паола сақинасын сүйiп.
    
  -Әулие.
    
  - Испеттора Диканти, қош келдiңiз. Мен оған батыл өнерi үшiн жеке алғыс айту үшiн қоңырау шалдым.
    
  - Рақмет сiзге, әулие. Мен өз мiндетiмдi орындасам ғой.
    
  - Жоқ, сiз өз мiндетiңiздi толық орындадыңыз, қалатын болсаңыз, өтiнемiн, - дедi ол кеңсенiң бұрышындағы әдемi Тинтореттоның астындағы бiрнеше креслоларды нұсқап.
    
  "Мен Фаулердi осы жерден табамын деп үмiттенген едiм, әулие,", - дедi Паола дауысындағы мұңды жасыра алмай. Оны көрмегенiме он жыл болды", - дейдi.
    
  Әкем оның қолын алып, жiгерленiп күлдi.
    
  "Әке Фаулер аман-есен тынығып жатыр. Кеше түнде оған жолығуға мүмкiндiгiм болды. Мен сiзден қоштасуыңызды өтiндiм, сiз маған хабар бердiңiз: Екеумiз де, сiз де, мен үшiн де артта қалғандардың қайғысын жеңiлдететiн уақыт келдi".
    
  Бұл фразаны естiген Паола iштей дiрiлдеп, дiр-дiр еттi. "Мен бұл кеңседе жарты сағатты өткiзiп жатырмын, тiптi Киелi Әкемен сөйлескенiм екеуiнiң арасында қалады".
    
  Түсте Паола Әулие Петр алаңында жарыққа шықты. Күн жарқырап тұрды, түстен асты. Мен бiр қорап Pontiero темекiсiн шығарып, соңғы сигарамды тұтаттым. Жүзiңдi көкке көтерiп, түтiнiн үрлеп.
    
  - Бiз оны ұстадық, Маурисио. Теньяс разон. Ендi мәңгiлiк нұрға барыңыз және маған тыныштық берiңiз. О, папаға естелiк берiңiз.
    
    
  Мадрид, 2003 жылдың қаңтары - Сантьяго де Компостела, 2005 жылдың тамызы
    
    
    
  АВТОР ТУРАЛЫ
    
    
    
  Хуан Гомес-Журадо (Мадрид, 1977) - журналист. Ол Radio España, Canal +, ABC, Canal CER және Canal Cope үшiн жұмыс iстедi. Ол қысқа әңгiмелерi мен романдары үшiн әртүрлi әдеби марапаттарға ие болды, олардың ең маңыздысы 2008 жылы Plaza Janés баспасында жарық көрген "Сатқынның эмблемасы" үшiн 7-шi Торревьея халықаралық роман сыйлығы (қазiр қағаз бетiнде бар). Осы кiтап арқылы Хуан 2010 жылы бүкiл әлем бойынша үш миллион оқырманға жетуiн атап өттi.
    
  "Әсiресе Құдаймен" (бүгiнгi күнде 42 паиседе басылған) бiрiншi романының халықаралық табысынан кейiн Хуан Хавьер Сьерра және Карлос Руис Зафонмен бiрге испан тiлiнде халықаралық автор болды. Өмiрлiк арманыңыздың орындалғанын көруден басқа, сiз өзiңiздi толығымен әңгiмеге арнауыңыз керек. "Құдаймен келiсiм-шартта" жариялануы оның растауы болды (әлi күнге дейiн 35 беттiк жинақта және санауда жарияланған). Журналистикаға деген құмарлығын сақтап қалу үшiн ол "Галисия дауысы" газетiне репортаж берудi және апта сайынғы жаңалықтар айдарын жазуды жалғастырды. Америка Құрама Штаттарына барған кездегi осындай есептердiң бiрiнiң жемiсi, нәтижесiнде шыққан кiтап; Вирджиниядағы техникалық қырғын, оның әлi күнге дейiн бiрнеше тiлге аударылған және бiрнеше марапаттарға ие болған жалғыз ғылыми танымал кiтабы.
    
  Тұлға ретiнде... Хуан кiтаптарды, фильмдердi және отбасымен араласуды жақсы көредi. Ол Аполлон (ол мұны саясатқа қызығатын, бiрақ саясаткерлерге күдiктенетiндiгiмен түсiндiредi), оның сүйiктi түсi көк, қызының көзi және оны жақсы көредi. Оның сүйiктi тағамы - картоп қосылған қуырылған жұмыртқа. Жақсы Стрелец сияқты, ол тоқтаусыз сөйлейдi. Джемас қолтығынан романсыз үйден шығады.
    
    
  www.juangomezjurado.com
    
  Твиттерде: Арробажуангомежурадо
    
    
    
    
    Бұл файл жасалды
  BookDesigner бағдарламасымен
    bookdesigner@the-ebook.org
  01/01/2012
    
  Бұл кiтапты Royallib.ru тегiн онлайн кiтапханасынан жүктеп алғаныңыз үшiн рахмет.
    
  Кiтапқа пiкiр қалдырыңыз
    
  Автордың барлық кiтаптары
    
  1 [1] Егер тiрi болсаң, Әкенiң, Ұлдың және Киелi Рухтың атынан күнәларыңды кешiремiн. Яен.
    
    
  2 [2] Қасиеттi Исаның атымен ант етемiн, Құдай сiздiң кез келген күнәларыңызды кешiредi. Яен.
    
    
  3 [3] Бұл iс нақты (бiрақ ví баптарына құрметпен атаулар өзгертiлдi) және оның салдары Ватикандағы масондар мен Опус Дей арасындағы билiк үшiн күрестегi оның ұстанымын қатты бұзады.
    
    
  4 [4] Ватиканның iшкi аудандарындағы итальяндық полицияның шағын отряды. Ол үш адамнан тұрады, олардың қатысуы тек дәлел болып табылады және олар көмекшi жұмыстарды орындайды. Ресми түрде олардың Ватикандағы юрисдикциясы жоқ, өйткенi бұл басқа ел.
    
    
  5 [5] Өлiм алдында.
    
    
  6 [6] CSI: Crime Scene Investigation - бұл ДНҚ сынақтары бiрнеше минут iшiнде орындалатын қызықты (шынайы болмаса да) Солтүстiк Американың ғылыми фантастикалық сериясының сюжетi.
    
    
  7 [7] Нақты сандар: 1993 және 2003 жылдар аралығында Әулие Мэтью институты 500 дiни қызметкерге қызмет көрсеттi, олардың 44-iне педофилия, 185-iне фоб, 142-не компульсивтiк бұзылулар және 165-iне жыныстық қатынас (жеке тұлғаны бiрiктiру қиындығы) диагнозы қойылған.
    
    
  8 [8] Қазiргi уақытта белгiлi 191 ерлер сериялық өлтiрушiлер және 39 белгiлi әйелдер сериялық өлтiрушiлер бар.
    
    
  9 [9] Балтимордағы Әулие Мэри семинариясы 1980 жылдардың басында семинаршылар арасында гомосексуалдық қарым-қатынастарды қабылдаған жомарттығы үшiн Қызғылт сарай деп аталды. Екiншiден, Әкесi Джон Деспард "Сент-Мэридегi менiң күндерiмде душта екi жiгiт болды, және бәрi мұны бiлдi - және ештеңе болған жоқ. Түнде дәлiздерде есiктер үнемi ашылып-жабылады..."
    
    
  10 [10] Семинария әдетте алты курстан тұрады, олардың алтыншы курсы немесе пасторлық, семинарист көмек көрсете алатын әртүрлi жерлерде уағыз курсы болып табылады, ол приход, аурухана немесе мектеп немесе христиандық идеологияға негiзделген мекеме туралы.
    
    
  11 [11] Директор Бой Турабана Санта-де Турин киелiлерiнiң киелi жерiне сiлтеме жасайды. Христиан дәстүрi бұл Иса Мәсiхтiң оралған және оның бейнесi керемет түрде басылған мата екенiн айтады. Көптеген зерттеулер оң немесе терiс дәлелдер таба алмады. Шiркеу Турабана матасына қатысты өз ұстанымын ресми түрде түсiндiрмедi, бiрақ бейресми түрде "бұл әрбiр христианның сенiмi мен түсiнiгiне қалдырылатын мәселе" деп атап өттi.
    
    
  12 [12] VICAP - зорлық-зомбылық жасаған қылмыскерлердi ұстау бағдарламасының аббревиатурасы, ФБР бөлiмшесi, ол ең қатыгез қылмыскерлерге бағытталған.
    
    
  13 [13] Кейбiр трансұлттық фармацевтикалық корпорациялар өздерiнiң артық контрацептивтерiн Кения және Танзания сияқты Үшiншi әлем елдерiнде жұмыс iстейтiн халықаралық ұйымдарға бердi. Көптеген жағдайларда ерлердi импотент деп санайды, өйткенi пациенттер хлорохиннiң жетiспеушiлiгiнен оның қолында өледi, дәрi-дәрмек шкафтары контрацептивтерге толып кетедi. Осылайша, компаниялар сотқа шағымдану мүмкiндiгiнсiз өз өнiмдерiн мыңдаған ерiксiз сынаушылармен бетпе-бет келедi. Ал доктор Берр бұл тәжiрибенi Альфа бағдарламасы деп атайды.
    
    
  14 [14] Науқас жұмсақ тiндерде қатты ауырсынуды сезiнетiн емделмейтiн ауру. Бұл ұйқының бұзылуынан немесе сыртқы агенттерден туындаған биологиялық бұзылулардан туындайды.
    
    
  15 [15] Доктор Берр жоғалтатын ештеңесi жоқ, мүмкiн өткенi қатыгез адамдарға сiлтеме жасайды. Грек алфавитiнiң соңғы әрпi Омега әрпi әрқашан "өлiм" немесе "соңы" сияқты зат есiмдермен байланысты болды.
    
    
  16 [16] NSA (Ұлттық қауiпсiздiк агенттiгi) немесе Ұлттық қауiпсiздiк агенттiгi әлемдегi ең iрi барлау агенттiгi болып табылады, оның саны атышулы ЦРУ-дан (Орталық барлау агенттiгi) әлдеқайда асып түседi. Есiрткiге қарсы күрес басқармасы АҚШ-тағы есiрткiнi бақылау агенттiгi болып табылады. 11 қыркүйекте егiз мұнараларға жасалған шабуылдан кейiн американдық қоғамдық пiкiр барлық барлау агенттiктерiн бiр ойлайтын басшы үйлестiредi деп талап еттi. Буш әкiмшiлiгi бұл мәселеге тап болды, ал Джон Негропонте 2005 жылдың ақпанында Ұлттық барлаудың бiрiншi директоры болды. Бұл романда Сент-Пол Миконың әдеби нұсқасы және даулы өмiрдегi кейiпкер ұсынылған.
    
    
  17 [17] АҚШ президентiнiң көмекшiсiнiң аты.
    
    
  18 [18] Ресми номенклатурасы Сенiм доктринасы қауымы болып табылатын Қасиеттi кеңсе - Қасиеттi инквизицияның қазiргi (және саяси тұрғыдан дұрыс) атауы.
    
    
  19 [19] Робайра хакис "Кедейлер бақытты, өйткенi Құдай Патшалығы сендердiкi" (Лұқа VI, 6) деген дәйексөзге сiлтеме жасай отырып. Самало оған былай деп жауап бердi: "Кедейлер бақытты, әсiресе Құдай үшiн, өйткенi көктегi Патшалық солардан" (Матай V, 20).
    
    
  20 [20] Қызыл сандалдар диадема, сақина және ақ кассокпен бiрге пон-сумодағы жеңiстi бейнелейтiн ең маңызды үш символ болып табылады. Оларға кiтапта бiрнеше рет сiлтеме жасалған.
    
    
  21 [21] Stato Citta del Vaticano.
    
    
  22 [22] Бұл итальяндық полиция күдiктi жерлерде құлыптарды бұзып, есiктердi ашу үшiн қолданылатын рычаг деп атайды.
    
    
  23 [23] Киелi нәрсенiң атымен перiштелер сенi жетелеп, келген кезде Жаратқан Ие сенi қарсы алсын...
    
    
  24 [24] Fútbol italiano.
    
    
  25 [25] Директор Бой Дикантидiң Толстойдың Анна Каренинасының басын қайталайтынын атап өтедi: "Барлық бақытты отбасылар бiр-бiрiне ұқсайды, бiрақ бақытсыз отбасылар әртүрлi".
    
    
  26 [26] Иса Мәсiх таптық күресте және "басқыншылардан" азат етуде адамзаттың символы болған деп есептейтiн мектеп. Бұл идея идея ретiнде тартымды болғанымен, еврейлердiң мүдделерiн қорғайтындықтан, 1980 жылдардан бастап Шiркеу оны Киелi Жазбалардың марксистiк түсiндiрмесi деп айыптады.
    
    
  27 [27] Әке Фаулер "Бiр көздi Пит - Блиндвилл маршалы" деген сөзге сiлтеме жасайды, бұл испан тiлiнде "Бiр көздi Пит - Вилласего шерифi" дегендi бiлдiредi. Жақсырақ түсiну үшiн испан тiлiндегi ñol қолданылады.
    
    
  28 [28] Диканти итальяндық өлеңдерiнде Дон Кихоттың сөзiн келтiредi. Испанияда жақсы белгiлi түпнұсқа фраза: "Шiркеудiң көмегiмен бiз бердiк". Айтпақшы, "готча" сөзi танымал өрнек.
    
    
  29 [29] Әке Фаулер кардинал Шоуды көрудi өтiнедi, ал монах әйел оған поляк тiлiнiң аздап тот басқандығын айтады.
    
    
  30 [30] Solidarity - 1980 жылы Нобель бейбiтшiлiк сыйлығының иегерi электрик Лех Валенса негiзiн қалаған поляк кәсiподақ ұйымының атауы. Валенса мен Иоанн Павел II әрқашан тығыз қарым-қатынаста болды және Ынтымақтастық ұйымын қаржыландыру iшiнара Ватиканнан түскенi туралы деректер бар.
    
    
  31 [31] Уильям Блейк - XVIII ғасырдағы ағылшын протестант ақыны. "Жәннәт пен тозақтың отауы" - бұл қалың сатиралық поэма деп атасақ та, сан алуан жанрлар мен категорияларды қамтитын шығарма. Оның көп бөлiгi Тозақтан астарлы әңгiмелерге, Блейкке жын берген мыс афоризмдерге сәйкес келедi.
    
    
  32 [32] Харизматиктер әдетте ғұрыптары өте шектен шыққан күлкiлi топ: салт-жоралары кезiнде олар бубен үнiне ән айтып, билейдi, сальто жасайды (тiптi ержүрек маастар да сальтоға дейiн барады), жерге лақтырып, адамдарға, шiркеу орындарына шабуыл жасайды немесе адамдарды олармен сөйлейдi. қасиеттi рәсiм және үлкен эйфория. Мысықтар шiркеуi бұл топқа ешқашан жақсы қараған емес.
    
    
  33 [33] "Жақында қасиеттi". Осы айқаймен көптеген адамдар Иоанн Павел II-нi дереу канонизациялауды талап еттi.
    
    
  34 [34] Мысық iлiмi бойынша Әулие Майкл - көктегi әскердiң басшысы, Шайтанды аспан патшалығынан қуып шығаратын перiште. #225;шайтанды көктегi патшалықтан қуып шығаратын перiште. аспан және шiркеудiң қорғаушысы.
    
    
  35 [35] Блэр Witch жобасы аймақтағы жерден тыс құбылыстар туралы хабарлау үшiн орманда адасып кеткен кейбiр тұрғындар туралы болжамды деректi фильм болды және олардың бәрi жоғалып кеттi. Бiраз уақыттан кейiн лента да табылды-мыс. Шындығында, бұл өте шектеулi бюджетте үлкен жетiстiкке жеткен екi режиссер Джовенес пен Хабилестiң монтажы болды.
    
    
  36 [36] Жол әсерi.
    
    
  37 [37] Жохан 8:32.
    
    
  38 [38] Қаладан 32 км қашықтықта орналасқан Римнiң екi әуежайының бiрi.
    
    
  39 [39] Әке Фаулер зымыран дағдарысын меңзеген болуы керек. 1962 жылы КСРО премьер-министрi Хрущев Кубаға ядролық оқтұмсықтар тасымалдайтын бiрнеше кеме жiбердi, олар бiр кездерi Кариб теңiзiнде орналастырылған, Америка Құрама Штаттарындағы нысандарға соққы бере алады. Кеннеди аралды қоршауға алды және егер олар КСРО-ға оралмаса, жүк кемелерiн суға батыруға уәде бердi. Америкалық эсминецтерден жарты миль қашықтықта Хрущев оларға кемелерiне қайтуды бұйырды. Бес жыл бойы әлем тынысын басып қалды.
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
  Хуан Гомес-Джурадо
    
    
  Сатқынның эмблемасы
    
    
    
  Пролог
    
    
    
  ГИБРАЛТАРДЫҢ ЕРЕКШЕЛIКТЕРI
    
  1940 жыл, 12 наурыз
    
  Толқын оны мылтыққа қарсы лақтырған кезде, таза инстинкт капитан Гонсалестi ағашты ұстауға итермелеп, алақанының терiсiн сыпырды. Бiрнеше ондаған жылдар өткен соң - сол кезде Вигодағы ең көрнектi кiтап сатушысы - ол өмiрiндегi ең қорқынышты және ерекше болған сол түндi есiне алғанда селк ете қалды. Ол креслода отырғанда, қарт, ақ шашты адам, аузы қанның, селитраның және қорқыныштың дәмiн есiне түсiретiн. Оның құлағы олар "ақымақ төңкерiлген" деп атайтын, көтерiлуiне жиырма минуттан аз уақыт кететiн және бұғаздағы матростар мен олардың жесiрлерi қорқуды үйренген опасыздық толқынының гүрiлiн есiне алады; және оның таңырқаған көздерi ол жерде болуы мүмкiн емес нәрсенi қайтадан көредi.
    
  Мұны көргенде, капитан Гонсалес қозғалтқыштың дұрыс жұмыс iстемей тұрғанын, кем дегенде он бiр адам болуы керек болған кезде оның экипажы жетi адамнан аспайтынын және олардың iшiнде алты ай бұрын душта теңiз ауруына ұшырамаған жалғыз адам екенiн мүлдем ұмытып кеттi. Бұл тербелiстiң бәрi басталған кезде, ол оны оятпағаны үшiн оларды палубаға бекiтетiнiн мүлдем ұмытып кеттi.
    
  Ол бұрылу үшiн иллюминаторды мықтап ұстады да, штурманды сiңдiрген жаңбыр мен желдiң екпiнiмен көпiрге соқты.
    
  - Менiң тiзгемнен кет, Рока! - деп айқайлады ол штурманды қатты итерiп. "Сен әлемде ешкiмге керек емессiң".
    
  - Капитан, мен... Бiз төмен түсе бергенше кедергi жасама дедiңiз ғой, сэр. Оның даусы дiрiлдеп кеттi.
    
  Дәл солай болатын едi, - деп ойлады капитан басын шайқап. Оның экипажының көпшiлiгi елдi ойран еткен соғыстың аянышты қалдықтарынан тұрды. Ол оларды үлкен толқынның жақындағанын сезбегенi үшiн кiнәлай алмас едi, дәл қазiр оны қайықты бұрып, қауiпсiз жерге жеткiзуге назарын аударып жатқаны үшiн ешкiм оны кiнәлай алмайды. Ең дана әрекет - оның жаңа көргенiн елемеу, өйткенi балама - суицид. Ақымақ адам ғана жасайтын нәрсе.
    
  Ал мен ақымақпын, деп ойлады Гонсалес.
    
  Штурман оның рульдi басқарып, қайықты мықтап ұстап, толқындарды кесiп өтiп бара жатқанын аңдып тұрды. Есперанза зеңбiректiк қайығы өткен ғасырдың соңында жасалған, оның корпусының ағашы мен болаты қатты сықырлаған.
    
  "Капитан!" - деп айғайлады штурман. "Не iстеп жатырсың? Бiз аударылып кетемiз!"
    
  - Порт жағыңды бақылаңыз, Рока, - деп жауап бердi капитан. Ол да сол қорқыныштың iзiн де аңғарта алмаса да, шошып кеттi.
    
  Штурман капитан әбден есiнен танып қалды деп ойлап, мойынсұнды.
    
  Бiрнеше секундтан кейiн капитан өз пiкiрiне күмән келтiре бастады.
    
  Отыздан артық емес жерде, кiшкентай сал екi жотаның арасында сырғанады, оның кильi қауiптi бұрышта. Төңкерiлiп кетудiң алдында тұрғандай көрiндi; шын мәнiнде, бұл бұрын болмаған керемет болды. Найзағай жарқ еттi де, кенет штурман капитанның мұндай құмар ойынға нелiктен сегiз адамның өмiрiн тiгiп қойғанын түсiндi.
    
  - Мырза, мұнда адамдар бар!
    
  "Мен бiлемiн, Рока. Кастильо мен Паскуальға айт. Олар сорғыларды тастап, екi арқанмен палубаға шығып, ақшасына жабысқан жезөкше сияқты мылтықтарды ұстауы керек".
    
  - Иә, иә, капитан.
    
  - Жоқ... Күте тұрыңыз... - дедi капитан көпiрден шықпай тұрып, Рокудың қолынан ұстап.
    
  Капитан бiр сәт кiдiрдi. Ол бiр уақытта құтқаруды және қайықты басқара алмады. Егер олар садақты толқындарға перпендикуляр ұстай алса, олар мұны iстей алар едi. Бiрақ оны дер кезiнде алып тастамаса, оның бiр адамы теңiз түбiнде қалып қояды.
    
  Мұның бәрi тозаққа.
    
  - Қойшы, Рока, мен мұны өзiм iстеймiн, сен рульдi алып, оны дәл осылай ұста.
    
  - Бiз көп шыдай алмаймыз, капитан.
    
  "Мына бейшара жандарды ол жерден шығара салысымен, өздерiңiз көрiп тұрған бiрiншi толқынға тiке қарай жүрiңiздер; бiрақ бiз шыңға жетпес бұрын, дөңгелектi оң жақ бортқа мүмкiндiгiнше қатты бұраңыз. Дұға етiңiз!"
    
  Кастильо мен Паскуаль палубада пайда болды, жақтары түйiлiп, денелерi тартылып, денелерiндегi қорқынышты жасыруға тырысты. Капитан олардың арасында осы қауiптi бидi басқаруға дайын тұрды.
    
  "Менiң сигналым бойынша, қателiктерiңiздi тастаңыз. Қазiр!"
    
  Болат тiстер салдың жиегiн тiстеп алды; арқандар тартылды.
    
  "Тарт!"
    
  Олар салды жақындатқанда капитан айқай естiп, қол бұлғағанын көрдi деп ойлады.
    
  "Оны қаттырақ ұстаңыз, бiрақ тым жақындамаңыз! Ол еңкейiп, қайықтың iлгегiн екi есе биiктiкке көтердi. "Егер олар бiздi ұрса, оларды құртады!
    
  Бiздiң қайықты да жыртып алуы әбден мүмкiн, - деп ойлады капитан. Тайғақ палубаның астында ол әрбiр жаңа толқын лақтырған сайын корпустың сықырлағанын сездi.
    
  Ол қайықпен маневр жасап, салдың бiр шетiнен ұстап үлгердi. Сырық ұзын болды және оған шағын кеменi белгiленген қашықтықта ұстауға көмектестi. Қамшыға арқан байлап, арқан баспалдағын түсiруге бұйрық бердi, ол қолында дiрiлдеген қайыққа бар күшiмен жабысып, бас сүйегiн жарып жiберудi қорқытты.
    
  Найзағайдың тағы бiр жарқылы кеменiң iшiн жарықтандырды, капитан Гонсалес ендi бортта төрт адам болғанын көрдi. Ол сондай-ақ олардың толқындар арасында серпiлiп жатқан қалқымалы сорпа ыдысына қалай жабысып қалғанын да түсiндi.
    
  Қарғыс атқан жындылар - олар өздерiн қайыққа байлады.
    
  Қара плащ киген адам басқа жолаушылардың үстiне еңкейiп, пышақ сiлтеп, оларды салға байлап тұрған арқандарды өз бiлегiнен аққан арқандарды кесiп тастады.
    
  "Жарай бер! Мына зат батып кетпей тұрып тұр!"
    
  Фигуралар қайықтың бүйiрiне жақындады, қолдарын созып, баспалдаққа созылды. Пышақ ұстаған ер адам оны ұстап алып, басқаларды өзiнен бұрын жүруге шақырды. Гонсалестiң экипажы оларға көтерiлуге көмектестi. Ақыры пышақ ұстаған адамнан басқа ешкiм қалмады. Ол баспалдақты ұстады, бiрақ қайықтың бүйiрiне сүйенiп, көтерiлу үшiн кенеттен қайықтың iлгегi сырғып кеттi. Капитан оны қайта бекiтпек болды, бiрақ сосын басқаларынан жоғары толқын салдың кильiн көтерiп, Эсперанзаның бүйiрiне соқты.
    
  Қытырлақ, сосын айғай естiлдi.
    
  Қорыққан капитан қайық iлгегiн босатып жiбердi. Салдың бүйiрi ер адамның аяғына тидi, ол бiр қолымен баспалдақта iлiнiп, арқасы корпусқа қысылды. Сал алыстап бара жатты, бiрақ толқындар оны Эсперанцаға қарай лақтырып жiбергенше санаулы секундтар болды.
    
  "Қатар!" - деп айқайлады капитан жiгiттерiне. "Құдай разылығы үшiн, оларды кесiп таста!
    
  Мылтыққа жақын тұрған матрос белбеуiнен пышақ iздеп, содан кейiн арқандарды кесуге кiрiстi. Тағы бiреуi құтқарылған адамдарды трюмге апаратын люкке апаруға тырысты, олар толқын оларды бетпе-бет соғып, теңiзге алып кеттi.
    
  Жүрегi тұншығып, капитан ұзақ жылдар бойы тот басқан балтаны тапаншаның астынан iздедi.
    
  - Жолымнан кет, Паскуаль!
    
  Болаттан көк ұшқындар ұшты, бiрақ күшейген дауылдың үстiнен балта соққысы әрең естiлдi. Басында ештеңе болған жоқ.
    
  Содан кейiн бiрдеңе дұрыс болмады.
    
  Арбасынан босаған сал көтерiлiп, Эсперанцаның садағына соғылып сынған кезде палуба дiрiлдеп кеттi. Капитан тапаншаның үстiне еңкейдi, ол тек баспалдақтың билеп жатқан ұшын ғана көредi. Бiрақ ол қателестi.
    
  Сол қолы дiрiлдеп, баспалдақтың баспалдақтарын қайта ұстамақ болған кеме апатқа ұшыраған адам әлi сол жерде едi. Капитан оған еңкейдi, бiрақ шарасыз адам әлi екi метрден астам жерде едi.
    
  Бiр ғана iс қалды.
    
  Ол бiр аяғын бүйiрiнен аударып жiбердi де, жарақат алған қолымен баспалдақтан ұстап, бiр уақытта дұға еттi және оларды суға батыруға бел буған Құдайды қарғады. Бiр сәт ол құлап қала жаздады, бiрақ матрос Паскуаль оны дер кезiнде ұстап алды. Ол үш адым төмен түстi, егер ол қолын босатып алса, Паскуальдың қолына жетуге жеткiлiктi. Одан әрi баруға батылы жетпедi.
    
  "Менiң қолымды ал!"
    
  Ер адам Гонсалеске жету үшiн бұрылмақ болды, бiрақ қолынан келмедi. Баспалдақпен ұстап тұрған саусақтарының бiрi сырғып кеттi.
    
  Капитан мiнәжаттарын мүлде ұмытып, үндемей болса да қарғыс айтуға шоғырланды. Өйткенi, ол мұндай сәтте Құдайды одан әрi мазақ ететiндей ренжiген жоқ. Әйтсе де, тағы бiр адым басып, кедейдi шапанының алдынан ұстап алуға жынданып кеттi.
    
  Мәңгiлiк болып көрiнген екi адамды тербелетiн арқан баспалдақта ұстап тұрғанның бәрi тоғыз саусақ, тозған етiктiң табаны және ерiк-жiгерi едi.
    
  Содан кейiн жол апаты капитанды ұстап алу үшiн жеткiлiктi түрде бұрылып үлгердi. Ол аяқтарын баспалдаққа iлiп қойды да, екi адам көтерiле бастады.
    
  Алты минуттан кейiн трюмдегi өз құсығына еңкейген капитан олардың сәттiлiктерiне әрең сендi. Ол тынышталуға тырысты. Ол әлi де пайдасыз Рокенiң дауылдан қалай аман қалғанына толық сенiмдi емес едi, бiрақ толқындар ендi корпусты соншалықты табанды түрде соқтығысып қалды және бұл жолы эсперанзаның аман қалатыны анық көрiндi.
    
  Теңiзшiлер оған қадала қарады, жүздердiң жарты шеңберi шаршау мен шиеленiске толы. Бiреуi орамалын созды. Гонсалес қолын бұлғап жiбердi.
    
  "Мына былықты тазалаңыз", - дедi ол бойын түзеп, едендi нұсқап.
    
  Суға малынған құйтырқылар трюмнiң ең қараңғы бұрышында топтасып, жүздерi кабинаның жалғыз шамының жыпылықтайтын жарығынан әрең көрiндi.
    
  Гонсалес оларға қарай үш қадам басты.
    
  Бiреуi алға шығып, қолын созды.
    
  "Дәнке Шон".
    
  Ол да жолдастары сияқты қара капюшонды шапанға басынан аяғына дейiн орап алған. Оны басқалардан бiр-ақ нәрсе ерекшелендiрдi: белiндегi белбеу. Оның белдеуiнде достарын салға байлаған арқанды кескен қызыл сапты пышақ жарқырап тұрды.
    
  Капитан өзiн ұстай алмады.
    
  "Қарғыс атқыр бала! Бәрiмiз өлiп қалуымыз мүмкiн!"
    
  Гонсалес қолын керi тартып, ер адамның басынан ұрып, оны құлатты. Оның капюшоны артқа түсiп, аққұба шаштары мен бұрыштық ерекшелiктерi бар бет-әлпетiн көрсеттi. Бiр суық көк көз. Екiншiсi болуы керек жерде әжiм басқан терi ғана қалды.
    
  Кеме апатына ұшыраған адам орнынан тұрып, көз ұясының үстiндегi соққыдан сыдырылып кеткен таңғышты орнына қойды. Сосын қолын пышағына қойды. Екi матрос капитанды бiрде-бiрте жұлып алар ма деп қорқып, алға шықты, бiрақ ол оны абайлап шығарып алып, еденге лақтырып жiбердi. Ол қайтадан қолын созды.
    
  "Дәнке Шон".
    
  Капитан күлiмсiреуiн баса алмады. Қарғыс атқыр Фрицтiң болат шарлары болды. Басын шайқап, Гонсалес қолын созды.
    
  "Сен қайдан келдiң?"
    
  Екiншi адам иығын көтердi. Оның испанша бiр сөздi де түсiнбейтiнi анық едi. Гонсалес оны баяу зерттедi. Немiс отыз бес-қырық жаста болса керек, қара пальтосының астында қара киiм мен ауыр етiк киген.
    
  Капитан өзiнiң қайығы мен экипажын кiм үшiн қадағалағанын бiлгiсi келiп, оның жолдастарына қарай қадам басты, бiрақ екiншiсi екi қолын созып, оның жолын бөгеп, шетке шығып кеттi. Ол аяғына нық тұрды немесе тым болмағанда тырысты, өйткенi ол тiк тұру қиынға соғады және оның жүзi жалынышты.
    
  Ол менiң адамдарымның алдында менiң беделiме қарсы шыққысы келмейдi, бiрақ ол менiң жұмбақ достарымен тым жақындасуға дайын емес. Онда өте жақсы: өз жолыңда болсын, қарғыс атсын. Олар сенiмен бас кеңседе айналысады, деп ойлады Гонсалес.
    
  "Паскаль".
    
  - Мырза?
    
  "Штурманға Кадиске бағытты белгiлеудi айт."
    
  - Иә, иә, капитан, - дедi матрос люктен ғайып болып. Капитан оның соңынан iлесiп, өз кабинасына қайта жөнелмек болды, немiстiң дауысы оны тоқтатты.
    
  "Нейн. Битте. Нихт Кадис."
    
  Қаланың атын естiген немiстiң жүзi мүлде өзгердi.
    
  Неден қорқасың, Фриц?
    
  - Командир. Келушi. Дәл осы жерде,- дедi немiс оған жақындауын ымдап. Капитан еңкейiп едi, екiншiсi оның құлағына жалына бастады. "Кадис емес. Португалия. Дәл осы жерде, капитан".
    
  Гонсалес немiстен алыстап, оны бiр минуттан астам зерттедi. Ол адамнан бұдан артық ештеңе ала алмайтынына сенiмдi болды, өйткенi оның немiс тiлiн түсiнiгi "Иә", "Жоқ", "Өтiнемiн" және "Рахмет" деген сөздермен шектелген. Ол тағы да дилеммаға тап болды, ең қарапайым шешiм оған ұнамайтыны болды. Ол олардың өмiрiн сақтап қалу үшiн жеткiлiктi әрекет жасадым деп шештi.
    
  Не жасырып тұрсың, Фриц? Сiздiң достарыңыз кiм? Ең үлкен армиясы бар әлемдегi ең қуатты мемлекеттiң төрт азаматы кiшкентай ескi салмен бұғазды кесiп өтуде? Сiз осы нәрсе бойынша Гибралтарға жетуге үмiттендiңiз бе? Жоқ, мен олай ойламаймын. Гибралтар ағылшындарға толы, сiздiң жауларыңыз. Нелiктен Испанияға келмеске? Бiздiң даңқты генералисимусымыздың үнiне қарағанда, бiз жақында Пиренейдi кесiп өтiп, бақаларды өлтiруге көмектесемiз, мүмкiн оларға тас лақтыру арқылы. Егер фюрерлерiңмен шынымен ұрылардай тату болсак... Әрине, оған өзiң де риза болмасаң.
    
  Қарғыс атсын.
    
  "Осы адамдарды бақылаңыз", - дедi ол экипажға бұрылып. "Отеро, оларға көрпе мен жылы нәрсе кигiз.
    
  Капитан Жерорта теңiзiне соққан дауылдан аулақ болып, Рока Кадиске бағыт алған көпiрге оралды.
    
  - Капитан, - дедi штурман назарында тұрып, - мен бұл фактiге қаншалықты таңданатынымды айта аламын ба ...
    
  "Иә, иә, Рока. Сiзге көп рахмет. Мұнда кофе бар ма?"
    
  Рока оған тостағанды құйып бердi, капитан одан ләззат алу үшiн отырды. Ол су өткiзбейтiн шапаны мен астындағы дымқыл жемпiрдi шешiп алды. Бақытымызға орай, кабинада суық болған жоқ.
    
  "Жоспар өзгердi, Рока. Бiз құтқарған Боштардың бiрi маған кеңес бердi. Гвадиананың сағасында контрабандалық топ жұмыс iстеп жатқан сияқты. Оның орнына Аямонтеге барамыз, олардан аулақ бола аламыз ба?"
    
  - Өзiңiз айтқандай, капитан, - дедi штурман жаңа бағытты жоспарлаудың қажеттiлiгiне бiраз көңiлi түсiп. Гонсалес жас жiгiттiң басының артқы жағына қадалып, сәл қобалжыды. Ол кейбiр мәселелер туралы сөйлесе алмайтын кейбiр адамдар болды және ол Рока ақпарат берушi болуы мүмкiн бе деп ойлады. Капитанның ұсынғаны заңсыз болды. Оны түрмеге отырғызу жеткiлiктi, немесе одан да жаманы. Бiрақ ол өзiнiң екiншi командирiнсiз мұны iстей алмады.
    
  Бiр жұтым кофе арасында ол Рокеге сенуге болатынын шештi. Оның әкесi бiрнеше жыл бұрын Барселона құлағаннан кейiн Националдықтарды өлтiрдi.
    
  "Сiз Аямонтеде болдыңыз ба, Рока?"
    
  "Жоқ, сэр", - деп жауап бердi жас жiгiт бұрылмай.
    
  "Бұл Гвадианадан үш миль биiктiкте орналасқан сүйкiмдi жер. Шарап жақсы, сәуiрде апельсин гүлiнiң иiсi шығады. Ал өзеннiң арғы жағында Португалия басталады."
    
  Ол тағы бiр жұтым алды.
    
  "Олар айтқандай, екi қадам қалды".
    
  Рока таңғалып артына бұрылды. Капитан оған шаршап күлдi.
    
  Он бес сағаттан кейiн Эсперанзаның палубасы бос болды. Теңiзшiлер ерте түскi ас iшiп отырған асханадан күлкi шығып кеттi. Капитан олар тамақтанғаннан кейiн Аямонте портына якорь түсiретiнiне уәде бердi және олардың көпшiлiгi таверналардың үгiндiлерiн аяқтарының астынан сездi. Болжам бойынша, капитанның өзi көпiрдi күтiп жүрген, ал Рока апатқа ұшыраған төрт жолаушыны күзетiп тұрған.
    
  "Бұл қажет екенiне сенiмдiсiз бе, сэр?" - деп күдiктене сұрады штурман.
    
  "Бұл кiшкентай ғана көгеру болады. Бұлай қорқақ болма, жiгiтiм. Қашып кеткендер саған қашу үшiн шабуыл жасаған сияқты. Бiраз жерге жатып ал."
    
  Құрғақ дауыл болды, содан кейiн люкте басы пайда болды, оның артынан тез арада апатты адамдар келдi. Түн бата бастады.
    
  Капитан мен немiс құтқару қайығын асханадан ең алыстағы порт жағына түсiрдi. Жолдастары iшке кiрiп, капюшонын басына қайырып алған жалғыз көздi көсемiн күттi.
    
  "Қарға ұшқанда екi жүз метр", - дедi капитан оған Португалияны нұсқап. "Құтқару қайығын жағаға қалдырыңыз, ол маған керек. Мен оны кейiн қайтарамын".
    
  Немiс иығын көтердi.
    
  "Тыңда, мен сенiң бiр сөздi түсiнбейтiндiгiңдi бiлемiн. Мiне..." деп Гонсалес пышағын қайтарып бердi. Ер адам оны бiр қолымен белбеуiне тығып, екiншi қолымен плащының астын сипады. Кiшкене затты суырып алып, капитанның қолына қойды.
    
  - Веррат, - дедi ол сұқ саусағымен кеудесiн түртiп. "Реттунг", - дедi ол испандықтың кеудесiн түртiп.
    
  Гонсалес сыйлықты мұқият қарап шықты. Бұл медаль сияқты нәрсе болды, өте ауыр. Оны кабинада iлулi тұрған шамға жақынырақ ұстады; объект анық жарқыл шығарды.
    
  Ол таза алтыннан жасалған.
    
  "Тыңдаңыз, мен қабылдай алмаймын ..."
    
  Бiрақ ол өз-өзiмен сөйлестi. Қайық әлдеқашан кетiп бара жатыр едi, оның жолаушылардың ешқайсысы артына қарамады.
    
  Испания флотының бұрынғы капитаны Мануэль Гонсалес Перейра өмiрiнiң соңына дейiн кiтап дүкенiнен табылған әрбiр минутты осы алтын эмблеманы зерттеуге арнады. Бұл темiр айқышқа қондырылған қос басты қыран едi. Бүркiт қолында қылыш ұстады, оның басында 32 саны және кеудесiнде үлкен гауһар тас бар.
    
  Ол бұл ең жоғары дәрежелi масондық символ екенiн анықтады, бiрақ ол сөйлескен әрбiр сарапшы оның жалған болуы керек екенiн айтты, әсiресе ол алтыннан жасалған. Немiс масондары ешқашан өз ұлы шеберлерiнiң эмблемалары үшiн бағалы металдарды пайдаланбаған. Гауһар тастың өлшемi - зергер оны бөлшектемей-ақ анықтай алатын болса, тас шамамен ғасырлар басына жатады.
    
  Көбiнесе кешке отырып, кiтап сатушы "Бiр көздi жұмбақ адаммен" сөйлескенiн есiне алды, өйткенi оның кiшкентай ұлы Хуан Карлос оны атайды.
    
  Бала бұл оқиғаны естуден жалықпады және ол апатқа ұшырағандардың жеке басы туралы қисынсыз теориялар ойлап тапты. Бiрақ оны қатты толқытқаны осы қоштасу сөздерi болды. Ол оларды немiс сөздiгiмен шешiп, жақсырақ түсiнуге көмектесетiндей баяу қайталады.
    
  "Веррат - сатқындық, Реттунг - құтқару".
    
  Кiтап сатушы елтаңбасында жасырылған сырды ашпай дүниеден өттi. Оның ұлы Хуан Карлос бұл жұмысты мұраға алып, өз кезегiнде кiтап сатушы болды. 2002 жылдың қыркүйек айының бiр күнi белгiсiз қарт жазушы өзiнiң масондық туралы жаңа шығармасы туралы айту үшiн кiтап дүкенiне кiрiп келдi. Ешкiм келмедi, сондықтан Хуан Карлос уақытты өлтiру және қонағынның айқын ыңғайсыздығын жеңiлдету үшiн оған эмблеманың фотосуретiн көрсетудi шештi. Оны көргенде жазушының жүзi өзгердi.
    
  "Бұл фотоны қайдан алдың?"
    
  "Бұл менiң әкеме тиесiлi ескi медаль".
    
  "Ол сiзде әлi бар ма?"
    
  "Иә. Құрамында 32 саны бар үшбұрышқа байланысты бiз бұл...
    
  "Масондық таңба. Крестiң және гауһардың пiшiнiне байланысты жалған екенi анық. Сiз оны бағаладыңыз ба?"
    
  "Иә. Материалдар шамамен 3000 еуро тұрады. Оның қосымша тарихи құндылығы бар-жоғын бiлмеймiн."
    
  Автор жауап бермес бұрын мақалаға бiрнеше секунд қарап тұрып, астыңғы ернi дiрiлдеп кеттi.
    
  "Жоқ. Әлбетте жоқ. Бәлкiм, қызығушылықтан шығар... бiрақ мен оған күмәнданамын. Дегенмен, мен оны сатып алғым келедi. Бiлесiз бе... зерттеуiм үшiн. Мен сiзге бұл үшiн 4000 еуро беремiн."
    
  Хуан Карлос сыпайы түрде ұсыныстан бас тартты, ал жазушы ренжiп кетiп қалды. Ол қалада тұрмаса да күнделiктi кiтап дүкенiне келе бастады. Ол кiтаптарды шолып шыққандай кейiп танытты, бiрақ шын мәнiнде уақытының көп бөлiгiн қалың пластикалық көзiлдiрiктiң үстiнен Хуан Карлосқа қараумен өткiздi. Кiтап сатушы өзiн қудалай бастады. Қыстың бiр түнi үйiне қайтып бара жатып, артынан аяқ дыбысын естiдiм деп ойлады. Хуан Карлос есiкке тығылып, күттi. Сәлден соң тозығы жеткен пальтомен дiрiлдеп, қол жетпес көлеңке жазушы көрiндi. Есiк алдынан Хуан Карлос шығып, ер адамды қабырғаға қысып, бұрышқа қысты.
    
  "Мұны тоқтату керек, түсiндiң бе?"
    
  Қарт жылай бастады да, бiрдеңе деп күбiрледi де, тiзесiн қолымен қысып жерге құлады.
    
  "Сiз түсiнбейсiз, мен мұны алуым керек ..."
    
  Хуан Карлос жұмсарды. Ол қартты барға апарып, алдына бiр стақан бренди қойды.
    
  "Дұрыс. Ендi маған шындықты айт. Бұл өте құнды, солай емес пе?"
    
  Жазушы өзiнен отыз жас кiшi, бойы алты дюймге үлкен кiтап сатушыны зерттеп, жауап беруге асықты. Ақырында ол көндi.
    
  "Оның құнын есептеу мүмкiн емес. Бұл менiң қалауымның себебi болмаса да", - дедi ол менсiнбеген қимылмен.
    
  "Сонда неге?"
    
  "Даңқ үшiн. Жаңалықтың даңқы. Бұл менiң келесi кiтабыма негiз болар едi".
    
  "Мүсiншеде?"
    
  "Оның иесi. Мен күнделiктердiң үзiндiлерiне, газет мұрағаттарына, жеке кiтапханаларына... тарихтың ағындарына үңiлгеннен кейiн оның өмiрiн қайта құруға қол жеткiздiм. Оның тарихын әлемде тек он адам ғана бiледi. Олардың барлығы ұлы шеберлер, мен барлық шығармаларымен жалғыз өзiммiн. Егер мен оларға айтсам, ешкiм сенбес едi."
    
  "Менi көрiңiз."
    
  "Егер сiз маған бiр нәрсеге уәде берсеңiз. Маған оны көруге рұқсат етсеңiз. Бiр рет түртiңiз."
    
  Хуан Карлос күрсiндi.
    
  "Жарайды. Айтуға болатын жақсы әңгiме болғанша."
    
  Қария үстел үстiне еңкейiп, осы уақытқа дейiн қайталамауға ант еткен жұрт аузынан ауызға тараған әңгiменi сыбырлай бастады. Өтiрiк, мүмкiн емес махаббат, ұмытылған қаһарман, бiр адамның қолынан мыңдаған бейкүнә адамдардың өлтiрiлуi туралы хикая. Сатқынның елтаңбасының оқиғасы...
    
    
  ҚАСИЕТСIЗ
    
  1919-21
    
    
  Түсiну ешқашан өз шеңберiнен шықпайтын жерде
    
  Профанның символы - созылған қол, ашық, жалғыз, бiрақ бiлiмдi қабылдауға қабiлеттi.
    
    
    
    
  1
    
    
  Шредер сарайының баспалдақтарында қан болды.
    
  Пол Райнер бұл көрiнiстен шошып кеттi. Әрине, ол қанды бiрiншi рет көрiп тұрған жоқ. 1919 жылдың сәуiрi мен мамыры аралығында Мюнхен тұрғындары төрт жылдық соғыста аман қалған барлық сұмдықты небәрi отыз күн iшiнде бастан кешiрдi. Империяның жойылуы мен Веймар республикасының жариялануы арасындағы белгiсiз айларда сансыз топтар өздерiнiң күн тәртiбiн таңуға тырысты. Коммунистер қаланы басып алып, Баварияны кеңестiк республика деп жариялады. Фрайкорптар Берлин мен Мюнхен арасындағы алшақтықты жауып тастаған кезде тонау мен кiсi өлтiру кең етек алды. Көтерiлiсшiлер өз күндерiнiң санаулы екенiн бiлiп, мүмкiндiгiнше саяси жауларынан құтылуға тырысты. Негiзiнен түнде өлiм жазасына кесiлген бейбiт тұрғындар.
    
  Бұл Пауылдың бұрын қан iздерiн көргенiн, бiрақ өзi тұратын үйдiң кiреберiсiнде ешқашан көрмегенiн бiлдiредi. Ал олар аз болса да, үлкен емен есiктiң астынан келе жатты.
    
  Сәтiн салса, Юрген бетiмен құлап, барлық тiстерiн жұлып алады, деп ойлады Павел. Мүмкiн осылайша ол маған бiрнеше күндiк тыныштықты сатып алар. Ол мұңайып басын шайқады. Оның мұндай жолы болмаған.
    
  Ол небәрi он бес жаста едi, бiрақ мамырдың ортасындағы бұлыңғыр күндi бүркеген бұлттай ащы көлеңке оның жүрегiне орнап үлгердi. Осыдан жарты сағат бұрын Павел ағылшын бақшасының бұталарында демалып жатты, төңкерiстен кейiн сабаққа көп болмаса да, мектепке қайта оралғанына қуанышты. Пол әрқашан сыныптастарынан, оның iшiнде оны қатты жалықтыратын профессор Вирттен де алда болатын. Павел қолына түскеннiң бәрiн оқып, оны жалақы күнi мас адамдай жеп қойды. Ол тек сабақта назар аударғандай кейiп танытты, бiрақ ол әрқашан сыныптың жоғарғы жағында болды.
    
  Пауыл сыныптастарымен байланысуға қанша тырысса да достары болмады. Бiрақ бәрiне қарамастан, ол мектептi шынымен ұнататын, өйткенi сабақтары едендерi линолеум және парталары сынбаған академияда оқитын Юргеннен бөлек сағаттар болатын.
    
  Үйiне қайтып келе жатқанда, Пол әрқашан Еуропадағы ең үлкен саябаққа айналады. Сол күнi ол адасып кеткен сайын сөгiс беретiн қызыл күртешелi күзетшiлермен бiрге қаңырап бос қалғандай көрiндi. Павел мүмкiндiктi барынша пайдаланып, тозған аяқ киiмiн шештi. Ол шөпте жалаңаяқ жүрудi ұнататын және ол коммунистердiң сөзсiз берiлуiн талап етiп, алдыңғы аптада Мюнхеннiң үстiне Фрайкорпс ұшақтары түсiрген мыңдаған сары брошюралардың бiрнешеуiн алып, жүрiп бара жатқанда бей-жай еңкейдi. Ол оларды қоқыс жәшiгiне лақтырды. Ол бүкiл саябақты ретке келтiруге қуана қалар едi, бiрақ бүгiн бейсенбi болды, оған сарайдың төртiншi қабатының еденiн жылтырату керек болды, бұл оны түскi асқа дейiн бос ұстайтын жұмыс.
    
  Ол жерде болмаса ғой... Пауыл ойлады. Өткен жолы ол менi сыпырғыш шкафқа қамап, мәрмәр үстiне бiр шелек лас суды төгiп тастады. Анам менiң айқайымды естiп, Брунхильд бiлмей тұрып шкафты ашқаны жақсы болды.
    
  Павел немере ағасының бұлай ұстамаған кезiн есiне түсiргiсi келдi. Бiрнеше жыл бұрын екеуi де өте кiшкентай кезiнде Эдуард оларды қолдарынан ұстап, бақшаға апаратын кезде, Юрген оған күлетiн. Бұл оның немере ағасы туралы жалғыз ғана жағымды естелiгi едi. Содан кейiн оркестрлер мен шерулермен Ұлы соғыс басталды. Ал Эдуард қол бұлғап, күлiмсiреп кетiп қалды, оны алып бара жатқан жүк көлiгi жылдамдықты арттырды, ал Павел оның үлкен немере ағасымен бiрге жүрудi қалайды және оның осы әсерлi формада оның жанында отыруын қалайды.
    
  Павел үшiн соғыс ол күнде таңертең оқитын, мектепке бара жатқанда полиция бөлiмшесiнiң қабырғасына iлiнген жаңалықтардан тұрды. Көбiнесе ол қалың жаяу жүргiншiлер жолымен жүруге мәжбүр болды - бұл оған ешқашан қиын емес едi, өйткенi ол жiңiшке жiңiшке болды. Онда ол күн сайын мыңдаған тұтқындарды алып, қалаларды басып алып, империяның шекарасын кеңейтiп жатқан Кайзер әскерiнiң жетiстiктерiн қуана оқиды. Сосын сабақта ол Еуропаның картасын сызып, келесi ұлы шайқас қай жерде өтетiнiн елестетiп, Эдвард сонда бола ма деп қызыққан. Кенеттен және толығымен ескертусiз "жеңiстер" үйге жақынырақ бола бастады, ал әскери жөнелтiлiмдер әрдайым дерлiк "бастапқыда көзделген қауiпсiздiкке оралу" туралы хабарлады. Бiр күнге дейiн үлкен плакат Германияның соғыста жеңiлгенiн жариялады. Оның астында төленетiн бағалар тiзiмi болды және бұл өте ұзақ тiзiм болды.
    
  Осы тiзiм мен плакатты оқи отырып, Пол өзiн алданып, алданып қалғандай сезiндi. Кенет, Юргеннен алған соққының ауырсынуын жұмсарту үшiн қиялдың жастығы болмады. Даңқты соғыс Павелдiң есейiп, майданда Эдуардқа қосылуын күтпедi.
    
  Және, әрине, бұл жерде керемет ештеңе болған жоқ.
    
  Павел бiр сәт сол жерде тұрып, кiре берiстегi қанға қарап қалды. Ол революцияның қайтадан басталуы мүмкiндiгiн ойша жоққа шығарды. Фрайкорпс әскерлерi бүкiл Мюнхендi патрульдедi. Дегенмен, бұл шалшық жаңа көрiндi, қадамдары қатар жатқан екi адамды сыйдыра алатын үлкен тастағы кiшкентай аномалия.
    
  Мен асығамын. Тағы да кешiгiп қалсам, Брунхилда апай менi өлтiредi.
    
  Ол беймәлiм нәрседен қорқу мен нағашы әжесiнен қорқу арасында бiр сәт кiдiрдi, бiрақ соңғысы жеңдi. Ол қалтасынан қызметтiк кiреберiстiң кiшкентай кiлтiн алып, сарайға кiрдi. Iшiнде бәрi тыныш болып көрiндi. Ол баспалдаққа жақындап келе жатқанда, үйдiң негiзгi тұрғын аудандарынан шыққан дауыстарды естiдi.
    
  "Бiз баспалдақпен көтерiлiп бара жатқанда ол тайып кеттi, ханым. Оны ұстау қиын, бәрiмiз өте әлсiзбiз. Айлар өттi, жаралары ашыла бередi".
    
  "Бiлмейтiн ақымақтар. Соғыста жеңiлгенiмiз таңқаларлық емес".
    
  Павел мүмкiндiгiнше азырақ шу шығаруға тырысып, негiзгi дәлiзден өттi. Есiктiң астына созылған ұзын қан дақтары сарайдағы ең үлкен бөлмеге апаратын бiрқатар жолақтарға айналды. Iшiнде оның тәтесi Брунхильде мен екi сарбазы диванға еңкейiп отырған. Ол не iстеп жатқанын түсiнгенше қолдарын ысқылауды жалғастырды, содан кейiн оларды көйлегiнiң бүктемелерiне тығыды. Тiптi есiктiң артына тығылған Павел нағашысының бұл күйiн көргенде шошығанынан қалтырай алмады. Оның көздерi екi жiңiшке сұр сызық сияқты, аузы сұрақ белгiсiне айналды, әмiршi дауысы ашудан дiрiлдеп кеттi.
    
  - Қаптаманың жағдайын қарашы, Марлис!
    
  - Баронесса, - дедi қызметшi жақындап.
    
  "Барып көрпе ал, тезiрек. Бағбанды шақыр. Оның киiмiн өртеп жiберу керек, бит басқан. Ал бiреу, баронға айт."
    
  - Ал Юрген мырза, баронесса?
    
  "Жоқ! Әсiресе ол емес, түсiндiң бе? Ол мектептен қайтып келдi?"
    
  "Бүгiн оның семсерлесуi бар, баронесса."
    
  "Ол кез келген минутта осында болады. Мен бұл апатты ол қайтып келгенге дейiн шешкенiн қалаймын", - деп бұйырды Брунхилд. "Алға!"
    
  Қызметшi қыз юбкалары желбiреген Полдың жанынан жүгiрiп өттi, бiрақ ол әлi де қозғалмады, өйткенi ол Эдвардтың сарбаздардың аяқтарының артындағы түрiн байқады. Оның жүрегi тез соға бастады. Сонда солдаттар кiмдi көтерiп алып диванға жатқызды?
    
  Құдайым, бұл оның қаны едi.
    
  "Бұған кiм жауапты?"
    
  - Миномет, ханым.
    
  "Мен мұны бұрыннан бiлемiн. Баламды неге маған қазiр ғана, осы күйде әкелдiң деп сұрап отырмын. Соғыстың аяқталғанына жетi ай өттi, бiр ауыз хабар жоқ. Оның әкесi кiм екенiн бiлесiң бе?"
    
  "Иә, ол барон. Людвиг болса тас қалаушы, ал мен бақалшының көмекшiсiмiн. Бiрақ сынықтар атақ-даңқтарды құрметтемейдi, ханым. Және бұл Түркиядан ұзақ жол едi. Оның қайтып келгенiне мүлде бақыттысыз, менiң ағам қайтып келмейдi".
    
  Брунхильдтiң жүзi өлiмшiдей бозарып кеттi.
    
  "Шығу!" ол сыбырлады.
    
  - Тәттi екен, ханым, ұлыңызды қайтарып жатырмыз, ал сiз бiздi бiр стақан сыра iшпей көшеге лақтырып жатырсыз.
    
  Брунхильдтiң бетiнен өкiнiштiң жыпылықтаған ұшқыны өткен шығар, бiрақ оны ашу бұлтты болды. Ол үнсiз қалды да, дiрiлдеген саусағын көтерiп, есiктi нұсқады.
    
  - Аристо боқтың бiр бөлiгi, - дедi солдаттардың бiрi кiлемге түкiрiп.
    
  Олар бастарын иiп кетуге құлықсыз бұрылды. Олардың шұңқыр көздерi шаршау мен жиiркенiштi болды, бiрақ таң қалмады. "Қазiр бұл адамдарды таң қалдыратын ештеңе жоқ, - деп ойлады Павел. Бос сұр пальто киген екi адам шетке кеткенде, Пауыл не болып жатқанын түсiндi.
    
  Барон фон Шредердiң тұңғышы Эдуард диванда бiртүрлi бұрышпен ес-түссiз жатты. Сол қолы бiрнеше жастыққа тiрелдi. Оның оң қолы болуы керек жерде оның күртешесiнде нашар тiгiлген қыртысы ғана болды. Оның аяқтары болуы керек жерде лас таңғышпен жабылған екi дiңгек болды, оның бiреуi қан ағып жатыр. Хирург оларды бiр жерiнен кескен жоқ: сол жағы тiзеден жоғары, оң жағы сәл төменнен жыртылған.
    
  "Асиметриялық бұзылу" деп ойлады Павел, өзiнiң таңғы өнер тарихы сабағын және оның Венера де Милоны талқылаған мұғалiмiн есiне алып. Ол жылап жатқанын түсiндi.
    
  Жылаған дауысты естiген Брунхилда басын көтерiп, Полға қарай жүгiрдi. Оның әдетте оған сақтаған менсiнбеу көзқарасы өшпендiлiк пен ұят сезiмiне ауыстырылды. Бiр сәт Павел оны ұрғалы жатыр деп ойлады да, ол артқа қарай секiрiп кеттi де, бетiн қолымен жауып қалды. Қорқынышты апат болды.
    
  Залдың есiктерi тарс жабылды.
    
    
  2
    
    
  Үкiмет Мюнхен қаласын қауiпсiз деп жариялап, 1200-ден астам коммунист өлген адамды жерлей бастағаннан кейiн бiр аптадан кейiн Эдуард фон Шредер сол күнi үйiне оралған жалғыз бала емес едi.
    
  Бiрақ Эдуард фон Шредердiң эмблемасынан айырмашылығы, бұл үйге оралу соңғы бөлшектерге дейiн жоспарланған. Элис пен Манфред Танненбаум үшiн керi сапар Нью-Джерсиден Гамбургке дейiн "Македонияда" басталды. Ол Берлинге баратын пойызда бiрiншi дәрежелi сәндi купеде жалғасты, онда олар әкесiнен келесi нұсқауларға дейiн Эспланадта тұруды бұйырған жеделхатты тапты. Манфред үшiн бұл оның он жылдық өмiрiндегi ең бақытты кездейсоқтық болды, өйткенi Чарли Чаплин дәл осылай көршi бөлмеде қалады. Актер балаға өзiнiң атақты бамбук таяқтарының бiрiн бердi, тiптi олардың саяхатының соңғы кезеңiн жасау қауiпсiз екендiгi туралы жеделхат алған күнi оны әпкесi екеуi таксиге дейiн апарды.
    
  Осылайша, 1919 жылы 13 мамырда, әкелерi жақындап қалған соғыстан құтылу үшiн оларды Америка Құрама Штаттарына жiбергеннен кейiн бес жылдан астам уақыт өткен соң, Германияның ең iрi еврей өнеркәсiпшiсiнiң балалары Хауптбанхоф станциясының 3-платформасына шықты.
    
  Сонда да Элис iстiң соңы жақсылықпен аяқталмайтынын бiлдi.
    
  - Тезiрек мұны, Дорис, сен оны қоя бер, мен өзiм аламын, - деп әкесi қарсы алуға жiберген қызметшiнiң қалпақ қорабын жұлып алып, вагонеткаға қойды. Ол оны шыбын-шiркейдей ызылдап, жүктi өз қолына алмақшы болған станциядағы жас көмекшiлердiң бiрiнен бұйырды. Алиса барлығын қуып жiбердi. Адамдар оны басқаруға тырысқанда немесе одан да сорақысы оған қабiлетсiз адам сияқты қараған кезде ол шыдай алмады.
    
  - Мен сенiмен жарысамын, Алиса! - дедi Манфред жүгiрiп. Бала апасының уайымына қосылмай, тек қымбат таяғынан айырылып қалсам ба деп уайымдады.
    
  - Күте тұрыңыз, кiшкентай жырау! - деп айқайлады Алиса арбаны алдына тартып. - Тұра бер, Дорис.
    
  "Ханым, әкеңiз сiздiң жүгiңiздi өз қолыңызбен алып жүруiңiздi құптамас едi, өтiнемiн..." деп жалбарынған қызметшi қыздың соңынан қалмауға тырысып, бiр-бiрiн шынтақтарымен итерiп, Алисаға нұсқап тұрған жас жiгiттерге қарап тұрып.
    
  Бұл Алисаның әкесiмен болған проблемасы болды: ол өмiрiнiң барлық аспектiлерiн бағдарламалады. Джозеф Танненбаум ет пен сүйектен тұратын адам болғанымен, Алисаның анасы әрқашан оның мүшелерiнiң орнына тiстi дөңгелектер мен серiппелер бар екенiн айтты.
    
  "Сағатыңды әкеңнiң артынан айналдыра аласың, қымбаттым", - деп қызының құлағына сыбырлады да, Танненбаум мырза әзiл-қалжыңды ұнатпайтындықтан, екеуi ақырын күлдi.
    
  Содан 1913 жылы желтоқсанда тұмау анасын алып кеттi. Алиса төрт айдан кейiн ағасымен Колумбусқа (Огайо штаты) бара жатқанға дейiн күйзелiс пен қайғыдан айықпады. Олар Буштармен, жоғарғы орта таптағы Эпископиялық отбасымен қоныстанды. Патриарх Сэмюэл Джозеф Танненбауммен көптеген тиiмдi келiсiм-шарттар жасаған Buckeye Steel Castings компаниясының бас менеджерi болды. 1914 жылы Сэмюэль Буш қару-жарақ пен оқ-дәрiлерге жауапты мемлекеттiк қызметкер болды, ал Алисаның әкесiнен сатып алған өнiмдер жаңа пiшiнге ие болды. Атап айтқанда, олар Атлант мұхиты арқылы ұшатын миллиондаған оқтар түрiнде болды. Олар Америка Құрама Штаттары әлi де бейтарап болған кезде жәшiктерде, содан кейiн 1917 жылы президент Уилсон демократияны бүкiл Еуропаға таратуға шешiм қабылдаған кезде шығысқа қарай бет алған сарбаздармен бiрге батысқа саяхат жасады.
    
  1918 жылы Буш пен Танненбаум "саяси қолайсыздықтарға байланысты" олардың iскерлiк қарым-қатынастарын уақытша тоқтатуға тура келетiнiн айтып, достық хаттармен алмасты. Он бес айдан кейiн сауда жас Танненбаумдардың Германияға оралуымен тұспа-тұс қайта басталды.
    
  Хат келген күнi, Жүсiп балаларын алып кеткенде, Алиса өледi деп ойлады. Өзiнiң отбасының ұлдарының бiрiне жасырын ғашық болып, мәңгiлiкке кету керек екенiн бiлген он бес жасар қыз ғана өмiрiнiң аяқталып жатқанына соншалықты толықтай сендi.
    
  Прескотт, ол үйге қайтып бара жатқанда өз кабинасында жылады. Онымен көбiрек сөйлессем ғой... Йельден туған күнiнде қайтып келгенде, кештегi басқа қыздар сияқты өзiн-өзi көрсетудiң орнына, оны көбiрек шу шығарсам...
    
  Өзiнiң болжамына қарамастан, Алиса аман қалды және ол өзiнiң кабинасының дымқыл жастықтарында бұдан былай ешқашан ер адамның өзiн азаптатуына жол бермеуге ант бердi. Бұдан былай ол өмiрiндегi кез келген шешiмдi ешкiм не десе де, қабылдайтын болды. Бәрiнен бұрын әкесi.
    
  Мен жұмыс табамын. Жоқ, әкем бұған ешқашан жол бермейдi. Мен Америка Құрама Штаттарына қайтару билетiне жеткiлiктi ақша жинағанша, оның зауыттарының бiрiне жұмысқа беруiн сұрағаным жақсы болар едi. Мен Огайоға қайтадан аяқ басқан кезде, мен Прескотттың тамағынан ұстап, ол маған тұрмысқа шығуды сұрағанша қысамын. Мен солай iстеймiн, менi ешкiм тоқтата алмайды.
    
  Бiрақ Мерседес Принцрегентенплатцқа келген кезде Алисаның шешiмi арзан шар сияқты сөнiп қалды. Ол дем алуға тырысты, ал ағасы орнында қобалжыды. Оның өз ерiк-жiгерiн өзiмен бiрге төрт мың шақырымнан астам - Атлант мұхитының жартысына дейiн - станциядан осы әсем ғимаратқа дейiнгi төрт мың тонналық жол кезiнде оның құлап кеткенiн көру үшiн ғана алып жүргенi керемет көрiндi. Оған вагон есiгiн форма киген жүкшi ашты, Алиса мұны бiлмей тұрып, олар лифтке мiнiп бара жатты.
    
  - Әкем той жасап жатыр деп ойлайсың ба, Алиса? Менiң қарыным ашты!
    
  "Сiздiң әкеңiз өте бос емес едi, жас шебер Манфред. Бiрақ мен шайға кiлегейлi шелпек сатып алдым".
    
  "Рахмет, Дорис", - деп күбiрледi Элис лифт металл сықырлап тоқтаған кезде.
    
  "Колумбустағы үлкен үйден кейiн пәтерде тұру бiртүрлi болады. Менiң заттарыма ешкiм тиiспедi деп үмiттенемiн", - дедi Манфред.
    
  "Егер бар болса, есiңе түсiре алмайсың, асшаян", - деп жауап бердi әпкесi, әкесiмен кездесуден қорқып, Манфредтiң шашын бiр сәтке ұмытып.
    
  "Менi олай атама, бәрi есiмде!
    
  "Барлығы?"
    
  "Мен солай айттым. Қабырғаға көк қайықтар боялған. Ал кереуеттiң түбiнде шимпанзенiң цимбаль ойнап тұрған суретi бар екен. Әкем оны өзiммен бiрге алып кетуге рұқсат бермедi, өйткенi ол Мистер Бушты жынды етедi деп. Барып алып кетейiн!" - деп айқайлады ол есiктi аша бергенде, күтушiнiң екi аяғының арасына сырғып.
    
  - Күте тұрыңыз, ұстаз Манфред! Дорис айқайлады, бiрақ нәтиже болмады. Бала дәлiзбен жүгiрiп кетiптi.
    
  Танненбаумдар резиденциясы үш жүз жиырма шаршы метрден асатын тоғыз бөлмелi пәтердiң жоғарғы қабатын алып жатты, бұл Америкадағы ағасы мен әпкесi тұрған үймен салыстырғанда кiшкентай. Алиса үшiн өлшемдер толығымен өзгерген сияқты. Ол 1914 жылы кеткенде Манфредтiң қазiргi жасынан онша үлкен емес едi, әйтеуiр, осы тұрғыдан алғанда, ол аяғын қысқартқандай болды.
    
  "... Фраулейн?"
    
  "Кешiрiңiз, Дорис. Сiз не туралы айттыңыз?"
    
  "Шебер сiздi кеңсесiнде қабылдайды. Оның қасында қонақ бар едi, бiрақ ол кетiп бара жатыр деп ойлаймын".
    
  Оларға қарай дәлiзде бiреу келе жатты. Талғампаз қара пальто киген, ұзын бойлы, денелi адам. Алиса оны танымады, бiрақ Герр Танненбаум оның артында тұрды. Олар кiреберiске жеткенде, пальто киген адам кенет тоқтап қалғаны сонша, Алисаның әкесi онымен соқтығысып қала жаздады - алтын шынжырдағы монокль арқылы оған қарап тұрды.
    
  "О, қызым келдi! Қандай тамаша уақыт!" - дедi Танненбаум әңгiмелесушiсiне абдыраған қарады. - Герр барон, маған Америкадан ағасымен бiрге келген қызым Элистi таныстыруға рұқсат етiңiз. Алиса, бұл барон фон Шредер.
    
  -Танысқаныма қуаныштымын,-дедi Алиса салқын. Ол ақсүйектермен кездесу кезiнде мiндеттi дерлiк болатын сыпайы қылықтарды елемедi. Ол баронның тәкаппар мiнезiн ұнатпады.
    
  "Өте әдемi қыз. Дегенмен, ол американдық әдептi ұстанған шығар деп қорқамын".
    
  Танненбаум қызына ашулы қарады. Әкесiнiң бес жыл iшiнде аздап өзгергенiн көрген қыз қынжылды. Физикалық тұрғыдан ол әлi де сымбатты және қысқа аяқты болды, шаштары айтарлықтай жұқа болды. Сондай-ақ, ол өзiнiң қол астындағыларға берiк болғаны сияқты, билiк басындағыларға да ынтық болды.
    
  "Осыған қатты өкiнгенiмдi елестете алмайсың. Анасы өте жас өмiрден озды, оның үстiне қоғамдық өмiрде онша көп болмады. Түсiнетiнiне сенiмдiмiн. Өзiмен жасты, тәрбиелi адамдардың ортасында бiраз уақыт өткiзсе ғой..."
    
  Барон отставкаға кеткендей күрсiндi.
    
  "Неге қызың екеуiң сейсенбi күнi сағат алтылар шамасында бiздiң үйге қосылмайсыңдар? Бiз ұлым Юргеннiң туған күнiн тойлаймыз".
    
  Ер адамдар бiр-бiрiмен сөйлескеннен кейiн Элис мұның бәрi алдын ала дайындалған схема екенiн түсiндi.
    
  "Әрине, Мәртебелi. Бiздi шақырғаныңыз өте тәттi. Мен сiздi есiкке дейiн апаруға рұқсат етiңiз".
    
  "Бiрақ сен қалай сонша немқұрайлы болдың?"
    
  - Кешiрiңiз, әке.
    
  Олар оның кабинетiне отырды. Бiр қабырға кiтап шкафтарымен қапталған, оларды Танненбаум iлгектерiнiң түсiне қарай ауладан сатып алған кiтаптармен толтырған.
    
  "Кешiрiңiз бе? "Кешiрiңiз" ештеңенi түзетпейдi, Алиса. Менiң барон Шредермен өте маңызды жұмысым бар екенiн түсiнуiңiз керек.
    
  "Болат пен металдар?" - деп сұрады ол анасының ескi амалын қолданып, Джозеф басқа ашуланған сайын оның iсiне қызығушылық танытып. Егер ол ақша туралы айта бастаса, ол бiрнеше сағатқа созылуы мүмкiн және оны аяқтаған кезде ол ең алдымен неге ашуланғанын ұмытып кеткен болар едi. Бiрақ бұл жолы нәтиже болмады.
    
  "Жоқ, жер. Жер... тағы басқа заттар. Уақыты келгенде бiлерсiң. Әйтеуiр, кешке әдемi көйлегiң бар деп сенемiн".
    
  "Мен мұнда жаңа келдiм, әке. Мен ешкiмдi танымайтын кешке барғым келмейдi."
    
  "Олай емес пе? Аспан разылығы үшiн, бұл барон фон Шредердiң үйiндегi той ғой!"
    
  Оның бұл сөзiн естiгенде Алиса сәл дiр еткiздi. Яһудидiң Құдайдың есiмiн бекерге айтуы қалыпты жағдай емес едi. Сосын ол iшке кiргенде байқамаған бiр ұсақ-түйек есiне түстi. Есiкте мезуза жоқ едi. Ол таңдана жан-жағына қараса, анасының портретiнiң қасында қабырғада iлулi тұрған айқышты көрдi. Ол үнсiз қалды. Ол әсiресе дiндар емес едi - ол кейде құдайдың бар екенiне күмәнданатын жасөспiрiмдiк кезеңдi бастан өткердi - бiрақ анасы солай болды. Алиса фотосуретiнiң жанындағы кресттi оның жадына төзгiсiз қорлау ретiнде көрдi.
    
  Жүсiп оның көзқарасын ұстанды және бiр сәтке ұялғандай көрiнетiн әдептiлiкке ие болды.
    
  "Бұл бiз өмiр сүрiп жатқан уақыт, Алиса. Егер сен болмасаң, христиандармен сауда жасау қиын".
    
  "Сiз бұған дейiн де жеткiлiктi бизнес жасадыңыз, әке. Менiң ойымша, сiз жақсы iстедiңiз", - дедi ол бөлменi ымдап.
    
  "Сiз жоқта бiздiң халықтың жағдайы нашар болды, одан сайын нашарлайды, көресiз.
    
  "Бәрiнен бас тартқың келгенi соншалық, әке? Ақша үшiн... қайта жасалған ба?"
    
  - Әңгiме ақшада емес, арсыз бала! - дедi Танненбаум даусында ұяттың iзi де қалмады да, жұдырығын үстелге ұрды. "Менiң лауазымымдағы адамның жауапкершiлiгi бар. Мен қанша жұмысшыға жауапты екенiмдi бiлесiң бе? Күлкiлi коммунистiк одақтарға кiрiп, Мәскеудi жердегi жұмақ деп ойлайтын ақымақ арамзалар! Күн сайын мен оларға ақша төлеу үшiн өзiмдi байлап тастауым керек, ал олардың қолдарынан келгенi наразылық бiлдiру болып табылады. Сондықтан шатырды ұстап тұру үшiн менiң барлық iстерiмдi менiң бетiме тастауды ойламаңыз. "
    
  Алиса терең дем алып, тағы да өзiнiң сүйiктi қателiгiн жасады: ең сәтсiз сәтте дәл айтқанын айтты.
    
  "Бұл туралы уайымдаудың қажетi жоқ, әке. Мен көп ұзамай кетемiн. Мен Америкаға оралып, өмiрiмдi сонда бастағым келедi."
    
  Мұны естiген Танненбаумның бетi күлгiн болып кеттi. Ол Алисаның бетiне томпақ саусағын сiлтедi.
    
  "Олай деуге батылы бармайсың ба, менi естiп тұрсың ба? Сен осы кешке барасың және өзiңдi сыпайы жас келiншек сияқты ұстайсың, жарай ма? Менiң саған жоспарым бар, мен олардың мiнезi нашар қыздың қыңырлығымен бүлiнуiне жол бермеймiн. Менi естiп тұрсың ба?"
    
  "Мен сенi жек көремiн", - дедi Алиса оған тiке қарап.
    
  Әкесiнiң жүзi өзгермедi.
    
  "Сiз менiң айтқанымды орындасаңыз, бұл менi алаңдатпайды".
    
  Алиса көзiне жас алып кеңседен жүгiрiп шықты.
    
  Бұл туралы көремiз. Иә, көремiз.
    
    
  3
    
    
  "Сен ұйықтап жатырсың ба?"
    
  Илзе Райнер матрацты аударып алды.
    
  - Ендi жоқ. Не болды, Пол?
    
  "Мен не iстеймiз деп ойладым".
    
  "Сағат он бiр жарым болды. Ұйықтауға не жетсiн?"
    
  "Мен болашақ туралы айттым".
    
  "Болашақ", - деп қайталады анасы сөздi түкiрiп кете жаздады.
    
  "Бұл сiздiң Брунхильде апайда жұмыс iстеуiңiз керек дегендi бiлдiрмейдi, солай ма, мама?"
    
  "Алдағы уақытта университетке бара жатқаныңды көремiн, ол ендi бұрышта тұрғандай болып шықты және үйге мен саған дайындаған дәмдi тағамды жеуге келедi. Ендi, қайырлы түн."
    
  "Бұл бiздiң үй емес".
    
  "Бiз осында тұрамыз, осында жұмыс iстеймiз және бұл үшiн аспанға алғыс айтамыз".
    
  "Керек сияқты..." деп сыбырлады Павел.
    
  "Мен мұны естiдiм, жас жiгiт".
    
  "Кешiрiңiз, анашым".
    
  "Саған не болды? Жүргенмен тағы төбелесiп пе едiң? Бүгiн дымқыл болып қайтқаның да сондықтан ма?"
    
  "Бұл ұрыс емес едi. Ол екi досымен менiң соңымнан Ағылшын бақшасына келдi".
    
  "Олар жай ғана ойнады".
    
  "Олар менiң шалбарымды көлге лақтырып жiбердi, мама".
    
  "Ал сен оларды ренжiтетiн ештеңе iстемедiң бе?"
    
  Павел қатты күрсiндi, бiрақ үндемедi. Бұл оның анасына тән едi. Ол қиыншылыққа тап болған сайын, ол оны кiнәлаудың жолын табуға тырысты.
    
  "Сен ұйықтаған жөн, Пол. Ертең бiзде үлкен күн бар."
    
  - Иә, Юргеннiң туған күнi...
    
  "Торттар болады".
    
  "Оны басқа адамдар жейдi".
    
  "Неге үнемi осылай әрекет ететiнiңдi бiлмеймiн".
    
  Павел бiрiншi қабатта жүз адамның кеш өткiзiп жатқаны, ал оған әлi көруге рұқсат етiлмеген Эдвард төртiншi қабатта қаңырап жатқаны ашулы деп ойлады, бiрақ ол мұны жасырды.
    
  "Ертең жұмыс көп болады", - деп аяқтады Ильзе бұрылып.
    
  Бала бiр сәт анасының артына қарап қалды. Қызметтiк қанаттағы жатын бөлмелер үйдiң артқы жағында, жертөледе болды. Отбасында емес, сонда тұру Павелдi онша мазалаған жоқ, өйткенi ол ешқашан басқа үйдi танымаған. Ол туылғаннан берi Ильзенiң әпкесi Брунхилданың ыдыстарын жуып жатқанын көрудi әдеттегiдей қабылдады.
    
  Төбенiң дәл астындағы кiшкентай терезеден жұқа төртбұрышты жарық сүзiлiп тұрды, Павел қараңғылықтан қорқатындықтан үнемi төсегiнiң жанында ұстайтын жыпылықтайтын шырақпен араласып тұрған көше шамының сары жаңғырығы. Райнерлер кiшiрек жатын бөлмелердiң бiрiн бөлiстi, онда екi кереует, шкаф және Павелдiң үй тапсырмасы шашыраңқы жұмыс үстелi бар.
    
  Павел кеңiстiктiң жоқтығынан депрессияға ұшырады. Бұл бос бөлмелердiң тапшылығы емес едi. Соғыс басталғанға дейiн баронның байлығы құлдырай бастады, ал Павел оның далада тот басқан қаңылтыр консервi ерiксiз ерiп кеткенiн көрдi. Бұл жылдар бойы жалғасып келе жатқан процесс болды, бiрақ оны тоқтату мүмкiн болмады.
    
  - Карточкалар, - деп сыбырлады қызметшiлер, әлдебiр жұқпалы ауру туралы айтып тұрғандай, бастарын шайқап, - бұл карталардың кесiрiнен. Бала кезiнде бұл пiкiрлер Павелдi қатты қорқытқаны сонша, бала мектепке үйден тапқан француз палубасымен келгенде, Пол сыныптан жүгiрiп шығып, ванна бөлмесiне жабылды. Ол ағасының проблемасының ауқымын түсiнгенше бiраз уақыт өттi: бұл жұқпалы емес, бiрақ әлi де өлiмге әкелетiн мәселе.
    
  Қызметшiлердiң төленбеген жалақысы көбейе бастағанда, олар жұмыстан шыға бастады. Ендi қызметшiлер бөлмесiндегi он жатын бөлменiң тек үшеуi ғана: қызметшi бөлмесi, аспаз бөлмесi және Павел анасымен бөлiсетiн бөлме болды. Бала кейде ұйықтай алмай қиналады, өйткенi Ильзе әрқашан таң атқаннан бiр сағат бұрын тұратын. Басқа қызметшiлер кеткенге дейiн ол жай ғана үй қызметшiсi болды, оған барлығының өз орнында болуын қамтамасыз ету мiндетi жүктелдi. Ендi ол да олардың жұмысын атқаруға мәжбүр болды.
    
  Бұл өмiр, анасының ауыр мiндеттерi және оның есiне түскенше орындаған тапсырмалары Паулға бастапқыда қалыпты болып көрiндi. Бiрақ мектепте ол өзiнiң жағдайын сыныптастарымен талқылады және көп ұзамай ол айналасында не болып жатқанын байқап, баронессаның әпкесi қызметкерлер бөлмесiнде ұйықтауға мәжбүр болғанының қаншалықты таңқаларлық екенiн түсiнiп, салыстыра бастады.
    
  Ол мектепте парталар арасында өтiп бара жатқанда немесе оның артында құпия есiк сияқты тарсылдаған кезде оның жанұясын анықтау үшiн қолданылатын үш сөздi қайта-қайта естiдi.
    
  Жетiм.
    
  Қызметшi.
    
  Дезертер. Бұл бәрiнен де сорақысы болды, өйткенi ол әкесiне қарсы бағытталған. Ол ешқашан танымайтын адам, анасы ешқашан айтпаған адам және Пауыл оның есiмiнен көп нәрсенi бiлетiн адам. Ганс Райнер.
    
  Сөйтiп, естiген әңгiмелердiң үзiндiлерiн бiрiктiре отырып, Паул әкесiнiң сұмдық бiрдеңе жасағанын (... Африканың колонияларында дейдi...), оның бәрiнен айырылғанын (...көйлегiнен айырылып, сынып қалған...) және анасы Брунхильде тәтесi (...жездесiнiң үйiндегi қызметшi) мейiрiммен өмiр сүрiп жатқанын бiлдi.
    
  Бұл Ильсенiң жұмысы үшiн одан бiр баға алмағанынан артық құрметтi емес сияқты көрiндi. Немесе соғыс кезiнде ол "үй шаруашылығына үлес қосу үшiн" оқ-дәрi зауытында жұмыс iстеуге мәжбүр болады. Зауыт Дахау қаласында, Мюнхеннен он алты шақырым жерде болатын және оның анасы күн шыққанға дейiн екi сағат бұрын тұрып, үй жұмысын iстеп, содан кейiн он сағаттық ауысымына пойызбен жетуi керек едi.
    
  Бiр күнi ол зауыттан оралған соң, шашы мен саусақтары шаң басқан, бiр күндiк химиялық заттарды жұтқаннан көздерi бұлыңғыр болды, Пол бiрiншi рет анасынан неге басқа тұратын жер таппағандарын сұрады. Екеуi де үнемi қорлық көрмеген жер.
    
  - Сен түсiнбейсiң, Пол.
    
  Ол оған қайта-қайта бiрдей жауап бердi, үнемi басқа жаққа қарайды немесе бөлмеден шығып кетедi немесе бiрнеше минут бұрын айтқанындай ұйықтауға бұрылды.
    
  Пол анасының артына бiр сәт қарап қалды. Ол терең және бiркелкi тыныс алғандай болды, бiрақ бала оның тек ұйықтап жатқан сыңай танытып жатқанын бiлдi және түн ортасында оған қандай елестер шабуыл жасай алады деп ойлады.
    
  Ол басқа жаққа қарап, төбеге қадала қарады. Егер оның көзi гипстi тесе, Пауылдың жастығының үстiндегi төбенiң төртбұрышы әлдеқашан үңiрейген болар едi. Ол түнде, ұйықтай алмай қиналған кезде әкесi туралы барлық қиялдарын шоғырландыратын. Павел өзiнiң Кайзер флотында капитан болғанын және Оңтүстiк-Батыс Африкада фрегатқа басшылық еткенiн ғана бiлдi. Ол Павел екi жасында қайтыс болған едi, одан қалған жалғыз нәрсе - әкесiнiң форма киген, үлкен мұртты, қара көздерi камераға тiке қарап тұрған өңсiз фотосуретi.
    
  Ильзе фотосуреттi әр кеш сайын жастығының астына қоятын, ал Паулдың анасына ең ауыр азап шеккенi Юрген оны баспалдақтан итерiп түсiрiп, қолын сындырған күнi емес едi; ол фотосуреттi ұрлап, оны мектепке апарып, оны жетiм деп атағандардың бәрiне көрсеткен күнi болды. Үйге оралғанша, Ильзе бөлменi төңкерiп iздептi. Математика оқулығының астынан абайлап суырып алғанда, Ильсе оны шапалақпен ұрып жiбердi, содан кейiн жылай бастады.
    
  "Бұл менде бар жалғыз нәрсе. Жалғыз".
    
  Ол, әрине, оны құшақтады. Бiрақ алдымен ол суреттi қайтарып алды.
    
  Пауыл бұл әсерлi адамның қандай болғанын елестетуге тырысты. Ақ түстi төбенiң астында көше шамының жарығымен оның көз алдына Ганс Рейнер "атлантикалық мұхитта бүкiл экипажымен батып кеткен" фрегат Кильдiң сұлбасы елестедi. Ол осы тоғыз сөздi түсiндiру үшiн жүздеген ықтимал сценарийлердi ойлап тапты, оның өлiмi туралы Илзе ұлына берген жалғыз ақпарат. Қарақшылар, рифтер, бүлiк... Қалай басталса да, Павелдiң қиялы қашан да солай аяқталды: рульдi ұстаған Ганс, басынан су жабылған кезде қоштасады.
    
  Осы уақытқа жеткенде Пауыл үнемi ұйықтап қалды.
    
    
  4
    
    
  "Шынымды айтсам, Отто, мен еврейге бiр сәт шыдай алмаймын. Оның Дампфнудельдi толтырып жатқанына қараңызшы. Оның көйлегiнiң алдыңғы жағында крем бар".
    
  "Өтiнемiн, Брунхильде, тынышырақ сөйлеп, сабырлы болуға тырысыңыз. Танненбаум бiзге қаншалықты қажет екенiн мен сияқты сiз де бiлесiз. Бiз соңғы тиынымызды осы кешке жұмсадық. Айтпақшы, бұл сiздiң идеяңыз едi..."
    
  "Журген жақсырақ болуға лайық. Ағасы қайтқаннан берi оның қаншалықты абдырап қалғанын бiлесiз..."
    
  "Олай болса еврейге шағымданба".
    
  "Ол барлық карталарды өз қолында ұстайтынын бiлмегендей, оның бiтпейтiн әңгiмесi мен күлкiлi мақтауларымен оған үй иесi ретiнде ойнаудың қандай болатынын елестете алмайсыз. Бiраз уақыт бұрын ол тiптi қызы мен Юргенге үйленуге кеңес беретiн жүйкесi бар едi", - дедi Брунхильд Оттоның мысқылдаған жауабын күтiп.
    
  "Бұл бiздiң барлық проблемаларымызға нүкте қоюы мүмкiн".
    
  Баронға шошып қараған Брунхильдтiң гранит күлiмдеуiнде кiшкене жарықшақ пайда болды.
    
  Олар залдың кiреберiсiнде тұрды, олардың шиеленiскен әңгiмелерi қысылған тiстерi арқылы өшiп, қонақтарды қабылдауға кiдiргенде ғана үзiлдi. Брунхилда жауап бермекшi болды, бiрақ оның орнына тағы да жылы шыраймен күлдi:
    
  "Қайырлы кеш, фрау Гернгросс, фрау Сагебель! Келгенiңiз қандай жақсы?"
    
  "Кешiрiңiз, Брунхилда, қымбаттым."
    
  "Көпiрлер, көпiрлер".
    
  "Иә, көлiк қозғалысы өте қорқынышты. Шынында да, құбыжық".
    
  "Қымбаттым, мына суық ескi сарайды тастап, шығыс жағалауға қашан көшпексiң?"
    
  Баронесса олардың қызғаныш сезiмiне рахаттана күлдi. Кештегi көптеген жаңа байлардың кез келгенi күйеуiнiң елтаңбасы жарқыраған тап пен билiк үшiн өлтiрер едi.
    
  "Өзiңе бiр стақан штамп құйып бершi. Бұл өте дәмдi", - дедi Брунхильд бөлменiң ортасын нұсқап, адамдар қоршап алған үлкен үстелде тамақ пен сусын үйiлген. Биiктiгi метрлiк мұзды ат шаншу тостағанының үстiнде көтерiлдi, ал бөлменiң артқы жағында iшектi квартет танымал бавариялық әндермен жалпы хаббаға қосылды.
    
  Жаңадан келгендердiң құлақ аспайтынына сенiмдi болған кезде, графиня Оттоға бұрылып, Мюнхен жоғары қоғамындағы өте аз ханымдар қолайлы деп санайтынын болат үнмен айтты:
    
  "Сен маған айтпай қызымыздың үйлену тойын ұйымдастырдың, Отто? Менiң өлi денемнiң үстiне.
    
  Барон жыпылықтаған жоқ. Некенiң ширек ғасыры оған әйелiнiң өзiн кемсiткен кезде қалай әрекет ететiнiн үйреттi. Бiрақ бұл жағдайда оған көнуге тура келедi, өйткенi оның ақымақ мақтанышынан әлдеқайда көп нәрсе бар едi.
    
  "Брюнхильде, қымбаттым, бұл еврейдi басынан-ақ көрмедiм деп айтпай-ақ қойшы. Өзiнiң әсем костюмдерiмен, әр жексенбiде бiз жасайтын шiркеуге барып, "өзгертушi" дегендi естiмегендей кейiп танытып, бiздiң орындарға қарай беттедi..."
    
  "Әрине мен байқадым. Мен ақымақ емеспiн."
    
  "Әрине жоқ, баронесса. Сiз екi мен екеуiн бiрiктiруге өте қабiлеттiсiз. Бiздiң атымызға бiр тиын да жоқ. Банк шоттары мүлдем бос".
    
  Брунхильдтiң щектерiнен түсi ағып кеттi. Ол құлап қалмас үшiн қабырғадағы алебастр пiшiнiн ұстауға мәжбүр болды.
    
  - Қарғыс атсын, Отто.
    
  - Анау киiп жүрген қызыл көйлек... Тiгiншi бұл үшiн қолма-қол ақша алуды талап еттi, сөз тарап, өсек-аяң басталған соң, ақыры суға кеткенше тоқтау мүмкiн емес.
    
  "Мен мұны бiлмеймiн деп ойлайсың ба? Мен олардың Каса Попптан емес екендiктерiн бiлгенде, бәлiштерiнен тiстеп алып, бiр-бiрiне мырс-мырс қарағандарын байқамадым деп ойлайсың ба? Менiң құлағыма айғайлап жатқандай анық естiп тұрмын, Отто. Бiрақ олай болса, Джюртинг, ұлым..."
    
  "Басқа шешiм жоқ. Бiзде тек үй мен жер қалды, мен оны Эдуардтың туған күнiнде тапсырдым. Егер мен Танненбаумды осы жерге фабрика салу үшiн капиталды қарызға беруге көндiре алмасам, бiз де бас тартуымыз мүмкiн. Бiр күнi таңертең полиция менi iздейдi, содан кейiн мен жақсы христиан сияқты әрекет етуiм керек және сiздiң миыңызды жарып жiберемiн." басқа. Сенiң қалағаның осы ма?"
    
  Брунхилде қабырғадан қолын алып тастады. Ол жаңадан келгендердiң үзiлiсiн пайдаланып, күшiн жинап, оны Оттоға тас сияқты лақтырды.
    
  "Сiз және сiздiң құмар ойындарыңыз бiздi осы бейберекетсiздiкке душар еттi, отбасының берекесiн кетiрдi. Отто, он төрт жыл бұрын Ганспен айналысқаныңыздай, онымен де айналысыңыз".
    
  Барон есеңгiреп бiр қадам артқа шегiндi.
    
  "Бұл есiмдi қайталауға батылы барма!"
    
  "Сол кезде бiрдеңеге батылдық танытқан сен едiң. Ал бiзге не пайда? Мен апамның сол үйде он төрт жыл тұрғанына шыдадым".
    
  "Мен әлi хатты таппадым. Ал бала өсiп жатыр. Мүмкiн қазiр..."
    
  Брунхильд оған қарай еңкейдi. Отто басынан сәл жоғарырақ едi, бiрақ әйелiнiң қасында әлi кiшкентай болып көрiндi.
    
  "Менiң шыдамымның шегi бар".
    
  Брунхилда қолын әсем сiлкiп, қонақтардың арасына кiрiп кеттi де, Баронды жүзiнен мұздаған күлiмсiреумен қалдырып, бар күшiмен айқайламауға тырысты.***
    
  Бөлменiң арғы жағында Юрген фон Шредер өзiнiң достарының бiрi берiп жатқан сыйлықты ашу үшiн үшiншi бокал шампанын қойды.
    
  "Мен оны басқаларға салғым келмедi", - дедi бала артында ашық түстi пакеттерге толы үстелдi нұсқап. "Бұл ерекше".
    
  "Не айтасыңдар, балалар? Алдымен Кронның сыйлығын ашуым керек пе?"
    
  Оның айналасында Мецзинген академиясының эмблемасы бейнеленген сәндi көгiлдiр пиджак киген жарты оншақты жасөспiрiм жиналды. Олардың бәрi де жақсы немiс отбасыларынан шыққан, бәрi де Юргеннен гөрi ұсқынсыз, аласа, Юргеннiң әрбiр әзiлiне күлетiн. Баронның жас баласы өзiн көлеңкеде қалдырмайтын, көз алдында өзiн көрсете алатын адамдармен қоршауға қабiлеттi едi.
    
  "Мұны аш, бiрақ менiн де ашсаң ғана!"
    
  "Ал менiкi!" басқалары хормен қайталады.
    
  Олар мен үшiн сыйлықтарын ашу үшiн күресiп жатыр, - деп ойлады Юрген. Олар маған табынады.
    
  "Ендi уайымдамаңыз", - дедi ол бейтараптық деп ойлағандай қолын көтерiп. "Бiз дәстүрдi бұзамыз, мен алдымен сiздiң сыйлықтарыңызды ашамын, содан кейiн тосттардан кейiн басқа қонақтардың сыйлықтарын ашамын".
    
  "Тамаша идея, Юрген!"
    
  "Олай болса, бұл не болуы мүмкiн, Крон?" - деп жалғастырды ол кiшкентай қорапты ашып, iшiндегiсiн көз деңгейiне дейiн ұстап.
    
  Юрген саусақтарында бiртүрлi крест бейнеленген алтын шынжырды ұстады, оның иiлген қолдары төртбұрышты өрнектi құрайды. Ол соған қарап, таңырқап қалды.
    
  "Бұл свастика. Антисемиттiк символ. Әкем оларды сәнде дейдi."
    
  - Сен қателестiң, досым, - дедi Юрген оны мойнына салып. "Қазiр олар. Бiз бұлардың көбiн көремiз деп үмiттенемiн".
    
  "Әрине!"
    
  "Мiне, Юрген, шахтаны аш. Ең дұрысы, көпшiлiкке көрсетпеу керек..."
    
  Юрген темекiдей қаптаманы шешiп, кiшкентай былғары жәшiкке үңiлiп отырды. Ол оны гүлденумен ашты. Оның жанкүйерлерiнiң хоры iшiндегi нәрсенi көргенде қобалжыды: вулканизацияланған резеңкеден жасалған цилиндрлiк қалпақ.
    
  "Эй, эй... бұл үлкен көрiнедi!"
    
  "Мен бұрын-соңды мұндай нәрсенi көрген емеспiн!"
    
  - Өте жеке дара сыйлық, иә, Юрген?
    
  "Бұл қандай да бiр ұсыныс па?"
    
  Бiр сәт Юрген олардың бақылауын жоғалтып алғандай сезiндi, олар кенет оған күле бастады. Бұл әдiл емес. Бұл мүлдем әдiл емес және мен бұған жол бермеймiн. Iшiнен ашу көтерiлгенiн сезiп, соңғы сөздi айтқан адамға бұрылды. Оң аяғының табанын басқаның сол аяғының үстiне қойып, оған бар салмағын тiредi. Оның құрбаны бозарып кеттi, бiрақ тiстерiн қайрап қалды.
    
  "Сiз бұл бақытсыз әзiл үшiн кешiрiм сұрағыңыз келетiнiне сенiмдiмiн бе?"
    
  - Әрине, Юрген... Кешiрiңiз... Мен сiздiң еркектiк қасиетiңiзге күмән келтiрудi армандамас едiм.
    
  - Мен солай ойладым, - дедi Юрген аяғын ақырын көтерiп. Бiр топ балалар үнсiз қалды, бұл тыныштық кештiң шуымен ерекшелендi. "Жарайды, менi әзiлсiз деп ойлағаныңды қаламаймын. Негiзi бұл... нәрсе маған өте пайдалы болады", - дедi ол көзiн қысып. "Мысалы, онымен".
    
  Ол көпшiлiктiң ортасында қолында бөтелке ұстаған арманшыл көздi, ұзын бойлы, қара шашты қызды нұсқады.
    
  "Жақсы сиськи", - деп сыбырлады оның көмекшiлерiнiң бiрi.
    
  "Сiздердiң бiреулерiңiз менiң осы нәрсенiң тұсаукесерiн жасап, тосттар уақытында орала алатыныма бәс бергiңiз келе ме?"
    
  "Мен Юргенге елу ұпай қоямын", - деп аяғын таптаған адам айтуға мiндеттi болды.
    
  "Мен бәс тiгемiн", - дедi оның артындағы бiреуi.
    
  "Жақсы, мырзалар, осында күтiп, бақылаңыз; бәлкiм бiрдеңе үйренерсiз".
    
  Ешкiм байқамай қалар деген үмiтпен Юрген үнсiз жұтынды. Ол қыздармен сөйлескендi жек көретiн, өйткенi олар әрқашан өзiн ыңғайсыз және жеткiлiксiз сезiнетiн. Ол әдемi болғанымен, оның қарама-қарсы жыныспен жалғыз байланысы Швабингтегi жезөкшелер үйiнде болды, онда ол толқудан гөрi ұятты бастан кешiрдi. Әкесi оны бiрнеше ай бұрын ол жерге қара пальто мен қалпақ киiп алып кеткен. Ол өз iсiмен айналысып жатқанда, әкесi төменге түсiп, коньяк жұтып отырды. Бiткен соң, баласының арқасынан қағып, ендi ер жеткенiн айтты. Бұл Юрген фон Шредердiң әйелдер мен махаббат туралы бiлiмiнiң басы мен соңы болды.
    
  Мен оларға нағыз еркектiң өзiн қалай ұстайтынын көрсетемiн, - деп ойлады бала жолдастарының төбесiндегi көзқарасын сезiп.
    
  "Сәлеметсiз бе, Фраулейн. Сiз рахаттанып жатырсыз ба?"
    
  Ол басын бұрды, бiрақ күлмедi.
    
  "Нақты емес. Бiз бiр-бiрiмiздi танимыз ба?"
    
  "Мен сiзге неге ұнамайтынын түсiнемiн. Менiң атым Юрген фон Шредер".
    
    - Алиса Танненбаум, - дедi ол аса ынтасыз қолын созып.
    
  - Би билегiң келе ме, Алиса?
    
  "Жоқ".
    
  Қыздың өткiр жауабы Юргендi есеңгiретiп жiбердi.
    
  "Мен бұл кештi өткiзетiнiмдi бiлесiң бе? Бүгiн менiң туған күнiм."
    
  - Құттықтаймын, - дедi ол мысқылмен. "Бұл бөлме сенiң билеуiңдi өтiнгiсi келетiн қыздарға толы екенi сөзсiз. Мен сенiң көп уақытыңды алғым келмейдi".
    
  "Бiрақ сiз менiмен кем дегенде бiр рет билеуiңiз керек".
    
  "Ой, шынымен? Нелiктен бұл?"
    
  "Әдептiлiк солай бұйырады. Бiр мырза ханымнан сұраса..."
    
  "Тәкаппар адамдарда менi ең қатты ренжiтетiнiн бiлесiң бе, Юрген? Өзiңе көнбейтiн нәрселердiң саны. Жарайды, мынаны бiлу керек: дүние сен көргендей емес. Айтпақшы, достарың күлiп, сенен көздерiн ала алмай жатыр".
    
  Юрген жан-жағына қарады. Ол бұл дөрекi қыздың өзiн қорлауына жол бере алмады.
    
  Ол менi шынымен жақсы көретiндiктен оны алу қиын. Ол еркектi ашудың ең жақсы жолы ол жынды болғанша оны итермелеу деп ойлайтын қыздардың бiрi болса керек. Мен оны қалай ұстау керектiгiн бiлемiн, - деп ойлады ол.
    
  Юрген қызды белiнен ұстап, өзiне қарай тартты.
    
  "Сен не iстеп жатырсың деп ойлайсың?" ол дем алды.
    
  "Мен саған билеудi үйретемiн".
    
  "Егер менi дәл қазiр жiбермесең, мен айқайлаймын".
    
  "Сен қазiр сахна жасағың келмейдi, солай ма, Элис?"
    
  Жас келiншек екi қолын өз денесi мен Юргендiкiнiң арасына апаруға тырысты, бiрақ оның күшiне төтеп бере алмады. Баронның баласы көйлегi арқылы кеудесiн сезiп, оны одан бетер жақындатты. Ол музыканың ырғағымен қозғала бастады, Алисаның айқайламайтынын бiлiп, ернiнде күлiмсiреу. Мұндай той-томалақта шу шығару оның және оның отбасының беделiне нұқсан келтiредi. Ол жас әйелдiң көздерiне суық өшпендiлiкпен толғанын көрдi және кенет онымен ойнау өте қызық болып көрiндi, ол онымен билеуге жай ғана келiскеннен гөрi әлдеқайда қанағаттанарлық.
    
  - Бiрдеңе iшкiңiз келе ме, ханым?
    
  Юрген кенет тоқтады. Оның қасында Павел болды, қолында бiрнеше стакан шампан бар науаны ұстады, ерiндерi тығыз сызыққа қатты қысылды.
    
  "Сәлеметсiз бе, бұл менiң немере ағам, даяшы, адасып кет, ақымақ! Юрген айқайлады.
    
  "Алдымен мен жас ханым сусынды қалайтынын бiлгiм келедi", - дедi Павел оған науаны берiп.
    
  - Иә, - дедi Элис тез, - бұл шампан керемет көрiнедi.
    
  Юрген көзiн жартылай жұмып, не iстерiн бiлмей қалды. Егер ол науадағы стақанды алу үшiн оның оң қолын босатып жiберсе, ол толығымен тартып алатын едi. Ол оның арқасына түскен қысымды сәл жеңiлдетiп, сол қолын босатуға мүмкiндiк бердi, бiрақ оның оң қолын одан да қатты қысты. Оның саусақ ұштары күлгiн түстi.
    
  "Олай болса, Алиса, бiр стақан iш. Бұл бақыт әкеледi дейдi", - деп қосты ол жақсы әзiл-қалжыңмен.
    
  Алиса науаға еңкейiп, өзiн босатуға тырысты, бiрақ одан пайда болмады. Оның сол қолымен шампан алудан басқа амалы қалмады.
    
  -Рахмет,-дедi ол әлсiз.
    
  "Мүмкiн, жас ханым майлық алғысы келетiн шығар", - дедi Павел, кiшкентай төртбұрышты шүберектерi бар табақша ұстаған екiншi қолын көтерiп. Ол ендi ерлi-зайыптылардың екiншi жағында болатындай етiп өзгердi.
    
  "Бұл керемет болар едi", - дедi Элис баронның ұлына ықыласпен қарап.
    
  Бiрнеше секунд iшiнде ешкiм қозғалмады. Юрген жағдайды бағалады. Стаканды сол қолымен ұстаған ол оң қолымен майлықты ғана ала алды. Ақырында, ашуы қайнап, соғысты тастауға мәжбүр болды. Ол Алисаның қолын босатқанда, ол майлықты алып, артқа шегiндi.
    
  "Мен таза ауаға шығамын деп ойлаймын", - дедi ол керемет байсалдылықпен.
    
  Юрген одан бас тартқандай, достарына қайтып оралды. Ол Пауылдың жанынан өтiп бара жатып, оның иығын қысып, сыбырлады:
    
  "Бұл үшiн сiз төлейсiз".
    
  Әйтеуiр, Павел шампан флейталарын науаға теңестiре алды; олар шырылдады, бiрақ құламады. Оның iшкi тепе-теңдiгi мүлде басқа мәселе едi, дәл осы сәтте ол шеге бөшкесiне қамалған мысықтай сезiндi.
    
  Мен қалайша ақымақ болдым?
    
  Өмiрде бiр ғана ереже болды: Юргеннен мүмкiндiгiнше алыстау. Екеуi бiр шаңырақ астында өмiр сүргендiктен, бұл оңай болған жоқ; бiрақ кем дегенде қарапайым болды. Егер оның немере ағасы өз өмiрiн қасiретке айналдыруды шешсе, ол көп нәрсе iстей алмады, бiрақ ол, әрине, оны айналып өтуден аулақ болды, оны көпшiлiк алдында масқаралаудан әлдеқайда аз болды. Бұл оған қымбатқа түседi.
    
  "Рақмет сiзге".
    
  Павел басын көтерiп, бiраз уақытқа бәрiн ұмытты: оның Юргеннен қорқуы, ауыр науасы, кешке дайындалу кезiнде он екi сағат жұмыс iстегеннен табанының ауыруы. Мұның бәрi жоғалып кеттi, өйткенi ол оған күлдi.
    
  Алиса бiр көргеннен-ақ адамның тынысын кетiретiн әйел емес едi. Бiрақ егер сiз оған екiншi рет қарасаңыз, бұл ұзақ болуы мүмкiн едi. Оның дауысы елiктiрдi. Егер ол сол кезде Полға күлгенiндей саған күлсе...
    
  Пауылдың оған ғашық болуы мүмкiн емес едi.
    
  "Аа... бұл ештеңе болған жоқ".
    
  Павел өмiрiнiң соңына дейiн оған соншама қиындық тудырған сол сәттi, сол әңгiменi, күлкiнi қарғайтын болды. Бiрақ ол да, ол да байқамады. Ол ақылды көк көздерi бар кiшкентай, арық балаға шын жүректен риза болды. Содан кейiн, әрине, Алиса қайтадан Алиса болды.
    
  "Мен одан өз күшiммен құтыла алмадым деп ойламаңыз".
    
  - Әрине,- дедi Пауыл әлi де тұрақсыз.
    
  Алиса жыпылықтады; Ол мұндай оңай жеңiске үйренбегендiктен, әңгiменi өзгерттi.
    
  "Бiз бұл жерде сөйлесе алмаймыз. Бiраз күте тұрыңыз, содан кейiн менiмен киiм ауыстыратын бөлмеде кездесiңiз."
    
  - Үлкен қуанышпен, Фраулейн.
    
  Пауыл бөлменi аралап, науасын мүмкiндiгiнше тезiрек босатуға тырысып, жоғалып кетуге сылтау тапты. Ол кештiң басында әңгiмелердi тыңдайтын және адамдардың оған қаншалықты аз көңiл бөлетiнiн бiлгенде таң қалды. Ол шынымен де көзге көрiнбейтiн едi, сондықтан соңғы қонақтың стаканды алып күлiп: "Жарайсың, балам" деп айтқаны бiртүрлi болды.
    
  "Кешiрiңiз?"
    
  Шашы ағарған, ешкi сақалы, құлағы шығыңқы егде кiсi едi. Ол Пауылға бiртүрлi, мағыналы көзқарас бердi.
    
  "Ешқашан джентльмен мұндай ержүрек және ақылды ханымды құтқарған емес. Бұл Кретьен де Тройес. Кешiрiм сұраймын. Менiң атым Себастьян Келлер, кiтап сатушы."
    
  "Сiзбен танысқаныма қуаныштымын."
    
  Ер адам бас бармағын есiкке қарай нұсқады.
    
  "Сiз асығыңыз. Ол күтедi".
    
  Пауыл таңғалып, науаны қолының астына тығып, бөлмеден шығып кеттi. Гардероб бөлменiң кiреберiсiне орнатылып, биiк үстелден және қонақтардың жүздеген пальтолары iлулi тұрған екi үлкен сөреден тұрды. Қыз баронессаның кешке жалдаған қызметшiлерiнiң бiрiнен оны жинап алып, оны есiк алдында күтiп тұрды. Ол өзiн таныстырғанда қолын ұсынбады.
    
  "Алис Танненбаум".
    
  "Пол Райнер".
    
  "Ол шынымен сенiң немере ағаң ба?"
    
  "Өкiнiшке орай, бұл солай".
    
  "Сен тек ұқсамайсың..."
    
  - Баронның жиенi? - деп сұрады Павел алжапқышын нұсқап. "Бұл Париждiң соңғы сәнi".
    
  - Айтайын дегенiм, сен оған ұқсамайсың.
    
  "Бұл мен оған ұқсамайтындығым үшiн".
    
  "Мен мұны естiгенiме қуаныштымын. Мен сiзге тағы да рахмет айтқым келдi. Сау болыңыз, Пол Райнер."
    
  "Әрине".
    
  Ол қолын есiкке қойды, бiрақ ашпай тұрып, тез бұрылып, Пауылдың бетiнен сүйдi. Сосын баспалдақпен жүгiрiп түсiп, ғайып болды. Бiраз уақыт ол қайтып келер, қадамдарын қайталайтын сияқты, алаңдай көшенi қарап шықты. Сосын, ақыры, есiктi жауып, маңдайын жақтауға сүйеп, күрсiндi.
    
  Оның жүрегi мен iшi ауыр және бiртүрлi болды. Ол сезiмге ат қоя алмады, сондықтан жақсырақ ештеңе болмағандықтан, ол бұл махаббат деп шештi және өзiн бақытты сезiндi.
    
  - Сонымен, жарқыраған сауыт киген рыцарь өз сыйлығын алды, солай емес пе, балалар?
    
  Өзi жақсы бiлетiн дауысты естiген Пауыл мүмкiндiгiнше тез бұрылды.
    
  Сезiм қуаныштан қорқынышқа бiрден өзгердi.
    
    
  5
    
    
  Мiне, олар жетi болды.
    
  Олар кiре берiсте кең жарты шеңбер бойымен тұрып, үлкен залға кiретiн жолды жауып тастады. Юрген топтың ортасында, Паулға жетуге шыдамағандай, сәл алда болды.
    
  "Бұл жолы шектен шығып кеттiң, жеңгем, өмiрде өз орнын бiлмейтiндердi ұнатпаймын".
    
  Пауыл жауап бермедi, өйткенi оның айтқандары ештеңенi өзгертпейтiнiн бiлдi. Жүрген көтере алмаған бiр нәрсе болса, ол қорлық едi. Оның барлық достарының көзiнше және оның кедей, мылқау немере ағасының, қызметшiсiнiң, отбасының қара қойының қолымен жасалуы керек екендiгi түсiнiксiз едi. Юрген Павелдi мүмкiндiгiнше ренжiтпек болды. Неғұрлым көп және неғұрлым айқын болса, соғұрлым жақсы.
    
  "Осыдан кейiн сенiң ендi ешқашан рыцарь ойнағың келмейдi, ақымақ".
    
  Пауыл жан-жағына қарады. Гардеробты басқаратын әйел туған күндегi баланың бұйрығымен жоғалып кеттi. Юргеннiң достары дәлiздiң ортасына жайылып, кез келген қашу жолын жауып, ақырын оған жақындай бастады. Бұрылып, көшенiң есiгiн ашпақ болса, оны арт жағынан ұстап алып, жермен күресетiн.
    
  "Сiз дiрiлдеп жатырсыз", - дедi Юрген.
    
  Пауыл қызметшiлер бөлмесiне апаратын дәлiздi жоққа шығарды, бұл iс жүзiнде тұйық және олар оған ашық қалдырған жалғыз жол болды. Өмiрiнде ешқашан аңшылықпен айналыспаса да, Павел ағасының кабинетiнiң қабырғасында iлулi тұрған барлық көшiрмелердi қалай жинап алғаны туралы әңгiменi жиi еститiн. Юрген оны сол жаққа бұрғысы келдi, өйткенi оның айқайын төменнен ешкiм ести алмайды.
    
  Бiр ғана нұсқа болды.
    
  Бiр секундқа ойланбастан тура оларға қарай жүгiрдi.
    
  Юрген Пауылдың оларға қарай жүгiрiп келе жатқанын көргенде таңғалғаны сонша, ол өтiп бара жатып басын бұрды. Екi метр артта қалған Кронның әрекет етуiне тағы бiраз уақыты болды. Ол екi аяғын еденге мықтап қойып, өзiне қарай жүгiрiп келе жатқан баланы жұдырықтауға дайындалды, бiрақ Крон оның бетiнен ұрып үлгергенше, Пол өзiн еденге лақтырып жiбердi. Ол сол жамбасына қонып, екi апта бойы көгерген жерiн қалдырды, бiрақ оның екпiнi оған айнадағы ыстық май сияқты жылтыратылған мәрмәр тақтайшалар арқылы сырғанап өтуге мүмкiндiк бердi, ақыры баспалдақтың етегiне келiп тоқтады.
    
  "Не күтiп тұрсыңдар, ақымақтар? Алыңдар!" Юрген ашуланып айқайлады.
    
  Пауыл артына қарамай, орнынан тұрып, баспалдақпен жүгiрдi. Оның идеялары жоқ, тек аман қалу инстинктi ғана оның аяғын қозғалтты. Күнi бойы мазалап жүрген аяғы қатты ауыра бастады. Баспалдақпен екiншi қабатқа жартылай көтерiлгенде, ол сүрiнiп, құлап кете жаздады, бiрақ Юргеннiң достарының бiрiнiң қолы оның өкшесiн басып қалғанда, дәл уақытында тепе-теңдiгiн қалпына келтiрдi. Қола қоршауды ұстап, ол жоғары және жоғары көтерiле бердi, үшiншi және төртiншi қабаттар арасындағы соңғы рейсте кенеттен баспалдақтардың бiрiне тайып кеттi және құлап кеттi, екi қолын алдына созып, баспалдақтың шетiнде тiстерiн қағып кете жаздады.
    
  Алғашқы қуғыншылар оны қуып жеттi, бiрақ ол, өз кезегiнде, шешушi сәтте сүрiнiп, Павелдiң алжапқышының шетiнен әрең ұстап алды.
    
  "Мен оны алдым! Тезiрек!" - дедi оның тұтқыны екiншi қолымен қоршаудан ұстап.
    
  Павел орнынан тұруға тырысты, бiрақ басқа бала оның алжапқышын тартып, баспалдақтан сырғып түсiп, басын соқты. Баланы көзсiз тептi, бiрақ боса алмады. Басқалардың жақындап келе жатқанын естiген Павел алжапқышындағы түйiнмен мәңгiлiк болып көрiндi.
    
  Қарғыс атсын, мен мұны неге сонша мәжбүрлеуiм керек болды? - деп ойлады ол күресiп жүрiп.
    
  Кенет оның саусақтары сүйретуге тура келетiн орынды тапты да, алжапқышы шешiлдi. Павел жүгiрiп барып, үйдiң төртiншi және жоғарғы қабатына жеттi. Басқа барар жерi жоқ, ол бiрiншi келген есiктен жүгiрiп өтiп, бұранданы тарс еткiздi.
    
  "Ол қайда кеттi?" Десантқа жеткенде Юрген айқайлады. Павелдi алжапқыштан ұстаған бала ендi оның жаралы тiзесiн қысып ұстады. Ол дәлiздiң сол жағын нұсқады.
    
  "Алға!" - дедi Юрген бiрер қадам төменде тоқтаған басқаларға.
    
  Олар қозғалмады.
    
  "Сен не деген..."
    
  Ол кенет тоқтады. Анасы төменнен оны бақылап тұрды.
    
  - Сенен көңiлiм қалды, Юрген, - дедi ол мұздай. "Бiз сiздiң туған күнiңiздi тойлау үшiн Мюнхеннiң ең жақсысын жинадық, содан кейiн сiз достарыңызбен баспалдақта ойнау үшiн кештiң ортасында жоғалып кетесiз".
    
  "Бiрақ..."
    
  -Жеттi.Барлығың бiрден төмен түсiп,қонақтарға қосылуыңды қалаймын.Кейiн сөйлесемiз.
    
  - Иә, анашым, - дедi Юрген сол күнi достарының алдында екiншi рет масқара болып. Тiстерiн қайрап, баспалдақпен төмен түстi.
    
  Бұл кейiнiрек болатын жалғыз нәрсе емес. Сiз мұны да төлейсiз, Пол.
    
    
  6
    
    
  "Сiздi қайтадан көргенiме қуаныштымын".
    
  Пауыл өзiн тыныштандыруға және тыныс алуға тырысты. Дауыстың қайдан шыққанын анықтау үшiн оған бiрнеше минут қажет болды. Ол есiкке арқасын сүйеп, Юрген кез келген сәтте күштеп кiрiп кете ме деп қорқып, еденде отырды. Бiрақ бұл сөздердi естiгенде, Пауыл орнынан тұрып кеттi.
    
  - Эдвард!
    
  Ол байқамай, үлкен немере ағасының бөлмесiне, бiрнеше ай бойы бармаған жерге кiрдi. Мұның бәрi Эдвард кеткендегiдей болды: ұйымдасқан, тыныш кеңiстiк, бiрақ оның иесiнiң жеке басын көрсететiн кеңiстiк. Қабырғаға плакаттар iлiнiп тұрды, Эдвардтың тастар жинағы, ең алдымен кiтаптар - барлық жерде кiтаптар. Пауыл олардың көпшiлiгiн оқып үлгерген. Шпиондық романдар, вестерндер, фантастикалық романдар, философия мен тарих кiтаптары... Олар кiтап шкафтарын, үстелдi, тiптi кереуеттiң жанындағы едендi толтырды. Эдвард жалғыз қолымен парақтарын айналдыру үшiн оқып жатқан томды матрацқа қоюға мәжбүр болды. Отыруы үшiн денесiнiң астына бiрнеше жастық үйiлiп, бозарған жүзiнде мұңды күлкi ойнады.
    
  "Менi аяма, Пол, мен шыдай алмадым".
    
  Павел оның көзiне қарап, Эдвардтың оның әрекетiн мұқият бақылап отырғанын түсiндi және оның бұлай көргенiне таң қалмағаны бiртүрлi болды.
    
  "Мен сенi бұрын көрдiм, Эдвард. Сен қайтып келген күнi".
    
  "Ендеше, сен неге маған ешқашан келмедiң? Мен қайтып келген күннен бастап сенiң анаңнан басқа ешкiмдi көрмедiм. Сенiң анаң және менiң достарым Мэй, Салгари, Верн және Дюма, - дедi ол оқып отырған кiтапты Паулдың тақырыбын көру үшiн көтерiп тұрып. Бұл "Граф Монте-Кристо" болды.
    
  "Олар маған келуге тыйым салды".
    
  Пауыл ұялып басын идi. Әрине, Брунхилда мен оның анасы оған Эдвардты көруге тыйым салған едi, бiрақ ол кем дегенде тырысып көретiн. Шындығында, ол соғыстан оралған күнгi сұмдық оқиғалардан кейiн Эдвардты қайта мұндай күйде көруден қорықты. Эдвард оған мұңая қарады, Пауылдың не ойлағанын түсiнгенi сөзсiз.
    
  "Мен анамның қаншалықты ұят екенiн бiлемiн, байқамадыңыз ба? - дедi ол той-томалақтан қолы тимей қалған торттар науасын ымдап. "Мен дүмбiлдерiм Юргеннiң туған күнiн бұзуға жол бермеуiм керек едi, сондықтан менi шақырмады. Айтпақшы, кеш қалай өтiп жатыр?"
    
  "Бiр топ адамдар iшiмдiк iшiп, саясат туралы сөйлесiп, бiз жеңiп жатқан соғыста жеңiлiске ұшырады деп әскерилердi сынап жатыр".
    
  Эдвард күрсiндi.
    
  "Олардың тұрған жерiнен сын айту оңай. Басқа не дейдi?"
    
  "Барлығы Версаль келiссөздерi туралы айтып жатыр. Олар шарттарды қабылдамай жатқанымызға қуанышты."
    
  - Қарғыс атқан ақымақтар, - дедi Эдуард ащы дауыспен. "Немiс жерiне ешкiм бiр рет оқ атпағандықтан, олар бiздiң соғыста жеңiлгенiмiзге сене алар емес. Десе де, менiң ойымша, бұл әрқашан бiрдей. Кiмнен қашып жатқаныңызды айтасыз ба?"
    
  "Туған күндегi бала".
    
  "Анаң маған сенiң жақсы араласпағаныңды айтты".
    
  Пол басын изедi.
    
  "Сiз торттарға қол тигiзбедiңiз".
    
  "Маған бұл күндерi тамақ көп қажет емес. Менен әлдеқайда аз қалды. Мыналарды ал; жүре бер, қарның ашып тұрған сияқтысың. Ал жақынырақ кел, мен сенi жақсырақ көргiм келедi. Құдай, сенiң қалай өскенiңдi".
    
  Пауыл төсек шетiне отырды да, тамақты ашынғандай жей бастады. Ол таңғы астан берi ештеңе жеген жоқ; ол тiптi кешке дайындалу үшiн мектептен де қалып қойды. Ол анасының оны iздейтiнiн бiлдi, бiрақ оған мән бермедi. Ендi ол қорқынышын жеңгендiктен, ол қатты сағынған немере ағасы Эдвардпен бiрге болу мүмкiндiгiн жiбере алмады.
    
  "Эдуард, мен қалаймын... сiздi көруге келмегенiм үшiн кешiрiңiз, Брунхилда апай күндiз серуендеуге шыққанда жасырын кiрiп аламын..."
    
  "Ештеңе емес, Пол. Сен осындасың, бұл маңызды. Жазбағаным үшiн кешiретiн адам сенсiң. Мен кешiремiн деп уәде бердiм".
    
  "Сiздi не тоқтатты?"
    
  "Ағылшындарға оқ атумен тым бос емеспiн деп айта аламын, бiрақ өтiрiк айтқан болар едiм. Бiрде бiр данышпан соғыс жетi бөлiктi зерiгу, бiр жағынан қорқыныш екенiн айтты. Бiз бiр-бiрiмiздi өлтiргенге дейiн окопта көп уақыт өткiздiк."
    
  "Ал не?"
    
  "Мен мұны iстей алмас едiм, дәл солай. Бұл сандырақ соғыстың басында да емес. Осыдан бiр уыс қорқақтар ғана оралды".
    
  "Не деп тұрсың, Эдуард? Сен батырсың! Өз еркiңмен майданға аттандың, алғашқылардың бiрi!"
    
  Эдвард Пауылдың төбе шашы тiк тұрған адамгершiлiкке жатпайтын күлкiсiн жiбердi.
    
  "Батыр... Ерiктi болу-болмайтыныңды кiм шешетiнiн бiлесiң бе? Мектептегi мұғалiмiң саған Отанның, империяның және Қайсардың даңқы туралы сөйлескенде. Саған адам бол деп айтатын әкең. Сiздiң достарыңыз - спорт залында кiмнiң ең ұзын екендiгi туралы таяуда сенiмен айтысып жүрген достарыңыз. Жоқ, жеңгем, соғыста ерiктiлер жоқ, тек соңғылары ғана үйде қалады.
    
  Павел таң қалды. Кенет оның соғыс қиялдары, дәптерлерiне салған карталары, сүйiп оқитын газеттерi - бәрi күлкiлi әрi балалық болып көрiндi. Ол бұл туралы немере ағасына айтуды ойлады, бiрақ Эдвард оған күлiп, оны бөлмеден қуып жiбередi деп қорықты. Өйткенi сол сәтте Пауыл соғысты дәл көз алдында көрдi. Соғыс жау шебiнiң артындағы iлгерiлеушiлiктердiң немесе парақтардың астына жасырылған қорқынышты кесектердiң үздiксiз тiзiмi емес едi. Соғыс Эдвардтың бос, қираған көздерiнде болды.
    
  "Сiз... қарсылық көрсете алар едiңiз. Үйде қалдыңыз".
    
  "Жоқ, мен алмадым", - дедi ол бетiн бұрып. "Мен саған өтiрiк айттым, Павел; бұл тым болмаса, өтiрiк болды. Мен де олардан қашу үшiн бардым. Мен олар сияқты болмас үшiн бардым."
    
  "Мысалы, кiм?"
    
  "Маған мұны кiм жасағанын бiлесiң бе? Соғыс аяқталуға шамамен бес апта қалғанда, бiз жоғалғанымызды бiлдiк. Бiз кез келген сәтте бiздi үйге шақыратынын бiлдiк. Және бiз бұрынғыдан да сенiмдi болдық. Адамдардың қасымызда құлап кетуiне алаңдамадық, өйткенi оралғанымызға көп уақыт болмайтынын бiлдiк. Сосын бiр күнi шегiну кезiнде снаряд тым жақын жерге түстi".
    
  Эдвардтың даусы тыныш шықты - соншалықты тыныш, оның айтқанын тыңдау үшiн Полға еңкейуге тура келдi.
    
  "Егер екi метр оңға қарай жүгiрсем, не болар едi деп өзiмнен мың рет сұрадым. Немесе окоптан шықпас бұрын әдеттегiдей дулығамды екi рет тықылдатып тоқтасам". Ол Паулдың маңдайын саусақтарымен сипады. "Бұл бiздi жеңiлмейтiндей сезiндi. Мен бұл күнi iстемедiм, бiлесiз бе?"
    
  "Ешқашан кетпегенiңдi қалаймын".
    
  "Жоқ, немере аға, маған сенiңiз, мен Шредер болғым келмегендiктен кетiп қалдым, егер мен қайтып келсем, менiң кетуiмнiң дұрыстығына көз жеткiзу үшiн ғана".
    
  - Мен түсiнбеймiн, Эдуард.
    
  "Қымбатты Павел, мұны бәрiнен де жақсы түсiну керек. Олардың саған жасағанынан кейiн. Әкеңе не iстегенiн".
    
  Бұл соңғы сөйлем Пауылдың жүрегiн тот басқан iлмектей кесiп тастады.
    
  - Не туралы айтып тұрсың, Эдвард?
    
  Жеңгесi астыңғы ернiн тiстеп, үнсiз қарап қалды. Ақыры басын шайқап, көзiн жұмды.
    
  "Айтқанымды ұмыт. Кешiрiңiз."
    
  "Мен оны ұмыта алмаймын! Мен оны ешқашан таныған емеспiн, артымнан сыбырласып жатса да, ешкiм менiмен ол туралы сөйлеспейдi. Менiң бiлетiнiм, анамның маған айтқаны: ол Африкадан қайтар жолда кемемен бiрге суға батып кеттi. Ендеше айтыңызшы, олар әкеме не iстедi?"
    
  Содан кейiн тағы бiр тыныштық орнады, бұл жолы әлдеқайда ұзағырақ. Пауыл Эдвард ұйықтап қалды ма деп ойлады. Кенет оның көзi қайтадан ашылды.
    
  "Бұл үшiн мен тозақта күйемiн, бiрақ амалым жоқ, бiрiншiден, маған жақсылық жасауыңды қалаймын".
    
  "Сен не айтсаң да".
    
  "Әкемнiң кабинетiне барып, оң жақтағы екiншi жәшiктi ашыңыз. Егер ол құлыптаулы болса, кiлт әдетте ортаңғы жәшiкте болатын. Қара былғары сөмке табасыз; ол төртбұрышты, қақпағы артқа қайырылған. Оны маған әкелiңiз".
    
  Пауыл өзiне айтқандай iстедi. Ол жолда бiреуге соқтығысып қала ма деп қорқып, аяғының ұшымен кеңсеге қарай беттедi, бiрақ кеш әлi қызып тұрған едi. Тартпа құлыптаулы едi, кiлттi табу үшiн оған бiрнеше минут қажет болды. Бұл Эдвард айтқан жерде емес едi, бiрақ ол ақырында оны кiшкене ағаш жәшiктен тапты. Тартпа қағазға толы болды. Павел арқасынан алтынмен қашалған оғаш символы бар қара киiздiң бiр бөлiгiн тапты. Шаршы және циркуль, iшiнде G әрпi бар. Оның астында былғары сөмке жатты.
    
  Бала оны көйлегiнiң астына тығып, Эдуардтың бөлмесiне оралды. Ол сөмкенiң салмағын iшiнiң астына тығып алғанын сезiп, дiрiлдеп, киiмiнiң астына тығып қойған өзiне тиесiлi емес затты бiреу тауып алса, не болатынын елестеткен. Бөлмеге кiрген кезде ол үлкен жеңiлдiк сезiмiн сезiндi.
    
  "Сiзде бар ма?"
    
  Павел былғары сөмкенi суырып алып, төсекке қарай бет алды, бiрақ жолда ол бөлмеде шашылып жатқан кiтаптардың бiреуiн басып қалды. Кiтаптар шашылып, сөмке еденге құлады.
    
  "Жоқ!" Эдвард пен Пол бiр уақытта айқайлады.
    
  Сөмке Майдың қанды кек пен Хоффманның "Iбiлiс эликсирлерi" көшiрмелерiнiң арасына түсiп, оның мазмұнын ашты: iнжу-маржан қалам.
    
  Бұл тапанша болды.
    
  - Саған мылтық не керек, немере аға? - деп сұрады Павел дiрiлдеген дауыспен.
    
  "Сен менiң мұны не үшiн қалайтынымды бiлесiң". Ол Пауылға күмәнданбасын деп қолының дiңiн көтердi.
    
  "Жарайды, мен оны саған бермеймiн".
    
  "Мұқият тыңда, Пол. Ерте ме, кеш пе, мен мұны жеңемiн, өйткенi бұл дүниеде жалғыз қалдырғым келедi. Сен бүгiн түнде менен бетiн қайтара аласың, оны алып кеткен жерiңе қайтара аласың және менi түннiң бiр уағында әкемнiң кеңсесiне сүйреп апаратын қорқынышты қорлық сезiмiн бастан өткере аласың. Бiрақ мен саған не айта алмаймын."
    
  "Жоқ!"
    
  "Немесе сiз мұны төсекке қалдыра аласыз, менiң айтқанымды тыңдаңыз, содан кейiн маған қалай кететiнiмдi абыроймен таңдауға мүмкiндiк берiңiз. Бұл сiздiң таңдауыңыз, Пол, бiрақ не болса да, мен қалағанымды аламын. Маған қажет нәрсе."
    
  Пол еденге отырды, дәлiрек айтсақ, былғары сөмкесiн қысып құлап қалды. Ұзақ уақыт бөлмедегi жалғыз дыбыс Эдуардтың оятқышының металл тықылдаған дыбысы болды. Эдуард төсегiнде қозғалысты сезгенше көзiн жұмды.
    
  Жеңгесi былғары сөмкенi қолына алып тастады.
    
  "Құдай, менi кешiр", - дедi Пауыл. Ол Эдвардтың төсегiнiң жанында жылап тұрды, бiрақ оған тура қарауға батылы жетпедi.
    
  - Ой, ол бiздiң не iстеп жатқанымызға бәрiбiр, - дедi Эдвард жұмсақ терiге саусақтарын сипап. "Рахмет, немере аға".
    
  "Маған айтшы, Эдвард. Бiлетiнiңдi айт".
    
  Бастамас бұрын жаралы адам тамағын тазартты. Әр сөздi айтудан гөрi өкпеден шығару керек сияқты баяу сөйледi.
    
  "Бұл 1905 жылы болды, олар сiзге айтты, және осы уақытқа дейiн сiз бiлетiн нәрселер шындықтан алыс емес. Мен Ганс ағайдың Оңтүстiк-Батыс Африкаға сапарда жүргенi анық есiмде, өйткенi маған бұл сөздiң дыбысы ұнады және мен оны картадан дұрыс жердi табуға тырысып, қайта-қайта қайталадым. Бiр күнi түнде он жасымда кiтапханада не болып бара жатқанын көрдiм, мен қатты таң қалдым. Әкең бiзге соншама кешiгiп келiп едi, екеуi бiр дөңгелек үстелде отырды, екеуiнiң бiрiн көрiп тұрмын, бiр қыздың мiнез-құлқы сияқты, екiншiсiн көре алмадым, бiрақ мен оның әкемнен келгенiн естiдiм Мен iшке кiрдiм, анам құлағымнан ұстап, бөлмеме сүйреп апарды, олар сенi көрдi ме? - деп сұрады ол. Ал мен
    
  ...Мен ешқашан айтпаймын деп ант еттiм...".
    
  Эдвардтың дауысы бәсеңдеп қалды. Павел оның қолынан ұстады. Ол оның немере ағасының ауыртпалығын бiлсе де, құнына қарамастан, оқиғаны жалғастыруды қалады.
    
  "Екi аптадан кейiн сiз анаңыз екеуiңiз бiзге келдiңiздер. Сiз бала емес едiңiз, мен қуанып қалдым, өйткенi бұл менiң өзiмнiң ержүрек сарбаздар взводыммен ойнайтынын бiлдiредi. Мен ата-анамның: Ганс ағайдың фрегаты суға батып кеттi деген анық өтiрiк туралы тiптi ойламадым. Жұрт басқа сөздер айтты, әкеңнiң барлығын жасырып, ғайып болды деген қауесет тарады. Африка бұл қауесеттер де шындыққа жанаспады, бiрақ мен де анам жатын бөлмемнен шыққан соң ұмытып кеткендей, қателескен сияқтымын, ол үйдегi керемет акустиканы ескере отырып, мен сенi көрiп, қуанып қалдым Көп ұзамай сiз менiмен жаста болдыңыз, мен соғысқа кеттiм.
    
  "Олай болса, маған не естiгенiңдi айт", - деп сыбырлады Пауыл.
    
  "Сол түнi, немере аға, мен оқ естiдiм".
    
    
  7
    
    
  Павелдiң өзiн және дүниедегi орнын түсiнуi баспалдақтың жоғарғы жағындағы фарфор вазасы сияқты, бiраз уақыттан берi шетте тұрды. Соңғы сөйлем соңғы соққы болды және қиялдағы ваза құлап, бөлiктерге бөлiндi. Павел оның жарылғанын естiдi, ал Эдвард оны оның бетiнен көрдi.
    
  "Кешiрiңiз, Пол. Құдай, маған көмектесiңiз. Қазiр кеткенiңiз жөн."
    
  Пауыл тұрып, төсекке еңкейдi. Оның немере ағасының терiсi салқын, ал Павел оның маңдайынан сүйгенде, айна сүйгендей болды. Ол аяқтарын басқара алмай, есiкке қарай жүрдi, тек жатын бөлмесiнiң есiгiн ашық қалдырып, сыртта еденге құлап кеткенiн түсiндi.
    
  Оқ даусы шыққанда ол әрең естiген.
    
  Бiрақ, Эдуард айтқандай, сарайдың акустикасы керемет болды. Қоштасулар мен бос уәделермен әлек болған кештен бiрiншi шыққан қонақтар пальтоларын жинап жатқанда, күңгiрт, бiрақ сөзсiз поп дауысын естiдi. Өткен апталарда олар дыбысты танымау үшiн тым көп естiген болатын. Екiншi және үшiншi оқтар баспалдақтан жаңғырғанша барлық әңгiме тоқтады.
    
  Мiнсiз үй иесi рөлiнде Брунхильд шыдай алмаған дәрiгермен және оның әйелiмен қоштасты. Ол дыбысты таныды, бiрақ қорғаныс механизмiн автоматты түрде iске қосты.
    
  "Балалар петардамен ойнап жүрген болуы керек".
    
  Оның айналасында жаңбырдан кейiнгi саңырауқұлақтар сияқты сенбейтiн жүздер пайда болды. Бастапқыда онда он шақты адам болған, бiрақ көп ұзамай дәлiзде одан да көп адам пайда болды. Көп ұзамай барлық қонақтар оның үйiнде бiрдеңе болғанын түсiндi.
    
  Менiң үйiмде!
    
  Егер ол бiрдеңе жасамағанда, екi сағаттың iшiнде бүкiл Мюнхен бұл туралы айтатын едi.
    
  "Осында қал. Мен бұл бос сөз екенiне сенiмдiмiн."
    
  Брунхильде баспалдақтың жартысына дейiн мылтық иiсiн сезген кезде қарқынын жылдамдата түстi. Кейбiр батыл қонақтар, мүмкiн, ол қателiгiн растайды деп үмiттендi, бiрақ олардың ешқайсысы баспалдаққа аяқ баспады: кеште жатын бөлмеге кiруге қарсы әлеуметтiк тыйым тым күштi болды. Алайда, күңкiлдеу күшейе түстi, баронесса Отто оның соңынан еру үшiн ақымақтық жасамайды деп үмiттендi, өйткенi бiреу оны ерiксiз ерiп кеткiсi келедi.
    
  Ол шыңға жетiп, дәлiзде жылап тұрған Полды көргенде, ол Эдвардтың есiгiнен басын сиппастан да не болғанын бiлдi.
    
  Бiрақ ол мұны бәрiбiр жасады.
    
  Тамағында өт спазмы көтерiлдi. Оны қорқыныш пен тағы бiр орынсыз сезiм биледi, оны кейiнiрек өзiн-өзi жек көру арқылы ол жеңiлдiк деп таныды. Әйтпесе, ұлы соғыстан мүгедек болып оралғалы берi кеудесiндегi жауыздық сезiмi сейiлдi.
    
  "Сен не iстедiң?" - деп айқайлады ол Пауылға қарап. "Мен сенен сұраймын: сен не iстедiң?"
    
  Бала оның қолынан басын көтермедi.
    
  - Әкемдi не iстедiң, бақсы?
    
  Брунхилде бiр қадам артқа шегiндi. Сол түнi екiншi рет бiреу Ганс Рейнердi еске алғанда керi шегiндi, бiрақ бiр қызығы, қазiр мұны iстеп жатқан адам бұрын оның атын қорқыту ретiнде қолданған адам болды.
    
  Сен қаншалықты бiлесiң, балам? Ол сiзге бұрын қанша айтты...?
    
  Ол айқайлағысы келдi, бiрақ айқайлай алмады: батылы жетпедi.
    
  Керiсiнше, жұдырығын қатты түйгенi сонша, тырнақтары алақанына кiрiп, он төрт жыл бұрын сол түнi жасағандай өзiн тыныштандырып, не iстерiн шешуге тырысты. Сәл сабырлы болған соң, қайтадан төменге түстi. Екiншi қабатта ол қоршаудан басын сипап, вестибюльге күлдi. Ол әрi қарай жүруге батылы жетпедi, өйткенi ол бұл шиеленiстi жүздер теңiзiнiң алдында өзiн ұзақ ұстай алмайды деп ойлады.
    
  "Сiз бiздi кешiресiз. Менiң баламның достары мен ойлағандай петардамен ойнап жүрдi. Қарсы болмасаңыз, мен олар тудырған бейберекетсiздiктi тазалаймын", - деп Паулдың анасын нұсқап: "Ильсе, жаным".
    
  Бұны естiген олардың жүздерi жiбiдi, ал үй қызметшiсiнiң үй иесiнiң соңынан ештеңе болмағандай баспалдақпен жоғары көтерiлiп келе жатқанын көрген қонақтар босаңсып қалды. Олар бұл кеш туралы көп өсек айтып, үйлерiне жетiп, отбасыларын тiтiркендiретiн болды.
    
  "Айқайлау туралы ойламаңыз", - дедi Брунхильд.
    
  Ильзе балалардың еркелiгiн күттi, бiрақ дәлiзде Полды көргенде шошып кеттi. Сосын Эдуардтың есiгiн ашқанда, айқайламау үшiн жұдырығын тiстеуге мәжбүр болды. Оның реакциясы баронессадан онша ерекшеленбедi, тек Ильзенiң көзiне жас алып, қатты қорқып кеттi.
    
  - Байғұс бала, - дедi ол қолын бұлғап.
    
  Брунхильде өз қолын белiне қойып, әпкесiне қарады.
    
  "Сiздiң ұлыңыз Эдвардқа мылтық берген".
    
  - Уа, Киелi Құдай, бұл шындық емес деп айт, Пауыл.
    
  Өтiнiш сияқты естiлдi, бiрақ оның сөзiнде үмiт жоқ. Баласы жауап бермедi. Брунхилда тiтiркенiп, сұқ саусағын бұлғап, оған жақындады.
    
  "Мен судьяны шақырайын, сен мүгедекке мылтық бергенiң үшiн түрмеде шiрiп кетесiң.
    
  - Әкемдi не қылдың, бақсы? - деп қайталады Павел тәтесiнiң алдынан баяу тұрып. Бұл жолы қорқып кетсе де шегiнбедi.
    
  "Ганс колонияларда қайтыс болды", - деп жауап бердi ол көп сенiмсiздiкпен.
    
  "Бұл дұрыс емес. Әкем жоғалып кеткенше осы үйде болған. Маған өз ұлыңыз айтты."
    
  "Эдуард ауырып, абдырап қалды; ол майданда алған жаралары туралы неше түрлi әңгiмелер айтып отырды. Дәрiгер оған келуге тыйым салғанына қарамастан, сiз осында болдыңыз, оны жүйке ауруымен қуып жiбердiңiз, содан кейiн барып, оған тапанша бердiңiз!"
    
  "Өтiрiк айтасың!"
    
  - Сен оны өлтiрдiң.
    
  "Бұл өтiрiк", - дедi бала. Сөйтсе де ол күдiктiң салқынын сезiндi.
    
  "Пол, жетедi!"
    
  "Менiң үйiмнен кет."
    
  "Бiз ешқайда бармаймыз", - дедi Пол.
    
  - Бұл сiзге байланысты,- дедi Брунхильд Ильзеге бұрылып. "Судья Стромейер әлi төменде. Мен екi минуттан кейiн төмен түсiп, болған жайтты айтамын. Егер ұлыңыздың бүгiн түндi Стадельхаймда өткiзгенiн қаламасаңыз, дереу кетесiз".
    
  Ильзе түрме туралы айтылғанда шошып кеттi. Строхмайер баронның жақсы досы болды және оны Павелдi өлтiрдi деп айыптауға сендiру үшiн көп нәрсе қажет емес едi. Ол ұлының қолынан ұстады.
    
  "Пол, кеттiк!"
    
  "Жоқ, әлi жоқ..."
    
  Ол оны қатты шапалақпен ұрғаны сонша, саусақтары ауырды. Павелдiң ернiнен қан кете бастады, бiрақ ол қозғалғысы келмей, анасына қарап тұрды.
    
  Сосын ақыры оның соңынан ердi.
    
  Ильсе ұлына чемоданын жинауға рұқсат бермедi; олар оның бөлмесiне де кiрмедi. Олар қызметтiк баспалдақпен түсiп, сарайдан артқы есiк арқылы шығып, көрiнбеу үшiн аллеялардан жасырын өттi.
    
  Қылмыскерлер сияқты.
    
    
  8
    
    
  "Ал мен сенiң қайда болғаныңды сұрай аламын ба?"
    
  Ашуланып, шаршаған барон пайда болды, пальтосының етегi бүлкiлдеп, мұртының жиырылуы, мұртының тұмсығынан салбырап тұрған монокласы. Ильзе мен Павелдiң кеткенiне бiр сағат болды, ал кеш ендi ғана аяқталды.
    
  Соңғы қонақ кеткенде ғана барон әйелiн iздеуге шықты. Ол оны төртiншi қабаттың дәлiзiне апарған орындықта отырғанын көрдi. Эдуардтың бөлмесiнiң есiгi жабық болды. Брунхилде өзiнiң күштi ерiк-жiгерiне қарамастан, кешке қайта орала алмады. Күйеуi пайда болған кезде, ол оған бөлменiң iшiнде не бар екенiн түсiндiрдi, Отто оның қайғысы мен өкiнiшiн сезiндi.
    
  "Таңертең судьяға қоңырау шаласың", - дедi Брунхильд дауысы эмоциясыз. "Бiз оған таңғы ас беруге келгенде оны осы күйде таптык деп айтамыз. Осылайша жанжалды барынша азайта аламыз. Ол тiптi ашылмауы мүмкiн."
    
  Отто басын изедi. Ол есiк тұтқасынан қолын алды. Ол кiруге батылы жетпедi және ешқашан кiрмейдi. Қабырғалар мен еденнен қайғылы оқиғаның iздерi жойылғаннан кейiн де.
    
  "Судья маған қарыздар. Менiң ойымша, ол мұны шеше алады. Бiрақ Эдуард мылтықты қалай қолына алғанына таңғаламын. Оның өзi оны ала алмады".
    
  Брунхильд оған Паулдың рөлi туралы және оның Рейнерлердi үйден қуып жiбергенiн айтқан кезде, барон ашуланды.
    
  "Сiз не iстегенiңiздi түсiнесiз бе?"
    
  "Олар қауiп төндiрдi, Отто."
    
  "Сiз бұл жерде ненiң қауiптi екенiн ұмытып қалдыңыз ба?" Нелiктен олар осы жылдар бойы осы үйде болды?
    
  "Менi қорлау және оның ар-ұжданын жеңiлдету үшiн", - дедi Брунхилда жылдар бойы басылған ашумен.
    
  Отто оның айтқанының рас екенiн бiлетiндiктен жауап беруге әуре болмады.
    
  "Эдуард жиенiңiзбен сөйлестi".
    
  "О, Құдайым. Оның оған не айтқанын бiлесiң бе?"
    
  "Бәрi жоқ. Бүгiн кешке кеткен соң, ертең бермесек те олар күдiктi. Олар ашық айтуға батылы бармайды, оларда ешқандай дәлел жоқ. Бала бiрдеңе таппаса."
    
  "Олар шындықты ашады деп уайымдаймын деп ойлайсың ба? Ол үшiн олар Кловис Нагельдi табуы керек едi. Ал Нагельдiң Германияда жүргенiне көп уақыт болған жоқ. Бiрақ бұл бiздiң мәселемiздi шешпейдi. Ганс Рейнердiң хаты қайда екенiн тек сiздiң әпкеңiз ғана бiледi".
    
  "Олай болса, оларды алыстан бақылаңыз".
    
  Отто бiраз ойланып қалды.
    
  "Менде бұл жұмыстың адамы бар".
    
  Дәлiздiң бiр бұрышында жасырынғанмен, бұл әңгiмеде басқа бiреу болды. Ол түсiнбей тыңдады. Бiраз уақыттан кейiн барон фон Шредер олардың жатын бөлмесiне кеткенде, Эдуардтың бөлмесiне кiрдi.
    
  Iшiндегiнi көрiп, тiзерлеп отырды. Ол қайта тiрiлгенде, анасының күйдiрмеген пәктiгiнен қалғаны - оның жан дүниесiнiң жылдар бойы немере ағасына деген өшпендiлiк пен қызғанышпен себе алмаған бөлiктерi - өлiп, күлге айналды.
    
  Мен бұл үшiн Пол Райнердi өлтiремiн.
    
  Ендi мен мұрагермiн. Бiрақ мен барон боламын.
    
  Жарысқа түскен екi ойдың қайсысы өзiн көбiрек толғандыратынын шеше алмады.
    
    
  9
    
    
  Пол Райнер мамырдың жеңiл жаңбырында қалтырап кеттi. Анасы оны сүйретудi қойып, қазiр оның қасында Мюнхеннiң орталығындағы богемиялық аудандағы Швабинг арқылы өтiп бара жатты, онда ұрылар мен ақындар таңға дейiн таверналарда суретшiлер мен жезөкшелермен иықтарын ысқылаған. Алайда қазiр бiрнеше таверна ғана жұмыс iстеп тұрды, бiрақ олар бұзылғандықтан олардың ешқайсысына кiрмедi.
    
  "Осы есiктен баспана табайық", - дедi Пауыл.
    
  "Түнгi күзетшi бiздi қуып жiбередi, бұл үш рет болды".
    
  "Бұлай жүре беруге болмайды, анашым, өкпеңiздiң қабынуы болады".
    
  Олар жақсы күндердi көрген ғимараттың тар есiгiнен қысылды. Ең болмағанда қаңырап бос қалған тротуарлар мен тегiс емес жалау тастарды сулаған жаңбырдан қорғады. Көше шамдарынан түскен күңгiрт жарық дымқыл беттерге бiртүрлi шағылыстырады; бұл Пауылдың бұрын-соңды көрмеген нәрселерiне ұқсамайтын.
    
  Ол қорқып, анасына одан бетер жақындады.
    
  "Сiз әлi де әкеңiздiң қол сағатын киесiз, солай емес пе?"
    
  - Иә, - дедi Пауыл уайымдап.
    
  Соңғы сағатта ол оған бұл сұрақты үш рет қойды. Оның анасы баласын шапалақпен ұрып, оны Шредер сарайынан алыс аллеялар арқылы сүйреп апару оның бұрын-соңды бар екенiн бiлмеген, ендi мәңгiлiкке жоғалған қуат қорын төгiп тастағандай, таусылып қалды. Көзi шөгiп, қолдары қалтырап кеттi.
    
  "Ертең бiз мұны қоямыз және бәрi жақсы болады".
    
  Қол сағатында ерекше ештеңе болған жоқ; ол тiптi алтыннан да жасалмаған. Павел егер жолы болса, пансионатта түнеп, ыстық кешкi астан артық па деп ойлады.
    
  "Бұл тамаша жоспар", - дедi ол өзiн-өзi мәжбүрлеп.
    
  "Бiз бiр жерде тоқтауымыз керек, содан кейiн мен ұнтақ зауытындағы бұрынғы жұмысыма оралуды сұраймын".
    
  "Бiрақ, мама... мылтық зауыты ендi жоқ, олар оны соғыс бiткенде қиратты".
    
  Мұны маған айтқан сен едiң, - деп ойлады Пол, қазiр қатты уайымдап.
    
  "Жақында күн шығады", - дедi анасы.
    
  Пауыл жауап бермедi. Түнгi күзетшiнiң етiгiнiң ырғақты тықылдағанын тыңдап, мойнын шымырлатты. Павел оның көзiн бiр сәтке жұмуға мүмкiндiк беретiндей ұзақ болғысы келдi.
    
  Мен қатты шаршадым... Ал мен бүгiн түнде болған ештеңенi түсiнбеймiн. Оның әрекетi сондай бiртүрлi... Мүмкiн ендi маған шындықты айтатын шығар.
    
  - Анашым, әкеммен болған оқиға туралы не бiлесiз?
    
  Бiраз сәтке Ильзе летаргиясынан оянғандай болды. Оның көзiнде оттың соңғы шоғындай нұр ұшқыны жанды. Ол Полды иегiнен ұстап, бетiнен ақырын сипады.
    
  "Пол, өтiнемiн. Ұмытшы; бүгiн түнде естiгеннiң бәрiн ұмыт. Сенiң әкең кеме апатынан қайғылы түрде қайтыс болған жақсы адам едi. Маған сен оған жабысасың, жоқ шындықты iздемейсiң деп уәде бер, өйткенi мен сенi жоғалта алмаймын. Менде тек сен ғана қалдым. Балам, Пол."
    
  Таңның алғашқы нұры Мюнхен көшелерiне ұзақ көлеңке түсiрiп, жаңбырды өзiмен бiрге алып кеттi.
    
  "Уәде бер", - дедi ол дауысы өшiп.
    
  Пауыл жауап бермес бұрын екiлендi.
    
  "Мен сөз беремiн."
    
    
  10
    
    
  "Оооооу!"
    
  Көмiр саудагерiнiң арбасы Рейнштрассада дiрiлдеп тоқтады. Екi ат мазасыз ығысып, көздерiн соқыр басып, артқы жағы тер мен күйеден қарайып кеттi. Көмiр саудагерi жерге секiрiп түстi де, оның есiмi Клаус Граф жазылған арбаның бүйiрiне қолын жүгiрттi, бiрақ тек алғашқы екi әрiпi әлi оқылатын.
    
  "Мынаны алып кет, Халберт! Мен өз тұтынушыларымның оларды кiм шикiзатпен қамтамасыз ететiнiн бiлгенiн қалаймын", - дедi ол жылы шыраймен.
    
  Жүргiзушi орнында отырған адам қалпағын шешiп, бұрынғы түсiн әлi күнге дейiн есте сақтайтын шүберектi суырып алды да, ысқырып ағаш өңдеуге кiрiстi. Мылқау болғандықтан, бұл оның ойын бiлдiрудiң жалғыз жолы болды. Әуен жұмсақ әрi жылдам болды; ол да бақытты болып көрiндi.
    
  Бұл тамаша сәт болды.
    
  Олар граф Лехелде ұстайтын қорадан шыққаннан берi, Пауыл олардың соңынан ерiп жүрдi. Ол сондай-ақ оларды бiр күн бұрын бақылап, жұмыс сұраудың ең жақсы уақыты көмiршiнiң түскi ұйқысынан кейiн сағат бiрге дейiн екенiн түсiндi. Ол да, мылқау да үлкен бутербродтар мен бiр-екi литр сыраны жылтыратып алды. Көмiр ауласының ашылуын күтiп, арбаға шық жиналып қалған таңғы тiтiркендiргiш ұйқышылдық артта қалды. Тамақтарын бiтелген шаңды сезiнiп, ақырғы сыраны үнсiз iшiп болған кешкi уақыттағы тiтiркендiргiш шаршау да жоғалды.
    
  Егер мен мұны iстей алмасам, Құдай бiзге көмектессiн, - деп ойлады Павел.***
    
  Павел мен оның анасы екi күн жұмыс iздеуге тырысты, осы уақыт iшiнде олар ештеңе жеген жоқ. Сағаттарын ломбардқа қою арқылы олар пансионатта екi түн түнеп, таңғы ас пен сыра iшуге жететiн ақша тапты. Анасы табанды түрде жұмыс iздедi, бiрақ олар ол заманда жұмыс арман болғанын түсiндi. Әйелдер соғыс жылдарында атқарған қызметтерiнен ерлер майданнан оралғанда босатылды. Әрине, олардың жұмыс берушiлерi қалағандықтан емес.
    
  "Бұл үкiмет пен оның директивалары қарғыс атсын", - дедi наубайшы оларға мүмкiн емес нәрсенi сұрағанда. "Олар бiздi соғыс ардагерлерiн жұмысқа алуға мәжбүр еттi, егер әйелдер де жұмысты жақсы орындап, әлдеқайда аз төлейдi".
    
  "Әйелдер жұмыста ерлер сияқты жақсы болды ма? - деп сұрады Павел одан. Оның көңiл-күйi нашар болды. Iшi дiрiлдеп, пештерде пiскен нанның иiсi одан бетер асқынды.
    
  "Кейде жақсырақ. Менде ақша табуды басқалардан жақсы бiлетiн бiр әйел болды".
    
  "Олай болса, неге оларға аз төледiңiз?"
    
  "Жарайды, бұл анық", - дедi наубайшы иығын көтерiп. "Олар әйелдер".
    
  Егер мұның қисыны бар болса, анасы мен шеберхана қызметкерлерi бас изеп, келiскенiмен, Павел мұны көре алмады.
    
  "Сен есейгенде түсiнесiң", - дедi олардың бiрi Пауыл мен анасы кетiп бара жатып. Сосын бәрi күлдi.
    
  Пауылдың жолы болған жоқ. Әлеуеттi жұмыс берушi оның қандай да бiр дағдысы бар-жоғын бiлмес бұрын алдымен сұрайтыны - соғыс ардагерi ме. Ол соңғы бiрнеше сағатта көптеген көңiлсiздiктердi бастан өткердi, сондықтан ол мәселенi мүмкiндiгiнше ұтымды түрде шешуге шешiм қабылдады. Сәтiне сенген ол көмiршiге ерiп, оны зерттеп, мүмкiндiгiнше жақындауға бел буды. Келесi күнi төлеймiз деп уәде берiп, үй иесi оларды аяп кеткендiктен, анасы екеуi пансионатта үшiншi рет түнеп үлгердi. Ол тiптi оларға бiр тостаған қою сорпа, iшiнде қалқып тұрған картоп пен бiр үзiм қара нан бердi.
    
  Сонымен, Рейнштрассты кесiп өтiп бара жатқан Пауыл болды. Саудагерлерге, газет сатушыларға және сiрiңке дәптерiн, соңғы жаңалықтарды немесе жақсы қайралған пышақтардың артықшылықтарын сататын пышақ қайраушыларға толы шулы және қуанышты орын. Наубайханалардың иiсi жылқы көңiмен араласып кеттi, бұл Швабингте көлiктерге қарағанда әлдеқайда жиi кездесетiн.
    
  Павел көмiршiнiң көмекшiсi олар жеткiзiп бермек болған ғимараттың есiгiн шақыру үшiн кетiп қалған сәттi пайдаланып, оны жертөленiң есiгiн ашуға мәжбүр еттi. Осы уақытта көмiршi жүктерiн тасымалдайтын үлкен қайың себеттерiн дайындады.
    
  Мүмкiн, ол жалғыз болса, ол дос болар едi. Адамдар iнi-қарындастарының алдында бейтаныс адамдарға әртүрлi әрекет еттi, - деп ойлады Пауыл жақындап келе жатып.
    
  "Қайырлы күн, сэр."
    
  - Саған не керек, балам?
    
  "Маған жұмыс керек."
    
  "Жоғалыңыз. Маған ешкiм керек емес."
    
  "Мен күштiмiн, сэр, мен сiзге арбаны тез түсiруге көмектесе аламын".
    
  Көмiршi Павелге бiрiншi рет қарауға көндi, оған жоғары-төмен қарап тұрды. Ол қара шалбар, ақ көйлек және жемпiр киген, әлi де даяшы сияқты. Үлкен адаммен салыстырғанда, Пауыл өзiн әлсiз сезiндi.
    
  "Жасың нешеде, бала?"
    
  "Он жетi, сэр", - деп өтiрiк айтты Павел.
    
  "Адамдардың жасын бiлуге қорқынышты Берта апамның өзi, байғұс, сенi он бестен асырмас едi, оның үстiне тым арық екенсiң, адасып кет".
    
  "Мен жиырма екiншi мамырда он алтыға толдым", - дедi Пауыл ренжiген үнмен.
    
  -Сен маған бәрiбiр пайдасыз.
    
  "Мен бiр себет көмiр таси аламын, сэр."
    
  Ол асқан ептiлiкпен арбаға шығып, қолына күрек алып, себеттердiң бiрiн толтырды. Сосын күш-жiгерiн көрсетпеуге тырысып, бауды иығына iлiп қойды. Ол елу килограмның иығы мен белiн қысып жатқанын бiлдi, бiрақ ол күлдi.
    
  "Көрдiң бе?" - дедi ол аяғын бүгiп қалмас үшiн бар ерiк-жiгерiн салып.
    
  - Балам, себет көтергеннен де көп нәрсе бар, - дедi көмiршi қалтасынан темекi қорабын суырып алып, қағып кеткен түтiкшенi тұтатып. "Менiң кәрi Лотта тәтем ол себеттi сiзден гөрi әбiгерленбей көтере алатын едi. Оны бидiң белiндей дымқыл және тайғақ баспалдақтармен көтере алуыңыз керек. Бiз түсетiн жертөлелер ешқашан жанбайды, өйткенi ғимарат басшылығы бiздiң басымызды сындырғанымызға мән бермейдi. Ал мүмкiн сiз бiр себеттi көтерер едiңiз, мүмкiн, екiге дейiн..."
    
  Павелдiң тiзесi мен иығы ауыр салмақты көтере алмай, бала көмiрдiң үстiне құлап қалды.
    
  "Сiз жаңағыдай құлайсыз. Ал егер бұл тар баспалдақта сiздiң басыңызға түскен болса, жалғыз бас сүйегiңiз жарылып кетпес едi."
    
  Жiгiт қатайған аяғымен тұрды.
    
  "Бiрақ..."
    
  "Менi ойымды өзгертетiн "бiрақ" жоқ, балам, арбамнан түс.
    
  "Мен... сiзге бизнесiңiздi қалай жақсартуға болатынын айта аламын".
    
  "Маған қажет нәрсе... Бұл ненi бiлдiруi мүмкiн?" - деп сұрады көмiршi мысқылдай күлiп.
    
  "Бiр жеткiзудi аяқтау мен келесiнi бастау арасында көп уақытты жоғалтасыз, өйткенi көбiрек көмiр алу үшiн қоймаға бару керек. Екiншi жүк көлiгiн сатып алсаңыз..."
    
  "Бұл сенiң тамаша ойың ғой, солай емес пе? Бiз артып жатқан бар салмақты көтере алатын болат осьтерi бар жақсы арба, әбзелдер мен аттарды есептемегенде, кемiнде жетi мың марка тұрады. Әлгi жыртық шалбарыңда жетi мың марка бар ма? Жоқ деп ойлаймын".
    
  "Бiрақ сен..."
    
  "Мен көмiрге төлеп, отбасымды асырауға жетемiн. Мен басқа арба сатып алуды ойламадым деп ойлайсың ба? Кешiр, балам, - дедi ол Павелдiң көзiндегi мұңды байқаған соң үнi жұмсарып, - бiрақ мен саған көмектесе алмаймын".
    
  Павел жеңiлiске ұшырап, басын идi. Ол басқа жерден және тез арада жұмыс табуы керек едi, өйткенi үй иесiнiң шыдамы ұзаққа созылмайды. Ол арбадан түсiп келе жатқанда бiр топ адам жақындап қалды.
    
  - Сонда бұл не, Клаус? Жаңадан келген адам?
    
  Клаустың көмекшiсi есiк сақшысымен бiрге қайтып келе жатты. Бiрақ көмiршiге дөңгелек көзiлдiрiк киген, былғары портфелi бар, жасы үлкен, аласа, тақыр басқа бiр адам келдi.
    
  "Жоқ, Герр Финкен, ол жай ғана жұмыс iздеп келген жiгiт, бiрақ ол қазiр жол үстiнде".
    
  "Ал, оның бетiнде сiздiң өнерiңiздiң белгiсi бар".
    
  "Ол өзiн дәлелдеуге бел буған сияқты, сэр. Мен сiз үшiн не iстей аламын?"
    
  "Тыңдашы, Клаус, менiң тағы бiр кездесуiм бар, мен осы айда көмiрдi төлеудi ойладым. Бұл көп пе?"
    
  - Иә, сэр, сiз тапсырыс берген екi тонна, әр унция.
    
  - Мен саған толық сенемiн, Клаус.
    
  Пауыл бұл сөздерге бұрылды. Көмiршiнiң нағыз капиталы қайда жатқанын ендi ғана түсiндi.
    
  Сенiм. Ал оны ақшаға айналдыра алмаса, қарғыс атсын. Олар менi тыңдаса ғой, - деп ойлады ол топқа оралып.
    
  - Қарсы болмасаң... - дедi Клаус.
    
  "Бiр минут!"
    
  -Сұрауға бола ма, балам, сенiң мұнда не iстеп жүргенiңдi?
    
  - Басқа арбаңыз болса, мен сiзге пайдалы болар едiм, сэр.
    
  "Сен ақымақсың ба? Менiң басқа арбам жоқ! Кешiрiңiз, Герр Финкен, мен бұл жындыдан құтыла алмаймын."
    
  Бiраз уақыттан берi Павелге күдiктi көзқараспен қарап тұрған көмiршiнiң көмекшiсi оған қарай жүрдi, бiрақ бастығы оның орнында қалуын ымдады. Тапсырыс берушiнiң көзiнше сахна жасағысы келмедi.
    
  "Егер мен сiзге басқа арба сатып алу үшiн қаражат берсем, - дедi Павел көмекшiден кетiп, абыройын сақтауға тырысып, - менi жұмысқа алар ма едiңiз?
    
  Клаус басының артын тырнап алды.
    
  "Иә, иә, мен болар едiм", - деп мойындады ол.
    
  "Жарайды. Сiз маған көмiрдi жеткiзгенiңiз үшiн қандай маржа алатыныңызды айта аласыз ба?"
    
  "Басқалар сияқты. Құрметтi сегiз пайыз".
    
  Пауыл бiрнеше жылдам есептеулер жасады.
    
  "Герр Финкен, сiз бiр жылға көмiрге төрт пайыздық жеңiлдiкке айырбас ретiнде Герр Графқа мың марка төлеуге келiсесiз бе?"
    
  "Бұл өте көп ақша, адам", - дедi Финкен.
    
  "Бiрақ сiз не айтқыңыз келедi? Мен клиенттерiмнен алдын ала ақша алмас едiм".
    
  "Шындық, бұл өте қызықты ұсыныс, Клаус. Бұл жылжымайтын мүлiкке үлкен үнемдеудi бiлдiредi", - дедi әкiмшi.
    
  - Көрдiң бе? Пауыл қуанып қалды. "Бар болғаны алты клиентке бiрдей ұсыныс жасасаңыз болғаны. Олардың барлығы қабылдайды, сэр. Адамдардың сiзге сенетiнiн байқадым."
    
  - Бұл рас, Клаус.
    
  Бiр сәт көмiршiнiң кеудесi күркетауықтың кеудесiндей iсiп кеттi, бiрақ көп ұзамай шағымдар келдi.
    
  "Бiрақ егер бiз маржаны азайтсақ, - дедi көмiршi, мұның бәрiн әлi анық көрмей, - мен қалай өмiр сүремiн?
    
  "Екiншi арбамен сiз екi есе жылдам жұмыс жасайсыз. Ақшаңызды қысқа мерзiмде қайтарып аласыз. Ал сiздiң атыңыз жазылған екi арба Мюнхен арқылы өтедi".
    
  "Менiң атым жазылған екi арба..."
    
  "Әрине, алғашында бiраз қиын болады.
    
  Көмiршi администраторға қарады, ол күлдi.
    
  Құдай сақтасын, мына жiгiттi жұмысқа ал, әйтпесе өзiм жұмысқа аламын, оның нағыз iскерлiгi бар.
    
  Павел күннiң қалған бөлiгiн Клауспен бiрге жылжымайтын мүлiк әкiмшiлерiмен сөйлесiп, серуендеумен өткiздi. Алғашқы ондықтың жетеуi қабылданды, тек төртеуi ғана жазбаша кепiлдiк берудi талап еттi.
    
  - Арбаңызды алған сияқтысыз, граф граф.
    
  "Ендi бiзде көп жұмыс бар. Ал сiзге жаңа клиенттердi табу керек болады".
    
  "Мен сенi ойладым..."
    
  - Әйтеуiр, балам. Сен адамдармен аздап ұялшақ болсаң да, менiң аяулы кәрi Ирмуска тәтемдей тiл табысасың.
    
  Бала бiрер сәт үндемей, бүгiнгi күннiң жетiстiктерiн ой елегiнен өткiзiп, қайтадан көмiршiге бұрылды.
    
  - Келiспес бұрын, сэр, мен сiзге бiр сұрақ қойғым келедi.
    
  "Сен не қалайсың?" - деп сұрады Клаус шыдамай.
    
  "Сiзде шынымен де көп тәте бар ма?"
    
  Көмiршi қарқылдап күлдi.
    
  "Анамның он төрт қарындасы бар едi, балам, сенесiң бе, сенбе.
    
    
  11
    
    
  Павел көмiр жинауға және жаңа тұтынушыларды табуға жауапты болғандықтан, бизнес өркендей бастады. Ол Исар жағасындағы дүкендерден Клаус пен Гальберт - мылқау көмекшiнiң аты-жөнi - жүк түсiрiп жатқан үйге дейiн толы арбаны айдады. Алдымен жылқыларды кептiрiп, шелектен су бердi. Содан кейiн ол экипажды ауыстырып, жаңа ғана әкелген вагонға көмектесу үшiн жануарларды жинады.
    
  Сосын жолдастарына бос арбаны тезiрек жылжытуға көмектестi. Алғашында бұл қиын болды, бiрақ ол үйренiп, иығы кеңейген кезде, Павел барлық жерде үлкен қоржындарды алып жүрдi. Ол жылжымайтын мүлiкке көмiр жеткiзудi аяқтағаннан кейiн, ол жылқыларды бастап, қоймаларға қайта оралды, ал басқалары басқа үйге қарай бет алды.
    
  Осы уақытта Ильзе олар тұратын пансионатта үй қызметкерi болып жұмысқа орналасты, ал оның орнына үй иесi оларға жалдау ақысына аздаған жеңiлдiк жасады - бұл да солай болды, өйткенi Павелдiң жалақысы екеуiне әрең жетедi.
    
  "Мен мұны тыныштандырғым келедi, Герр Райнер, - дедi үй иесi, - бiрақ маған көп көмек қажет емес сияқты".
    
  Пол әдетте басын изедi. Ол анасының көп көмектеспейтiнiн бiлдi. Басқа пансионаттар Ильсе кейде дәлiздi сыпырып немесе картоп аршып, сыпырғышты немесе пышақты ұстап, ғарышқа үңiлiп, жарты жолда ойға батып, кiдiретiнiн сыбырлады.
    
  Бұған алаңдаған Пауыл анасымен сөйлестi, ол оны жоққа шығарды. Ол табандылық танытқанда, Ильзе мұның iшiнара шындық екенiн мойындады.
    
  "Мүмкiн, соңғы кездерi ойым аз болған шығар. Менiң басымда тым көп болып жатыр", - дедi ол оның бетiнен сипап.
    
  Ақырында мұның бәрi өтедi, деп ойлады Пауыл. Бiз көп нәрсенi бастан өткердiк.
    
  Алайда ол тағы бiрдеңе бар ма деп күдiктендi, анасы жасырып жүрген. Ол әлi де әкесiнiң өлiмi туралы шындықты бiлуге бел буды, бiрақ неден бастарын бiлмедi. Шредерлерге жақындау мүмкiн емес едi, кем дегенде олар судьяның қолдауына сене алмаған кезде. Олар Павелдi кез келген уақытта түрмеге жiбере алар едi, бұл оның тәуекелге ұшырауы мүмкiн емес едi, әсiресе оның анасы болған жағдайда емес.
    
  Бұл сұрақ оны түнiмен қинады. Ең болмаса анасын оятамын деп уайымдамай, ойларын басқа жаққа жiбере алар едi. Олар ендi өмiрiнде бiрiншi рет бөлек бөлмелерде ұйықтады. Пауыл ғимараттың артқы жағындағы екiншi қабаттағы бiрiне көштi. Ол Ильзедiкiнен кiшiрек болды, бiрақ ол ең болмағанда жеке өмiрден ләззат алатын едi.
    
  "Бөлмеде қыздар жоқ, Герр Райнер", - деп айтатын үй иесi аптасына бiр рет. Кез келген денi сау он алты жасар бала сияқты қиялы мен қажеттiлiктерi бар Павел өз ойларын сол бағытта адастыруға уақыт тапты.
    
  Келесi айларда Германия Рейнерлер жасағандай өзiн қайта ойлап тапты. Жаңа үкiмет 1919 жылы маусымның аяғында Версаль келiсiмiне қол қойды, бұл Германияның соғыс үшiн жалғыз жауапкершiлiктi мойындауын және экономикалық өтемақылардың орасан зор сомасын төлеуiн бiлдiрдi. Көшелерде одақтастардың елге жасаған қорлығы бейбiт ашу-ызаны тудырды, бiрақ жалпы алғанда, адамдар бiраз уақыт жеңiл тыныс алды. Тамыз айының ортасында жаңа конституция ратификацияланды.
    
  Пауыл өз өмiрiн қандай да бiр тәртiпке оралғанын сезе бастады. Қауiпсiз тәртiп, бiрақ соған қарамастан тапсырыс. Жұмыстың қиындығынан ба, онымен бетпе-бет келудiң қорқынышынан ба, әлде Iльсеге қамқорлық жауапкершiлiгi артқандықтан ба, ол бiрте-бiрте әкесiнiң өлiмiне қатысты құпияны ұмыта бастады.
    
  Әйтсе де, бiр күнi таңғы ұйқының ортасында - ол жұмыс сұрауға барған уақытында - Клаус сырасының бос саптыаяқын шетке итерiп жiбердi де, бутерброд орамасын мыжып тастады да, жас жiгiттi жерге түсiрдi.
    
  "Сен ақылды бала сияқтысың, Пол. Неге оқымайсың?"
    
  "Тек... өмiр, соғыс, адамдар", - дедi ол иығын көтерiп.
    
  "Сiз өмiрге де, соғысқа да көмектесе алмайсыз, бiрақ адамдар... Сiз әрқашан адамдарға қарсы соққы бере аласыз, Пол. Көмiршi түтiгiнен көкшiл түтiннiң бұлтын шығарды. "Сiз керi соққы беретiн типсiз бе?
    
  Кенет Пауылдың көңiлi түсiп, дәрменсiз болды. "Егер бiреу сiздi ұрғанын бiлсеңiз, бiрақ оның кiм екенiн және не iстегенiн бiлмесеңiз ше? - деп сұрады ол.
    
  "Олай болса, сiз бiлгенге дейiн бiрде-бiр тас қалдырмайсыз".
    
    
  12
    
    
  Мюнхенде бәрi тыныш болды.
    
  Әйтсе де Исардың шығыс жағасындағы сән-салтанат ғимаратында тыныш сыңғыр естiлдi. Тұрғындарды ояту үшiн қатты емес; алаңға қарайтын бөлмеден шыққан күңгiрт дыбыс қана.
    
  Бөлме ескi, балалық, иесiнiң жасын жоққа шығарды. Ол оны бес жыл бұрын тастап кеткен және тұсқағазды өзгертуге әлi үлгермеген едi; кiтап шкафтары қуыршақтармен толтырылған, ал төсек қызғылт шатырлы болды. Бiрақ мұндай түнде оның осал жүрегi оны ұзақ уақыт жоғалған дүниенiң қауiпсiздiгiне қайтарған нысандарға риза болды. Оның табиғаты өзiнiң тәуелсiздiгi мен шешiмдiлiгiнде соншалықты алысқа барғаны үшiн өзiн қарғысқа ұшыратты.
    
  Жастық тұншықтырылып, жылаған дыбыс шықты.
    
  Кереует үстiнде хат жатыр, шиеленiскен парақтардың арасынан алғашқы бiрнеше абзацтары ғана көрiнiп тұр: Колумбус, Огайо, 1920 жылдың 7 сәуiрi, Құрметтi Алиса, жақсы екенсiз деп үмiттенемiн. Сiздi қаншалықты сағынғанымызды елестете алмайсыз, өйткенi би маусымына небәрi екi апта қалды! Биыл бiз қыздар әкемiз жоқ, бiрақ тәрбиешiмен бiрге барамыз. Ең болмағанда айына бiр емес бiрнеше биге қатыса аламыз! Дегенмен, жылдың ең үлкен жаңалығы - менiң ағам Прескотт шығыс қызы Дотти Уокермен күйеуге шықты. Барлығы оның әкесi Джордж Герберт Уокердiң байлығы және олардың қандай жақсы жұп болғаны туралы айтады. Ананың тойға қуануы мүмкiн емес едi. Егер сiз осында болсаңыз болды, өйткенi бұл отбасындағы алғашқы үйлену тойы болады және сiз бiздiң бiрiмiзсiз.
    
  Көз жасы Алисаның бетiне баяу ағып кеттi. Ол қуыршақты оң қолымен ұстады. Ол кенеттен не iстеп жатқанын түсiнiп, өзiн тоқтатқанда оны бөлмеге лақтыруға дайын болды.
    
  Мен әйелмiн. Әйел.
    
  Ол қуыршақты ақырын босатып, Прескотт туралы немесе ең болмағанда ол туралы не есiне түсiрдi деп ойлай бастады: олар Колумбтағы үйде емен төсек астында бiрге болды, ол оны ұстап тұрғанда бiрдеңе деп сыбырлады. Бiрақ ол басын көтерiп қараса, ол баланың Прескотт сияқты тотықсыз және күштi емес, әдемi және сымбатты екенiн бiлдi. Ойына адасып, оның бетiн тани алмады.
    
    
  13
    
    
  Мұның тез болғаны сонша, тiптi тағдыр оны бұған дайындай алмады.
    
  - Қарғыс атсын, Пол, сен қайда болдың?
    
  Павел Принцрегентенплатцқа толы арбамен келдi. Олар ауқатты аудандарда жұмыс iстеген кездегiдей Клаустың көңiл-күйi нашар едi. Көлiк өте қорқынышты болды. Көлiктер мен арбалар сыра сатушылардың фургондарына, ептi жеткiзушiлер жүргiзетiн қол арбаларға, тiптi жұмысшылардың велосипедтерiне қарсы шексiз соғыс жүргiздi. Полиция қызметкерлерi алаңды он минут сайын кесiп өтiп, бейберекетсiздiктi тәртiпке келтiруге тырысты, олардың беттерi былғары дулығаларының астында өттi. Олар көмiршiлерге қомақты айыппұл салғылары келмесе, тезiрек жүктерiн түсiру керектiгiн екi рет ескерткен болатын.
    
  Көмiршiлердiң бұған шамасы жетпедi, әрине. Сол айда, 1920 жылдың желтоқсанында оларға көптеген тапсырыстар әкелгенiмен, екi апта бұрын энцефаломиелит екi жылқыны алып, оларды ауыстыруға мәжбүр еттi. Хулберт көз жасын төктi, өйткенi бұл жануарлар оның өмiрi болды және оның отбасы болмағандықтан, ол тiптi олармен қорада ұйықтады. Клаус жинаған ақшасының соңғы тиынын жаңа жылқыларға жұмсады, ендi кез келген күтпеген шығын оны құртуы мүмкiн.
    
  Сол күнi арба бұрыштан келе жатқанда, көмiршi Павелге айқайлап жiбергенi таңқаларлық емес.
    
  "Көпiрде үлкен шу болды".
    
  - Маған бәрiбiр! Әлгi лашындар қайтып келгенше, осында түсiп, бiзге жүктi жеткiзуге көмектес.
    
  Павел жүргiзушi орнынан секiрiп, себеттердi көтере бастады. Он алты, он жетi жасында оның дамуы әлi аяқталмағанымен, қазiр әлдеқайда аз күш қажет болды. Ол әбден арық болғанымен, қолдары мен аяқтары тұтас сiңiрлер едi.
    
  Түсiруге бес-алты себет қана қалғанда, полиция аттарының тұяқтарының ырғақты, шыдамсыз дүбiрiн естiген көмiршiлер қарқынын үдете түстi.
    
  "Олар келе жатыр!" Клаус айқайлады.
    
  Павел соңғы жүгiмен түсiп, жүгiре жөнелдi, оны көмiр қоймасына лақтырып жiбердi, маңдайынан тер ағып кеттi, содан кейiн баспалдақпен көшеге қайта жүгiрдi. Ол шыққан бойда оның бетiне бiрдеңе соқты.
    
  Бiр сәт оның айналасындағы дүние қатып қалды. Пол өзiнiң денесiнiң жарты секунд iшiнде ауада айналып жатқанын байқады, аяғы тайғақ баспалдақтарда сатып алу үшiн күресiп жатыр. Ол қолдарын сермеп, артқа құлады. Оның ауырсынуды сезiнуге уақыты болмады, өйткенi оны қараңғылық жауып қойған.
    
  Он секунд бұрын Алиса мен Манфред Танненбаум жақын маңдағы саябақта серуендеп келе жатқан едi. Жер тым қатып кетпей тұрғанда, Алиса ағасын серуендеуге шығарғысы келдi. Алғашқы қар кеше түнде жауып, әлi басылмаса да, бала аяғын қалағанша соза алмай үш-төрт аптаның алдында тұрған едi.
    
  Манфред еркiндiктiң осы соңғы сәттерiн мүмкiндiгiнше ләззат алды. Бiр күн бұрын ол өзiнiң ескi футбол добын шкафтан алып шығып, ендi өтiп бара жатқан адамдардың мазақтаған көздерiмен оны теуiп, қабырғалардан секiрiп жатты. Басқа жағдайларда, Алиса оларға қабағын түйетiн едi - ол балаларды мазасыз деп санайтын адамдарға шыдай алмады - бiрақ сол күнi ол қайғылы және сенiмсiз болды. Ойларына батып, көзi аязды ауада пайда болған тынысы кiшкентай бұлттарға қадалған ол Манфредке аз назар аударды, тек оның көшеден өтiп бара жатқанда допты алғанына көз жеткiзу үшiн ғана.
    
  Олардың есiгiнен небәрi бiрнеше метр жерде бала жертөленiң саңылау есiктерiн байқап, оларды Грюнвальдер стадионындағы қақпаның алдында тұрғанын елестетiп, бар күшiмен тептi. Өте берiк былғарыдан жасалған доп адамның бетiне тигенге дейiн тамаша доғаны сипаттады. Ер адам баспалдақпен жоғалып кеттi.
    
  "Манфред, абай бол!"
    
  Доптың бiреуге тигенiн бiлген Алисаның ашулы айқайы жылаға айналды. Ағасы қорқыныштан жаяу жүргiншiлер жолында қатып қалды. Ол жертөленiң есiгiне жүгiрдi, бiрақ жәбiрленушiнiң әрiптестерiнiң бiрi, пiшiнсiз қалпақ киген қысқа ер адам оған көмекке жүгiрiп үлгердi.
    
  "Қарғыс атсын! Мен бұл ақымақ ақымақ құлап кететiнiн әрқашан бiлетiнмiн", - дедi тағы бiр көмiршiлер, үлкенiрек адам. Ол әлi де арбаның жанында тұрып, қолдарын бұлғап, Поссартштрассенiң бұрышына алаңдай қарады.
    
  Алиса жертөлеге апаратын баспалдақтың басында тоқтады, бiрақ түсуге батылы жетпедi. Бiрнеше қорқынышты секундтар ол қараңғылықтың төртбұрышына қарап тұрды, бiрақ содан кейiн қара кенеттен адам кейпiне енгендей фигура пайда болды. Бұл көмiршiнiң әрiптесi, Алисаның жанынан жүгiрiп өткен және ол құлаған адамды көтерiп келе жатқан.
    
  "Қасиеттi Құдай, ол бала ғана..."
    
  Жаралы жiгiттiң сол қолы тақ бұрышқа салбырап, шалбары мен күртешесi жыртылып қалған. Басы мен бiлегi тесiлiп, бетiндегi қан көмiр шаңына араласып, қою қоңыр жолақтарға айналған. Оның көзi жұмылып, басқа адам оны жерге жатқызып, қанды лас шүберекпен сүртпек болғанда, ол ешқандай реакция көрсетпедi.
    
  Ол жай ғана ес-түссiз жатыр деп үмiттенемiн, - деп ойлады Элис еңкейiп, қолын алып.
    
  "Оның аты кiм?" - деп сұрады Алиса қалпақ киген адамнан.
    
  Ер адам иығын көтерiп, тамағын нұсқап, басын шайқады. Алиса түсiндi.
    
  "Сен менi ести аласың ба?" - деп сұрады ол саңырау да, мылқау да болар деп қорқып. "Бiз оған көмектесуiмiз керек!"
    
  Қалпақ киген адам оған мән бермей, көздерi бақырайып, табақша тәрiздi көмiр арбаларына бұрылды. Тағы бiр көмiршi, ең үлкенi жүкi толы бiрiншi арбаның жүргiзушi орындығына отырып, тiзгiндi iздеп барады. Ол қамшысын жарып жiберiп, ауада ыңғайсыз сегiздiк сурет салды. Екi ат бақырып, бақырып қалды.
    
  "Алға, Халберт!"
    
  Қалпақ киген адам бiр сәт кiдiрдi. Ол басқа арбаға қарай бiр қадам жасады, бiрақ ойын өзгерткендей болды да, бұрылды. Ол қанды матаны Алисаның қолына қойды, содан кейiн қарттың үлгiсiмен кетiп қалды.
    
  "Күте тұрыңыз! Сiз оны бұл жерде қалдыра алмайсыз!" - деп айқайлады ол ерлердiң қылығына шошып.
    
  Ол жердi тептi. Ашулы, ашулы және дәрменсiз.
    
    
  14
    
    
  Алиса үшiн ең қиыны полицияны оның үйiндегi науқас адамға күтiм жасауына рұқсат беруiне көндiру емес, Дористiң оны кiргiзгiсi келмейтiнiн жеңу болды. Ол Манфредке, Құдай үшiн, оны жылжытып, көмек сұрайын деп айқайлағандай қатты айғайлауға тура келдi. Ақырында, оның iнiсi көндi де, екi қызметшi жолды босатып алып, жас жiгiттi лифтке жүктейдi.
    
  - Алиса ханым, сэрдiң үйде бейтаныс адамдарды ұнатпайтынын бiлесiз, әсiресе ол жоқ кезде. Мен бұған мүлдем қарсымын.
    
  Жас көмiр тасушы есiнен танған күйде, салмағын көтере алмайтын қартайған қызметшiлердiң арасында iлiндi. Олар қону алаңында болды, ал үй қызметкерi есiктi жауып тұрды.
    
  - Бiз оны бұл жерде қалдыра алмаймыз, Дорис. Дәрiгердi шақыруымыз керек.
    
  "Бұл бiздiң жауапкершiлiгiмiз емес".
    
  "Дұрыс. Жазатайым оқиғаға Манфред кiнәлi", - дедi ол басқа бiреуге зиян тигiзуiнен қорқатындай, оның жанында тұрған, бозарған, допты денесiнен өте алыс ұстаған баланы нұсқап.
    
  "Мен жоқ дедiм. Ол сияқты адамдар үшiн... ауруханалар бар".
    
  "Оған осы жерде жақсырақ қамқорлық жасалады".
    
  Дорис естiгенiне өзi сенбегендей оған қарап қалды. Сосын оның аузы мейiрiмсiз күлкiге айналды. Ол Алисаны ашуландыру үшiн не айту керектiгiн жақсы бiлдi және сөздерiн мұқият таңдады.
    
  "Фраулейн Алиса, сен тым жассың..."
    
  Сонда бәрi осыған оралады, - деп ойлады Алиса ашу мен ұяттан бетi қызарғанын сезiп. Бұл жолы жұмыс iстемейдi.
    
  - Дорис, құрметпен, менiң жолымнан кет.
    
  Ол есiкке барды да, екi қолымен итерiп ашты. Үй қызметкерi оны жабуға тырысты, бiрақ тым кеш болды, есiк ашылғанда ағаш оның иығына тидi. Ол Танненбаумның балалары екi қызметшiнi үйге кiргiзiп жатқанын көрiп, дәлiздегi кiлемге артқа құлады. Соңғысы оның көзқарасынан аулақ болды, ал Дорис олардың күлмеуге тырысатынына сенiмдi болды.
    
  "Олай емес, әкеңе айтамын", - дедi қыз ашуланып.
    
  - Бұл туралы уайымдаудың қажетi жоқ, Дорис, ол ертең Дахаудан қайтқанда, мен оған өзiм айтамын, - деп жауап бердi Алиса бұрылмай.
    
  Түбiнде ол сөздерiндей сенiмдi емес едi. Ол әкесiмен қиындықтарға тап болатынын бiлдi, бiрақ сол сәтте ол үй қызметкерiне жол бермеуге бел байлады.
    
  "Көздерiңдi жұм, мен оларды йодпен бояғым келмейдi".
    
  Жаралы адамның маңдайын жуып жатқан дәрiгерге кедергi келтiрмеуге тырысып Алиса аяқтың ұшымен қонақ бөлмесiне кiрдi. Дорис бөлменiң бұрышында ашулы тұрып, шыдамсыздығын көрсету үшiн үнемi тамағын тазалап немесе аяғын қағып отырды. Алиса iшке кiргенде, ол күш-жiгерiн екi еселендiрдi. Алиса оған мән бермей, төсекте жайылып жатқан жас көмiршiге қарады.
    
  Матрац әбден қирап қалды, деп ойлады ол. Осы кезде оның көзi әлгi кiсiнiң көзiмен түйiсiп, оны таныды.
    
  Кештен келген даяшы! Жоқ, ол болуы мүмкiн емес!
    
  Бiрақ бұл рас едi, өйткенi ол оның көздерiн бақырайып, қасы көтерiлгенiн көрдi. Бiр жылдан астам уақыт өттi, бiрақ ол әлi де оны есiне алды. Кенет ол Прескотты елестетуге тырысқанда оның қиялына кiрiп кеткен ақшыл шашты баланың кiм екенiн түсiндi. Ол Дористiң өзiне қарап тұрғанын байқап, жасанды есiнеп, жатын бөлменiң есiгiн ашты. Оны өзi мен үй қызметкерiнiң арасындағы экран ретiнде пайдаланып, ол Полға қарап, саусағын ернiне дейiн көтердi.
    
  "Оның жағдайы қалай?" Дәрiгер ақыры дәлiзге шыққанда Алиса сұрады.
    
  Ол Алиса туылғанға дейiн Танненбаумдардың күтiмiне жауапты болған арық, көзi томпиған адам болатын. Анасы тұмаудан қайтыс болған кезде, қыз оны құтқармағаны үшiн жек көрiп, ұйқысыз түндердi өткiздi, бiрақ қазiр оның оғаш келбетi оның терiсiне стетоскоптың тигенiндей ғана дiрiлдеп жiбердi.
    
  "Оның сол қолы сынған, ол таза сынған сияқты. Мен оған шнур мен таңғыш салдым. Ол алты аптадан кейiн жақсы болады. Оны қозғалтпауға тырысыңыз."
    
  "Оның басына не болды?"
    
  "Қалған жарақаттары үстiрт, қансырап жатқанымен. Ол баспалдақтың шетiнде тырнап алған болуы керек. Маңдайындағы жараны дезинфекцияладым, бiрақ тезiрек ваннаға түсу керек".
    
  - Ол бiрден кете ала ма, дәрiгер?
    
  Дәрiгер оның артынан есiктi жапқан Дориске басын изеп амандасты.
    
  - Мен оған осында түнеуге кеңес берер едiм, қош бол, - дедi дәрiгер шешiмдi түрде қалпағын тартып.
    
  - Бiз оны шешемiз, доктор. Сiзге көп рахмет, - дедi Элис онымен қоштасып, Дориске қиын көзқараспен қарады.
    
  Павел ваннада ыңғайсыз қозғалды. Ол таңғыштарды сулап алмау үшiн сол қолын суға түсiрмеуге мәжбүр болды. Денесi көгерiп кеткендiктен, оның бiр жерiн ауыртпайтын позициясы қалмады. Ол өзiн қоршап тұрған сән-салтанатқа таңырқап, бөлменi шолып шықты. Барон фон Шредердiң сарайы Мюнхеннiң ең беделдi аудандарының бiрiнде орналасқанымен, бұл пәтерде краннан тiкелей ағып жатқан ыстық судан бастап қолайлы жағдайлар болмады. Әдетте, отбасы мүшелерiнiң бiрi шомылғысы келген сайын ас үйден ыстық су әкелетiн Павел болатын, бұл күнделiктi болатын. Оның қазiргi кездегi ванна бөлмесi мен пансионаттағы әшекей шкафы мен раковинаның арасында салыстыруға болмайды.
    
  Демек, бұл оның үйi. Мен оны ендi ешқашан көрмеймiн деп ойладым. Мен үшiн ұят болды, - деп ойлады ол.
    
  "Бұл су өте қара".
    
  Пауыл шошып, жоғары қарады. Жуынатын бөлменiң есiгiнде Алиса тұрды, оның жүзi көңiлдi. Ванна иығына дейiн жетiп, суды сұр көбiк басып тұрса да, жас жiгiт қызармай кете алмады.
    
  "Сiз мұнда не iстеп жүрсiз?"
    
  "Тепе-теңдiктi қалпына келтiру", - дедi ол Паулдың бiр қолымен өзiн жасыруға тырысқанына жымиып. "Менi құтқарғаныңыз үшiн сiзге қарыздармын".
    
  "Ағаңыздың добы менi баспалдақтан құлатқанын ескерсек, әлi де қарыздарыңыз бар дер едiм.
    
  Алиса жауап бермедi. Ол оған мұқият қарап, оның иығына және оның сiңiрлi қолдарының анықталған бұлшықеттерiне назар аударды. Көмiр шаңы болмаса, оның терiсi өте әдемi болды.
    
  "Бәрiбiр рахмет, Алиса", - дедi Пол оның үнсiздiгiн үнсiз ренiш ретiнде қабылдап.
    
  "Менiң атымды есiңе түсiрдiң".
    
  Ендi Пауылдың үндемейтiн кезегi келдi. Алисаның көзiндегi жалт-жұлт таң қалды, ол басқа жаққа қарауға мәжбүр болды.
    
  "Сiз бiршама салмақ түсiрдiңiз", - деп жалғастырды ол үзiлiстен кейiн.
    
  "Мына себеттердiң салмағы бiр тонна, бiрақ оларды көтеру сiздi күштiрек етедi".
    
  "Көмiр сатуды қалай шештiңiз?"
    
  "Бұл ұзақ әңгiме".
    
  Жуынатын бөлменiң бұрышынан орындық алып, оның жанына отырды.
    
  "Айтыңызшы, бiзде уақыт бар".
    
  "Олар сенi осында ұстап алады деп қорықпайсың ба?"
    
  "Мен жарты сағат бұрын ұйықтадым. Үй қызметкерi менi тексердi. Бiрақ оның жанынан өтiп кету қиын болған жоқ".
    
  Павел сабынның бiр бөлiгiн алып, оны қолына айналдыра бастады.
    
  "Тойдан кейiн мен апаммен қатты ұрысып қалдым".
    
  "Нағашы ағаң үшiн бе?"
    
  "Бұл бiрнеше жыл бұрын болған нәрсеге байланысты болды, әкеммен байланысты болды. Анам маған оның кеме апатынан қайтыс болғанын айтты, бiрақ мереке күнi мен оның менi жылдар бойы өтiрiк айтып жүргенiн бiлдiм".
    
  "Үлкендер солай iстейдi", - дедi Алиса күрсiнiп.
    
  "Олар бiздi, менi және анамды қуып жiбердi. Бұл жұмыс мен алатын ең жақсы жұмыс болды".
    
  "Менiң ойымша, сiз бақыттысыз".
    
  - Сiз мұны сәттiлiк дейсiз бе? - дедi Павел көзiн қысып. "Таңнан кешке дейiн қалтаңда азын-аулақ тиыннан басқа ештеңе күтпей жұмыс iстеу. Сәл сәттiлiк!"
    
  "Жұмысың бар, сенiң тәуелсiздiгiң бар, өзiңе деген құрметiң бар. Бұл бiр нәрсе", - деп жауап бердi ол ренжiп.
    
  "Осылардың қай-қайсысына да айырбастайтын едiм", - дедi ол өзiн-өзi ымдап.
    
  "Сiз менiң не айтқым келгенiн түсiнбейсiз бе, Пол, солай ма?"
    
  - Сен ойлағаннан да, - деп түкiрiп жiбердi ол өзiн ұстай алмай. "Сiзде сұлулық пен парасаттылық бар және сiз өзiңiздi бақытсыз, бүлiкшi етiп көрсету арқылы, тәуекелге барудан және шын мәнiнде қалаған нәрсеңiз үшiн күрескеннен гөрi, сiздiң сәндi жағдайыңызға шағымдануға және басқалардың сiз туралы не ойлайтынына алаңдауға көбiрек уақыт жұмсау арқылы бәрiн құртып жатырсыз".
    
  Ол кiдiрдi, кенет оның айтқанының бәрiн түсiндi және оның көздерiнде билеген эмоцияларды көрдi. Ол кешiрiм сұрау үшiн аузын ашты, бiрақ бұл жағдайды нашарлатады деп ойлады.
    
  Алиса орындықтан баяу көтерiлдi. Бiр сәт Пол оны кетейiн деп ойлады, бiрақ бұл оның бiрнеше жылдар бойы оның сезiмдерiн қате түсiнгенiнiң алғашқысы ғана. Ол ваннаға жақындап, оның жанына тiзерлеп отырды да, судың үстiне еңкейiп, оның ернiнен сүйдi. Басында Пол қатып қалды, бiрақ көп ұзамай ол әрекет ете бастады.
    
  Алиса артқа шегiнiп, оған қарады. Павел оның сұлулығын түсiндi: оның көзiнде жанып тұрған сынақ жарқырауы. Ол еңкейiп сүйдi, бiрақ бұл жолы аузы сәл ашылды. Бiраз уақыттан кейiн ол кетiп қалды.
    
  Сол кезде ол есiктiң ашылған дыбысын естiдi.
    
    
  15
    
    
  Алиса бiрден орнынан атып тұрып, Пауылдан шегiндi, бiрақ бәрi кеш болды. Әкесi жуынатын бөлмеге кiрдi. Ол оған әрең қарады; қажетi жоқ едi. Оның көйлегiнiң жеңi толығымен дымқыл болды, тiптi Джозеф Танненбаумның қиялы шектеулi бiреудiң өзi бiр сәт бұрын болған оқиға туралы бiраз түсiнiкке ие болды.
    
  "Бөлмеңе бар."
    
  "Бiрақ, әке..." дедi ол.
    
  "Қазiр!"
    
  Алиса жылап жiбердi де бөлмеден жүгiрiп шықты. Жолда ол Дористiң үстiнен құлап кете жаздады, ол оған салтанатты күлкi сыйлады.
    
  "Көрiп тұрғаныңыздай, Фраулейн, сiздiң әкеңiз үйге күткеннен ерте оралды. Бұл керемет емес пе?"
    
  Пауыл тез салқындаған суда жалаңаш отырып, өзiн әбден осал сезiндi. Танненбаум жақындай бергенде, ол орнынан тұрмақ болды, бiрақ кәсiпкер оны иығынан аяусыз ұстап алды. Бойы Пауылдан кiшiрек болғанымен, ол өзiнiң толымды келбетiнен күштiрек болды, сондықтан Пауыл тайғақ ваннаға тiреу мүмкiн емес деп тапты.
    
  Танненбаум бiрнеше минут бұрын Алиса болған орындыққа отырды. Ол Павелдiң иығын бiр сәтке босатпады, ал Павел кенет оны итерiп жiберiп, басын су астында ұстауға шешiм қабылдауы мүмкiн деп қорықты.
    
  - Сенiң атың кiм, көмiршi?
    
  "Пол Райнер".
    
  - Сiз еврей емессiз, Райнер, солай ма?
    
  - Жоқ, сэр.
    
  "Ендi назар аударыңыз", - дедi Танненбаум, оның өңi қоқыстағы соңғы итпен сөйлесiп жатқан жаттықтырушы сияқты, оның айла-амалдарын ең баяу меңгерген. "Менiң қызым - үлкен байлықтың мұрагерi; ол сенен әлдеқайда жоғары сыныптан. Сен оның аяқ киiмiне жабысып қалған бөртпесiң. Түсiнесiң бе?"
    
  Пауыл жауап бермедi. Ұятын жеңiп, ашудан тiсiн қайрап артына қарады. Бұл кезде дүниеде ол кiсiден артық жек көретiн адам жоқ едi.
    
  - Әрине, сен түсiнбейсiң, - дедi Танненбаум иығын жiберiп. "Жарайды, тым болмаса, ол ақымақтық жасамас бұрын мен қайттым".
    
  Қолы әмиянына жетiп, бiр уыс ақшаны суырып алды. Ол оларды ұқыпты түрде бүктеп, мәрмәр раковинаның үстiне қойды.
    
  "Бұл Манфредтiң добы туындаған қиындық үшiн. Ендi сiз бара аласыз".
    
  Танненбаум есiкке қарай бет алды, бiрақ ол кетер алдында Павелге соңғы рет қарады.
    
  "Әрине, Райнер, сен ойламайтын шығарсың, мен қызымның болашақ қайын атасымен бiр күн өткiздiм, оның үйлену тойының егжей-тегжейiн аяқтадым, ол көктемде асыл азаматқа үйленедi".
    
  Менiң ойымша, сiз бақыттысыз... сiздiң тәуелсiздiгiңiз бар, дедi ол.
    
  "Алиса бiледi ме?" - деп сұрады ол.
    
  Танненбаум мысқылдай күрсiндi.
    
  "Оның атын ендi ешқашан атама".
    
  Павел ваннадан шығып, киiнiп, өзiн әрең кептiрдi. Пневмонияға шалдыққанына мән бермедi. Ол раковинадан бiр шоқ ақшаны алып, жатын бөлмеге кiрдi, Дорис оны бөлменiң арғы жағынан бақылап тұрды.
    
  "Мен сенi есiкке дейiн апарайын".
    
  - Мазалама, - деп жауап бердi жас жiгiт дәлiзге бұрылып. Алдыңғы есiк арғы жағында анық көрiндi.
    
  "Ой, бiз сенiң байқамай қалтаға түскенiңдi қаламас едiк", - дедi үй қызметкерi мазақ етiп күлiп.
    
  - Бұларды қожайыныңызға қайтарыңыз, ханым. Оған маған олардың қажетi жоқ деп айтыңыз, - деп жауап бердi Павел есепшоттарды бергенде дауысы дiрiлдеп.
    
  Дорис ендi оған қарамағанымен, ол шығуға жүгiре жаздады. Ол ақшаға қарады да, оның жүзiне жымиып күлiмсiрей түстi.
    
    
  16
    
    
  Келесi апталар Пауыл үшiн күрес болды. Ол атқораға келгенде, айыппұлдан құтылған, бiрақ жас жiгiттi тастап кеткенi үшiн әлi де өкiнген Клаустың құлықсыз кешiрiм сұрауын тыңдауға мәжбүр болды. Кем дегенде, бұл оның Пауылдың сынған қолына ашуын басады.
    
  "Қазiр қыстың ортасы, бiздегi барлық тапсырыстарды ескерсек, мен және бейшара Халберт жүк түсiрiп жатырмыз. Бұл қайғылы жағдай".
    
  Пауыл олардың схемасы мен екiншi арбасының арқасында ғана тапсырыстар көп болғанын айтудан аулақ болды. Оның көп сөйлегiсi келмедi, ол Гальберттiкiндей терең үнсiздiкке батып кеттi, жүргiзушi орнында сағат бойы қатып, ойы басқа жерде.
    
  Бiрде ол Герр Танненбаум ол жерде болмайды деп ойлаған кезде Принцрегентенплатцқа оралуға тырысты, бiрақ қызметшi оның бетiне есiктi тарс еткiздi. Ол Алисаға пошта жәшiгiнен бiрнеше жазбаларды өткiзiп, оны жақын маңдағы кафеде кездесуiн өтiндi, бiрақ ол ешқашан келмедi. Ол анда-санда оның үйiнiң қақпасынан өте бердi, бiрақ ол ешқашан келмедi. Бұл полиция қызметкерi болды, оны Джозеф Танненбаум тапсырғаны сөзсiз; ол Павелге асфальтта тiсiн үзгiсi келмейiнше, бұл аймаққа оралмауға кеңес бердi.
    
  Павел барған сайын тұйықтай бастады және оның жолдары пансионатта анасымен бiрнеше рет қиылысқанда, олар әрең сөйлестi. Ол аз тамақ жедi, ештеңе ұйықтамады және айналасындағыларға бей-жай қарады. Бiр күнi арбаның артқы дөңгелегi арбаға соғылып кете жаздады. Жолаушылардың бәрiн өлтiре аламын деп айқайлаған қарғыстарына шыдағанда, Пауыл басына төнген қалың, дауылды мұң бұлттарынан құтылу үшiн бiрдеңе iстеу керектiгiн айтты.
    
  Бiр күнi түсте Фрауэнштрасседе өзiн бақылап тұрған фигураны байқамағаны таңқаларлық емес. Бейтаныс адам алдымен жақынырақ қарау үшiн арбаға баяу жақындап, Пауылдың көзiнен аулақ болды. Ер адам қалтасында алып жүретiн кiтапшаға "Клаус Граф" деген есiмдi мұқият жазып алып отырды. Ендi Пауылдың уақыты көбiрек, қолы сау болғандықтан, арбаның бүйiрлерi әрқашан таза және әрiптерi көрiнiп тұратын, бұл көмiршiнiң ашуын бiраз сейiлттi. Ақырында, бақылаушы арбалар кеткенше жақын маңдағы сыраханада отырды. Содан кейiн ғана ол олар берген мүлiкке жақындап, кейбiр ақылды сұраулар жасады.
    
  Юргеннiң көңiл-күйi ерекше болды. Ол жылдың алғашқы төрт айындағы бағаларын жаңа ғана алды, және олар аздап жiгерлендiрмедi.
    
  Мен сол ақымақ Куртқа жеке сабақ беруiм керек, деп ойлады ол. Бәлкiм, ол маған бiр-екi жұмыс iстейтiн шығар. Мен оның үйiме келуiн және олар бiлмеуi үшiн жазу машинкасын пайдалануын сұраймын.
    
  Бұл оның орта мектептiң соңғы жылы болатын және университеттегi орын, соның бәрiне байланысты, қауiп төндi. Ол ғылыми дәреже алуға ерекше қызығушылық танытпады, бiрақ оған кампустың айналасында серуендеп, барондық атағын көрсету идеясы ұнады. Тiптi оның әлi бiреуi болмаса да.
    
  Онда әдемi қыздар көп болады. Мен олармен күресемiн.
    
  Ол өзiнiң жатын бөлмесiнде университеттегi қыздар туралы қиялдады, сол кезде қызметшi қыз - анасы Рейнерлердi қуып жiбергеннен кейiн жалдаған жаңа қыз - оны есiктен шақырды.
    
  "Жас Мастер Крон сiздi көруге келдi, Юрген мырза."
    
  "Оны iшке кiргiзiңiз".
    
  Юрген досын ыңылдап қарсы алды.
    
  "Мен көргiм келген адам ғана. Маған есеп парағына қол қою керек, әкем мұны көрсе, ашуланады. Таңертең оның қолтаңбасын жасақтаймын деп жүрдiм, бiрақ мүлде ұқсамайды", - дедi ол мыжылған қағаздармен жабылған едендi нұсқап.
    
  Крон үстел үстiнде ашық жатқан баяндамаға бiр қарады да, таңдана ысқырды.
    
  "Жақсы, бiз көңiлдi болдық, солай емес пе?"
    
  "Сiз Вабургтiң менi жек көретiнiн бiлесiз."
    
  "Менiң бiлуiмше, мұғалiмдердiң жартысы оны ұнатпайды. Бiрақ дәл қазiр сiздiң мектептегi үлгерiмiңiзге алаңдамай-ақ қояйық, Юрген, өйткенi мен сiзге жаңалығым бар. Аңға дайындалуыңыз керек."
    
  "Не айтып тұрсың? Кiмдi аңдып жатырмыз?"
    
  Крон күлiмсiреп, өзiнiң ашқан жаңалығы үшiн алатын құрметiне ләззат алды.
    
  "Ұядан ұшқан құс, досым, Қанаты сынған құс".
    
    
  17
    
    
  Пауыл тым кеш болғанға дейiн ештеңенiң дұрыс емес екенiн бiлмедi.
    
  Оның күнi әдеттегiдей троллейбуспен пансионаттан Исар жағасындағы Клаус Графтың қорасына дейiн басталды. Ол келген кезде күн әлi қараңғы болатын және кейде Халберттi оятуға тура келдi. Ол мылқау жiгiтпен алғашқы сенiмсiздiктен кейiн тiл табысып кеттi, ал Пауыл таң атқанға дейiн аттарды арбаға мiнгiзiп, көмiр аулаларына қарай бет алған сәттердi шынымен бағалайтын. Онда олар арбаны жүк тиейтiн орынға тиейтiн едi, онда кең металл құбыр оны он минутқа жетпей толтырды. Клерк Граф адамдарының күнiне қанша рет жүк тиеуге келгенiн жазды, осылайша жиынтықты апта сайын есептеуге болады. Содан кейiн Пол мен Халберт алғашқы кездесуiне жолға шықты. Клаус шыдамсыздана трубкасын үрлеп, оларды күтiп тұрды. Қарапайым, жалықтыратын тәртiп.
    
  Сол күнi Пауыл қораға жетiп, күнде таңертең жасайтындай есiктi итерiп ашты. Ол ешқашан құлыпталмаған, өйткенi iшiнде қауiпсiздiк белбеуiнен басқа ұрлауға тұрарлық ештеңе болмаған. Халберт аттардан жарты метрдей жерде, дүңгiршектердiң оң жағындағы ескi төсегi бар бөлмеде ұйықтады.
    
  "Оян, Халберт! Бүгiн қар әдеттегiден көп жауды. Мұсаға дер кезiнде жетемiз десек, сәл ертерек жолға шығуымыз керек."
    
  Үнсiз серiгiнен еш белгi жоқ, бiрақ бұл қалыпты жағдай. Оның пайда болуы үшiн әрқашан бiраз уақыт қажет болды.
    
  Кенет Павел жылқылардың қораларында қобалжығанын естидi, оның iшiнде бiрдеңе бұрмаланды, ол көптен берi бастан өткермеген сезiм. Өкпесi қорғасындай болып, аузында қышқыл дәм пайда болды.
    
  Юрген.
    
  Ол есiкке қарай бiр қадам жасады, бiрақ кейiн тоқтады. Олар сол жерде болды, әр жарықшақтан шығып жатты және ол оларды ертерек байқамағаны үшiн өзiн қарғады. Күрек шкафынан, ат қорасынан, вагон астынан. Олардың жетеуi болды - Юргеннiң туған күнiнде оны аңдыған жетеуi. Бұл мәңгiлiк бұрын болып көрiндi. Олардың бет-әлпеттерi кеңейiп, қатайып, ендi мектеп күртелерiн емес, қалың жемпiр мен етiк киген. Тапсырмаға жақсырақ киiм.
    
  - Бұл жолы мрамордың үстiне сырғып кетпейсiң, немере ағасы,- дедi Юрген немқұрайлы қара едендi нұсқап.
    
  "Галберт!" Пауыл қатты жылады.
    
  "Ақыл-есi кем досыңыз төсегiнде байланып жатыр. Бiзге оның аузын жабудың қажетi жоқ едi", - дедi қаскөйлердiң бiрi. Басқаларға бұл өте қызық көрiндi.
    
  Жiгiттер оған жақындаған кезде Павел арбалардың бiрiне мiнiп кеттi. Олардың бiрi оның тобығын ұстамақ болды, бiрақ Пауыл аяғын дәл уақытында көтерiп, баланың саусақтарына түсiрдi. Сықырлаған дыбыс шықты.
    
  "Ол оларды сындырды! Абсолюттi қаншық!"
    
  "Ауызыңды жап! Жарты сағаттан кейiн әлгi бiр боқ оның сенiң орнында болғанын қалайды", - дедi Юрген.
    
  Бiрнеше бала вагонның артқы жағын айналып өттi. Павел көзiнiң қиығымен басқа бiреудiң жүргiзушi орнын ұстап алып, iшке кiрмекшi болғанын көрдi. Ол пышақ жүзiнiң жарқылын сездi.
    
  Ол кенеттен әкесiнiң қайығының суға батып бара жатқанын елестеткен көптеген сценарийлердiң бiрiн есiне алды: әкесi бортқа шықпақ болған жаулармен қоршалған. Ол арбаны өз қайығым деп өзi айтты.
    
  Мен олардың бортқа отыруына жол бермеймiн.
    
  Ол жан-жағына қарады, қару ретiнде қолдануға болатын нәрсенi iздедi, бiрақ қолында жалғыз нәрсе - арбада шашылған көмiр қалдықтары. Сынықтардың кiшкентай болғаны сонша, олар ешқандай зиян келтiрмес бұрын қырық-елу лақтыруы керек едi. Қолы сынған Павелдiң жалғыз артықшылығы арбаның биiктiгi болды, бұл оны кез келген шабуылдаушының бетiнен ұру үшiн дұрыс биiктiкке қойды.
    
  Тағы бiр бала арбаның артына жасырын өтпек болды, бiрақ Павел бiр қулықты сездi. Жүргiзушi орындығының қасында тұрған адам бiр сәттiк алаңдаушылықты пайдаланып, өзiн тартып алды да, Пауылдың арқасына секiруге дайындалып жатқаны күмәнсiз. Жылдам қимылмен Пол термосының қақпағын ашты да, баланың бетiне ыстық кофе шашады. Кәстрөл бiр сағат бұрын жатын бөлмесiндегi пеште пiсiргендей қайнап тұрған жоқ, бiрақ ыстық болды, бала күйiп кеткендей қолын бетiне қысып алды. Павел оны итерiп, арбадан түсiрдi. Бала ыңылдап артқа құлады.
    
  "Не күтiп тұрмыз? Барлығы, оны алыңыздар!" Юрген айқайлады.
    
  Пауыл тағы да қалам пышағы жарқылын көрдi. Жұдырығын аспанға көтерiп, қорықпағанын көрсеткiсi келiп, айналаға бұрылды, бiрақ лас қорада отырғандар мұның өтiрiк екенiн бiлдi.
    
  Он қол арбаны он жерден ұстады. Павел оның аяғын солға және оңға таптады, бiрақ бiрнеше секунд iшiнде олар оны қоршауға алды. Қаскөйлердiң бiрi оның сол қолын ұстап алды, ал өзiн босатуға тырысқан Пол, оның бетiне басқа бiреудiң жұдырығы тигенiн сездi. Оның мұрны сынғандықтан, қытырлақ және ауырсынудың жарылуы болды.
    
  Бiр сәт оның көргенi дiрiлдеген қызыл шам болды. Ол немере ағасы Юргендi бiрнеше мильге сағынып, ұшып кеттi.
    
  "Оны ұстаңыз, Крон!"
    
  Пауыл олардың артынан ұстап алғанын сездi. Ол олардың қолынан бұрылып кетуге тырысты, бiрақ одан пайда болмады. Бiрнеше секунд iшiнде олар оның қолдарын артына қысып, оның бетi мен кеудесiн немере ағасының мейiрiмiне қалдырды. Оны тұтқындағандардың бiрi оны мойынынан темiр ұстағанымен ұстап алып, Павелдi Юргенге тура қарауға мәжбүр еттi.
    
  "Ендi қашуға болмайды, иә?"
    
  Юрген салмағын абайлап оң аяғына ауыстырды, сосын қолын артқа тартты. Соққы Пауылдың асқазанына тидi. Дөңгелегi тесiлгендей ауаның денесiнен шығып кеткенiн сездi.
    
  - Маған қалағанның бәрiн ұр, Юрген,- дедi Павел тынысы тарылып. "Бұл сiзге пайдасыз шошқа болуға кедергi болмайды".
    
  Тағы бiр соққы, бұл жолы бетiнен, қасын екiге бөлдi. Жеңгесi оның қолын сермеп, жарақаттанған буындарын уқалады.
    
  "Көрдiң бе? Әрқайсысыма жетеуiң бар, менi бiреу ұстап тұр, ал сен әлi де менен нашар әрекет етесiң", - дедi Пол.
    
  Юрген алға ұмтылып, немере ағасының шашынан қатты ұстағаны сонша, Павел оны жұлып аламын деп ойлады.
    
  "Сен Эдвардты өлтiрдiң, қаншық.
    
  "Мен оған көмектесу ғана болды. Қалғандарыңыз үшiн бұлай айтуға болмайды."
    
  - Ендеше, немере аға, сiз кенет Шредерлермен қандай да бiр қарым-қатынасыңыз бар екенiн айттыңыз?
    
  - Оны олай атама.
    
  Павел оның бетiнен демiн сезгенше Юрген одан да жақындай түстi. Оның көздерi Пауылға қадалып, оның сөздерiмен азап шегедi.
    
  "Тыныш ал, ол жезөкше болып көпке қалмайды. Ол ендi құрметтi ханым болады. Болашақ баронесса фон Шредер".
    
  Павел мұның рас екенiн бiрден түсiндi, тек немере ағасының әдеттегi мақтанышы емес. Iшiнде қатты ауырсыну пайда болып, пiшiнсiз, үмiтсiз айқай шығарды. Жүрген көзi бақырайып күлдi. Ақырында ол Пауылдың шашын жiбердi, ал Пауылдың басы оның кеудесiне түстi.
    
  "Олай болса, балалар, оған лайықты нәрсенi берейiк".
    
  Сол кезде Павел бар күшiмен басын артқа тастады. Артындағы адам Юргеннiң соққыларынан кейiн қолын босатып алды, жеңiс солардыкi екенiне күмәнсiз сендi. Павелдiң бас сүйегiнiң төбесi қарақшының бетiне тидi де, ол тiзерлеп құлап, Павелдi жiбердi. Қалғандары Пауылға қарай жүгiрдi, бiрақ бәрi бiр-бiрiне жиналып, еденге қонды.
    
  Павел екi қолын сермеп, соқыр соққы бердi. Тәртiпсiздiктiң ортасында ол саусақтарының астынан қатты бiрдеңенi сезiп, оны ұстап алды. Ол орнынан тұруға тырысты, Юрген байқап қалып, немере ағасын ұрып жiбергенде, сәтi түстi. Павел жаңа ғана алған затын әлi де ұстап тұрғанын бiлмей, бетiн рефлексивтi түрде жауып тастады.
    
  Жан түршiгерлiк айқай, содан кейiн үнсiздiк естiлдi.
    
  Павел арбаның шетiне қарай тартты. Нағашы ағасы тiзерлеп, еденде қыбырлап отырды. Оң көзiнiң ұясынан қалам пышақтың ағаш сабы шығып тұрды. Баланың жолы болды: егер оның достары тағы бiр нәрсе жасау туралы тамаша идеяны ойлап тапса, Юрген өлген болар едi.
    
  "Шығар! Шығар!" - деп айғайлады.
    
  Қалғандары шал болып, оған қарап тұрды. Олар ендi ол жерде болғысы келмедi. Олар үшiн бұл ендi ойын емес едi.
    
  "Ауырып тұр! Құдай разылығы үшiн көмектесiңiзшi!"
    
  Ақыры бұзақылардың бiрi орнынан тұрып, Юргенге жақындай алды.
    
  "Мұны iстеме", - дедi Пауыл үрейлене. "Оны ауруханаға апарып, алып тастаңыз".
    
  Екiншi бала Павелге қарады, оның жүзi қимылсыз. Ол жоқ немесе өз iс-әрекетiн басқара алмайтындай болды. Ол Юргенге барып, қолын пышақтың сабына қойды. Әйтсе де оны қысып жатқанда, Юрген кенет қарсы жаққа жұлқып кеттi де, пышақтың жүзi көз алмасының көп бөлiгiн қағып жiбердi.
    
  Юрген кенет үнсiз қалды да, қолын бiр сәт бұрын пышақ тұрған жерге көтердi.
    
  "Мен көрмеймiн, неге көрмеймiн?"
    
  Содан кейiн ол есiн жоғалтты.
    
  Болашақ баронның оң көзi болған қызғылт масса жүзiнен төмен қарай сырғи бергенде, қалам пышағын суырып алған бала оған үңiле қарап тұрды.
    
  -Сен оны ауруханаға апаруың керек! - деп айғайлады Павел.
    
  Банданың қалған бөлiгi баяу орнынан тұрды, бiрақ олардың көшбасшысына не болғанын әлi де бiлмей қалды. Олар жай ғана жеңiлiс күткен ат қораға барды; оның орнына ойға келмейтiн оқиға орын алды.
    
  Екеуi Жүргеннiң қол-аяғынан ұстап, есiк алдына алып шықты. Басқалары оларға қосылды. Олардың ешқайсысы үндемедi.
    
  Тек пышақ ұстаған бала ғана орнында қалып, Павелге сұрақпен қарады.
    
  "Олай болса, батыл болсаң жүр", - дедi Пауыл көкке дұға етпеуiн сұрап.
    
  Бала қолын босатып, пышағын жерге түсiрiп, көшеге жүгiрiп шықты. Пауыл оның кетiп бара жатқанын бақылап тұрды; сосын ақыры жалғыз өзi жылай бастады.
    
    
  18
    
    
  "Мен мұны iстеуге ниетiм жоқ".
    
  "Сен менiң қызымсың, менiң айтқанымды iстейсiң".
    
  "Мен сiз сатып алатын немесе сата алатын объект емеспiн".
    
  "Бұл сiздiң өмiрiңiздегi ең үлкен мүмкiндiк".
    
  "Сiздiң өмiрiңiзде айтасыз."
    
  "Баронесса болатын адам сенсiң".
    
  - Сiз оны танымайсыз, әке, шошқа, арсыз, тәкаппар...
    
  "Анаң екеумiз алғаш танысқанда менi өте ұқсас сөздермен сипаттады".
    
  "Оны бұл iстен аулақ ұстаңыз. Ол ешқашан..."
    
  "Мен саған жақсылық тiледiм бе? Мен өз бақытымды қамтамасыз етуге тырыстым ба?"
    
  "... қызын өзi жек көретiн жiгiтке тұрмысқа беруге мәжбүрледi. Ал еврей емес адамға."
    
  "Сiзден жақсырақ бiреу болғанын қалайсыз ба? Көмiршi досыңыз сияқты аш қайыршы? Ол да еврей емес, Алиса."
    
  "Кем дегенде, ол жақсы адам".
    
  "Бұл сiз ойлағандай".
    
  "Мен оған бiрдеңе айтқым келедi".
    
  "Сiз оған үш мың марканы айтасыз."
    
  "Не?"
    
  "Досың қонаққа келген күнi мен раковинаның үстiне бiр шоқ банкнота қалдырып кеттiм. Оның қиыншылығы үшiн үш мың марка бердiм, ол ендi ешқашан келмесiн".
    
  Алиса үнсiз қалды.
    
  "Бiлемiн, балам, бұл қиын екенiн бiлемiн..."
    
  "Сен өтiрiк айтасың."
    
  - Саған ант етемiн, Алиса, анаңның бейiтiнде, сенiң көмiршi досың раковинадағы ақшаны алды деп.
    
  "Мен..."
    
  "Адамдар сенiң көңiлiңдi қалдырады, Алиса, мұнда кел, менi құшақтап ал.
    
  ..."
    
  "Маған тимеңiз!"
    
  "Сiз бұл жағдайдан аман өтесiз. Барон фон Шредердiң ұлын анаңыз менi жақсы көргендей сүюдi үйренесiз."
    
  "Мен сенi жек көремiн!"
    
  "Алис! Алиса, қайтып кел!"
    
  Ол үйден екi күннен кейiн, таңғы қараңғы жарықта, көшелердi қар басып үлгерген боранның ортасында кетiп қалды.
    
  Ол киiм-кешек салынған үлкен чемоданды және барлық ақшаны жинады. Бұл көп емес едi, бiрақ ол лайықты жұмыс тапқанша оған бiрнеше ай шыдауға жеткiлiктi едi. Оның Прескоттқа оралу туралы ақылға қонымсыз, балалық жоспары, бiрiншi сыныпта саяхаттау және лобстермен шатқалдарды аралау қалыпты болып көрiнген кезде ойлап тапты. Ендi ол өзiн басқа Алиса, өз жолын құруға тура келген адам сияқты сезiндi.
    
  Сондай-ақ ол анасына тиесiлi шелпектi алды. Онда Алиса мен Манфредтiң тағы бiр фотосуретi болды. Анасы өлгенше мойнына тағып жүрдi.
    
  Кетер алдында Алиса ағасының есiгiнде бiр сәт кiдiрiп қалды. Ол қолын есiк тұтқасына қойды, бiрақ ашпады. Ол Манфредтiң дөңгеленген, бейкүнә жүзiн көргенде оның шешiмiн әлсiретедi деп қорықты. Оның ерiк-жiгерi ол күткеннен әлдеқайда әлсiз болды.
    
  Ендi мұның бәрiн өзгертетiн кез келдi, деп ойлады ол көшеге шығып бара жатып.
    
  Оның былғары етiктерi қарда лай iз қалдырды, бiрақ боран соны шешiп, өтiп бара жатқанда оларды шайып кеттi.
    
    
  19
    
    
  Шабуыл болған күнi Пол мен Халберт алғашқы жеткiзiлiмiне бiр сағат кешiгiп келдi. Клаус Граф ашудан ағарып кеттi. Ол Пауылдың соққыға жығылған жүзiн көргенде және оның әңгiмесiн естiгенде - Паул оны төсегiне байланған кезде көргенде Халберттiң үнемi басын изеуiмен расталды, бетiнен қорлық көрiндi - ол оны үйiне жiбердi.
    
  Келесi күнi таңертең Пауыл графты қорада, кешке дейiн сирек баратын жердi көргенде таң қалды. Жақында болған оқиғалардан әлi де абдырап қалған ол көмiр оттығының оғаш көзқарасын байқамады.
    
  -Сәлеметсiз бе, граф мырза. Сiз мұнда не iстеп жүрсiз? - деп абайлап сұрады.
    
  - Мен жай ғана бұдан былай проблемалардың жоқтығына көз жеткiзгiм келдi. Ол жiгiттер қайтып келмейдi деп сендiре аласыз ба, Пол?
    
  Жас жiгiт жауап бермес бұрын сәл кiдiрдi.
    
  - Жоқ, сэр. Мен алмаймын.
    
  "Мен осылай ойладым".
    
  Клаус пальтосын ақтарып, бiр-екi мыжылған, лас ақшаны суырып алды. Ол оларды кiнәлi түрде Пауылға бердi.
    
  Пауыл санасында санап, оларды алды.
    
  "Менiң айлық жалақымның бiр бөлiгi, соның iшiнде бүгiнгi күн. Мырза, сiз менi жұмыстан шығарасыз ба?"
    
  "Мен кеше болған оқиға туралы ойладым... Мен ешқандай қиындықты қаламаймын, түсiндiң бе?
    
  - Әрине, сэр.
    
  "Сiз таңғалмайтын сияқтысыз", - дедi көзiнiң астында терең қапшықтары бар Клаус, ұйқысыз түнде жiгiттi жұмыстан шығару керек пе, жоқ па деп шешуге тырысқанда.
    
  Пауыл оған қарады да, қолындағы шоттар оны тұңғиықтың тереңiне батырғанын түсiндiру керек пе екен деп ойлады. Көмiршi оның жағдайын әлдеқашан бiлгендiктен, ол одан бас тартты. Оның орнына ол өзiнiң валютасына айналған иронияны таңдады.
    
  - Сiз маған екiншi рет опасыздық жасап отырсыз, граф гер. Екiншi рет сатқындық өзiнiң сүйкiмдiлiгiн жоғалтады.
    
    
  20
    
    
  "Сен маған мұны iстей алмайсың!"
    
  Барон күлiмсiреп, шөптен жасалған шайды бiр жұтып қойды. Ол бұл жағдайдан ләззат алды, ең сорақысы, ол басқаша көрiнуге әрекет жасамады. Ол алғаш рет Юргенге үйленбей-ақ еврейлердiң ақшасын алу мүмкiндiгiн көрдi.
    
  "Қымбатты Танненбаум, мен қалай ештеңе iстейтiнiмдi түсiнбеймiн".
    
  "Дәл!"
    
  "Келiн жоқ, солай ма?"
    
  - Жоқ, - деп мойындады Танненбаум құлықсыз.
    
  "Онда той болмайды. Ал қалыңдық жоқ болғандықтан, - дедi ол тамағын сыпырып, - сенiң мiндетiң, шығынды өзiң шешiп алғаның орынды.
    
  Танненбаум орындығында ыңғайсызданып, жауап iздедi. Өзiне тағы шай құйып, жарты кесе қантты.
    
  - Байқаймын, саған ұнайды, - дедi барон қасын көтерiп. Жүсiптiң бойындағы жиiркенiш күш тепе-теңдiгi өзгерген сайын бiрте-бiрте оғаш қызығуға айналды.
    
  "Ақыр аяғында, мен бұл қанттың ақшасын төледiм".
    
  Барон күлiп жауап бердi.
    
  "Дөрекi болудың қажетi жоқ".
    
  "Сен менi ақымақ деп ойлайсың ба, Барон? Сен маған бес жыл бұрын жоғалтқан резеңке зауыты сияқты ақшаны резеңке зауытын салуға жұмсайтыныңды айттың. Мен саған сендiм және сiз сұраған орасан зор соманы аудардым. Ал екi жылдан кейiн мен не табамын? Сiз зауытты сала алмай ғана қоймай, ақша қор қоржынына түсiп қалды.
    
  - Бұл қауiпсiз қорықтар, Танненбаум.
    
  "Олай болуы мүмкiн. Бiрақ мен олардың қорғаушысына сенбеймiн. Бұл сiздiң отбасыңыздың болашағына жеңiс комбинациясына бiрiншi рет сенiм артып отырғаныңыз емес."
    
  Барон Отто фон Шрөдердiң жүзiнен ренжiген кейiп таныта алмағандай болды. Жақында ол құмар ойындарының қызбасына ұшырап, ұзақ түндердi Танненбаумның ақшасына салған инвестициясы бар былғары байлағышқа қарап отырды. Әрқайсысының лезде өтiмдiлiк туралы шарты болды, яғни ол оларды бiр сағаттан астам уақыт iшiнде тек өз қолымен және қатаң айыппұлмен банкноттардың бумаларына айналдыра алады. Ол өзiн алдағысы келмедi: ол тармақтың не үшiн енгiзiлгенiн бiлдi. Ол тәуекелге баратынын бiлдi. Ол ұйықтар алдында көбiрек iше бастады, ал өткен аптада ол құмар ойын үстелiне оралды.
    
  Мюнхен казиносында емес; ол соншалықты ақымақ емес едi. Ол ең қарапайым киiмiн ауыстырып, Альтштадта бiр жерге барды. Еденде үгiндiлер бар жертөле және оларда сiз Альте Пинакотектен табатыныңыздан көбiрек бояуы бар жезөкшелер. Ол бiр стақан Корн сұрады және бастапқы ұтыс тiгу небәрi екi ұпай болатын үстелге отырды. Оның қалтасында бес жүз доллар болды - ол ең көп жұмсайтын.
    
  Болуы мүмкiн ең жаман нәрсе болды: ол жеңдi.
    
  Тiптi бал айындағы жас жұбайлар сияқты жабысып қалған лас карталармен, тiптi қолдан жасалған iшiмдiк пен оның көзiн шаққанда түтiннiң мастығымен, тiптi жертөленiң ауасында iлiнген сасық иiспен де ол жеңдi. Көп емес - ол бұл жерден iшегiне пышақсыз кетуге жеткiлiктi. Бiрақ ол жеңдi, ендi ол жиi құмар ойнағысы келдi. - Ақшаға келгенде менiң пiкiрiме сену керек пе деп қорқамын, Танненбаум.
    
  Өнеркәсiпшi күмәнмен күлдi.
    
  - Мен ақшасыз, тойсыз қалатынымды көрiп тұрмын. Сiз маған қол қойған аккредитивтi мен әрқашан өтей алатынмын, барон.
    
  Шредер жұтып қойды. Кабинетiндегi жәшiктегi папканы ешкiмге алуға рұқсат етпейтiн. Дивидендтер оның қарыздарын бiртiндеп жауып жатқан қарапайым себеппен емес.
    
  Жоқ.
    
  Сол папка - оны сипап отырып, ақшамен не iстеуге болатынын елестеткен - оның ұзақ түндердi бастан өткерген жалғыз нәрсесi болды.
    
  "Бұған дейiн айтқанымдай, дөрекiлiктiң керегi жоқ, мен саған отбасымыздың арасында той жасаймыз деп уәде бергенмiн, мынау аласың, маған келiн әкел, балам күтiп отыр.
    
  Юрген анасымен үш күн сөйлеспедi.
    
  Барон бiр апта бұрын баласын ауруханадан алып кетуге барғанда, ол жiгiттiң терең бiржақты әңгiмесiн тыңдады. Ол болған жайт оны қатты ренжiттi - тiптi Эдуард соншама мүсәпiр болып қайтып келгенде де, Юрген ақымақтықпен ойлады - бiрақ ол полицияны тартудан бас тартты.
    
  "Пышақты балалар әкелгенiн ұмытпауымыз керек", - дедi барон өз ұстанымын ақтап.
    
  Бiрақ Юрген әкесiнiң өтiрiк айтып жатқанын және оның маңыздырақ себебiн жасырып тұрғанын бiлдi. Ол Брунхилдамен сөйлесуге тырысты, бiрақ ол оған шындықтың бiр бөлiгiн ғана айтып жатыр деген күдiктерiн растап, тақырыптан жалтарып жүрдi. Ашуланған Юрген бұл анасын жұмсартады деп, өзiн толық үнсiз қалдырды.
    
  Брунхилда азап шектi, бiрақ берiлмедi.
    
  Керiсiнше, ол қарсы шабуылға шығып, ұлына шексiз сыйлықтар, тәттiлер мен сүйiктi тағамдарын әкелдi. Тiптi Юрген сияқты ерiнбеген, әдепсiз, өзiмшiл бiреудiң де үйден кеткiсi келетiнi тұншығатындай жағдайға жеттi.
    
  Сондықтан Крон Юргенге өзiнiң әдеттегi ұсыныстарының бiрiмен - саяси кездесуге келуi керек деген ұсынысымен келгенде, Юрген әдеттегiден басқаша жауап бердi.
    
  -Кеттiк,-дедi ол пальтосын алып.
    
  Юргендi саясатқа араластыруға көп жылдар жұмсаған және әртүрлi ұлтшыл партиялардың мүшесi болған Крон досының бұл шешiмiне қатты қуанды.
    
  "Бұл сiздiң ойыңызды кетiруге көмектесетiнiне сенiмдiмiн", - дедi ол әлi де бiр апта бұрын қорада болған оқиғадан ұялып, жетеуi бiреуден жеңiлген.
    
  Юрген аз үмiт күттi. Ол әлi де жарасы ауырғандықтан тыныштандыратын дәрi iшiп отырды және олар троллейбуспен қала орталығына қарай келе жатқанда, ол тағы бiрнеше күн киюге тура келетiн көлемдi таңғышқа қобалжыды.
    
  Содан кейiн өмiрiнiң соңына дейiн төсбелгi, бәрi сол бейшара шошқа Павелдiң кесiрiнен, - деп ойлады ол өзiн қатты аяп.
    
  Оның үстiне оның немере ағасы ғайып болды. Оның екi досы қораға барлау үшiн барып, оның бұдан былай жұмыс iстемейтiнiн анықтады. Юрген Павелдi жақын арада iздеп табу мүмкiн емес деп күдiктендi, бұл оның iшiн күйдiрдi.
    
  Өзiнiң өшпендiлiгi мен өзiн-өзi аяуынан ада болған баронның ұлы Хофбраухаусқа бара жатқан жолда Кронның айтқанын әрең естiдi.
    
  "Ол тамаша шешен. Керемет адам. Көресiң, Юрген".
    
  Ол сондай-ақ керемет жағдайға, үш ғасыр бұрын Бавария патшалары үшiн салынған ескi сыра зауытына немесе қабырғалардағы фрескаларға назар аудармады. Ол кең залдағы орындықтардың бiрiне Кронның қасында отырды да, мұңайған үнсiз сыра жұтып отырды.
    
  Спикер Крон сахнаға шыққаны туралы жарқырап сөйлегенде, Юрген досы есiнен танып қалды деп ойлады. Әлгi адам есегiн ара шаққандай жүрiп, айтар сөзi жоқ сияқты. Ол Юрген менсiнбейтiннiң бәрiн, шаш үлгiсi мен мұртынан бастап, арзан, мыжылған костюмiне дейiн нұрландырды.
    
  Бес минут өткен соң Юрген жан-жағына үрейлене қарады. Залға жиналған халық, кем дегенде мың адам, мүлде үнсiз қалды. "Жақсы айтты" немесе "Дұрыс айтты" деп сыбырлау болмаса, ерiндерi әрең қозғалды. Көпшiлiктiң қолдары сөйлеп, әр үзiлiс сайын қатты шапалақтады.
    
  Оның еркiне қарсы дерлiк Юрген тыңдай бастады. Ол сөздiң тақырыбын әрең түсiндi, айналасындағы әлемнiң шетiнде өмiр сүрiп, тек өз ойын-сауықымен ғана айналысты. Ол таңғы ас кезiнде әкесiнiң газетiнiң артына тығылып қалған шашыраңқы фрагменттердi, сөз тiркестерiнiң үзiндiлерiн таныды. Француздарға, ағылшындарға, орыстарға қарғыс. Мүлдем ақымақтық, мұның бәрi.
    
  Бiрақ бұл шатасудан Юрген қарапайым мағына шығара бастады. Өзi әрең түсiнген сөзiнен емес, кiшкентай адамның үнiндегi эмоциядан, әсiрелеу қимылдарынан, әр жолдың соңындағы түйiлген жұдырықтарынан.
    
  Қорқынышты әдiлетсiздiк орын алды.
    
  Германияны арқасынан пышақтап алды.
    
  Еврейлер мен масондар бұл қанжарды Версальда сақтаған.
    
  Германия жоғалды.
    
  Кедейлiктiң, жұмыссыздықтың, немiс балаларының жалаң аяқтарының кiнәсi Берлиндегi үкiметтi үлкен, ақылсыз қуыршақтай басқарған еврейлердiң мойнында болды.
    
  Немiс балаларының жалаң аяқтары тым құрыса да, Версальға да көңiл бөлмейтiн - Юрген фон Шредерден басқа ешкiмдi де ойламаған Юрген он бес минуттан кейiн сөйлеп тұрған сөздi қол соғып, аяғынан тұрып кеттi. Сөз бiтпей жатып, бұл кiсiнiң қайда жүрсе де соңынан еремiн дедi.
    
  Кездесуден кейiн Крон жақында қайтатынын айтып, кешiрiм сұрады. Досы арқасынан қаққанша Юрген үнсiз қалды. Ол спикердi әкелдi, ол тағы да бейшара және өңi былғары, көзқарасы өзгерiп, сенiмсiз. Бiрақ баронның мұрагерi оны ендi бұл жарықтан көре алмай, сәлем беру үшiн алға шықты. Крон күлiмсiреп:
    
  "Қымбатты Юрген, сiздi Адольф Гитлермен таныстыруға рұқсат етiңiз".
    
    
  СТУДЕНТ ҚАБЫЛДАДЫ
    
  1923
    
    
  Онда бастамашы жаңа ережелермен жаңа шындықты ашады
    
  Бұл басқа масондарды анықтау үшiн қолданылатын келген шәкiрттiң құпия қол алысуы. Ол сәлемдесетiн адамның бас бармағын сұқ саусағының буынының жоғарғы жағына басуды қамтиды, содан кейiн ол заттай жауап бередi. Оның құпия атауы - Сүлеймен ғибадатханасында айды бейнелейтiн бағананың атымен BOOZ. Егер масон басқа бiреудiң өзiн масонмын деп мәлiмдегенiне күмәнданса, олардан өз атын жазуды сұрайды. Алаяқтар B әрпiнен басталады, ал шынайы бастамалар үшiншi әрiптен басталады, осылайша: ABOZ.
    
    
  21
    
    
  "Қайырлы күн, фрау Шмидт", - дедi Пол. "Мен саған не аламын?"
    
  Әйел жан-жағына жалт қарады да, сатып алуды ойластырып жатқандай көрiнуге тырысты, бiрақ шынында, ол картоп салынған сөмкеге назар аударып, баға белгiсiн байқап қалады. Пайдасы болмады. Күн сайын олардың бағасын өзгертуден шаршаған Пауыл оларды күнде таңертең жаттай бастады.
    
  "Екi келi картоп берiңiзшi, өтiнемiн", - дедi ол қанша сұрай алмай.
    
  Пауыл түйнектердi таразыға сала бастады. Ханымның артында қолдарын бос қалталарына тығып қойған бiр-екi бала көрмеге қойылған тәттiлердi қарап отырды.
    
  "Олардың келiсi алпыс мың марка тұрады!" - деген дөрекi дауыс үстелдiң арғы жағынан.
    
  Әйел азық-түлiк дүкенiнiң иесi Гер Зиглерге әрең қарады, бiрақ қымбатшылыққа жауап ретiнде бетi қызарып кеттi.
    
  "Кешiрiңiз, ханым... Менде картоп аз қалды", - деп өтiрiк айтты Павел оның тапсырысын қысқартуға мәжбүр болған ұят сезiмiн аямай. Ол сол күнi таңертең артындағы қаптың артынан қап жинап, шаршады. "Бiздiң көптеген тұрақты тұтынушыларымыз әлi келедi. Саған бiр келi ғана берсем, қарсы боласың ба?".
    
  Оның жүзiндегi жеңiлдiк сезiлгенi сонша, Пауыл күлiмсiреу үшiн бұрылып кетуге мәжбүр болды.
    
  "Жақсы. Менiң ойымша, мен iстеуiм керек."
    
  Павел сөмкеден таразы 1000 граммға дейiн тоқтағанша бiрнеше картоп алды. Соңғысын, әсiресе үлкенiн сөмкеден шығармай, салмағын тексерiп жатқанда қолымен ұстады да, сөмкеге қайтарып бердi.
    
  Ақшасын төлеп, сөмкесiн сөмкесiн сөмкеден алып жатқанда қолы аздап дiрiлдеген әйелдi бұл әрекет де айналып өтпедi. Олар кетейiн деп жатқанда, Герр Зиглер оны қайта шақырды.
    
  "Бiр сәт!"
    
  Әйел бұрылып, бозарып кеттi.
    
  "Иә?"
    
  "Ұлыңыз мұны түсiрiп алды, ханым", - дедi дүкеншi ең кiшкентай баланың қалпақшасын берiп.
    
  Әйел ризашылық сөздерiн мiңгiрледi де, жүгiрiп шықты.
    
  Герр Зиглер үстелдiң артына қайтып келдi. Ол кiшкентай дөңгелек көзiлдiрiгiн жөндеп, бұршақ банкаларын жұмсақ шүберекпен сүртудi жалғастырды. Бұл жер таза болды, өйткенi Пауыл оны мұқият таза ұстады және сол күндерi дүкенде шаң жинайтындай ештеңе қалмады.
    
  "Мен сенi көрдiм", - дедi дүкен иесi басын көтермей.
    
  Павел үстелдiң астынан газеттi алып, оны парақтай бастады. Бейсенбi болғандықтан, олардың бұл күнi бұдан былай тұтынушылары болмас едi, ал адамдардың көпшiлiгiнiң жалақысы бiрнеше күн бұрын кепкен едi. Бiрақ келесi күнi тозақ болады.
    
  - Мен бiлемiн, сэр.
    
  "Олай болса, сен неге кейiптесiң?"
    
  "Сiз менiң оған картоп бергенiмдi байқамаған сияқтысыз, сэр. Әйтпесе, бiз бәрiне тегiн эмблема беруiмiз керек едi".
    
  "Бұл картоп сiздiң жалақыңыздан алынады", - дедi Зиглер қорқытпақшы болып.
    
  Павел басын изеп, оқуына қайта оралды. Ол әлдеқашан дүкеншiден қорқатын болды, өйткенi ол ешқашан қорқытпағандықтан ғана емес, сонымен қатар оның дөрекi сыртқы келбетi жай ғана бетперде болғандықтан. Пол бiр сәт бұрын Зиглердiң баланың қалпақшасына бiр уыс кәмпит салып жатқанын байқағаны есiне түсiп, өзiне күлдi.
    
  Дүкен иесi басын шайқап: "Ол газеттерден не қызықты екенiн бiлмеймiн", - дедi.
    
  Полдың бiраз уақыттан берi газеттерден iздегенi Герр Зиглердiң iсiн сақтап қалудың жолы болды. Егер ол таппаса, дүкен екi аптаның iшiнде банкротқа ұшырайды.
    
  Кенет ол Allgemeine Zeitung газетiнiң екi бетi арасында тоқтады. Оның жүрегi дүрсiлдеп кеттi. Дәл сол жерде болды: шағын, екi бағанды мақалада ұсынылған идея, шексiз апаттар мен үкiметтiң ықтимал ыдырауы туралы хабарлайтын үлкен тақырыптардың қасында дерлiк мәнсiз. Дәл осыны iздемегенде ол сағынып қалуы мүмкiн едi.
    
  Бұл ақылсыздық болды.
    
  Бұл мүмкiн емес едi.
    
  Бiрақ ол жұмыс iстесе... бiз бай боламыз.
    
  Бұл жұмыс iстейтiн едi. Пауыл бұған сенiмдi болды. Ең қиыны Герр Зиглердi сендiру едi. Ол сияқты консервативтi кәрi пруссиялық мұндай жоспарға ешқашан келiспейдi, тiптi Павелдiң қиялында да. Павел бұл ұсынысты елестете де алмады.
    
  Сондықтан тезiрек ойлағаным жөн, - дедi ол ернiн тiстеп.
    
    
  22
    
    
  Мұның бәрi көрнектi еврей өнеркәсiпшiсi министр Вальтер Ратенауды өлтiруден басталды. 1922-1923 жылдар аралығында Германияны құлатқан үмiтсiздiк, екi ұрпақ өз құндылықтарының толығымен жойылғанын көргенде, бiр күнi таңертең үш студент Ратенаудың көлiгiне келiп, оны пулеметпен атып, оған граната лақтырған кезде басталды. 1922 жылы 24 маусымда сұмдық тұқым себiлдi; жиырма жылдан астам уақыттан кейiн бұл елу миллионнан астам адамның өлiмiне әкеледi.
    
  Осы күнге дейiн немiстер жағдай нашар деп ойлады. Бiрақ сол сәттен бастап, бүкiл ел жындыханаға айналған кезде, олардың бәрi бұрынғы жағдайға оралу болды. Ратенау Сыртқы iстер министрлiгiн басқарды. Германия несие берушiлердiң мейiрiмiне бөленген сол аласапыран заманда бұл республика президенттiгiне қарағанда маңыздырақ жұмыс едi.
    
  Ратенау өлтiрiлген күнi Павел студенттер мұны еврей болғандықтан, саясаткер болғандықтан немесе Германияға Версаль апатымен келiсуге көмектесу үшiн жасады ма деп ойлады. Ел төлеуге тура келетiн мүмкiн емес өтемақылар - 1984 жылға дейiн!- халықты қайыршылыққа ұшыратты, ал Ратенау парасаттылықтың соңғы тiрегi болды.
    
  Ол қайтыс болғаннан кейiн ел қарыздарын өтеу үшiн ақша басып шығара бастады. Жауаптылар өздерi басып шығарған әрбiр тиынның басқаларын құнсыздандыратынын түсiндi ме? Олар жасаған шығар, бiрақ олар басқа не iстей алар едi?
    
  1922 жылы маусымда бiр марка екi темекi сатып алды; екi жүз жетпiс екi марка бiр АҚШ долларына тең болды. 1923 жылдың наурызында, Павел абайсызда Фрау Шмидттiң сөмкесiне артық картопты салып кеткен күнi, темекi сатып алу үшiн бес мың марка қажет болды, ал банкке барып, қытырлақ долларлық купюраларды алып шығу үшiн жиырма мың марка қажет болды.
    
  Жанұялар ессiздiк өршiп бара жатқанда, төтеп беруге тырысты. Әр жұма, жалақы күнi әйелдер күйеулерiн зауыт есiгiнде күтетiн. Содан кейiн олар бiрден дүкендер мен азық-түлiк дүкендерiн қоршауға алып, Мариенплацтағы Виктуаленмаркттi су басып, жалақыларының соңғы тиындарын қажеттi заттарға жұмсады. Олар үйлерiне азық-түлiкпен оралып, аптаның соңына дейiн шыдауға тырысты. Аптаның басқа күндерi Германияда көп сауда жасалмады. Қалталар бос болды. Бейсенбi күнi кешке BMW өндiрiсiнiң басшысы Исар көпiрлерiнiң астындағы балшықта дiңгектерiн сүйреп бара жатқан кәрi қаңғыбастың сатып алу қабiлетiне ие болды.
    
  Оған шыдай алмағандар көп болды.
    
  Ең көп қиналғандар - қарт адамдар, қиялы жоқтар, тым көп нәрсеге бой алдырғандар. Олардың ақыл-ойы осы өзгерiстердiң бәрiне төтеп бере алмады, бұл дүние алға-артқа айналды. Көбi өз-өзiне қол жұмсады. Басқалары жоқшылыққа батты.
    
  Басқалары өзгердi.
    
  Пауыл өзгергендердiң бiрi болды.
    
  Герр Граф оны жұмыстан шығарғаннан кейiн, Пол қорқынышты айға тап болды. Ол Юргеннiң шабуылына және Алисаның тағдырының ашылуына ашуын жеңуге немесе әкесiнiң өлiмiнiң құпиясына өткiншi ойдан көбiрек арнауға әрең үлгердi. Тағы да аман қалу қажеттiлiгi соншалықты өткiр болды, ол өз эмоцияларын басуға мәжбүр болды. Бiрақ қатты ауырсыну түнде жиi өршiп, армандарын елестерге толтырды. Ол жиi ұйықтай алмайтын, жиi таңертең Мюнхен көшелерiмен тырнақтай, қар басқан етiкпен жүргенде өлiм туралы ойлайтын.
    
  Кейде ол жұмыссыз пансионатқа қайтып келгенде, ол Людвигсбруктағы Исарға бос көзiмен қадала қарап қалған. Ол мұзды суға өзiн тастағысы келдi, ағыс денесiн Дунайға, одан теңiзге сүйреп апарады. Ол бұрын-соңды көрмеген бұл ғажайып су кеңiстiгi, бiрақ ол әрқашан әкесiнiң ақыры қай жерде болды деп ойлайтын.
    
  Мұндай жағдайларда қабырғаға шықпау немесе секiрмеу үшiн сылтау iздеуге тура келдi. Күнде түнде пансионатта күтiп отырған анасының бейнесi, онсыз өмiр сүрмейтiнiне сенiмдiлiгi оның iштегi отты бiржола сөндiруiне кедергi болды. Басқа жағдайларда оны өрттiң өзi және оның шығу себептерi ұстап тұрды.
    
  Ақырында үмiт сәулесi пайда болғанша. Бұл өлiмге әкелгенiмен.
    
  Бiр күнi таңертең жеткiзушi жолдың қақ ортасында Пауылдың аяғына құлап қалды. Ол итерiп бара жатқан бос арба аударылып кетiптi. Павел еңкейiп, адамға көмектесуге тырысқанда, дөңгелектер әлi айналып тұрған едi, бiрақ ол қозғала алмады. Ол қатты тыныстап, көздерi әйнек болды. Тағы бiр жолаушы жақындап қалды. Қара киiм киiп, былғары портфелi бар едi.
    
  "Жол бер! Мен дәрiгермiн!"
    
  Дәрiгер бiраз уақыт құлаған адамды тiрiлтпек болғанымен, нәтиже болмады. Ақыры басын шайқап орнынан тұрды.
    
  "Инфаркт немесе эмболия. Жас адам үшiн сену қиын."
    
  Пауыл өлген адамның бетiне қарады. Жасы небәрi он тоғыз жаста болса керек, одан жас болса керек.
    
  Мен де солай, деп ойлады Павел.
    
  "Дәрiгер, сiз денеге қамқорлық жасайсыз ба?"
    
  "Мен алмаймын, бiз полицияны күтуiмiз керек".
    
  Офицерлер келгенде, Пауыл не болғанын шыдамдылықпен айтып бердi. Дәрiгер оның есебiн растады.
    
  "Машинаны иесiне қайтарсам қарсы боласың ба?"
    
  Офицер бос арбаға жалт қарады да, Пауылға ұзақ және қатты қарады. Ол арбаны полиция бөлiмшесiне сүйреп апару идеясын ұнатпады.
    
  "Атың кiм, досым?"
    
  "Пол Райнер".
    
  "Ал мен саған неге сенуiм керек, Пол Райнер?"
    
  "Өйткенi мен оны дүкен иесiне апарып, қара базарда нашар шегеленген ағаш бөлiктерiн сатуға тырысқаннан гөрi көбiрек ақша табамын", - дедi Павел шыншылдықпен.
    
  "Жақсы. Полиция бөлiмiне хабарлассын. Бiз оның жақын туыстарын бiлуiмiз керек. Егер ол бiзге үш сағат iшiнде хабарласпаса, маған жауап бересiң".
    
  Офицер оған тауып алған есепшотты бердi, оның iшiнде Исартөр маңындағы көшедегi азық-түлiк дүкенiнiң мекен-жайы ұқыпты қолжазбамен жазылған, өлген баланың соңғы апарған заттарымен бiрге: 1 келi кофе, 3 келi картоп, 1 қап лимон, 1 банка Крунц сорпасы, 1 келi спирт, 2 бөтелке жүгерi.
    
  Пол дүкенге арбамен келiп, қайтыс болған баланың жұмысын сұрағанда, Герр Зиглер оған алты айдан кейiн жас жiгiт оларды күйреуден құтқару жоспарын түсiндiрген кездегiдей сенiмсiз көзқараспен қарады.
    
  "Бiз дүкендi банкке айналдыруымыз керек".
    
  Дүкеншi өзi тазалап жатқан джем құмырасын жерге түсiрiп жiбердi, егер Павел оны ауада ұстап үлгермегенде, ол еденге жарылып кетер едi.
    
  "Не айтып тұрсың? Мас болдың ба?" - дедi ол баланың көзiнiң астындағы үлкен шеңберлерге қарап.
    
  - Жоқ, сэр, - дедi түнi бойы ұйықтамаған Павел ойындағы жоспарды қайта-қайта қайталап. Ол таң атқанда бөлмесiнен шығып, әкiмдiк есiгiнiң ашылуына жарты сағат қалғанда отырды. Содан кейiн ол терезеден терезеге жүгiрiп, рұқсаттар, салықтар, шарттар туралы ақпарат жинады. Ол қалың картон папкамен оралды. "Мен бұл ақылсыз болып көрiнетiнiн бiлемiн, бiрақ олай емес. Дәл қазiр ақшаның құны жоқ. Жалақы күн сайын өсiп жатыр, және бiз күн сайын таңертең бағамызды есептеуiмiз керек."
    
  "Иә, бұл маған есiме түсiредi: мұның бәрiн бүгiн таңертең өзiм iстеуiм керек едi", - дедi дүкеншi ашуланып. "Бұл қаншалықты қиын болғанын елестете алмайсың. Ал бұл жұма күнi! Дүкен екi сағаттан кейiн қызып кетедi."
    
  "Мен бiлемiн, сэр. Және бiз бүгiн барлық қордан құтылу үшiн қолдан келгеннiң бәрiн жасауымыз керек. Бүгiн түстен кейiн мен бiрнеше тұтынушыларымызбен сөйлесiп, оларға жұмыс күшiнiң орнына тауарлар ұсынамын, өйткенi жұмыс дүйсенбiде аяқталады. Сейсенбi күнi таңертең муниципалды тексеруден өтемiз, ал сәрсенбiде ашамыз."
    
  Зиглер Пол одан денесiн джеммен жағып, Мариенплацта жалаңаш жүруiн сұрағандай көрiндi.
    
  "Мүлдем жоқ. Бұл дүкен жетпiс үш жыл болды. Оны менiң арғы атам бастаған, кейiн атама, ол оны әкеме, ақырында ол маған табыс еттi".
    
  Павел дүкен иесiнiң көзiнен дабылды көрдi. Ол бағынбағаны және ессiздiгi үшiн жұмыстан қуылуына бiр қадам қалғанын бiлдi. Сондықтан ол бәрiне кiруге шешiм қабылдады.
    
  "Бұл тамаша оқиға, сэр. Бiрақ, өкiнiшке орай, екi аптадан кейiн, Зиглер емес бiреу несие берушiлер жиналысында дүкендi иемденiп алған кезде, бұл дәстүрдiң бәрi сұмдық болып саналады."
    
  Дүкен иесi айыптаушы саусағын көтерiп, Пауылды сөздерi үшiн жазалауға дайын болды, бiрақ кейiн оның жағдайын есiне түсiрiп, орындыққа құлады. Дағдарыс басталғаннан берi оның қарыздары көбейiп кеттi - қарыздар, басқаларға қарағанда, түтiн бұлтында жай ғана жоғалып кетпеген. Кейбiреулер үшiн бұл ақылсыздықтың күмiс сыры - жылдық пайыздық мөлшерлемелерi бар ипотекасы бар адамдар пайыздық мөлшерлемелердiң жабайы ауытқуын ескере отырып, оларды тез төлей алды. Өкiнiшке орай, Зиглер сияқты белгiлi бiр қолма-қол ақша емес, табысының бiр бөлiгiн қайырымдылыққа бергендер тек жоғалтуы мүмкiн.
    
  "Мен түсiнбедiм, Пол. Бұл менiң бизнесiмдi қалай құтқарады?"
    
  Жас жiгiт оған бiр стақан су әкелдi, сосын оған кешегi газеттен жұлып алған мақаласын көрсеттi. Пауылдың оны бiрнеше рет оқығаны сонша, сия бiр жерiнде дақ болып қалған. "Бұл университет профессорының мақаласы. Оның айтуынша, адамдар ақшаға сене алмайтын осындай заманда өткенге көз жүгiрту керек. Ақша болмаған заманға. Айырбастау үшiн".
    
  "Бiрақ..."
    
  "Өтiнемiн, сэр, маған бiраз уақыт берiңiз. Өкiнiшке орай, ешкiм тумбочканы немесе үш бөтелке iшiмдiктi басқа заттарға айырбастай алмайды, ал ломбардтар толып кеттi. Сондықтан уәдеге пана болуымыз керек. Дивиденд түрiнде."
    
  "Мен түсiнбеймiн", - дедi дүкен иесi басы айнала бастады.
    
  "Акциялар, Герр Зиглер. Қор нарығы осыдан өседi. Акциялар ақшаны алмастырады. Бiз оларды сатамыз."
    
  Зиглер бас тартты.
    
  Пауыл келесi бес түнде әрең ұйықтады. Ұсталарды, сылақшыларды, шкафшыларды сол жұмада демалыс күндерiнiң орнына азық-түлiктерiн тегiн алуға көндiру қиынға соқпады. Кейбiреулердiң риза болғаны сонша, Пауыл орамалын бiрнеше рет ұсынуға мәжбүр болды.
    
  Бiр сағаттық жұмыстың орнына шұжық ұсынсаң, өңкей сантехник жылап жiбергенде, нағыз қиналып қалуымыз керек, - деп ойлады ол. Негiзгi қиындық бюрократия болды, бiрақ бұл жағынан да Павелдiң жолы болды. Ол мемлекеттiк қызметкерлердiң оған берген нұсқаулары мен нұсқауларын оқтың нүктелерiн естiгенше зерттедi. Оның ең үлкен қорқынышы оның барлық үмiтiн үзетiн сөз тiркесiне тап болуы болды. Шағын кiтаптағы ескертпелер беттерiн толтырғаннан кейiн жасалуы керек қадамдар көрсетiлген, Ziegler банкiн құру талаптары екiге дейiн төмендедi:
    
  1) Директор жасы жиырма бiрден асқан Германия азаматы болуы керек.
    
  2) Жарты миллион немiс маркасының кепiлдiгi қалалық әкiмдiк кеңселерiне салынуы керек едi.
    
  Бiрiншiсi қарапайым болды: Герр Зиглер директор болады, дегенмен Паулға оның кеңсесiнде мүмкiндiгiнше ұзақ уақыт бойы құлыптаулы қалуы керек екенi анық болды. Екiншiсiне келсек... бiр жыл бұрын жарты миллион марка астрономиялық сома болар едi, бұл тек төлем қабiлеттi адамдар сенiмге негiзделген бизнестi бастауға мүмкiндiк беретiн әдiс. Бүгiн жарты миллион марка әзiл болды.
    
  "Сызбаны ешкiм жаңартпады!" - деп айқайлады Павел шеберхананы айналып өтiп, қабырғадағы сөрелердi жұлып үлгерген ұсталарды қорқытты.
    
  "Мемлекеттiк қызметкерлер бiр-екi барабанды жақсы көрмейдi ме екен?" деп ойлады Павел көңiлдi. Кем дегенде, олар үшiн пайдалы нәрсе таба алар едi.
    
    
  23
    
    
  Жүк көлiгi ашық, ал артқы жағында мiнген адамдар түнгi ауадан қорғанбаған.
    
  Олардың барлығы дерлiк үнсiз қалды, не болатынына назар аударды. Қоңыр жейделерi оларды суықтан әрең қорғады, бiрақ бұл маңызды емес едi, өйткенi олар жақында жолға шығады.
    
  Юрген еңкейiп, сойылымен жүк көлiгiнiң темiр еденiн ұра бастады. Ол бұл әдетiн өзiнiң алғашқы жорығында, жолдастары оған әлi де күмәнмен қараған кезде алған. Sturmabteilung, немесе SA - нацистiк партияның "дауыл әскерлерi" - бұрынғы шыңдалған сарбаздардан, бiр абзацты кекештенбей әрең оқитын төменгi таптағы ер адамдардан тұратын. Олардың бұл кербез жас жiгiттiң пайда болуына бiрiншi реакциясы - баронның ұлы, кем емес!- бас тарту болды. Ал Юрген жүк көлiгiнiң еденiн барабан ретiнде алғаш пайдаланғанда, оның жолдастарының бiрi оған саусағын бердi.
    
  - Баронессаға телеграмма жолдап тұрсың ба, балам?
    
  Қалғандары жаман күлдi.
    
  Сол түнi ол ұялды. Бiрақ бүгiн түнде ол еденге құлай бастағанда, басқалардың бәрi тез iлестi. Бастапқыда ырғақ баяу, өлшенген, айқын, соққылар тамаша синхрондалған. Бiрақ жүк көлiгi межелi жерге, орталық вокзалдың жанындағы қонақүйге жақындаған кезде, шу күшейiп, құлақтары естiлдi, гүрiл олардың бәрiн адреналинге толтырды.
    
  Юрген күлдi. Олардың сенiмiне ие болу оңай болған жоқ, бiрақ қазiр ол бәрiн алақанында ұстағандай сезiндi. Бiр жылға жуық уақыт бұрын ол Адольф Гитлердiң бiрiншi рет сөйлегенiн естiп, партия хатшысы өзiнiң Ұлттық социалистiк немiс жұмысшы партиясына мүшелiгiн сол жерде тiркеуiн талап еткенде, Крон қатты қуанды. Бiрақ бiрнеше күннен кейiн Юрген SA-ға қосылуға өтiнiш бергенде, бұл қуаныш көңiлi қалды.
    
  "Ол қоңыр гориллалармен сенiң қандай ортақтығың бар? Сiз ақылдысыз; Сiз саясатта мансап жасай аласыз. Және бұл көзге арналған патч... Егер дұрыс қауесет таратсаңыз, ол сiздiң визиттiк картаңызға айналуы мүмкiн. Сiз Рурды қорғаған көзiңiздi жоғалтып алды деп айта аламыз ".
    
  Баронның ұлы оған назар аудармады. Ол SA-ға импульсивтi түрде қосылды, бiрақ оның әрекетiнде белгiлi бiр подсознание логикасы болды. Ол фашистердiң әскерилендiрiлген қанатына тән қатыгездiкке, олардың топ ретiнде мақтанышына және зорлық-зомбылық үшiн жазаланбауына тартылды. "Барон циклоптары" мен "Бiр көздi панси" сияқты қорлау мен келемеждiң нысанасына айналған ол басынан бастап сыймаған топ.
    
  Қорқынышты Юрген мектептегi достарына деген бандиттiк көзқарасынан бас тартты. Олар нағыз қатал жiгiттер едi, егер ол күшпен бiр нәрсеге қол жеткiзуге тырысса, олар бiрден қатарларын жауып тастайтын едi. Керiсiнше, ол бiрте-бiрте олардың құрметiне ие болды, олармен немесе олардың жауларымен кездескен сайын өкiнбейтiнiн көрсеттi.
    
  Тежегiштердiң сықырлаған дыбысы таяқтардың ашулы даусын басып тастады. Жүк көлiгi кенет тоқтады.
    
  "Шық! Шық!"
    
  Штурмистер жүк көлiгiнiң артына жиналды. Содан жиырма жұп қара етiк дымқыл тастарды басып өттi. Дауылпаздардың бiрi лайлы суға тайып кеттi де, Юрген оған тез арада қолын ұсынды. Ол мұндай қимылдар оған ұпай әкелетiнiн бiлдi.
    
  Олардың қарама-қарсы жағындағы ғимараттың аты жоқ, тек есiктiң үстiнде "T AVERN" сөзi боялған, оның жанында қызыл бавариялық қалпақ боялған. Бұл жердi коммунистiк партия бөлiмшесi жиi бас қосу орны ретiнде пайдаланатын, дәл осы сәтте осындай жиналыстардың бiрi аяқталуға жақын едi. Iшiнде сөз тыңдап отырған отыздан астам адам болды. Жүк көлiгiнiң тежегiшiнiң сықырлаған дыбысын естiген олардың кейбiреулерi басын көтердi, бiрақ кеш болды. Тавернаның артқы есiгi жоқ едi.
    
  Дауылпаздар барынша шу шығарып, рет-ретiмен кiрдi. Даяшы үреймен үстелдiң артына тығылды, ал бiрiншi келгендер үстелдердегi сыра стақандары мен тәрелкелердi жұлып алып, үстелге, оның үстiндегi айнаға және бөтелке сөрелерiне лақтырды.
    
  "Сен не iстеп жатырсың?" - деп сұрады аласа бойлы адам, шамасы, таверна иесi.
    
  "Бiз заңсыз жиынды таратуға келдiк", - дедi SA взвод командирi орынсыз күлiмсiреп алға басып.
    
  "Сiзде билiк жоқ!"
    
  Взвод командирi таяқшасын көтерiп, ер адамның iшiн ұрды. Ол еңiреп жерге құлады. Көшбасшы жiгiттерiне бұрылмас бұрын оған тағы бiр-екi соққы бердi.
    
  "Бiрге құлаймыз!"
    
  Юрген бiрден алға жылжыды. Ол мұны үнемi iстедi, тек сақтықпен артқа шегiнiп, басқа бiреудiң оқ немесе жүз алуына мүмкiндiк беру үшiн. Қазiр Германияда - одақтастар тiстерiн жұлып алған Германияда атыс қаруына тыйым салынды, бiрақ көптеген соғыс ардагерлерiнiң әлi де жаудан тартып алған қызметтiк тапаншалары немесе қарулары болды.
    
  Иық тiресiп, дауылпаздар тавернаның артына қарай жылжыды. Қорқыныштан коммунистер қолдарына түскеннiң бәрiн жауына лақтыра бастады. Жүргеннiң қасында келе жатқан ер адамның бетiнен шыны құмырамен ұрған. Ол селт еткiздi, бiрақ оның артындағылар оны ұстап алды, ал алдыңғы шептегi орнын алу үшiн басқасы алға шықты.
    
  - Ей, қаншықтар! - деп айқайлады былғары қалпақ киген жiгiт орындықты көтерiп.
    
  Штурмшылар үш метрден аз жерде, оларға лақтырылған жиһазға оңай жететiн жерде болды, сондықтан Юрген сүрiну үшiн сол сәттi таңдады. Ер адам алға шығып, алдыңғы жағында тұрды.
    
  Дәл уақытында. Орындықтар бөлмеде ұшып кеттi, ыңырсыған дауыс естiлдi, Юргеннiң орнын жаңа ғана алған адам басы жарылып, алға құлады.
    
  "Дайынсың ба?" - деп айқайлады взвод командирi. "Гитлер мен Германия үшiн!"
    
  "Гитлер және Германия!" басқалары хормен айқайлады.
    
  Екi топ ойын ойнап отырған балалардай бiр-бiрiне қарсы шабуылдады. Юрген өзiне қарай келе жатқан механизатор комбинезонындағы алыпты айналып өтiп, тiзесiн басып өтiп бара жатты. Механик құлап қалды, ал Юргеннiң артында тұрғандар оны аяусыз ұра бастады.
    
  Юрген iлгерiлеуiн жалғастырды. Төңкерiлген орындықтың үстiнен секiрiп өтiп, үстелдi теуiп жiбердi, ол көзiлдiрiк киген егде кiсiнiң жамбасына соқты. Ол өзiмен бiрге үстелдi алып, еденге құлап түстi. Ол әлi де қолында бiрнеше сызылған қағаз қиындыларын ұстады, сондықтан баронның ұлы бұл олардың сөзiн бөлуге келген баяндамашы болуы керек деп қорытындылады. Ол бәрiбiр. Ол қарттың атын да бiлмедi.
    
  Юрген тiкелей оған қарай бет алды да, оны екi аяғымен басуға тырысты, ол өзiнiң нақты нысанасына қарай бет алды.
    
  Былғары қалпақ киген жас жiгiт орындықтардың бiрiн пайдаланып, екi штурманшыны жеңдi. Бiрiншi ер адам оны қапталдауға әрекеттендi, бiрақ жас жiгiт орындықты өзiне қаратып жiбердi де, оны мойнына соғып, құлатып алды. Екiншi адам таяқшасын сермеп, адамды абайсызда ұстауға тырысты, бiрақ жас коммунист жалтарып, дауылпазды бүйрегiмен шынтақтап үлгердi. Ол екi есе көтерiлiп, ауырғандықтан, ер адам арқасындағы орындықты сындырды.
    
  Демек, бұл күресудi бiледi, деп ойлады баронның ұлы.
    
  Әдетте ол ең мықты қарсыластарын басқа бiреумен шешуге қалдырар едi, бiрақ бұл арық, көзi шұңқыр жас жiгiт Юргендi ренжiттi.
    
  Ол Юргенге немқұрайлы қарады.
    
  - Олай болса, нацистiк жезөкше, шеге сынудан қорқасың ба?
    
  Юрген тынысын сорып алды, бiрақ ол тым қулық танытып, қорлыққа жол бермедi. Қарсы шабуылға шықты.
    
  - Сенiң қызылға соншалықты құмар екенiңе таңғалмаймын, арық боқ. Мына Карл Маркс сақалы анаңның есегiне ұқсайды.
    
  Жас жiгiттiң жүзi ашуланып, орындықтың қалдықтарын көтерiп, Юргенге қарай ұмтылды.
    
  Юрген шабуылшысының қасында тұрып, шабуылды күттi. Әлгi адам оған шапқанда, Юрген шетке жылжып кеттi, коммунист еденге құлап, қалпақшасын жоғалтты. Юрген оның таяқшасын арқасынан үш рет қатарынан ұрды - онша қатты емес, бiрақ оның тынысын тарылтуға жеткiлiктi, бiрақ тiзе бүгуге мүмкiндiк бердi. Жiгiт жорғалап кетпек болды, дәл осы Юргеннiң соңынан ердi. Оң аяғын артқа тартып, қатты тептi. Етiгiнiң саусағы ер адамның iшiн басып, оны жерден жарты метрден астам биiкке көтердi. Ол дем алуға тырысып, артқа құлады.
    
  Юрген жымиып, коммунистке қарады. Соққыдан қабырғасы жарылып, Жүрген қолтығында тұрғанда кепкен бұтақтай үзiлiп қалды.
    
  Жiгiттiң шашынан ұстаған Юрген оны орнынан тұруға мәжбүр еттi.
    
  "Ендi фюрер туралы айтқаныңызды айтып көрiңiз, коммунист мазақ!"
    
  "Тозаққа кет!" - деп күбiрледi бала.
    
  "Сiз әлi де осындай бос сөз айтқыңыз келе ме?" - деп сенбестен айқайлады Юрген.
    
  Баланың шашын одан бетер қысып ұстап, сойылын көтерiп, құрбанының аузына қадады.
    
  Бiр күнi.
    
  Екi рет.
    
  Үш рет.
    
  Баланың тiстерi асхананың ағаш еденiне үйiлген қанды қалдықтардан басқа ештеңе емес, бетi iсiп кеткен. Әп-сәтте Юргеннiң бұлшық еттерiн қыздырған агрессия тоқтады. Нелiктен бұл адамды таңдағанын ақыры түсiндi.
    
  Оның немере ағасының бiрдеңесi бар едi.
    
  Ол коммунисттiң шашын босатып, еденге шалқайып құлағанына қарап қалды.
    
  Ол ешкiмге ұқсамайды, - деп ойлады Юрген.
    
  Ол басын көтерiп қараса, айналасындағы шайқас басылғанын көрдi. Оны мақұлдау мен үрей аралас бақылаған штурман әскерлерi ғана тұрды.
    
  "Бұл жерден кетейiк!" - деп айқайлады взвод командирi.
    
  Жүк көлiгiне оралғанда, оның қасына бұрын-соңды көрмеген және олармен бiрге жүрмейтiн штурмист Юрген отырды. Баронның баласы серiгiне әрең қарады. Мұндай қатыгез эпизодтан кейiн ол әдетте мұңды оқшаулану жағдайына батып кеттi және мазасыздануды ұнатпады. Сол себептi басқа адам онымен баяу сөйлескенде, ол ренжiдi.
    
  - Сенiң атың кiм?
    
  - Юрген фон Шредер, - деп жауап бердi ол құлықсыз.
    
  "Демек, бұл сенсiң. Олар маған сен туралы айтты. Мен бүгiн сенiмен кездесу үшiн арнайы келдiм. Менiң атым Юлиус Шрек."
    
  Юрген ер адамның киiмiндегi нәзiк айырмашылықтарды байқады. Ол бас сүйегiнен және көлденеңiнен жасалған эмблема және қара галстук киген.
    
  "Менiмен кездесу үшiн бе? Нелiктен?"
    
  "Мен арнайы топ құрып жатырмын... батыл, ептi, ақылды адамдар. Ешқандай буржуазияшылдық жоқ".
    
  "Менде бұл заттар бар екенiн қайдан бiлесiң?"
    
  "Мен сенi сол жерде көрдiм. Сiз басқа зеңбiрек жем-шөбiне ұқсамай, ақылды әрекет еттiңiз. Әрине, сiздiң отбасыңыздың мәселесi. Бiздiң командада болуыңыз бiзге бедел бередi. Бұл бiздi төбелестен ерекшелендiрер едi."
    
  "Саған не керек?"
    
  "Менiң қолдау тобыма қосылуыңызды қалаймын. Фюрерге ғана жауап беретiн SA элитасы".
    
    
  24
    
    
  Элис хабаре клубының арғы жағында Полды байқағалы берi қорқынышты түнде болды. Бұл оның оны табады деп күткен соңғы жерi едi. Ол сенiмдi болу үшiн қайта қарады, өйткенi шамдар мен түтiн бiраз шатастырып жiберуi мүмкiн, бiрақ оның көздерi оны алдамады.
    
  Ол мұнда не iстеп жүр?
    
  Оның бiрiншi серпiнi Kodak-ты ұяттан артына тығып қою болды, бiрақ камера мен жарқыл тым ауыр болғандықтан, ол осылай ұзақ тұра алмады.
    
  Оның үстiне мен жұмыс iстеймiн. Қарғыс атсын, бұл мен мақтануға тиiс нәрсе.
    
  "Ей, әдемi дене! Менi суретке түсiр, сұлуым!"
    
  Алиса күлдi, ұзын таяқшадағы жарқылды көтерiп, триггердi тартты, сондықтан ол пленканың бiр орамын пайдаланбай атылды. Павелдiң үстелдерiн көруiне тосқауыл қойған екi мас адам аударылып қалды. Ол жарқылды мезгiл-мезгiл магний ұнтағымен қайта зарядтауға тура келсе де, бұл оны мазалайтындардан құтылудың ең тиiмдi жолы болды.
    
  БелдаКлубтың меценаттарының екi-үш жүз суретiн түсiруге тура келген осындай кештерде оның айналасында көптеген адамдар әбiгерленетiн. Оларды түсiргеннен кейiн, иесi кiре берiстегi қабырғаға iлу үшiн жарты он адамды таңдады, меценаттардың клубтың би қыздарымен бiрге рахаттанып жатқанын көрсететiн кадрлар. Үй иесiнiң айтуынша, ең жақсы фотосуреттер таңертең ерте түсiрiлген, ол кезде әйелдер аяқ киiмiнен шампан iшкен атышулы ысырапшылдарды жиi көруге болады. Алиса барлық жердi жек көретiн: қатты музыканы, тоқылған костюмдердi, арандатушы әндердi, алкогольдi және оны көп мөлшерде тұтынатын адамдарды. Бiрақ бұл оның жұмысы едi.
    
  Ол Пауылға жақындамас бұрын екiлендi. Ол өзiнiң қара-көк киiм-кешегi мен өзiне жараспайтын шағын қалпақ киiп, сүйкiмсiз көрiнетiнiн сездi, бiрақ ол жеңiлгендердi магниттей тарта бердi. Ол көптен берi ер адамдар оның назарында болуды ұнатады деген қорытындыға келдi және ол бұл фактiнi Полмен мұзды бұзу үшiн пайдалануды шештi. Әкесi оны үйден қуып жiбергенi үшiн ол әлi де ұялды және оның ақшаны өзiне қалдырғаны туралы өтiрiк айтқанына бiраз мазасызданды.
    
  Мен оған трюк ойнаймын. Мен оған бетiмдi жауып тұрған камерамен жақындаймын, суретке түсемiн, содан кейiн кiм екенiмдi көрсетемiн. Оның риза болатынына сенiмдiмiн.
    
  Ол күлiмсiреп сапарға шықты.
    
  Сегiз ай бұрын Элис көшеде жұмыс iздеп жүрген.
    
  Павелден айырмашылығы, оның iзденуi үмiтсiз болған жоқ, өйткенi оның бiрнеше айға жететiн ақшасы болды. Сонда да қиын болды. Әйелдер үшiн қол жетiмдi жалғыз жұмыс - көшенiң бұрыштарында шақырылатын немесе артқы бөлмелерде сыбырласатын - жезөкшелер немесе қожайындар болды және бұл Алиса кез келген жағдайда баруға дайын емес едi.
    
  Бұл емес, мен де үйге бармаймын, - деп ант еттi.
    
  Ол басқа қалаға саяхаттауды ойлады: Гамбург, Дюссельдорф, Берлин. Алайда, ол жерлерден келген жаңалықтар Мюнхенде болып жатқандай жаман, тiптi одан да сорақы болды. Бiрдеңе бар едi, бәлкiм, белгiлi бiр адаммен қайта кездесуге деген үмiт оны жалғастырды. Бiрақ оның қоры азайған сайын, Алиса одан сайын үмiтсiздiкке ұшырады. Сосын бiр күнi түстен кейiн, Агнестрассты бойлай серуендеп жүрiп, өзiне айтқан тiгiн цехын iздеп жүргенде, Алиса дүкен терезесiнен хабарландыруды көрдi: Көмекшi iздейдi.
    
  Әйелдерге қолданудың қажетi жоқ
    
  Оның қандай кәсiп екенiн де тексермеген. Ол ашуланып есiктi ашты да, үстелдiң артындағы жалғыз адамға: сұр шашы күрт жұқарған арық, қарт адамға жақындады.
    
  - Қайырлы күн, Фраулейн.
    
  "Қайырлы күн. Мен жұмыс туралы келдiм."
    
  Кiшкентай адам оған мұқият қарады.
    
  - Сiз шынымен оқи алатыныңызды болжауға болады ма, Фраулейн?
    
  "Иә, мен әрқашан кез келген бос сөзбен қиналамын".
    
  Бұл сөздердi естiген адамның жүзi өзгердi. Оның ауызы көңiлдi қыртысқа созылып, жағымды күлкiсi, артынан күлкi ашылды. "Сiз жұмысқа алындыңыз!"
    
  Алиса оған аңырап қарады. Ол өзiнiң күлкiлi белгiсi туралы иесiне қарсы шығуға дайын мекемеге кiрдi, ол тек өзiн ақымақ ету деп ойлады.
    
  "Таң қалдым ба?"
    
  "Иә, мен қатты таң қалдым".
    
  - Көрдiңiз бе, Фраулейн...
    
  "Алис Танненбаум".
    
  - Август Мюнц, - дедi әлгi адам кербез иiлiп. "Көрдiңiз бе, Фраулейн Танненбаум, мен бұл белгiнi сiз сияқты әйел жауап беруi үшiн қойдым. Мен ұсынып отырған жұмыс техникалық шеберлiктi, ақыл-ойдың болуын және ең алдымен, жеткiлiктi мөлшерде чуцпаны талап етедi. Сiзде соңғы екi қасиет бар сияқты, ал бiрiншiсiн үйренуге болады, әсiресе өз тәжiрибемдi ескерсек..."
    
  "Ал сен маған қарсы емессiң..."
    
  "Еврей ме? Менiң онша дәстүршiл емес екенiмдi тез түсiнесiң, қымбаттым".
    
  "Нақты не iстегенiмдi қалайсыз?" - деп күдiктене сұрады Элис.
    
  - Бұл анық емес пе? - дедi әлгi кiсi жан-жағын ымдап. Алиса бiрiншi рет дүкенге қарап, оның фотостудия екенiн көрдi. "Фотосуретке түсiрiңiз".
    
  Пол әр жұмыс iстеген сайын өзгергенiмен, Элис оны толығымен өзгерттi. Жас келiншек фотоға бiрден ғашық болды. Ол бұрын-соңды камераның артында болған емес, бiрақ негiздерiн үйренгеннен кейiн ол өмiрден басқа ештеңе қаламайтынын түсiндi. Ол әсiресе науаға химиялық заттар араласатын қараңғы бөлменi жақсы көретiн. Қағаз бетiнде көрiне бастағанда, бет-әлпеттерi мен бет-әлпеттерi ерекшелене бастағанда, ол оның көзiн ала алмады.
    
  Ол да бiрден фотографпен соқтығысты. Есiктегi белгiде "МУНЦ ЖӘНЕ ҰЛДАР" деп жазылғанымен, Элис көп ұзамай олардың ұлдары болмағанын және ешқашан болмайтынын бiлдi. Август дүкеннiң үстiндегi пәтерде "менiң жиенiм Эрнст" деп атаған әлсiз, бозғылт жiгiтпен тұрды. Алиса ұзақ кештердi екеуiмен нард ойнап өткiздi, ақыры оның күлкiсi қайта оралды.
    
  Жұмыстың оған ұнамайтын бiр ғана қыры бар едi, ол тамыз оны дәл сол үшiн жұмысқа алған болатын. Жақын жерде орналасқан кабаре клубының иесi - тамыз Алисаға бұл жiгiттiң бұрынғы сүйiктiсi екенiн айтты - аптасына үш түн фотографты ұстау үшiн әдемi соманы ұсынды.
    
  "Ол, әрине, мен болғанымды қалайды. Бiрақ менiң ойымша, бұл әдемi қыз болса жақсы болар едi... оны ешкiмнiң қорлауына жол бермейтiн адам", - дедi Августа көзiн қысып.
    
  Клуб иесi қуанып қалды. Оның мекемесiнiң сыртында жарияланған фотосуреттер BeldaKlub туралы сөздi таратуға көмектестi, ол Мюнхеннiң түнгi өмiрiнiң ең жарқын орындарының бiрiне айналды. Әрине, оны Берлин сияқтылармен салыстыруға болмайды, бiрақ осы қараңғы уақытта алкоголь мен секске негiзделген кез келген бизнес табысқа жетуге болатын. Көптеген тұтынушылар триггерге, арқанға немесе бiр бөтелке таблеткаға жүгiнбес бұрын барлық жалақыларын бес сағат iшiнде жұмсайды деген қауесет тарады.
    
  Элис Павелге жақындаған кезде, ол соңғы рет шыбын-шiркей кететiн клиенттердiң бiрi болмайтынына сендi.
    
  Оның досымен келгенi сөзсiз. Әлде қызыққандықтан, деп ойлады ол. Өйткенi, бұл күндерi бiр сыраны iшiп-жеуге сағаттап кетсе де, барлығы BeldaKlub-қа келдi. Бармендер түсiнiстiкпен қарады және олар бiрнеше пинтке айырбастау сақиналарын алатыны белгiлi болды.
    
  Жақындап, камераны бетiне ұстатты. Үстел басында бес адам, екi ер адам, үш әйел болды. Дастархан үстiнде жартылай бос немесе төңкерiлген бiрнеше бөтелке шампан және үйiлген тамақ болды, олар дерлiк қолы тимеген.
    
  "Ей, Пол! Сiз ұрпақ үшiн суретке түсуiңiз керек!" - дедi Алисаның қасында тұрған адам.
    
  Пол жоғары қарады. Ол иығына ауырып тұрған қара смокинг киiп, жейдесiнiң үстiнен iлулi тұрған бантик тағып алған. Сөйлегенде даусы қарлығып, сөзi шымырлап шықты.
    
  "Естiдiңiз бе, қыздар, жүздерiңiзге күлкi сыйлаңыздар".
    
  Пауылдың қасында тұрған екi әйел күмiс кешкi көйлектер мен сәйкес қалпақ киген. Олардың бiрi оның иегiнен ұстап, оған қарауға мәжбүр еттi және жапқыш шерткен кезде оған французша сыпайы сүйдi. Таңғалған алушы сүйiспеншiлiктi қайтарды, содан кейiн күлдi.
    
  "Көрдiң бе? Олар сенiң жүзiңе күлкi сыйлайды!" - дедi досы күлiп жiберiп.
    
  Мұны көрген Алиса шошып кеттi, ал Кодак оның қолынан сырғып кете жаздады. Ол ауырып қалды. Бұл маскүнем, ол бiрнеше апта бойы түнде түнде жек көрiп келгендердiң бiрi, оның ұялшақ көмiр өндiрушi бейнесiнен алыс болғаны сонша, Элис оның шынымен Пол екенiне сене алмады.
    
  Сонда да болды.
    
  Алкогольдi тұманның арасынан жас жiгiт оны кенет танып, орнынан тұрды.
    
  - Алиса!
    
  Қасында болған адам оған бұрылып, стақанды көтердi.
    
  "Сендер бiр-бiрiңдi бiлесiңдер ме?"
    
  "Мен оны танимын деп ойладым", - дедi Алиса салқын.
    
  "Тамаша! Олай болса, сiздiң досыңыз Исатөрдегi ең табысты банкир екенiн бiлуiңiз керек... Жақында пайда болған басқа банктерге қарағанда бiз акцияларды көбiрек сатамыз! Мен оның мақтаныш есепшiсiмiн.
    
  ...Кәне, бiзбен бiрге тост iшiңiз".
    
  Алиса оны менсiнбеушiлiк толқыны басып өткенiн сездi. Ол жаңа банктер туралы бәрiн естiдi. Соңғы айларда ашылған мекемелердiң барлығы дерлiк жастардың күшiмен құрылды, ал ақша өз құнын жоғалтқанша шампан мен жезөкшелерге күн сайын кешкiсiн клубқа ағылатын.
    
  "Әкем сен ақшаны алдың десе, мен сенбедiм. Қанша қателесiппiн. Ендi көрiп тұрмын, сенiң көңiлiң осы ғана", - дедi қыз бұрылып.
    
  - Алиса, күте тұр... - деп күбiрледi жас жiгiт ұялып. Ол үстелдi айналып өтiп, оның қолын ұстамақ болды.
    
  Алиса бұрылып, оны шапалақпен ұрды, бұл соққы қоңырау сияқты соғылды. Павел дастарханға жабысып, өзiн құтқаруға тырысқанымен, құлап кетiп, бөтелкелердiң сынықтары мен үш хор қызының күлкiсi астында еденге түстi.
    
  "Айтпақшы, - дедi Алиса кетiп бара жатып, - сен сол смокингте әлi де даяшы сияқтысың".
    
  Пауыл орындықпен көтерiлдi, Алисаның арқасы көпшiлiк арасында жоғалып кеткенiн көрдi. Оның есепшi досы ендi қыздарды би алаңына алып шықты. Кенет бiреудiң қолы Павелдi мықтап ұстап, орындыққа қайта тартты.
    
  "Сен оны дұрыс емес сипап қойған сияқтысың, иә?"
    
  Оған көмектескен адам белгiсiз болып көрiндi.
    
  "Сiз кiмсiз?"
    
  - Мен сенiң әкеңнiң досымын, Пол.
    
  "Әкем туралы не бiлесiң?"
    
  Ер адам визиткасын шығарып, Полдың смокингiнiң iшкi қалтасына салды.
    
  "Сен есiңдi жиған кезде маған кел".
    
    
  25
    
    
  Павел ашықхаттан басын көтерiп, кiтап дүкенiнiң үстiндегi тақтайшаға қадала қарады, сонда не iстеп жатқанын әлi бiлмей қалды.
    
  Дүкен Мюнхеннiң кiшкентай орталығындағы Мариенплацтан бiрнеше қадам жерде болды. Дәл осы жерде Швабингтiң қасапшылары мен саудагерлерi сағат жасаушыларға, фрезерлер мен қамыс дүкендерiне жол бердi. Келлердiң мекемесiнiң жанында тiптi Ф.В.Мурнаудың Носферату фильмiн көрсететiн шағын кинотеатр болды, оның бастапқы шыққанына бiр жылдан астам уақыт өткен. Түс ортасы едi, олар екiншi көрсетiлiмге жарты жолда қалған болуы керек. Павел стендте тозған пленкаларды бiрiнен соң бiрi ауыстырып жатқан проекторды елестеттi. Оны аяп кеттi. Ол бұл фильмдi - өзi көрген бiрiншi және жалғыз фильмдi - пансионат жанындағы кинотеатрда, қалада әңгiме болып жатқанда, көруге тайып тұрды. Ол Брам Стокердiң Дракуласының жұқа перделенген бейiмделуiн ұнатпады. Ол үшiн оқиғаның шынайы сезiмi оның сөздерi мен үнсiздiгiнде, беттегi қара әрiптердi қоршап тұрған ақ түсте жатыр. Кинематографиялық нұсқа екi бөлiктен тұратын басқатырғыш сияқты тым қарапайым болып көрiндi.
    
  Павел кiтап дүкенiне абайлап кiрдi, бiрақ терезенiң жанындағы еденнен төбеге дейiнгi кiтап сөрелерi мен үлкен үстелдерде ұқыпты орналастырылған томдарды зерттей отырып, көп ұзамай өзiнiң қорқынышын ұмытып кеттi. Есептегiш көрiнбедi.
    
  Ол Венециядағы "Өлiм" кiтабының бiрiншi басылымын парақтап жатқанда, артында дауысты естiдi.
    
  "Томас Манн - жақсы таңдау, бiрақ сiз оны оқып үлгергенiңiзге сенiмдiмiн".
    
  Павел бұрылды. Келлер оған күлiмсiреп қарап тұрды. Шаштары аппақ, көне ешкi сақал киiп, анда-санда үлкен құлақтарын тырнап, одан бетер назар аударатын. Пауыл қай жерде екенiн айта алмаса да, ол адамды танитынын сездi.
    
  "Иә, мен оны оқыдым, бiрақ асығыс. Мен тұратын пансионатта бiреу маған қарызға бердi. Қанша қайталап оқығым келсе де, кiтаптар менiң қолымда көп тұра бермейдi".
    
  "Ах. Бiрақ қайта оқыма, Павел. Сен тым жассың, ал қайта оқитын адамдар тез арада жеткiлiксiз даналыққа толы болады. Әзiрге қолыңнан келгеннiң барлығын мүмкiндiгiнше кеңiрек оқу керек. Менiң жасыма жеткенде ғана қайта оқу уақытты босқа өткiзу емес екенiн түсiнесiң".
    
  Пауыл оған тағы да мұқият қарады. Келлер жасы елуге таяп қалды, бiрақ оның арқасы таяқтай түзу, денесi үш бөлiктен тұратын көне костюм киген. Оның ақ шашы оған құрметтi көрiнiс бердi, бiрақ Пауыл оны боялған болуы мүмкiн деп ойлады. Кенет ол бұл адамды бұрын қай жерде көргенiн түсiндi.
    
  "Сiз төрт жыл бұрын Юргеннiң туған күнiнде болдыңыз".
    
  "Сiздiң есте сақтау қабiлетiңiз жақсы, Пол."
    
  "Сiз маған тезiрек кетуiмдi айттыңыз ... оның сыртта күтiп тұрғанын айттыңыз", - дедi Пол мұңайып.
    
  - Сенiң бал залының дәл ортасында бiр қызды құтқарып қалғаның есiмде. Менiң де өз уақытымда өз сәттерiм болды... және кешегi сенiң жасаған қателiгiңдей үлкен қателiк жасаған емеспiн, Пол.
    
  "Есiме түсiрме. Мен оның сонда екенiн қайдан бiлуiм керек едi? Оны соңғы рет көргенiме екi жыл болды!"
    
  "Олай болса, менiң ойымша, бұл жерде нағыз сұрақ: сiз теңiзшi сияқты мас болып не iстеп жүрсiз бе?"
    
  Павел бiр аяғынан екiншi аяғына ыңғайсыз ауысты. Ол бұл мәселелердi мүлдем бейтаныс адаммен талқылауды ыңғайсыз сезiндi, бiрақ сонымен бiрге ол кiтап сатушының компаниясында бiртүрлi тыныштық сезiмiн сезiндi.
    
  - Қалай болғанда да, - деп сөзiн жалғастырды Келлер, - мен сенi қинағым келмейдi, өйткенi көздерiңнiң астындағы сөмкелер мен бозарған беттерiң сенiң өзiңдi жеткiлiктi түрде азаптағаныңды айтады.
    
  "Сiз менiмен әкем туралы сөйлескiңiз келетiнiн айттыңыз", - дедi Павел уайымдап.
    
  "Жоқ, мен олай айтқан жоқпын, маған келiп көру керек дедiм".
    
  "Сонда неге?"
    
  Бұл жолы үндемеу кезегi Келлерге келдi. Ол Павелдi витринаға апарып, кiтап дүкенiнiң дәл қарсысындағы Әулие Майкл шiркеуiн көрсеттi. Виттельсбахтың отбасылық ағашы бейнеленген қола тақта ғимаратқа өз атын берген бас перiште мүсiнiнiң үстiнде тұрды. Күннiң екiншi жартысында мүсiннiң көлеңкесi ұзақ және қорқынышты болды.
    
  "Қараңдаршы... үш жарым ғасырлық салтанат. Ал бұл қысқа ғана пролог. 1825 жылы Людвиг мен қаламызды жаңа Афиныға айналдыруды ұйғардым. Жарық, кеңiстiк пен үйлесiмдiлiкке толы аллеялар мен бульварлар. Ендi сәл төмен қарашы, Павел."
    
  Қайыршылар шiркеу есiгiнiң алдына жиналып, күн батқанда приход таратқан сорпаға кезекке тұрды. Сызық ендi ғана қалыптаса бастады және ол Павел дүкен терезесiнен көре алмайтындай ұзарып кеттi. Бес жылға жуық бұрын тыйым салынған соғыс ардагерлерiнiң әлi күнге дейiн ескiрген киiмдерiн көргенде ол таңғалған жоқ. Жүздерiнде жоқшылық пен маскүнемдiк өрнектелген қаңғыбастардың түрi де оны таң қалдырмады. Оны шынымен таң қалдырғаны сол маусымның кешiнде қатты жел соққанына қарамастан, тозған костюм киген, бiрақ мiнсiз тiгiлген жейде киген ондаған есейген еркектердi көрдi.
    
  Балаларына нан iздеп күнде сыртқа шығып кететiн отағасының пальтосы қашанда ломбардқа берiлетiн ең соңғы нәрселердiң бiрi, - деп ойлады Павел қобалжыған күйде пальтосының қалтасына қолын салып. Ол пальтоды екiншi қолмен сатып алып, орташа iрiмшiк бағасына осындай сапалы матаны тапқанына таң қалды.
    
  Дәл смокинг сияқты.
    
  "Монархия құлаған соң бес жыл: террор, көшедегi өлтiрулер, аштық, жоқшылық. Мюнхеннiң қай нұсқасын ұнатасың, бала?"
    
  "Нақты, менiң ойымша".
    
  Келлер оған қарады, оның жауабына риза болғаны анық. Пауыл оның көңiл-күйiнiң сәл өзгергенiн байқады, бұл сұрақ алда тұрған әлдеқайда үлкен нәрсе үшiн сынақ сияқты.
    
  "Мен Ганс Рейнердi көп жыл бұрын кездестiрдiм. Нақты күнi есiмде жоқ, бiрақ менiң ойымша, бұл шамамен 1895 жыл болды, өйткенi ол кiтап дүкенiне кiрiп, Верннiң Карпат сарайының жаңа ғана шыққан көшiрмесiн сатып алды."
    
  "Ол да оқуды жақсы көрдi ме?" - деп сұрады Павел эмоциясын жасыра алмай. Ол өзiне өмiр сыйлаған адам туралы аз бiлетiнi соншалық, кез келген ұқсастық оны басқа заманның жаңғырығындай мақтаныш пен шатастырып жiбердi. Ол кiтап сатушыға сенудiң, бұрын кездеспеген әкенiң кез келген iзiн санасынан шығарып алудың соқыр қажеттiлiгiн сезiндi.
    
  "Ол нағыз кiтапқұмар едi! Әкең екеумiз сол алғашқы күнi бiр-екi сағат сөйлестiк. Ол күндерi менiң кiтап дүкенiм ашылғаннан жабылғанға дейiн толы болды, қазiргiдей қаңырап бос емес едi. Бiз поэзия сияқты ортақ қызығушылықтарымызды аштық. Ол өте ақылды болғанымен, ол сөзге баяу, тiптi бiр кездерi Холдерлин сияқты адамдардың маған көмек сұрағанына сүйсiнетiн. ол сенiң анаңа арнап жазды".
    
  "Ол маған бұл өлең туралы айтқаны есiмде, - дедi Пол мұңайып, - бiрақ ол маған ешқашан оқуға рұқсат бердi".
    
  "Мүмкiн ол әлi күнге дейiн әкеңнiң құжаттарында шығар?" кiтап сатушы ұсынды.
    
  "Өкiнiшке орай, бұрын тұрған үйде азғантайымыз қалды, асығыс кетуге тура келдi".
    
  "Ұят болды. Қалай болғанда да... ол Мюнхенге келген сайын бiрге қызықты кештер өткiздiк. Мен Күншығыстың Үлкен Ложасы туралы алғаш рет осылай естiдiм".
    
  "Бұл не?"
    
  Кiтап сатушы дауысын бәсеңдеттi.
    
  - Сен масондардың кiм екенiн бiлесiң бе, Пол?
    
  Жас жiгiт оған таңдана қарады.
    
  "Газеттер оларды күштi құпия секта деп жазады".
    
  "Әлемнiң тағдырын басқаратын еврейлер басқарады ма?" - дедi Келлер даусы иронияға толы. "Мен де бұл оқиғаны бiрнеше рет естiдiм, Пол. Әсiресе, адамдар болып жатқан барлық жаман нәрселерге кiнәлi бiреудi iздейтiн қазiргi күндерi".
    
  "Сонымен, шындық қандай?"
    
  "Масондар - секта емес, құпия қоғам, олар әлемде ағартушылық пен адамгершiлiктiң салтанат құруына ұмтылатын таңдаулы адамдардан тұрады".
    
  "Таңдалған" демекшi, сiз "күштi" деп ойлайсыз ба?
    
  "Жоқ. Бұл адамдар өздерi таңдайды. Ешбiр Мейсонға қарапайым адамнан масон болуды сұрауға рұқсат етiлмейдi. Мен сенiң әкеңнен менi ложаға қабылдауды сұрағанымдай, қарапайым адам сұрауы керек."
    
  "Менiң әкем масон болды ма?" - деп сұрады Павел таң қалып.
    
  "Бiраз күте тұрыңыз", - дедi Келлер. Ол дүкеннiң есiгiн құлыптап, тақтайшаны ЖАБЫҚ дегенге аударды, содан кейiн артқы бөлмеге кiрдi. Қайтып келе жатып, ол Павелге ескi студиялық фотосуреттi көрсеттi. Онда жас Ганс Рейнер, Келлер және Пол танымайтын тағы үш адам бейнеленген, олардың барлығы камераға мұқият қарап тұрған. Олардың мұздатылған позасы ғасырлар басындағы фотосуреттерге тән болды, бұл кезде модельдер бұлыңғырланудың алдын алу үшiн кем дегенде бiр минут орнында тұруы керек болды. Ерлердiң бiрi Пауыл ағасының кеңсесiнде бiрнеше жыл бұрын көргенiн есiне түсiрген бiртүрлi символды ұстады: бiр-бiрiне қарама-қарсы тұрған шаршы және ортасында үлкен "L" әрпi бар циркуль.
    
  "Сiздiң әкеңiз Күншығыс Ұлы Ложасының ғибадатханасының күзетшiсi болған. Күзетшi жұмыс басталмай тұрып ғибадатхананың есiгiн жабуды қамтамасыз етедi... Қарапайым тiлмен айтқанда, рәсiм басталмай тұрып."
    
  "Мен сiз мұны дiнге қатысы жоқ деп айттыңыз деп ойладым".
    
  "Масондар ретiнде бiз Әлемнiң Ұлы Сәулетшiсi деп атайтын табиғаттан тыс тiршiлiк иесiне сенемiз. Бұл догманың бәрi. Әр масон Ұлы Сәулетшiнi өз қалауынша құрметтейдi. Менiң үйiмде еврейлер, католиктер және протестанттар бар, бiрақ бiз бұл туралы ашық айтпаймыз. Екi тақырып: дiн және саясатта тыйым салынған."
    
  "Менiң әкемнiң өлiмiне қонақүйдiң қатысы бар ма?"
    
  Кiтап сатушы жауап бермес бұрын сәл кiдiрiп қалды.
    
  "Мен оның қайтыс болғаны туралы көп бiлмеймiн. Саған айтқанның өтiрiк екенiн айтпағанда. Мен оны соңғы рет көрген күнi ол маған хабарлама жiберiп, кiтап дүкенiнiң жанында кездестiк. Бiз асығыс, көшенiң қақ ортасында сөйлестiк. Ол маған қауiп төнiп тұрғанын және сенiң өмiрiң мен анаңның өмiрiне қауiп төнiп тұрғанын айтты. Екi аптадан кейiн мен оның кемесiнде күн батқаны туралы қауесеттi естiдiм".
    
  Павел Келлерге немере ағасы Эдуардтың соңғы сөзiн, әкесi Шредердiң сарайына барған түнi туралы және Эдуард естiген оқ туралы айтуды ойлады, бiрақ ол одан бас тартты. Ол дәлелдер туралы ойланып көрдi, бiрақ әкесiнiң жоғалып кетуiне ағасының кiнәлi екенiн дәлелдейтiн ештеңе таба алмады. Түбiнде ол идеяда бiрдеңе бар деп сендi, бiрақ толық сенiмдi болғанға дейiн ол ауыртпалықты ешкiммен бөлiскiсi келмедi.
    
  "Ол да сенiң қартайғанда саған бiрдеңе беруiмдi өтiндi. Мен сенi бiрнеше ай бойы iздедiм", - деп сөзiн жалғастырды Келлер.
    
  Пауыл жүрегiнiң бұрылып кеткенiн сездi.
    
  "Бұл не?"
    
  - Мен бiлмеймiн, Пол.
    
  "Ал, не күтiп тұрсың? Оны маған бер!" - дедi Павел айғайлай жаздады.
    
  Кiтап сатушы Паулға суық қарады да, оның өз үйiнде тапсырыс бергендердi ұнатпайтынын аңғартты.
    
  "Сен өзiңдi әкеңнiң мұрасына лайықпын деп ойлайсың ба, Пол? Өткен күнi мен BeldaKlub-те көрген адам мас күйiнде қалғандай көрiндi."
    
  Павел бұл адамға Шредер сарайынан қуылған кездегi аштық пен суықты айту үшiн аузын ашты. Көмiрдi дымқыл баспалдақпен көтерудiң таусылуы туралы. Ештеңенiң жоқтығынан үмiтсiздiк туралы, барлық кедергiлерге қарамастан, iздеудi жалғастыру керек екенiн бiле тұра. Исардың салқын суларының азғыруы туралы. Бiрақ соңында ол өкiндi, өйткенi оның басынан өткергенi оған алдыңғы апталардағыдай әрекет етуге құқық бермедi.
    
  Бiрдеңе болса, бұл оны одан сайын кiнәлi сезiнуге мәжбүр еттi.
    
  "Херр Келлер... егер мен ложада болсам, бұл менi лайықтырақ ете ме?"
    
  "Егер сiз оны шын жүректен сұрасаңыз, бұл бастама болар едi. Бiрақ мен сiздi сендiремiн, бұл тiптi сiз сияқты адамға да оңай болмайды."
    
  Пауыл жауап бермес бұрын жұтынып алды.
    
  "Онда мен кiшiпейiлдiлiкпен сенен көмек сұраймын, мен де әкем сияқты масон болғым келедi".
    
    
  26
    
    
  Алиса әзiрлеушi науада қағазды жылжытуды аяқтады, содан кейiн оны бекiту ерiтiндiсiне қойды. Суретке қарап, өзiн бiртүрлi сезiндi. Бiр жағынан, мен фотосуреттiң техникалық жетiлгендiгiн мақтан тұтамын. Сол жезөкшенiң Пауылды ұстағандағы қимылы. Оның көздерiндегi жалт-жұлт, оның жартылай жабық көздерi... Мәлiметтерге қарағанда, бұл көрiнiс оған дерлiк қол тигiзетiндей әсер қалдырды, бiрақ кәсiби мақтанышқа қарамастан, бейне Алисаны iштей жеп қойды.
    
  Қараңғы бөлмеде ойға шомылған ол жаңа тұтынушы туралы хабарлаған қоңыраудың соғылғанын әрең байқады. Алайда таныс дауысты естiген ол жоғары қарады. Ол дүкеннiң анық көрiнiсiн беретiн қызыл әйнек қарау тесiгi арқылы қарады және оның көзi оның құлағы мен жүрегiнiң айтқанын растады.
    
  "Қайырлы күн", - деп Павел қайта шақырды, сөреге жақындап.
    
  Биржалық сауда бизнесi өте қысқа болуы мүмкiн екенiн түсiнген Пол әлi де анасымен бiрге пансионатта тұрды, сондықтан ол Munz & Sons-ке тоқтау үшiн ұзақ айналма жол жасады. Бiраз банкнотамен тiлiн босатып, фотостудия мекенжайын клуб қызметкерлерiнiң бiрiнен алған.
    
  Қолтығына мұқият оралған пакеттi алып жүрдi. Оның iшiнде алтынмен бедерленген қалың қара кiтап болды. Себастьян оған масон болмас бұрын кез келген қарапайым адам бiлуi керек негiздердi қамтитынын айтты. Алдымен Ганс Райнер, содан кейiн Себастьян онымен айналысты. Павелдiң саусақтары әкесi оқыған жолдарды сызып тастау үшiн қышыды, бiрақ алдымен тезiрек бiрдеңе жасау керек болды.
    
  "Бiз жабықпыз", - дедi фотограф Полға.
    
  "Расында ма? Мен жабылуға он минут қалды деп ойладым", - дедi Пол қабырғадағы сағатқа күдiктене қарап.
    
  "Бiз сiзге жабықпыз".
    
  "Мен үшiн бе?"
    
  - Демек, сiз Пол Райнер емессiз бе?
    
  "Сiз менiң атымды қайдан бiлесiз?"
    
  "Сипаттамасы жарасады. Ұзын бойлы, арық, шыны көздi, шайтандай әдемi. Басқа да сын есiмдер болды, бiрақ қайталамасам жақсы".
    
  Артқы бөлмеден соққы естiлдi. Мұны естiген Павел фотографтың иығынан асып қарап тұруға тырысты.
    
  "Алиса сонда ма?"
    
  "Бұл мысық болуы керек".
    
  "Бұл мысыққа ұқсамады".
    
  "Жоқ, бұл бос науаның еденге құлағандай естiлдi. Бiрақ Алиса мұнда жоқ, сондықтан бұл мысық болуы керек."
    
  Бұл жолы қаттырақ тағы бiр апат болды.
    
  - Мiне, тағы бiреуi. Олардың металдан жасалғаны жақсы ғой, - дедi Август Мюнц талғампаз қимылмен темекi тұтатып.
    
  "Мысықты тамақтандырғаныңыз жөн. Ол аш көрiнедi."
    
  "Қаһарлырақ сияқты".
    
  "Неге екенiн түсiнемiн", - дедi Павел басын төмен түсiрiп.
    
  "Тыңдашы, досым, ол шынымен де саған бiрдеңе қалдырды".
    
  Фотограф оған суреттi бетiн төмен қаратып бердi. Пол оны аударып, саябақта түсiрiлген сәл бұлыңғыр суреттi көрдi.
    
  "Бұл ағылшын бағындағы орындықта ұйықтап жатқан әйел".
    
  Август темекiсiн қатты тартып алды.
    
  "Ол бұл суреттi түсiрген күнi... бұл оның алғашқы жеке серуенi болды. Мен оған қаланы аралап, менi қозғайтын кескiн iздесiн деп камерамды бердiм. Ол барлық жаңадан келгендер сияқты саябақта серуендеп жүрдi. Кенет ол орындықта отырған әйелдi байқап қалды, Алиса оның тыныштығына ие болды. Фотосуретке түсiрдi, содан кейiн Алиса оған қол тигiзiп, алғыс айту керек едi. жер".
    
  "Ол өлдi", - дедi Пауыл қорқып, кенет оның қарап тұрған нәрсесiнiң шындығын түсiндi.
    
  "Аштықтан өлдi", - деп жауап бердi Август ақырғы сүйреп, күлсалғыштағы темекiнi сөндiрдi.
    
  Павел бiр сәт есептегiштi ұстады да, көзi фотосуретке қадалады. Ақыры оны қайтарып бердi.
    
  - Осыны көрсеткенiңiз үшiн рахмет, Алисаға айтыңызшы, егер ол ертең келесi күнi осы мекенжайға келсе, - дедi ол сөреден бiр жапырақ қағаз бен қарындашты алып, қағазға түсiрiп, - менiң қаншалықты түсiнгенiмдi көредi.
    
  Пол кеткеннен кейiн бiр минуттан кейiн Элис фотозертханадан шығып кеттi.
    
  "Бұл науаларды ойсыратқан жоқсың деп үмiттенемiн. Әйтпесе, оларды қалыпқа келтiретiн сен боласыңдар".
    
  "Сен тым көп айттың, тамыз. Ал мына суретi бар... Мен сенен оған ештеңе беруiңдi сұраған жоқпын".
    
  -Ол саған ғашық.
    
  "Сiз қалай бiлесiз?"
    
  "Мен ғашық ер адамдар туралы көп бiлемiн. Әсiресе оларды табу қаншалықты қиын".
    
  "Арамызда жағдай нашар басталды", - дедi Алиса басын шайқап.
    
  "Сонымен не? Күн түн ортасында, қараңғылықтың ортасында басталады. Осы сәттен бастап бәрi жарыққа айналады."
    
    
  27
    
    
  Ziegler банкiне кiре берiсте үлкен кезек болды.
    
  Кеше түнде студияның жанындағы жалға алған бөлмесiне төсекке жатып, Элис Полды көрмеймiн деп шештi. Дайын болған кезде ол мұны өзiне қайталап, қалпақ топтамасын киiп көрдi (ол тек екеуi ғана) және әдетте пайдаланбайтын арбаға отырды. Ол банкте кезекте тұрғанын көргенде таң қалды.
    
  Ол жақындай бергенде шын мәнiнде екi сызық бар екенiн байқады. Бiреуi банкке, екiншiсi көршi есiкке апарды. Екiншi есiктен жүздерi күлiмдеп, шұжық, нан, балдыркөктiң үлкен сабақтары толтырылған сөмкелердi көтерген адамдар шықты.
    
  Павел көршi мекемеде көкөнiстер мен ветчиналарды өлшеп, тұтынушыларына қызмет көрсететiн басқа адаммен бiрге болды. Алисаны көрген Павел дүкенге кiрудi күтiп тұрған адамдардың арасынан өтiп кеттi.
    
  "Жанымыздағы темекi сататын дүкен жұмыс iстемей қалғанда жабылуға мәжбүр болды. Бiз оны қайта ашып, Герр Зиглерге арналған басқа азық-түлiк дүкенiне айналдырдық. Ол бақытты адам".
    
  "Мен көрiп тұрғандай, адамдар да бақытты".
    
  "Бiз тауарларды өзiндiк құнымен сатамыз, ал бiз барлық банк клиенттерiне несиеге сатамыз. Бiз табыстың соңғы тиындарын жеп жатырмыз, бiрақ жұмысшылар мен зейнеткерлер - инфляцияның күлкiлi қарқынына төтеп бере алмайтындардың бәрi де бiзге өте риза. Бүгiнгi күнi доллар үш миллион маркадан асады."
    
  "Сiз байлықты жоғалтасыз".
    
  Пол иығын көтердi.
    
  "Келесi аптадан бастап кешке мұқтаж жандарға сорпа таратамыз. Бұл иезуиттер сияқты болмайды, өйткенi бiзде бес жүз порцияға ғана жетедi, бiрақ бiзде ерiктiлер тобы бар".
    
  Алиса оған қарады, көздерi қысылды.
    
  "Осының бәрiн мен үшiн iстеп жатырсың ба?"
    
  "Мен мұны қолымнан келгенi үшiн iстеп жатырмын. Өйткенi бұл дұрыс әрекет. Себебi саябақтағы әйелдiң суретi менi қатты әсер еттi. Өйткенi бұл қала тозаққа барады. Иә, өйткенi мен ақымақ сияқты әрекет еттiм және менi кешiргенiңдi қалаймын."
    
  "Мен сенi кешiрдiм", - деп жауап бердi ол кетiп бара жатып.
    
  -Онда неге бара жатырсың? - деп сұрады ол сенбегендей екi қолын лақтырып.
    
  "Себебi мен саған әлi де ашуланамын!"
    
  Пол оның артынан жүгiрмек болды, бiрақ Алиса артына бұрылып, оған күлдi.
    
  "Бiрақ ертең кешке келiп, менi алып кетуге болады және оның жоғалғанын бiлуге болады".
    
    
  28
    
    
  "Сондықтан сiздiң құндылығыңыз сыналатын осы сапарды бастауға дайын екенiңiзге сенемiн. Еңкейiңiз".
    
  Павел мойынсұнды, ал костюмдегi адам басына қалың қара капюшонды тартып алды. Өткiр тартып, ол Павелдiң мойнындағы екi былғары бауды реттедi.
    
  "Бiрдеңе көрiп тұрсың ба?"
    
  "Жоқ".
    
  Павелдiң өз дауысы капюшонның iшiнен бiртүрлi естiлдi, оның айналасындағы дыбыстар басқа әлемнен шыққандай болды.
    
  "Артқы жағында екi тесiк бар, егер сiзге көбiрек ауа қажет болса, оны мойыныңыздан аздап тартыңыз".
    
  "Рақмет сiзге".
    
  "Ендi, оң қолыңды сол жағыма мықтап ор. Бiз бiрге үлкен қашықтықты бағындырамыз. Мен саған айтқан кезде, ойланбастан алға жылжуың өте маңызды. Асықпаудың қажетi жоқ, бiрақ нұсқауларыңды мұқият тыңдау керек. Белгiлi бiр уақытта мен саған бiр аяғыңды бiр аяғыңның алдына қойып жүрудi айтамын. Басқа уақытта мен саған тiзеңдi көтерудi айтамын немесе төмен көтерiлуге дайынмын ба?"
    
  Пол басын изедi.
    
  "Сұрақтарға дауыстап және анық жауап берiңiз".
    
  "Мен дайынмын".
    
  "Бастайық."
    
  Пауыл ақырында қозғала алатынына риза болып, баяу қозғалды. Ол алдыңғы жарты сағатты костюм киген адамның сұрақтарына жауап беруге жұмсады, тiптi ол адамды бұрын-соңды көрмесе де. Ол алдын ала беруi керек жауаптарды бiлетiн, өйткенi олардың барлығы Келлердiң үш апта бұрын берген кiтабында болатын.
    
  "Мен оларды жатқа үйренуiм керек пе?" - деп сұрады ол кiтап сатушыдан.
    
  "Бұл формулалар бiз сақтауға және құрметтеуге тиiстi рәсiмнiң бөлiгi болып табылады. Жақында сiз бастау рәсiмдерi мен олардың сiздi өзгерту тәсiлi масондықтың маңызды аспектiсi екенiн түсiнесiз."
    
  "Бiреуден көп пе?"
    
  "Үш дәреженiң әрқайсысы үшiн бiр-бiрден бар: Қабылданған шәкiрт, Шебер әрiптес және Мастер Мейсон. Үшiншi дәрежеден кейiн тағы отыз бар, бiрақ бұл құрметтi дәрежелер, олар туралы уақыты келгенде бiле аласыз."
    
  - Сiздiң дәрежеңiз қандай, Герр Келлер?
    
  Кiтап сатушы оның сұрағын елемедi.
    
  "Кiтапты оқып, мазмұнын мұқият зерделеуiңiздi қалаймын".
    
  Пауыл дәл солай iстедi. Кiтап масондықтың шығу тарихы туралы баяндайды: орта ғасырлардағы құрылысшылар гильдиялары және олардан бұрын Ежелгi Египеттiң мифтiк құрылысшылары: олардың барлығы құрылыс пен геометрия нышандарына тән даналықты ашты. Бұл сөздi әрқашан G әрiпiмен жазу керек, өйткенi G - Әлемнiң Ұлы Сәулетшiсiнiң символы. Қалай ғибадат етудi таңдау сiзге байланысты. Қонақжайда сiз жұмыс iстейтiн жалғыз тас - сiздiң ар-ұжданыңыз және сiз оның iшiнде көтеретiн барлық нәрсе. Егер сiз төрт сынақтан өтсеңiз, ағаларыңыз сiзге бұл үшiн құралдарды инициациядан кейiн бередi.
    
  "Бұл қиын болады ма?"
    
  "Қорқасың ба?"
    
  "Жоқ. Аз ғана."
    
  "Бұл қиын болады", - деп мойындады кiтап сатушы сәлден кейiн. "Бiрақ сен батылсың, жақсы дайындаласың".
    
  Сынақтар әлi басталмағанымен, Пауылдың батылдығына ешкiм қарсылық бiлдiрген жоқ. Оны жұма күнi кешкi сағат тоғызда қаланың ескi қаласы Альтштадттағы аллеяға шақырды. Сырттай қарағанда, кездесу орны әбден тозығы жеткенiмен, кәдiмгi үй сияқты көрiндi. Есiк қоңырауының жанында аты оқылмайтын тот басқан пошта жәшiгi iлулi тұрды, бiрақ құлып жаңа және жақсы майланған болып шықты. Есiкке бiр костюм киген бiр адам жақындап, Павелдi әртүрлi ағаш жиһаздармен толтырылған дәлiзге алып келдi. Дәл осы жерде Пауыл өзiнiң алғашқы рәсiмдiк жауап алуынан өттi.
    
  Қара капюшонның астында Пол Келлердiң қайда болуы мүмкiн екенiн ойлады. Ол кiтап сатушыны, оның ложаға жалғыз байланысы, оны таныстыратын адам деп есептедi. Керiсiнше, оны мүлдем бейтаныс адам қарсы алды, ол жарты сағат бұрын алғаш кездескен адамның қолына сүйенiп, соқыр жүрiп бара жатқан осалдық сезiмiн сейiлте алмады.
    
  Үлкен қашықтық сияқты көрiнгеннен кейiн - ол әртүрлi баспалдақтар мен бiрнеше ұзын дәлiздермен көтерiлiп, төмен көтерiлдi - оның жетекшiсi ақыры тоқтады.
    
  Пауыл үш қатты қағуды естiдi, содан кейiн бейтаныс дауыс: "Ғибадатхананың қоңырауын кiм соғып жатыр?" - деп сұрады.
    
  "Бiздiң құпияларымызды бiлудi қалайтын зұлым адамды әкелетiн бауырлас".
    
  "Ол дұрыс дайындалды ма?"
    
  "Онда бар".
    
  "Оның аты кiм?"
    
  "Пол, Ганс Райнердiң ұлы".
    
  Олар қайтадан жолға шықты. Пауыл оның аяғының астындағы жердiң қаттырақ және тайғақ екенiн, бәлкiм, тастан немесе мәрмәрден жасалғанын байқады. Олар ұзақ уақыт жүрдi, бiрақ капюшонның iшiнде уақыт басқа реттiлiкпен көрiндi. Белгiлi бiр сәттерде Пауыл - кез келген нақты сенiмдiлiктен гөрi, интуитивтi түрде - олардың бұрын басынан өткерген нәрселерiн басынан өткерiп жатқанын, олар шеңбер бойымен жүрiп бара жатқандай, содан кейiн өз қадамдарын қайталауға мәжбүр болғандай сезiндi.
    
  Оның жолбасшысы тағы да тоқтап, Павелдiң капюшонының бауларын шеше бастады.
    
  Қара матаны артқа тартып алған кезде Пауыл көзiн жыпылықтатып жiбердi және ол өзiнiң төбесi төмен, кiшкентай, салқын бөлмеде тұрғанын түсiндi. Қабырғалар толығымен әктаспен жабылған, оның үстiнде әртүрлi қолмен және әртүрлi биiктiкте жазылған шатастырылған тiркестердi оқуға болады. Пауыл масондық өсиеттердiң әртүрлi нұсқаларын мойындады.
    
  Осы кезде костюм киген адам одан темiр заттарды, оның iшiнде белдiгi мен етiктiң тоғаларын шешiп алып, ойланбастан жұлып алған. Павел басқа аяқ киiмiн әкелудi есiне түсiргенiне өкiндi.
    
  "Алтын нәрсең бар ма? Қандай да бiр асыл металды киiп, үйге кiру - ауыр қорлық".
    
  - Жоқ, сэр,- деп жауап бердi Пауыл.
    
  "Ол жерден қалам, қағаз, сия табасың", - дедi ол. Содан кейiн ол басқа сөз айтпастан есiктi артына жауып, ғайып болды.
    
  Жазу ыдыстары жатқан үстелдi кiшкентай шам нұрландырды. Олардың қасында бас сүйегi бар едi, ал Пауыл оның шын екенiн дiрiлдеп түсiндi. Сондай-ақ өзгерiс пен бастаманы бiлдiретiн элементтер: нан мен су, тұз және күкiрт, күл бар бiрнеше колбалар болды.
    
  Ол қарапайым адам ретiнде өз айғағын жазуы керек болған "Рефлексиялар бөлмесiнде" болды. Ол қолына қалам алып, өзi түсiнбеген көне формуланы жаза бастады.
    
  Мұның бәрi жаман. Мұның бәрi символизм, қайталау... Мен бұл бос сөзден басқа ештеңе емес деп ойлаймын; онда рух жоқ, - деп ойлады ол.
    
  Кенет ол Людвигштрассемен көше шамдарының астында, бетiн желге қалдырғысы келдi. Оның есейген шағында да сейiлмеген қараңғылық қорқынышы капюшонның астына кiрiп кеттi. Олар оны алу үшiн жарты сағаттан кейiн қайтып келедi және ол жай ғана оны жiберудi сұрай алады.
    
  Артқа бұрылуға әлi уақыт бар едi.
    
  Бiрақ бұл жағдайда мен әкем туралы шындықты ешқашан бiлмес едiм.
    
    
  29
    
    
  Костюмдегi адам қайтып келдi.
    
  "Мен дайынмын", - дедi Пол.
    
  Ол кейiн болатын рәсiм туралы ештеңе бiлмедi. Оның бiлетiнi олар қойған сұрақтарға жауаптар ғана болды, басқа ештеңе жоқ. Содан кейiн сынақтардың уақыты келдi.
    
  Жолбасшы оның мойнына арқан салып, көзiн қайтадан жауып алды. Бұл жолы ол қара капюшонды емес, сол материалдан жасалған көз байлауды пайдаланды, оны үш тығыз түйiнмен байлады. Пауыл тыныс алудың жеңiлдетiлгенiне риза болды және оның осалдық сезiмi жеңiлдедi, бiрақ бiр сәтке ғана. Кенеттен ер адам Павелдiң күртешесiн шешiп, жейдесiнiң сол жақ жеңiн жұлып алды. Сосын ол көйлегiнiң алдыңғы жағын шешiп, Павелдiң денесiн ашты. Ақырында ол Паулдың шалбарының сол жақ аяғын орап, аяқ киiмi мен шұлығын шештi.
    
  "Барайық."
    
  Олар қайтадан жүрдi. Жалаңаш табаны салқын еденге тиген кезде Павел бiртүрлi сезiмдi сезiндi, ендi ол мәрмәр екенiне сенiмдi болды.
    
  "Тоқта!"
    
  Кеудесiне үшкiр зат тигенiн сезiп, желкесiндегi шашы тiк тұрғанын сездi.
    
  "Арыз берушi өз айғақтарын әкелдi ме?"
    
  "Онда бар".
    
  "Оны қылыштың ұшына қоюға рұқсат етiңiз".
    
  Палат сол қолын көтерiп, Палатада жазған парағын ұстады. Ол оны өткiр затқа мұқият бекiттi.
    
  "Пол Райнер, сен мұнда өз еркiңмен келдiң бе?"
    
  Бұл дауыс... бұл Себастьян Келлер! Павел ойланды.
    
  "Иә".
    
  "Сiз қиындықтарды жеңуге дайынсыз ба?"
    
  - Мен,- дедi Павел дiрiл басуға шамасы келмей.
    
  Осы сәттен бастап Пауыл есiнен танып, есiн жиды. Ол сұрақтарды түсiндi және оларға жауап бердi, бiрақ оның қорқынышы мен көре алмауы оның басқа сезiмдерiн күшейтетiн дәрежеге дейiн арттырды. Ол тезiрек тыныс ала бастады.
    
  Ол баспалдақпен көтерiлдi. Қадамдарын санап, қобалжуын басуға тырысты, бiрақ сананы тез жоғалтты.
    
  "Мiне, ауа сынағы басталады. Тыныс - бiз туған кезде алатын бiрiншi нәрсе!" Келлердiң даусы қатты шықты.
    
  Костюм киген адам оның құлағына сыбырлады: "Тар өткелде тұрсың. Тоқта. Сосын тағы бiр қадам жаса, бiрақ оны шешушi ет, әйтпесе мойның жарылып кетесiң!"
    
  Еден бағынды. Оның астындағы бетi мәрмәрден өрескел ағашқа айналғандай болды. Соңғы қадам жасамас бұрын ол жалаңаш саусақтарын бұлғап, олардың өткел шетiнде жатқанын сездi. Қанша биiкке жетемiн деп ойлады да, санасында оның көтерiлген баспалдақтары еселеп кеткендей болды. Ол өзiн Фрауенкирх мұнараларының басында, айналасындағы көгершiндердiң дауысын естiгенде елестеттi, ал төменде мәңгiлiк Мариенплацтың қарбаластары биледi.
    
  Жаса.
    
  Қазiр жасаңыз.
    
  Ол бiр қадам басып тепе-теңдiгiн жоғалтып, бiр секундта басымен құлап кеттi. Оның бетi қалың торға тиiп, соққыдан тiстерi дiрiлдей бастады. Бетiнiң iшiн тiстеп, аузына өз қанының дәмi толып кеттi.
    
  Есiне келгенде, ол желiге жабысып қалғанын түсiндi. Ол көз байлауды шешiп тастағысы келдi, оның растығына көз жеткiзгiсi келдi, тор оның құлауын жұмсартқан. Ол қараңғылықтан құтылу керек едi.
    
  Бiрнеше жұп қол оны тордан шығарып, бойын тiктедi. Келлердiң дауысы келесi сынақты жариялағанда, ол орнынан тұрып, жүрiп бара жатты.
    
  "Екiншi сынақ - судың сынағы, бiз қандаймыз, қандай болдық".
    
  Пауыл аяғын, алдымен сол жағын, содан кейiн оң жағын көтерудi бұйырғанда, оған мойынсұнды. Ол қалтырай бастады. Ол суық суы бар үлкен ыдысқа кiрдi, ал сұйықтық оның тiзесiне жеттi.
    
  Жолбасшысының құлағына тағы да сыбырлағанын естiдi.
    
  "Үйрек. Өкпеңiздi толтырыңыз. Содан кейiн шегiнуге және су астында қалуға мүмкiндiк берiңiз. Қозғалмаңыз немесе шығуға тырыспаңыз, әйтпесе сынақтан өте алмайсыз."
    
  Жас жiгiт тiзесiн бүгiп, су оның қабығы мен асқазанын жауып жатқанда, допқа айналды. Ауырсыну толқындары оның омыртқасына жүгiрдi. Ол терең дем алды да, артқа еңкейдi.
    
  Су оның үстiне көрпедей жабылды.
    
  Бастапқыда басым сезiм салқын болды. Ол ешқашан мұндай нәрсенi сезiнбеген. Оның денесi қатып, мұзға немесе тасқа айналғандай болды.
    
  Содан өкпесi шағымдана бастады.
    
  Бұл қарлыққан ыңылдаудан, содан кейiн құрғақ сықырлаудан, содан кейiн шұғыл, шарасыз жалынудан басталды. Ол абайсызда қолын қозғады, қолын ыдыстың түбiне тiреп, қашып құтыла алатын ашық есiктей жақын екенiн бiлетiн бетiне қарай итермеу үшiн бар ерiк-жiгерi қажет болды. Тағы бiр секундқа шыдамаймын деп ойлаған кезде, қатты сүйретiлiп, кеудесi толып, тынысы тарылып, бетiне шықты.
    
  Олар қайтадан жүрдi. Ол әлi дымқыл болды, шашы мен киiмiнен тамшы тамып тұрды. Оң аяғының етiгi еденге тигенде күлкiлi дыбыс шықты.
    
  Келлердiң дауысы:
    
  "Үшiншi сынақ - оттың сынағы. Бұл Жаратушының ұшқыны және бiздi жетелейтiн нәрсе".
    
  Сосын денесiн бұрап, алға қарай итерiп тұрған қолдар болды. Оны ұстаған адам құшағына алғысы келгендей қатты жақындады.
    
  "Алдыңызда от шеңберi тұр. Қарқын алу үшiн үш қадам артқа шегiнiңiз. Қолдарыңызды алдыңызға созыңыз, содан кейiн жүгiрiп, мүмкiндiгiнше алға секiрiңiз".
    
  Пауыл оның бетiнен ыстық ауаны сезiп, терiсi мен шашын құрғатты. Ол қорқынышты сықырлаған дыбысты естiдi және оның қиялында жанып жатқан шеңбердiң көлемi үлкен айдаһардың аузына айналғанша үлкейдi.
    
  Ол үш адым артқа шегiнiп бара жатып, өзiн кептiруге киiмiне сүйенiп, тiрiдей жанбай, жалынның үстiнен қалай секiремiн деп ойлады. Ол секiргенiн қате бағалап, отқа басымен құлап кетсе, одан да жаман болар едi.
    
  Мен тек еденде қиялдағы сызықты белгiлеп, сол жерден секiруiм керек.
    
  Ол секiрудi көз алдына елестетуге тырысты, өзiн ештеңе оған зиян тигiзбейтiндей ауада ұшып бара жатқандай елестетуге тырысты. Балтырларын керiп, бүгiп, қолдарын созды. Сосын алға қарай жүгiрiп үш қадам жасады.
    
  ...
    
  ... және секiрдi.
    
    
  30
    
    
  Ол ауада жүргенде қолдары мен бетiнен ыстықты сездi, тiптi от судың бiразын буландырған кезде көйлегiнiң ызылдағанын да сездi. Ол еденге құлап, бетi мен кеудесiн сипап, күйiк белгiлерiн iздей бастады. Шынтақтары мен тiзелерi көгергеннен басқа ешқандай зақым жоқ.
    
  Бұл жолы аяғынан тұруға да мүмкiндiк бермедi. Олар оны дiрiлдеген қап сияқты көтерiп, жабық кеңiстiкке сүйреп апарды.
    
  "Соңғы сынақ - жердiң сынағы, бiз оған оралуымыз керек".
    
  Жолбасшысынан ақыл-кеңес болған жоқ. Ол жай ғана кiреберiстi бөгеп тұрған тастың дыбысын естiдi.
    
  Ол айналасындағылардың бәрiн сезiндi. Ол кiшкентай бөлмеде болды, тiптi тұруға үлкен емес. Еңкейген күйiнде ол үш қабырғаға тиiп, қолын сәл созып, төртiншi мен төбеге тиiп тұрды.
    
  Тыныш ал, - дедi ол өзiне. Бұл соңғы сынақ. Бiрнеше минуттан кейiн бәрi бiтедi.
    
  Ол тынысын бiркелкi ұстауға тырысып едi, кенет төбенiң төмен түсе бастағанын естiдi.
    
  "Жоқ!"
    
  Пауыл бұл сөздi айта алмай тұрып, ернiн тiстеп алды. Оған ешбiр сот отырысында сөйлеуге рұқсат етiлмедi - бұл ереже. Ол қысқаша олардың оны естiдi ме деп ойлады.
    
  Ол құлауын тоқтату үшiн төбенi итерiп жiбермек болды, бiрақ қазiргi қалпында оған түскен ауыр салмаққа қарсы тұра алмады. Бар күшiмен итерiп жiбердi, бiрақ нәтиже болмады. Төбе төмендей бердi, көп ұзамай ол арқасын еденге басуға мәжбүр болды.
    
  Мен айқайлауым керек. Оларға ТОҚТА деп айт!
    
  Кенет, уақыттың өзi тоқтап қалғандай, оның санасында бiр естелiк: балалық шағындағы өткiншi бейне, мектептен үйге киiну керек екенiне сенiмдiлiкпен келе жатқан кезi. Оның әрбiр басқан қадамы оны ең қорқатын нәрсеге жақындата түстi. Ол ешқашан артына қарамады. Опциялар бар, олар мүлдем опция емес.
    
  Жоқ.
    
  Ол төбеге соғуды тоқтатты.
    
  Сол кезде ол көтерiле бастады.
    
  "Дауыс беру басталсын".
    
  Пауыл жолбасшысына жабысып, орнынан тұрып қалды. Сынақтар аяқталды, бiрақ ол сынақтан өткен-өтпегенiн бiлмедi. Ол ауа сынағы кезiнде олар айтқан шешушi қадамды жасай алмай, тастай құлап қалды. Тыйым салынғанына қарамастан, ол суды сынау кезiнде қозғалды. Және ол Жердi сынау кезiнде сөйледi, бұл бәрiнен де ауыр қателiк болды.
    
  Ол құмыраны шайқағандай дыбысты естидi.
    
  Ол кiтаптан барлық қазiргi ложада мүшелерiнiң ағаш қорап тұрған ғибадатхананың ортасына баратынын бiлдi. Олар оған пiл сүйегiнен жасалған кiшкентай допты лақтыратын: егер олар келiссе ақ, бас тартса қара. Үкiм бiрауыздан болуы керек едi. Бiр ғана қара доптың көзi әлi байланған шығуға дейiн жетуi үшiн жеткiлiктi едi.
    
  Дауыс беру дыбысы тоқтады, оның орнына бiрден дерлiк тоқтаған қатты дiрiлдеген дыбыс шықты. Пауыл бiреу дауыстарды табаққа немесе науаға лақтырды деп ойлады. Нәтижелер өзiнен басқалардың барлығына көрiнетiн болды. Бәлкiм, жалғыз қара доп болар едi, ол бастан өткерген барлық сынақтарды мағынасыз етедi.
    
  "Пол Райнер, дауыс түпкiлiктi және оған шағымдануға болмайды", - дедi Келлердiң дауысы.
    
  Бiр сәт үнсiздiк орнады.
    
  "Сiз масондықтың құпияларына кiрдiңiз, оның көзiндегi таңғышты алып тастаңыз!
    
  Көзi жарыққа қайта оралған кезде Пауыл жыпылықтады. Оны эмоция толқыны, жабайы эйфория шайып кеттi. Ол бүкiл көрiнiстi бiрден алуға тырысты:
    
  Ол тұрған үлкен бөлмеде шахматтан жасалған мәрмәр еден, құрбандық үстелi және қабырғалардың бойында екi қатар орындық болды.
    
  Ложа мүшелерi, әдемi киiнген жүзге жуық ер адамдар, әдемi алжапқыштар мен медальдар, барлығы тұрып, ақ қолғапты қолдарымен оны қол соғуда.
    
  Оның көру қабiлетi қалпына келгеннен кейiн күлкiлi зиянсыз сынақ жабдығы: тор үстiндегi ағаш баспалдақ, ванна, алау ұстаған екi адам, қақпағы бар үлкен қорап.
    
  Шаршы және компаспен безендiрiлген құрбандық үстелiнiң жанында орталықта тұрған Себастьян Келлер ант беруге болатын жабық кiтапты ұстайды.
    
  Содан кейiн Пол Райнер сол қолын кiтапқа қойып, оң қолын көтерiп, масондық құпияларды ешқашан ашпауға ант бердi.
    
  "...тiлiм жұлып, тамағым кесiлiп, денем теңiз құмына көмiлiп қалатын қауiппен", - деп аяқтады Пауыл.
    
  Айналасындағы аты-жөнi белгiсiз жүз жүзге бiр шолып, оның әкесiн қаншасы таниды деп ойлады.
    
  Ал егер олардың бiр жерiнде оған опасыздық жасаған адам болса.
    
    
  31
    
    
  Оның бастамасынан кейiн Пауылдың өмiрi қалыпты жағдайға оралды. Сол түнi ол таң ата үйiне оралды. Салтанатты рәсiмнен кейiн ағайынды масондар көршi бөлмеде таң атқанша жалғасқан дастарханнан дәм татты. Себастьян Келлер мерекеге төрағалық еттi, өйткенi Павел таң қалдырғандай, ол Гранд Мастер, ложаның ең жоғары лауазымды мүшесi екенiн түсiндi.
    
  Барлық күш-жiгерiне қарамастан, Павел әкесi туралы ештеңе бiле алмады, сондықтан ол сұрақтар қоймас бұрын масон жолдастарының сенiмiне кiру үшiн бiраз күтудi шештi. Оның орнына ол уақытын Алисаға арнады.
    
  Ол онымен қайта сөйлестi, тiптi олар бiрге шықты. Олар ортақ нәрселердiң аз екенiн анықтады, бiрақ таңқаларлық, бұл айырмашылық оларды жақындата түскендей болды. Пауыл оның немере ағасымен жоспарланған некеге тұрудан қашу үшiн үйiнен қалай қашқаны туралы әңгiмесiн мұқият тыңдады. Ол Алисаның батылдығына сүйсiнбей тұра алмады.
    
  "Ары қарай не iстейсiң, сен бүкiл өмiрiңдi клубта суретке түсумен өткiзбейсiң".
    
  "Маған фотосурет ұнайды. Мен халықаралық баспасөз агенттiгiне жұмысқа орналасуға тырысамын деп ойлаймын... Олар фотосурет үшiн жақсы ақша төлейдi, бiрақ бұл өте бәсекеге қабiлеттi."
    
  Ол өз кезегiнде Алисамен өзiнiң алдыңғы төрт жылындағы оқиғасымен және Ганс Рейнермен болған оқиға туралы шындықты iздеудiң құмарлыққа айналғанымен бөлiстi.
    
  "Бiз жақсы жұп болып жатырмыз, - дедi Элис, - сiз әкеңiздiң жадын қалпына келтiруге тырысып жатырсыз, мен өзiмдi ешқашан көрмесем деп дұға етемiн".
    
  Пауыл құлақтан құлаққа дейiн күлдi, бiрақ салыстыру үшiн емес. Ол "жұп" дедi, - деп ойлады ол.
    
  Өкiнiшке орай, Элис клубтағы қызбен болған көрiнiске әлi де ренжiдi. Бiр түнде ол оны үйiне қайтарған соң оны сүймек болғанда, ол оны шапалақпен ұрып, оның артқы тiстерiн шықырлатып жiбердi.
    
  - Қарғыс атсын,- дедi Павел иегiн ұстап. "Саған не болды?"
    
  "Тiптi тырыспа."
    
  "Жоқ, солардың тағы бiреуiн берем десең, бермеймiн. Қыз сияқты ұрмайтының анық" дедi.
    
  Алиса күлiмсiреп, оны күртесiнiң белдемшелерiнен ұстап сүйдi. Қатты поцелу, құмарлық және өтпелi. Содан кейiн ол кенет оны итерiп жiбердi де, баспалдақтың жоғарғы жағында жоғалып кеттi, Павел не болғанын түсiнуге тырысқанда, ернi екi жаққа бөлiнiп, абдырап қалды.
    
  Павел татуласу жолындағы әрбiр кiшкентай қадам үшiн күресуге тура келдi, тiптi қарапайым және түсiнiктi болып көрiнетiн мәселелерде, мысалы, оған алдымен есiктен өтуге рұқсат беру - Алиса жек көретiн нәрсе - немесе ауыр пакеттi алып жүрудi немесе сыра iшiп, тамақ iшкеннен кейiн есепшотты төлеудi ұсыну сияқты.
    
  Оның бастамасынан екi апта өткен соң, Пол оны түнгi сағат үштер шамасында клубтан алды. Олар жақын жерде орналасқан Алисаның пансионатына қайтып бара жатқанда, ол оның мырзалық мiнез-құлқына неге қарсылық бiлдiргенiн сұрады.
    
  "Өйткенi мен мұны өзiм үшiн жасауға әбден қабiлеттiмiн. Маған ешкiмнiң менi бiрiншi жiберуi немесе үйге апаруы қажет емес".
    
  "Бiрақ өткен сәрсенбiде мен ұйықтап қалып, сенi iздеп келмегенiмде, сен ашуландың".
    
  "Сен бiр жағынан өте ақылдысың, Пол, ал басқа жағынан өте ақымақ", - дедi ол қолын бұлғап. -Сен менiң жүйкеме тиiп тұрсың!
    
  "Бұл бiздi екi етедi".
    
  "Ендеше неге менi аңдымайсың?"
    
  "Себебi мен тоқтасам, не iстейсiң деп қорқамын".
    
  Алиса оған үнсiз қарап қалды. Шляпасының жиегi оның бетiне көлеңке түсiрдi, ал Пауыл оның соңғы сөзiн қалай қабылдағанын айта алмады. Ол ең жаманынан қорықты. Алиса бiрдеңе тiтiркендiргенде, олар бiрнеше күн сөйлеспей жүре беретiн.
    
  Олар басқа сөз айтпастан оның Штальштрасседегi пансионатының есiгiне жеттi. Әңгiменiң жоқтығына қаланы басып алған шиеленiстi, ыстық тыныштық ерекше назар аударды. Мюнхен соңғы онжылдықтардағы ең ыстық қыркүйекпен қоштасты, бұл бiр жыл бақытсыздықтан аз уақыт қалды. Көшелердiң тыныштығы, кешкi сағат және Алисаның көңiл-күйi Полды бiртүрлi меланхолияға толтырды. Ол оның өзiн тастап кететiнiн сездi.
    
  "Сен өте тынышсың", - дедi ол сөмкесiнен кiлтiн iздеп.
    
  "Соңғы сөйлеген мен болдым".
    
  "Сiз баспалдақпен көтерiлiп бара жатқанда осыншама тыныштықты сақтай аласыз деп ойлайсыз ба? Менiң үй иесi ерлерге қатысты өте қатал ережелерге ие, ал кәрi сиырдың есту қабiлетi өте жақсы."
    
  -Менi қонаққа шақырып жатырсың ба? - деп сұрады Павел таң қалып.
    
  "Қаласаң осында қалуға болады".
    
  Павел есiктен өтiп бара жатқан шляпасын жоғалтып ала жаздады.
    
  Ғимаратта лифт болмағандықтан, олар әр қадам сайын сықырлайтын ағаш баспалдақпен үш қабатты көтерiлуге мәжбүр болды. Алиса олар көтерiлiп бара жатқанда қабырғаға жақын болды, бұл азырақ шу шығарды, бiрақ олар екiншi қабаттан өтiп бара жатқанда, пәтерлердiң бiрiнiң iшiнен аяқ дыбыстарын естiдi.
    
  "Бұл ол! Алға, тез!"
    
  Пол Алисаның жанынан жүгiрiп өтiп, баспалдақ бояуына қарсы Алисаның жiңiшке мүсiнiн көрсететiн жарық тiктөртбұрышы пайда болғанға дейiн қонуға жеттi.
    
  "Кiм бар?" - деп сұрады қарлығыған дауыспен.
    
  "Сәлеметсiз бе, фрау Касин."
    
  "Фраулейн Танненбаум. Үйге қайту қандай қолайсыз уақыт!"
    
  "Бұл менiң жұмысым, Фрау Касин, сiз бiлесiз."
    
  "Мен мұндай мiнез-құлықты құптаймын деп айта алмаймын".
    
  "Мен жуынатын бөлмемдегi ағып кетудi де құптамаймын, фрау Кассин, бiрақ әлем тамаша орын емес".
    
  Сол кезде Павел сәл қозғалып, ағаш аяғының астында ыңылдады.
    
  "Жоғарыда бiреу бар ма?" - деп сұрады пәтер иесi ашуланып.
    
  "Тексерейiн! - деп жауап бердi Элис, оны Пауылдан бөлiп тұрған баспалдақпен жүгiрiп, оны пәтерiне апарды. Ол кiлттi құлыпқа салып, есiктi ашып, Павелдi iшке қарай итерiп үлгерген жоқ, оның артында дiрiлдеп келе жатқан егде жастағы әйел баспалдақтың үстiне басын шайқады.
    
  "Мен бiреудi естiгенiме сенiмдiмiн. Онда сiзде адам бар ма?"
    
  - Ой, сенде уайымдайтын ештеңе жоқ, фрау Касин. Бұл тек мысық, - дедi Алиса есiктi бетiне жауып.
    
  "Мысықтың трюктерi әр уақытта жұмыс iстейдi, солай емес пе? Павел оны құшақтап, ұзын мойнынан сүйiп сыбырлады. Оның демi ыстық болды. Ол дiрiлдеп, сол жақ бүйiрiнен қаздың бөртпесi ағып жатқанын сездi.
    
  "Мен ваннада болған күн сияқты бiздi тағы да үземiз деп ойладым".
    
  "Әңгiмелеудi доғар да, менi сүй", - дедi ол оның иығынан ұстап, өзiне қаратып.
    
  Алиса оны сүйiп, жақындады. Содан кейiн олар матрацқа құлады, оның денесi оның астына.
    
  "Тоқта".
    
  Павел кенет тоқтады да, оған көңiлi қалған және таңданыспен қарады. Бiрақ Алиса оның екi қолының арасына сырғып, оның үстiне жылжып, екеуiнiң қалған киiмдерiн шешiп тастау сияқты ауыр тапсырманы мойнына алды.
    
  "Бұл не?"
    
  "Ештеңе", - деп жауап бердi ол.
    
  "Сен жылап жатырсың".
    
  Алиса бiр сәт кiдiрдi. Оған көз жасының себебiн айту оның жанын аштыру дегендi бiлдiредi және ол мұндай сәтте де олай ете алмайды деп ойлады.
    
  "Бұл жай ғана ... мен өте бақыттымын".
    
    
  32
    
    
  Себастьян Келлерден конверттi алған кезде, Пол селк ете алмады.
    
  Оның масондық ложаға қабылданғаннан бергi айлар көңiлсiз болды. Бастапқыда жасырын қоғамға соқыр дерлiк қосылудың романтикалық дерлiк бiрдеңенi, шытырман оқиғаның толқуы болды. Бiрақ бастапқы эйфория басылғаннан кейiн, Пауыл мұның бәрiнiң мәнiне күмән келтiре бастады. Бастапқыда, оған үш жыл шәкiрт ретiнде бiткенге дейiн ложа жиналыстарында сөйлеуге тыйым салынды. Бiрақ бұл ең жаман жерi емес едi: ең сорақысы уақытты босқа өткiзген өте ұзақ рәсiмдердi орындау болды.
    
  Өздерiнiң салт-жораларынан айырылған кездесулер масондық символизм және оны басқа масондардың iзгiлiгiн арттыру үшiн практикалық қолдану туралы бiрқатар конференциялар мен пiкiрталастардан аспады. Қатысушылар әр кездесудiң соңында жиналған ақшаны қай қайырымдылыққа жұмсайтынын шешкен кезде Пауыл тiптi қызықты деп тапты.
    
  Пауыл үшiн кездесулер ауыр мiндет болды, ол ложа мүшелерiмен жақынырақ танысу үшiн екi апта сайын баратын. Тiптi бұл мақсатқа жету қиын болды, өйткенi оның әкесiн бiлетiн үлкен масондар үлкен асханада бөлек үстелдерде отырды. Кейде ол Келлерге жақындауға тырысып, кiтап сатушыға әкесiнiң өзiне қалдырғанның бәрiн беру туралы уәдесiн орындауға мәжбүрлейтiн болды. Ложада Келлер қашықтықты сақтады, ал кiтап дүкенiнде ол түсiнiксiз сылтаулармен Полды жұмыстан шығарды.
    
  Келлер оған бұрын-соңды хат жазбаған едi, ал Пауыл пансионат иесi берген қоңыр конвертте не болса да, оның күткенi екенiн бiрден бiлдi.
    
  Пауыл төсегiнiң шетiне отырды, тынысы тарылды. Ол конвертте әкесiнiң хаты болатынына сенiмдi болды. Ол Ханс Рейнердiң ұлы түсiнуге дайын болғанша дауысын басып тұруға тырысқан ұлына хабарлама жазуға не түрткi болғанын елестеткен ол көз жасын тыя алмады.
    
  Ол әкесiнiң оған не айтқысы келетiнiн елестетуге тырысты. Бәлкiм, ол дана кеңес берер едi. Бәлкiм, уақыт берсе, қабыл алар едi.
    
  Бәлкiм, ол маған оны өлтiрмекшi болған адам немесе адамдар туралы түсiнiк бере алатын шығар, - деп ойлады Пол тiсiн қайрап.
    
  Ол аса сақтықпен конверттi жыртып, iшiне қолын созды. Iшiнде кiтап сатушының визиткаларының бiрiнiң артқы жағындағы қолжазба жазуы бар тағы бiр кiшiрек және ақ конверт болды. Құрметтi Пол, құттықтаймын. Ганс мақтанатын едi. Бұл әкең саған қалдырған. Мен оның құрамында не бар екенiн бiлмеймiн, бiрақ бұл сiзге көмектеседi деп үмiттенемiн. С.Қ
    
  Павел екiншi конверттi ашты, көк әрiптерi бар кiшкентай ақ қағаз жерге түстi. Қолына алып, оның не екенiн көргенде, көңiлi талып қалды.
    
    
  33
    
    
  Мецгердiң ломбарды суық жер едi, қарашаның басындағы ауадан да салқын. Сыртта жаңбыр жауып тұрғанда Павел аяқтарын есiк төсенiшiне сүрттi. Қолшатырын үстелге қалдырып, жан-жағына қызыға қарады. Ол төрт жыл бұрын анасы екеуi әкесiнiң сағатын ломбардқа қоюға Швабингтегi дүкенге барған күнi таңды бұлдыр есiне алды. Бұл әйнек сөрелер мен галстук киген қызметкерлерi бар зарарсыздандырылған орын болды.
    
  Мецгердiң дүкенi үлкен тiгiн қорапшасына ұқсап, көбелектiң иiсiн аңқыған. Сыртынан қарағанда, дүкен кiшкентай және елеусiз болып көрiндi, бiрақ iшке кiргеннен кейiн сiз оның үлкен тереңдiгiн, жиһазға толы бөлменi, галена хрусталь радиостанцияларын, фарфордан жасалған мүсiншелердi және тiптi алтын құс торын көрдiңiз. Соңғы рет зәкiрге түскен әртүрлi заттарды тот пен шаң басып қалды. Таңғалған Павел ұшып келе жатқан торғайды жұлып алу әрекетi кезiнде ұсталған тұлып мысықты қарап шықты. Мысықтың созылған аяғы мен құс қанатының арасында тор пайда болды.
    
  "Бұл мұражай емес, жiгiт".
    
  Пауыл шошып кеттi. Оның қасында рамасына тым үлкен көк комбинезон киген, арықтығын ерекше көрсететiн арық жүздi, шұңқыр қария пайда болды.
    
  - Сiз Мецгерсiз бе? деп сұрадым.
    
  "Мен бармын. Егер маған әкелген нәрсең алтын болмаса, маған керегi жоқ".
    
  "Шындық, мен ештеңенi кепiлге қою үшiн келген жоқпын. Мен бiрдеңе алу үшiн келдiм", - деп жауап бердi Пол. Ол бұл адамға және оның күдiктi мiнез-құлқын әлдеқашан ұнатпайтын болды.
    
  Қарияның кiп-кiшкентай көздерiнде сараңдық жарқ еттi. Iстiң дұрыс емес екенi көрiнiп тұрды.
    
  "Кешiрiңiз, аға... Күн сайын жиырма адам үлкен әжесiнiң ескi мыстан жасалған камосы мың маркаға тұрарлық деп ойлап келедi. Бiрақ көрейiк... не үшiн келгенiңiздi көрейiк."
    
  Пол кiтап сатушы жiберген конверттен тауып алған көк және ақ қағазды бердi. Жоғарғы сол жақ бұрышта Мецгердiң аты мен мекен-жайы болды. Павел iшiнен хат таппағанына таң қалып, мүмкiндiгiнше тез жүгiрдi. Оның орнына төрт қолмен жазылған сөз болды: No 91231
    
  21 таңба
    
  Ақсақал қағазды нұсқады. "Бұл жерде аздап жетiспейдi. Бiз бүлiнген пiшiндердi қабылдамаймыз."
    
  Салым салған адамның аты-жөнi көрсетiлуi тиiс жоғарғы оң жақ бұрышы жұлынып кеткен.
    
  "Бөлшек нөмiрi өте түсiнiктi", - дедi Павел.
    
  "Бiрақ бiз клиенттер қалдырған заттарды есiктен бiрiншi кiрген адамға бере алмаймыз".
    
  "Бұл не болса да, бұл менiң әкемдiкi".
    
  Қағазды қызыға зерттеп жатқандай кейiп танытқан қарт иегiн тырналады.
    
  "Қайткен күнде де саны өте аз: зат көп жыл бұрын ломбардқа қойылған болуы керек. Аукционға шығарылатынына сенiмдiмiн".
    
  "Түсiндiм. Ал бiз қалай сенiмдi бола аламыз?"
    
  "Менiң ойымша, егер тұтынушы инфляцияны ескере отырып, тауарды қайтаруға дайын болса ..."
    
  Ақша берушi ақыры қолын ашқанда, Павел шошып кеттi: оның мәмiледен мүмкiндiгiнше көп пайда алғысы келетiнi анық болды. Бiрақ Пауыл құнына қарамастан затты қайтарып алуға бел буды.
    
  "Өте жақсы".
    
  "Осы жерде күте тұрыңыз", - дедi басқа адам жеңген күлiмсiреп.
    
  Қарт iз-түзсiз жоғалып, жарты минуттан кейiн сарғайған билетi бар көбелек жеген картон қораппен оралды.
    
  "Мiне, балам".
    
  Павел оны алуға қолын созды, бiрақ қарт оның бiлегiнен қатты ұстады. Суық, мыжылған терiсiнiң жанасуы жиiркенiштi болды.
    
  "Не iстеп жатырсың?"
    
  "Алдымен ақша."
    
  -Алдымен iшiнде не бар екенiн көрсет.
    
  "Мен мұның ешқайсысына шыдамаймын", - дедi қарт басын ақырын шайқап. "Мен сiз бұл қораптың заңды иесi екенiңiзге сенемiн және iшiндегi нәрсе күш салуға тұрарлық деп ойлайсыз. Айтпақшы, сенiмнiң қос әрекетi."
    
  Павел бiрнеше минут бойы өз-өзiмен күрестi, бiрақ ол басқа таңдау жоқ екенiн бiлдi.
    
  "Менi жiберiңiзшi".
    
  Мецгер қолын босатқанда, Пол пальтосының iшкi қалтасына қолын созды. Ол әмиянды суырып алды.
    
  "Неше?"
    
  "Қырық миллион марка".
    
  Сол кездегi айырбас бағамы бойынша бұл он долларға тең - бiр отбасын бiрнеше апта бойы тамақтандыруға жетедi.
    
  "Бұл көп ақша", - дедi Павел ернiн жыбырлатып.
    
  "Оны алыңыз немесе қалдырыңыз".
    
  Пол күрсiндi. Келесi күнi банктiк төлемдердi жасау керек болғандықтан, оның жанында ақша болған. Ол оны келесi алты айдағы жалақысынан шегерiп тастауы керек едi, ол өзiнiң барлық бизнес пайдасын Герр Зиглердiң сауда дүкенiне аударғаннан кейiн тапқан азды. Ең сорақысы, соңғы кездерi акциялардың бағасы тұралап немесе құлдырап, инвесторлар азайып бара жатқандықтан, асханалардағы кезек күн өткен сайын ұзарып, соңы көрiнбейдi.
    
  Павел жаңадан басылған банкноттардың үлкен бумасын суырып алды. Ол заманда қағаз ақша ешқашан ескiрмейтiн. Шындығында, өткен тоқсандағы банкноттар онсыз да құнсыз болды және отыннан арзан болғандықтан, Мюнхеннiң мұржаларына отын жағып жiбердi.
    
  Қарыз алушы Пауылдың қолынан ақшаны жұлып алып, жарыққа дейiн ұстап, ақырын санай бастады. Ақыры жас жiгiтке қарап, түсiп қалған тiстерiн ашып күлдi.
    
  "Қанағаттанды ма?" - деп мысқылмен сұрады Павел.
    
  Мецгер қолын керi тартты.
    
  Павел қорапты абайлап ашып, шамның жарығында айналасында қалқып тұрған шаң бұлтын көтердi. Ол тегiс, қара қызыл ағаштан жасалған жалпақ төртбұрышты қорапты суырып алды. Оның әшекейлерi де, лактары да жоқ, тек Пауыл басқан кезде ашылып қалған iлгегi ғана. Қораптың қақпағы соңғы рет ашылғанына он тоғыз жыл өтпегендей баяу және үнсiз көтерiлдi.
    
  Павел мазмұнын қарап отырып, жүрегiнде мұздай қорқынышты сезiндi.
    
  - Сау болыңыз, балам,- дедi қолдарынан ақшалар сиқырмен кеткендей жоғалып кеткен несие берушi. "Егер олар сенi сол ойыншықпен көшеде тауып алса, үлкен қиындыққа тап болуың мүмкiн".
    
  Мұнымен маған не айтқыңыз келдi, әке?
    
  Қызыл барқытпен қапталған стендте жарқыраған тапанша мен он оқтан тұратын оқпан жатты.
    
    
  34
    
    
  "Маңызды болғаны дұрыс, Мецгер. Мен өте бос емеспiн. Егер ақылы болса, басқа уақытта оралыңыз."
    
  Отто фон Шредер кеңсесiндегi каминнiң жанында отырды және ол несие берушiге орын немесе сусын ұсынбады. Қолында қалпағын ұстап тұруға мәжбүр болған Мецгер ашуын басып, басын иiп, жалған күлiмсiредi.
    
  - Шындығында, мырза Барон, мен басқа себеппен келдiм. Осы жылдар бойы салған ақшаңыз өз жемiсiн бере жаздады.
    
  "Ол Мюнхенге оралды ма? Нагель қайтты?" - деп сұрады барон шиеленiсiп.
    
  "Бұл әлдеқайда күрделi, сiздiң рақым."
    
  "Олай болса, менi болжамаңыз, маған не қалайтыныңызды айтыңыз".
    
  "Шындығында, мырзалар, мен осы маңызды ақпаратты бөлiспес бұрын, мен осы уақыт iшiнде сатуды тоқтатқан заттарымды еске салғым келедi, бұл менiң бизнесiме қымбатқа түстi..."
    
  "Жақсы жұмысты жалғастыра бер, Мецгер".
    
  "- бағасы айтарлықтай өстi. Сiздiң лордыңыз маған жыл сайынғы соманы уәде еттi, ал оның орнына мен сiзге Хловис Нагель олардың бiреуiн сатып алатын-алмайтынын хабарлауым керек едi. Құрметпен айтамын, сiздiң лордыңыз биыл да, былтыр да төлеген жоқ."
    
  Барон дауысын бәсеңдеттi.
    
  "Менi бопсалауға батылы барма, Мецгер. Соңғы екi онжылдықта мен саған төлеген ақшам сенiң үйiндiңде жинаған қоқыстардың орнын толтырудан да артық".
    
  "Не айтайын, тақсырың сөзiңдi бердi, тақсырың орындамады. Олай болса, келiсiмiмiздi жасасқан деп есептейiк, қайырлы күн", - дедi қарт қалпағын киiп.
    
  "Күте!" - дедi барон қолын көтерiп.
    
  Несиешi күлкiсiн басып, артына бұрылды.
    
  - Иә, Барон мырза?
    
  - Менiң ақшам жоқ, Мецгер.
    
  - Сiз менi таң қалдырыңыз, мәртебелi мәртебелi!
    
  "Менiң қазынашылық облигацияларым бар, егер үкiмет дивидендтер төлесе немесе экономиканы қалпына келтiрсе, құнды болуы мүмкiн. Осы уақытқа дейiн олар жазылған қағаздай құнды."
    
  Қарт көзi бақырайып жан-жағына қарады.
    
  "Олай болса, мәртебелi мырза... Мен сiздiң орындықтың қасында тұрған кiшкентай қола және мәрмәр үстелдi төлем ретiнде қабылдай аламын деп ойлаймын".
    
  "Бұл сiздiң жылдық төлемiңiзден әлдеқайда көп, Мецгер".
    
  Қарт иығын көтердi, бiрақ үндемедi.
    
  "Өте жақсы. Сөйлеңiз."
    
  "Сiз, әрине, көптеген жылдар бойы төлемдерiңiзге кепiлдiк беруiңiз керек едi, мәртебелi мырза. Менiң ойымша, кiшкентай үстелдiң үстiндегi бедерлi күмiс шай орынды болар едi".
    
  - Сен бейбақсың, Мецгер, - дедi барон оған жасырын жеккөрiнiшке толы көзқараспен.
    
  "Бизнес - бұл бизнес, мырза Барон".
    
  Отто бiраз уақыт үнсiз қалды. Қарттың бопсалауына берiлуден басқа амал көрмедi.
    
  "Сiз жеңдiңiз. Саған тұрарлық болды деп үмiттенемiн", - дедi ол ақырында.
    
  "Бүгiн бiреу досыңыз кепiлге қойған заттардың бiрiн сатып алуға келдi".
    
  - Бұл Нагель болды ма?
    
  "Ол отыз жыл уақытты керi қайтарудың жолын таппаса, ол бала едi".
    
  "Ол өз атын бердi ме?"
    
  "Ол арық, көгiлдiр көздi және қара ақшыл шашты".
    
  "Еден..."
    
  "Мен сiзге айттым, ол атын айтпады".
    
  "Ал ол не жинады?"
    
  "Қара қызыл жәшiк, тапаншасы бар".
    
  Барон орнынан секiрiп кеткенi сонша, ол артқа қарай құлап, каминдi қоршап тұрған аласа арқанға соғылды.
    
  "Сiз не айттыңыз?" - деп сұрады ол несие берушiнiң тамағынан ұстап.
    
  "Сен менi ренжiтiп жатырсың!"
    
  "Құдай разылығы үшiн сөйле, әйтпесе қазiр мойыныңды қайырып аламын".
    
  - Қызыл ағаштан жасалған қарапайым қара жәшiк, - деп сыбырлады қарт.
    
  "Мылтық! Оны сипаттап бер!"
    
  "Сыпыртқы тәрiздi тұтқасы бар Mauser C96. Тұтқаны ағаш түпнұсқа үлгiдегiдей емен емес, шанағына сәйкес келетiн қара қызыл ағаш болды. Әдемi қару."
    
  "Бұл қалай болуы мүмкiн?" - деп сұрады барон.
    
  Кенет әлсiреген ол несиегердi жiберiп, орындыққа сүйендi.
    
  Қарт Мецгер мойнын уқалап, бойын түзеп алды.
    
  "Ол жынды. Ол есiнен танып қалды", - дедi Мецгер есiкке асығып.
    
  Барон оның кетiп бара жатқанын байқамады. Ол отыра бердi, басы екi қолында, қараңғы ойларға батты.
    
    
  35
    
    
  Ильзе дәлiздi сыпырып жүрiп, қабырға шамдарының жарығынан еденге түскен қонақтың көлеңкесiн байқады. Ол оның кiм екенiн басын көтермей тұрып-ақ түсiндi де, қатып қалды.
    
  Қасиеттi Құдай, бiздi қалай таптың?
    
  Ол ұлы екеуi пансионатқа алғаш көшкен кезде, Ильзе пәтер ақысының бiр бөлiгiн төлеу үшiн жұмыс iстеуге мәжбүр болды, өйткенi Павелдiң көмiр тасығандағы табысы жеткiлiксiз болды. Кейiнiрек Пол Зиглердiң азық-түлiк дүкенiн банкке айналдырғанда, жас жiгiт жақсы баспана табуды талап еттi. Ильзе бас тартты. Оның өмiрi тым көп өзгерiстерге ұшырады және ол қауiпсiздiктi қамтамасыз ететiн кез келген нәрсеге жабысты.
    
  Сондай бұйымдардың бiрi сыпырғыш сабы болды. Пол және Ильзе көп көмектеспеген пансионат иесi оны жұмысын тоқтатуға мәжбүр еттi, бiрақ ол оларды елемедi. Ол өзiн пайдалы сезiнуi керек едi. Олар сарайдан қуылғаннан кейiн оның үнсiздiгi бастапқыда алаңдаушылықтың нәтижесi болды, бiрақ кейiнiрек оның Пауылға деген сүйiспеншiлiгiнiң ерiктi көрiнiсi болды. Ол онымен сөйлесуден аулақ болды, өйткенi ол оның сұрақтарынан қорқады. Ол сөйлеген кезде ол маңызды емес нәрселер туралы болды, ол оны бар нәзiктiкпен жеткiзуге тырысты. Қалған уақытта ол өзiнен айырылған нәрсеге қайғырып, үнсiз оған алыстан қарады.
    
  Сондықтан да оның жоғалуына жауапты адамдардың бiрiмен бетпе-бет келгенде, оның азабы қатты болды.
    
  - Сәлем, Илзе.
    
  Ол сақтықпен артқа қадам жасады.
    
  - Сiзге не керек, Отто?
    
  Барон таяғының ұшымен жердi тықылдатты. Бұл жерде ол өзiн жайсыз сезiндi, бұл оның сапарының кейбiр зұлым ниеттерiн бiлдiретiнi анық болды.
    
  "Жеке жерде сөйлесе аламыз ба?"
    
  "Мен сенiмен ешқайда барғым келмейдi, айтарыңды айтып, кет".
    
  Барон тiтiркенiп ырылдады. Сосын көгерген тұсқағазды, тегiс емес едендi және жарықтан гөрi көлеңке түсiретiн күңгiрт шамдарды менсiнбей нұсқады.
    
  - Саған қарашы, Ильсе. Үшiншi класты мектеп-интернатта дәлiздi сыпырып жүр.
    
  "Еден сыпыру - мейлi зәулiм үй болсын, мейлi пансионат болсын.
    
  "Ильза, қымбаттым, бiз сенi қабылдаған кезде жағдайың нашар екенiн бiлесiң. Мен қаламас едiм..."
    
  "Дәл осы жерде тоқта, Отто. Мен бұл кiмнiң идеясы екенiн бiлемiн. Бiрақ сен менi қарапайым қуыршақ деп ойлап қалма. Сен менiң әпкемдi әу бастан-ақ басқарып, оның жiберген қателiгi үшiн өте ауыр төлеуге мәжбүр еткен адамсың. Ал сол қателiгiңнiң артына жасырынған iсiң үшiн".
    
  Отто Ильзенiң аузынан шыққан ашудан шошып, бiр қадам артқа шегiндi. Монокль оның көзiнен түсiп, пальтосының төсiнен салбырап тұрды, дарға iлулi тұрған сотталған адамдай.
    
  - Сен менi таң қалдырдың, Ильсе. Олар маған сенi... деп айтты.
    
  Ильзе қуанышсыз күлдi.
    
  "Оны жоғалтып алды ма? Ақыл-ойымды жоғалттым ба? Жоқ, Отто. Менiң ақыл-есi дұрыс. Мен осы уақыт бойы үндемеудi шештiм, өйткенi егер ол шындықты бiлсе, ұлым не iстей алады деп қорқамын."
    
  "Онда оны тоқтат. Өйткенi ол тым алысқа кетiп жатыр."
    
  - Ендеше, келдiң ғой, - дедi ол менсiнбестiгiн баса алмай. "Сiз өткен күн сiздi қуып жетедi деп қорқасыз".
    
  Барон Ильсаға қарай қадам басты. Отто оның бетiн өзiне жақындатқанда, Полдың анасы қабырғаға қарай шегiндi.
    
  "Ендi мұқият тыңда, Ильсе. Бiздi сол түнмен байланыстыратын жалғыз нәрсе сенсiң. Егер сен оны кеш болмай тұрып тоқтатпасаң, мен бұл байланысты үзуiм керек.
    
  "Олай болса, жүр, Отто, менi өлтiр", - дедi Ильзе өзiн сезбеген батылдық танытып. "Бiрақ менiң барлық мәселенi әшкерелейтiн хат жазғанымды бiлуiңiз керек. Мұның бәрi. Маған бiрдеңе болса, Пауыл оны алады".
    
  "Бiрақ... сiз байыпты бола алмайсыз! Сiз мұны жаза алмайсыз! Егер ол дұрыс емес қолдарға түсiп кетсе ше?"
    
  Ильза жауап бермедi. Оның бар болғаны оған қарап тұрды. Отто оның көзқарасын ұстауға тырысты; ұзын бойлы, күштi, әдемi киiнген адам құлап қалмас үшiн сыпырғышына жабысып, жыртық киiм киген әлжуаз әйелге төмен қарады.
    
  Ақыры барон көндi.
    
  "Бұл мұнымен бiтпейдi", - дедi Отто бұрылып жүгiрiп.
    
    
  36
    
    
  - Сiз менi шақырдыңыз ба, әке?
    
  Отто Юргенге күмәнмен қарады. Оны соңғы рет көргенiне бiрнеше апта өтсе де, асханада тұрған форма киген фигураны ұлым деп тану әлi қиынға соқты. Ол кенеттен Юргеннiң қоңыр көйлегi оның иығына қалай жабысып қалғанын, иiлген крестпен қызыл қол белдiгiнiң күштi бицепсiне қалай жиектегенiн және оның қара етiгiн есiк жақтауының астынан өту үшiн оның бойын қалай ұлғайтқанын бiлдi. Ол мақтаныш сезiмiн сездi, бiрақ сонымен бiрге өзiн-өзi аяу толқыны оны шайып кеттi. Ол салыстыруға қарсы тұра алмады: Отто елу екiде едi, ол өзiн қартайып, шаршағандай сезiндi.
    
  - Сiз ұзақ уақыт бойы жоқ едiңiз, Юрген.
    
  "Менiң маңызды iстерiм бар едi".
    
  Барон жауап бермедi. Ол нацистердiң идеалдарын түсiнсе де, оларға ешқашан шынайы сенбедi. Мюнхеннiң жоғары қоғамының басым көпшiлiгi сияқты ол оларды болашағы жоқ, жойылуға жақын партия деп санады. Егер олар соншалықты алысқа барса, олар әлеуметтiк жағдайдан пайда көргендiктен ғана иелiктен айырылғандар оларға жабайы уәде беруге дайын кез келген экстремистерге сенетiн едi. Бiрақ бұл кезде оның нәзiктiкке уақыты болмады.
    
  "Анаңды елемейтiнiң сонша? Ол сенi уайымдап жүр едi. Қай жерде ұйықтағаныңды бiле аламыз ба?"
    
  "SA үй-жайларында".
    
  "Сен биыл университетке түсуiң керек едi, екi жыл кешiгiп! - дедi Отто басын шайқап. "Қараша айы болды, сен әлi бiр сабаққа келмедiң".
    
  "Мен жауапты қызметтемiн".
    
  Отто шәй тым тәттi болғандықтан кесесiн жерге лақтырып жiберетiн осынау тәрбиесiз жасөспiрiмнiң суретiнiң үзiндiлерi ақыры үзiлiп кеткенiн көрдi. Ол оған жақындаудың ең жақсы жолы қандай болатынын ойлады. Көп нәрсе Юргеннiң айтқанын орындайтынына байланысты болды.
    
  Ол ұлына баруды ұйғарғанша, бiрнеше түн ұйқысыз жатып, матрасын лақтырып, айналдырды.
    
  "Жауапты пост, айтасыз ба?"
    
  "Мен Германиядағы ең маңызды адамды қорғаймын".
    
  "Германиядағы ең маңызды адам", - деп елiктедi әкесi. "Сiз, болашақ барон фон Шрөдер, бейтаныс австриялық ефрейторға үлкендiкке алданған қаскөй жалдадыңыз. Мақтанғаныңыз жөн".
    
  Юрген жаңа ғана соққыға жығылғандай селт еткiздi.
    
  "Сiз түсiнбейсiз..."
    
  "Жеттi! Мен сенiң маңызды бiр iс iстегенiңдi қалаймын. Сен маған сенетiн жалғыз адамсың."
    
  Жүрген бағыттың өзгеруiнен абдырап қалды. Оның жауабы оның аузынан өлдi, өйткенi қызығушылық оны жеңдi.
    
  "Бұл не?"
    
  "Мен сенiң апаң мен немере ағаңды таптым".
    
  Юрген жауап бермедi. Ол әкесiнiң қасына отырды да, көзiндегi таңғышты алып тастады, қабағының мыжылған терiсiнiң астындағы табиғи емес қуысты көрсеттi. Терiнi ақырын сипады.
    
  "Қайда?" - деп сұрады даусы салқын әрi алыстан.
    
  "Швабингтегi пансионатта. Бiрақ мен саған тiптi кек алу туралы ойлауға да тыйым саламын. Бiзде әлдеқайда маңызды нәрсе бар. Мен апаңның бөлмесiне барып, оны жоғарыдан төменге дейiн тiнтiп, маған кез келген қағазды әкелуiңдi қалаймын. Әсiресе кез келген қолжазбаны. Хаттар, жазбалар - бәрi де."
    
  "Неге?"
    
  "Мен саған мұны айта алмаймын".
    
  "Сiз маған айта алмайсыз ба? Сiз менi осында әкелдiңiз, маған мұны iстеген адамды табу мүмкiндiгiн құртқаннан кейiн меннен көмек сұрадыңыз - науқас ағамның миын жарып жiберуi үшiн мылтық берген адам. Осының бәрiне маған тыйым саласыз, содан кейiн ешқандай түсiндiрмесiз сiзге бағынуымды күтесiз бе?" Ендi Юрген айқайлап жiбердi.
    
  "Сенi өшiргенiмдi қаламасаң, айтқанымды орындайсың!"
    
  "Әке, жүре бер. Қарызға көп мән берген емеспiн. Бiр ғана құнды нәрсе қалды, оны менен ала алмайсың. Қаласаң да, қаламасаң да атағыңды еншiлеймiн". Юрген есiктi артынан тарс жауып асханадан шығып кеттi. Ол сыртқа шықпақ болды, бiр дауыс оны тоқтатты.
    
  - Балам, күте тұр.
    
  Ол бұрылды. Брунхильд баспалдақтан түсiп келе жатты.
    
  "Ана".
    
  Ол оған жақындап, бетiнен сүйдi. Ол үшiн аяқтың ұшымен тұруға тура келдi. Ол оның қара галстукiн реттеп, саусағының ұшымен бiр кездерi оның оң көзi болған жердi сипады. Юрген артқа шегiнiп, жамауын шешiп алды.
    
  - Әкеңнiң айтқанын орындауың керек.
    
  "Мен..."
    
  - Айтқаныңды орындауың керек, Юрген. Егер солай жасасаң, ол сенi мақтан етедi. Мен де солай iстеймiн.
    
  Брунхильде тағы бiраз уақыт сөйледi. Оның даусы жұмсақ, Юрген үшiн ол көптен берi сезiнбеген бейнелер мен сезiмдердi елестететiн. Ол әрқашан оның сүйiктiсi болды. Ол оған әрқашан басқаша қарады, ешқашан ештеңенi жоққа шығармады. Ол бала кезiндегiдей оның құшағында бүгiлiп қалғысы келдi, ал жаз бiтпейтiндей болды.
    
  "Қашан?"
    
  "Ертең".
    
  "Ертең 8 қараша, анашым. Мен алмаймын..."
    
  "Бұл ертең түстен кейiн болуы керек. Сенiң әкең пансионатты бақылап отырды, ал Павел бұл уақытта ол жерде ешқашан болмайды".
    
  "Бiрақ менiң жоспарым бар!"
    
  - Олар сенiң отбасыңнан да маңыздырақ па, Юрген?
    
  Брунхилде оның бетiне тағы да қолын көтердi. Бұл жолы Юрген селт етпедi.
    
  "Егер мен тез әрекет етсем, мұны iстей аламын деп ойлаймын".
    
  "Жақсы бала. Ал сен қағаздарды алсаң, - дедi ол сыбырлай дауысын бәсеңдетiп, - алдымен маған әкел. Әкеңе үндеме."
    
    
  37
    
    
  Элис Манфредтiң трамвайдан шыққанын бұрыштан қарап тұрды. Ол соңғы екi жыл бойы апта сайын жасағандай, ағасын бiрнеше минут көру үшiн ескi үйiнiң жанында орналасты. Бұрын-соңды ол оған жақындап, онымен сөйлесiп, бiржола тапсырып, үйiне қайту керек екенiн сезiнген емес. Ол келсе әкесi не iстер едi деп ойлады.
    
  Мен олай iстей алмаймын, әсiресе... осылай. Бұл оның дұрыс екенiн мойындаумен бiрдей болар едi. Бұл өлiм сияқты болар едi.
    
  Оның көзқарасы әдемi жас жiгiтке айналып бара жатқан Манфредке ердi. Бөрiксiз шаштары қалпақ астынан шығып, қолдары қалтасында, қолтығына музыкалық парақ ұстатты.
    
  Мен оның әлi де қорқынышты пианиношы екенiне сенiмдiмiн, - деп ойлады Алиса тiтiркену мен өкiнiш қоспасымен.
    
  Манфред тротуармен жүрiп, үйiнiң қақпасына жетпей кондитер дүкенiне тоқтады. Алиса күлдi. Ол мұны екi жыл бұрын алғаш рет байқаған кезде, ағасының фортепиано сабағынан бейсенбi күндерi әкесiнiң жүргiзушi мiнген мерседесiмен емес, қоғамдық көлiкпен оралатынын байқаған болатын. Жарты сағаттан кейiн Элис кондитерлiк дүкенге кiрiп, сатушыға келесi аптада келген кезде Манфредке iшiндегi жазбасы бар бiр қап ирис беру үшiн пара бердi. Ол асығыс "бұл менмiн" деп тырп еткiздi. Әр бейсенбiде кел, мен саған жазба қалдырамын. Ингридтен сұраңыз, оған жауап берiңiз. Сенi жақсы көремiн - А.
    
  Ол ағасы жауап бермей ме, әлде қоштаспай кетiп қалды деп ашуланып қала ма деп қорқып, келесi жетi күндi тағатсыздана күттi. Алайда оның жауабы әдеттегi Манфред болды. Оны он минут бұрын ғана көргендей, оның жазбасы швейцариялықтар мен итальяндықтар туралы күлкiлi әңгiмеден басталып, мектеп туралы және одан соңғы рет естiгеннен берi болған оқиғамен аяқталды. Ағасының хабары Алисаны тағы да қуанышқа бөледi, бiрақ оның ең қорқыныштысын растайтын бiр жол бар, соңғысы. -Папа сенi әлi iздеп жүр.
    
  Бiреу танып қала ма деп қорқып, кондитерлiк цехтан жүгiрiп шықты. Бiрақ қауiп-қатерге қарамастан, ол апта сайын қайтып келдi, әрқашан шляпасын төмен түсiрiп, сыртқы келбетiн жасыратын пальто немесе шарф киiп жүрдi. Ол әкесiнiң терезесiне бiрде-бiр рет бетiн қараған емес, егер ол қарап, таныса. Әр апта сайын, өзiнiң жағдайы қаншалықты ауыр болса да, ол Манфредтiң өмiрiндегi күнделiктi табыстардан, кiшiгiрiм жеңiстер мен жеңiлiстерден жұбаныш тапты. Ол он екi жасында жеңiл атлетикадан медаль алған кезде ол қуаныштан жылады. Ол мектеп ауласында өзiн "лас еврей" деп атаған бiрнеше баламен кездескенi үшiн киiмiн алған кезде, ол ашуланып айқайлады. Қаншалықты маңызды болмаса да, бұл хаттар оны өткен бақытты естелiктермен байланыстырды.
    
  Дәл осы бейсенбiде, 8 қарашада, Элис Принцрегентенплатцта тым ұзақ тұрса, күдiктенiп, ең оңай және ең нашар нұсқаны таңдап алудан қорқып, әдеттегiден сәл қысқа күттi. Ол дүкенге кiрiп, жалбыздан жасалған бiр қорап iрiмшiктi сұрады және әдеттегiдей стандартты бағадан үш есе көп төледi. Ол арбаға түскенше күттi, бiрақ сол күнi ол бiрден пакеттiң iшiндегi қағазға қарады. Бар болғаны бес сөз болды, бiрақ бұл сөздер оның қолын шайқауға жеткiлiктi болды. Олар менi түсiндi. Жүгiру.
    
  Ол айқайлаудан өзiн ұстауға мәжбүр болды.
    
  Басыңызды төмен түсiрiңiз, жай жүрiңiз, қарамаңыз. Олар дүкенге қарамауы мүмкiн.
    
  Ол есiктi ашып, сыртқа шықты. Ол кетiп бара жатып артына қарады.
    
  Оның соңынан алпыс ярдқа жетпейтiн жерде плащ киген екi адам ердi. Бiреуi оларды көргенiн түсiнiп, екiншiсiне ымдап, екеуi де қарқынын үдете түстi.
    
  Қап!
    
  Алиса мүмкiндiгiнше тезiрек жүгiруге тырысты. Ол полиция қызметкерiнiң назарын аударғысы келмедi, өйткенi ол оны тоқтатса, екi жiгiт оны қуып жетедi, содан кейiн ол аяқталады. Бұл оның әкесi жалдаған детективтер екенi сөзсiз, олар оны ұстау немесе оны отбасының үйiне қайтару үшiн оқиғаны ойлап табады. Ол әлi заңды түрде кәмелетке толмаған едi - оның жиырма бiрiншi туған күнiне он бiр ай бар едi, сондықтан ол әкесiнiң мейiрiмiне бөленедi.
    
  Ол қарап тұрмай көшенi кесiп өттi. Велосипед оның жанынан жылдам өттi, оны мiнген бала басқаруды жоғалтып, жерге құлап, Алисаның қуғыншыларына кедергi келтiрдi.
    
  "Сен жындысың ба әлде бiр нәрсе ме?" - деп айқайлады жiгiт жараланған тiзесiн қысып.
    
  Алиса артына қайта қарады да, көлiк қозғалысының тыныштығын пайдаланып, екi адамның жолды кесiп өтiп кеткенiн көрдi. Олар он метрден аз жерде және тез биiктiкке көтерiлдi.
    
  Ендi троллейбусқа да алыс емес.
    
  Ол дымқыл тротуарда сәл сырғанаған ағаш табаны бар туфлиiн қарғады. Ол камерасын ұстаған сөмкесi оның жамбасына тиiп, кеудесiне диагональ бойынша киген бауды ұстады.
    
  Ол тез арада бiрдеңе ойлап таппаса, табысқа жете алмайтыны анық едi. Ол артынан қуғыншылардың келе жатқанын сездi.
    
  Бұл мүмкiн емес. Мен жақын болған кезде емес.
    
  Осы кезде оның алдынан бұрыштан форма киген бiр топ мектеп оқушылары шықты, оларды троллейбус аялдамасына дейiн шығарып салған мұғалiм бастаған. Жиырма шақты жiгiттер бiр қатарға тiзiлiп, оны жолдан бөгейдi.
    
  Алиса дәл уақытында топтың екiншi жағына өтiп, жетiп үлгердi. Арба рельс бойымен домалап, жақындаған сайын қоңырау соғылды.
    
  Қолын созып, Элис жолақты ұстап, арбаның алдыңғы жағына шықты. Жүргiзушi аздап баяулады. Қаптаған көлiкке аман-есен отырған Элис көшеге қарады.
    
  Оның қуғыншылары еш жерде көрiнбедi.
    
  Алиса жеңiл күрсiнiп, ақшасын төлеп, дiрiлдеген қолдарымен есептегiштi ұстады, бұл кезде троллейбустың артқы жағына отырған шляпалар мен пальто киген екi фигураны мүлде елемейдi.
    
  Пол оны Людвигсбрукке жақын жерде, Розенхаймерштрасседе күтiп тұрды. Ол оның троллейбустан түсiп бара жатқанын көргенде, оны сүйiп алмақ болды, бiрақ оның жүзiндегi алаңдаушылықты көргенде тоқтады.
    
  "Не болды?"
    
  Алиса көзiн жұмып, Павелдiң құшағына ендi. Оның құшағында аман-есен троллейбустан түсiп, жақын маңдағы дәмханаға кiрiп келе жатқан екi қуғыншыны байқамады.
    
  "Мен әр бейсенбiдегiдей ағамның хатын алуға бардым, бiрақ менi аңдыды. Мен ендi бұл байланыс әдiсiн пайдалана алмаймын".
    
  "Бұл қорқынышты! Жақсысың ба?"
    
  Алиса жауап бермес бұрын екiлендi. Ол оған бәрiн айтуы керек пе?
    
  Оған айту оңай болар едi. Менiң аузымды ашып, осы екi сөздi айт. Қарапайым... және мүмкiн емес.
    
  "Иә, солай деп ойлаймын. Мен оларды трамвайға отырмай тұрып жоғалтып алдым".
    
  "Жарайды, онда... Бiрақ бүгiн кешке бас тарту керек деп ойлаймын", - дедi Пол.
    
  "Мен iстей алмаймын, бұл менiң бiрiншi тапсырмам".
    
  Бiрнеше айлық табандылықтан кейiн ол Мюнхендегi Allgemeine газетiнiң фотосурет бөлiмiнiң меңгерушiсiнiң назарын аударды. Ол оған сол күнi кешке олар тұрған жерден отыз қадам жетпейтiн жерде орналасқан сыра залы Бургербраукеллерге баруын айтты. Жарты сағаттан кейiн Баварияның мемлекеттiк комиссары Густав Риттер фон Кахр сөз сөйлейдi. Алиса үшiн түндерiн клубтарда құлдықта өткiзудi доғарып, ең жақсы көретiн iсiмен, яғни фотосуретпен айналысып, табыс табу мүмкiндiгi орындалды.
    
  "Бiрақ болған оқиғадан кейiн сiз өз пәтерiңiзге барғыңыз келмейдi ме?" - деп сұрады Павел.
    
  "Бұл кештiң мен үшiн қаншалықты маңызды екенiн түсiнесiң бе? Мен мұндай мүмкiндiктi айлар бойы күттiм!"
    
  "Тыныштал, Алиса. Сен сахна жасап жатырсың".
    
  "Маған сабыр ет деп айтпа! Сабырлану керек!"
    
  "Өтiнемiн, Алиса. Сiз асыра айтып жатырсыз", - дедi Пол.
    
  "Өсiре айтып жатырсың! Дәл осыны естуiм керек едi," деп күрсiндi де, бұрылып сыраханаға қарай жүрдi.
    
  "Тоқта! Алдымен кофе iшуiмiз керек емес пе едi?"
    
  "Осындай бiреуiн өзiңiзге алыңыз!"
    
  "Тым болмаса, сiзбен бiрге келгенiмдi қаламайсыз ба? Бұл саяси жиындар қауiптi болуы мүмкiн: адамдар iшiмдiк iшедi, кейде даулар басталады".
    
  Бұл сөздер оның аузынан шыққан сәтте, Пол өз жұмысын орындағанын бiлдi. Ол оларды ауада ұстап алып, қайта жұтып қойса екен деп армандады, бiрақ кеш болды.
    
  "Маған сенiң қорғауың керек емес, Пол", - деп жауап бердi Алиса.
    
  "Кешiрiңiз, Алиса, мен айтқым келген жоқ..."
    
  "Қайырлы кеш, Пол", - дедi ол iшке кiрiп жатқан күлкiлi адамдарға қосылып.
    
  Павел бiреудi тұншықтырып өлтiргiсi келiп, айғайлап, аяғын жерге соғып, жылағысы келген адам көп көшенiң ортасында жалғыз қалды.
    
  Сағат кешкi жетi болды.
    
    
  38
    
    
  Ең қиыны пансионатқа байқамай кiрiп кету болды.
    
  Пәтер қожайыны комбинезон киiп, қолына сыпырғыш ұстаған қанқұйлы сияқты подъезде аңдыған. Юргенге бiр-екi сағат күтуге тура келдi, айналаны кезiп, ғимараттың кiре берiсiн жасырын бақылап отырды. Ол мұны соншалықты өрескелдiкпен жасауға тәуекел ете алмады, өйткенi ол кейiн танылмайтынына сенiмдi болуы керек едi. Қарбалас көшеде қолтығына газет ұстаған қара пальто мен қалпақ киген адамға көп көңiл бөле қоймас.
    
  Ол таяқшасын бүктелген қағазға тығып қойды да, құлап кете ме деп қорқып, қолтығына қатты қысып, келесi күнi айтарлықтай көгерiп қалады. Азаматтық киiмiнiң астында ол қоңыр SA формасын киген, бұл еврейлер тұратын ауданда тым көп назар аударатыны сөзсiз. Оның қалпақшасы қалтасында болды, ол аяқ киiмiн казармада қалдырып, орнына берiк етiк таңдады.
    
  Ақыры талай рет өткеннен кейiн қорғаныс шебiнен саңылау тауып үлгердi. Әйел сыпырғышын қабырғаға сүйенiп тастап, кешкi ас әзiрлеу үшiн кiшкене iшкi есiктен жоғалып кеткен. Юрген бұл бос орынды пайдаланып, үйге сырғып кiрiп, жоғарғы қабатқа баспалдақпен жүгiрдi. Бiрнеше алаңшалар мен дәлiздерден өткеннен кейiн ол Илзе Райнердiң есiгiне тап болды.
    
  Ол қағады.
    
  Егер ол осында болмаса, бәрi оңайырақ болар едi, - деп ойлады Юрген миссияны тезiрек аяқтап, Стосструп мүшелерiне екi сағат бұрын кездесуге бұйырылған Исардың шығыс жағалауына өтуге ынталы. Бұл тарихи күн болды, мiне, ол өз уақытын өзiне мән бере алмайтын кейбiр интригаларға жұмсады.
    
  Егер мен тым болмаса Польмен жекпе-жекке шыға алсам... бәрi басқаша болар едi.
    
  Жүзiн күлкi нұрландырды. Осы кезде апасы есiктi ашып, оның көзiне тiк қарады. Мүмкiн ол олардан сатқындық пен кiсi өлтiрудi оқыған шығар; бәлкiм, ол жай ғана Юргеннiң қатысуынан қорықты. Бiрақ қандай себеп болса да, ол есiктi тарс еткiзуге әрекеттендi.
    
  Юрген жылдам болды. Сол қолын дер кезiнде алып үлгердi. Есiктiң жақтауы оның буындарына қатты соқты, ол ауырған айқайын басып қалды, бiрақ ол сәттi болды. Ильзе қанша тырысса да, оның әлсiз денесi Юргеннiң қатыгез күшiне қарсы тұра алмады. Ол бар салмағын есiкке лақтырып жiберiп, апасы мен оны қорғайтын шынжыр еденге құлады.
    
  "Егер сен айқайласаң, мен сенi өлтiремiн, кемпiр", - дедi Юрген даусы бәсең және байсалды шығып, есiктi артынан жауып.
    
  "Кiшкене сыйлаңыз: мен сенiң анаңнан кiшiмiн", - дедi Ильзе жерден.
    
  Юрген жауап бермедi. Оның буындары қансырап тұрды; соққы көрiнгеннен де ауыр болды. Ол газет пен таяқшаны еденге қойды да, ұқыпты төселген төсекке барды. Ол жайманың бiр бөлiгiн жұлып алып, оны қолына орап жатқанда, Ильсе көңiлi ауып кеттi деп, есiктi ашты. Ол қашып кете жаздаған кезде, Юрген көйлегiн қатты жұлып алып, төмен түсiрдi.
    
  "Жақсы әрекет. Ендеше, қазiр сөйлесе аламыз ба?"
    
  "Сiз мұнда сөйлесу үшiн келген жоқсыз".
    
  "Бұл шын".
    
  Шашынан ұстап, қайтадан орнынан тұрып, көзiне қарауға мәжбүр еттi.
    
  - Сонымен, апа, құжаттар қайда?
    
  - Баронға тән, сенi өзi iстеуге батылы жетпеген нәрсенi iстеуге жiбередi, - дедi Ильзе. "Ол сiздi нақты не iстеуге жiбергенiн бiлесiз бе?
    
  "Адамдар мен сенiң сырларың. Жоқ, әкем маған ештеңе айтқан жоқ, тек құжаттарыңды алып беруiмдi өтiндi. Бақытымызға орай, анам маған толығырақ айтып бердi. Ол өтiрiкке толы хатыңды, ал күйеуiңнен тағы бiр хатты табуым керек дедi."
    
  "Саған ештеңе бергiм келмейдi".
    
  - Сiз менiң не iстеуге дайын екенiмдi түсiнбейтiн сияқтысыз, апа.
    
  Ол пальтосын шешiп, орындыққа қойды. Сосын қызыл сапты аңшы пышағын суырып алды. Өткiр қыры май шамның жарығында күмiстей жалт-жұлт етiп, апасының жыпылықтаған көздерiне шағылысты.
    
  "Сiз батыл болмас едiңiз".
    
  "О, менiң ойымша, сiз менiң болатынымды табасыз".
    
  Оның барлық батылдығына қарамастан, жағдай Юрген ойлағаннан да күрделi болды. Бұл оның инстинкттерi мен адреналинiн жаулап, денесiн жабайы, қатыгез машинаға айналдыратын тавернадағы төбелес сияқты емес едi.
    
  Ол әйелдiң оң қолын алып, тумбочкаға қойғанда ешқандай эмоцияны сезбедi. Бiрақ содан кейiн оның iшiн араның өткiр тiстерiндей мұң шағып, iшiнiң астын тырнап, пышақты нағашысының саусақтарына ұстап, сұқ саусағын екi рет кесiп тастағанындай мейiрiмсiздiк танытты.
    
  Ильзе ауырып айқайлады, бiрақ Юрген дайын болып, аузын қолымен жауып тастады. Ол әдетте зорлық-зомбылықты тудыратын толқудың қай жерде екенiн және оны SA-ға алғаш не тартты деп ойлады.
    
  Бұл сынақтың жоқтығынан болуы мүмкiн бе? Өйткенi бұл қорқып кеткен кәрi қарға қиын емес едi.
    
  Жүргеннiң алақанымен тұншыққан айғай үнсiз өксiкке еридi. Ол осы жағдайдан бiрнеше апта бұрын жас коммунисттiң тiсiн жұлып алғанын сезгендей ләззат алуға тырысып, әйелдiң жас басқан көздерiне қадала қарады. Бiрақ жоқ. Ол бас тартқандай күрсiндi.
    
  "Ендi ынтымақтасасың ба? Бұл екеумiзге де қызық емес".
    
  Ильзе қатты басын изедi.
    
  "Бұны естiгенiме қуаныштымын, сұрағанымды бер" деп, оны жiбердi.
    
  Ол Юргеннен алыстап, гардеробқа қарай тұрақсыз жүрдi. Оның кеудесiне ұстаған қолы кiлегей көйлегiнде өсiп келе жатқан дақ қалдырды. Екiншi қолымен киiмдерiн ақтарып, кiшкене ақ конверттi тауып алды.
    
  "Бұл менiң хатым", - дедi ол оны Юргенге берiп.
    
  Жас жiгiт бетiнде қан дағы бар конверттi алды. Арғы жағында немере ағасының аты жазылған. Ол конверттiң бiр жағын жыртып, ұқыпты, дөңгеленген қолжазбамен жабылған бес парақ қағазды суырып алды.
    
  Юрген алғашқы бiрнеше жолды ақтарып тастады, бiрақ кейiн оқығандары оны баурап алды. Жарты жолда көзi бақырайып, тынысы тарылды. Ол көргенiне сене алмай, Ильзеге күдiкпен қарады.
    
  "Бұл өтiрiк! Кiр өтiрiк!" - деп айқайлап, апасына қарай бiр қадам басып, пышақты оның тамағына тақады.
    
  "Бұл дұрыс емес, Юрген. Бұлай бiлуге мәжбүр болғаныңызға өкiнемiн", - дедi ол.
    
  "Кешiршi? Сен менi аяйсың ба? Мен бармағыңды кесiп алдым ғой, қарт қаңбақ! Тамағыңды кесiп тастауға не кедергi, иә? Өтiрiк деп айтшы", - деп Ильсенiң шашы тiк тұрған суық сыбырмен ысқырды Юрген.
    
  "Мен жылдар бойы осы нақты шындықтың құрбаны болдым. Бұл сiздi құбыжық етiп айналдырған нәрсенiң бiр бөлiгi".
    
  "Ол бiледi ме?"
    
  Бұл соңғы сұрақ Ильзе үшiн өте ауыр болды. Сезiм мен қан жоғалтудан басы айналып, дiрiлдеп кеттi, Юрген оны ұстауға мәжбүр болды.
    
  "Ендi есiнен танып қалуға батылың барма, пайдасыз кемпiр!
    
  Жақын жерде қол жуғыш бар едi. Юрген апасын төсекке итерiп, бетiне су шашып жiбердi.
    
  "Осы жетедi", - дедi ол әлсiз.
    
  - Маған жауап берiңiзшi, Пауыл бiле ме?
    
  "Жоқ".
    
  Юрген оған өзiн құрастыруға бiрнеше минут бердi. Ол хатты осы жолы соңына дейiн қайта оқып шыққанда, оның санасында қарама-қайшы эмоциялар толқыны өттi.
    
  Аяқтаған соң парақтарды мұқият бүктеп, қалтасына салды. Ендi ол әкесiнiң бұл қағаздарды алуға неге сонша табандылық танытқанын және анасының алдымен өзiне әкелудi сұрағанын түсiндi.
    
  Олар менi пайдаланғысы келдi. Олар менi ақымақ деп ойлайды. Бұл хат менен басқа ешкiмге де бармайды... Ал мен оны керек кезде пайдаланамын. Иә, ол. Олар күтпеген кезде...
    
  Бiрақ оған тағы бiр нәрсе керек болды. Ол жайлап төсекке жақындап, матрацқа еңкейдi.
    
  "Маған Ганстың хаты керек".
    
  "Менде жоқ. Құдайға ант етемiн. Әкең оны үнемi iздеп жүретiн, менде жоқ. Оның бар екенiне де сенiмдi емеспiн", - деп күбiрледi Ильсе оның қолынан қысып тұрып.
    
  - Мен саған сенбеймiн, - деп өтiрiк айтты Юрген. Бұл кезде Ильзе ештеңенi жасыра алмайтындай көрiндi, бiрақ ол әлi де оның сенiмсiздiгi қандай реакция тудыратынын көргiсi келдi. Ол пышақты оның бетiне қайта көтердi.
    
  Ильзе оның қолын итерiп жiбермек болды, бiрақ оның күшi таусылып қала жаздады, бұл бiр тонна граниттi итерiп жiберген баладай болды.
    
  "Менi жайына қалдыршы, Құдай разылығы үшiн маған жақсылық жасамадың ба?
    
  Юрген жан-жағына қарады. Төсектен алыстап, ең жақын үстелден май шамды алып, шкафқа лақтырды. Шыны сынып, жанып тұрған керосин әр жерге төгiлдi.
    
  Ол төсекке оралды да, Ильсенiң көзiне тiк қарап, пышақтың ұшын оның iшiне қойды. Ол дем алды.
    
  Сосын пышақты тұтқасына дейiн батырып жiбердi.
    
  "Қазiр менде бар".
    
    
  39
    
    
  Элиспен дауласып болған соң, Пауылдың көңiл-күйi нашар болды. Ол суықты елемей, үйiне жаяу баруды шештi, бұл оның өмiрiндегi ең үлкен өкiнiшiне айналады.
    
  Пабты пансионаттан бөлетiн жетi шақырым жолды жаяу жүрiп өту үшiн Полға бiр сағатқа жуық уақыт кеттi. Ол айналасын әрең байқады, ойы Алисамен болған әңгiменi еске түсiрiп, нәтиженi өзгертетiн сөздердi елестете бастады. Бiр сәтте ол ымырашыл болмағанына өкiндi, келесiде ол оның сезiмiн бiлуi үшiн оны ренжiтетiн түрде жауап бермегенiне өкiндi. Махаббаттың шексiз спиральында адасып, қақпадан бiрнеше қадам қалғанша не болып жатқанын байқамады.
    
  Содан түтiн иiсiн сезiп, жүгiрiп бара жатқан адамдарды көрдi. Ғимараттың алдында өрт сөндiру көлiгi тұрды.
    
  Пол жоғары қарады. Үшiншi қабатта өрт шықты.
    
  "Уа, Құдайдың қасиеттi анасы!"
    
  Жолдың арғы бетiнде өтiп бара жатқан қызық адамдар мен пансионаттағы адамдар жиналды. Павел оларға қарай жүгiрiп, таныс жүздердi iздеп, Ильзенiң атын айқайлады. Ақыры үй иесiнiң бетiн күйе жағып, көз жасына бөленген жол жиегiнде отырғанын тапты. Пол оны сiлкiп жiбердi.
    
  "Менiң анам! Ол қайда?"
    
  Пәтер иесi оның көзiне қарай алмай тағы жылай бастады.
    
  "Үшiншi қабаттан ешкiм қашып құтылған жоқ. Әкемнiң жатқан жерi жайлы болсын, ғимаратының не болғанын көрсе екен!"
    
  "Өрт сөндiрушiлер ше?"
    
  "Олар әлi кiрген жоқ, бiрақ ештеңе iстей алмайды, өрт баспалдақтарды жауып тастады".
    
  "Ал екiншi төбеден? Жиырма екiдегi бiр?"
    
  "Мүмкiн", - дедi үй иесi шарасызданған қолдарын бұлғап. "Ол жерден секiруге болады..."
    
  Павел оның сөйлемiнiң қалған бөлiгiн естiмедi, өйткенi ол көршiлерiнiң есiгiне жүгiрiп келдi. Жауапты полицей сол жерде пансионат тұрғындарының бiрiн сұрап жатыр. Ол өзiне қарай жүгiрiп келе жатқан Пауылды көргенде, қабағын түйдi.
    
  "Қайда бара жатырсың деп ойлайсың? Бiз жинап жатырмыз - Эй!"
    
  Пол полицейдi итерiп жiберiп, жерге құлатты.
    
  Ғимарат бес қабатты болды, бұл пансионаттан бiр артық. Олардың әрқайсысы жеке резиденция болды, дегенмен олардың барлығы сол кезде бос болса керек. Пауыл баспалдақпен көтерiлiп бара жатқанын сездi, өйткенi ғимараттың электр қуаты өшiп қалғаны анық.
    
  Ол шатырға жол таба алмағандықтан, ең жоғарғы қабатқа тоқтауға мәжбүр болды. Содан кейiн ол төбенiң ортасындағы люкке жету керек екенiн түсiндi. Тұтқаны ұстамақ болып орнынан секiрдi, бiрақ әлi бiр-екi фут жетпей қалды. Үмiтсiз, ол өзiне көмектесетiн бiрдеңе iздеп жан-жағына қарады, бiрақ оның қолданатын ештеңесi болмады.
    
  Пәтерлердiң бiрiнiң есiгiн сындырудан басқа амалым жоқ.
    
  Ол ең жақын есiктi иығымен соқты, бiрақ қолындағы қатты ауырсынудан басқа ештеңеге қол жеткiзе алмады. Сөйтiп, ол құлыпты теуiп, жарты соққыдан кейiн есiктi ашты. Ол қараңғы вестибюльден бiрiншi тапқанын ұстады, ол орындық болып шықты. Үстiнде тұрып, люкке жетiп, жалпақ шатырға апаратын ағаш баспалдақты түсiрдi.
    
  Сырттағы ауа жұтылмайтын болды. Жел өз жағына түтiн шығарды, ал Пауыл аузын орамалмен жабуға мәжбүр болды. Ол екi ғимараттың арасына бiр метрден сәл асатын бос орынға құлап кете жаздады. Ол көршi шатырды әрең көрдi.
    
  Қайда секiруiм керек?
    
  Қалтасынан кiлттердi суырып алды да, алдына лақтырды. Пауыл оны соққан тас немесе ағаш деп анықтаған дыбыс шықты және ол сол жаққа секiрдi.
    
  Бiр сәтке ол түтiнге оранған денесiн сездi. Сосын алақандарын тырнап төрт аяғына дейiн құлады. Ақыры пансионатқа да жеттi.
    
  Күте тұрыңыз, анашым. Мен қазiр осындамын.
    
  Ғимараттың алдыңғы жағындағы, көшеге жақын орналасқан түтiнге оранған жердi тазалағанша қолын алға созып жүруге мәжбүр болды. Тiптi етiгi арқылы да шатырдың қатты қызғанын сездi. Артқы жағында тент, аяқсыз тербелетiн орындық және Пауыл iздеген нәрсе болды.
    
  Төмендегi келесi қабатқа кiру мүмкiндiгi!
    
  Ол есiк жабылып қала ма деп қорқып, есiкке қарай жүгiрдi. Оның күшi әлсiрей бастады, аяғы ауыр болды.
    
  Құдайым, оның бөлмесiне от түспесiн. өтiнемiн Анашым, кранды ашып, есiктiң айналасындағы саңылауларға дымқыл бiрдеңе құйып алатындай ақылды екенiңiздi айтыңызшы.
    
  Баспалдақтың есiгi ашық едi. Баспалдақ алаңы қалың түтiнге оранғанымен, шыдамды болды. Павел мүмкiндiгiнше жылдам жүгiрдi, бiрақ екiншiден соңғы қадамға жеткенде ол бiр нәрсенi басып қалды. Ол тез тұрып, дәлiздiң соңына жетiп, оңға бұрылу керек екенiн түсiндi, содан кейiн ол анасының бөлмесiнiң кiреберiсiнде болады.
    
  Ол алға ұмтылды, бiрақ мүмкiн болмады. Түтiн лас қызғылт-сары түстi, ауа жетпей, оттың қызуы соншалық, басқа қадам баса алмады.
    
  "Анашым!" - дедi ол айғайлап жiбергiсi келiп, бiрақ оның ернiнен құрғақ, ауыр сырыл ғана шықты.
    
  Өрнегi бар тұсқағаздар оның айналасында өртене бастады, ал Павел тез арада сыртқа шықпаса, жақын арада жалынмен қоршалатынын түсiндi. Жалын баспалдақ алаңын жарқыратып тұрғанда ол артқа шегiндi. Ендi Пауыл ненi басып кеткенiн, кiлемдегi қара дақтарды көрдi.
    
  Онда, еденде, төменгi сатыда анасы жатты. Және ол ауырды.
    
  "Анашым! Жоқ!"
    
  Ол оның жанына еңкейiп, тамыр соғысын тексердi. Илзе жауап бергендей болды.
    
  "Пол", - деп сыбырлады ол.
    
  "Ұстау керек, мама! Мен сенi бұл жерден алып кетемiн!"
    
  Жас жiгiт оның кiшкентай денесiн көтерiп, баспалдақпен жүгiрдi. Сыртқа шыққаннан кейiн ол баспалдақтан мүмкiндiгiнше алысырақ жылжыды, бiрақ түтiн барлық жерге тарады.
    
  Павел тоқтады. Ол анасын құшағында екi ғимараттың арасына соқыр секiру былай тұрсын, қазiргi қалпында отырып, түтiннiң арасынан итерiп кете алмады. Олар да өз орындарында тұра алмады. Төбенiң барлық бөлiктерi ендi шұңқырға түсiп, жарықтарды жалаған өткiр қызыл найзалар. Шатыр бiрнеше минутта құлап қалатын.
    
  "Сiз сонда тұруыңыз керек, мама. Мен сiздi бұл жерден алып кетемiн. Мен сiздi ауруханаға апарамын, тезiрек сауығып кетесiз. Ант етемiн. Сондықтан сiз сонда тұруыңыз керек."
    
  "Жер..." дедi Ильзе сәл жөтелiп. "Менi жiберiңiзшi".
    
  Пауыл тiзерлеп отырды да, аяғын жерге қойды. Анасының жағдайын бiрiншi рет көрдi. Оның көйлегi қанға боялған. Оның оң қолындағы саусағын үзiп алған.
    
  "Мұны саған кiм жасады?" - деп сұрады ол күлiп.
    
  Әйел әрең сөйледi. Оның бетi бозарып, ернi дiрiлдеп кеттi. Ол оттан құтылу үшiн жатын бөлмеден шығып, артында қызыл iз қалдырды. Оны төрт аяғымен жорғалауға мәжбүр еткен жарақат оның өмiрiн парадоксальды түрде ұзартты, өйткенi оның өкпесi бұл күйде түтiндi аз сiңiрдi. Бiрақ осы уақытқа дейiн Илза Райнердiң өмiрi әрең қалды.
    
  "Кiм, анашым?" Пауыл қайталады. - Бұл Юрген бе?
    
  Ильзе көзiн ашты. Олар қызарып, iсiнген.
    
  "Жоқ..."
    
  "Сонда кiм? Сiз оларды танисыз ба?"
    
  Ильсе дiрiлдеген қолын ұлының бетiне көтерiп, ақырын сипады. Оның саусақтарының ұшы суық болды. Қатты ауырған Пауыл анасының оған соңғы рет тиiсетiнiн бiлдi және ол қорықты.
    
  "Бұл емес едi..."
    
  "ДДСҰ?"
    
  "Бұл Юрген емес едi".
    
  "Маған айтыңызшы, мама. Кiмдi айтыңыз. Мен оларды өлтiремiн".
    
  "Сiзге болмайды..."
    
  Оны тағы бiр жөтел үздi. Ильзенiң екi қолы екi жаққа құлады.
    
  - Юргендi ренжiтуге болмайды, Пол.
    
  - Неге, анашым?
    
  Ендi анасы әр тыныс үшiн күрессе де, iштей төбелесiп жатты. Пауыл оның көзiнен күрестi көрдi. Оның өкпесiне ауа кiргiзу үшiн көп күш жұмсалды. Бiрақ оның жүрегiнен соңғы үш сөздi жұлып алу үшiн одан да көп күш қажет болды.
    
  "Ол сенiң ағаң".
    
    
  40
    
    
  Аға.
    
  Жол жиегiнде, бiр сағат бұрын иесi отырған жердiң қасында отырған Пауыл сөздi өңдеуге тырысты. Отыз минутқа жетер-жетпес уақытта оның өмiрi екi рет төңкерiлдi - әуелi анасының қайтыс болуы, содан кейiн оның соңғы демiмен ашқан ашуы.
    
  Ильзе қайтыс болғанда, Пауыл оны құшақтап, өзiн де өлуге азғырды. Оның астындағы жердi жалын жалмап кеткенше сол жерде қалу.
    
  Өмiр солай. Құлаған төбеден өтiп бара жатып, Пауыл ащы, қараңғы және май сияқты қалың азапқа батып кеттi.
    
  Анасы қайтыс болғаннан кейiнгi сәттерде оны төбеде ұстаған қорқыныш болды ма? Бәлкiм, ол әлеммен жалғыз бетпе-бет келуге қорықты. Бәлкiм, егер оның соңғы сөзi "Мен сенi қатты жақсы көремiн" болса, Пауыл өзiн өлуге рұқсат етер едi. Бiрақ Ильзенiң сөздерi Павелдi өмiр бойы қинаған сұрақтарға мүлде басқа мағына бердi.
    
  Ақырында оны әрекетке итермелейтiн өшпендiлiк, кек алу немесе бiлу қажеттiлiгi болды ма? Үшеуiнiң қосындысы шығар. Пауылдың анасының маңдайынан сүйiп, шатырдың қарама-қарсы шетiне жүгiргенi анық.
    
  Ол шетiнен құлап кете жаздады, бiрақ дер кезiнде өзiн тоқтатып үлгердi. Маңайдағы балалар кейде ғимаратта ойнайтын, ал Пол олардың қалай қайта тұрғанына таң қалды. Олар бiр жерде ағаш тақтай қалдырған шығар деп ойлады. Оны түтiннен iздеп үлгермедi, сондықтан ол секiру үшiн салмағын азайтып, пальто мен күртешесiн шештi. Егер ол өткiзiп алса немесе оның салмағынан шатырдың қарама-қарсы жағы құласа, ол бес қабаттан құлайтын едi. Екi рет ойланбастан, ол жетiстiкке жететiнiне сенiмдi түрде жүгiрiп секiрдi.
    
  Ендi ол жерге қайта оралған соң, Паул басқатырғышты шешуге тырысты, ал Юрген - менiң ағам! - ең қиыны. Юрген шынымен де Ильзенiң ұлы болуы мүмкiн бе? Пауыл бұл мүмкiн деп ойламады, өйткенi олардың туған күндерi сегiз ай ғана болды. Физикалық тұрғыдан бұл мүмкiн болды, бiрақ Пауыл Юргеннiң Ганс пен Брюннхилданың ұлы екенiне сенуге бейiм болды. Күңгiрт, домалақ өңдi Эдуард Юргенге ұқсамайтын, мiнездерi де бiр-бiрiне ұқсамайтын. Алайда Юрген Пауылға ұқсайды. Екеуiнiң де көздерi көгiлдiр, бет сүйектерi биiк едi, бiрақ Юргеннiң шашы қоюрақ едi.
    
  Әкем Брунхильдпен қалай ұйықтады? Ал анам осы уақыт бойы оны менен неге жасырды? Мен әрқашан оның менi қорғағысы келетiнiн бiлетiнмiн, бiрақ неге ол маған айтпады? Ал мен Шредерлерге бармай-ақ шындықты қалай бiлуiм керек едi?
    
  Павелдiң ойын үй иесi бөлдi. Ол әлi жылап отырды.
    
  "Герр Райнер, өрт сөндiру бөлiмi өрттiң бақылауда екенiн айтады, бiрақ ғимарат ендi қауiпсiз емес болғандықтан оны бұзу керек. Олар тұрғындарға киiмдерiн алу үшiн кезектесiп келуге болатынын айтуымды өтiндi, өйткенi бәрiң басқа жерде түнеуге тура келедi".
    
  Робот сияқты Павел заттарының бiр бөлiгiн алмақ болған ондаған адамға қосылды. Ол су сорып тұрған шлангтардың үстiнен өтiп, өрт сөндiрушiнiң сүйемелдеуiмен дымқыл дәлiздер мен баспалдақтарды аралап жүрiп, ақыры өз бөлмесiне жетiп, кездейсоқ бiрнеше киiм таңдап алып, кiшкене сөмкеге салды.
    
  Есiк алдында асыға күтiп тұрған өрт сөндiрушi: "Болды" деп қадап айтты. "Бiз баруымыз керек".
    
  Сонда да таң қалған Пауыл оның соңынан ердi. Бiрақ бiрнеше метрден кейiн оның санасында құм шелектегi алтын тиынның шетi сияқты әлсiз ой ұшты. Ол бұрылып жүгiрдi.
    
  "Ей, тыңда! Бiз шығуымыз керек!"
    
  Пауыл ол кiсiге мән бермедi. Бөлмесiне жүгiрiп кiрiп, төсегiнiң астына қонды. Тар кеңiстiкте ол артында не жатқанын жасыру үшiн сол жерге қойған кiтаптар жинағын шетке итеруге тырысты.
    
  "Мен саған сыртқа шық дедiм! Қарашы, бұл жерде қауiпсiз емес", - дедi өрт сөндiрушi Павелдiң денесi шыққанша аяғын көтерiп.
    
  Павел қарсылық бiлдiрмедi. Оның не үшiн келгенi болды.
    
  Қорап қара қызыл ағаштан жасалған, тегiс және қарапайым.
    
  Сағат кешкi тоғыз отыз болды.
    
  Павел кiшкентай сөмкесiн алып, қаланы аралап жүгiрдi.
    
  Егер ол мұндай күйде болмағанда, Мюнхенде өзiнiң трагедиясынан да басқа бiрдеңе болып жатқанын сөзсiз байқаған болар едi. Бұл түнде айналада әдеттегiден көп адам болды. Барлар мен таверналар қызып, iштен ашулы дауыстар естiлдi. Мазасыз адамдар көше қиылыстарында топ-топ болып жиналып, бiрде-бiр полицей көрiнбедi.
    
  Бiрақ Пауыл айналасында болып жатқан нәрселерге назар аудармады; ол жай ғана оны мүмкiндiгiнше аз уақытта өз мақсатынан ажырататын қашықтықты еңсергiсi келдi. Дәл қазiр бұл оның қолындағы жалғыз анықтама болды. Көрмегенi үшiн, ертерек аңғармағаны үшiн өзiн-өзi қарғады.
    
  Мецгердiң ломбарды жабылды. Есiктер қалың әрi берiк болды, сондықтан Пауыл қағуға уақыт жұмсамады. Ол ломбард сияқты ашкөз қария, бәлкiм, арғы жағындағы ескi төсекте өмiр сүредi деп ойласа да, айқайлап әуре болған жоқ.
    
  Павел сөмкесiн есiк алдына қойып, жан-жағына қарады. Тротуарда шашылған тастар жоқ едi, бiрақ ол кiшкентай науаның көлемiндей қоқыс жәшiгiнiң қақпағын тапты. Ол оны көтерiп, дүкеннiң терезесiне лақтырып жiбердi, оны мың бөлiкке бөлдi. Пауылдың жүрегi кеудесiне соғып, құлағында соғып тұрды, бiрақ ол да оған мән бермедi. Егер бiреу полиция шақырса, олар ол үшiн келген нәрсенi алғанша жетуi мүмкiн; содан кейiн олар болмауы мүмкiн.
    
  Жоқ деп үмiттенемiн, - деп ойлады Пол. Әйтпесе, мен қашып кетемiн, ал келесi жауаптар үшiн баратын жерiм Шредердiң сарайы болады. Ағамның достары менi өмiр бойы түрмеге жiберсе де.
    
  Павел iшке секiрiп кiрдi, оның етiгiн әйнек сынықтары, сынған терезе сынықтары және оның снарядынан сынған богемиялық хрусталь түскi асты араластырып.
    
  Дүкен iшi мүлде қараңғы болды. Жалғыз жарық артқы бөлмеден шықты, ол жерден қатты айғай естiлдi.
    
  "Кiм бар? Мен полиция шақырамын!"
    
  "Алға!" Пауыл жауап қайтарды.
    
  Еденде ломбард бұйымдарының елес сұлбаларын айқын рельефке айналдырған жарықтың төртбұрышы пайда болды. Пол олардың арасында тұрып, Мецгердiң пайда болуын күттi.
    
  - Кетiңдер бұл жерден, қарғыс атқан фашистер! - деп айқайлады несие берушi есiк алдынан көрiнiп, көзi әлi ұйқыдан жартылай жұмылған.
    
  "Мен нацист емеспiн, Герр Мецгер".
    
  "Сен кiмсiң?" Мецгер дүкенге кiрiп, жарықты жағып, бұзушының жалғыз екенiне көз жеткiздi. - Бұл жерде құнды ештеңе жоқ!
    
  "Мүмкiн жоқ, бiрақ маған бiр нәрсе керек".
    
  Осы кезде қарттың көзi жұмылып, Павелдi таныды.
    
  "Сен кiмсiң... О."
    
  "Менi есiңе түсiргенiңдi көрiп тұрмын".
    
  "Сiз жақында осында болдыңыз", - дедi Мецгер.
    
  "Сiз әрқашан барлық клиенттерiңiздi есте сақтайсыз ба?"
    
  "Не керек? Бұл терезе үшiн маған ақша төлеуге тура келедi!"
    
  "Тақырыпты өзгертуге тырыспаңыз, мен алған мылтықты кiм кепiлге қойғанын бiлгiм келедi".
    
  "Менiң есiмде жоқ".
    
  Пауыл жауап бермедi. Ол жай ғана шалбарының қалтасынан мылтық шығарып, қартқа қаратты. Мецгер қолдарын қалқандай алдына шығарып, шегiндi.
    
  "Атпа! Саған ант етемiн, есiмде жоқ! Жиырма жылға жуық уақыт өттi!"
    
  "Мен саған сенемiн делiк. Жазбаларыңыз ше?"
    
  "Мылтықты қойшы, өтiнемiн... Жазбаларымды көрсете алмаймын, бұл ақпарат құпия. Өтiнемiн, балам, ақылды бол..."
    
  Павел оған алты қадам басып, тапаншаны иық биiктiгiне көтердi. Бөшке ендi терге малынған несие берушiнiң маңдайынан екi сантиметр ғана қалды.
    
  "Герр Мецгер, маған түсiндiрейiн. Не сен маған таспаларды көрсет, не мен сенi атып тастаймын. Бұл қарапайым таңдау."
    
  "Өте жақсы! Өте жақсы!"
    
  Әлi де қолын жоғары көтерген қария артқы бөлмеге беттедi. Олар өрмекке толы, тiптi дүкеннiң өзiнен де шаң басқан үлкен қоймадан өттi. Тот басқан металл сөрелерде картон қораптар еденнен төбеге дейiн жиналды және көгерген және ылғалдың иiсi қатты болды. Бiрақ иiсте тағы бiр нәрсе бар едi, анықталмайтын және шiрiк нәрсе.
    
  - Бұл иiске қалай шыдайсың, Мецгер?
    
  "Иiсi бар ма? Мен ештеңе иiскемеймiн" дедi қарт бұрылмай.
    
  Пауыл ақша берушiнiң сансыз жылдарды басқа адамдардың заттарының арасында өткiзiп, сасық иiске үйренiп қалғанын болжады. Бұл адам ешқашан өз өмiрiнен ләззат алмағаны анық, ал Пауыл оған деген аяушылық сезiмiн баса алмады. Әкесiнiң тапаншасын табандылықпен ұстай беру үшiн басынан осындай ойларды ығыстырып тастауға тура келдi.
    
  Қойма бөлмесiнiң артқы жағында темiр есiк болды. Мецгер қалтасынан бiрнеше кiлт шығарып, ашты. Ол Пауылдың кiруiн ымдады.
    
  "Бiрiншi сен", - деп жауап бердi Пауыл.
    
  Қарт оған қызыға қарады, шәкiрттерi қатты. Пауыл оны өзiнiң қазына үңгiрiн қорғайтын айдаһар ретiнде елестетедi және ол өзiне бұрынғыдан да қырағы болу керектiгiн айтты. Сараң бұрышқа тығылған егеуқұйрықтай қауiптi және кез келген сәтте бұрылып, тiстеп алатын.
    
  "Менен ештеңе ұрламаймын деп ант ет."
    
  "Не болар едi? Есiңiзде болсын, қару ұстаған менмiн".
    
  - Ант ет,- дедi ер адам.
    
  - Мен сенен ештеңе ұрламаймын деп ант етемiн, Мецгер, маған ненi бiлу керектiгiн айт, мен сенi жайына қалдырамын.
    
  Оң жағында қара мұқабалы кiтаптар толтырылған ағаш кiтап шкафы болды; сол жақта үлкен сейф. Қарыз алушы бiрден оның алдына тұрып, оны денесiмен қорғады.
    
  "Мiне, келдiң", - дедi ол Павелдi кiтап шкафын нұсқап.
    
  -Сен маған тауып бересiң.
    
  - Жоқ, - деп жауап бердi қария шиеленiскен дауыспен. Ол өз бұрышынан кетуге дайын емес едi.
    
  Ол батылданып барады. Мен оны қатты итерсем, ол маған шабуыл жасауы мүмкiн. Қарғыс атсын, мылтықты неге оқтамадым? Мен оны жеңу үшiн қолданар едiм.
    
  "Ең болмағанда маған қай томды қарау керектiгiн айтыңыз".
    
  "Ол сөреде, бас деңгейiнде, сол жақтан төртiншiде".
    
  Мецгерден көзiн алмай, Пол кiтапты тапты. Оны абайлап алып, несие берушiге бердi.
    
  "Сiлтеменi табыңыз".
    
  "Нөмiрi есiмде жоқ".
    
  "Тоғыз бiр екi үш бiр. Тезiрек жүр".
    
  Қария кiтапты құлықсыз алып, мұқият парақтады. Полиция қызметкерлерi оны тұтқындау үшiн кез келген уақытта пайда болуы мүмкiн деп қорқып, Павел қоймаға көз жүгiрттi. Ол бұл жерде тым ұзақ болды.
    
  - Мiне, - дедi қарт кiтапты қайтарып, алғашқы беттерiнiң бiрiн ашып.
    
  Ешқандай күн туралы жазба жоқ, қысқаша 1905 жыл / 16-апта. Павел нөмiрдi беттiң төменгi жағынан тапты.
    
  "Бұл жай ғана есiм. Хловис Нагель. Мекенжайы жоқ."
    
  "Тапсырыс берушi қосымша мәлiметтер бермеудi жөн көрдi".
    
  - Бұл заңды ма, Мецгер?
    
  "Бұл мәселеге қатысты заң түсiнiксiз.
    
  Бұл Нагельдiң аты шыққан жалғыз жазба емес едi. Ол басқа он шот бойынша "Депозиттiк клиент" ретiнде көрсетiлген.
    
  "Мен оның салған басқа нәрселерiн көргiм келедi".
    
  Ұры сейфiнен қашып кеткенiне жеңiлдеп қалған ломбард Полды сыртқы қоймадағы кiтап сөрелерiнiң бiрiне апарды. Ол картон қорапты шығарып, Павелге оның iшiндегiсiн көрсеттi.
    
  "Мiне, олар."
    
  Бiр жұп арзан сағаттар, алтын сақина, күмiс бiлезiк... Пол әшекейлердi қарап шықты, бiрақ Нагельдiң заттарын не байланыстырғанын түсiне алмады. Ол үмiтiн үзе бастады; қанша күш салған соң, оның бұрынғыдан да көп сұрақтары болды.
    
  Нелiктен бiр адам бiр күнде сонша көп затты кепiлге қояды? Ол бiреуден қашып жүрген болуы керек - әкемнен шығар. Бiрақ тағы бiрдеңе бiлгiм келсе, мен бұл адамды табуым керек, тек есiмнiң өзi көп көмектеспейдi.
    
  "Мен Нагельдi қайдан табуға болатынын бiлгiм келедi".
    
  - Көрдiң бе, балам, менде мекен-жай жоқ...
    
  Павел оң қолын көтерiп, қарияны ұрды. Мецгер еденге құлап, бетiн қолымен жауып қалды. Саусақтарының арасынан тамшы қан шықты.
    
  "Жоқ, өтiнемiн, жоқ - менi ендi ұрмаңыз!"
    
  Пауыл әлгi адамға тағы бiр рет соққы бермеуге мәжбүр болды. Оның бүкiл денесi арам қуатқа, жылдар бойы қалыптасып келе жатқан бұлдыр өшпендiлiкке толы болды және кенеттен оның аяғындағы аянышты, қансыраған кейiптен өз нысанасын тапты.
    
  Мен не iстеп жатырмын?
    
  Ол кенеттен жасаған әрекетiне iшi пысып кеттi. Бұл мүмкiндiгiнше тезiрек аяқталуы керек едi.
    
  - Сөйлешi, Мецгер, сенiң менен бiрдеңе жасырып тұрғаныңды бiлемiн.
    
  "Мен оны жақсы есiмде сақтамаймын. Ол әскери адам, мен оның сөйлеген сөзiнен бiлдiм. Теңiзшi, мүмкiн. Ол Оңтүстiк-Батыс Африкаға қайтып бара жатқанын және ол жерде бұл заттардың ешқайсысын қажет етпейтiнiн айтты."
    
  "Ол қандай едi?"
    
  "Нәзiк мiнездi, қысқа. Менiң есiмде көп жоқ... Өтiнемiн, ендi менi ұрма!"
    
  Бойы қысқа, келбетi тамаша... Бөлмеде әкеммен және ағаммен бiрге отырған Эдвард қысқа бойлы, бойжеткендiкiндей нәзiк мiнездi адам деп сипаттады. Бұл Кловис Нагель болуы мүмкiн едi. Әкем оның қайықтан заттарды ұрлап жатқанын бiлсе ше? Ол тыңшы болған шығар. Әлде әкем одан тапаншаны өз атына ломбардқа қоюды өтiндi ме? Ол өзiне қауiп төнiп тұрғанын анық бiлдi.
    
  Басы жарылып кетердей сезiнген Пол, Мецгердi еденде ыңылдап қалдырып, қоймадан шықты. Ол алдыңғы терезеге секiрдi, бiрақ кенет сөмкесiн есiк алдына тастап кеткенiн есiне алды. Бақытымызға орай, ол әлi де болды.
    
  Бiрақ айналасындағылардың бәрi өзгердi.
    
  Сағат кеш болғанына қарамастан ондаған адам көшелердi толтырды. Олар жаяу жүргiншiлер жолында топтасып, кейбiреулерi бiр топтан екiншi топқа ауысып, гүлдердi тозаңдандыратын аралар сияқты ақпарат бередi. Пауыл ең жақын топқа жақындады.
    
  "Олар фашистер Швабингтегi ғимаратты өртеп жiбердi дейдi..."
    
  "Жоқ, бұл коммунистер едi..."
    
  "Олар бақылау бекеттерiн орнатуда..."
    
  Пауыл уайымдап, бiр кiсiнiң қолынан ұстап, шетке тартты.
    
  "Не болып жатыр?"
    
  Әлгi адам темекiсiн аузынан алып, оған мысқылдап күлдi. Жаман хабарды естiгiсi келетiн адамды тапқанына ол қуанды.
    
  "Естiмедiң бе? Гитлер мен оның нацистерi мемлекеттiк төңкерiс жасап жатыр. Төңкерiстiң уақыты келдi. Ақыры бiраз өзгерiстер болады".
    
  "Сiз мұны мемлекеттiк төңкерiс деп айтасыз ба?"
    
  "Олар жүздеген адамдармен Бургербраукеллерге шабуыл жасап, Баварияның мемлекеттiк комиссарынан бастап барлығын iшке жауып тастады".
    
  Пауылдың жүрегi айнып қалды.
    
  - Алиса!
    
    
  41
    
    
  Түсiрiлiм басталғанша, Алиса түн оныкi деп ойлады.
    
  Пауылмен дау оның аузында ащы дәм қалдырды. Ол оған ессiз ғашық екенiн түсiндi; ол мұны ендi анық көрдi. Сондықтан ол бұрынғыдан да қатты қорықты.
    
  Сондықтан ол назарын тапсырмаға аударуды шештi. Ол төрттен үштен астам лық толы сыра залының негiзгi бөлмесiне кiрдi. Үстелдердiң айналасына мыңнан астам адам жиналды, көп ұзамай тағы да кемiнде бес жүзге жуық адам болады. Темекi түтiнiнен әрең көрiнетiн қабырғада немiс тулары iлiнiп тұрды. Бөлме дымқыл және дымқыл болды, сондықтан тұтынушылар бiр тамшысын да төкпей, жарты ондаған сыра стақандары бар науаларды бастарына көтерiп, көпшiлiктi итерiп жiберген даяшыларды ренжiте бердi.
    
  Бұл қиын жұмыс, - деп ойлады Элис бүгiнгi мүмкiндiктiң бәрiне тағы да риза болып.
    
  Ол жолды шынтақтап өтiп, спикерлер мiнберiнiң етегiнен орын тапты. Тағы үш-төрт фотограф өз орындарын алып үлгердi. Олардың бiрi Алисаға таңдана қарап, жолдастарын түртiп жiбердi.
    
  "Абайлаңыз, сұлуым, саусағыңызды линзадан алуды ұмытпаңыз".
    
  "Және өзiңдiкiн есегiңнен алуды ұмытпа, тырнақтарың кiр.
    
  Фотограф саусақ ұшын тексерiп, қызарып кеттi. Қалғандары қуанды.
    
  "Саған дұрыс қызмет етедi, Фриц!"
    
  Өзiне-өзi күлiмсiреп, Алиса жақсы көрiнiс тапты. Ол жарықтандыруды тексерiп, бiрнеше жылдам есептеулер жасады. Сәттiлiк болса, ол жақсы соққы алуы мүмкiн. Ол алаңдай бастады. Сол ақымақты орнына қою оған жақсылық жасады. Оның үстiне сол күннен бастап жағдай жақсаратын болды. Ол Пауылмен сөйлесетiн; олар өз проблемаларын бiрге шешедi. Ал жаңа, тұрақты жұмысымен ол өзiн толыққанды сезiнетiн едi.
    
  Сахнаға Баварияның мемлекеттiк комиссары Густав Риттер фон Кахр шыққанда, ол әлi күнге дейiн қиялынан ада болды. Ол бiрнеше фотосуретке түсiрдi, соның iшiнде ол өте қызықты болуы мүмкiн деп ойлады, Кахрдың жабайы қимылын көрсетедi.
    
  Кенет бөлменiң арғы жағында шу шықты. Алиса не болып жатқанын көру үшiн мойнын тiк көтердi, бiрақ подиумды қоршап тұрған жарқыраған шамдар мен оның артындағы адамдардың қабырғасы арасында ол ештеңе көре алмады. Үстелдер мен орындықтардың құлап жатқаны, ондаған сынық стакандардың сықырлаған дауыстарымен бiрге жиналған жұрттың даусы естiлдi.
    
  Элистiң қасында қалың жаңбырлы пальто киген кiшкентай, тершiген адам шықты. Ол мiнбеге ең жақын үстелде отырған адамды шетке итерiп жiбердi, сосын орындығына, сосын үстелге көтерiлдi.
    
  Алиса камераны өзiне қаратып, оның көзiндегi жабайы көзқарасты, сол қолының аздап дiрiлдегенiн, арзан киiмiн, маңдайына жабысқан сутенердiң шашын, қатыгез кiшкентай мұртты, көтерiлген қолды және төбеге бағытталған мылтықты әп-сәтте басып алды.
    
  Ол қорықпады және тайсалмады. Оның санасына Август Мюнцтiң көп жылдар бұрын айтқан сөздерi ғана оралды:
    
  Фотографтың өмiрiнде сiздiң және айналаңыздағы адамдардың өмiрiн өзгерте алатын фотосурет сiздiң алдыңыздан өтетiн сәттер болады. Бұл шешушi сәт, Алиса. Сiз мұны болмай тұрып көресiз. Ал болған кезде, атыңыз. Ойланбаңыз, атыңыз.
    
  Ер адам триггердi басқан кезде ол түйменi басты.
    
  "Ұлттық революция басталды!" - деп айғайлады кiшкентай адам күштi, дiрiлдеген дауыспен. "Бұл жердi алты жүз қарулы адам қоршап тұр! Ешкiм кетпейдi. Ал егер дереу тыныштық болмаса, мен адамдарыма галереяға пулемет орнатуды бұйырамын".
    
  Жиналған жұрт үнсiз қалды, бiрақ Алиса мұны байқамады және жан-жақтан көрiнген дауылпаздар оны алаңдатпады.
    
  "Мен Бавария үкiметiн құлатты деп жариялаймын! Полиция мен армия бiздiң туымызға, свастикаға қосылды: ол барлық казармалар мен полиция бөлiмшелерiне iлiнсiн!"
    
  Бөлмеде тағы бiр құтырған айқай естiлдi. Қол шапалақтап, ысқырықтар мен "Мексика! және "Оңтүстiк Америка!" Алиса назар аудармады. Құлағында мылтық үнi әлi естiлiп тұрды, көзiнiң торына оқ атқан кiшкентай адамның бейнесi әлi күнге дейiн таңбаланған, ойы осы үш сөзде қалып қойған.
    
  Шешушi сәт.
    
  Мен мұны iстедiм, деп ойлады ол.
    
  Камерасын кеудесiне қысып алған Элис көпшiлiктiң арасына түстi. Дәл қазiр оның жалғыз басты мақсаты сол жерден шығып, қараңғы бөлмеге жету болды. Ол мылтық атқан адамның атын есiне түсiре алмады, бiрақ оның жүзi өте таныс; ол қаланың таверналарында өз пiкiрлерiн айғайлап жүрген көптеген фанатикалық антисемиттердiң бiрi болды.
    
  Зиглер: Жоқ... Гитлер. Бар болғаны - Гитлер. Ақылсыз австриялық.
    
  Элис бұл төңкерiстiң ешқандай мүмкiндiгiне сенбедi. Яһудилердi жер бетiнен жойып жiберемiн деп мәлiмдеген жындының соңынан кiм ередi? Синагогаларда адамдар Гитлер сияқты ақымақтарды әзiлдейтiн. Ал оның маңдайында моншақ тер басқан, көзiнде жабайы бейне ол кiсiнi орнына қояды.
    
  Бұл арқылы ол жындыхананы меңзеген.
    
  Алиса денелер теңiзi арқылы әрең жүрдi. Адамдар тағы айқайлап, кейбiреулерi төбелесiп кеттi. Бiр адам сыра шынысын басқа бiреудiң басына шағып, қоқыс Алисаның күртешесiн сiңдiрдi. Оған залдың екiншi басына жетуге жиырма минуттай уақыт кеттi, бiрақ ол жерден шығуды жауып тұрған мылтық пен тапаншалармен қаруланған қоңыр көйлектердiң қабырғасын тапты. Ол олармен сөйлесуге тырысты, бiрақ дауылпаздар оны өткiзуден бас тартты.
    
  Гитлер мен оның мазасын алған құрметтi адамдар бүйiрлiк есiктен жоғалып кеттi. Оның орнына жаңа спикер келiп, залдағы температура көтерiле бердi.
    
  Ащы кейiппен Алиса мүмкiндiгiнше қорғанатын орын тауып, құтылудың жолын ойластырды.
    
  Үш сағаттан кейiн оның көңiл-күйi үмiтсiз болды. Гитлер мен оның қолбасшылары бiрнеше сөз сөйледi, ал галереядағы оркестр Deutschlandlied-дi оннан астам рет ойнады. Алиса сыртқа шығуға болатын терезенi iздеп, тыныштықпен негiзгi залға оралуға тырысты, бiрақ дауылпаздар оның жолын да жауып тастады. Олар адамдарға дәретхананы пайдалануға да рұқсат бермедi, адамдар көп жиналатын жерде, сыраның артынан сыра құйып жатқан даяшылар көп ұзамай проблемаға айналады. Ол әлдеқашан артқы қабырғаға тiрелiп тұрған бiрнеше адамды көрген.
    
  Бiрақ сәл күте тұрыңыз: даяшылар...
    
  Кенеттен шабыттанған Алиса үстелге қарай жүрдi. Ол бос лотокты алды да, күртешесiн шешiп, камераны орап, науаның астына қойды. Сосын ол бiр-екi бос сыра стақандарын алып, ас үйге қарай бет алды.
    
  Олар байқамауы мүмкiн. Мен де даяшылар сияқты ақ блузка мен қара юбка кидiм. Олар менiң алжапқыш кимегенiмдi байқамауы да мүмкiн. Олар науаның астындағы менiң курткамды байқамайынша...
    
  Элис науасын жоғары ұстап, көпшiлiктiң арасынан өтiп бара жатып, бiрнеше меценат оның бөкселерiн қағып кеткенде тiлiн тiстеуге мәжбүр болды. Ол өзiне назар аударғысы келмедi. Айналмалы есiктерге жақындап, ол басқа даяшының артында тұрып, SA күзетшiлерiнiң жанынан өттi, шүкiр, олардың ешқайсысы оған екiншi рет қараған жоқ.
    
  Ас үй ұзын және өте үлкен болды. Түтiн мен жалаусыз болса да, сол шиеленiстi атмосфера сонда да болды. Бiр-екi даяшы стаканға сыра құйып алды, ал ас үй балалары мен аспаздар есiктi қайтадан жауып тұрған екi штурманның қатал көзқарасы астында пеш басында өзара әңгiмелесiп отырды. Екеуi де мылтық пен тапанша ұстаған.
    
  Қырсық.
    
  Не iстерiн бiлмей тұрған Элис ас үйдiң ортасында жай ғана тұра алмайтынын түсiндi. Бiреу оның қызметкерлердiң бiр бөлiгi емес екенiн түсiнiп, оны қуып жiбередi. Ол көзiлдiрiктi үлкен металл раковинаға тастап, жақын жерден тапқан лас шүберектi алды. Ол оны ағын судың астына ағызып, сулап, сығып алып, жоспар құрмақ болған кезде жуынғандай кейiп танытты. Айналасына абайлап қарап отырып, оның басына бiр ой келдi.
    
  Ол раковинаның жанындағы қоқыс жәшiктерiнiң бiрiне жақындады. Iшiнде тамақ қалдықтары толып қала жаздады. Оған күртешесiн салып, қақпағын жауып, банканы алды. Сосын ол ұялмай есiкке қарай жүре бастады.
    
  "Сiз өте алмайсыз, Фраулейн", - дедi дауылпаздардың бiрi.
    
  "Мен қоқысты шығаруым керек".
    
  "Оны осында қалдырыңыз."
    
  "Бiрақ банкалар толып тұр. Ас үйдегi қоқыс жәшiктерi толы болмауы керек: бұл заңсыз".
    
  Бұл туралы уайымдама, Фраулейн, бiз қазiр заңбыз. Құбырды бұрынғы орнына қайта салыңыз".
    
  Алиса бiр қолмен кiрiсуге бел буып, құмыраны еденге қойып, екi қолын айқастырды.
    
  "Егер сiз оны жылжытқыңыз келсе, оны өзiңiз жылжытыңыз".
    
  "Мен саған мынаны мына жерден алып кет деп жатырмын".
    
  Жас жiгiт Алисадан көзiн алмай қалды. Бұл көрiнiстi байқаған асхана қызметкерлерi оған жалт қарады. Алиса оны оларға қайтарғандықтан, олар оның олардың бiрi емес екенiн айта алмады.
    
  "Жүр, жiгiтiм, оны өткiзiп жiбер", - деп тағы бiр штурманшы сөзге араласты. "Бұл жерде ас үйде тұрып қалу өте жаман. Бiз бұл киiмдердi түнi бойы киюiмiз керек, ал иiс көйлегiме жабысады".
    
  Алдымен сөйлеген иығын көтерiп, шетке шықты.
    
  "Онда барасың. Оны сырттағы қоқыс жәшiгiне апарып таста, сосын мұнда тезiрек орал".
    
  Үнсiз қарғап, Алиса жол тартты. Тар есiк одан да тар аллеяға апарды. Жалғыз жарық көшеге жақынырақ қарама-қарсы шеттегi жалғыз шамнан түстi. Онда арық мысықтар қоршалған қоқыс жәшiгi отырды.
    
  "Сонымен... Сiз мұнда қанша уақыт жұмыс iстейсiз, Фраулейн? - деп сұрады дауылпаз сәл ұялған үнмен.
    
  Мен сене алар емеспiн: бiз аллеяда келе жатырмыз, мен қоқыс жәшiгiн көтерiп жатырмын, оның қолында пулемет бар, ал мына ақымақ менiмен сырласады.
    
  "Мен жаңадан келдiм деуге болады", - деп жауап бердi Элис достық кейiпте. "Ал сiз ше: сiз көптен берi төңкерiс жасап жүрсiз бе?
    
  "Жоқ, бұл менiң бiрiншiлiгiм", - деп жауап бердi ер адам оның ирониясын түсiнбей.
    
  Олар қоқыс жәшiгiне жеттi.
    
  "Жарайды, жарайды, қазiр қайтуыңа болады. Мен қалып, құмыраны босатамын."
    
  - Жоқ, Фраулейн. Сiз құмыраны босатыңыз, сонда мен сiзге ерiп баруым керек.
    
  "Менi күткенiңдi қаламаймын".
    
  "Мен сенi қалаған уақытта күтер едiм. Сен әдемiсiң..."
    
  Ол оны сүйуге көштi. Алиса шегiнуге тырысты, бiрақ өзiн қоқыс жәшiгi мен дауыл әскерiнiң арасында қалдырды.
    
  "Жоқ, өтiнемiн", - дедi Алиса.
    
  "Кел, Фраулейн..."
    
  "Жоқ өтiнемiн."
    
  Дауылпаз өкiнiшке толы екiншiлiктi.
    
  "Ренжiткен болсам кешiрiңiз. Мен жай ғана ойладым..."
    
  "Уайымдамаңыз, мен қазiрдiң өзiнде үйлендiм".
    
  "Кешiрiңiз, ол бақытты адам".
    
  "Ол үшiн уайымдама", - деп қайталады Алиса шошып.
    
  - Қоқыс жәшiгiне көмектесейiн.
    
  "Жоқ!"
    
  Алиса Қоңыр көйлектiң қолын тартып алмақ болды, бiрақ ол абыржып банканы тастап кеттi. Ол құлап, жерге домалап түстi.
    
  Кейбiр қалдықтар жарты шеңберге шашылып, Алисаның күртешелерi мен оның қымбат жүктерiн көрсетедi.
    
  "Бұл не сұмдық?"
    
  Қаптама сәл ашық, камера объективi анық көрiндi. Солдат Алисаға қарады, оның жүзi кiнәлi. Оған мойындаудың қажетi жоқ едi.
    
  - Қарғыс атқыр жезөкше! Сен коммунистiк тыңшысың! - дедi штурманшы таяқшасын iздеп.
    
  Ол оны ұстап алмас бұрын, Алиса қоқыс жәшiгiнiң темiр қақпағын көтерiп, дауылпазды басынан соғуға әрекеттендi. Шабуылдың жақындап келе жатқанын көрiп, оң қолын көтердi. Қақпақ оның бiлегiн саңырау дыбыспен соқты.
    
  "Ааааа!"
    
  Қақпақты алысқа лақтырып, сол қолымен ұстады. Алиса одан жалтарып қашуға тырысты, бiрақ аллея тым тар болды. Нацис оның блузкасынан ұстап, қатты жұлып алды. Алисаның денесi бұралып, көйлегi бiр жағы жыртылып, көкiрекшесiнiң бетi көрiндi. Соққысы келiп қолын көтерген нацис қозу мен ашудың арасына бiр сәт қатып қалды. Бұл көзқарас оның жүрегiн қорқынышқа толтырды.
    
  - Алиса!
    
  Ол аллеяның кiреберiсiне қарады.
    
  Пауыл сол жерде, қорқынышты күйде болды, бiрақ сонда да болды. Суыққа қарамастан үстiнде тек жемпiр ғана болған. Оның тынысы тарылып, қаланың әр жерiнде жүгiруден қысылып қалды. Жарты сағат бұрын ол Burgerbräukellere артқы есiк арқылы кiрудi жоспарлаған, бiрақ ол тiптi Людвигсбрукке де өте алмады, өйткенi фашистер жолға бөгет орнатқан.
    
  Сондықтан ол ұзақ, айналмалы жолды таңдады. Ол полиция қызметкерлерiн, сарбаздарды, сыраханада не болғаны туралы сұрақтарына жауап бере алатын кез келген адамды iздедi, бiрақ ол төңкерiске қатысқандарды қол шапалақтап немесе оларды ақылға қонымды қашықтықтан сөйлейтiн азаматтарды тапты.
    
  Максимилианбрюкке арқылы қарсы жағалауға өтiп, ол көшеде кездескен адамдардан сұрай бастады. Ақырында, бiреу ас үйге апаратын аллеяны атап өттi, ал Пауыл тым кеш болмай тұрып жетуiн сұрап, сонда жүгiрдi.
    
  Оның сыртта дауылпазмен соғысып жатқан Алисаны көрiп таңғалғаны сонша, ол күтпеген жерден шабуыл жасаудың орнына ақымақ сияқты өзiнiң келгенiн хабарлады. Басқа адам тапаншасын суырғанда, Пауылдың алға ұмтылудан басқа амалы қалмады. Иығы нацисттiң iшiн басып, құлатты.
    
  Екеуi мылтық iздеп, жерге домалап түстi. Басқа адам өткен сағаттардағы оқиғалардан әбден қажыған Пауылдан күштiрек болды. Күрес бес секундтан аз уақытқа созылды, оның соңында екiншi адам Павелдi шетке итерiп жiберiп, тiзе бүгiп, мылтығын сiлтедi.
    
  Ендi қоқыс жәшiгiнiң темiр қақпағын көтерген Алиса араша түсiп, оны сарбазға соқты. Соққылар аллеяда жаңғырық қаққан қаңылтыр соқтығыстарындай болды. Нацисттiң көзi бақырайып кеттi, бiрақ ол құламады. Алиса оны тағы бiр ұрды, ақырында ол алға құлап, бетiмен тегiс жерге түстi.
    
  Павел орнынан тұрып, оны құшақтау үшiн жүгiрдi, бiрақ ол оны итерiп жiберiп, жерге отырды.
    
  "Саған не болды? Жақсысың ба?"
    
  Алиса ашуланып орнынан тұрды. Оның қолында ол толығымен қираған камераның қалдықтарын ұстады. Ол Павелдiң фашистермен шайқасында талқандалған.
    
  "Қарау".
    
  "Ол сынған. Уайымдама, бiз одан да жақсысын сатып аламыз."
    
  "Сiз түсiнбейсiз! Фотосуреттер болды!"
    
  -Алиса, қазiр бұған уақыт жоқ, достары оны iздеп келгенше бiз кетуiмiз керек.
    
  Ол оның қолын алмақ болды, бiрақ ол одан әрi қарай жүгiрдi.
    
    
  42
    
    
  Олар Бургербрюкеллерден бiршама алыстағанша артына қарамады. Ақырында олар Әулие Иоганн Непомук шiркеуiне тоқтады, оның әсерлi шiлтерi түнгi аспанға айыптаушы саусақтай сiлтейдi. Павел Алисаны суықтан паналау үшiн негiзгi кiреберiс үстiндегi аркаға апарды.
    
  - Құдайым, Алиса, менiң қаншалықты қорқатынымды бiлмейсiң ғой, - дедi ол оның ернiнен сүйiп. Ол сүйiспеншiлiкке қатты сенбестен қайтарды.
    
  "Не болып жатыр?"
    
  "Ештеңе".
    
  "Менiң ойымша, бұл ол сияқты емес", - дедi Пол ашуланып.
    
  "Мен бұл бос сөз деп айттым".
    
  Пауыл бұл мәселенi одан әрi жалғастырмауды шештi. Алиса осындай көңiл-күйде болғанда, оны одан алып шығуға тырысқанда, құмнан шығуға тырысқанмен бiрдей болды: сiз неғұрлым көп күрессеңiз, соғұрлым тереңдейсiз.
    
  "Жақсысың ба? Олар сенi ренжiттi ме, әлде... басқа нәрсе ме?"
    
  Ол басын шайқады. Сонда ғана ол Пауылдың сыртқы келбетiн толық түсiндi. Көйлегi қанға боялған, бетi күйе, көздерi қан.
    
  - Саған не болды, Пол?
    
  "Менiң анам қайтыс болды", - деп жауап бердi ол басын төмен түсiрiп.
    
  Пауыл сол түнде болған оқиғаларды айтып бергенде, Алиса оған мұңайып, оған қалай қарағаны үшiн ұялды. Ол одан кешiрiм сұрау үшiн бiрнеше рет аузын ашты, бiрақ ол сөздiң мағынасына ешқашан сенбедi. Бұл мақтаныштан туындаған сенiмсiздiк едi.
    
  Ол анасының соңғы сөзiн айтқанда, Алиса таң қалды. Ол қатыгез, зұлым Юргеннiң Павелдiң ағасы болғанын түсiне алмады, бiрақ бұл оны таң қалдырмады. Пауылдың жайлы үйдегi перделердi сыбдырлаған кенеттен соққан күзгi жел сияқты белгiлi бiр сәттерде пайда болатын қараңғы жағы болды.
    
  Павел ломбардқа кiрiп, оны сөйлесу үшiн Мецгердi ұру керектiгiн сипаттағанда, Алиса ол үшiн қатты қорқып кеттi. Бұл құпияға қатысты барлық нәрсе шыдамсыз болып көрiндi және ол оны толығымен жұтып қоймас бұрын оны мүмкiндiгiнше тезiрек одан алыстатқысы келдi.
    
  Павел әңгiмесiн сыраханаға барған жолын айтып аяқтады.
    
  "Және бәрi осы".
    
  "Менiң ойымша, бұл жеткiлiктi."
    
  "Не айтқың келедi?"
    
  "Сiз мұны жалғастыруды жоспарлап отырған жоқсыз, солай ма? Шындықты жасыру үшiн бәрiн жасауға дайын бiреу бар екенi анық".
    
  "Дәл осы себептi қазбаны жалғастыруымыз керек. Бұл менiң әкемнiң өлiмiне бiреу кiнәлi екенiн дәлелдейдi..."
    
  Қысқа үзiлiс болды.
    
  "...менiң ата-анам".
    
  Пол жыламады. Жаңа ғана болған оқиғадан кейiн тәнi жылауын өтiнiп, жаны керек болып, жүрегi жылап жiбердi. Бiрақ Пауыл мұның бәрiн iште ұстап, жүрегiнiң айналасында кiшкене қабық қалыптастырды. Мүмкiн қандай да бiр абсурдтық еркектiк сезiм оған өзiнiң сүйген әйелiне сезiмiн көрсетуге кедергi келтiретiн шығар. Бiраз уақыттан кейiн болған оқиғаның себебi де осы болса керек.
    
  "Пол, сен берiлуiң керек", - дедi Алиса, одан сайын үрейлене түстi.
    
  "Мен мұны iстеуге ниетiм жоқ".
    
  "Бiрақ сiзде ешқандай дәлел жоқ.
    
  "Менiң есiмiм бар: Хловис Нагель. Менiң орным бар: Оңтүстiк-Батыс Африка."
    
  "Оңтүстiк-Батыс Африка - өте үлкен жер".
    
  "Мен Виндхуктан бастайын. Ол жақта ақ адамды анықтау қиынға соқпаса керек".
    
  "Оңтүстiк-батыс Африка өте үлкен... және өте алыс", - деп қайталады Алиса әрбiр сөздi баса айтып.
    
  "Мен мұны iстеуiм керек, мен бiрiншi қайықпен кетемiн".
    
  "Сонымен бәрi солай ма?"
    
  "Иә, Алиса. Бiз кездескеннен берi менiң айтқан бiрде-бiр сөздi естiмедiң бе? Он тоғыз жыл бұрын не болғанын бiлудiң мен үшiн қаншалықты маңызды екенiн түсiнбейсiң бе? Ал қазiр... қазiр бұл".
    
  Бiр сәт Алиса оны тоқтатуды ойлады. Оны қаншалықты сағынатынын, оған қаншалықты қажет екенiн түсiндiру. Ол оған қаншалықты қатты ғашық болды. Бiрақ намыс оның тiлiн тiстеп алды. Бұл оның Пауылға соңғы бiрнеше күнде өзiнiң мiнез-құлқы туралы шындықты айтуына кедергi болғандай.
    
  - Олай болса, бар, Пауыл, не iстеу керек болса, соны iсте.
    
  Павел оған мүлде абдырап қарады. Даусының мұздай үнi оның жүрегiн жұлып алып, қарға көмiп тастағандай әсер еттi.
    
  "Алиса..."
    
  "Тезiрек кетiңiз. Қазiр кетiңiз."
    
  - Алиса, өтiнемiн!
    
  - Кет, мен саған айтамын.
    
  Пауыл көз жасын төгудiң алдында тұрғандай көрiндi, ол оның жылауы үшiн дұға еттi, оның ойын өзгертiп, оны жақсы көретiнiн және оған деген сүйiспеншiлiгiнiң оған қайғы мен өлiмнен басқа ештеңе әкелмеген iздеуден маңыздырақ екенiн айтуы үшiн дұға еттi. Бәлкiм, Павел осындай нәрсенi күткен шығар, немесе ол жай ғана Алисаның бетiн жадында қалдыруға тырысқан шығар. Ұзақ, ащы жылдар бойы ол өзiн басып алған тәкаппарлығы үшiн өзiн-өзi қарғады, дәл осылай анасы пышақталып өлтiрiлгенге дейiн интернатқа трамваймен оралмағаны үшiн Павел өзiн кiнәлағандай...
    
  ...және бұрылып кеткенi үшiн.
    
  "Бiлесiз бе? Мен қуаныштымын. Осылайша сiз менiң арманыма кiрiп, оларды таптамайсыз", - дедi Элис жабысып тұрған камераның сынықтарын аяғына лақтырып. "Мен сенi кездестiргеннен берi маған тек жаман нәрселер болды. Мен сенi өмiрiмнен кетiргiм келедi, Пол".
    
  Пауыл бiр сәт кiдiрдi де, бұрылмай: "Солай болсын", - дедi.
    
  Алиса бiрнеше минут бойы шiркеу есiгiнiң алдында тұрып, үнсiз көз жасымен күрестi. Кенет қараңғылықтан Пауыл жоғалып кеткен жақтан бiр адам көрiндi. Алиса өзiн жинап, бетiне күлкi үйiруге тырысты.
    
  Ол қайтып келедi. Ол түсiндi, ол қайтып келедi, - деп ойлады ол фигураға қарай қадам басып.
    
  Бiрақ көше шамдары жақындап келе жатқан адамның сұр пальто мен қалпақ киген адам екенiн көрсеттi. Тым кеш, Элис оның сол күнi оның соңынан ерген адамдардың бiрi екенiн түсiндi.
    
  Ол жүгiруге бұрылды, бiрақ сол кезде оның серiгi бұрыштан үш метрге жетпей шыққанын көрдi. Ол жүгiрмек болды, бiрақ екi адам жүгiрiп келiп, белiнен ұстап алды.
    
  - Әкең сенi iздеп жатыр, Фраулейн Танненбаум.
    
  Алиса бекер күрестi. Оның қолынан ештеңе келмедi.
    
  Жақын маңдағы көшеден көлiк шығып, оның әкесiнiң гориллаларының бiрi есiктi ашты. Екiншiсi оны өзiне қарай итерiп, басын төмен түсiрмек болды.
    
  - Менiң айналамда абай болғаныңыз жөн, ақымақтар, - дедi Алиса менсiнбей қарап. "Мен жүктiмiн".
    
    
  43
    
    
  Элизабет Бей, 28 тамыз, 1933 жыл
    
  Құрметтi Алиса,
    
  Саған қанша рет жазғанымды санамалап қалдым. Мен айына жүзден астам хат алуым керек, барлығы жауапсыз.
    
  Бiлмеймiн, олар сенiмен сөйлестi, ал сен менi ұмытуды шештiң бе? Немесе сiз көшiп, жiберу мекенжайын қалдырмаған шығарсыз. Мынау әкеңнiң үйiне барады. Пайдасыз екенiн бiлсем де анда-санда жазып тұрамын. Солардың бiрi әкеңнiң алдынан әйтеуiр өтiп кете ме деп үмiттенемiн. Қалай болғанда да, мен сiзге жазуды жалғастырамын. Бұл хаттар менiң бұрынғы өмiрiммен жалғыз байланысым болды.
    
  Мен әдеттегiдей менi тастап кеткен жолымды кешiруiңiздi өтiнуден бастағым келедi. Мен он жыл бұрынғы түн туралы көп ойладым және мен мұндай әрекет етпеуiм керек екенiн бiлемiн. Армандарыңды бұзғаным үшiн кешiр. Фотограф болу арманыңызға жетуiңiз үшiн мен күн сайын дұға еттiм және осы жылдар iшiнде табысқа жеттiңiз деп үмiттенемiн.
    
  Колониялардағы өмiр оңай емес. Германия бұл жерлердi жоғалтқаннан берi, Оңтүстiк Африка бұрынғы Германия территориясындағы мандатты бақылайды. Олар бiзге шыдаса да, бiздi мұнда қарсы алмайды.
    
  Ашулар көп емес. Мен фермаларда және алмаз шахталарында бiрнеше апта жұмыс iстеймiн. Кiшкене ақша жинасам, Хловис Нагельдi iздеп ел аралаймын. Бұл оңай жұмыс емес. Мен оның iздерiн Оранж өзенi бассейнiндегi ауылдардан таптым. Бiрде мен ол жаңа ғана кеткен шахтаға бардым. Мен оны бiрнеше минутқа ғана сағындым.
    
  Мен сондай-ақ менi солтүстiкке, Ватерберг үстiртiне апаратын кеңестi ұстандым. Онда мен бiртүрлi, мақтаншақ тайпаны кездестiрдiм, Гереро. Мен олармен бiрнеше ай болдым, олар маған айдалада аң аулауды және жинауды үйреттi. Менiң қызуым көтерiлiп, ұзақ уақыт өте әлсiз болдым, бiрақ олар маған қамқорлық жасады. Мен бұл адамдардан физикалық дағдылардан басқа көп нәрсенi үйрендiм. Олар ерекше. Олар өлiмнiң көлеңкесiнде өмiр сүредi, су табу және өмiрлерiн ақ адамдардың қысымына бейiмдеу үшiн үнемi күнделiктi күрес.
    
  менде қағаз бiттi; бұл мен Свакопмундқа барар жолда саудагерден сатып алған топтаманың соңғы бөлiгi. Ертең мен сол жаққа жаңа жетекшiлердi iздеу үшiн қайтамын. Мен жаяу келемiн, өйткенi ақшам таусылғандықтан, iздеуiм қысқа болуы керек. Мұнда болудың ең қиыны, сен туралы хабардың жоқтығынан басқа, менiң күн көруiм үшiн қажет уақыт. Мен жиi бас тартудың алдында болдым. Дегенмен, мен бас тартқым келмейдi. Ерте ме, кеш пе, мен оны табамын.
    
  Мен сiз туралы және соңғы он жылда болған барлық нәрселер туралы ойлаймын. Денiң сау, бақыттысың деп үмiттенемiн. Маған хат жазуды шешсеңiз, Виндхук пошта бөлiмiне жазыңыз. Мекенжай конвертте.
    
  Тағы да кешiр менi.
    
  Мен сенi жақсы көремiн,
    
  Еден
    
    
  ҚОЛБЕРДIҢ ДОСЫ
    
  1934
    
    
  Онда бастамашы жолды жалғыз жүруге болмайтынын бiледi
    
  Fellow Craft дәрежесiнiң құпия қол алысуы ортаңғы саусақтың буынына қатты қысым жасауды қамтиды және Мейсон бауырластың сәлемдесуiмен аяқталады. Бұл қол алысудың құпия атауы - Сүлеймен ғибадатханасында күндi бейнелейтiн бағанның атымен аталған ЖАХИН. Тағы да АЖЧИН деп жазылу керек емледе бiр қулық бар.
    
    
  44
    
    
  Юрген айна алдында өзiн тамашалады.
    
  Ол бас сүйегiмен және SS эмблемасымен безендiрiлген жамбастарын ақырын тартты. Жаңа формасында өзiне қараудан жалықпады. Уолтер Хектiң дизайны мен Hugo Boss киiмiнiң ғажайып шеберлiгi өсек баспасөзде жоғары бағаланып, оларды көргендердiң барлығын таң қалдырды. Юрген көшеде келе жатқанда, балалар назарына тiк тұрып, қолдарын көтерiп сәлемдестi. Өткен аптада бiрнеше егде жастағы әйелдер оны тоқтатып, мықты, денi сау жас жiгiттердiң Германияны қалпына келтiргенiн көру қандай жақсы екенiн айтты. Олар коммунистермен шайқаста көзiнен айырылды ма деп сұрады. Қуанған Юрген оларға сөмкелерiн жақын маңдағы ғимаратқа апаруға көмектестi.
    
  Осы кезде есiк қағылды.
    
  "Кiрiңiз."
    
  "Жақсы көрiнесiң", - дедi анасы үлкен жатын бөлмеге кiргенде.
    
  "Мен бiлемiн".
    
  - Бүгiн кешке бiзбен кешкi ас iшесiң бе?
    
  "Олай деп ойламаймын, мама. Менi қауiпсiздiк қызметiмен кездесуге шақырды".
    
  "Олар сiздi жоғарылатуға кеңес бергiсi келетiнi сөзсiз. Сiз тым ұзақ уақыт Untersturmführer болдыңыз".
    
  Юрген көңiлдi басын изеп, қалпағын алды.
    
  "Есiк алдында көлiк күтiп тұр, мен аспазға айтамын, егер ертерек қайтып келсең, саған бiрдеңе дайындап бер" дедi.
    
  -Рахмет, анашым,-дедi Юрген Брунхильденiң маңдайынан сүйiп. Дәлiзге шықты, қара етiгiн мәрмәр баспалдақта қатты сықырлатты. Күйшi оны дәлiзде пальтосымен күтiп тұрды.
    
  Отто мен оның карталары он бiр жыл бұрын өмiрлерiнен жоғалып кеткендiктен, олардың экономикалық жағдайы бiрте-бiрте жақсарды. Қызметшiлер әскерi тағы да сарайдың күнделiктi жұмысын басқарды, бiрақ қазiр Юрген отбасының басшысы болды.
    
  - Кешкi асқа қайтасыз ба, сэр?
    
  Юрген оның бұл үндеу формасын қолданғанын естiгенде, қатты дем алды. Бұл әрқашан таңертеңгiдей қобалжыған және мазасыз кезде болатын. Кiшкене детальдар оның мұздай сыртқы келбетiн бұзып, iшiндегi қақтығыс дауылын көрсеттi.
    
  "Баронесса сiзге нұсқау бередi".
    
  Көп ұзамай олар менi шын атағыммен атай бастайды, - деп ойлады ол сыртқа шығып. Оның қолдары сәл дiрiлдеп тұрды. Бақытымызға орай, ол пальтосын қолына жапты, сондықтан жүргiзушi оның есiктi ашқанын байқамай қалды.
    
  Бұрын Юрген өзiнiң импульстарын зорлық-зомбылық арқылы бағыттаған болуы мүмкiн; бiрақ өткен жылы нацистiк партияның сайлаудағы жеңiсiнен кейiн қалаусыз топтар сақтық таныта бастады. Күн өткен сайын Юргенге өзiн ұстау қиындай түстi. Ол жол жүрiп бара жатып, баяу дем алуға тырысты. Ол қобалжып, қобалжып келгiсi келмедi.
    
  Әсiресе, анам айтқандай, менi жоғарылататын болса.
    
  "Шынымды айтсам, қымбатты Шредер, сiз маған үлкен күмән келтiресiз".
    
  - Күмән бар, сэр?
    
  "Сенiң адалдығыңа күмәнданады".
    
  Юрген қолының қайта дiрiлдей бастағанын байқап, оны бақылауға алу үшiн буындарын қатты қысуға мәжбүр болды.
    
  Рейнхард Гейдрих пен өзiн қоспағанда, мәжiлiс залы толығымен бос болды. Нацистiк партияның барлау мекемесi Рейхтiң басты қауiпсiздiк басқармасының бастығы Юргеннен бiр-екi ай ғана үлкен, ұзын бойлы, қабағы айқын адам болатын. Жастығына қарамастан ол Германиядағы ең ықпалды адамдардың бiрiне айналды. Оның ұйымына партияға нақты немесе ойдан шығарылған қауiптердi анықтау тапсырылды. Юрген мұны олар оны жұмысқа орналасу үшiн сұхбат алған күнi естiген.
    
  Генрих Гиммлер Гейдрихтен нацистiк барлау агенттiгiн қалай ұйымдастыратынын сұрады, ал Гейдрих өзi оқыған әрбiр шпиондық романды қайталап айтып бердi. Рейхтiң Бас қауiпсiздiк басқармасы Германияда әлдеқашан қорқатын едi, бiрақ бұл арзан фантастикаға немесе туа бiткен талантқа байланысты ма екенi белгiсiз.
    
  - Неге олай дейсiз, сэр?
    
  Гейдрих оның алдындағы Юргеннiң аты жазылған папкаға қолын қойды.
    
  "Сiз СА-да қозғалыстың алғашқы күндерiнде бастадыңыз. Бұл тамаша, бұл қызық. Дегенмен, сiздiң... тұқымыңыздан бiреудiң SA батальонынан орын сұрағаны таң қалдырады. Содан кейiн сiздiң бастықтарыңыз туралы бiрнеше рет зорлық-зомбылық эпизодтары бар. Мен сiз туралы психологпен кеңестiм... және ол сiздiң жеке басыңызда ауыр қылмыс болуы мүмкiн деп болжайды." ол жартылай күлiмсiреп, қасын көтерiп, "кедергiге айналуы мүмкiн" деген сөздi ерекше атап өттi. Бiрақ ендi менi ең алаңдататын нәрсеге келдiк. Сiздi, басқа қызметкерлерiңiз сияқты, 1923 жылы 8 қарашада Бургербраукеллердегi арнайы iс-шараға қатысуға шақырдыңыз. Дегенмен, сiз ешқашан келген жоқсыз.
    
  Гейдрих кiдiрiп, соңғы сөзiн ауада қалдырды. Юрген терлей бастады. Сайлауда жеңiске жеткеннен кейiн нацистер баяу және жүйелi түрде 1923 жылғы көтерiлiске кедергi келтiргендердiң барлығынан кек алуға кiрiстi, осылайша Гитлердiң билiкке келуiн бiр жылға кешiктiрдi. Жылдар бойы Юрген бiреудiң саусағымен сiлтегенiнен қорқып өмiр сүрдi, ақыры солай болды.
    
  - деп жалғастырды Гейдрих, оның үнi ендi қоқан-лоққы.
    
  "Бастығыңыздың айтуы бойынша, сiз жиналыс өтетiн жерге сұрағандай хабар бермедiңiз. Дегенмен, мен дәйексөз келтiремiн - "Штормант Юрген фон Шрөдер 23 қарашаға қараған түнi 10-ротаның эскадрильясында болған. Оның көйлегi қанға малынған және ол оларға шабуыл жасады, оған бiрнеше адам қанды шабуыл жасады деп мәлiмдедi. Ол төңкерiс аяқталғанша Швабинг округiнiң полиция комиссары басқаратын эскадрильяға қосылуды өтiндi.' Бұл дұрыс па?"
    
  "Соңғы үтiрге дейiн, сэр."
    
  "Дұрыс. Тергеу комитетi солай ойлаған болуы керек, өйткенi олар саған партияның алтын белгiсi мен "Қан орденi" медалiн бердi, - дедi Гейдрих Юргеннiң кеудесiн көрсетiп.
    
  Партияның алтын эмблемасы Германиядағы ең көп сұранысқа ие әшекейлердiң бiрi болды. Ол алтын лавр гүл шоқтарымен қоршалған шеңбердегi фашистiк тудан тұрды. Ол 1933 жылы Гитлердiң жеңiсiне дейiн қосылған партия мүшелерiн ерекшелендiрдi. Осы уақытқа дейiн фашистер өз қатарына қосылу үшiн адамдарды тартуға мәжбүр болды. Сол күннен бастап партияның штаб-пәтерiнде бiтпейтiн қатарлар пайда болды. Бұл артықшылық барлығына бұйырмаған.
    
  Қан орденiне келетiн болсақ, ол рейхтегi ең бағалы медаль болды. Оны 1923 жылғы он алты фашистiң полиция қолынан қаза табуымен қайғылы аяқталған мемлекеттiк төңкерiске қатысқандар ғана киген. Бұл тiптi Гейдрих та көрмеген марапат едi.
    
  "Мен шынымен де таңғалып тұрмын, - деп жалғастырды Рейхтiң Бас қауiпсiздiк басқармасының бастығы, папканың шетiмен ернiн қағып, - бiз сiзге тергеу комиссиясын құрмасақ па екенбiз, досым".
    
  "Бұл қажет емес едi, сэр", - дедi Юрген сыбырлап, бұл күндерi тергеу комиссияларының қаншалықты қысқа және шешушi екенiн бiле отырып.
    
  "Жоқ? СА СС-ке енген кезде пайда болған соңғы есептер сiздi "өз мiндеттерiңiздi орындауда суық қанды" болдыңыз, "мiндеттемесiздiк" болды деп айтады... Жалғастыруым керек пе?"
    
  "Бұл менi көшеден шығарғандықтан болды, сэр!"
    
  "Сонда басқа адамдар сiз үшiн алаңдауы мүмкiн бе?"
    
  "Сiздi сендiремiн, сэр, менiң мiндеттемем абсолюттi".
    
  "Олай болса, бұл кеңсенiң сенiмiн қайтарудың бiр жолы бар".
    
  Ақыры тиын түспек болды. Гейдрих Юргендi бiр ұсыныспен шақырды. Ол одан бiрдеңе алғысы келдi, сондықтан ол оны басынан бастап қысымға алды. Ол 1923 жылы түнде Юргеннiң не iстеп жатқанын бiлмеген шығар, бiрақ Гейдрихтiң бiлгенi немесе бiлмегенi маңызды емес: оның сөзi заң.
    
  - Мен бәрiн iстеймiн, сэр, - дедi Юрген ендi сәл сабырлы.
    
  - Олай болса, Юрген. Мен сенi Юрген деп атай аламын, солай емес пе?
    
  "Әрине, сэр", - дедi ол басқа адамның жақсылығын қайтармағанына ашуын басып.
    
  - Масондық туралы естiдiңiз бе, Юрген?
    
  "Әрине. Менiң әкем жас кезiнде ложада болған. Менiң ойымша, ол тез арада шаршады."
    
  Гейдрих басын изедi. Бұл оған таң қалмады және Юрген ол бұрыннан бiледi деп ойлады.
    
  "Бiз билiкке келгелi берi масондар... белсендi түрде жiгерсiздендi".
    
  - Бiлемiн, сэр, - дедi Юрген эвфемизмге жымиып. Әрбiр немiс оқитын және олар үшiн не жақсы екенiн бiлсе, үйлерiнде көрсетiлетiн "Мейн Кампф" кiтабында Гитлер масондыққа деген висцеральды жек көретiнiн бiлдiрдi.
    
  "Ложалардың айтарлықтай саны өз еркiмен таратылды немесе қайта құрылды. Бұл ерекше ложалар бiз үшiн онша маңызды емес едi, өйткенi олардың барлығы пруссиялық, арийлер мен ұлтшылдық тенденциялары бар едi. Олар өз еркiмен таратылып, мүшелiк тiзiмдерiн тапсырғандықтан, оларға қарсы ешқандай шара қолданылған жоқ... әзiрге."
    
  "Мен кейбiр ложалар сiздi әлi де мазалайды деп түсiнемiн, сэр?"
    
  "Бiзге гуманитарлық ложалар деп аталатын көптеген ложалар белсендi болып қалғаны анық. Олардың көпшiлiгi либералды көзқарастарды ұстанады, еврейлер және т.б.".
    
  "Неге оларға тыйым салмайсыз, сэр?"
    
  "Юрген, Юрген, - дедi Гейдрих мейiрлене отырып, - бұл олардың iс-әрекеттерiне кедергi келтiредi. Олардың кiшкене ғана үмiтi болғанша, олар кездесiп, компастары, квадраттары және басқа да еврейлердiң сандырағы туралы сөйлесе бередi. Менiң қалағаным - он төрт пен жетi өлшемдi шағын картада олардың әрқайсысының есiмдерi."
    
  Гейдрихтiң шағын ашық хаттары бүкiл кешке белгiлi болды. Оның Берлиндегi кеңсесiнiң жанындағы үлкен бөлмеде партия "қажет емес" деп санайтындар туралы ақпарат орналастырылды: коммунистер, гомосексуалдар, еврейлер, масондар және сол күнi фюрер өз сөзiнде аздап шаршаған сияқты деп түсiнiктеме беруге бейiм басқалар. Бiреудi айыптаған сайын, ондаған мыңға жаңа ашық хат қосылды. Ашық хаттарда пайда болғандардың тағдыры әлi белгiсiз едi.
    
  "Егер масондыққа тыйым салынса, олар жай ғана егеуқұйрықтар сияқты жер астына кетер едi".
    
  "Мүлдем дұрыс!" - дедi Гейдрих алақанымен үстелдi қағып. Ол Юргенге еңкейiп: "Айтыңызшы, бұл бөртпелердiң аттары бiзге не үшiн керек екенiн бiлесiз бе?" - дедi.
    
  "Өйткенi масондық халықаралық еврей қастандықтарының қуыршақтары. Ротшильдтер мен банкирлердi жақсы көретiнi белгiлi.
    
  Юргеннiң жалынды сөзiн қатты күлкi үздi. Барон ұлының жүзi құлап бара жатқанын көрген мемлекеттiк қауiпсiздiк басшысы өзiн ұстады.
    
  "Фолькишер Беобахтердiң редакциялық мақалаларын маған қайталама, Юрген, мен оларды жазуға көмектестiм".
    
  "Бiрақ, сэр, фюрер дейдi..."
    
  "Мен сенiң көзiңдi жұлып алған қанжардың қаншалықты алысқа кеткенiн бiлуiм керек, досым", - дедi Гейдрих оның ерекшелiктерiн зерттеп.
    
  "Мырза, қорлаудың қажетi жоқ", - дедi Юрген ашуланып, абдырап.
    
  Гейдрих жымиып күлдi.
    
  "Сен рухқа толысың, Юрген. Бiрақ бұл құмарлықты ақыл-ой билеу керек. Маған жақсылық жаса және демонстрацияларда марайтын қойлардың бiрi болма. Саған бiздiң тарихтан азғантай сабақ беруге рұқсат етiңiз." Гейдрих орнынан тұрып, үлкен үстелдi айнала бастады. "1917 жылы большевиктер Ресейдегi барлық ложаларды таратып жiбердi. 1919 жылы Бела Кун Венгриядағы барлық масондардан құтылды. 1925 жылы Примо де Ривера Испанияда ложаларға тыйым салды. Сол жылы Муссолини де Италияда солай iстедi. Оның қара жейдесi масондарды түнде төсегiнен сүйреп, түн ортасында өлiмге душар еттi. ғибратты мысал, қалай ойлайсыз?"
    
  Юрген таң қалып, басын изедi. Ол бұл туралы ештеңе бiлмедi.
    
  "Көрiп отырғаныңыздай, - деп жалғастырды Гейдрих, - билiкте қалуды көздейтiн кез келген күштi үкiметтiң бiрiншi әрекетi - басқа нәрселермен қатар - масондардан құтылу. Және олар қандай да бiр гипотетикалық еврей қастандықтарына тапсырыстарды орындағаны үшiн емес: олар мұны өздерi ойлайтын адамдар көп проблема тудыратындықтан жасайды ".
    
  - Менен не қалайсыз, сэр?
    
  "Мен сенiң масондарға сiңiп кеткенiңдi қалаймын. Мен саған жақсы байланыстар беремiн. Сен ақсүйексiң, ал сенiң әкең бiрнеше жыл бұрын ложада болған, сондықтан олар сiздi еш әбiгерсiз қабылдайды. Сiздiң мақсатыңыз мүшелiк тiзiмiн алу болады. Мен Бавариядағы әрбiр масонның атын бiлгiм келедi".
    
  "Мен карт-бланш аламын ба, сэр?"
    
  "Егер сiз керiсiнше ештеңе естiмесеңiз, иә. Осы жерде бiр минут күтiңiз".
    
  Гейдрих есiкке қарай жүрiп, есiктi ашты да, дәлiздегi орындықта отырған адъютантына бiрнеше нұсқау бердi. Адъютант өкшесiн шерттi де, бiраз уақыттан кейiн сырт киiмiн киген тағы бiр жас жiгiтпен оралды.
    
  "Кiрiңiз, Адольф, кiрiңiз. Қымбатты Юрген, сiздi Адольф Эйхманмен таныстыруға рұқсат етiңiз. Ол бiздiң Дахау лагерiнде жұмыс iстейтiн, болашағы зор жас жiгiт. Ол соттан тыс iстерге маманданған.
    
  - Танысқаныма қуаныштымын, - дедi Юрген қолын созып. "Демек, сiз заңды айналып өтудi бiлетiн адамсыз, солай ма?
    
  "Сол сияқты. Иә, кейде бiз Германияны заңды иелерiне қайтарғымыз келсе, ережелердi аздап бүгуге тура келедi", - дедi Эйхман күлiп.
    
  "Адольф менiң кеңсемдегi лауазымды сұрады, мен оның ауысуын жеңiлдетуге бейiммiн, бiрақ алдымен мен оның сiзбен бiрнеше ай жұмыс iстегенiн қалаймын. Сiз оған барлық алған ақпаратыңызды бересiз және ол оны түсiнуге жауапты болады. Осы тапсырманы орындағаннан кейiн, мен сiздi Берлинге үлкен миссияға жiбере аламын деп ойлаймын."
    
    
  45
    
    
  Мен оны көрдiм. Мен бұған сенiмдiмiн, - деп ойлады Хловис тавернадан шығып бара жатқанын шынтақтап.
    
  Шiлденiң түнi едi, көйлегi терге түсiп үлгерген. Бiрақ ыстық оны қатты мазалаған жоқ. Ол Райнердiң артынан қуып келе жатқанын алғаш көргенде, шөлде онымен күресудi үйрендi. Ол Райнердi иiссiз қалдыру үшiн Оранж өзенiнiң бассейнiндегi перспективалы гауһар кенiшiнен бас тартуға мәжбүр болды. Ол қазба материалдарының соңғысын қалдырып, ең қажеттi заттарды ғана алды. Аласа жотаның басында қолында мылтық, ол алғаш рет Павелдiң жүзiн көрдi де, саусағын триггерге қойды. Сағынып қаламын ба деп қорқып, биiк шөптегi жыландай төбенiң арғы бетiнен сырғып түстi.
    
  Содан кейiн ол Йоханнесбургтегi жезөкшелер үйiнен қайтадан қашуға мәжбүр болғанша, бiрнеше ай бойы Пауылдан айырылды. Бұл жолы Райнер оны бiрiншi, бiрақ алыстан байқады. Олардың көзқарастары түйiскен кезде, Хловис қорқынышын көрсету үшiн ақымақ болды. Ол Рейнердiң көзiндегi суық, қатты жылтырауды өзiнiң олжасының пiшiнiн жаттап алған аңшының көзқарасы деп бiрден таныды. Ол жасырын артқы есiк арқылы қашып үлгердi, тiптi өзi тұрған қонақ үй қоқысына оралып, киiмдерiн чемоданға лақтырып үлгердi.
    
  Үш жыл өттi, Хловис Нагель желкесiндегi Райнердiң тыныс алу сезiмiнен шаршады. Жастықтың астында мылтық болмаса ұйықтай алмады. Артынан iлесiп келе жатыр ма деп бұрылмай жүре алмады. Ол бiр жерде бiрнеше аптадан артық тұра алмады, өйткенi ол бiр түнде оны револьвер ұңғысының артынан бақылап тұрған көк көздердiң болат жарқылынан оянып кетуi мүмкiн.
    
  Ақыры көндi. Қаражатсыз ол мәңгi жүгiре алмады, барон берген ақша әлдеқашан таусылды. Ол баронға хат жаза бастады, бiрақ оның хаттарының ешқайсысына жауап болмады, сондықтан Хловис Гамбургке баратын кемеге отырды. Германияға оралып, Мюнхенге бара жатқанда, ол бiр сәт жеңiлдiк сезiндi. Алғашқы үш күнде ол Райнерден айырылғанына сенiмдi болды... бiр түнге дейiн ол вокзал жанындағы тавернаға кiрiп, патроналардың тобырынан Павелдiң жүзiн таныды.
    
  Хловистiң асқазанында түйiн пайда болып, қашып кеттi.
    
  Қысқа аяқтары оны көтеретiндей жылдам жүгiре бергенде, ол жасаған қорқынышты қатесiн түсiндi. Ол Германияға қарусыз барған, өйткенi ол кеденде тоқтап қалады деп қорықты. Ол әлi ештеңенi ұстап үлгермедi, ендi ол өзiн қорғайтын тек жиналмалы пышағы болды.
    
  Көшеде жүгiрiп бара жатқанда қалтасынан суырып алды. Ол көше шамдары жарқыраған жарық конустарынан жалтарып, бiрiнен екiншiсiне қауiпсiздiк аралдары сияқты жүгiрдi, егер Рейнер оны қуып келе жатса, Хловис оған тым жеңiлдетедi деп ойлады. Ол пойыз жолына параллель жатқан қараңғы аллеямен оңға бұрылды. Вокзалға қарай зырылдаған пойыз жақындап қалды. Хловис оны көре алмады, бiрақ мұржадан шыққан түтiндi иiскеп, жердегi тербелiстердi сездi.
    
  Жанындағы көшенiң арғы шетiнен дыбыс шықты. Бұрынғы теңiзшi шошып, тiлiн тiстеп қалды. Жүрегi лүпiлдеп қайта жүгiрдi. Ол қанның дәмiн татты, егер басқа адам оны қуып жетсе, не болатынын алдын ала болжайтын.
    
  Хловис тұйыққа тiрелдi. Әрi қарай жүре алмай, шiрiген балық иiсi аңқып тұрған ағаш жәшiктердiң артына тығылды. Оның айналасына шыбын-шiркей шырылдап, бетi мен қолына қонды. Ол оларды сүртiп тастамақ болды, бiрақ аллеяға кiре берiстегi тағы бiр шу мен көлеңке оны мұздатуға мәжбүр еттi. Ол тынысын бәсеңдетуге тырысты.
    
  Көлеңке адамның сұлбасына айналды. Хловис оның бетiн көре алмады, бiрақ қажет емес едi. Оның кiм екенiн жақсы бiлетiн.
    
  Бұл жағдайға шыдай алмай, үйiлген ағаш жәшiктердi қағып, аллеяның соңына қарай жүгiрдi. Бiр жұп егеуқұйрық оның екi аяғының арасында шошып кеттi. Хловис солардың соңынан ерiп, қараңғыда байқамай өтiп кеткен жартылай ашық есiктен олардың жоғалып кеткенiн бақылап тұрды. Ол қараңғы дәлiзге тап болды да, подшипниктерiн алу үшiн оттықты суырып алды. Ол қайтадан ұшып кетпес бұрын өзiне бiрнеше секунд жарық қалдырды, бiрақ дәлiздiң соңында ол сүрiнiп құлап, дымқыл цемент баспалдақтарын қолын тырнап алды. Қайтадан оттықты пайдалануға батылы жетпеген ол көтерiлiп, артындағы болмашы дыбысты үнемi тыңдай отырып, көтерiле бастады.
    
  Ол мәңгiлiк болып көрiнетiн нәрсеге көтерiлдi. Ақыры оның аяғы тегiс жерге тиiп, шақпақшасын шертуге батылы барды. Жыпылықтаған сары шам оның басқа дәлiзде екенiн көрсеттi, оның соңында есiк бар. Ол оны итерiп жiбердi, оның құлпы ашылды.
    
  Ақырында мен оны иiссiз тастадым. Бұл қараусыз қалған қоймаға ұқсайды. Оның артымнан ермейтiнiне сенiмдi болғанша, мен осында бiр-екi сағаттай боламын, - деп ойлады Хловис тынысы қалыпты жағдайға оралып.
    
  - Қайырлы кеш, Хловис, - дедi оның артынан дауыс.
    
  Хловис бұрылды да, қолындағы түйменi басып. Пышақ әрең естiлетiн дыбыспен ұшып кеттi де, Хловис қолын созып, есiк алдында күтiп тұрған фигураға қарай ұмтылды. Бұл ай сәулесiн түртпек болғандай болды. Фигура шетке шығып кеттi де, болат жүз жарты метрге дерлiк жетпей, қабырғаны тесiп өттi. Хловис оны жұлып алуға тырысты, бiрақ соққы оны аяғынан түсiрiп алмас бұрын, лас сылақты әрең алып тастады.
    
  "Өзiңiздi жайлы етiңiз. Бiз осында бiраз уақыт боламыз."
    
  Қараңғыдан дауыс шықты. Хловис тұруға тырысты, бiрақ бiр қол оны қайтадан еденге итерiп жiбердi. Кенет ақ сәуле қараңғылықты екiге бөлдi. Оның қуғыншысы фонарьды қосты. Ол оны өз бетiне көрсеттi.
    
  "Бұл бет сiзге таныс сияқты ма?"
    
  Хловис ұзақ уақыт бойы Пол Райнердi зерттедi.
    
  - Сен оған ұқсамайсың, - дедi Хловис даусы қатты әрi шаршап.
    
  Райнер жарықтан қорғану үшiн көзiн сол қолымен жауып тұрған Хловиске фонарьды бағыттады.
    
  "Бұл нәрсенi басқа жерге көрсетiңiз!"
    
  "Мен қалағанымды iстеймiн. Бiз қазiр менiң ережелерiм бойынша ойнаймыз."
    
  Жарық шоғы Хловистiң бетiнен Павелдiң оң қолына қарай жылжыды. Қолында ол әкесiнiң Маузер С96 көлiгiн ұстады.
    
  "Жақсы, Райнер. Сiз жауаптысыз".
    
  "Бiз келiсiмге келгенiмiзге қуаныштымын".
    
  Кловис қалтасына қолын созды. Павел оған қауiп төндiретiн қадам жасады, бiрақ бұрынғы теңiзшi бiр қорап темекi шығарып, оны жарыққа ұстады. Сондай-ақ ол жеңiл сұйықтық таусылған жағдайда өзiмен бiрге алып жүретiн бiрнеше сiрiңке алды. Тек екеуi қалды.
    
  "Сен менiң өмiрiмдi бақытсыз еттiң, Райнер", - дедi ол сүзгiсiз темекiнi тұтатып.
    
  "Мен өзiм қираған өмiр туралы аз бiлемiн. Сен менi құрттың."
    
  Кловис күлдi, есiнен танып қалған дыбыс.
    
  - Жақын арада болатын өлiм сiздi қызықтыра ма, Хловис? - деп сұрады Павел.
    
  Кловистiң көмейiне күлкi тығылды. Егер Павел ашулы болса, Хловис бұлай қорықпас едi. Бiрақ оның үнi қарапайым, сабырлы болды. Хловис Павелдiң қараңғыда күлiп тұрғанына сенiмдi болды.
    
  "Оңай, осылай. Көрейiк..."
    
  "Бiз ештеңе көрмеймiз. Әкемдi қалай және не үшiн өлтiргенiңдi айтқым келедi."
    
  "Мен оны өлтiрген жоқпын".
    
  - Жоқ, әрине, болмадың, сондықтан да жиырма тоғыз жыл бойы қашып жүрсiң.
    
  "Бұл мен емес едiм, ант етемiн!"
    
  - Сонда кiм?
    
  Кловис бiраз кiдiрiп қалды. Жауап берсе, жiгiт оны жай атып тастайды деп қорықты. Бұл атау қолында жалғыз карта болды, сондықтан оны ойнауға тура келдi.
    
  "Менi жiберуге уәде берсеңiз, мен сiзге айтамын".
    
  Жалғыз жауап - қараңғыда мылтықтың тарсылдаған дыбысы.
    
  - Жоқ, Райнер! - деп айқайлады Хловис. "Мiне, бұл тек әкеңдi кiм өлтiргенiнде емес. Мұны бiлгеннен не пайда? Ең алдымен не болғаны маңызды. Нелiктен."
    
  Бiраз уақыт үнсiздiк орнады.
    
  "Онда жүре бер. Мен тыңдап тұрмын".
    
    
  46
    
    
  "Бәрi 1904 жылдың 11 тамызында басталды. Осы күнге дейiн бiз Свакопсмундада керемет екi апта өткiздiк. Сыра африкалық стандарттарға сай болды, ауа-райы тым ыстық емес едi, ал қыздар өте мейiрiмдi болды. Бiз Гамбургтен жаңа оралдық, ал капитан Райнер менi өзiнiң алғашқы лейтенанты болып тағайындады. Ағылшындарға қорқыныш тудыруға үмiттенедi ".
    
  "Бiрақ мәселе ағылшын тiлiнде емес пе?"
    
  "Жоқ... Жергiлiктi тұрғындар бiрнеше ай бұрын көтерiлiске шыққан едi. Қолбасшылыққа жаңа генерал келдi, ол мен көрген ең үлкен қаншық, ең садистiк бейбақ. Оның есiмi Лотар фон Трота болатын. Ол жергiлiктi тұрғындарға қысым көрсете бастады. Ол Берлиннен олармен қандай да бiр саяси келiсiмге келуге бұйрық алды, бiрақ ол жергiлiктi тұрғындардың кiм екенiн ойламады." ағаштардан ғана елiктеу арқылы мылтықтарды қолдануды үйрендi, қалғандары Уотербергке келгенше қуып жүрдi, сонда бiз бәрiмiз, Свакопмунд пен Виндхуктан келгендер қолымызда қару-жарақпен, бақытсыздықты қарғап отырдық".
    
  "Сiз жеңдiңiз".
    
  "Олар бiзден үшке артық, бiрақ әскер болып соғысуды бiлмедi. Үш мыңнан астамы құлады, бiз олардың барлық малы мен қару-жарағын алдық. Сосын..."
    
  Бұрынғы теңiзшi алдыңғысының тұқылынан тағы бiр темекi тұтатты. Шамның жарығында оның жүзi мүлде жоғалып кеттi.
    
  "Трота сiзге алға жылжуыңызды айтты", - дедi Павел оны жалғастыруға шақырып.
    
  "Сiзге бұл оқиғаны айтқанына сенiмдiмiн, бiрақ ол жерде болмаған ешкiм оның шын мәнiнде не екенiн бiлмейдi. Бiз оларды шөлге итерiп жiбердiк. Су да, тамақ та жоқ. Бiз оларға қайтып келмеу керектiгiн айттық. Бiз жүздеген шақырым бойы әрбiр құдықты улап, оларға ешқандай ескерту жасадық. Су алу үшiн жасырынған немесе бұрылғандар бiрiншi ескерту алды. Қалғандары, ең алдымен, әйелдер, 10 мыңнан астам балалар. Омахеке жол тартты мен олардың не болғанын елестеткiм келмейдi ".
    
  "Олар өлдi, Хловис. Омахекенi сусыз ешкiм кесiп өтпейдi. Солтүстiктегi бiрнеше гереро тайпалары ғана аман қалды".
    
  "Бiзге демалыс берiлдi. Әкең екеумiз Виндхуктан мүмкiндiгiнше алысқа кеткiмiз келдi. Бiз жылқы ұрлап, оңтүстiкке қарай бет алдық. Нақты жол есiмде жоқ, өйткенi алғашқы бiрнеше күн мас болғанымыз сонша, өз есiмдерiмiздi әрең есiмде қалдырдық. Есiмде, бiз Колманскоптан өткенбiз және Тротадан сiздiң әкеңiздi сол жерде күтiп тұрғанын және оның әкеңiзге қайтып оралуын бұйырғаны туралы жеделхат күтiп тұрғанын және Винрекке кетудi бұйырған. телеграмма және ол ешқашан оралмайтынын айтты.
    
  "Бұл оған шынымен әсер еттi ме?" - деп сұрады Павел. Хловис оның даусынан алаңдаушылықты естiп, қарсыласының сауытынан саңылау тапқанын бiлдi.
    
  "Ол екеумiз үшiн де болды. Бiз iшiмдiк iшiп, көлiк жүргiзiп, одан қашуға тырыстық. Бiз қайда бара жатқанымызды бiлмедiк. Бiр күнi таңертең бiз Оранж өзенiнiң бассейнiндегi оңаша фермаға келдiк. Онда немiс отаршылдарының отбасы тұратын едi, егер әкем мен бұрын-соңды кездескен ең ақымақ болмаса, қарғыс атсын. Олардың iшiнде мал-мүлкiнiң жарғағы, ұсақ-түйек жарға толы қыздардың шағымы болды. Олар суға түскенде олардың аяқтары ауыратынын айтып, әкесi бұл ұсақ тастарды бiр-бiрлеп алып, үйдiң артына үйiп тастайды, тек олар қиыршық тас емес едi.
    
  "Олар гауһар тастар едi", - дедi Пол, шахтада көп жылдар жұмыс iстегеннен кейiн бұл қатенiң бiрнеше рет болғанын бiлген. Алмаздың кейбiр түрлерi кесiлген және жылтыратылғанға дейiн өрескел болып көрiнетiнi сонша, адамдар оларды мөлдiр тастар деп жиi шатастырады.
    
  "Кейбiреулерi көгершiннiң жұмыртқасындай семiз едi, ұлым, басқалары кiшкентай және ақ түстi, тiптi қызғылт түстi де бар едi, мынандай үлкен", - дедi ол жұдырығын жарық сәулесiне көтерiп. "Ол кездерi сiз оларды қызғылт сары түсте оңай таба аласыз, бiрақ егер сiздi қазып жатқан жерге тым жақын жерде ұстап алсаңыз, мемлекеттiк инспекторлар атып кетуi мүмкiн едi және қиылыстарда "АЛМАЗ ҰРЫ" деп белгiленген белгiлердiң астында күнге кепкен мәйiттер ешқашан тапшылық көрмеген.
    
  - Бұл кiсi бiлгенде не дедi?
    
  "Айтқанымдай, ол ақымақ едi. Оны тек Киелi кiтап пен егiн жинады және ол отбасының ешқайсысының қалаға түсуiне жол бермедi. Олардың да келушiлерi болған жоқ, өйткенi олар ешбiр жерде тұратын. Бұл да солай болды, өйткенi миы жартысы бар кез келген адам бұл тастардың не екенiн бiлетiн болар едi. Сенiң әкең гауһар тастардың үйiндiсiн көргенде, олар маған мал-мүлкiн көрсетiп, иығым мен иық сүйегiмiздi көрсеттi. Мен ақымақ бiрдеңе айтайын деп едiм, үйдегiлер ешбiр сұрақ қоймастан бiздi iшке кiргiздi, ол ұйықтағысы келетiнiн айтты, бiрақ фермер мен оның әйелi бiзге бөлмеде ұйықтауды талап еттi.
    
  "Сондықтан түн ортасында тұруға болады".
    
  "Дәл солай iстедiк. Каминнiң қасында отбасылық бұйымдардың сандығы бар едi. Бiз оларды дыбыс шығармауға тырысып, еденге төгiп тастадық. Сосын мен үйдiң артына өтiп, тастарды сандыққа салдым. Маған сенiңiз, сандық үлкен болса да, тастар әлi де оны толтырып тұрды, содан кейiн бiз олардың төрттен үш бөлiгiн көрпемен жауып тастадық. Менiң әкем керек-жарақтарды жеткiзiп беретiн едi, егер ол сыртта ұйықтап жатқан ит болмаса, бiз аттарымызды мiнгiзiп, оның құйрығын басып жүгiрдiк. Әкеңнiң тапаншасын, сен маған көрсетiп тұрған тапаншасын суырып алып, басынан ұшырып жiберуi керек едi".
    
  - Өтiрiк айтасың, - дедi Пол. Жарық сәулесi сәл тербелдi.
    
  "Жоқ, балам, егер саған шын айтпасам, маған найзағай түседi. Ол адамды өлтiрдi, оны жақсы өлтiрдi, мен аттарды шабуға мәжбүр болдым, өйткенi подъезге анасы мен екi қызы шығып, айғайлай бастады. Әкең маған тоқта деп, менi вагоннан шығаруды бұйырған кезде бiз он миль жүре қойған жоқпыз. Зорлық-зомбылық пен алкоголь оны бұрынғы келбетiнiң көлеңкесiне айналдырды, бұл фермердi өлтiру - бұл маңызды емес: оның мылтығы бар едi, мен бiр түнде өзiмдi жоғалтып алдым, сондықтан мен онымен тозақ болдым ".
    
  - Егер сiзде мылтық болса, не iстер едiңiз, Хловис?
    
  "Мен оны атып алар едiм", - деп жауап бердi бұрынғы теңiзшi ойланбастан. Хловис жағдайды өз пайдасына қалай бұруға болатынын түсiндi.
    
  Мен оны дұрыс жерге апаруым керек.
    
  "Сонымен, не болды?" - деп сұрады Павел даусы ендi сенiмдi емес.
    
  "Мен не iстерiмдi бiлмей қалдым, сондықтан мен қалаға апаратын жолды жалғастырдым. Әкең сол күнi таңертең ерте кетiп қалды, ол қайтып келген кезде түстен асып кеткен едi, тек қазiр оның арбасы жоқ, тек бiздiң аттарымыз бар. Ол маған сандықты өзiне ғана белгiлi жерге көмгенiн, жағдай тынышталған кезде оны алып кетуге келетiнiмiздi айтты".
    
  "Ол саған сенбедi".
    
  "Әрине олай етпедi. Ол дұрыс айтты. Бiз өлген колонизатордың әйелi мен балалары дабыл қаға ма деп қорқып, жолдан шықтық. Бiз солтүстiкке қарай бет алып, ашық жерде ұйықтадық, бұл өте ыңғайлы емес едi, әсiресе әкең ұйықтап жатқанда көп айғайлап, сөйлейтiндiктен. Ол әлгi фермердi басынан шығара алмады. Әкеңе қайтып оралғанша және әкеңнiң екеуiн де жоғалтқанға дейiн бардық. оның қайығына бақылау жасау, егер алмас оқиғасы болмағанда, сiздiң әкеңiз сөзсiз тапсырар едi, бiрақ олар бiздi Оранж бассейнiнде болған оқиғамен байланыстырады деп қорқып, бiз Германияға баратын кемеде жасырынып, аздап құтылдық.
    
  "Баронға жақындағаныңызда солай ма?"
    
  "Ганс, мен сияқты Оранжға оралу туралы ойға батты. Бiз Баронның сарайында жасырынып бiрнеше күн өткiздiк. Сенiң әкең оған бәрiн айтты, Барон есiнен танып қалды... Дәл сенiң әкең сияқты, басқалар сияқты. Ол нақты орналасқан жердi бiлгiсi келдi, бiрақ Ганс айтудан бас тартты. Барон банкрот болды, сондықтан Ханс ақшаны қайтару үшiн ақшаны таппады. Сiздiң анаңызбен бiрге тұрған үйдi және олардың бiрге иелiк ететiн шағын бизнесiн тапсырған қағаздарды әкеңiз сандықты қайтару үшiн оларды сатуды ұсынды, өйткенi ол кезде бiздi де Германияда iздеуде болатын.
    
  "Ол қайтыс болған түнде не болды?"
    
  "Қатты дау болды. Ақша көп, төрт адам айғайлады. Әкеңнiң iшi оқ тиiп бiттi".
    
  "Бұл қалай болды?"
    
  Хловис абайлап бiр қорап темекi мен бiр қорап сiрiңке алып шықты. Ол соңғы темекiсiн алып, тұтатты. Сосын темекiнi тұтатып, фонардың сәулесiне түтiн үрледi.
    
  "Неге сенi бұл сонша қызықтырады, Пол?
    
  "Менiң әкемдi олай атама!"
    
  Кәне... сәл жақынырақ.
    
  "Жоқ? Уотербергте iстегенiмiздi қалай атар едiңiз? Ол фермерге не iстедi? Ол басын алып тастады; дәл сол жерде алуға рұқсат еттi", - дедi ол маңдайын түртiп.
    
  "Мен саған аузыңды жабуыңды айтып тұрмын!"
    
  Ашумен айқайлап, Павел алға шығып, Хловиске соққы беру үшiн оң қолын көтердi. Хловис ептi қимылмен оның көзiне тұтанған темекiнi лақтырып жiбердi. Пол керi шегiнiп, бетiн рефлекстi түрде қорғап, Хловиске секiруге және жүгiруге жеткiлiктi уақыт бердi, соңғы картасын ойнады, шарасыз соңғы әрекет.
    
  Ол менi арқамнан атып тастамайды.
    
  - Күте тұрыңыз, бейбақ!
    
  Әсiресе, кiмнiң атқанын бiлмесе.
    
  Пауыл оның артынан қуды. Шамның сәулесiнен жалтарып, Хловис қойманың артына қарай жүгiрiп, қуғыншысы кiрген жолдан қашуға тырысты. Ол жай ғана тоналды терезенiң жанындағы кiшкентай есiктi таба алды. Ол қадамын жылдамдатып, есiкке жақындай жаздады, аяғы бiр нәрсеге iлiнiп қалды.
    
  Ол бетiмен құлап, орнынан тұрмақ болған кезде, Павел оны қуып жетiп, күртешеден ұстап алды. Хловис Павелдi соғуға тырысты, бiрақ оны өткiзiп алып, терезеге қарай қауiптi сүрiнiп кеттi.
    
  "Жоқ!" - деп айқайлады Павел Хловиске тағы да ұрып.
    
  Тепе-теңдiктi қалпына келтiруге тырысып, бұрынғы теңiзшi Пауылға қол созды. Оның саусақтары жас жiгiттiң саусақтарын бiр сәт сипап қалды, ол құлап, терезеге соғылды. Ескi әйнек босап, Хловистiң денесi саңылаудан құлап, қараңғылыққа сiңiп кеттi.
    
  Қысқа айқай, сосын құрғақ қағу естiлдi.
    
  Павел терезеден еңкейiп, фонарьды жерге қаратты. Одан он метр төмен, өсiп келе жатқан қанның ортасында Хловистiң денесi жатты.
    
    
  47
    
    
  Юрген панаханаға кiргенде мұрнын мыжып алды. Несеп пен нәжiстiң иiсi бар, дезинфекциялаушы заттың иiсi нашар бүркенген.
    
  Ол медбикеден бағыт сұрауға мәжбүр болды, өйткенi ол Оттоға он бiр жыл бұрын орналастырылғаннан берi бiрiншi рет келдi. Партада отырған келiншек ақ бөртпелерiнде аяғын салбыратып, бетiн зерiккен кейiппен журнал оқып отыр екен. Жаңа Оберштурмфюрердiң алдынан шыққанын көрген медбике орнынан тұрып, оң қолын тез көтергенi сонша, оның шегетiн темекiсi аузынан түсiп кеттi. Ол онымен бiрге жүрудi талап еттi.
    
  "Олардың бiреуi қашып кетедi деп қорықпайсың ба?" - деп сұрады Юрген олар дәлiзден өтiп бара жатып, кiреберiстiң жанында мақсатсыз адасып жүрген қарияларды нұсқап.
    
  "Бұл кейде, көбiнесе мен ваннаға барғанда болады. Бұл маңызды емес, өйткенi бұрыштағы дүңгiршектегi жiгiт әдетте оларды қайтарады."
    
  Медбике оны барон бөлмесiнiң есiгiне қалдырды.
    
  "Ол осында, сэр, бәрi орнатылған және ыңғайлы. Оның тiптi терезесi де бар. Хайл Гитлер!" ол кетер алдында қосты.
    
  Юрген оның кеткенiне қуанып сәлем бердi. Ол осы сәттi жалғыз сезiнгiсi келдi.
    
  Бөлменiң есiгi ашық, Отто терезенiң жанындағы мүгедектер арбасында құлап жатып ұйықтап қалды. Кеудеiнен аққан тамшы тамшылап, халаты мен алтын шынжырдағы ескi моноклдi төмен қарай ағып жатты, линзасы ендi жарылып кеттi. Юрген әкесiнiң төңкерiс әрекетiнен кейiнгi күнi қалай басқаша көрiнгенiн есiне алды - ол әрекеттiң сәтсiз аяқталуына қаншалықты ашулы болды, бiрақ ол ештеңе жасамаса да.
    
  Юрген қысқа уақытқа қамауға алынып, жауап алынды, бiрақ ол бiткенге дейiн қанға малынған қоңыр көйлегiн таза көйлекке ауыстыруды жөн көрдi және қолында атыс қаруы болмады. Оған да, басқаларға да салдары болған жоқ. Тiптi Гитлер небәрi тоғыз ай түрмеде отырды.
    
  Юрген үйiне қайтты, өйткенi SA казармалары жабылып, ұйым таратылды. Ол анасының Илзе Райнермен не болғанын бiлуге тырысып, Паулдың анасынан ұрлаған хатты қалай пайдалану керектiгiн ойластырып, бiрнеше күн бойы бөлмесiнде қамалып отырды.
    
  Ағамның анасы, - деп қайталады ол абдырап.
    
  Соңында ол хаттың көшiрмелерiне тапсырыс берiп, бiр күнi таңғы астан кейiн бiреуiн анасына, екiншiсiн әкесiне бердi.
    
  "Бұл не сұмдық?" - деп сұрады барон парақтарды қабылдап.
    
  - Сiз өте жақсы бiлесiз, Отто.
    
  "Юрген! Тағы да құрмет көрсет!" - дедi анасы шошып.
    
  "Мұнда оқығанымнан кейiн, мен үшiн ешқандай себеп жоқ".
    
  "Түпнұсқа қайда?" - деп сұрады Отто қарлыққан дауыспен.
    
  "Қауiпсiз жерде".
    
  "Мұнда әкел!"
    
  "Олай iстеуге ниетiм жоқ. Бұл аз ғана даналар. Қалғанын газеттерге, полиция басқармасына жiбердiм".
    
  "Сен не iстедiң?" - деп айғайлады Отто үстелдi айналып өтiп. Ол Юргенге жұдырығын көтермек болды, бiрақ денесi жауап бермеген сияқты. Юрген мен оның анасы баронның қолын түсiрiп, қайтадан көтеруге тырысқанына шошып қарап тұрды, бiрақ нәтиже болмады.
    
  "Мен көрмеймiн, неге көрмеймiн?" - деп сұрады Отто.
    
  Ол құлап бара жатқанда таңғы асқа арналған дастарханды сүйретiп алға қарай тайды. Ас құралдары, тәрелкелер мен шыныаяқтар төңкерiлiп, iшiндегiсiн шашып жiбердi, бiрақ еденде қозғалмай жатқан барон байқамаған сияқты. Асханада жаңа ғана дайындалған тост науасын ұстаған жаңа ғана кiрген қызметшi қыздың айқайы ғана естiледi.***
    
  Бөлме есiгiнiң жанында тұрған Юрген сол кездегi тапқырлығын есiне түсiрiп, ащы күлкiсiн баса алмады. Дәрiгер баронның инсульт алғанын, соның салдарынан тiлсiз және жүре алмайтынын түсiндiрдi.
    
  "Бұл адамның өмiр бойы шектен шыққанын ескерсек, мен таң қалмаймын. Ол алты айдан аспайды деп ойлаймын", - дедi дәрiгер аспаптарын былғары сөмкеге салып. Бұл бақыт болды, өйткенi Отто диагнозды естiгенде ұлының бетiнен жыпылықтаған қатыгез күлкiнi көрмедi.
    
  Мiне, он бiр жыл өткен соң.
    
  Ендi үн шығармай кiрiп, орындық әкелiп, мүгедекке қарсы отырды. Терезеден түскен жарық күн сәулесiнiң кәдiмгi сәулесi сияқты көрiнуi мүмкiн, бiрақ ол қарама-қарсы ғимараттың жалаңаш ақ қабырғасына күннiң шағылысуынан басқа ештеңе емес едi, барон бөлмесiнен көрiнетiн жалғыз көрiнiс.
    
  Оның келгенiн күтуден шаршаған Юрген бiрнеше рет тамағын тазартты. Барон жыпылықтап, ақыры басын көтердi. Ол Юргенге қадала қарады, бiрақ қандай да бiр таңданыс немесе қорқыныш сезiнсе, көзi оны көрсетпедi. Юрген өзiнiң көңiлiн қалдырды.
    
  "Бiлесiң бе, Отто? Мен ұзақ уақыт бойы сенiң разылығыңды алу үшiн көп тырыстым. Әрине, бұл саған мүлдем маңызды емес едi. Сен тек Эдуардты ойладың".
    
  Ол бiраз кiдiрдi, қандай да бiр реакцияны, қандай да бiр қозғалысты, кез келген нәрсенi күттi. Оның бар болғаны бұрынғыдай сақ, бiрақ қатып қалған көзқарасы болды.
    
  "Сiз менiң әкем емес екенiңiздi бiлгенде үлкен жеңiлдiк болды. Кенеттен мен өмiр бойы менi елемеген жексұрын шошқаны жек көрiп кеттiм."
    
  Қорлаулар да еш әсер етпедi.
    
  "Сосын сен инсульт алып, ақыры менi және анамды жалғыз қалдырдың. Бiрақ, әрине, өмiрiңде iстеген барлық iстерiң сияқты, сен де орындамадың. Мен саған тым көп еркiндiк бердiм, сол қателiктi түзететiнiңдi күттiм және сенен қалай құтылуға болатынын ойлап бiраз уақыт өткiздiм. Ал ендi, қандай ыңғайлы... менi қиындықтан арылтатын бiреу келедi".
    
  Қолтығына салып жүрген газеттi алды да, қарттың бетiне жақын ұстады, оқи алатындай етiп ұстады. Мақаланы жатқа айтып бердi. Ол мұны алдыңғы түнде қайта-қайта оқып, қарттың көретiн сәтiн күткен.
    
    
  ЖҰМБАҚ ТЕН АНЫҚТАЛДЫ
    
    
  Мюнхен (Редакция) - Полиция өткен аптада негiзгi вокзал жанындағы аллеяда табылған мәйiттi анықтады. Бұл Оңтүстiк-Батыс Африкадағы миссиясы кезiнде қызметiнен бас тартқаны үшiн 1904 жылдан берi әскери сотқа шақырылмаған бұрынғы теңiз лейтенанты Кловис Нагельдiң iсi. Ол елге болжалды есiммен оралғанымен, билiк оның денесiн жауып тұрған көптеген татуировкалар арқылы таныды. Оның өлiмiнiң мән-жайы туралы бұдан әрi егжей-тегжейлi мәлiмет жоқ, бұл бiздiң оқырмандарымыз естерiнде болса, үлкен биiктiктен құлау салдарынан болған, мүмкiн соққының салдарынан болған. Полиция Нагельмен байланыста болған кез келген адамға күдiк тудыратынын еске салады және ақпараты бар кез келген адам дереу билiкке хабарласуды сұрайды.
    
  "Пол қайтып келдi. Бұл керемет жаңалық емес пе?"
    
  Баронның көзiнде қорқыныш ұшқыны ұшты. Бұл бiрнеше секундқа ғана созылды, бiрақ Юрген бұл сәттiң дәмiн татты, бұл оның бұрмаланған санасына елестете алатын ең үлкен қорлық сияқты.
    
  Орнынан тұрып жуынатын бөлмеге кеттi. Ол стақанды алып, шүмектен жартылай толтырды. Сосын тағы баронның қасына отырды.
    
  "Ол қазiр саған келетiнiн бiлесiң ғой. Менiң ойымша, сiз өз атыңызды тақырыптарда көргiңiз келмейдi, солай ма, Отто?"
    
  Юрген қалтасынан пошта маркасынан аспайтын темiр жәшiк шығарды. Оны ашып, үстелге қалдырған кiшкентай жасыл таблетканы алды.
    
  "Жаңа SS қондырғысы осы керемет нәрселермен тәжiрибе жасап жатыр. Бiзде бүкiл әлем бойынша агенттер бар, кез келген сәтте тыныш және ауыртпалықсыз жоғалып кетуi мүмкiн адамдар бар", - дедi жас жiгiт ауыртпалықсыздыққа әлi қол жеткiзiлмегенiн айтуды ұмытып. - Бiздi ұяттан сақта, Отто.
    
  Ол қалпақшасын алды да, батыл түрде басына тартты да, есiкке қарай бет алды. Оған жеткенде артына бұрылып, планшет iздеп жатқан Оттоны көрдi. Әкесi планшеттi саусақтарының арасына ұстады, жүзi Юрген барған кездегiдей мұңайып қалды. Содан кейiн оның қолы аузына көтерiлгенi сонша, қозғалыс байқалмай қалды.
    
  Юрген кетiп қалды. Бiр сәт ол қалуға және қарауға азғырылды, бiрақ жоспарды ұстанып, ықтимал проблемалардан аулақ болған дұрыс.
    
  Ертеңнен бастап қызметкерлер маған барон фон Шредер деп хабарласатын болады. Ал ағам жауап алуға келгенде менен сұрауы керек.
    
    
  48
    
    
  Нагель қайтыс болғаннан кейiн екi аптадан кейiн Пол қайтадан көшеге шығуға батылы барды.
    
  Бұрынғы теңiз жаяу әскерiнiң денесiнiң жерге тиген дыбысы оның Швабинг пансионатында жалдаған бөлмесiнде жабылған уақытының бәрiнде жаңғырықты. Ол анасымен бiрге тұрған ескi ғимаратқа оралуға тырысты, бiрақ ол қазiр жеке резиденция болды.
    
  Мюнхенде оның жоқ кезiнде өзгерген жалғыз нәрсе бұл емес едi. Көшелер таза болды, көше қиылысында қыдыратын жұмыссыздардың топтары қалмады. Шiркеулер мен жұмыспен қамту кеңселерiндегi желiлер жоғалып кеттi, ал адамдар нан сатып алғысы келген сайын кiшкентай шоттар толтырылған екi чемоданды алып жүруге мәжбүр болмады. Таверналарда қанды төбелес болған жоқ. Басты жолдардың бойында орналасқан үлкен хабарландыру тақталары басқа нәрселердi жариялады. Бұрын олар саяси кездесулер туралы жаңалықтарға, жалынды манифесттерге, ондаған "Ұрлық үшiн iздеуде" плакаттарына толы болды. Ендi олар бағбандық қоғамдардың жиналыстары сияқты бейбiт iстердi көрсеттi.
    
  Осы қияметтiң орнына Павел пайғамбарлықтың орындалғанын бiлдi. Қайда барса да жеңдерiне свастика таққан қызыл бау таққан топ-топ жiгiттердi көрдi. Өтiп бара жатқандар қолдарын көтерiп, "Гейл Гитлер!" деп айқайлауға мәжбүр болды. Оларды бiр жұп қарапайым киiм киген агенттер иығынан қағып, олардың артынан жүрудi бұйыруы мүмкiн. Бiраз, азшылық, сәлемдесуден аулақ болу үшiн есiк алдына жасырынуға асықты, бiрақ мұндай шешiм әрқашан мүмкiн бола бермейдi, ерте ме, кеш пе, бәрi қолын көтеруге мәжбүр болды.
    
  Қай жерде қарасаңыз да, адамдар свастика жалауын, әйтеуiр қара өрмекшiнi, мейлi, шаш қыстырғыштарында, қол байлауларында немесе мойынға байланған шарфтарда бейнелейдi. Олар троллейбус аялдамалары мен дүңгiршектерде билеттер мен газеттермен бiрге сатылды. Патриотизмнiң бұл толқыны маусым айының соңында, ондаған СА басшылары "отанға опасыздық жасады" деген айыппен түн ортасында өлтiрiлген кезде басталды. Бұл әрекетiмен Гитлер екi хабарлама жiбердi: ешкiм қауiпсiз емес және Германияда жалғыз өзi жауапты. Адамдар қанша жасыруға тырысса да, әр адамның бетiне қорқыныш ұялады.
    
  Германия еврейлер үшiн өлiм тұзағына айналды. Ай өткен сайын оларға қарсы заң күшейе түстi, олардың айналасындағы әдiлетсiздiктер үнсiз нашарлады. Бiрiншiден, немiстер еврей дәрiгерлерiн, заңгерлерiн, мұғалiмдерiн нысанаға алып, оларды өздерi армандаған жұмыс орындарынан айырды, нәтижесiнде бұл мамандарды күн көру мүмкiндiгiнен айырды. Жаңа заңдар жүздеген аралас некелердiң ендi жойылғанын бiлдiрдi. Германия бұрын-соңды көрмеген суицид толқыны бүкiл елдi шарпыды. Дегенмен, басқа жаққа қараған немесе жоққа шығаратын еврейлер болды, бұл мәселенiң қаншалықты кең таралғанын аз адамдар бiлетiндiктен - немiс баспасөзi бұл туралы әрең жазған - және iшiнара балама, эмиграция барған сайын қиындап бара жатқандықтан. Жаһандық экономикалық дағдарыс және бiлiктi мамандардың артық болуы елден кетудi ақылға сыйғызбайды. Олар түсiндi ме, жоқ па, фашистер еврейлердi кепiлге алды.
    
  Қалада серуендеу Павелге бiраз жеңiлдiк әкелдi, бiрақ ол алаңдаушылықтың құнына Германияның бағыты туралы сезiндi.
    
  - Сiзге галстук түйреуiш керек пе, сэр? - деп сұрады жiгiт жоғары-төмен қарап. Бала қарапайым бұралған кресттен бастап фашистердiң елтаңбасын ұстаған қыранға дейiн бiрнеше ою-өрнектермен безендiрiлген ұзын былғары белбеудi кидi.
    
  Павел басын изеп, әрi қарай жүрдi.
    
  - Сiз оны киюiңiз керек, сэр. Бұл бiздiң даңқты фюрердi қолдағаныңыздың тамаша белгiсi, - дедi бала оның соңынан жүгiре жөнелдi.
    
  Пауылдың берiлмейтiнiн көрiп, тiлiн шығарып, жаңа олжа iздеуге кiрiстi.
    
  Мен бұл символды кигенше өлгенiм артық, деп ойлады Павел.
    
  Оның санасы Нагель қайтыс болғаннан берi болған қызбалық, жүйке күйiне қайта оралды. Әкесiнiң бiрiншi лейтенанты болған адамның оқиғасы оны тергеудi қалай жалғастыру керек екенiн ғана емес, бұл iздеудiң сипатын да сұрады. Нагельдiң айтуынша, Ганс Райнер күрделi және бұрмаланған өмiр сүрген және қылмысты ақша үшiн жасаған.
    
  Әрине, Нагель ең сенiмдi дереккөз емес едi. Бiрақ соған қарамастан, ол айтқан ән Павелдiң ешқашан бiлмейтiн әкесi туралы ойлаған сайын жүрегiнде жаңғыратын нотаға сәйкес болды.
    
  Германияның соншалықты ынта-жiгермен батып бара жатқан тыныш, айқын кошмарға қарап, Павел ақыры оянады ма деп ойлады.
    
  Мен өткен аптада отызға толдым, - деп қатты ойлады ол ерлi-зайыптылар орындықтарға жиналатын Исардың жағасында серуендеп жүрiп, мен өмiрiмнiң үштен бiрiнен астамын осы күш-жiгерге тұрарлық емес әке iздеумен өткiздiм. Мен сүйген адамымды тастап, оның орнына қайғы мен құрбандықтан басқа ештеңе таппадым.
    
  Мүмкiн, сондықтан ол Гансты армандаған кезде идеалды еттi - өйткенi оған Ильзенiң үнсiздiгiнен болжаған күңгiрт шындықтың орнын толтыру керек болды.
    
  Ол кенеттен Мюнхенмен тағы да қоштасып жатқанын түсiндi. Оның басындағы жалғыз ой - Германиядан қашып, Африкаға, көңiлi болмаса да, жан дүниесiнiң бiр бөлшегiн тауып алатын жерiне қайтсам деген ниет.
    
  Бiрақ мен осы уақытқа дейiн келдiм... Ендi берiлуге қалай шамам келедi?
    
  Мәселе екi жақты болды. Ол да қалай әрекет ету керектiгiн бiлмедi. Нагельдiң өлiмi оның үмiтiн ғана емес, оның соңғы нақты қорғасын да жойды. Ол анасының оған көбiрек сенгенiн қалайды, өйткенi ол әлi тiрi болуы мүмкiн.
    
  Мен Юргендi тауып алып, анамның өлер алдында айтқан сөздерiн сөйлесе аламын. Мүмкiн ол бiрдеңе бiледi.
    
  Бiраз уақыттан кейiн ол бұл ойдан бас тартты. Ол шредерлерден әбден жалыққан едi, мүмкiн болса да, Юрген оны көмiршi атқорасында болған оқиға үшiн әлi де жек көретiн. Ол уақыттың ашуын басу үшiн ештеңе жасағанына күмәнданды. Егер ол Юргенге ешқандай дәлелсiз жақындап, олардың ағайынды болуы мүмкiн деп сенуге негiз бар екенiн айтса, оның реакциясы қорқынышты болар едi. Ол сондай-ақ баронмен немесе Брунхильдемен сөйлесуге тырысуды елестете алмады. Жоқ, бұл аллея тұйық едi.
    
  Ол аяқтады. Мен кетемiн.
    
  Оның тұрақсыз сапары оны Мариенплацқа апарды. Ол қаланы мәңгiлiкке тастамас бұрын Себастьян Келлерге соңғы сапармен баруды шештi. Жол-жөнекей ол кiтап дүкенi әлi жұмыс iстеп тұр ма, әлде оның иесi 1920 жылдардағы дағдарыстың құрбаны болды ма деп ойлады.
    
  Оның қорқыныштары негiзсiз болып шықты. Мекеме бұрынғыдай ұқыпты көрiндi, оның жомарт дисплейлерi классикалық немiс поэзиясының мұқият таңдалған таңдауын ұсынады. Павел iшке кiрер алдында әрең тоқтады, ал Келлер 1923 жылдың бiрiншi күнi жасағандай бiрден артқы бөлменiң есiгiнен басын сүздi.
    
  "Павел! Қайырлы аспан, қандай тосын сый!"
    
  Кiтап сатушы жылы жымиып қолын созды. Уақыт әрең өткендей болды. Ол әлi күнге дейiн шашын ақ бояп, алтын жиектелген жаңа көзiлдiрiк киiп жүрдi, бiрақ оның сыртында және оның көзiнiң айналасындағы оғаш әжiмдерден басқа, ол сол баяғы даналық пен тыныштық аурасын нұрландыра бердi.
    
  "Қайырлы күн, Герр Келлер."
    
  "Бiрақ бұл бiр ғанибет, Павел! Осы уақытқа дейiн қайда тығылып жүрсiң? Бiз сенi адасып қалды деп ойладық... Пансионаттағы өрт туралы газеттерден оқып, сенiң сонда да өлiп қалдың ба деп қорықтым. Жазса да болар едi!"
    
  Бiраз ұялған Пауыл осы жылдар бойы үндемегенi үшiн кешiрiм сұрады. Келлер өзiнiң әдеттегi тәжiрибесiне қарама-қайшы, кiтап дүкенiн жауып, жас жiгiттi артқы бөлмеге алып кеттi, олар бiр-екi сағат шай iшiп, ескi күндер туралы әңгiмелестi. Павел Африкадағы саяхаттары, атқарған түрлi жұмыстары және әртүрлi мәдениеттермен тәжiрибесi туралы айтты.
    
  "Сiзде нағыз шытырман оқиғалар болды... Сiз қатты таңданатын Карл Мэй сiздiң орныңызда болғысы келедi".
    
  "Менiңше... Романдар мүлде басқа мәселе болса да", - дедi Пол ащы жымиып, Нагельдiң қайғылы соңы туралы ойлап.
    
  "Масондар ше, Пол? Осы уақыт iшiнде сiздiң қандай да бiр ложалармен байланысыңыз болды ма?"
    
  - Жоқ, сэр.
    
  "Олай болса, бәрi айтылған соң, бiздiң Бауырластығымыздың мәнi - тәртiп. Бүгiн кешке кездесу болады. Сiз менiмен бiрге келуiңiз керек; мен жоқ деп жауап бермеймiн. Тоқтаған жерiңiзден жалғастыра аласыз", - дедi Келлер оның иығынан қағып.
    
  Павел құлықсыз келiстi.
    
    
  49
    
    
  Сол түнi ғибадатханаға қайтып келе жатып, Пауыл масондық кездесулерге қатыса бастағанда оны бiрнеше жыл бұрын басынан өткерген жасандылық пен зерiгу сезiмiн сезiндi. Жүзден астам адам жиналып, орын лық толы болды.
    
  Қолайлы сәтте Келлер, әлi күнге дейiн "Шығыс күн" ложасының ұлы шеберi, орнынан тұрып, Павелдi басқа масондармен таныстырды. Олардың көпшiлiгi оны бұрыннан бiлетiн, бiрақ кем дегенде он мүше оны бiрiншi рет қарсы алып жатыр.
    
  Келлердiң оған тiкелей сөйлеген сәтiн қоспағанда, Пол жиналыстың көп бөлiгiн өз ойларында қалдырды... соңына таман үлкен ағалардың бiрi - Фурст есiмдi бiреу - сол күннiң күн тәртiбiнде жоқ тақырыпты енгiзу үшiн орнынан тұрғанда.
    
  "Құрметтi гроссмейстер, бiр топ ағайынды мен және мен қазiргi жағдайды талқыладық".
    
  "Бiрiншi аға, ненi айтасыз?"
    
  "Нацизмнiң масондыққа түсiретiн алаңдатарлық көлеңкесi үшiн".
    
  "Аға, сiз ереженi бiлесiз, ғибадатханада саясат жоқ".
    
  "Бiрақ Гранд Мастер Берлин мен Гамбургтен келген жаңалықтардың мазалайтыны туралы менiмен келiседi. Ондағы көптеген ложалар өз еркiмен тарап кеттi. Мұнда Баварияда бiрде-бiр пруссиялық ложа қалмады."
    
  "Сонымен, сiз бұл ложаны таратуды ұсынасыз ба, Бiрiншi аға?
    
  "Әрине, жоқ. Бiрақ менiң ойымша, олардың тұрақтылығын қамтамасыз ету үшiн басқалар қабылдаған қадамдарды жасаудың уақыты келдi".
    
  "Ал бұл қандай шаралар?"
    
  "Бiрiншiден, Германиядан тыс бауырластармен байланысымызды үзу керек".
    
  Бұл хабарландыру көп күңкiлге ұласты. Масондық дәстүрлi түрде халықаралық қозғалыс болды және ложада неғұрлым көп байланыс болса, соғұрлым ол құрметке ие болды.
    
  "Тыныш тұрыңызшы, ағам бiткен соң, бұл мәселеге қатысты әркiм өз ойын айта алады".
    
  "Екiншi - қоғамымыздың атын өзгерту. Берлиндегi басқа ложалар өз атауларын Тевтон рыцарлары орденiне ауыстырды".
    
  Бұл наразылықтың жаңа толқынын тудырды. Тапсырыс атауын өзгерту мүмкiн емес едi.
    
  "Соңында, бiздiң өмiр сүруiмiзге қауiп төндiретiн ағайындарды құрметпен үйден шығару керек деп ойлаймын".
    
  "Ал олар қандай ағайынды болар едi?"
    
  Жалғастырмас бұрын Фурст тамағын тазартты, ыңғайсыздығы анық.
    
  "Әрине, еврей бауырлар".
    
  Павел орнынан секiрiп кеттi. Ол сөз алу үшiн сөз алмақ болды, бiрақ шiркеу айқай мен қарғысқа ұласты. Барлығы бiрден сөйлеуге тырысқан бейберекеттiк бiрнеше минутқа созылды. Келлер өзi сирек қолданатын сойылымен мiнберiн бiрнеше рет соқты.
    
  "Бұйрық бер, бұйрық бер! Кезектесiп сөйлеймiз, әйтпесе жиналысты таратуым керек!"
    
  Құмарлықтар сәл салқындап, спикерлер қозғалысты қолдау немесе қабылдамау үшiн сөз алды. Пауыл дауыс берген адамдардың санын санады және екi позицияның бiркелкi бөлiнуiне таң қалды. Ол дәйектi үлес қосуға тырысты. Ол бүкiл пiкiрсайысты қаншалықты әдiлетсiз деп санайтынын жеткiзуге бел буды.
    
  Ақырында Келлер сойылын сойылын сiлтедi. Павел орнынан тұрды.
    
  "Ағайындар, мен бұл қонақүйде бiрiншi рет сөйлеп тұрмын. Бұл менiң соңғы болуым мүмкiн. Бiрiншi ағаның ұсынысы туралы пiкiрталас менi таң қалдырды және менi ең таң қалдырғаны - бұл мәселеге қатысты сiздiң пiкiрiңiз емес, бiз оны мүлдем талқылауға тура келгендiгiмiз".
    
  Мақұлдау деген күбiр естiлдi.
    
  "Мен еврей емеспiн. Тамырым арқылы арий қаны ағып жатыр, немесе, ең болмағанда, солай ойлаймын. Шыны керек, мен кiм екенiмдi толық бiлмеймiн. Мен бұл асыл мекемеге әкемнiң жолын қуып, өзiм туралы көбiрек бiлуден басқа мақсатым жоқ. Менiң өмiрiмдегi белгiлi бiр жағдайлар менi ұзақ уақыт бойы сiзден алшақтатты, бiрақ мен қайтып оралғанда, мен ешқашан басқаша болмайтын едiм. ағайындар, бұл мекеме адамдарды нелiктен дұрыс немесе бұрыс қылықтары үшiн кемсiтетiнiн түсiндiре аласыз ба?
    
  Көңiл көтердi. Пауыл орнынан бiрiншi көтерiлгенiн көрдi.
    
  "Бауырым, сен көптен берi жоқсың, Германияда не болып жатқанын бiлмейсiң!"
    
  "Дұрыс айтасыз. Бiз қараңғы уақытты бастан өткерiп жатырмыз. Бiрақ мұндай уақытта бiз сенетiн нәрсеге мықтап жабысуымыз керек."
    
  "Лжаның аман қалуына қауiп төнiп тұр!"
    
  "Иә, бiрақ қанша тұрады?"
    
  "Егер қажет болса..."
    
  "Бiрiншi аға, егер сiз шөлдi кешiп бара жатқанда күннiң ысып, асханаңыз қаңырап бос жатқанын көрсеңiз, оның ағып кетуiн тоқтату үшiн оған зәр бересiз бе?
    
  Ғибадатхананың төбесi күлкiден дiрiлдеп кеттi. Фурст матчта ұтылып қалды және ол ашуланып кеттi.
    
  "Ал бұл қашқынның қабылданбаған ұлының сөзi деп ойлау", - дедi ол ашуланып.
    
  Павел соққыны барынша сiңiрiп алды да, буындары ағарғанша алдындағы орындықтың арқасынан қысып ұстап алды.
    
  Мен өзiмдi бақылауым керек, әйтпесе ол жеңедi.
    
  "Аса құрметтi гроссмейстер, сiз Ферст бауырласқа менiң мәлiмдемемдi оқ атуға рұқсат бересiз бе?"
    
  "Рейнер аға дұрыс айтады. Пiкiрталас ережесiн ұстаныңыз".
    
  Фюрст басын изедi, бұл Паулды абайлап жiбердi.
    
  "Мен өте қуаныштымын. Олай болса, Райнер ағадан сөз алуыңызды өтiнемiн".
    
  "Не? Қандай негiзде?" - деп сұрады Павел айқайламауға тырысып.
    
  "Сiз жоғалып кетуден бiрнеше ай бұрын қонақүй жиналыстарына қатысудан бас тартасыз ба?"
    
  Пауыл қатты толқыды.
    
  "Жоқ, мен оны жоққа шығармаймын, бiрақ..."
    
  "Демек, сiз қолөнершi дәрежесiне жеткен жоқсыз және жиналыстарға қатысуға құқығыңыз жоқ", - деп сөзiн бөлдi Бiрiншi.
    
  "Мен он бiр жылдан астам шәкiрт болдым. Шебердiң әрiптесi дәрежесi үш жылдан кейiн автоматты түрде берiледi".
    
  "Иә, бiрақ жұмысқа тұрақты түрде барсаң болғаны. Әйтпесе, ағайындардың көпшiлiгiнiң мақұлдауынан өту керек. Демек, бұл пiкiрталаста сөйлеуге құқың жоқ", - дедi бiрiншi ризалығын жасыра алмай.
    
  Пауыл қолдау iздеп жан-жағына қарады. Барлығы оған үнсiз қарап қалды. Тiптi бiрнеше минут бұрын оған көмектесуге асық болып көрiнген Келлер де сабырлы болды.
    
  "Жақсы. Егер рух басым болса, мен ложадағы мүшелiгiмнен бас тартамын".
    
  Пол орнынан тұрып, орындықтан шығып, Келлердiң мiнберiне қарай бет алды. Ол алжапқышы мен қолғабын шешiп, Ұлы Мастердiң аяғына лақтырды.
    
  "Мен ендi бұл белгiлермен мақтанбаймын".
    
  "Мен де!"
    
  Жиналғандардың бiрi, Йоахим Хирш деген адам орнынан тұрды. Хирш еврей болған, деп есiне алды Пол. Ол да рәмiздердi мiнбердiң түбiне лақтырып жiбердi.
    
  "Мен жиырма жыл бойына тиесiлi ложададан шығару керек пе, жоқ па деген дауыс берудi күтпеймiн. Мен кеткенiм жөн", - дедi ол Павелдiң қасында тұрып.
    
  Мұны естiген басқалар орнынан тұрды. Олардың көпшiлiгi яһудилер болды, дегенмен Пауыл қанағаттанушылықпен атап өткендей, ол сияқты ашуланған яһуди емес бiрнеше адам болды. Бiр минуттың iшiнде дойбы мәрмәрге отыздан астам алжапқыш жиналды. Сахна ретсiз болды.
    
  "Осы жетедi!" - деп айғайлады Келлер сойылын қағып, естимiн деп бекер әрекеттенiп. "Егер менiң жағдайым болса, мына алжапқышты да тастар едiм, осы шешiмдi қабылдағандарды құрметтейiк".
    
  Диссиденттер тобы ғибадатханадан шыға бастады. Пауыл ең соңғылардың бiрi болды және ол басын жоғары көтерiп кеттi, бiрақ бұл оның көңiлiн қалдырды. Ложаның мүшесi болу ешқашан оның ерекше құмарлығы болған емес, бiрақ қорқыныш пен төзiмсiздiкке бөлiнетiн осындай ақылды, мәдениеттi адамдар тобын көру оны қатты ауыртты.
    
  Ол үнсiз вестибюльге қарай жүрдi. Кейбiр диссиденттер топ-топ болып жиналды, бiрақ көпшiлiгi бас киiмдерiн жинап, назар аудартпау үшiн екi-үш топ болып сыртқа шықты. Пауыл да дәл осылай iстемек болған кезде, бiреу оның арқасына тиiп тұрғанын сездi.
    
  - Өтiнемiн, қолыңызды қысуға рұқсат етiңiз. Павелдiң артынан алжапқышын лақтырып жiберген Хирш едi. "Үлгi көрсеткенiңiз үшiн көп рахмет. Егер сiз жасаған нәрсенi жасамағаныңызда, мен мұны iстеуге батылы бармас едiм."
    
  "Маған рахмет айтудың қажетi жоқ, мен мұның барлығының әдiлетсiздiгiн көруге шыдай алмадым".
    
  "Егер сiз сияқты адамдар көбiрек болса, Райнер, Германия бүгiнгiдей тәртiпсiздiкке ұшырамас едi. Бұл жай ғана жаман жел деп үмiттенейiк".
    
  "Адамдар қорқады", - дедi Павел иығын көтерiп.
    
  "Мен таң қалмаймын. Үш-төрт апта бұрын гестапоға соттан тыс әрекет ету құқығы берiлдi".
    
  "Не айтқың келедi?"
    
  "Олар кез келген адамды, тiптi "күдiктi серуендеу" сияқты қарапайым нәрсе үшiн де ұстай алады".
    
  "Бiрақ бұл күлкiлi!" Пауыл таңғалып айқайлады.
    
  "Бұл бәрi емес", - дедi кетiп бара жатқан тағы бiр жiгiт. "Отбасы бiрнеше күннен кейiн хабарлама алады".
    
  "Немесе олар мәйiттi анықтауға шақырылады", - деп қосты үшiншi бiреу ренжiген күйде. "Бұл мен бiлетiн адаммен болды және тiзiм көбейiп келедi. Крикштейн, Коэн, Танненбаум..."
    
  Бұл есiмдi естiгенде Пауылдың жүрегi дүрсiлдеп кеттi.
    
  "Тоқта, сiз Танненбаум дедiңiз бе? Қандай Танненбаум?"
    
  "Джозеф Танненбаум, өнеркәсiпшi. Сiз оны бiлесiз бе?"
    
  "Осындай нәрсе. Мен... отбасының досымын деп айтуға болады."
    
  "Олай болса, Джозеф Танненбаумның қайтыс болғанын айтсам кешiрiм сұраймын, жерлеу рәсiмi ертең таңертең болады".
    
    
  50
    
    
  "Жерлеу рәсiмiнде жаңбыр жаууы керек", - дедi Манфред.
    
  Алиса жауап бермедi. Ол жай ғана оның қолын ұстап, қысты.
    
  Ол дұрыс айтты, - деп ойлады ол жан-жағына қарап. Ақ құлпытастар таңғы күнде жарқырап, оның көңiл-күйiне мүлдем қайшы тыныштық атмосферасын жасады.
    
  Өз эмоциялары туралы соншалықты аз бiлетiн және осы эмоционалдық соқырлықтың құрбаны болатын Элис сол күнi не сезiнгенiн түсiнбедi. Он бес жыл бұрын ол оларды Огайодан шақырғаннан берi ол әкесiн жек көрiп кеттi. Уақыт өте келе оның өшпендiлiгi көптеген реңктерге ие болды. Алғашында ылғи қайшы келетiн ашулы жасөспiрiмнiң ренiшiмен тұнып тұрды. Осыдан кейiн ол менсiнбеуге айналды, өйткенi ол әкесiнiң барлық өзiмшiлдiгi мен ашкөздiгiмен, гүлдену үшiн бәрiн жасауға дайын бизнесмендi көрдi. Ақырында, тәуелдi болудан қорқатын әйелге деген жалтарған, қорқынышты жек көрушiлiк болды.
    
  1923 жылы сол бiр қаралы түнде әкесiнiң қолбасшылары оны тұтқынға алғаннан берi Алисаның оған деген өшпендiлiгi ең таза түрдегi салқын дұшпандыққа айналды. Павелмен ажырасудан эмоционалды түрде әлсiреген Элис онымен қарым-қатынасын барлық құмарлықтан арылтып, оған ұтымды көзқараспен назар аударды. Ол - оны "ол" деп атаған дұрыс; ол аз ауырды - ауырды. Ол оның өз өмiрiн еркiн өткiзуi керек екенiн түсiнбедi. Ол оны менсiнбейтiн адамға үйлендiргiсi келдi.
    
  Ол оның құрсағында көтерiп жүрген баланы өлтiрмек болған.
    
  Бұған жол бермеу үшiн Алиса тiс пен тырнақпен күресуге мәжбүр болды. Әкесi оны шапалақпен ұрды, оны лас жезөкше деп атады, одан да жаманы.
    
  "Оны түсiнбейсiң. Барон жүктi жезөкшенi баласына келiн етiп ешқашан қабылдамайды".
    
  Соғұрлым жақсы, деп ойлады Элис. Ол түсiк жасатудан үзiлдi-кесiлдi бас тартып, iшiнара басып, есеңгiреп қалған қызметшiлерiне жүктi екенiн айтты.
    
  "Менiң куәгерлерiм бар. Егер сiз менi ашуландырсаңыз, мен сiздi тапсырамын, бейбақ", - дедi ол оған бұрын ешқашан сезiнбеген сабырлы және сенiмдiлiкпен.
    
  "Анаңның қызын мұндай күйде көрмегенiне шүкiр".
    
  "Не? Әкесi оны ең қымбат бағаға сатты ма?"
    
  Джозеф Шредер сарайына барып, баронға бар шындықты мойындауға мiндеттi болды. Нашар жасанды мұңды бiлдiре отырып, барон оған мұндай жағдайларда келiсiмнiң күшi жойылуы керек екенiн хабарлады.
    
  Алиса қайын енесiмен кездесуден ашуланып, қорлықпен қайтып оралған сол тағдырлы күннен кейiн Джозефпен ешқашан сөйлеспедi. Қайтып оралғаннан кейiн бiр сағаттан кейiн үй қызметкерi Дорис келiп, дереу кету керек екенiн айтты.
    
  "Иесi сiзге қажет болса, өзiңiзбен бiрге бiр чемодан киiм алуға рұқсат бередi". Оның дауысының өткiр тоны оның бұл мәселеге қатысты сезiмiне күмән келтiрмедi.
    
  "Шеберге көп рахмет айт, бiрақ маған одан ештеңе керек емес", - дедi Алиса.
    
  Ол есiкке қарай бет алды, бiрақ кетер алдында бұрылды.
    
  - Айтпақшы, Дорис... Әкемнiң раковинаға қалдырған ақшасындай чемоданды ұрлап, мен оны өзiммен бiрге алып кеттiм деп айтпауға тырыс.
    
  Оның сөздерi үй қызметкерiнiң тәкаппар мiнезiн тесiп өттi. Ол қызарып, тұншыға бастады.
    
  "Ендi, менi тыңдаңыз, мен сiздi сендiремiн, мен ..."
    
  Есiктi тарсылдатып, сөзiнiң соңын кесiп тастаған жас келiншек кетiп қалды.***
    
  Өз еркiмен қалдырылғанына қарамастан, оның басынан өткен барлық жағдайға қарамастан, оның бойындағы орасан зор жауапкершiлiкке қарамастан, Дористiң жүзiндегi ашулы көрiнiс Алисаны күлдiрдi. Пауыл оны тастап кеткеннен кейiнгi алғашқы күлiмсiреу.
    
  Әлде оны менi тастап кетуге мәжбүр еткен мен бе?
    
  Ол келесi он бiр жыл бойы осы сұраққа жауап iздеуге тырысты.
    
  Пауыл зиратқа апаратын ағаш жолында пайда болған кезде, сұрақ өзiне жауап бердi. Алиса оның жақындағанын бақылап, сосын шетке шығып, дiни қызметкердiң өлгендер үшiн дұға оқуын күтiп тұрды.
    
  Алиса табыттың айналасындағы жиырма адамды, Жүсiптiң күлi салынған урнадан басқа бос ағаш жәшiк туралы мүлдем ұмытып кеттi. Ол күлдiң гестаподан әкесiнiң бүлiк шығарғаны үшiн тұтқындалып, "қашып кетуге әрекеттенiп" қайтыс болғаны туралы жазбасымен бiрге поштаға келгенiн ұмытып кеттi. Ол оның жұлдыз емес, крест астына жерленгенiн ұмытып кеттi, өйткенi ол Гитлерге дауыс берген католиктер елiнде католик болып қайтыс болды. Ол өзiнiң шатасуы мен қорқынышын ұмытты, өйткенi осының ортасында дауылдағы шамшырақ сияқты оның көз алдында бiр сенiмдiлiк пайда болды.
    
  Бұл менiң кiнәм болды. Сенi итерiп жiберген мен болдым, Пол. Баламызды сенен жасырып, өз таңдауыңа жол бермеген. Ал саған қарғыс атсын, мен сенi осыдан он бес жыл бұрын, сен әлгi күлкiлi даяшының алжапқышын киiп алған кезiмде алғаш көрген кездегiдей ғашықпын.
    
  Ол оған жүгiргiсi келдi, бiрақ егер жүгiрсе, оны мәңгiлiкке жоғалтып алуым мүмкiн деп ойлады. Ол ана атанғалы әбден есейгенiмен, оның аяғы әлi мақтанышпен кiсенделген.
    
  Мен оған ақырын жақындауым керек. Оның қайда болғанын, не iстегенiн бiлiңiз. Егер ол әлi де бiрдеңенi сезсе...
    
  Жерлеу аяқталды. Ол және Манфред қонақтардың көңiл айтуын қабылдады. Пауыл соңғы кезекте болды және оларға сақтықпен жақындады.
    
  - Қайырлы таң, келгенiңiз үшiн рахмет, - дедi Манфред оны танымай қолын созып.
    
  Пауыл: "Сенiң қайғыңа ортақпын",- деп жауап бердi.
    
  "Сiз менiң әкемдi таныдыңыз ба?"
    
  "Кiшкене. Менiң атым Пол Райнер."
    
  Манфред Павелдiң қолын күйдiрiп жiбергендей босатып жiбердi.
    
  "Мұнда не iстеп жүрсiң? Сiз оның өмiрiне қайта орала аласыз деп ойлайсыз ба? Он бiр жыл үнсiздiктен кейiн?"
    
  "Мен ондаған хат жаздым, бiрақ олардың ешқайсысына жауап алмадым",- дедi Пауыл толқумен.
    
  "Бұл сенiң iстегенiңдi өзгертпейдi".
    
  - Жарайды, Манфред, - дедi Алиса оның иығына қолын қойып. "Сен үйге барасың."
    
  "Сiз сенiмдiсiз бе?" - деп сұрады ол Пауылға қарап.
    
  "Иә".
    
  "Жарайды. Мен үйге барып, көремiн..."
    
  "Тамаша", - дедi ол оның атын айта алмай тұрып. "Мен жақын арада боламын."
    
  Павелге соңғы рет ашулы көзқараспен Манфред қалпағын киiп, кетiп қалды. Алиса зираттың орталық жолымен бұрылып, Пауылдың қасында үнсiз жүрдi. Олардың көз контактiсi қысқа, бiрақ қарқынды және ауыр болды, сондықтан ол оған әзiрше қарамауды жөн көрдi.
    
  "Демек, сен қайтып келдiң".
    
  "Мен өткен аптада қайтып келдiм, бiрақ жағдай нашар болды. Кеше мен сiздiң әкеңiз бiлетiн бiреудi кездестiрдiм, ол маған оның қайтыс болғанын айтты. Жылдар өте жақындай алдыңыз деп үмiттенемiн."
    
  "Кейде қашықтық ең жақсы нәрсе".
    
  "Мен түссiндiм".
    
  Неге мен мұндай нәрселердi айтуым керек? Ол менi ол туралы айтып жатыр деп ойлауы мүмкiн.
    
  "Саяхаттарың ше, Пол? Iздегенiңдi таптың ба?"
    
  "Жоқ".
    
  Маған кеткенiңiз дұрыс емес деп айтыңыз. Маған қателескенiңдi айт, мен өз қателiгiмдi мойындаймын, сен де өз қателiгiн мойында, сосын мен сенiң құшағыңа қайта түсемiн. Айтыңызшы!
    
  "Мен шынымен бас тартуды шештiм", - деп жалғастырды Пол. "Мен тығырыққа тiрелдiм, менiң отбасым да, ақшам да, мамандығым да жоқ, тiптi қайтып келетiн елiм де жоқ, өйткенi ол Германия емес".
    
  Ол тоқтап, оған бiрiншi рет қарады. Оның жүзiнiң көп өзгермегенiн көрiп таң қалды. Оның келбетi қатал, көзiнiң астында терең шеңберлер бар және ол сәл салмақ қосқан, бiрақ ол әлi де Пол болды. Оның Пол.
    
  "Сен маған шынымен жаздың ба?"
    
  "Көп рет. Мен сенiң интернаттағы мекенжайыңа да, әкеңнiң үйiне де хат жiбердiм.
    
  - Сонда... не iстейсiң? - деп сұрады ол. Оның ернi мен дауысы дiрiлдеп кеттi, бiрақ ол оларды тоқтата алмады. Мүмкiн оның денесi айтуға батылы жетпеген хабарлама жiберген болуы мүмкiн. Пауыл жауап бергенде, оның даусында да эмоция болды.
    
  "Мен Африкаға қайтып оралуды ойладым, Алиса. Бiрақ әкеңмен болған оқиғаны естiгенде, мен ойладым..."
    
  "Не?"
    
  "Мұны дұрыс қабылдамаңыз, бiрақ мен сiзбен басқа жағдайда сөйлескiм келедi, көбiрек уақыт бар... Сiзге жылдар бойы не болғанын айту үшiн".
    
  "Бұл жаман идея", - дедi ол өзiн-өзi мәжбүрлеп.
    
  "Алиса, мен сенiң өмiрiңе қалаған кезiмде қайтып келуге құқығым жоқ екенiн бiлемiн. Мен... Мен кеткен кезде кетiп қалу үлкен қателiк болды - бұл үлкен қателiк болды - және мен бұл үшiн ұялдым. Мұны түсiну үшiн бiраз уақыт қажет болды, мен тек бiр күнi бiрге отырып, кофе iшуге болатынын сұраймын."
    
  Егер мен саған ұлың бар десем ше? Сiздiкiндей көк көздi, аққұба шашты және әкесi сияқты қыңыр тамаша бала ма? Сен не iстер едiң, Пол? Егер мен сенi бiздiң өмiрiмiзге кiргiзсем, содан кейiн ол орындалмаса ше? Мен сенi қанша қаласам да, жаным да, тәнiм де сенiмен бiрге болуды аңсаса да, оны ренжiтуге жол бере алмаймын.
    
  "Маған бұл туралы ойлануға уақыт керек".
    
  Ол күлдi де, көзiнiң айналасына Алиса бұрын-соңды көрмеген әжiмдер жиналды.
    
  "Мен күтемiн", - дедi Пол өзiнiң мекен-жайы жазылған шағын қағазды берiп. "Сен маған керек болғанша".
    
  Алиса жазбаны алып, саусақтары тиiп кеттi.
    
  "Жарайды, Пол. Бiрақ мен ештеңе уәде ете алмаймын. Қазiр кет."
    
  Салтанатты түрде жұмыстан босатылған Пауыл басқа сөз айтпастан кетiп қалды.
    
  Ол жолда жоғалып бара жатқанда, Алиса бұрылып, оның қаншалықты дiрiлдеп тұрғанын көрмеуi үшiн дұға еттi.
    
    
  51
    
    
  - Жарайды, егеуқұйрық жемдi алған сияқты, - дедi Юрген дүрбiнi қатты қысып. Джозефтiң қабiрiнен сексен метр биiктiктегi төбеде тұрған жерiнен ол Паулдың Танненбаумдарға көңiл айту үшiн сапқа көтерiлiп бара жатқанын көрдi. Ол оны бiрден таныды. - Мен дұрыс айттым ба, Адольф?
    
  - Дұрыс айттыңыз, сэр, - дедi Эйхман бағдарламадан бұлай ауытқығанына бiраз ұялып. Юргенмен бiрге жұмыс iстеген алты ай iшiнде жаңадан соғылған барон өзiнiң атағы, сыртқы сүйкiмдiлiгi және Пруссия қылышының ложасы берген жалған сенiмхаттардың арқасында көптеген ложаға енiп үлгердi. Бұл ложаның ұлы шеберi, қайсар ұлтшыл және Гейдрихтiң танысы фашистердi бар күшiмен қолдады. Ол ұялмай Юргенге магистр дәрежесiн бердi және оған тәжiрибелi масон ретiнде қалай өту керектiгiн үйреттi. Содан кейiн ол гуманитарлық ложалардың Гранд Мастерлерiне ұсыныс хаттар жазып, олардың ынтымақтастығына "қазiргi саяси дауылға қарсы тұруға" шақырды.
    
  Әр апта сайын басқа ложаға барған Юрген үш мыңнан астам мүшенiң аты-жөнiн бiле алды. Дахаудағы ауыр жұмыстан құтылу туралы арманының шындыққа жақындағанын көрген Гейдрих және Эйхман да iлгерiлеуге қуанды. Ол бос уақытында Гейдрихке ашық хаттарды басып шығаруға, тiптi Юргенмен Аугсбург, Инголштадт және Штутгарт сияқты жақын маңдағы қалаларға анда-санда демалыс күндерi баруға қарсы емес едi. Бiрақ соңғы бiрнеше күнде Юргенде оянған әуесқойлық қатты алаңдатты. Адам осы Пол Райнерден басқа ештеңенi ойламады. Ол тiптi Гейдрих тағайындаған миссиядағы Райнердiң рөлiн түсiндiрмедi; тек оны тапқысы келетiнiн айтты.
    
  "Мен дұрыс айттым", - деп қайталады Юрген жүйкесi жұқарған серiгiнен гөрi өзiне. "Ол кiлт".
    
  Ол дүрбiнiң линзаларын реттедi. Тек бiр көзi бар Юрген үшiн оларды пайдалану қиын болды және ол анда-санда төмен түсiруге мәжбүр болды. Ол сәл ығысып, оның көзқарасында Алисаның бейнесi пайда болды. Ол өте әдемi, оны соңғы рет көргеннен гөрi жетiлген. Ол оның қара қысқа жеңi блузкасының кеудесiн қалай екпiн түсiретiнiн және жақсы көру үшiн дүрбiнi қалай реттегенiн байқады.
    
  Әкем одан бас тартпаса ғой. Маған күйеуге шығып, қалағанымды iстесе, мына бiр сұмдық қорлық болар едi, - деп қиялдады Юрген. Ол эрекцияға ұшырады және Эйхман байқамауы үшiн өзiн сақтықпен орналастыру үшiн қолын қалтасына салуға мәжбүр болды.
    
  Ойлап қарасақ, солай жақсырақ. Еврейге үйлену менiң SS мансабым үшiн өлiмге әкелетiн едi. Осылайша мен екi құсты бiр таспен өлтiре аламын: Павелдi азғырып, оны алыңыз. Жезөкше тез арада бiлiп алады.
    
  "Бiз жоспарлағандай жалғастырамыз ба, сэр?" - деп сұрады Эйхман.
    
  "Иә, Адольф. Оның соңынан ерiңiз. Мен оның қайда тұрғанын бiлгiм келедi."
    
  "Сосын? Бiз оны гестапоға тапсырамыз ба?"
    
  Алисаның әкесiмен бәрi қарапайым болды. Таныс Оберштурмфюрерге бiр қоңырау, он минуттық әңгiме және төрт адам намыссыз еврейдi Принцрегентенплацтағы пәтерiнен ешбiр түсiндiрместен қуып жiбердi. Жоспар тамаша жұмыс iстедi. Ендi Павел жерлеу рәсiмiне Юрген сенiмдi болғандай келдi.
    
  Барлығын қайта жасау оңай болар едi: оның қайда ұйықтағанын бiлiңiз, патруль жiберiңiз, содан кейiн Мюнхендегi гестапоның штаб-пәтерi Виттельсбах сарайының жертөлелерiне барыңыз. Адамдардың өздерiне зиян келтiрмеу үшiн емес, олардың айқайларын басу үшiн толтырылған камераға кiрiңiз және оның алдына отырыңыз және оның өлгенiн көрiңiз. Бәлкiм, ол тiптi яһуди әйелдi әкелiп, оны Пауылдың көзiнше зорлауы мүмкiн, ал Пауыл оның байламдарынан құтылуға тырысқанда, одан ләззат алады.
    
  Бiрақ ол өз мансабын ойлауы керек едi. Ол адамдардың оның қатыгездiгi туралы айтқанын қаламады, әсiресе қазiр ол танымал бола бастады.
    
  Екiншi жағынан, оның атағы мен жетiстiктерi соншалық, ол көтерiлуге және Берлинге Гейдрихпен бiрге жұмыс iстеуге баруға жақын болды.
    
  Содан кейiн оның Пауылмен бетпе-бет кездескiсi келдi. Кiшкентай бейбаққа мемлекет техникасының артына жасырынбастан, оған әкелген барлық азапты қайтарыңыз.
    
  Жақсырақ жол болуы керек.
    
  Кенет ол не iстегiсi келетiнiн түсiндi де, ернi қатал күлкiге айналды.
    
  - Кешiрiңiз, сэр, - деп талап еттi Эйхман қате естiдiм деп ойлап. "Мен Райнердi тапсырамыз ба деп сұрадым.
    
  "Жоқ, Адольф. Бұл жеке көзқарасты қажет етедi".
    
    
  52
    
    
  "Мен үйдемiн!"
    
  Зираттан оралған Алиса шағын пәтерге кiрiп, Джулианның әдеттегi жабайы шабуылына дайындалды. Бiрақ бұл жолы ол келмедi.
    
  "Сәлеметсiз бе?" - деп таң қалды.
    
  "Бiз студиядамыз, мама!"
    
  Алиса тар дәлiзбен жүрдi. Тек үш жатын бөлме болды. Оның ең кiшкентайы шкаф сияқты жалаңаш едi. Манфредтiң кеңсесi дәл осындай көлемде болды, тек оның ағасының кеңсесi әрқашан техникалық нұсқаулықтармен, бiртүрлi ағылшын кiтаптарымен және оның өткен жылы бiтiрген инженерлiк курсынан жазылған жазбалармен толы болды. Манфред олармен университетте оқуды бастағаннан берi, әкесiмен айтысуы күшейген кезде өмiр сүрдi. Бұл уақытша келiсiм болды, бiрақ олардың ұзақ уақыт бiрге болғаны сонша, Элис өзiнiң фотографиялық мансабын және Джулианның көмегiнсiз оған күтiм жасауды елестете алмады. Сондай-ақ оның жоғарылау мүмкiндiгi аз болды, өйткенi оның жақсы дәрежесiне қарамастан, жұмыс сұхбаттары әрқашан бiр сөйлеммен аяқталды: "Өкiнiштiсi, сен еврейсiң". Отбасына түсетiн жалғыз ақша Элистiң фотосуреттердi сатудан тапқаны болды, ал жалдау ақысын төлеу қиындай бастады.
    
  "Студия" кәдiмгi үйде қонақ бөлмесi қандай болатын едi. Алисаның оқу жабдықтары оны толығымен ауыстырды. Терезе қара жаймамен жабылған, ал жалғыз шам қызыл түстi.
    
  Алиса есiктi қақты.
    
  "Кiрiңiз, анашым! Бiз ендi ғана бiтемiз!"
    
  Үстел дамып келе жатқан науалармен толтырылған. Қабырғадан қабырғаға дейiн созылған жарты он шақты қазықтар кептiруге қалдырылған фотосуреттердi ұстаған. Алиса жүгiрiп келiп Джулиан мен Манфредтi сүйдi.
    
  "Сенiмен бәрi жақсы ма?" - деп сұрады ағасы.
    
  Ол кейiн сөйлесемiз деп ымдады. Ол Джулианды көршiсiне қалдырған кезде қайда баратынын айтпады. Бала өмiрiнде атасын бiлуге мүмкiндiк бермеген және оның өлiмi оған мұра қалдырмас едi. Iс жүзiнде Йозефтiң бизнесi қарқынын жоғалтқандықтан, соңғы жылдары әбден таусылған барлық мүлкi мәдени қорға берiлдi.
    
  Бiр кездерi мұның бәрiн отбасы үшiн жасап жатырмын деген адамның соңғы тiлегi, - деп ойлады Алиса әкесiнiң адвокатын тыңдап. Менiң Джулианға атасының өлiмi туралы айту ойым жоқ. Тым болмаса, бiз оны бұл ұяттан құтқарамыз.
    
  "Бұл не? Бұл фотосуреттердi түсiргенiм есiмде жоқ."
    
  - Джулиан сiздiң ескi Кодакыңызды пайдаланып жүрген сияқты, әпке.
    
  "Шынымен де? Ең соңғы есiмде болттың кептелуi болды."
    
  "Мен үшiн оны Манфред ағай жөндеп бердi", - деп жауап бердi Джулиан кешiрiм сұраған күлiмсiреп.
    
  "Өсекшi!" - дедi Манфред оны ойнақы итерiп. "Жарайды, солай болды, әйтпесе ол сiздiң Лейкаңызбен бiрге жүрсiн".
    
  - Мен сенiң терiңдi тiрiдей жұлып алар едiм, Манфред, - дедi Алиса тiтiркенген кейiппен. Ешбiр фотограф баланың кiшкентай, жабысқақ саусақтарының камераның жанында болуын бағалай алмайды, бiрақ ол да, ағасы да Джулианнан ештеңенi жоққа шығара алмады. Ол сөйлей бастағаннан берi ол әрқашан өз жолын тапты, бiрақ ол әлi де үшеуiнiң iшiндегi ең сезiмтал және мейiрiмдi болды.
    
  Алиса фотосуреттерге жақындап, ең ескiлерi өңдеуге дайын ба, жоқ па, соны тексердi. Ол бiреуiн алып, ұстады. Бұл Манфредтiң үстел шамының жақыннан түсiрiлген суретi едi, оның жанында бiр топ кiтаптар жатыр. Фотосурет өте жақсы түсiрiлген, жарық конусы тақырыптарды жартылай жарықтандырды және тамаша контрастты қамтамасыз етедi. Джулианның қолдары триггердi басқанының нәтижесi болғаны сөзсiз, кескiн фокустан сәл ауытқып кеттi. Жаңадан келген қате.
    
  Ал ол небәрi он. Ол өскенде керемет фотограф болады, деп ойлады ол мақтанышпен.
    
  Ол оның пiкiрiн естiгiсi келiп, оған мұқият қарап тұрған ұлына жалт қарады. Алиса байқамағандай кейiп танытты.
    
  - Сiз қалай ойлайсыз, мама?
    
  "Не туралы?"
    
  "Фотосурет туралы".
    
  "Бұл аздап дiрiлдеп тұр. Бiрақ сiз диафрагма мен тереңдiктi өте жақсы таңдадыңыз. Келесi жолы көп жарықсыз натюрморт түсiргiңiз келсе, штатив пайдаланыңыз."
    
  "Иә, анашым", - дедi Джулиан құлақтан құлаққа дейiн жымиып.
    
  Джулиан туылғаннан берi оның мiнезi айтарлықтай жұмсарады. Ол оның ақшыл шашын өрiп жiбердi, бұл оны үнемi күлдiредi.
    
  - Сонымен, Джулиан, Манфред ағаймен саябақта пикник туралы не айтар едiңiз?
    
  "Бүгiн? Кодакты қарызға алуға рұқсат бересiз бе?"
    
  "Егер абай болуға уәде берсеңiз", - дедi Алиса орнынан тұрып.
    
  "Әрине жасаймын! Саябақ, саябақ!"
    
  "Бiрақ алдымен бөлмеңе барып, киiмiңдi ауыстыр."
    
  Джулиан жүгiрiп шықты; Манфред әпкесiне үнсiз қарап отырды. Оның бет-әлпетiн жасырған қызыл шам астында ол оның не ойлағанын айта алмады. Алиса болса, қалтасынан Павелдiң парағын суырып алып, жарты он сөз адамның өзiн өзгерте алатындай қадала қарады.
    
  - Ол сiзге мекенжайын бердi ме? - деп сұрады Манфред оның иығынан оқып отырып. "Және бәрiнен бұрын бұл пансионат. Өтiнемiн..."
    
  "Ол жақсы болуы мүмкiн, Манфред", - дедi ол қорғанып.
    
  "Мен сiздi түсiнбеймiн, әпке. Сiз оның өлгенiн немесе одан да жаман екенiн бiлсеңiз де, одан жылдар бойы бiрде-бiр сөз естiген жоқсыз. Ендi кенеттен ол пайда болады..."
    
  "Сiз менiң оған қалай қарайтынымды бiлесiз."
    
  "Бұл туралы бұрын ойлану керек едi".
    
  Оның бетi бұзылды.
    
  Бұл үшiн рахмет, Манфред. Мен бұған жеткiлiктi өкiнбегендеймiн.
    
  - Кешiрiңiз, - дедi Манфред оның ренжiткенiн көрiп. Ол оның иығынан ақырын сипады. "Менiң айтқым келгенi бұл емес едi. Сен қалағаныңды iстей аласың. Тек саған зиян тигiзгiм келмейдi".
    
  "Мен тырысуым керек."
    
  Бiраз уақыт екеуi де үнсiз қалды. Олар баланың бөлмесiнде еденге лақтырылған заттардың дыбысын естидi.
    
  "Сiз Джулианға қалай айтатыныңызды ойладыңыз ба?"
    
  "Менде ештеңе жоқ, мен аздап ойлаймын".
    
  "Сен ненi айтасың,"бiрте-бiрте" деп Алиса? Алдымен оған аяғын көрсетiп, "Бұл әкеңнiң аяғы" деп айта алмадың ба? Ал келесi күнi қолыңды? Қарашы, сен мұны бiрден iстеуiң керек; сен оған өмiр бойы өтiрiк айтып келгенiңдi мойындауың керек. Ешкiм бұл қиын болмайды деп айтқан жоқ ".
    
  "Мен бiлемiн", - дедi ол ойланып.
    
  Қабырғаның арғы жағынан бұрынғыдан қаттырақ тағы бiр дыбыс шықты.
    
  "Мен дайынмын!" Джулиан есiктiң арғы жағынан айқайлады.
    
  - Екеуiң алға қарай жүрiңдер, - дедi Алиса. "Мен сэндвич жасаймын, жарты сағаттан кейiн субұрқақтың басында кездесемiз".
    
  Олар кеткеннен кейiн Элис өзiнiң ойларына және Джулианның жатын бөлмесiндегi шайқас алаңына қандай да бiр реттiлiк әкелуге тырысты. Ол әртүрлi түстi шұлықтарға сәйкес келетiнiн бiлгенде бас тартты.
    
  Ол кiшкентай ас үйге кiрiп, себетiн жемiстерге, iрiмшiктерге, джем бутербродтарына және бiр бөтелке шырынға толтырды. Бiр-екi сыра алайын ба, соны шешпек болып едi, есiк қоңырауы соғылды.
    
  Олар бiрдеңенi ұмытып кеткен болуы керек, деп ойлады ол. Бұл жақсырақ болады: бәрiмiз бiрге кете аламыз.
    
  Ол алдыңғы есiктi ашты.
    
  "Сен шынымен де ұмытшақсың..."
    
  Соңғы сөз күрсiнгендей естiлдi. Кез келген адам SS формасын көргенде дәл осылай әрекет етер едi.
    
  Бiрақ Алисаның мазасыздануының тағы бiр қыры бар едi: ол оны киген адамды таныды.
    
  "Сонымен, сен менi сағындың ба, менiң еврей шұбарым?" - дедi Юрген күлiп.
    
  Алиса дер кезiнде көзiн ашса, Юргеннiң жұдырығы көтерiлiп, оны ұруға дайын тұр. Оның есiктен шығып кетуге де уақыты болмады. Соққы оның ғибадатханасына дәл тиiп, оны жерге құлатты. Ол тұра қалып, Юргендi тiзеден теппек болды, бiрақ ұзақ ұстай алмады. Ол оның шашынан басын артқа тартып: "Сенi өлтiру оңай болар едi" деп айқайлады.
    
  - Олай болса, соны iстей бер, қатынның баласы! Алиса жылап жiбердi, босануға тырысып, оның қолында бiр тал шаш қалдырды. Юрген оның аузына және асқазанына жұдырықпен ұрды, ал Алиса жерге құлап, тынысы тарылды.
    
  "Бәрi өз уақытымен, қымбаттым", - дедi ол оның етегiнiң түймелерiн шешiп.
    
    
  53
    
    
  Есiгiнiң қаққанын естiгенде, Павел бiр қолында жартылай жеген алма, екiншi қолында газет ұстап тұр екен. Ол үй иесi әкелген тағамға қолын тигiзбедi, өйткенi Алисамен кездескендегi сезiм оның iшiн тоздырды. Жүйкесiн тыныштандыру үшiн жемiстi шайнауға мәжбүрледi.
    
  Дауысты естiген Павел орнынан тұрып, газеттi бiр жаққа лақтырып жiбердi де, жастығының астынан тапаншаны суырып алды. Артынан ұстап, есiктi ашты. Бұл тағы да оның үй иесi болды.
    
  "Герр Райнер, мұнда сiздi көргiсi келетiн екi адам бар", - дедi ол алаңдаған жүзiмен.
    
  Ол шетке шықты. Манфред Танненбаум дәлiздiң қақ ортасында тозған футбол добына құтқарушыдай жабысып қалған шошып кеткен баланың қолын ұстап тұрды. Павел балаға қарады да, жүрегi дүрсiлдеп кеттi. Қою ақшыл шаш, ерекше белгiлер, иегiндегi шұңқыр және көгiлдiр көздерi... Оның Пауылға қорқып, бiрақ оның көзқарасынан қашпаған көзқарасы ...
    
  "Бұл...?" ол кiдiрiп, оған қажет емес екенiн растауды iздедi, өйткенi жүрегi оған бәрiн айтты.
    
  Басқа адам басын изедi де, Павел өмiрiнде үшiншi рет ол бiлдi деп ойлағанның бәрi әп-сәтте жарылып кеттi.
    
  - Құдай-ау, мен не iстедiм?
    
  Ол оларды тез iшке кiргiздi.
    
  Манфред Павелмен оңаша қалғысы келiп, Джулианға: "Барып, бетiңiз бен қолыңызды жуыңыз - жалғастырыңыз", - дедi.
    
  "Не болды?" - деп сұрады Павел. "Алиса қайда?"
    
  "Бiз пикникке бара жатыр едiк. Джулиан екеумiз оның анасын күту үшiн алға шықтық, бiрақ ол келмедi, сондықтан бiз үйге қайттық. Бұрыштан бұрыла бергенiмiзде, көршiмiз SS формасын киген адам Алисаны алып кеткенiн айтты. Олар бiздi күтiп тұрса, керi қайтуға батылы бармадық, мен бұл жердi баруға ең жақсы жер деп ойладым".
    
  Джулианның алдында сабырлы болуға тырысып, Пол сервантқа жақындады да, чемоданының түбiнен алтынмен қапталған кiшкентай бөтелкенi суырып алды. Ол мөрдi бiлегiн бұрап сындырды да, Манфредке бердi, ол ұзақ жұтып, жөтеле бастады.
    
  "Оншалықты жылдам емес, әйтпесе сiз тым ұзақ ән айтасыз ..."
    
  "Қарғыс атсын, өртенiп жатыр. Бұл не деген сұмдық?"
    
  "Оны Кругсл деп атайды. Оны Виндхукте немiс отаршылары тазартқан. Бөтелке досымның сыйлығы едi. Мен оны ерекше оқиға үшiн сақтап қойдым".
    
  -Рахмет,-дедi Манфред оны қайтарып. "Осылай бiлуге тура келгенi үшiн кешiрiм сұраймын, бiрақ..."
    
  Джулиан жуынатын бөлмеден оралып, орындыққа отырды.
    
  "Сiз менiң әкемсiз бе?" - деп сұрады бала Пауыл.
    
  Пол мен Манфред қатты шошып кеттi.
    
  - Неге олай дейсiң, Джулиан?
    
  Ағасына жауап бермей, бала Пауылдың қолынан ұстап, оны отыруға мәжбүр еттi, сондықтан олар бетпе-бет келдi. Ол саусағының ұшымен әкесiнiң мiнез-құлқын қадағалап, бiр қарап шығу аздық еткендей зерттедi. Пауыл көздерiн жұмып, жасын ұстауға тырысты.
    
  "Мен сен сияқтымын", - дедi Джулиан.
    
  "Иә, балам. Бiлесiң бе. Соған ұқсайды."
    
  "Маған бiрдеңе жеуге бола ма?" Менiң қарным ашты, - дедi бала науаны нұсқап.
    
  - Әрине, - дедi Павел оны құшақтай алмай тұрып. Баланың да есеңгiреп қалғанын бiлiп, жақындауға батылы жетпедi.
    
  "Мен Герр Райнермен сыртта оңаша сөйлесуiм керек. Сiз осында қалып, тамақтаныңыз", - дедi Манфред.
    
  Бала қолын кеудесiне қайырып алды. "Ешқайда кетпе. Нацистер анамды алып кеттi, мен сенiң не айтып тұрғаныңды бiлгiм келедi".
    
  "Джулиан..."
    
  Павел Манфредтiң иығына қолын қойып, оған сұрақпен қарады. Манфред иығын көтердi.
    
  "Сосын өте жақсы".
    
  Павел балаға бұрылып, күлiмсiреуге тырысты. Сол жерде отырып, өзiнiң бет-әлпетiне қарап отырып, 1923 жылы Мюнхендегi соңғы түнiн еске түсiрдi. Ол қабылдаған қорқынышты, өзiмшiл шешiмдi еске түсiрiп, Алиса нелiктен оны тастап кетудi бұйырғанын түсiнуге тырыспай, ұрыспай кетiп қалды. Ендi барлық бөлiктер орнына түстi, ал Пауыл қандай үлкен қателiк жасағанын түсiндi.
    
  Мен өмiр бойы әкесiз өмiр сүрдiм, оның жоқтығы үшiн оны және оны өлтiргендердi кiнәлаумен болдым. Мен балалы болсам, олардың менсiз өсуiне ешқашан, ешқашан жол бермеймiн деп мың рет ант еттiм.
    
  "Джулиан, менiң атым Пол Рейнер", - дедi ол қолын созып.
    
  Бала қол алысуды қайтарды.
    
  "Мен бiлемiн. Маған Манфред ағай айтты".
    
  "Ол да саған менiң ұлым бар екенiн бiлмегенiмдi айтты ма?"
    
  Джулиан үнсiз басын шайқады.
    
  "Алиса екеумiз оған әрқашан оның әкесi қайтыс болғанын айтатынбыз", - дедi Манфред оның көзқарасынан аулақ болып.
    
  Бұл Пауыл үшiн тым көп болды. Ол ояу жатқанда, әкесiн қазiр Джулианға бейнеленген батыр ретiнде елестетiп, сол түндердiң ауыртпалығын сезiндi. Өтiрiкке құрылған қиялдар. Бала ұйықтар алдында сол сәттерде қандай түс көрдi деп ойлады. Ол ендi шыдай алмады. Ол жүгiрiп келiп, ұлын орындықтан көтерiп, қатты құшақтады. Манфред Джулианды қорғағысы келiп орнынан тұрды, бiрақ жұдырығы түйiлiп, көздерiне жас алып, әкесiн құшақтап тұрған Джулианды көргенде тоқтады.
    
  "Сен қайда болдың?"
    
  "Кешiрiңiз, Джулиан. Кешiрiңiз."
    
    
  54
    
    
  Олардың эмоциялары бiршама тынышталғаннан кейiн, Манфред оларға Джулиан әкесi туралы сұрайтын жасқа жеткенде, Алиса оған қайтыс болғанын айтуды шешкенiн айтты. Өйткенi, көптен берi Пауылдан ешкiм естiмеген едi.
    
  "Бұл дұрыс шешiм болды ма, бiлмеймiн, мен ол кезде жасөспiрiм едiм, бiрақ сенiң анаң бұл туралы ұзақ ойлады".
    
  Джулиан оның түсiндiрмесiн тыңдап отырды, оның жүзi байсалды. Манфред сөзiн аяқтағаннан кейiн ол Пауылға бұрылды, ол өзiнiң ұзақ уақыт жоқтығын түсiндiруге тырысты, бiрақ бұл оқиғаны айту қиынға соқты. Джулиан қайғылы болғанына қарамастан, жағдайды түсiнгендей болды және кейде сұрақ қою үшiн ғана әкесiнiң сөзiн бөлдi.
    
  Ол нервi болаттай ақылды бала. Оның әлемi жаңа ғана төңкерiлдi және ол басқа балалар сияқты жыламайды, аяғын таптамайды немесе анасын шақырмайды.
    
  "Сонымен сiз осы жылдар бойы әкеңiздi ренжiткен адамды табуға тырыстыңыз ба?" - деп сұрады бала.
    
  Пол басын изедi. "Иә, бiрақ бұл қате болды. Мен Алисадан ешқашан кетпеуiм керек едi, өйткенi мен оны қатты жақсы көремiн".
    
  "Түсiнемiн. Мен отбасымды ренжiткен адамды барлық жерден iздейтiн едiм", - деп жауап бердi Джулиан өз жасындағы адамға оғаш көрiнетiн бәсең дауыспен.
    
  Бұл оларды Алисаға қайтарды. Манфред Полға әпкесiнiң жоғалып кеткенi туралы аз бiлетiнiн айтты.
    
  Жиi-жиi болып жатыр, - дедi ол жиенiне көзiнiң қиығымен қарап. Ол Джозеф Танненбаумның басынан өткен оқиғаны жасырғысы келмедi; бала жеткiлiктi азап шектi. "Оны тоқтату үшiн ешкiм ештеңе iстеп жатқан жоқ".
    
  "Бiзбен байланыса алатын адам бар ма?"
    
  "ДДСҰ?" - деп сұрады Манфред, үмiтсiз қолдарын көтерiп. "Олар ешбiр хаттама, iздеу ордерi, айыптар тiзiмiн қалдырған жоқ. Ештеңе! Тек бос орын. Ал егер бiз Гестапоның штаб-пәтерiне келсек... жақсы, сiз болжауға болады. Бiзбен бiрге заңгерлер мен журналистер армиясы болуы керек едi, тiптi бұл да жеткiлiксiз болар деп қорқамын. Бүкiл ел осы адамдардың қолында, және кешiкпейдi."
    
  Олар ұзақ сөйлестi. Сыртта Мюнхен көшелерiн сұр көрпедей ымырт басып, көше шамдары жана бастады. Қатты эмоциядан шаршаған Джулиан былғары допты жабайы теуiп жiбердi. Ақыры оны қойды да, төсек жамылғысының үстiне ұйықтап қалды. Доп ағасының аяғына домалап түстi, ол оны көтерiп алып, Павелге көрсеттi.
    
  "Таныс естiледi ме?"
    
  "Жоқ".
    
  "Бұл көп жылдар бұрын сiздiң басыңыздан соққан доп".
    
  Павел өзiнiң баспалдақтан төмен түскенiн және оның Алисаға ғашық болуына әкелген оқиғалар тiзбегiн есiне алып, күлдi.
    
  "Джулиан осы доптың арқасында өмiр сүрдi".
    
  "Әпкем осылай дедi. Мен әкеммен бетпе-бет келiп, Алисамен қайта қосылатын жасымда ол допты сұрады. Мен оны қоймадан алуым керек едi, бiз оны Джулианға оның бес жасқа толған күнiне сыйладық. Менiң әкемдi соңғы рет көргенiм едi деп ойлаймын", - деп есiне алды ол ащы кейiппен. "Пол, мен..."
    
  Оның сөзiн есiк қағылып қалды. Дабыл қаққан Пол оған үндемеудi ымдап, шкафқа салып қойған мылтығын алу үшiн орнынан тұрды. Бұл қайтадан пәтердiң иесi болды.
    
  - Райнер мырза, телефон соғып жатырсыз.
    
  Пол мен Манфред қызық көзқараспен алмасты. Пауылдың сонда тұрғанын Элистен басқа ешкiм бiлмедi.
    
  "Олар кiм екенiн айтты ма?"
    
  Әйел иығын көтердi.
    
  "Олар Фраулейн Танненбаум туралы бiрдеңе айтты. Мен басқа ештеңе сұрамадым".
    
  "Рахмет, Фринк фрау. Маған бiраз уақыт берiңiз, мен курткамды аламын", - дедi Пол есiктi ашық қалдырып.
    
  "Бұл қулық болуы мүмкiн", - дедi Манфред оның қолын ұстап.
    
  "Мен бiлемiн".
    
  Пауыл мылтықты қолына ұстатты.
    
  "Мен мұны қалай қолдану керектiгiн бiлмеймiн", - дедi Манфред қорқып.
    
  "Мынаны маған сақтауың керек. Егер мен қайтып келмесем, чемоданды қара. Сыдырманың астында ақша табатын қақпақ бар. Бұл көп емес, бiрақ менде бар. Джулианды алып, елден кет".
    
  Павел үй иесiнiң соңынан баспалдақпен төмен түстi. Әйел қызығып кеттi. Бөлмесiнде екi апта қамалып отырған жұмбақ жалға алушы ендi бейтаныс келушiлердi, тiптi бейтаныс телефон қоңырауларын қабылдап, әбiгерге түстi.
    
  - Мiне, Райнер мырза, - дедi ол оған дәлiздiң ортасындағы телефонды нұсқап. "Мүмкiн осыдан кейiн бәрiң ас үйде бiрдеңе жегiсi келетiн шығарсыңдар. Үйде".
    
  - Рақмет, Фринк, - дедi Пол телефон тұтқасын көтерiп. "Пол Райнер осында".
    
  "Қайырлы кеш, iнiм".
    
  Оның кiм екенiн естiгенде, Пауыл шошып кеттi. Iшiнен шыққан дауыс оған Алисаның жоғалып кетуiне Юргеннiң қатысы болуы мүмкiн екенiн айтты, бiрақ ол өз қорқынышын басып тастады. Ендi сағат тiлi он бес жыл артқа бұрылып, сауық кешiнiң түнiнде Юрген достарының ортасында жалғыз, қорғансыз тұрған. Ол айқайлағысы келдi, бiрақ сөздердi күштеп шығаруға мәжбүр болды.
    
  - Ол қайда, Юрген? - дедi ол қолын жұдырықтай түйiп.
    
  "Мен оны зорладым, Пол. Мен оны ренжiттiм. Мен оны қатты ұрдым, бiрнеше рет. Қазiр ол ешқашан қашып құтыла алмайтын жерде."
    
  Оның ашуы мен ауырғанына қарамастан, Павел кiшкентай ғана үмiтке жабысты: Алиса тiрi едi.
    
  - Әлi сондасың ба, iнiм?
    
  "Мен сенi өлтiремiн, қаншық.
    
  "Мүмкiн. Шыны керек, бұл сiз бен мен үшiн жалғыз жол, солай емес пе? Бiздiң тағдырымыз жылдар бойы бiр жiпке iлiнген, бiрақ бұл өте жiңiшке жiп - және ақырында бiрiмiз құлап қалуымыз керек."
    
  "Саған не керек?"
    
  "Мен танысқанымызды қалаймын".
    
  Бұл тұзақ болды. Бұл тұзақ болуы керек едi.
    
  "Бiрiншiден, Алисаны жiбергенiңдi қалаймын".
    
  "Кешiрiңiз, Пол. Мен сiзге бұлай деп уәде бере алмаймын. Мен тек сiз екеумiз, ешкiм араласпай, бiржолата шешетiн тыныш жерде кездескенiмiздi қалаймын."
    
  "Неге гориллаларыңызды жiберiп, оны аяқтамайсыз?"
    
  "Бұл менiң ойыма келген жоқ деп ойламаңыз. Бiрақ бұл өте оңай болар едi".
    
  "Ал мен кетсем не болады?"
    
  "Ештеңе емес, өйткенi мен сенi өлтiремiн. Егер кездейсоқ сен ғана тiрi қалсаң, Алиса өледi. Сен өлсең, Алиса да өледi. Не болса да, ол өледi."
    
  "Олай болса, тозақта шiрисiң, қатынның баласы".
    
  "Ендi, қазiр, тез емес. Мынаны тыңда: "Қымбатты ұлым: Бұл хатты бастаудың дұрыс жолы жоқ. Шыны керек, бұл мен жасаған бiрнеше әрекеттiң бiрi ғана..."
    
  - Бұл не деген сұмдық, Юрген?
    
  "Хат, бес парақ калька. Сiздiң анаңыздың асхана қызметшiсi үшiн өте әдемi жазуы бар едi, оны бiлесiз бе? Стиль өте қорқынышты, бiрақ мазмұны өте жақсы. Келiңiз, менi тауып алыңыз, мен сiзге беремiн."
    
  Пол үмiтсiз телефонының қара циферблатына маңдайын қағып алды. Оның бас тартудан басқа амалы қалмады.
    
  - Кiшкентай iнiм... Сiз трубканы қойған жоқсыз, солай ма?
    
  - Жоқ, Юрген. Мен әлi осындамын.
    
  - Сонда?
    
  "Сiз жеңдiңiз".
    
  Юрген салтанатты күлдi.
    
  "Сiздiң пансионатыңыздың сыртында қара Мерседес тұрғанын көресiз. Жүргiзушiге мен сiздi шақырғанымды айтыңыз. Оның сiзге кiлттi берiп, менiң қайда екенiмдi айту туралы нұсқауы бар. Қарусыз жалғыз келiңiз".
    
  "Жарайды. Ал, Юрген..."
    
  - Иә, iнiм?
    
  "Сiз менi өлтiру оңай емес екенiн түсiнуiңiз мүмкiн".
    
  Сызық өлдi. Павел үй иесiн қағып кете жаздады, есiкке қарай жүгiрдi. Сыртта лимузин күтiп тұрды, бұл ауданда мүлдем орынсыз. Жақындап келе жатқанда төбелес жүргiзушi шықты.
    
  "Мен Пол Райнермiн. Менi Юрген фон Шредер шақырды".
    
  Ер адам есiктi ашты.
    
  "Жүрiңiз, сэр. Кiлттер тұтануда".
    
  "Мен қайда баруым керек?"
    
  - Герр барон маған нақты мекен-жайды айтпады, сэр. Ол тек сiздiң арқаңызда көзге жағуды бастау керек болатын жерге бару керектiгiн айтты. Түсiнесiз дедi.
    
    
  МАСТЕР МЕЙСОН
    
  1934
    
    
  Батыр өз өлiмiн мойындаған кезде жеңiске жеткен жерде
    
  Мастер Мейсонның құпия қол алысуы үш дәреженiң iшiндегi ең қиыны. Әдетте "арыстанның тырнағы" деп аталатын бас бармақ пен кiшкентай саусақ ұстағыш ретiнде пайдаланылады, ал қалған үш саусақ ағайынды Мейсонның бiлегiнiң iшкi жағына басылады. Тарихи тұрғыдан бұл достықтың бес нүктесi деп аталатын белгiлi бiр қалыпта денемен жасалды: аяқ-аяқ, тiзеден тiзеге, кеудеден кеудеге, қол басқаның артқы жағында және щектер жанасу. Бұл тәжiрибе ХХ ғасырда тасталды. Бұл қол алысудың құпия атауы - MAHABONE және оны жазудың ерекше тәсiлi оны үш буынға бөлудi қамтиды: MA-HA-BOONE.
    
    
  55
    
    
  Көлiк тоқтаған кезде дөңгелектер сәл сықырлады. Павел алдыңғы әйнек арқылы аллеяны зерттедi. Жеңiл жаңбыр жауа бастады. Қараңғыда ол жалғыз көше шамы түсiрген сары жарық конусы болмаса, әрең көрiнетiн едi.
    
  Бiр-екi минуттан кейiн Пол ақыры көлiктен түстi. Исар жағасындағы сол аллеяға аяқ басқанына он төрт жыл болыпты. Иiсi бұрынғыдай сасық болды: дымқыл шымтезек, шiрiген балық және ылғалдылық. Түннiң осы бiр мезгiлiнде жаяу жүргiншiлер жолында жаңғырып жатқан өзiнiң аяқ дыбысы ғана.
    
  Ол қораның есiгiне жеттi. Ештеңе өзгермеген сияқты. Ағашты жапқан қара жасыл дақтар Пауыл күн сайын таңертең табалдырықтан аттаған кездегiден әлдеқайда нашаррақ болған шығар. Топсалар ашылған кезде бұрынғыдай сықырлаған дыбыс шығарды және есiк әлi де жарты жолда тұрып қалды, оны толығымен ашу үшiн итерудi қажет етедi.
    
  Павел iшке кiрдi. Төбеде жалаңаш шам iлiнiп тұрды. Дүңгiршiктер, топырақ еден және көмiр арбасы...
    
  ...ал оның үстiнде қолында тапанша бар Юрген.
    
  "Сәлеметсiз бе, iнiм, есiктi жауып, қолдарыңызды көтерiңiз".
    
  Юрген өзiнiң формасының қара шалбары мен етiгiн ғана киген. Ол белiнен жоғары жалаңаш едi, көзге арналған жамау болмаса.
    
  "Бiз атыс қаруы жоқ деп айттық", - деп жауап бердi Павел абайлап қолын көтерiп.
    
  - Көйлегiңдi көтер,- дедi Юрген, Пауыл оның бұйрығын орындап жатқанда. "Ақырын. Мiне, өте жақсы. Ендi бұрыл. Жақсы. Сен ереже бойынша ойнаған сияқтысың, Пол. Сондықтан мен де олармен ойнаймын."
    
  Ол тапаншадан журналды алып, аттардың қораларын бөлiп тұрған ағаш қалқаға қойды. Дегенмен, камерада оқ қалған болуы керек, ал оқпан әлi де Павелге бағытталған.
    
  "Бұл жер сiздiң есiңiзде ме? Мен шынымен солай деп үмiттенемiн. Көмiршi досыңыздың бизнесi бес жыл бұрын банкротқа ұшырады, сондықтан мен бұл қораларға қолымды тигiздiм. Мен бiр күнi қайтып келерсiз деп үмiттенген едiм."
    
  - Алиса, Юрген қайда?
    
  Ағасы жауап бермес бұрын ернiн жалады.
    
  - Әй, еврей жезөкше, Дахау туралы естiдiң бе, аға?
    
  Пол баяу басын изедi. Адамдар Дахау лагерi туралы көп айтпады, бiрақ айтқандарының бәрi жаман болды.
    
  "Ол жерде өте ыңғайлы болатынына сенiмдiмiн. Бүгiн түстен кейiн досым Эйхман оны әкелгенде, ол өте бақытты болып көрiндi."
    
  - Сен жексұрын шошқасың, Юрген.
    
  "Не деймiн, сен әйелдерiңдi қалай қорғауды бiлмейсiң, аға".
    
  Пауыл соққыға жығылғандай селт ете қалды. Ендi ол шындықты түсiндi.
    
  "Сен оны өлтiрдiң ғой, анамды өлтiрдiң.
    
  "Бәрекелдi, мұны түсiнуге көп уақыт қажет болды", - деп күлдi Юрген.
    
  "Ол өлмес бұрын мен оның жанында болдым. Ол... ол маған сен емес екенiңдi айтты".
    
  "Не күттiңiз? Ол сiздi соңғы демi қалғанша қорғаймын деп өтiрiк айтты. Бiрақ бұл жерде ешқандай өтiрiк жоқ, Пол", - дедi Юрген Ильзе Райнердiң хатын көтерiп. "Мiне, сiзде басынан аяғына дейiн бүкiл оқиға бар".
    
  "Мұны маған бересiң бе?" - деп сұрады Павел қағаз парақтарына алаңдай қарап.
    
  - Жоқ. Мен саған айттым, жеңу мүмкiн емес. Мен сенi өзiм өлтiрмекпiн, Кiшi iнiм. Бiрақ егер маған аспаннан найзағай түссе... Мiне, солай.
    
  Юрген еңкейiп хатты қабырғадан шығып тұрған шегеге қадады.
    
  - Куртка мен көйлегiңдi шеш, Пол.
    
  Пауыл киiмiнiң қалдықтарын еденге лақтырып, мойынсұнды. Оның жалаңаш денесi арық жасөспiрiмдiкiнен артық емес едi. Кiшкентай тыртықтармен айқасып кеткен қара терiсiнiң астында күштi бұлшықеттер толқындады.
    
  "Қанағаттанды ма?"
    
  - Е, жарайды... Бiреу дәрумен iшкен сияқты, - дедi Юрген. "Мен сенi атып, өзiмдi қиындықтан құтқарсам ба деп ойлаймын".
    
  - Олай болса солай iсте, Юрген. Сен әрқашан қорқақ едiң.
    
  "Менi бұлай атаймын деп ойлама, iнiм".
    
  "Бiреуiне қарсы алты? Жалаң қолға пышақтар ма? Мұны қалай атар едiңiз, Үлкен аға?"
    
  Жүрген ашуланған қимылмен тапаншаны жерге лақтырып жiбердi де, арбаның жүргiзушiсiнiң орнынан аңшы пышағын алды.
    
  - Сендiкi мына жақта, Павел,- дедi ол арғы жағын көрсетiп. "Бұны бiтiрейiк."
    
  Павел арбаға қарай жүрдi. Осыдан он төрт жыл бұрын ол қаскөйлер тобынан қорғанып, сонда болған.
    
  Бұл менiң қайығым едi. Қарақшылар шабуыл жасаған әкемнiң қайығы. Қазiр рөлдердiң өзгергенi сонша, кiм жақсы, кiм жаман екенiн бiлмеймiн.
    
  Ол вагонның артына қарай жүрдi. Сол жерден ағасы ұстаған қызыл сабы бар тағы бiр пышақ тауып алған. Ол Гереро үйреткендей, пышақты жоғары қаратып, оң қолымен ұстады. Юргеннiң эмблемасы төмен қаратып, оның қол қозғалысына кедергi келтiрдi.
    
  Мен қазiр күштiрек шығармын, бiрақ ол менен әлдеқайда күштi: мен оны жерге лақтыруына немесе вагонның қабырғаларына қайта қағуына жол бермей, оны шаршатып тастауым керек. Оның соқыр оң жағын пайдаланыңыз.
    
  "Қазiр тауық кiм, аға?" - деп сұрады Юрген оны жанына шақырып.
    
  Павел бос қолын арбаның бүйiрiне тiреп, сосын көтерiлдi. Ендi олар Юргеннiң бiр көзi соқыр болғаннан берi алғаш рет бетпе-бет тұрды.
    
  "Бiз мұны iстеудiң қажетi жоқ, Юрген. Бiз..."
    
  Оны ағасы естiмедi. Пышағын көтерiп, Юрген Павелдi бетiнен кесiп тастауға әрекеттендi, Пол оңға қарай қашқан кезде миллиметрге жетпей қалды. Ол арбадан құлап кете жаздады және құлауын сындыру үшiн өзiн бiр жағынан ұстап алуға мәжбүр болды. Ағасының тобығынан ұрып, қуып шықты. Юрген артқа сүрiнiп, Пауылға өзiн түзетуге уақыт бердi.
    
  Екi адам ендi бiр-бiрiне қарама-қарсы, екi қадам қашықтықта тұрды. Павел салмағын сол аяғына ауыстырды, Юрген оның басқа жаққа соққысы келетiнiн бiлдiретiн қимыл жасады. Бұған жол бермеуге тырысқан Юрген Пауыл күткендей, сол жақтан шабуыл жасады. Юргеннiң қолы соғып тұрғанда, Павел еңкейiп, жоғары қарай ұрды - тым көп күшпен емес, оны пышақтың ұшымен кесуге жеткiлiктi болды. Юрген айқайлады, бiрақ Павел күткендей шегiнудiң орнына, Паулдың бүйiрiнен екi рет жұдырықпен ұрды.
    
  Екеуi бiр сәт артқа шегiндi.
    
  "Алғашқы қан менiкi, кiмнiң қаны соңғы төгiлетiнiн көрейiк", - дедi Юрген.
    
  Пол жауап бермедi. Соққылар оның тынысын тарылды, ол ағасының байқағанын қаламады. Оның қалпына келуiне бiрнеше секунд қажет болды, бiрақ ол ешқайсысын қабылдамады. Юрген нацистiк сәлемдеудiң күлкiлi нұсқасында пышақты иық деңгейiнде ұстап, оған соққы бердi. Соңғы сәтте ол солға бұрылып, Павелдiң кеудесiне қысқа, түзу кесiлген. Шегiнетiн жерi болмағандықтан, Павел арбадан секiруге мәжбүр болды, бiрақ ол оның сол жақ емшегiнен төс сүйегiне дейiнгi тағы бiр кесуден құтыла алмады.
    
  Аяғы жерге тигенде, ол ауырғанына мән бермеуге мәжбүр болып, артынан секiрiп үлгерген Юргеннiң шабуылына жол бермеу үшiн арбаның астына түстi. Ол арғы жақтан шығып, дереу арбаға көтерiлмек болды, бiрақ Юрген оның қимылын күтiп, өзi сол жаққа оралды. Ендi ол Пауылға қарай жүгiрiп барды да, оны бөренелерге басқан кезде оны шегелеуге дайын болды және Пауылды шегiнуге мәжбүр еттi.
    
  Юрген жағдайды барынша пайдаланып, жүргiзушiнiң орнын пайдаланып, Павелге пышақ ұстады. Шабуылдан аулақ болуға тырысып, Пауыл аяғын шалып қалды. Ол құлап қалды, егер вагон оқпандары кедергi келтiрiп, ағасын қалың ағаш тақталардың астына түсуге мәжбүр етпесе, оның ақыры осы болар едi. Павел мүмкiндiктi барынша пайдаланып, Юргеннiң бетiнен теуiп, төртбұрышты аузына тигiздi.
    
  Павел бұрылып, Юргеннiң қолтығынан шығып кетуге тырысты. Ашуланған, ернiнен қан көбiк шашқан Юрген оның тобығынан ұстап үлгердi, бiрақ ағасы оны лақтырып жiбергенде, қолынан ұрып жiбердi.
    
  Павел ентiгiп, Юргенмен бiр мезгiлде орнынан тұра алды. Юрген еңкейiп, бiр шелек ағаш жоңқасын алып, Павелге лақтырды. Шелек оның кеудесiне төртбұрыштап тидi.
    
  Жеңiстiң айқайымен Юрген Павелге қарсы шықты. Шелектiң соққысынан әлi де таңырқаған Павел аяғынан құлап түстi де, екеуi еденге құлады. Юрген пышақтың ұшымен Павелдiң тамағын кеспек болды, бiрақ Павел өзiн қорғау үшiн өз қолын пайдаланды. Алайда ол ұзақ шыдай алмайтынын бiлдi. Ағасы одан қырық килограмнан асып түстi, оның үстiне ол жоғары болды. Ерте ме, кеш пе, Пауылдың қолдары босап, болат оның күре тамырын үзетiн.
    
  "Бiттiсiң, iнiм", - деп айқайлады Юрген Павелдiң бетiне қан шашып.
    
  "Қарғыс атсын, мен сондаймын".
    
  Бар күшiн жинаған Павел Юргендi бүйiрiнен қатты тiзерлеп, Юргендi құлатып жiбердi. Ол бiрден Павелге қайта ұрды, оның сол қолы Павелдiң мойнынан ұстады, ал оң қолы Пауылдың қолынан босауға тырысты, ол пышақты тамағынан алыс ұстауға тырысты.
    
  Тым кеш, ол өзiнiң пышағын ұстап тұрған Полдың қолын көрмей қалғанын түсiндi. Ол төмен қараса, Пауылдың жүзiнiң ұшы оның iшiн жайып жатқанын көрдi. Ол тағы да жоғары қарады, бүкiл бетiне қорқыныш жазылған.
    
  "Сен менi өлтiре алмайсың, егер сен менi өлтiрсең, Алиса өледi".
    
  "Мiне, қателесесiң, Үлкен аға, егер сен өлсең, Алиса тiрi қалады".
    
  Мұны естiген Юрген оң қолын босатып алуға тырысты. Ол сәттi болып, пышағын көтерiп, Павелдiң тамағына батты, бiрақ қозғалыс баяу қозғалыста болғандай болды, Юргеннiң қолы түскенше, онда күш қалмады.
    
  Павелдiң пышағы оның iшiне саптылығына дейiн көмiлген.
    
    
  56
    
    
  Юрген құлап қалды. Әбден шаршаған Павел оның жанына шалқасынан жатып қалды. Екi жастың ауыр тынысы араласып, кейiн басылды. Бiр минуттың iшiнде Пауыл өзiн жақсы сезiндi; Юрген қайтыс болды.
    
  Павел үлкен қиындықпен орнынан тұра алды. Оның бiрнеше қабырғасы сынған, бүкiл денесiнде үстiрт кесiлген және кеудесiнде әлдеқайда нашарлаған. Оған мүмкiндiгiнше тезiрек көмек қажет болды.
    
  Киiмiне жету үшiн Юргеннiң денесiнiң үстiне шықты. Ол жейдесiнiң жеңiн жыртып, бiлегiндегi жараларды жабу үшiн импровизацияланған бинт жасады. Олар бiрден қанға малынды, бiрақ бұл оның ең аз уайымы болды. Бақытымызға орай, оның күртеше қараңғы болды, бұл зақымдануды жасыруға көмектеседi.
    
  Павел аллеяға шықты. Есiктi ашқанда оң жақтағы көлеңкеге сырғып кеткен фигураны байқамады. Пауыл оның жанынан өтiп бара жатып, оны бақылап тұрған адамды байқамай қалды, сондықтан қолын созса, оған тиiп кетуi мүмкiн едi.
    
  Ол көлiкке жеттi. Ол рульге отырғанда кеудесiн дәу қол қысып тұрғандай қатты ауырды.
    
  Менiң өкпем тесiлген жоқ деп үмiттенемiн.
    
  Ауырсынуды ұмытпақ болып моторды iске қосты. Оның баратын жерi жоқ едi. Жолда ол ағасы шақырған жер болса керек, арзан қонақүйдi көрдi. Ол қорадан алты жүз ярдтан сәл астам жерде едi.
    
  Павел iшке кiрген кезде үстелдiң артындағы қызметкердiң түсi бозарып кеттi.
    
  Осындай шұңқырда менен бiреу қорқатын болса, мен тым жақсы көрiне алмаймын.
    
  "Телефоныңыз бар ма?"
    
  - Анау қабырғада, сэр.
    
  Телефон ескi болды, бiрақ ол жұмыс iстедi. Пансионат иесi алтыншы қоңырауда жауап бердi және кеш болғанына қарамастан әбден ояу болып көрiндi. Ол әдетте радиодан музыка мен телехикаяларды тыңдап, кеш ұйықтайтын.
    
  "Иә?"
    
  - Фрау Фринк, бұл Герр Райнер. Мен Герр Танненбауммен сөйлескiм келедi.
    
  "Герр Райнер! Мен сiз үшiн қатты уайымдадым: ол кезде сыртта не iстеп жүр екенсiз деп таң қалдым. Ал әлгi адамдар әлi сiздiң бөлмеде..."
    
  "Менде бәрi жақсы, Фринк фрау. Маған рұқсат етiңiз..."
    
  - Иә, иә, әрине. Герр Танненбаум. Бiрден.
    
  Күту мәңгiлiкке созылғандай болды. Павел кассаға бұрылып, хатшыны Фолькишер Беобахтердiң үстiнде мұқият зерттеп жатқанын байқады.
    
  Маған керек нәрсе: нацистiк жанашыр.
    
  Павел төмен қарады да, оның оң қолынан әлi де қан тамшылап, алақанынан төмен қарай жүгiрiп, ағаш еденде бiртүрлi өрнек пайда болғанын түсiндi. Тамшыны тоқтату үшiн қолын көтерiп, аяқ киiмнiң табанымен дақты сүртпек болды.
    
  Ол бұрылды. Қабылдау қызметкерi одан көзiн алмай қалды. Егер ол күдiктi нәрсенi байқаса, Паул қонақүйден шыққан сәтте гестапоға хабарлаған болар едi. Сосын бiткен болар едi. Пол өзiнiң жарақатын немесе баронның көлiгiн басқарғанын түсiндiре алмады. Егер Пауыл оны дереу тастамағанда, мәйiт бiрнеше күн iшiнде табылар едi, өйткенi әлдебiр қаңғыбас иiстi байқаған болар едi.
    
  Телефонды ал, Манфред. Алла разылығы үшiн телефонды алыңыз.
    
  Ақыры ол Алиса ағасының уайымға толы дауысын естiдi.
    
  "Пол, бұл сен бе?"
    
  "Бұл мен".
    
  "Сен қайда болдың? Мен..."
    
  - Мұқият тыңда, Манфред. Егер әпкеңдi қайта көргiң келсе, тыңдау керек. Маған сенiң көмегiң керек.
    
  "Сен қайдасың?" - деп сұрады Манфред байсалды дауыспен.
    
  Павел оған қойманың мекенжайын бердi.
    
  "Таксиге отырыңыз, ол сiздi осында әкеледi. Бiрақ бiрден келмеңiз. Алдымен дәрiханаға тоқтап, дәке, таңғыш, алкоголь және жараларға тiгiс сатып алыңыз. Қабынуға қарсы дәрi - өте маңызды. Және менiң барлық заттарыммен чемоданымды әкелiңiз. Фрау Фринк туралы уайымдамаңыз: мен қазiрдiң өзiнде..."
    
  Бұл жерде оған үзiлiс жасауға тура келдi. Шаршағандықтан, қан жоғалтқаннан басы айналып кеттi. Құлап қалмас үшiн телефонға сүйенуге тура келдi.
    
  "Еден?"
    
  "Мен оған екi ай бұрын төледiм".
    
  "Жарайды, Пол."
    
  - Тезiрек, Манфред.
    
  Ол трубканы қойып, есiкке қарай бет алды. Қабылдау бөлмесiнiң жанынан өтiп бара жатып, ол фашистiк сәлемдеудiң жылдам, дiрiлдей нұсқасын бердi. Қабылдау қызметкерi "Гейл Гитлер!" Деп жауап бердi. бұл қабырғалардағы суреттердi дiрiл еттi. Полға жақындай бергенде, ол оған алдыңғы есiктi ашты және сыртта тұрған сәндi Мерседестi көрiп таң қалды.
    
  "Жақсы көлiк."
    
  "Бұл жаман емес".
    
  "Бұл көп уақыт бұрын болды ма?"
    
  "Бiр-екi ай. Ол қолданылған."
    
  Құдай сақтасын, полиция шақырмаңыз... Телефон соғу үшiн тоқтаған сыйлы жұмысшыдан басқа ештеңе көрмедiңiз.
    
  Ол көлiкке отырғанда офицердiң күдiктi көзқарасын желкесiнен сездi. Отырғанда ауырып жылап қалмас үшiн тiсiн қайрауға мәжбүр болды.
    
  Ештеңе емес, - деп ойлады ол есiн жоғалтпай, бар сезiмiн қозғалтқышты iске қосуға жұмылдырып. Газетiңiзге оралыңыз. Қайырлы түнге оралыңыз. Сiз полицияға араласқыңыз келмейдi.
    
  Менеджер "Мерседес" бұрышқа бұрылғанша көзiн сүздi, бiрақ Пол оның шанағына сүйсiнiп тұрғанын немесе көлiк нөмiрiн ойша байқағанын бiлмей қалды.
    
  Ат қораға келгенде, Пауыл күш-қуаты таусылып, руль дөңгелегiне құлауға рұқсат бердi.
    
  Оны терезенiң қағуы оятты. Манфредтiң бетi оған алаңдаушылықпен қарады. Оның қасында тағы бiр кiшiрек жүз болды.
    
  Джулиан.
    
  Менiң ұлым.
    
  Оның жадында келесi бiрнеше минуттар бiр-бiрiнен ажыраған көрiнiстер болды. Манфред оны көлiктен қораға сүйреп апарды. Жараларын жуып, тiгу. Қатты ауырсыну. Джулиан оған бiр бөтелке су ұсынады. Ол шөлдi қандыра алмай, мәңгiлiкке iшкен. Сосын қайтадан үнсiздiк.
    
  Ол ақыры көзiн ашқанда, Манфред пен Джулиан арбада отырып, оны бақылап тұрды.
    
  "Ол мұнда не iстеп жүр?" - деп сұрады Павел қарлығып.
    
  "Мен онымен не iстеуiм керек едi? Мен оны интернатта жалғыз қалдыра алмадым!"
    
  "Бүгiн түнде iстеуiмiз керек нәрсе балалар үшiн жұмыс емес".
    
  Джулиан арбадан түсiп, оны құшақтап жүгiрдi.
    
  "Бiз уайымдадық".
    
  "Менi құтқаруға келгенiңiз үшiн рахмет", - дедi Пауыл шашын жайып.
    
  "Анам маған да солай iстейдi", - дедi бала.
    
  "Бiз оны алып кетемiз, Джулиан. Мен уәде беремiн".
    
  Ол орнынан тұрып, ауладағы шағын үйге сергiтуге кеттi. Ол қазiр өрмекпен жабылған, шүмектiң астында отырған шелек пен ескi, сызылған айнадан тұрды.
    
  Пауыл оның рефлексиясын мұқият зерттедi. Оның екi бiлегi де, бүкiл денесi таңылған. Сол жағындағы ақ матаның арасынан қан ағып жатты.
    
  "Жарағыңыз өте қорқынышты. Мен антисептик жаққанда қанша айқайлағаныңызды бiлмейсiз", - дедi есiкке жақындаған Манфред.
    
  "Ештеңе есiмде жоқ".
    
  "Бұл өлген адам кiм?"
    
  "Бұл Алисаны ұрлап кеткен адам".
    
  - Джулиан, пышақты орнына қой! - деп айқайлады Манфред бiрнеше секунд сайын иығынан қарап.
    
  Оның мәйiттi көруге мәжбүр болғанына өкiнемiн", - дедi ол.
    
  "Ол батыл бала. Мен жұмыс iстеген кезiмде ол сенiң қолыңды ұстады, мен сенi сендiремiн, ол әдемi емес едi. Мен инженермiн, дәрiгер емеспiн."
    
  Пауыл басын шайқап, оны тазартуға тырысты. "Сiз сыртқа шығып, сульфа сатып алуыңыз керек. Сағат неше болды?
    
  "Таңғы жетi".
    
  -Кәне демалайық, бүгiн кешке барып апаңды алып кетемiз.
    
  "Ол қайда?"
    
  "Дахау лагерi".
    
  Манфред көзiн бақырай ашып, жұтынды.
    
  - Сен Дахаудың не екенiн бiлесiң бе, Пол?
    
  "Бұл нацистердiң саяси жауларын орналастыру үшiн салған лагерьлерiнiң бiрi. Негiзiнде, ашық аспан астындағы түрме".
    
  "Сiз бұл жағаларға жаңа ғана оралдыңыз, бұл көрiндi", - дедi Манфред басын шайқап. "Ресми түрде бұл жерлер тәртiпсiз немесе тәртiпсiз балаларға арналған тамаша жазғы лагерьлер. Бiрақ әлi де осында бiрнеше лайықты журналистер бар деп сенсеңiз, Дахау сияқты жерлер тозақ." Манфред қала шегiнен бiрнеше миль қашықтықта орын алған сұмдықтарды сипаттауды жалғастырды. Бiрнеше ай бұрын ол Дахауды тұтқындар жақсы тамақтандыратын, крахмалданған ақ форма киiп, камералар үшiн күлiмсiреген төмен деңгейдегi түзеу мекемесi ретiнде сипаттайтын бiрнеше журналды кездестiрдi. Фотосуреттер халықаралық баспасөзге дайындалды. Шындық мүлдем басқаша болды. Дахау нацистерге қарсы сөйлегендер үшiн жылдам әдiлеттiлiк түрмесi болды - бұл сирек бiр сағаттан астам уақытқа созылатын нақты сынақтардың пародиясы. Бұл мәжбүрлi еңбекпен түзеу лагерi болатын, онда күзетшi иттер электр қоршауларының периметрiн айналып өтiп, түнде жоғарыдан түсетiн прожекторлардың үнемi жарқыраған жарқыраған жарқырауы астында айқайлайды.
    
  "Онда қамаудағы тұтқындар туралы ешқандай мәлiмет алу мүмкiн емес. Ешкiм ешқашан қашып кетпейдi, бұған сенiмдi бола аласыз", - дедi Манфред.
    
  "Алиса қашудың қажетi жоқ".
    
  Пауыл өрескел жоспар жасады. Бұл небәрi оншақты сөйлем болды, бiрақ түсiндiрменiң соңына қарай Манфредтi одан сайын қобалжыту үшiн жеткiлiктi.
    
  "Миллиондаған нәрсе дұрыс емес болуы мүмкiн".
    
  "Бiрақ бұл да жұмыс iстеуi мүмкiн."
    
  "Ал ай бүгiн түнде шыққанда жасыл болуы мүмкiн".
    
  "Тыңдашы, сен маған апаңды құтқаруға көмектесесiң бе, жоқ па?"
    
  Манфред арбаға қайта көтерiлiп, допты бүйiрлерiнен теуiп жатқан Джулианға қарады.
    
  - Солай деп ойлаймын, - дедi ол күрсiнiп.
    
  "Онда барып бiраз демалып ал. Сен оянғанда маған Пол Райнердi өлтiруге көмектесесiң".
    
  Ол Манфред пен Джулианның жерге жайылып, демалуға тырысып жатқанын көргенде, Пауыл оның қаншалықты шаршағанын түсiндi. Әйтсе де, ұйықтай алмас бұрын оның тағы бiр шаруасы бар едi.
    
  Атқораның арғы жағында анасының хаты әлi шегеге қадалған.
    
  Павелге тағы да Юргеннiң денесiн басып өтуге тура келдi, бiрақ бұл жолы әлдеқайда қиын сынақ болды. Ол бiрнеше минут бойы ағасын қарап шықты: оның жоғалған көзi, төменгi бөлiктерiне қан жиналып жатқан терiсiнiң бозаруы, асқазанына пышақ сұғып кеткен денесiнiң симметриясы. Бұл адам оған азаптан басқа ешнәрсе әкелмесе де, ол терең мұңды сезiнбей тұра алмады.
    
  Бұл басқаша болуы керек едi, деп ойлады ол, ақыры денесiнiң үстiнде қатып қалғандай көрiнген ауа қабырғасынан өтуге батылы барды.
    
  Аса сақтықпен ол хатты шегеден алып тастады.
    
  Ол шаршады, бiрақ соған қарамастан, хатты ашқан кездегi сезiмдерi тым құрыды.
    
    
  57
    
    
  Қымбатты ұлым:
    
  Бұл хатты бастаудың дұрыс жолы жоқ. Рас, бұл соңғы төрт-бес айда жасаған бiрнеше әрекетiмнiң бiрi ғана. Бiраз уақыттан кейiн - әр жолы қысқарып бара жатқан аралық - мен қолыма қарындаш алып, оны қайтадан жазып көруiм керек. Мен алдыңғы нұсқаны өртеп, күлдi терезеден лақтырып жатқанда, сiз пансионатта болмайсыз деп үмiттенемiн. Содан кейiн мен тапсырманы орындауға кiрiсемiн, бұл маған қажет нәрсенi алмастырады: сiзге шындықты айтыңыз.
    
  Сенiң әкең. Кiшкентай кезiңiзде ол туралы менен жиi сұрайтынсыз. Мен сiзге бұлдыр жауаптар берер едiм немесе қорқып аузымды жауып қоятын едiм. Ол күндерi бiздiң өмiрiмiз Шредерлердiң қайырымдылықтарына байланысты болды, мен балама iздеуге тым әлсiз болдым. Менде болса болды
    
  ...Бiрақ жоқ, менi елемеңiз. Менiң өмiрiм "тек"-ге толы, мен баяғыда өкiнуден шаршадым.
    
  Менен әкең туралы сұрауды қойғаныңа да көп болды. Бұл менi кiшкентай кезiңiзде оған деген тынымсыз ықыласыңыздан да қатты мазалады, өйткенi мен сiздiң әлi де оған қаншалықты құмар екенiңiздi бiлемiн. Мен сiзге түнде ұйықтау қаншалықты қиын екенiн бiлемiн, және сiз ең алдымен не болғанын бiлгiңiз келетiнiн бiлемiн.
    
  Сондықтан үндемей қалуым керек. Менiң ойым онша жақсы жұмыс iстемейдi, кейде уақытты немесе қайда екенiмдi жоғалтып аламын, тек осындай абдырап қалған сәттерде бұл хаттың орнын ашпаймын деп үмiттенемiн. Қалған уақытта, мен ес-түсiмде болғанда, мен тек қорқынышты сезiнемiн - шындықты бiлген күнi Ганстың өлiмiне кiнәлiлермен бетпе-бет келуге асығасыз ба деп қорқамын.
    
  Иә, Павел, әкең кеме апатынан өлген жоқ, бiз айтқанымыздай, бiздi баронның үйiнен қуып жiберер алдында түсiнгенсiң. Қалай болғанда да, бұл оған лайықты өлiм болар едi.
    
  Ганс Рейнер 1876 жылы Гамбургте дүниеге келген, бiрақ ол әлi бала кезiнде оның отбасы Мюнхенге көшкен. Ақырында ол екi қалаға да ғашық болды, бiрақ теңiз оның жалғыз шынайы құмарлығы болып қала бердi.
    
  Ол өршiл адам едi. Ол капитан болғысы келдi және ол сәттi болды. Осы ғасырдың тоғысында биде кездескенiмiзде ол капитан болатын. Нақты күнi есiмде жоқ, 1902 жылдың соңы деп ойлаймын, бiрақ сенiмдi бола алмаймын. Ол маған билеуiмдi өтiндi, мен қабылдадым. Бұл вальс болды. Музыка бiткен кезде мен оған ғашық болдым.
    
  Ол менi теңiз саяхаттары арасында қуантты және ақыры Мюнхендi өзiнiң тұрақты үйiне айналдырды. Ол ата-анамның үйiне кiрiп қолымды сұрап келген күнi менiң өмiрiмдегi ең бақытты күн болды. Әкем үлкен, ақкөңiл адам едi, бiрақ сол күнi ол өте байсалды, тiптi көзiне жас алды. Сiз онымен кездесуге ешқашан мүмкiндiгiңiз болмағаны өкiнiштi; сен оны қатты ұнар едiң.
    
  Менiң әкем бiзде үлкен, дәстүрлi iс-шара болатынын айтты. Ондаған қонақтармен және тамаша банкетпен толық демалыс.
    
  Бiздiң кiшкентай үйiмiз бұл үшiн қолайлы емес едi, сондықтан әкем шараны Герршинг-ан-дер Аммерсидегi барон саяжайында өткiзуге әпкемнен рұқсат сұрады. Сол күндерi ағаңыздың құмар ойындары әлi де бақылауда болды және ол Баварияда шашыраңқы бiрнеше мүлiкке ие болды. Брунхилде басқа себептерден гөрi анаммен жақсы қарым-қатынаста болу үшiн келiстi.
    
  Кiшкентай кезiмiзде әпкем екеумiз мұндай жақын болмағанбыз. Ол маған қарағанда ұлдарға, биге, сәндi киiмдерге көбiрек қызығатын. Мен үйде ата-анаммен болғанды жөн көрдiм. Брунхилд өзiнiң алғашқы кездесуiне барған кезде мен әлi қуыршақтармен ойнадым.
    
  Ол жаман адам емес, Пол. Ол ешқашан болған емес: тек өзiмшiл және бүлiнген. Ол баронға тұрмысқа шыққанда, мен сенiң әкеңмен танысқаннан бiр-екi жыл бұрын ол әлемдегi ең бақытты әйел болатын. Оның өзгеруiне не себеп болды? Мен бiлмеймiн. Бәлкiм, зерiгуден бе, әлде ағаңның опасыздығынан болар. Ол бұрын-соңды байқамаған, ақшасы мен атақ-даңқынан көз ашпаған өзiн әйелқұмар деп санайтын. Алайда кейiнiрек оның байқамағаны тым анық болды. Оның жанында ұлы болды, мен күтпеген нәрсе болды. Эдвард қызметшi қыздар мен медбикелердiң қолында өскен ақкөңiл, жалғызбасты бала едi. Анасы оған ешқашан көп көңiл бөлген емес, өйткенi бала өзiнiң мақсатын орындамады: баронды азғындардан аулақ ұстау.
    
  Демалыс кешiне оралайық. Жұма күнi түске таман қонақтар келе бастады. Әпкеммен бiрге күн шуағында серуендеп, бiздi таныстыру үшiн әкеңнiң келуiн күттiм. Ақырында ол әскери күртесiнде, ақ қолғапында және капитандық қалпақ киiп, семсерiн ұстап шықты. Ол сенбi күнi кешке келiн түсiру кешiнде болғандай киiнген және ол мұны менi таң қалдыру үшiн жасағанын айтты. Бұл менi күлдiрдi.
    
  Бiрақ мен оны Брунхилдемен таныстырғанымда, бiртүрлi нәрсе болды. Сенiң әкең оның қолын ұстап, қажетiнен сәл ұзағырақ ұстады. Ал ол найзағай соққандай абдырап қалды. Сол кезде мен - ақымақпын - бұл жай ғана ұят деп ойладым, бiрақ Брунхильд өмiрiнде ешқашан мұндай эмоцияны көрсеткен емес.
    
  Сiздiң әкеңiз Африкадағы миссиядан жаңа ғана оралды. Ол маған отарлардағы жергiлiктi тұрғындар киетiн экзотикалық хош иiс әкелдi, менiң ойымша, сандал ағашы мен мелассадан жасалған. Оның күштi және ерекше иiсi болды, бiрақ сонымен бiрге ол нәзiк және жағымды болды. Мен ақымақ сияқты қол соқтым. Маған ұнады және оны үйленетiн кешке киемiн деп уәде бердiм.
    
  Сол түнi бәрiмiз ұйықтап жатқанда, Брунхилд әкеңнiң жатын бөлмесiне кiрдi. Бөлме мүлде қараңғы, ал Брунхильд халатының астында жалаңаш едi, тек әкең маған сыйлаған иiссуды киiп алған. Ол үнсiз төсекке шығып, оны сүйдi. Мен үшiн бұл сөздердi жазу әлi қиын, Павел, жиырма жыл өткен соң да.
    
  Неке кешiмiзде оған аванс беремiн деп ойлаған әкең қарсылық көрсетпедi. Тым болмаса, ертеңiне оның көзiне қарағанымда ол маған осылай дедi.
    
  Ол маған ант бердi де, бәрi бiткенше және Брунхилде алғаш рет сөйлегенше ештеңенi байқамадым деп тағы да ант еттi. Ол оны жақсы көретiнiн айтып, онымен бiрге қашуын өтiндi. Әкең оны бөлмеден қуып жiбердi, ал келесi күнi таңертең менi шетке шығарып, болған жайтты айтты.
    
  "Егер қаласаңыз, бiз тойды тоқтата аламыз", - дедi ол.
    
  "Жоқ", - деп жауап бердiм. "Мен сенi жақсы көремiн, егер оның менiң әпкем екенiн бiлмеймiн деп ант етсең, мен саған үйленемiн".
    
  Әкең тағы ант бердi, мен оған сендiм. Осынша жылдар өткеннен кейiн мен не ойлайтынымды бiлмеймiн, бiрақ дәл қазiр жүрегiмде тым көп ашу бар.
    
  Үш айдан кейiн Мюнхендегi үйлену тойы сияқты үйлендi. Ол кезде апаңның үстiндегi қызыл шiлтер көйлектiң астынан iсiп кеткен iшiн көру оңай болды, меннен басқаның бәрi қуанып кеттi, өйткенi мен оның кiмнiң баласы екенiн жақсы бiлетiнмiн.
    
  Ақыры барон да бiлдi. Менен емес. Мен әпкеммен ешқашан бетпе-бет келген емеспiн және оның iстеген iсi үшiн оны сөккен емеспiн, өйткенi мен қорқақпын. Мен де бiлгенiмдi ешкiмге айтпадым. Бiрақ ерте ме, кеш пе, ол мiндеттi түрде шығуы керек едi: Брунхильд оның iстерiнiң бiрiне қатысты дау-дамай кезiнде оны баронның бетiне лақтырған шығар. Мен нақты бiлмеймiн, бiрақ шын мәнiнде, ол бiлдi, және бұл iшiнара неге кейiнiрек болды.
    
  Көп ұзамай мен де жүктi болдым, ал сен әкең Африкаға соңғы миссиясы болған кезде дүниеге келдiң. Оның маған жазған хаттары барған сайын күңгiрттене бердi және неге екенiн бiлмеймiн, неге екенiн бiлмеймiн, ол өз iсiмен мақтана бастады.
    
  Бiр күнi ол жазуды мүлдем қойды. Мен алған келесi хат Император Әскери-теңiз күштерiнен маған күйеуiмнiң қашып кеткенiн және егер мен одан естiген болсам, билiкке хабарлауға мiндеттi екенiмдi хабарлады.
    
  Мен қатты жыладым. Мен оны шөлге не итермелегенiн әлi бiлмеймiн және бiлгiм де келмейдi. Мен Ханс Райнер қайтыс болғаннан кейiн тым көп нәрсенi бiлдiм, ол мен салған портретке мүлдем сәйкес келмейтiн нәрселердi бiлдiм. Сондықтан мен саған әкең туралы ешқашан айтқан емеспiн, өйткенi ол үлгi алатын немесе мақтанатын адам емес едi.
    
  1904 жылдың аяғында сенiң әкең маған хабарсыз Мюнхенге оралды. Ол өзiнiң бiрiншi лейтенанты Нагель есiмдi адаммен жасырын оралды, ол оны барлық жерде ертiп жүрдi. Ол үйге оралудың орнына баронның сарайын паналады. Сол жерден ол маған қысқаша хат жiбердi және дәл осылай делiнген:
    
  "Құрметтi Ильзе: мен қорқынышты қателiк жасадым, мен оны түзетуге тырысамын. Мен сенiң жездеңнен және тағы бiр жақсы досыңнан көмек сұрадым. Мүмкiн олар менi құтқара алар. Кейде ең үлкен қазына ең үлкен апат болатын жерде жасырылады, немесе, кем дегенде, мен әрқашан осылай ойлайтынмын. Сүйiспеншiлiк, Ганс ".
    
  Әкеңнiң бұл сөздерiмен не айтқысы келгенiн түсiнбедiм. Жазбаны қайта-қайта оқыдым, бiрақ оны алғаннан кейiн бiрнеше сағаттан кейiн өртеп жiбердiм, ол дұрыс емес қолдарға түсiп кетуi мүмкiн деп қорықтым.
    
  Әкеңнiң өлiмiне келетiн болсақ, мен оның Шредер сарайында тұрғанын ғана бiлемiн, бiр түнде қатты жанжал болып, содан кейiн ол қайтыс болды. Оның денесi қараңғылық астында көпiрден Исарға лақтырылды.
    
  Мен сенiң әкеңдi кiм өлтiргенiн бiлмеймiн. Апаң бұл жерде саған айтып отырғанымды сөзбе-сөз айтып бердi, тiптi оқиға болған кезде ол жерде болмаса да. Ол мұны маған көзiне жас алып айтты, мен оның оны әлi де жақсы көретiнiн бiлдiм.
    
  Брунхильда туылған Юрген деген бала әкеңнiң түкiрген бейнесi едi. Анасының оған үнемi көрсеткен сүйiспеншiлiгi мен адалдығы таң қалдырмайды. Оның өмiрi сол қорқынышты түнде жолдан тайған жалғыз өмiр емес едi.
    
  Мен қорғансыз және қорқып, Оттоның олармен бiрге тұру туралы ұсынысын қабылдадым. Ол үшiн бұл Гансқа жасалған iстiң өтелуi және Брунхильдеге Ганстың кiм таңдағанын еске түсiру арқылы жазалау тәсiлi болды. Брунхильд үшiн бұл ешқашан оған тиесiлi болмаса да, ол сүйген адамды ұрлағаным үшiн менi жазалаудың өзiндiк тәсiлi болды.
    
  Ал мен үшiн бұл аман қалудың жолы болды. Әкеңнiң мәйiтi табылмаса да, бiрнеше жылдан кейiн үкiмет оны өлдi деп жариялауға келiскен кезде маған қарызынан басқа ештеңе қалдырмады. Сонымен, сен екеумiз сол сарайда өшпендiлiктен басқа ештеңеге толы емеспiз.
    
  Тағы бiр нәрсе бар. Мен үшiн Юрген ешқашан сенiң ағаңнан басқа ешкiм болған емес, өйткенi ол Брунхильденiң құрсағында дүниеге келгенiмен, мен оны ұлым деп санадым. Мен оған ешқашан мейiрiм көрсете алмадым, бiрақ ол сенiң әкеңнiң бiр бөлшегi, мен жан-тәнiммен жақсы көрген адам. Оны күнде, тiптi бiрнеше сәтке де көру менiң Гансымды қайта көргендей болды.
    
  Менiң қорқақтығым мен өзiмшiлдiгiм сенiң өмiрiңдi қалыптастырды, Пол. Мен ешқашан әкеңнiң өлiмi саған әсер етсiн деп ойлаған емеспiн. Мен сiзге өтiрiк айтып, шындықты жасыруға тырыстым, сондықтан сiз қартайған кезде қандай да бiр ақылға қонымсыз кек iздеуге бармас үшiн. Мұны жасамаңыз - өтiнемiн.
    
  Егер бұл хат сiздiң қолыңызға түссе, мен күмәнданамын, мен сiздi қатты жақсы көретiнiмдi және өз әрекеттерiммен сiздi қорғауға тырысатынымды бiлуiңiздi қалаймын. Кешiр менi.
    
  Сенi жақсы көретiн анаң,
    
  Илзе Райнер
    
    
  58
    
    
  Анасының сөзiн оқып болған соң, Павел ұзақ жылады.
    
  Махаббаттың кесiрiнен өмiр бойы азап кешкен, соның кесiрiнен қателескен Ильса үшiн көзiне жас алды. Ең қиын жағдайда туған Юрген үшiн көзiне жас алды. Өзi үшiн, Әкеге лайық емес деп жылаған бала үшiн көз жасын төктi.
    
  Ол ұйқыға кетiп бара жатқанда, оны бұрын ешқашан бастан өткерген есiне алмайтын бiртүрлi тыныштық сезiмi биледi. Олар бiрнеше сағаттан кейiн кiрiспекшi болған ақылсыздықтың нәтижесi қандай болса да, ол мақсатына жеттi.
    
  Манфред оны арқасынан сипап оятты. Джулиан бiрнеше метр жерде шұжық сэндвичiн жеп отырды.
    
  "Сағат кешкi жетi."
    
  "Неге маған ұзақ ұйықтауға рұқсат еттiң?"
    
  "Саған демалу керек едi. Осы аралықта мен дүкенге шықтым. Сұрағаныңды алып келдiм. Орамал, болат қасық, қалақша, барлығын."
    
  "Ендеше, бастайық".
    
  Манфред Павелдi жараларын жұқтырмау үшiн сульфа алуға мәжбүр еттi, содан кейiн екеуi Джулианды көлiкке итерiп жiбердi.
    
  "Мен бастай аламын ба?" - деп сұрады бала.
    
  "Ол туралы ойламаңыз да!" - деп айғайлады Манфред.
    
  Содан кейiн ол Пауыл екеуi өлген адамның шалбары мен аяқ киiмiн шешiп, оған Пауылдың киiмiн кигiздi. Олар Павелдiң құжаттарын оның күртесiнiң қалтасына салды. Содан кейiн олар еденнен терең шұңқыр қазып, оны жерледi.
    
  "Бұл оларды бiраз уақытқа лақтырып жiбередi деп үмiттенемiн. Менiң ойымша, олар оны бiрнеше апта бойы таба алмайды, содан кейiн көп нәрсе қалмайды", - дедi Пол.
    
  Дүңгiршектердегi шегеге iлiнген Юргеннiң формасы. Павелдiң бойы ағасының бойымен шамалас едi, бiрақ Юрген қалыңырақ едi. Павел қолдары мен кеудесiне киген көлемдi таңғыштардың арқасында форма жеткiлiктi түрде жарады. Етiк тар болды, бiрақ киiмнiң қалған бөлiгi жақсы болды.
    
  "Бұл форма сiзге қолғап сияқты жарасады. Бұл ешқашан кетпейдi".
    
  Манфред оған Юргеннiң жеке куәлiгiн көрсеттi. Ол кiшкентай былғары әмиянында оның нацистiк партиясының картасы мен SS жеке куәлiгiмен бiрге болды. Юрген мен Павел арасындағы ұқсастық жылдар өткен сайын арта түстi. Екеуiнiң де иегi күштi, көздерi көк, бет әлпетi ұқсас едi. Юргеннiң шашы қараңғы болды, бiрақ олар оны Манфред сатып алған шаш майымен толтыра алар едi. Манфред картада көрсеткен бiр ұсақ-түйектi қоспағанда, Пол Юргенге оңай өтiп кете алды. "Айырмашылық белгiлерiнiң" астында "Оң жақ көз жоқ" деген сөздер анық жазылған.
    
  - Бiр жолақ жетпейдi, Пол.
    
  "Бiлемiн, Манфред. Сондықтан маған сенiң көмегiң керек".
    
  Манфред оған әбден таңдана қарады.
    
  "Сiз бұл туралы ойламайсыз ..."
    
  "Мен мұны iстеуiм керек".
    
  "Бiрақ бұл ақылсыздық!"
    
  "Жоспардың қалған бөлiгi сияқты. Бұл оның ең әлсiз тұсы".
    
  Ақыры Манфред келiстi. Павел шаштаразда жүргендей кеудесiн орамалмен жауып, арбаның жүргiзушi орнына отырды.
    
  "Дайынсыз ба?"
    
  - Күте тұрыңыз, - дедi Манфред, шошып кеткендей. "Ешқандай қателiк жоқ екенiне көз жеткiзу үшiн осыны қайталап көрейiк".
    
  "Оң қабағымның шетiне қасық қойып, көзiмдi түбiнен жұлып алайын деп жатырмын. Мен осылай iстеп жатқанда антисептик, сосын дәке жағу керек. Бәрi жақсы ма?"
    
  Манфред басын изедi де, қорыққаны сонша, сөйлей алмай қалды.
    
  "Дайын ба?" - деп тағы сұрады.
    
  "Дайын".
    
  Он секундтан кейiн айғайдан басқа ештеңе болмады.
    
  Сағат он бiрде Павел бiр қорап аспирин iшiп, тағы екеуiн қалдырды. Жара қан кетудi тоқтатты, ал Манфред оны әр он бес минут сайын дезинфекциялап, әр жолы жаңа дәке жағып отырды.
    
  Бiрнеше сағат бұрын қайтып келген Джулиан айқайдан үрейленiп, әкесiнiң басын қолына қысып, өкпесi шымырлап айқайлап жатқанын көрдi, ал ағасы оның шығуын талап етiп айқайлады. Ол қайтып келiп, Мерседеске қамап алды да, көзiне жас алды.
    
  Жағдай тынышталғанда, Манфред жиенiн әкелуге барып, жоспарды түсiндiрдi. Полды көрген Джулиан: "Осының бәрiн тек анам үшiн iстеп жатырсың ба?" деп сұрады. Оның даусы құрметтi болды.
    
  "Ал сен үшiн, Джулиан. Себебi мен бiрге болғанымызды қалаймын".
    
  Бала жауап бермедi, бiрақ ол Пауылдың қолын мықтап ұстап, Пауыл олардың кететiн уақыты келдi деп шешкенде де жiбермедi. Ол Джулианмен бiрге көлiктiң артқы орындығына көтерiлдi, ал Манфред оларды лагерьден бөлiп тұрған он алты шақырымды жүрiп өттi, оның бетiнде шиеленiс байқалды. Олардың межелi жерге жетуiне бiр сағаттай уақыт кеттi, өйткенi Манфред көлiк жүргiзудi әрең бiлдi, ал көлiк тайып бара жатты.
    
  "Бiз сонда жеткенде, көлiк ешбiр жағдайда тоқтап қалмауы керек, Манфред", - дедi Пол уайымдап.
    
  "Мен қолымнан келгеннiң бәрiн жасаймын".
    
  Олар Дахауға жақындай бергенде, Пол Мюнхеннен керемет айырмашылықты байқады. Қараңғыда да бұл қаланың кедейлiгi көзге ұрып тұрды. Жаяу жүргiншiлер жолының жағдайы нашар және лас, жол белгiлерi ойылған, ал ғимараттардың қасбеттерi ескi және қабыршық болған.
    
  "Қандай қайғылы жер", - дедi Пауыл.
    
  "Олар Алисаны ала алатын барлық орындардың iшiнде бұл ең нашары болды".
    
  "Неге олай дейсiң?"
    
  "Бiздiң әкемiздiң иелiгiнде бұрын осы қалада орналасқан мылтық шығаратын зауыт болды".
    
  Павел Манфредке анасының сол оқ-дәрi зауытында жұмыс iстегенiн және оны жұмыстан шығарғанын айтқысы келдi, бiрақ ол әңгiменi бастауға тым шаршағанын байқады.
    
  "Шынында таңғаларлық нәрсе, менiң әкем жердi фашистерге сатып жiбердi. Олар оған лагерь салды".
    
  Ақыры олар лагерьдiң 1,2 миль қашықтықта екенiн бiлдiретiн қара әрiптерi бар сары тақтаны көрдi.
    
  "Тоқта, Манфред. Баяу бұрылып, сәл артқа шегiн".
    
  Манфред оның айтқанын орындады да, олар бiраз уақыттан берi қараусыз қалған сияқты көрiнгенiмен, бос қораға ұқсайтын шағын ғимаратқа оралды.
    
  "Джулиан, мұқият тыңда", - дедi Пауыл баланың иығынан ұстап, оның көзiне қарауға мәжбүрлеп. "Ағаң екеумiз концлагерьге анаңды құтқару үшiн бармақпыз. Бiрақ сен бiзбен бiрге келе алмайсың. Дәл қазiр менiң чемоданыммен көлiктен түсiп, осы ғимараттың артында күтуiңдi қалаймын. Барынша тығылып, ешкiммен сөйлеспе және менi немесе ағаңның шақырғанын естiмейiнше шықпа, түсiндiң бе?"
    
  Джулиан ернi дiрiлдеп басын изедi.
    
  "Батыл бала", - дедi Павел оны құшақтап.
    
  "Егер қайтып келмесең ше?"
    
  "Бұл туралы ойлама, Джулиан. Бiз мұны iстеймiз".
    
  Джулианның жасырынған жерiн тауып алған Пол мен Манфред көлiкке оралды.
    
  "Егер бiз қайтып келмесек, не iстеу керектiгiн неге айтпадың?" - деп сұрады Манфред.
    
  "Өйткенi ол ақылды бала. Чемоданға қарайды; ақшасын алып, қалғанын тастап кетедi. Әйтеуiр, жiберетiн адамым жоқ. Жараның түрi қандай?" - деп сұрады ол оқу шамын жағып, көзiндегi таңғышты алып.
    
  "Ол iсiнген, бiрақ көп емес. Қақпағы тым қызарған жоқ. Ауырды ма?"
    
  "Тозақ сияқты".
    
  Пол артқы көрiнiс айнасынан өзiне қарады. Бiр кездерi оның көз алмасы болған жерде, қазiр әжiм басқан терi дақтары пайда болды. Көзiнiң шетiнен қызыл тамшыдай жас тамшылаған қан.
    
  "Бұл ескi көрiнуi керек, қарғыс атсын".
    
  "Олар сенен патчты алып тастауды сұрамауы мүмкiн".
    
  "Рақмет сiзге".
    
  Ол қалтасынан жамауды суырып алды да, киiп алды да, дәке бөлiктерiн терезеден суағарға лақтырып жiбердi. Айнаға қайта қараса, омыртқасынан дiрiл жүгiрдi.
    
  Оған қарап тұрған адам Юрген едi.
    
  Ол сол қолындағы фашистердiң белбеуiне қарады.
    
  Мен бiр кездерi бұл символды кигенше өлгенiм артық деп ойладым, - деп ойлады Пол. Бүгiн Еден Райнер өлi . Мен қазiр Юрген фон Шредермiн.
    
    Ол жолаушы орындығынан көтерiлiп, артқа мiнiп, ағасының қандай екенiн, менсiнбеген мiнез-құлқын, тәкаппар мiнезiн есiне түсiруге тырысты. Ол өз дауысын басқалардың өзiн төмен сезiнуге тырысып, өзiн кеңейту сияқты проекциялауы.
    
  Мен мұны iстей аламын, - дедi Павел өзiне. Көремiз...
    
  - Оны жiбер, Манфред. Бiз ендi уақытты босқа өткiзбеуiмiз керек.
    
    
  59
    
    
  Арбеит Махт Фрей
    
  Бұл лагерь қақпасының үстiнде темiр әрiптермен жазылған сөздер едi. Алайда бұл сөздер басқа формадағы штрихтардан басқа ештеңе болмады. Ол жерде ешкiм өз бостандығын еңбек арқылы таба алмайды.
    
  Мерседес кiреберiсте тоқтаған кезде күзет кабинасынан қара форма киген ұйқылы-ояу күзетшi шығып, көлiктiң iшiндегi шамын қысқа уақытқа жарқыратып, оларға әрi қарай жүруге ымдады. Қақпалар бiрден ашылды.
    
  "Бұл қарапайым болды", - деп сыбырлады Манфред.
    
  Пауыл: "Сiзге кiру қиын түрменi көрдiңiз бе? Ең қиыны - шығу", - деп жауап бердi.
    
  Қақпа толығымен ашылды, бiрақ көлiк қозғалмады.
    
  "Саған не болды? Осымен тоқтап қалма".
    
  "Мен қайда барарымды бiлмеймiн, Пол", - деп жауап бердi Манфред қолдары рульдi қысып.
    
  "Қарсы".
    
  Пауыл терезенi ашып, күзетшi келуге ымдады. Ол көлiкке қарай жүгiрдi.
    
  - Иә, сэр?
    
  "Ефрейтор, басым жарылып жатыр. Менiң ақымақ жүргiзушiме осы жердегi жауапты жiгiтке қалай жетуге болатынын түсiндiрiп берiңiзшi. Мен Мюнхеннен тапсырыс алып келемiн".
    
  "Қазiргi уақытта гауптвахтада жалғыз адамдар бар, сэр.
    
  - Олай болса, жүре бер, ефрейтор, оған айт.
    
  Күзетшi Манфредке нұсқау бердi, ол наразылық танытпады. - Сiз шектен шығып кеткен жоқсыз ба? - деп сұрады Манфред.
    
  "Егер сiз менiң ағамның қызметкерлермен сөйлескенiн көрсеңiз ... бұл оның ең жақсы күндерiнiң бiрiнде болар едi".
    
  Манфред көлiкпен қоршалған аумақты айналып жүрдi, жабық терезелерге қарамастан, бiртүрлi, ащы иiс көлiкке сiңiп кеттi. Арғы жағында олар сансыз казарманың қараңғы сұлбасын көрдi. Жалғыз қозғалыс жанып тұрған көше шамының жанында жүгiрген тұтқындар тобынан болды. Олар кеудесiнде бiр сары жұлдыз кестеленген жолақ комбинезон киген. Әр адамның оң аяғы артындағы адамның тобығына байланған. Бiреуi құлағанда, кем дегенде төрт-бесеуi де онымен бiрге құлады.
    
  "Қозғалыңдар, иттер! Сендер сүрiнбей он айналымды аяқтағанша жүре бересiңдер!" - деп айғайлады күзетшi құлаған тұтқындарды ұрып-соғу үшiн қолданып жүрген таяқшасын бұлғап. Бет-ауыздарын балшық басып, шошып кеткендер тез тұрып кеткендер.
    
  "О, Құдайым, мен Алисаның бұл тозақта екенiне сене алар емеспiн", - деп күбiрледi Пол. "Бiз сәтсiздiкке ұшырамағанымыз жөн, әйтпесе оның қасында құрметтi қонақ болып қаламыз.
    
  Көлiк жарықтандырылған есiгiн екi солдат күзетiп тұрған аласа ақ ғимараттың алдына келiп тоқтады. Павел есiк тұтқасына қолын созып үлгерген едi, бұл кезде Манфред оны тоқтатты.
    
  "Сен не iстеп жатырсың?" - деп сыбырлады ол. -Мен саған есiктi ашуым керек!
    
  Павел дер кезiнде өзiн ұстады. Оның басы ауырып, бағдарының бұзылуы соңғы бiрнеше минутта күшейiп, ойларын реттей алмай қиналады. Ол не iстемекшi екен деп қорқып кеттi. Бiр сәт ол Манфредке бұрылып, бұл жерден тезiрек кетудi айтқысы келдi.
    
  Мен Алисаға мұны iстей алмаймын. Немесе Джулианға немесе өзiме. Мен кiруiм керек... не болса да.
    
  Көлiктiң есiгi ашық едi. Павел бiр аяғын цементке қойып, басын сыртқа шығарды, ал екi сарбаз бiрден назар аударып, қолдарын көтердi. Пол Мерседестен түсiп, сәлем бердi.
    
  "Жақсы", - дедi ол есiктен өтiп бара жатып.
    
  Қарауыл бөлмесi үш-төрт ұқыпты үстелi бар кеңсеге ұқсайтын шағын бөлмеден тұрды, олардың әрқайсысында қарындаш ұстағыштың қасында iлулi тұрған кiшкентай фашистiк ту және қабырғадағы жалғыз безендiру ретiнде фюрердiң портретi бар. Есiктiң қасында ұзын, қарсы тәрiздi үстел тұрды, оның артында қышқыл жүздi шенеунiк отырды. Пауылдың кiргенiн көргенде, ол түзеледi.
    
  "Гейл Гитлер!"
    
  "Гейл Гитлер!" - деп жауап бердi Павел бөлменi қарап. Артқы жағында жалпы бөлме сияқты көрiнетiн терезе бар едi. Ол әйнектен түтiн бұлтында карта ойнап жүрген он шақты солдаттың көзiн көрдi.
    
  "Қайырлы кеш, Герр Оберштурмфюрер", - дедi шенеунiк. "Түннiң осы уақытында мен сен үшiн не iстей аламын?"
    
  "Мен мұнда шұғыл жұмыспен келдiм. Мен бiр тұтқын әйелдi Мюнхенге... жауап алу үшiн апаруым керек".
    
  - Әрине, сэр. Ал аты?
    
  "Алис Танненбаум".
    
  - Әй, кеше әкелгенi. Бiзде бұл жерде көп әйел жоқ - елуден аспайды, бiлесiң ғой. Оны алып жатқандары ұят. Ол... жаман емес, санаулылардың бiрi ғой, - дедi ол құмарлана жымиып.
    
  - Сiз еврей үшiн айтасыз ба?
    
  Павелдiң даусынан қорқытқанда үстелдiң артындағы адам жұтынып жiбердi.
    
  "Әрине, сэр, еврей үшiн жаман емес".
    
  "Әрине. Ал, онда не күтiп тұрсың? Оны әкел!"
    
  "Бiрден, сэр. Аудару туралы бұйрықты көрсем бола ма, сэр?"
    
  Павел екi қолын арқасына түйiп, жұдырығын түйдi. Бұл сұраққа ол өз жауабын дайындап қойған. Егер оның кiшкене сөйлеген сөзi жұмыс iстесе, олар Алисаны шығарып алып, көлiкке мiнiп, бұл жерден желдей еркiн кетер едi. Әйтпесе, бiр емес, бiрнеше телефон соғуы мүмкiн едi. Жарты сағатқа жетпей ол Манфред екеуi лагерьдiң құрметтi қонақтары болады.
    
  "Ендi мұқият тыңдаңыз, мырза..."
    
  "Фабер, сэр. Густав Фабер .
    
  "Тыңдаңыз, Герр Фабер. Екi сағат бұрын мен Франкфурттен келген керемет қызбен төсекте жаттым, мен бiрнеше күн бойы қуып жүрдiм. Бiр кезде телефон шырылдады, оның кiм екенiн бiлесiз бе?"
    
  - Жоқ, сэр.
    
  Павел үстелге еңкейiп, дауысын абайлап бәсеңдетедi.
    
  "Бұл ұлы адам Рейнхард Хейдрих едi. Ол маған: "Юрген, менiң жақсы адамым, маған кеше Дахауға жiберген еврей қызын әкел, өйткенi бiз одан жетпеген екенбiз" дедi. Мен оған: "Басқа бiреу бара алмай ма?" дедiм. Мен өз көлiгiме отырдым, бiрақ бұл менiң көңiл-күйiм жоқ дегендi бiлдiрмейдi, сондықтан мен кiшкентай досыма қайта оралу үшiн бұл жерден бiржола кетiңiз.
    
  "Мырза, кешiрiңiз, бiрақ..."
    
  - Фабер мырза, сiз менiң кiм екенiмдi бiлесiз бе?
    
    - Жоқ , сэр .
    
  "Мен барон фон Шредермiн".
    
    Бұл сөздерден кiшкентай адамның жүзi өзгердi.
    
  "Неге мұны бұрын айтпадыңыз, сэр? Мен Адольф Эйхманның жақсы досымын. Ол маған сiз туралы көп айтып бердi, - дедi ол даусын бәсеңдетiп, - мен екеуiң Герр Гейдрихке арнайы тапсырмамен келгендерiңдi бiлемiн. Әйтеуiр, уайымдамаңыз, мен оны шешемiн".
    
  Ол орнынан тұрып, жалпы бөлмеге кiрiп, карта ойынының үзiлгенiне ренжiгенi анық болған солдаттардың бiрiн шақырды. Бiраз уақыттан кейiн ер адам Павелдiң көзiнен ғайып болды.
    
  Осы кезде Фабер қайтып келдi. Ол үстелдiң астынан күлгiн пiшiндi алып, толтыра бастады.
    
  "Мен сiздiң жеке куәлiгiңiздi ала аламын ба? Мен сiздiң SS нөмiрiңiздi жазуым керек."
    
  Павел былғары әмиянды ұсынды.
    
  "Бәрi осында. Тезiрек жасаңыз."
    
  Фабер жеке куәлiгiн алып, фотосуретке бiр сәт үңiлдi. Пауыл оған мұқият қарап тұрды. Ол шенеунiктiң бетiнен күдiктiң көлеңкесi өтiп кеткенiн көрдi, ол өзiне қарады, содан кейiн фотосуретке қайта қарады. Ол бiрдеңе iстеу керек едi. Оның назарын аударыңыз, оған өлiмшi соққы берiңiз, барлық күмәндi жойыңыз.
    
  "Не болды, сiз оны таба алмайсыз ба? Мен оған қарауым керек пе?"
    
  Шенеунiк оған абдырап қараған кезде, Павел бiр сәт жолағын көтерiп, жағымсыз күлдi.
    
  "Жоқ, сэр. Мен оны қазiр ғана айтып отырмын".
    
  Ол былғары әмиянды Пауылға қайтарды.
    
  "Мырза, бұл туралы айтуыма қарсы емессiз деп үмiттенемiн, бiрақ ... сiздiң көз ұяңызда қан бар".
    
  "О, рахмет, Герр Фабер. Дәрiгер бiрнеше жылдарға созылған тiндердi ағызып жатыр. Ол шыны көздi салуға болатынын айтады. Әзiрге мен оның құралдарының мейiрiмiне бөленемiн. Қалай болғанда да..."
    
  "Бәрi дайын, сэр. Қараңызшы, олар қазiр оны осында әкеледi".
    
  Пауылдың артынан есiк ашылды, ол аяқ дыбыстарын естiдi. Павел Алисаға әлi қараған жоқ, оның бет-әлпетi тiптi азғантай сезiмдi бiлдiрмей ме деп қорықты, немесе одан да жаманы, оны таниды. Ол оның қасында тұрғанда ғана ол оған тез жанай қарауға батылы барды.
    
  Дөрекi сұр халатқа ұқсайтын киiм киген Алиса басын иiп, еденге қарап тұрды. Ол жалаң аяқ, қолдары байланған.
    
  Оның қандай екенiн ойламаңыз, - деп ойлады Пол. Тек оны осы жерден тiрi қалдыруды ойла.
    
  "Ал, егер бәрi осы болса..."
    
  "Иә, сэр. Осы жерге және төменге қол қойыңыз."
    
  Жалған барон қолына қалам алып, жазуларын оқылмайтын етiп көрсетпек болды. Содан кейiн ол Алисаның қолынан ұстап, бұрылды да, оны өзiмен бiрге тартты.
    
  - Соңғы бiр нәрсе, сэр?
    
  Павел қайта бұрылды.
    
  "Бұл не сұмдық?" - деп ашулана айқайлады.
    
  "Мен Герр Эйхманды тұтқынның кетуiне рұқсат беру үшiн шақыруым керек, өйткенi ол қол қойған".
    
  Қорыққан Пауыл не айтарын табуға тырысты.
    
  - Қалай ойлайсыз, бiздiң досымыз Адольфты осындай болмашы iс үшiн ояту керек пе?
    
  - Бұл бiр минутқа созылмайды, сэр, - дедi шенеунiк телефон тұтқасын ұстап тұрып.
    
    
  60
    
    
  "Бiз бiттiк", - деп ойлады Пол.
    
  Маңдайында моншақ тер пайда болып, маңдайынан төмен қарай ағып, жақсы көзiнiң ұясына тамшылады. Павел абайлап жыпылықтады, бiрақ одан да көп моншақтар пайда болды. Күзет бөлмесi өте ыстық болды, әсiресе Пауыл тұрған жерде, кiре берiстегi жарықтың астында. Юргеннiң тым тарылған қалпағы көмектеспедi.
    
  Олар менiң қобалжығанымды көрмеуi керек.
    
  - Эйхман мырза?
    
  Фабердiң өткiр дауысы бүкiл бөлменi жаңғыртты. Ол кабель арқылы дауысын жақсы өткiзуге көмектесу үшiн телефонда қаттырақ сөйлейтiн адамдардың бiрi болды.
    
  "Осы уақытта сiздi мазалағаным үшiн кешiрiңiз. Менде барон фон Шредер бар; ол тұтқынды алып кетуге келдi..."
    
  Әңгiмедегi үзiлiстер Павелдiң құлағына жеңiлдiк болды, бiрақ оның жүйкесiн азаптады, және ол басқа тарапты тыңдау үшiн бәрiн берер едi. "Дұрыс. Иә, шынымен. Иә, түсiнемiн."
    
  Сол кезде шенеунiк Пауылға қарады, жүзi өте байсалды. Бiрiншiсiнiң жолын тағы бiр тамшы тер басып бара жатқанда, Павел оған қарап қалды.
    
  "Иә, сэр. Түсiндiм. Мен солай iстеймiн."
    
  Ол трубканы ақырын қойды.
    
  - Барон мырза?
    
  "Не болып жатыр?"
    
  "Осында бiр минут күте аласыз ба?" Мен бiрден қайтамын."
    
  "Өте жақсы, бiрақ тез iсте!"
    
  Фабер жалпы бөлмеге апаратын есiктен қайта шықты. Әйнек арқылы Павел оның сарбаздардың бiрiне жақындағанын көрдi, ол өз кезегiнде әрiптестерiне жақындады.
    
  Олар бiздi анықтады. Олар Юргеннiң денесiн тауып алды, ендi бiздi қамауға алмақшы. Олардың әлi шабуыл жасамағанының жалғыз себебi - олар бiздi тiрi қалдырғысы келедi. Жарайды, олай болмайды.
    
  Пауыл қатты қорқып кеттi. Бiр ғажабы, оның басының ауыруы оның тамырлары арқылы ағып жатқан адреналиннiң әсерiнен басылды. Бәрiнен де ол Алисаның терiсiне қолының тигенiн сездi. Ол кiргеннен берi қараған жоқ. Бөлменiң арғы жағында оны күтуге әкелген солдат шыдамсызда едендi қағып тұр.
    
  Егер олар бiзге келсе, мен оны сүйемiн.
    
  Шенеунiк ендi екi солдатпен бiрге оралды. Пауыл оларға бұрылып, Алисаға да солай iстеуге итермеледi.
    
  - Барон мырза?
    
  "Иә?"
    
  "Мен Герр Эйхманмен сөйлестiм, ол маған таңғаларлық жаңалықтар айтты. Мен оны басқа сарбаздармен бөлiсуге тура келдi. Бұл адамдар сiзбен сөйлескiсi келедi."
    
  Ортақ бөлмеден келген екеуi алға шықты.
    
  "Сiздiң қолыңызды қысуға рұқсат етiңiз, сэр, бүкiл компания атынан".
    
  - Рұқсат берiлдi, ефрейтор, - дедi Пауыл таң қалып.
    
  - Нағыз қарт жауынгермен кездесу үлкен мәртебе, сэр, - дедi солдат Павелдiң кеудесiндегi кiшкентай медальдi көрсетiп. Ұшып бара жатқан қыран, қанаты жайылған, Лавр гүлiн ұстаған. Қан тәртiбi.
    
  Медальдың не екенiн түсiнбеген Павел жай ғана басын изеп, солдаттар мен шенеунiкпен қол алысты.
    
  - Сiз көзiңiздi жоғалтқан кезде ме едi, сэр? - деп сұрады Фабер жымиып.
    
  Пауылдың басында дабыл қоңыраулары соғылды. Бұл тұзақ болуы мүмкiн. Бiрақ ол солдаттың не күтiп тұрғанын және қалай жауап беретiнiн бiлмедi.
    
  Юрген адамдарға не айтар едi? Ол мұны жас кезiндегi ақымақ төбелес кезiндегi оқыс оқиға деп айтар ма едi, әлде өз жарақатын ондай емес деп көрсете ме?
    
  Сарбаздар мен шенеунiк оның сөзiн тыңдап, бақылап отырды.
    
  "Менiң бүкiл өмiрiм фюрерге арналды, мырзалар. Менiң денем де".
    
  - Демек, сiз 23-шi төңкерiс кезiнде жараланғансыз ба? Фабер оны қысты.
    
  Ол Юргеннiң бұрын бiр көзiнен айырылғанын бiлдi, мұндай өтiрiк айтуға батылы жетпес едi. Сондықтан жауап жоқ болды. Бiрақ ол қандай түсiнiктеме берер едi?
    
  - Жоқ деп қорқамын, мырзалар, бұл аңшылық апаты болды.
    
  Сарбаздардың көңiлдерi аздағандай болды, бiрақ шенеунiк әлi жымиып отырды.
    
  Сондықтан бұл тұзақ емес шығар, - деп ойлады Пауыл жеңiлдеп.
    
  "Сонымен, бiз әлеуметтiк нәзiктiктердi аяқтадық па, Герр Фабер?"
    
  "Шындығында, жоқ, сэр. Эйхман мырза маған мынаны беруiмдi айтты", - дедi ол кiшкентай қорапты созып. "Бұл мен айтқан жаңалық".
    
  Пауыл шенеунiктiң қолынан қорапты алып, ашты. Iшiнде машинкаға басылған парақ және қоңыр қағазға оралған бiрдеңе болды. Қымбатты досым, мен сенi тамаша өнерiңмен құттықтаймын. Сенiп тапсырған тапсырмамды артығымен орындағаныңды сеземiн. Жақында бiз сiз жинаған дәлелдер бойынша әрекет ете бастаймыз. Мен сiзге фюрердiң жеке алғысын айту құрметiне ие болдым. Ол менен сiз туралы сұрады, мен оған сiздiң кеудеңiзде Қан орденi мен алтын партия эмблемасы бар екенiн айтқанымда, ол сiзге қандай ерекше құрмет көрсете алатынымызды бiлгiсi келдi. Бiз бiрнеше минут сөйлестiк, содан кейiн фюрер осы тамаша әзiлдi ойлап тапты. Оның әзiл-оспақ сезiмi бар адам болғаны сонша, оны жеке зергерiне тапсырыс берген. Берлинге тезiрек келiңiз. Саған керемет жоспарларым бар. Құрметпен, Рейнхард Гейдрих
    
  Жаңа ғана оқығанын түсiнбеген Пауыл нысанды ашты. Бұл гауһар тәрiздi тевтондық кресттегi қос басты қыранның алтын эмблемасы болды. Пропорциялар өшiрiлдi, ал материалдар әдейi және қорлайтын пародия болды, бiрақ Пауыл таңбаны бiрден таныды.
    
  Бұл отыз екiншi дәрежелi масонның эмблемасы болды.
    
  Юрген, сен не iстедiң?
    
  - Мырзалар, - дедi Фабер, оны нұсқап, - Эйхманның айтуынша, рейх үшiн маңызды тапсырманы орындаған барон фон Шредерге қол шапалақтау, фюрердiң өзi оған арнайы жасалған бiрегей сыйлықты тапсырды.
    
  Абыржыған Пауыл тұтқынмен бiрге сыртқа шыққанда, сарбаздар қол соқты. Фабер олармен бiрге есiктi ашық ұстады. Ол Пауылдың қолына бiрдеңе қойды.
    
  "Қол кiсендердiң кiлттерi, сэр."
    
  "Рахмет, Фабер."
    
  "Бұл мен үшiн құрмет болды, сэр."
    
  Көлiк шығуға жақындай бергенде, Манфред сәл бұрылды, бетi терге малынған.
    
  "Сiзге неге сонша уақыт кеттi?"
    
  - Кейiнiрек, Манфред. Бiз бұл жерден кеткенше емес, - деп сыбырлады Пол.
    
  Оның қолы Алисаның қолын iздедi, ол оны үнсiз қысты. Олар қақпадан өткенше осылай қалды.
    
  - Алиса, - дедi ол ақырында оның иегiнен ұстап, - сен демалуға болады. Бұл бiз ғана.
    
  Ақыры ол жоғары қарады. Ол көгерiп кеткен.
    
  "Мен сен екенiңдi менiң қолымнан ұстаған кезде бiлдiм. О, Пол, мен қатты қорықтым", - дедi ол басын оның кеудесiне қойып.
    
  "Сенiмен бәрi жақсы ма?" - деп сұрады Манфред.
    
  "Иә", - деп жауап бердi ол әлсiз.
    
  - Әлгi бейбақ саған бiрдеңе iстедi ме? - деп сұрады ағасы. Павел оған Юрген Алисаны аяусыз зорлады деп мақтанғанын айтқан жоқ.
    
  Жауап бермес бұрын ол бiрнеше сәт кiдiрдi де, жауап бергенде, ол Пауылдың көзқарасынан аулақ болды.
    
  "Жоқ".
    
  Ешкiм ешқашан бiлмейдi, Элис, - деп ойлады Пол. Ал мен саған өзiмнiң бiлетiнiмдi ешқашан бiлдiрмеймiн.
    
  "Бұл да солай. Қалай болғанда да, Павелдiң қаншық баласын өлтiргенiн бiлгенiңе қуанасың. Сенi ол жерден алып шығу үшiн ол адам қанша жерге барғанын бiлмейсiң".
    
  Элис Пауылға қарады, кенет ол бұл жоспардың ненi бiлдiретiнiн және оның қанша құрбан болғанын түсiндi. Ол әлi де манжетпен қолдарын көтерiп, патчты алып тастады.
    
  "Павел!" - деп жылап жiбердi. Ол оны құшақтады.
    
  "Тыныш... ештеңе айтпа".
    
  Алиса үнсiз қалды. Содан кейiн сиреналар жылай бастады.
    
    
  61
    
    
  "Мұнда не болып жатыр?" - деп сұрады Манфред.
    
  Лагерьден шығуға дейiн елу фут қалғанда сирена естiлдi. Павел көлiктiң артқы терезесiне қарады да, бiрнеше сарбаздың жаңа ғана шығып кеткен гауптвахтадан қашып бара жатқанын көрдi. Әйтеуiр, олар оның алаяқ екенiн түсiнiп, ауыр металл есiктi жабуға асықты.
    
  "Басыңдар! Ол құлыптамай тұрып, кiрiңдер!" Павел Манфредке айқайлады, ол бiрден қатты тiстеп, рульдi қаттырақ басып, бiр уақытта газ педальын басып қалды. Машина оқ тигендей iлгерi атылды да, темiр есiкке қатты гүрс еткенде күзетшi шетке секiрiп кеттi. Манфредтiң маңдайы руль дөңгелегiнен секiрiп кеттi, бiрақ ол көлiктi бақылауда ұстай алды.
    
  Қақпадағы күзетшi тапанша алып, оқ жаудырды. Артқы терезе миллион бөлiкке бөлiнiп кеттi.
    
  "Не iстесең де, Мюнхенге бет бұрма, Манфред! Басты жолдан аулақ бол!" - деп айғайлады Павел, Алисаны ұшатын шыныдан қорғап. "Жоғарыда бiз көрген айналма жолмен жүрiңiз".
    
  "Сен жындысың ба?" - дедi Манфред орнынан еңкейiп, қайда бара жатқанын әрең көрiп. "Бiз бұл жолдың қайда апаратынын бiлмеймiз! Ал ше..."
    
  "Бiз олардың бiздi ұстап алуына қауiп төндiре алмаймыз", - дедi Пауыл сөзiн бөлiп.
    
  Манфред басын изедi де, күрт айналма жолмен жүрiп, қараңғылыққа сiңiп кеткен қара жолға түстi. Павел iнiсiнiң люгерiн қабынан суырып алды. Оны өмiр бойы атқорадан алып кеткендей болды. Ол журналды тексердi: бар болғаны сегiз раунд болды. Егер олардың соңынан еретiн болса, олар алысқа бармас едi.
    
  Дәл осы кезде артындағы қараңғылықты бiр жұп фаралар тесiп өтiп, тапаншаның сықырлаған дыбысы мен пулеметтiң сылдыры естiлдi. Олардың соңынан екi көлiк келе жатты, олардың ешқайсысы Мерседес сияқты жылдам болмаса да, олардың жүргiзушiлерi аймақты бiлетiн. Пауыл олардың қуып жетуiне көп уақыт өтпейтiнiн бiлдi. Ал соңғы естiген дыбыстары саңырау болар едi.
    
  - Қарғыс атсын! Манфред, бiз оларды құйрығымыздан алуымыз керек!
    
  "Бiз мұны қалай iстеуiмiз керек? Мен қайда баратынымызды да бiлмеймiн".
    
  Павел тез ойлануы керек едi. Ол Әлисаға бұрылды, ол әлi өз орнында отыр.
    
  - Алиса, менi тыңда.
    
  Ол оған үрейлене қарады, ал Пауыл оның көздерiнен қорқынышты, сонымен бiрге шешiмдi көрдi. Ол күлiмсiреуге тырысты, ал Пауыл оның басынан өткен барлық нәрсе үшiн сүйiспеншiлiк пен азапты сезiндi.
    
  "Осылардың бiреуiн қалай пайдалану керектiгiн бiлесiз бе?" - деп сұрады ол Люгердi көтерiп.
    
  Алиса басын шайқады. "Мен сiзге айтқан кезде оны көтерiп, триггердi тартуыңыз керек. Қауiпсiздiк өшiрiлген. Сақ болыңыз."
    
  "Сонымен, ендi ше?" - деп айғайлады Манфред.
    
  "Ендi сiз газды бассаңыз, бiз олардан қашуға тырысамыз. Егер сiз жолды, жолды, ат iзiн - кез келген нәрсенi көрсеңiз, алыңыз. Менде бiр идея бар".
    
  Манфред басын изеп, педальды басқан көлiк күрiлдеп, ойлы-қырлы жолмен келе жатқан шұңқырларды жалмады. Тағы да мылтық атылып, жүк көлiгiне тағы да оқ тиген сайын артқы көрiнiс айнасы сынып қалды. Ақырында, олар алға қарай iздегендерiн тапты.
    
  "Ол жаққа қараңдар! Жол төбеге шығады, сосын солға қарай айыр бар. Мен саған айтсам, жарықты өшiрiп, сол жолмен сүңгiп кет".
    
  Манфред басын изеп, жүргiзушi орнына тiк отырды да, Пол артқы орындыққа бұрылғанда бұрылуға дайын болды.
    
  "Жарайды, Алиса! Екi рет ат!"
    
  Алиса орнынан отырды, жел оның шашын бетiне соғып, көрудi қиындатты. Ол тапаншаны екi қолымен ұстап, оларды қуып келе жатқан шамдарға бағыттады. Ол триггердi екi рет басып, бiртүрлi күш пен қанағат сезiмiн сезiндi: жазалау. Мылтық дауысына таңғалған олардың қуғыншылары бiр сәт көңiлдерi ауып, жол жиегiне шегiндi.
    
  - Жүр, Манфред!
    
  Ол фараны өшiрiп, рульдi жұлқып, көлiктi қараңғы тұңғиыққа қарай жүргiздi. Содан кейiн ол бейтарапқа ауысып, орманға апаратын жолдан аз ғана болатын жаңа жолға қарай бет алды.
    
  Үшеуi де демдерiн басып, орындарында бүкiрейiп отырды, олардың қуғыншылары қашқындарының қашып кеткенiн бiлмей, бар жылдамдықпен өтiп бара жатты.
    
  "Менiң ойымша, бiз оларды жоғалттық! - дедi Манфред ойық жолда рульдi қатты ұстағаннан ауырған қолдарын созып. Сынық болмаса да мұрнынан қан тамып тұрды.
    
  "Жарайды, олар не болғанын түсiнбей тұрып, негiзгi жолға оралайық."
    
  Олардың қуғыншылардан сәттi құтылғаны белгiлi болған соң, Манфред Джулиан күтiп тұрған сарайға қарай бет алды. Баратын жерiне жақындай бергенде жолдан шығып, оның жанына тоқтады. Паул мүмкiндiктi пайдаланып, Алисаны кесiп тастады.
    
  "Жүр, оны жинап алайық, оны тосын сый күтiп тұр".
    
  "Кiмдi әкел" - деп сұрады ол.
    
  "Бiздiң ұлымыз, Алиса. Ол саятшылықтың артына тығылып жатыр".
    
  "Джулиан? Сен Джулианды осында әкелдiң бе? Екеуiң де есiнен танып қалдыңдар ма?" - деп айқайлады ол.
    
  "Бiзде басқа амал жоқ", - деп қарсылық бiлдiрдi Пол. "Соңғы бiрнеше сағат өте қорқынышты болды".
    
  Ол оны естiмедi, өйткенi ол қазiрдiң өзiнде көлiктен түсiп, саятшылыққа қарай жүгiрдi.
    
  "Джулиан! Джулиан, қымбаттым, бұл ана! Қайдасың?"
    
  Пол мен Манфред оның артынан жүгiрдi, ол құлап, өзiне зиян келтiредi деп қорықты. Олар лашықтың бұрышында Алисамен соқтығысты. Ол қатты қорқып, көзiн бақырайтып тұрып қалды.
    
  - Не болып жатыр, Алиса? - дедi Павел.
    
  "Не болып жатыр, досым, - дедi қараңғылықтан шыққан дауыс, - егер бұл кiшкентай адамға не жақсы екенiн бiлсеңiз, сiз үшеуiңiз өзiңiздi ұстауыңыз керек".
    
  Фигураның фараларына қарай бiрнеше қадам басып, олар оны танып, оның не iстеп жатқанын көру үшiн жақындай бергенде, Пауыл ашулы айқайын басып қалды.
    
  Бұл Себастьян Келлер болатын. Ал ол тапаншамен Джулианның басын көздедi.
    
    
  62
    
    
  "Анашым!" Джулиан қатты қорқып айқайлады. Кәрi кiтап сатушы сол қолын баланың мойнынан қоршап алған; екiншi қолы оның мылтығына бағытталды. Павел ағасының тапаншасын бекер iздедi. Қорап бос болды; Алиса оны көлiкте қалдырып кеткен. "Кешiрiңiз, ол менi таң қалдырды. Сосын чемоданды көрiп, мылтық алып шықты..."
    
  - Джулиан, қымбаттым, - дедi Алиса сабырмен. "Ендi бұл туралы алаңдама.
    
  мен-"
    
  "Бәрi тыныш болсын!" - деп айғайлады Келлер. "Бұл Павел екеумiздiң жеке iсiмiз".
    
  "Оның айтқанын естiдiңдер",- дедi Пауыл.
    
  Ол Алиса мен Манфредтi Келлердiң от сызығынан шығарып алмақ болды, бiрақ кiтап сатушы оны тоқтатып, Джулианның мойнын одан бетер қысып алды.
    
  - Орныңызда болыңыз, Пол.
    
  - Сен егеуқұйрықсың, Келлер, қорғансыз баланың артына қорқақ егеуқұйрық қана тығылады.
    
  Кiтап сатушы артқа шегiнiп, оның дауысын естiгенше қайтадан көлеңкеге тығылды.
    
  "Кешiрiңiз, Пол. Маған сенiңiз, кешiрiңiз. Бiрақ мен Хловис пен сiздiң ағаңыз сияқты болғым келмейдi."
    
  "Бiрақ қалай..."
    
  "Мен қайдан бiлуiм керек едi? Үш күн бұрын кiтап дүкенiме кiргеннен берi мен сенi бақылап жүрмiн. Ал соңғы жиырма төрт сағат өте мазмұнды болды. Бiрақ дәл қазiр мен шаршадым, ұйықтағым келедi, маған сұрағанымды бер, мен ұлыңды босатамын".
    
  "Бұл жынды жiгiт кiм, Пол?" - деп сұрады Манфред.
    
  "Әкемдi өлтiрген адам".
    
  Келлердiң даусынан таңданыс байқалды.
    
  "Ал, ендi... бұл сiз көрiнгендей аңғал емес екенiңiздi бiлдiредi".
    
  Павел алға шығып, Алиса мен Манфредтiң ортасында тұрды.
    
  "Мен анамның жазбасын оқығанымда, ол оның қайын ағасы Нагельмен және үшiншi тұлғамен "досы" екенiн айтты. Сол кезде мен сенiң менi басынан бастап айла-шарғы жасап жүргенiңдi түсiндiм".
    
  "Сол түнi әкең менi ықпалды адамдармен арашалауға шақырды. Ол колонияларда жасаған кiсi өлтiру мен қашып кеткендiгiнiң жойылуын қалады. Ағаң екеумiздiң қолымыздан келсе де қиын болды. Оның орнына ол бiзге тастардың он пайызын ұсынды. Он пайызын!"
    
  - Демек, сен оны өлтiрдiң.
    
  "Бұл оқыс оқиға болды. Екеумiз ұрысып қалдық. Ол мылтықты суырып алды, мен оны ұрдым... Бұл не маңызды?"
    
  - Бұл маңызды емес пе, Келлер?
    
  "Бiз оның қағаздарының арасынан қазына картасын табамыз деп күткен едiк, бiрақ карта жоқ. Бiз оның сiздiң анаңызға конверт жiбергенiн бiлдiк және ол оны бiр сәтте сақтап қойған шығар деп ойладық... Бiрақ жылдар өттi, бiрақ ол ешқашан бетiне шықпады."
    
  "Себебi ол оған ешқашан карта жiберген емес, Келлер".
    
  Сонда Пауыл түсiндi. Пазлдың соңғы бөлiгi орнына түстi.
    
  "Таптың ба, Пол? Маған өтiрiк айтпа, мен сенi кiтап сияқты оқи аламын".
    
  Пауыл жауап бермес бұрын жан-жағына қарады. Жағдай бұдан жаман болуы мүмкiн емес едi. Келлерде Джулиан болды, үшеуi қарусыз едi. Көлiк шамдары оларға бағытталған болса, олар көлеңкеде жасырынған адам үшiн тамаша нысана болар едi. Тiптi егер Пол шабуыл жасауды шешсе де, Келлер мылтықты баланың басынан бұрып жiберсе де, ол Павелдiң денесiне мiнсiз оқ тигiзер едi.
    
  Мен оның назарын аударуым керек. Бiрақ қалай?
    
  Оның ойына Келлерге шындықты айту ғана келдi.
    
  "Әкем маған конверттi саған бермедi ғой, солай ма?"
    
  Келлер менсiнбей күлдi.
    
  "Пол, сенiң әкең мен көрген ең үлкен бейбақтардың бiрi болды. Ол да қасында жүргенi қызық болғанымен, ол ақымақ және қорқақ едi. Бiз уақытты жақсы өткiздiк, бiрақ Ганстың жалғыз өзi ғана көңiл бөлетiн. Мен конверт туралы әңгiменi сенi жiгерлендiре аласың ба деп ойлап шығардым. Сiздiң әкеңiз, егер сiз байқамаған болсаңыз, бұл мен Джулианның басын бағыттап тұрған мылтық.
    
  "Және осы уақыттың бәрi ..."
    
  "Иә, мен жүлдеге ие болу мүмкiндiгiн осы уақыт бойы күттiм. Мен елу тоғыздамын, Пол. Сәтiн салса, менi тағы он жақсы жыл күтiп тұр. Ал гауһарға толы сандық менiң зейнеткерлiгiмдi көркейтетiнiне сенiмдiмiн. Сондықтан картаның қайда екенiн айтыңызшы, өйткенi мен сiз бiлетiндiгiңiздi бiлемiн."
    
  "Бұл менiң чемоданымда".
    
  "Жоқ, бұл дұрыс емес. Мен оны жоғарыдан төмен қарай қарап шықтым".
    
  "Мен саған айтамын, бұл жерде".
    
  Бiрнеше секунд үнсiздiк орнады.
    
  "Өте жақсы", - дедi Келлер. "Бiз осылай iстеймiз. Фрюлейн Танненбаум маған бiрнеше қадам жасап, менiң нұсқауларымды орындайды. Ол чемоданды жарыққа қарай тартады, сосын сiз еңкейiп, картаның қайда екенiн көрсетесiз. Бұл түсiнiктi ме?"
    
  Пол басын изедi.
    
  "Қайталап айтамын, бұл түсiнiктi ме?" - дедi Келлер дауысын көтерiп.
    
  - Алиса, - дедi Павел.
    
  "Иә, бұл түсiнiктi", - дедi ол нық дауыспен алға қадам басып.
    
  Оның үнiне алаңдаған Пол оның қолынан ұстады.
    
  - Алиса, ақымақ ештеңе iстеме.
    
  "Ол мұны iстемейдi, Пол. Уайымдама", - дедi Келлер.
    
  Алиса оның қолын босатты. Оның жүрiс-тұрысында бiрдеңе болды, оның пассивтi болып көрiнуi - оның көлеңкеге азғантай ғана эмоциясын көрсетпестен қадам жасауы - Павелдiң жүрегiн қысып жiбердi. Ол кенеттен мұның бәрi мағынасыз екенiне сенiмдi сезiндi. Бiрнеше минуттан кейiн төрт қатты соққы болатынын, қарағай инелерiнiң төсегiне төрт дененiң жатқанын, жетi өлi, суық көздiң ағаштардың қараңғы сұлбаларын ойлайтыны.
    
  Алиса Джулианның қиын жағдайдан қорқып, ештеңе iстей алмады. Ол Келлердiң қысқа, құрғақ нұсқауларын хатқа дейiн орындады және дереу жарықтандырылған аймаққа шықты, артқа шегiнiп, артына киiмге толы ашық чемоданды сүйреп шықты.
    
  Пауыл еңкейiп, үйiлген заттарын ақтара бастады.
    
  "Не iстеп жатқаныңызға өте мұқият болыңыз", - дедi Келлер.
    
  Пауыл жауап бермедi. Iздегенiн тапты, әкесiнiң сөзi жетелеген кiлт.
    
  Кейде ең үлкен қазына ең үлкен жойылумен бiр жерде жасырылады.
    
  Әкесi тапаншасын сақтаған қызыл ағаш қорап.
    
  Баяу қозғалыстармен, қолдарын көрiнетiн етiп, Павел оны ашты. Жұқа қызыл киiз астарға саусақтарын қазып, өткiр сүйретедi. Мата тырс етiп жұлынып, кiшкене шаршы қағазды көрсеттi. Оның үстiнде үндi сиясымен қолмен жазылған түрлi суреттер мен сандар болған.
    
  "Сонымен, Келлер? Осы жылдар бойы картаның дәл мұрныңыздың астында болғанын бiлу қандай сезiмде болды?" - дедi ол бiр жапырақ қағазды көтерiп.
    
  Тағы бiр үзiлiс болды. Кәрi кiтап сатушының жүзiндегi көңiлi қалғанын көрген Павел рахаттанып қалды.
    
  - Өте жақсы, - дедi Келлер қарлығып. "Ендi қағазды Алисаға берiңiз, оның маған өте баяу келуiн сұраңыз".
    
  Павел жайбарақат картаны шалбарының қалтасына салды.
    
  "Жоқ".
    
  - Менiң айтқанымды естiмедiң бе?
    
  "Жоқ дедiм".
    
  - Пауыл, оның айтқанын iсте! - дедi Алиса.
    
  "Бұл кiсi менiң әкемдi өлтiрдi".
    
  "Ал ол бiздiң ұлымызды өлтiрмек!"
    
  "Ол айтқандай iстеу керек, Пауыл", - деп шақырды Манфред.
    
  - Өте жақсы,- дедi Пауыл қалтасына қолын салып, қағазды шығарып. "Бұл жағдайда..."
    
  Жылдам қимылмен оны мыжып, аузына салып, шайнай бастады.
    
  "Ноооо!"
    
  Келлердiң ашулы айқайы орманда жаңғырықты. Кәрi кiтап сатушы Джулианды артынан сүйреп келе жатып, көлеңкеден шықты, мылтық әлi де оның бас сүйегiне сiлтеп тұрды. Бiрақ ол Пауылға жақындағанда, оны Пауылдың кеудесiне бағыттады.
    
  "Қарғыс атқыр бала!
    
  Сәл жақынырақ кел, - деп ойлады Павел секiруге дайындалып.
    
  "Сенiң құқығың болмады!"
    
  Келлер тоқтады, әлi Пауылдың қолы жетпейтiн.
    
  Жақынырақ!
    
  Ол триггердi баса бастады. Павелдiң аяқ бұлшық еттерi тартылған.
    
  "Бұл гауһар тастар менiкi болды!"
    
  Соңғы сөз тесiлген, аморфты айғайға айналды. Оқ тапаншадан шықты, бiрақ Келлердiң қолы жоғары қарай серпiлдi. Ол Джулианды босатып жiбердi де, артындағы бiрдеңеге қол жеткiзгiсi келгендей бiртүрлi бұрылды. Ол бұрыла бергенде, жарық оның арқасында қызыл тұтқасы бар бiртүрлi қосымшаны көрсеттi.
    
  Осыдан жиырма төрт сағат бұрын Юрген фон Шредердiң қолынан түскен аңшы пышағы.
    
  Джулиан пышақты бүкiл уақыт бойы белдiгiнде ұстап, мылтық бұдан былай оның басына бағытталмайтын сәтiн күттi. Ол пышақты бар күшiмен пышақтады, бiрақ бiртүрлi бұрышта, Келлерге үстiрт жара салудан басқа ештеңе iстемедi. Ауырған дауыспен Келлер баланың басын көздедi.
    
  Пол секiру үшiн осы сәттi таңдады, ал оның иығы Келлердiң төменгi арқасына соқты. Кiтап сатушы құлап түсiп, аударылмақ болды, бiрақ Павел оның үстiне шығып, қолын тiзесiмен қысып, бетiнен қайта-қайта ұрды.
    
  Ол ертесiне әбден iсiп кеткен қолының ауырғанын, буындарының сыдырылғанын елемей, кiтап сатушыға жиырмадан астам рет шабуыл жасады. Оның ар-ұжданы жоғалып кеттi, ал Пауыл үшiн жалғыз нәрсе оның тудырған азабы болды. Ол бұдан артық зиян келтiре алмағанша тоқтамады.
    
  - Пол. Жетедi, - дедi Манфред оның иығына қолын қойып. "Ол өлдi".
    
  Павел бұрылды. Джулиан анасының құшағында, басы кеудесiне көмiлген. Жаңағы iстеген iсiн баласы көрмесе екен деп Алладан тiледi. Келлердiң қанына малынған Юргеннiң күртешесiн шешiп алып, Джулианды құшақтай бастады.
    
  "Сенiмен бәрi жақсы ма?"
    
  "Кешiрiңiз, мен сiздiң пышақ туралы айтқаныңызға құлақ аспадым", - дедi бала жылай бастады.
    
  "Сен өте батыл едiң, Джулиан. Және сен бiздiң өмiрiмiздi сақтап қалдың".
    
  "Шынымен бе?"
    
  "Шынымен де. Ендi баруымыз керек", - дедi ол көлiкке қарай. "Бiреу атысты естiген болуы мүмкiн".
    
  Элис пен Джулиан артқы жағына көтерiлдi, ал Пол жолаушы орнына отырды. Манфред қозғалтқышты iске қосты, олар жолға оралды.
    
  Олар артқы көрiнiс айнасына үрейлене қарап тұрды, бiрақ оларға ешкiм қарап тұрған жоқ. Дахау қашқындарын бiреудiң қуып жүргенi сөзсiз. Бiрақ Мюнхеннен керi бағытта жүру дұрыс стратегия болып шықты. Десе де, бұл кiшiгiрiм жеңiс болды. Олар ешқашан бұрынғы өмiрлерiне қайта орала алмайды.
    
  "Мен бiлгiм келетiн бiр нәрсе бар, Пол", - деп сыбырлады Манфред жарты сағаттан кейiн тыныштықты бұзып.
    
  "Бұл не?"
    
  "Бұл кiшкентай қағаз шынында да гауһарға толы кеудеге әкелдi ме?"
    
  "Мен осылай болды деп ойлаймын. Ол Оңтүстiк-Батыс Африканың бiр жерiнде жерленген".
    
  - Түсiнемiн, - дедi Манфред көңiлсiз.
    
  "Оған қарағың келе ме?"
    
  "Бiзге Германиядан кету керек. Қазына iздеуге бару соншалықты жаман идея болмас едi. Сiз оны жұтып қойғаныңыз өкiнiштi".
    
  - Шындығында, - дедi Павел қалтасынан картаны шығарып, - мен ағамды медальмен марапаттау туралы жазбаны жұтып қойдым. Дегенмен, жағдайды ескере отырып, оның қарсы болатынына сенiмдi емеспiн.
    
    
  Эпилог
    
    
    
  Гибралтар бұғазы
    
  1940 жыл, 12 наурыз
    
  Толқындар уақытша кемеге соғылған кезде, Пауыл алаңдай бастады. Өткел қарапайым, түн жамылған тыныш теңiздерден бiрнеше миль қашықтықта өтуi керек едi.
    
  Содан кейiн жағдай күрделене түстi.
    
  Әрине, соңғы бiрнеше жылда ештеңе оңай болған жоқ. Олар Германиядан Австрия шекарасы арқылы үлкен кедергiсiз қашып, 1935 жылдың басында Оңтүстiк Африкаға жеттi.
    
  Бұл жаңа бастамалардың уақыты болды. Алисаның күлкiсi қайта оралып, ол бұрынғыдай күштi, қыңыр әйелге айналды. Джулианның қараңғыдан қорқынышты қорқынышы сейiле бастады. Ал Манфред қайын ағасымен берiк достық қарым-қатынас орнатты, әсiресе Пол оған шахматта жеңiске жетуге мүмкiндiк берген.
    
  Ганс Райнердiң қазынасын iздеу бастапқыда көрiнгеннен қиынырақ болды. Павел бiрнеше ай бойы гауһар кенiшiнде жұмыс iстеуге оралды, қазiр оның инженерлiк бiлiктiлiгiнiң арқасында Полдың бастығы болған Манфредпен бiрге. Алис өз тарапынан уақытты босқа өткiзiп, Мандатқа сәйкес әрбiр қоғамдық iс-шарада бейресми фотограф болды.
    
  Олар бiрге Оранж өзенiнiң бассейнiнен отыз екi жыл бұрын Ганс пен Нагель гауһар тастарды ұрлаған шағын ферманы сатып алуға жеткiлiктi ақша жинады. Алдыңғы үш онжылдықта бұл мүлiк бiрнеше рет қолды ауыстырды және көпшiлiгi оны қарғысқа ұшырады деп айтты. Бiрнеше адам Пауылға бұл орынды сатып алса, ақшасын лақтырып жiберетiнiн ескерттi.
    
  "Мен ырымшыл емеспiн", - дедi ол. "Және менiң жолым өзгеруi мүмкiн деп ойлаймын".
    
  Олар бұған сақтықпен қарады. Олар гауһар тастарды iздеудi бастағанға дейiн бiрнеше ай күттi. Содан 1936 жылдың жазының бiр түнiнде төртеуi толған айдың астында жолға шығады. Олар жексенбiден кейiн жексенбiден кейiн пикник себеттерiмен серуендеуге шыққандай болып, айналаны жақсы бiлетiн.
    
  Ганстың картасы таңқаларлық дәл болды, өйткенi өмiрiнiң жартысын навигациялық карталарды қараумен өткiзген адам күтедi. Ол сай мен бұлақ арнасын, сондай-ақ олар кездескен жердегi жебенiң ұшы тәрiздi тасты сызды. Жардан солтүстiкке қарай отыз қадам жерде олар қазуға кiрiстi. Жер жұмсақ едi, олардың кеудесiн табуына көп уақыт кетпедi. Оны ашқан кезде Манфред сенбей ысқырды да, олардың шырақтарының жарығынан өрескел тастарды көрдi. Джулиан олармен ойнай бастады, ал Элис Павелмен бiрге жанды фокстрот биледi, сайда крикеттердiң шырылдауынан басқа музыка естiлмедi.
    
  Үш айдан кейiн олар үйлену тойын қалалық шiркеуде атап өттi. Алты айдан кейiн Пол гемологиялық бағалау кеңсесiне барып, меншiгiндегi ағыннан бiрнеше тас тауып алғанын айтты. Ол бiрнеше кiшiректерiн алып, бағалаушының оларды жарыққа көтерiп, киiзге ысқылап, мұртын тегiстеп жатқанын тынысы тарылды, сарапшылар маңызды болып көрiну үшiн қолданатын барлық қажетсiз сиқырлы әрекеттердi көрдi.
    
  "Олардың сапасы өте жақсы. Егер мен сенiң орнында болсам, елеуiш сатып алып, мына жердi суарар едiм, балам. Маған не әкелсең, соны аламын".
    
  Олар екi жыл бойы ағыннан гауһар тастарды "шығаруды" жалғастырды. 1939 жылдың көктемiнде Алиса Еуропадағы жағдайдың өте ауыр болып бара жатқанын бiлдi.
    
  "Оңтүстiк африкалықтар британдықтар жағында. Жақында бiздi колонияларда қарсы алмайды".
    
  Пауыл кетудiң уақыты келгенiн бiлдi. Олар әдеттегiден үлкенiрек тастарды сатқаны сонша, бағалаушы шахта бастығына қоңырау шалып, оған ақша жiберуге мәжбүр болды - және бiр түнде олар қоштаспастан бiрнеше жеке заттары мен бес атты ғана алып кетiп қалды.
    
  Олар ақшаны не iстеу керектiгi туралы маңызды шешiм қабылдады. Олар солтүстiкке, Ватерберг үстiртiне қарай бет алды. Дәл сол жерде тiрi қалған Гереро өмiр сүрдi, оның әкесi жоюға тырысқан және Павел Африкада алғаш болған кезде ұзақ уақыт бiрге өмiр сүрдi. Павел ауылға оралғанда, дәрiгер оны құттықтау әнiмен қарсы алды.
    
  "Пол Махалеба оралды, ақ аңшы Пол", - дедi ол қауырсынды таяқшасын сiлтеп.
    
  Павел дереу бастықпен сөйлесуге барып, оған алмаздарды сатудан тапқан табысының төрттен үш бөлiгi салынған үлкен сөмкенi бердi.
    
  "Бұл Гереро үшiн. Өз халқыңның абыройын қайтару үшiн".
    
  "Осы әрекетiңмен өзiңнiң абыройыңды қайтаратын адамсың, Пол Махалеба", - дедi бақсы. "Бiрақ сенiң сыйыңды халқымыз жақсы қабылдайды".
    
  Пауыл бұл сөздердiң даналығына басын изедi.
    
  Олар ауылда бiрнеше тамаша айларды өткiзiп, оны бұрынғы даңқын қалпына келтiруге қолдарынан келгенше көмектестi. Әлиса Виндхуктан анда-санда өтетiн көпестердiң бiрiнен қорқынышты хабар естiгенге дейiн.
    
  "Еуропада соғыс басталды".
    
  "Бiз бұл жерде жеткiлiктi жұмыс жасадық", - дедi Павел ұлына қарап. "Ендi Джулиан туралы ойланатын кез келдi, ол он бесте және оған болашағы бар жерде қалыпты өмiр керек".
    
  Осылайша олардың Атлант мұхиты арқылы ұзақ қажылық сапары басталды. Алдымен қайықпен Мавританияға, содан кейiн француз Мароккосына, шекаралар ешкiмге визасыз жабылған кезде қашуға мәжбүр болды. Бұл құжатсыз еврей әйел немесе ресми түрде қайтыс болған және жоғалған SS офицерiне тиесiлi ескi картадан басқа жеке куәлiгi жоқ ер адам үшiн қиын формальдылық болды.
    
  Бiрнеше босқынмен сөйлескеннен кейiн Павел Танжердiң шетiндегi жерден Португалияға өтуге шешiм қабылдады.
    
  "Қиын болмайды, жағдай жақсы, тым алыс емес".
    
  Теңiз тым сенiмдi адамдардың ақымақ сөздерiне қарсы тұруды жақсы көредi, сол түнi дауыл соқты. Олар ұзақ уақыт күрестi, ал Павел тiптi Танжердегi алаяқтың қолы мен аяғына сатып алған аянышты ыдыстан толқындар жұлып кетпеуi үшiн отбасын салға байлады.
    
  Егер испандық патруль дер кезiнде пайда болмаса, олардың төртеуi суға батып кеткенi сөзсiз.
    
  Бiр қызығы, Пауыл патрульдiк қайықтың бүйiрiнде шексiз секундтар сияқты көрiнген таңғажайып мiну әрекетiнен гөрi трюмде қатты қорықты. Бортқа мiнгеннен кейiн олардың барлығы Кадиске апарып, Германияға оңай қайтарылуы мүмкiн деп қорықты. Пауыл кем дегенде испанша бiрнеше сөздi үйренуге тырыспағаны үшiн өзiн қарғады.
    
  Оның жоспары Тарифаның шығыс жағындағы жағажайға жету болды, ол жерде оларды бiреу күтiп тұрған болуы мүмкiн - оларға қайықты сатып жiберген алаяқтың байланысы. Бұл адам оларды жүк көлiгiмен Португалияға жеткiзуi керек едi. Бiрақ оның келген-келмегенiн бiлуге олардың ешқашан мүмкiндiгi болмады.
    
  Пауыл трюмде көптеген сағаттарды өткiзiп, шешiм табуға тырысты. Оның саусақтары жейдесiнiң жасырын қалтасына тидi, онда ол Ганс Рейнердiң соңғы қазынасы болып табылатын ондаған гауһар тасты жасырды. Алиса, Манфред және Джулианның киiмдерiнде осындай жүк болған. Мүмкiн олар экипажға аздап пара берсе...
    
  Түн ортасында испан капитаны оларды трюмнан шығарып, оларға ескек беретiн қайық берiп, Португалия жағалауына қарай бет алған кезде Павел қатты таң қалды.
    
  Палубадағы шамның жарығына қарап, Пауыл өз жасында болса керек, бұл адамның бетiн көрсеттi. Қайтыс болған әкесiмен құрдас, мамандығы бiр. Павел әкесi қанiшер болмағанда, егер өзi жастық шағының көп бөлiгiн оны кiм өлтiргенiн анықтауға жұмсамағанда, жағдайдың қалай өрбитiнiн ойлады.
    
  Ол киiмдерiн ақтарып, сол кездегi естелiк ретiнде қалдырған жалғыз нәрсенi: Ганстың жауыздық жемiсiн, ағасының сатқындық эмблемасын суырып алды.
    
  Бәлкiм, әкесi асыл адам болғанда Юргеннiң жағдайы басқаша болар ма едi, - деп ойлады ол.
    
  Павел бұл испандықты қалай түсiнуге болатынын ойлады. Елтаңбаны қолына қойып, екi қарапайым сөздi қайталады.
    
  - Сатқындық, - дедi ол сұқ саусағымен кеудесiн түртiп. - Құтқару, - дедi ол испандықтың кеудесiн түртiп.
    
  Мүмкiн бiр күнi капитан оған осы екi сөздiң мағынасын түсiндiре алатын бiреудi кездестiредi.
    
  Ол кiшiгiрiм қайыққа секiрiп түстi де, төртеуi есудi бастады. Бiрнеше минуттан кейiн олар жағаға қарсы судың шашырағанын естiдi, қайық өзен арнасының қиыршық тастарын ақырын сықырлады.
    
  Олар Португалияда болды.
    
  Ол қайықтан түспес бұрын, қауiп жоқ екенiне көз жеткiзу үшiн жан-жағына қарады, бiрақ ештеңе көрмедi.
    
  Бұл бiртүрлi, - деп ойлады Пол. Мен көзiмдi ойып алған кезден бастап мен бәрiн анық көремiн.
    
    
    
    
    
    
    
    
    
  Гомес-Джурадо Хуан
    
    
    
    
  Құдаймен келiсiм-шарт, ол Мұса жорығы деп те аталады
    
    
  Әке Энтони Фаулер сериясының екiншi кiтабы, 2009 ж
    
    
  Әке Фаулерден де үлкен қаһарман Мэтью Томасқа арналған
    
    
    
    
  Жауды қалай құруға болады
    
    
    
  Бос кенептен бастаңыз
    
  Жалпы пiшiндердiң сызбасын сызыңыз
    
  ерлер, әйелдер және балалар
    
    
  Өзiңiздiң бейсаналық құдыққа сүңгiңiз
    
  қараңғылықтан бас тартты
    
  кең щеткамен және
    
  бейтаныс адамдарды қорқынышты үнмен ашуландырыңыз
    
  көлеңкеден
    
    
  Жаудың бетiне iлесу - ашкөздiк,
    
  Атауға батылыңыз келмейтiн жек көрушiлiк, бейқамдық
    
  Өзiңдiкi
    
    
  Әр тұлғаның тәттi даралығын жасырыңыз
    
    
  Сансыз махаббаттардың, үмiттердiң барлық белгiлерiн өшiрiңiз,
    
  калейдоскопта қайталанатын қорқыныштар
    
  әрбiр шексiз жүрек
    
    
  Күлiмсiреуiңiздi төмен қараған күлiмсiрегенше айналдырыңыз
    
  қатыгездiк доғасы
    
    
  Еттi сүйектен тек қана қалғанша бөлiңiз
    
  өлiмнiң дерексiз қаңқасы қалды
    
    
  Адам болғанға дейiн әрбiр қасиетiн асырып жiберiңiз
    
  аңға, паразитке, жәндiкке айналды
    
    
  Фонды қатерлi iсiкпен толтырыңыз
    
  ежелгi кошмарлардағы фигуралар - шайтандар,
    
  жындар, зұлымдық мирмидондары
    
    
  Қарсыласыңыздың белгiшесi аяқталған кезде
    
  сiз өзiңiздi кiнәлi сезiнбестен өлтiре аласыз,
    
  ұялмай сою
    
    
  Сiз жойған нәрсеге айналады
    
  тек Құдайдың жауы, кедергi
    
  тарихтың құпия диалектикасына
    
    
  жау атынан
    
  Сэм Кин
    
    
  Он өсиет
    
    
    
  Мен сендердiң Құдайларың Жаратқан Иемiн.
    
  Менен бұрын сенiң басқа құдайларың болмайды.
    
  Өзiңе пұт жасама.
    
  Құдайларың Жаратқан Иенiң атын бекер атамаңдар
    
  Қасиеттi сақтау үшiн Демалыс күнiн есте сақтаңыз
    
  Әке мен анаңды сыйла
    
  Өлтiрмеу керек
    
  Азғындық жасама
    
  Ұрлық жасамау керек
    
  Көршiңе жалған куәлiк берме.
    
  Көршiңiздiң үйiне көз тiкпеуiңiз керек.
    
    
    
  Пролог
    
    
    
  МЕН Шпигельгрунд балалар ауруханасындамын
    
  ТАМЫР
    
    
  1943 жылдың ақпаны
    
    
  Үстiнде үлкен свастика жалауы желбiреп тұрған ғимаратқа жақындағанда, әйел қалтырауын баса алмады. Оның серiгi мұны қате түсiнiп, қызын жылыту үшiн оны өзiне жақындатты. Оның жұқа пальтосы жақындап келе жатқан қарлы боран туралы ескертетiн күрт түстен кейiнгi желден аз ғана қорғаныс бердi.
    
  - Мынаны киiп ал, Одил,- дедi ер адам пальтосының түймелерiн шешiп жатқанда саусақтары дiрiлдеп.
    
  Ол оның қолынан босап, сөмкенi кеудесiне қаттырақ қысты. Қардың үстiмен алты мильдiк жаяу жүру оны шаршап, суықтан ұйып қалдырды. Үш жыл бұрын олар жүргiзушi басқаратын Daimler көлiгiмен сапарға аттанар едi, ал ол өзiнiң тон киген болар едi. Бiрақ олардың көлiгi ендi бригада комиссарына тиесiлi болды және оның пальтосын бiр жерде нацист әйелi тушь жағып театр қорапшасына салып жүрген болар. Одил жауап бермес бұрын өзiн-өзi қағып, қоңырауды үш рет соқты.
    
  - Суық емес, Жүсiп. Бiзде коменданттық сағатқа дейiн көп уақыт жоқ. Уақытты қайтармасақ..."
    
  Күйеуi жауап бере алмай жатып, күтпеген жерден медбике есiктi ашты. Келушiлерге жалт қараған бойда күлкiсi жоғалып кеттi. Нацистiк режимде болған жылдар оған еврейдi бiрден тануға үйреттi.
    
  'Саған не керек?' - деп сұрады ол.
    
  Әйел ерiндерi қатты жарылып кетсе де, күлуге мәжбүр болды.
    
  - Бiз доктор Граусты көргiмiз келедi.
    
  "Кездесуiңiз бар ма?"
    
  - Дәрiгер бiздi көретiнiн айтты.
    
  'Аты?'
    
  "Джозеф пен Одил Коэн, Улейн әке".
    
  Олардың фамилиясы оның күдiгiн растаған кезде медбике бiр қадам артқа шегiндi.
    
  'Өтiрiк айтасың. Сiзде кездесу жоқ. Кетiңiз. Сiз шыққан тесiкке оралыңыз. Бұл жерге кiруге рұқсат етiлмегенiн бiлесiң,- дедi.
    
  'Өтiнемiн. Менiң ұлым iшiнде. Өтiнемiн!'
    
  Есiк тарс жабылғанда оның сөздерi босқа кеттi.
    
  Жүсiп пен оның әйелi зәулiм ғимаратқа шарасыз қарап қалды. Олар бұрылып бара жатқанда, Одил кенет әлсiреп, сүрiнiп кеттi, бiрақ Джозеф оны құлағанша ұстап алды.
    
  - Жүр, iшке кiрудiң басқа жолын табамыз.
    
  Олар аурухананың бiр жағына қарай бет алды. Олар бұрышты айналып келе жатқанда, Жүсiп әйелiн тартып алды. Есiк ендi ғана ашылды. Қалың пальто киген адам қоқыс толтырылған арбаны бар күшiмен ғимараттың артына қарай итерiп бара жатты. Қабырғаға жақын тұрған Джозеф пен Одил ашық есiктен өтiп кеттi.
    
  Iшке кiргеннен кейiн олар баспалдақтар мен басқа дәлiздерден тұратын лабиринтке апаратын қызмет көрсету залында болды. Олар дәлiзде келе жатқанда, олар басқа әлемнен шыққандай көрiнетiн алыстан, күңгiрт айқайларды естидi. Әйел баласының даусын тыңдап, зейiнiн шоғырландырды, бiрақ бұл бекер болды. Олар ешкiмдi кездестiрмей бiрнеше дәлiздерден өттi. Жүсiп әйелiне iлесуге асығуға мәжбүр болды, ол таза инстинктке мойынсұнып, әр есiктiң алдында бiр секундқа ғана кiдiрiспен алға қарай жылдам қозғалды.
    
  Көп ұзамай олар L-тәрiздi қараңғы бөлмеге қарады. Көбiсi төсекке байланып, дымқыл иттердей ыңылдаған балаларға толы болды. Бөлме iшi тұншығып, өткiр ащы болды, денесi қызған кезде әйел аяғындағы қыжылдап терлей бастады. Көздерi төсекден төсекке, бiр жас жүзден екiншiсiне ұласатын ұлын iздеп жатқанда ол назар аудармады.
    
  - Мiне, баяндама, доктор Груз.
    
  Жүсiп пен оның әйелi баласының өмiрiн қолында ұстаған дәрiгердiң атын естiп, бiр-бiрiне көз тастады. Олар бөлменiң арғы бұрышына бұрылып, кереуеттердiң бiрiнiң айналасында жиналған шағын топты көрдi. Тоғыз жас шамасындағы қыздың төсегiнiң қасында сүйкiмдi жас дәрiгер отырды. Оның қасында егде жастағы медбике қолына хирургиялық құралдар салынған науаны ұстаса, орта жастағы дәрiгер зерiккен кейiппен жазып алды.
    
  - Доктор Граус... - дедi Одил екiленiп, батылдығын жиып, топқа жақындап.
    
  Жас жiгiт не iстеп жатқанынан көзiн алмай, медбикеге қол бұлғады.
    
  - Қазiр емес, өтiнемiн.
    
  Медбике мен басқа дәрiгер Одилге таңдана қарады, бiрақ үндемедi.
    
  Не болып жатқанын көргенде, Одил айқайламау үшiн тiстерiн қайрап тұруға мәжбүр болды. Жас қыз өлiм аузында бозарып, жартылай есiнен танып қалған сияқты. Граус қолын скальпельмен кiшкене тiлiктер жасап, металл ыдыстың үстiнде ұстады. Қыздың қолында пышақ тимеген бiр жерi қалмады, қан толып қала жаздаған бассейнге баяу ағып кеттi. Ақыры қыздың басы бүйiрiне қисайып кеттi. Граус оның мойнына екi жiңiшке саусағын қойды.
    
  -Жарайды, оның тамыр соғысы жоқ. Сағат нешеде, доктор Стробель?
    
  - Алты отыз жетi.
    
  Тоқсан үш минутқа жуық. Ерекше! Сынақ оның хабардар болу деңгейi салыстырмалы түрде төмен болғанымен және ол ауырсыну белгiлерiн көрсетпегенiмен, есiн жоғалтпады. Апиын тұнбалары мен датураның комбинациясы бiз осы уақытқа дейiн қолданып көрген барлық нәрселерден жоғары екенi сөзсiз. Құттықтаймын, Стробель. Аутопсияға үлгi дайындаңыз.
    
  -Рахмет, доктор мырза. Дереу.'
    
  Сонда ғана жас дәрiгер Джозеф пен Одилге бұрылды. Оның көздерi тiтiркену мен менсiнбеушiлiк араласты.
    
  - Ал сен кiм бола аласың?
    
  Одил бiр қадам алға басып, өлген қызға қарамауға тырысып, кереуеттiң жанына тұрды.
    
  Менiң атым Одил Коэн, доктор Граус. Мен Илан Коэннiң анасымын.
    
  Дәрiгер Одилге суық қарады да, медбикеге бұрылды.
    
  - Мына еврейлердi осы жерден алып кетiңiз, Улейн Ульрике әке.
    
  Медбике Одилдi шынтағынан ұстап, әйел мен дәрiгердiң арасына дөрекi итерiп жiбердi. Жүсiп әйелiне көмекке келiп, үлкен медбикемен күрестi. Бiр сәт олар әртүрлi бағытта қозғалып, бiртүрлi трио құрады, бiрақ ешбiр iлгерiлеу болмады. Әке Ульрикенiң бетi қызарып кеттi.
    
  - Дәрiгер, мен қателескенiне сенiмдiмiн, - дедi Одил медбикенiң кең иығынан басын шығаруға тырысып. Менiң ұлым психикалық ауру емес", - дейдi ол.
    
  Одил медбикенiң қолынан құтылып, дәрiгерге бет бұрды.
    
  - Рас, бiз үйден айырылғаннан берi ол көп сөйлеген жоқ, бiрақ ол ақылсыз емес. Ол қателiктен осында. Егер сiз оны жiберсеңiз... Өтiнемiн, бiзде қалған жалғыз нәрсенi саған беруге рұқсат етiңiз.
    
  Ол марқұм қыздың денесiне тиiп кетпеуiн қадағалап, пакеттi төсекке қойды да, газет орамын абайлап шешiп алды. Бөлменiң күңгiрт жарығына қарамастан, алтын зат айналадағы қабырғаларға жарқырайды.
    
  "Бұл менiң күйеуiмнiң отбасында ұрпақтар бойы болды, доктор Граус. Мен одан бас тартқанша өлгенiм артық. Бiрақ ұлым, дәрiгер, ұлым..."
    
  Одил көзiне жас алып, тiзерлеп отырды. Жас дәрiгер төсекте жатқан затқа көзiн қадап әрең байқады. Дегенмен, ол жұптың үмiтiн үзу үшiн аузын ұзақ аша алды.
    
  - Сiздiң ұлыңыз қайтыс болды. Кетiңiз!"
    
    
  Сырттағы салқын ауа оның бетiне тиген бойда Одил бiраз күш жинады. Олар ауруханадан асығыс кетiп бара жатқан күйеуiн ұстап тұрып, ол коменданттық сағаттан бұрынғыдан да қатты қорықты. Оның ойы тек басқа ұлы күтiп тұрған қаланың арғы жағына оралуға бағытталған.
    
  - Тезiрек, Жүсiп. Тезiрек.'
    
  Олар толассыз жауған қар астында қарқынын үдете түстi.
    
    
  Доктор Граус аурухананың кеңсесiнде ұятсыз кейiппен телефон трубкасын қойып, үстелiндегi бiртүрлi алтын затты сипады. Бiрнеше минуттан кейiн оған SS сиреналарының дауысы жеткенде, ол тiптi терезеге қарамады. Оның көмекшiсi еврейлердiң қашып жатқаны туралы бiрдеңе айтты, бiрақ Граус оны елемедi.
    
  Ол жас Коэннiң операциясын жоспарлаумен айналысты.
    
  Басты кейiпкерлер
    
  Дiн қызметкерлерi
    
  ӘКЕС Энтони Фаулер, ЦРУ және Қасиеттi Альянспен жұмыс iстейтiн агент.
    
  АЛЬБЕРТ ӘКЕСI, бұрынғы хакер. ЦРУ-дағы жүйелiк талдаушы және Ватикан барлауымен байланыс.
    
  АҒАЙЫМ СЕСЕРО, Доминикан. Ватикандағы көне жәдiгерлердi сақтаушы.
    
    
  Ватикан қауiпсiздiк корпусы
    
  КАМИЛО СИРИН, бас инспектор. Сондай-ақ Ватиканның құпия барлау қызметiнiң Қасиеттi альянсының басшысы.
    
    
  Азаматтар
    
  АНДРЕА ОТЕРО, El Globo газетiнiң тiлшiсi.
    
  РЕЙМОНД КЕЙН, мультимиллионер өнеркәсiпшi.
    
  ЖЕЙКОБ РАСЕЛЛ, Қабылдың атқарушы көмекшiсi.
    
  ORVILLE WATSON, терроризм жөнiндегi кеңесшi және Netcatch иесi.
    
  Доктор Гейнрих ГРАСС, нацистiк геноцидшi.
    
    
  Мұсаның экспедиция қызметкерлерi
    
  СЕСИЛ ФОРРЕСТЕР, библиялық археолог.
    
  Дэвид Паппас, ГОРДОН ДАРВИН, КИРА ЛАРСЕН, СТОУ ЭРЛИНГ және ЭЗРА ЛЕВИН, Сесил Форрестердiң көмегiмен
    
  МОГЕНС ДЕККЕР, экспедицияның қауiпсiздiк бөлiмiнiң бастығы.
    
  АЛОИС ГОТЛИБ, АЛРИК ГОТЛИБ, ТЕВИ ВАХАКА, ПАКО ТОРРЕС, ЛУИС МАЛОНИ және МАРЛА ДЖЕКСОН, Декер сарбаздары.
    
  ДӘРIГЕР ХАРЕЛ, қазба дәрiгерi.
    
  ТОММИ АЙХБЕРГ, бас жүргiзушi.
    
  РОБЕРТ ФРИК, БРАЙАН ХАНЛИ, Әкiмшiлiк/техникалық персонал
    
  НҰРИ ЗАЙИТ, РАНИ ПЕТЕРКЕ, аспаз
    
    
  Террористер
    
  НАЗИМ мен ХАРУФ, Вашингтон ұяшығының мүшелерi.
    
  O, D және W, сириялық және иорданиялық жасушалардың мүшелерi.
    
  HUCAN, үш жасушаның басшысы.
    
    
  1
    
    
    
  БАЛТАСАР ХАНДВУРЦ РЕЗИДЕНЦИЯСЫ
    
  ШТЕЙНФЕЛДСТРА ßE, 6
    
  КРИГЛАХ, АВСТРИЯ
    
    
  Бейсенбi, 15 желтоқсан 2005 жыл. 11:42.
    
    
  Дiни қызметкер есiктi қағудан бұрын аяқтарын сәлемдесу төсенiшiне мұқият сүрттi. Соңғы төрт айда ер адамды қадағалап, ақыры екi апта бұрын оның жасырынған жерiн тапты. Ендi ол Хандвуртцтың шынайы болмысына сенiмдi болды. Онымен бетпе-бет кездесу сәтi де келiп жеттi.
    
  Ол бiрнеше минут шыдамдылықпен күттi. Түс ортасы болды, ал Граус әдеттегiдей диванда түстен кейiн ұйықтап жатты. Бұл сағатта тар көше қаңырап бос қала жаздады. Оның Штайнфельдштрасседегi көршiлерi жұмыста болды, 6 нөмiрде, терезелерiнде көк перделерi бар кiшкентай үйде геноцидтiк құбыжықтың теледидар алдында тыныш ұйықтап жатқанын бiлмедi.
    
  Ақырында құлыптағы кiлттiң дыбысы дiни қызметкерге есiктiң ашылғалы тұрғанын ескерттi. Есiктiң арғы жағынан медициналық сақтандыру туралы хабарландырудағы бiреудiң қастерлi ауасы бар қарт адамның басы шықты.
    
  - Иә?
    
  Қайырлы таң, доктор мырза.
    
  Қарт өзiне қараған адамға жоғары-төмен қарады. Ол ұзын бойлы, арық, таз, жасы елуге жуық, қара пальтосының астынан дiни қызметкердiң жағасы көрiнiп тұрған. Ол есiк алдында әскери күзетшiнiң қатал позициясымен тұрды, жасыл көздерi қартқа мұқият қарап тұрды.
    
  - Менiң ойымша, сiз қателесесiз, әке. Бұрын сантехник болдым, қазiр зейнеткермiн. Мен приход қорына ақша салып қойғанмын, кешiрiм сұрасаңыз..."
    
  - Сiз кездейсоқ немiс нейрохирургы доктор Генрих Грауссыз ба?
    
  Қария бiр сәт демiн басып қалды. Бұдан басқа, ол өзiн беру үшiн ештеңе жасаған жоқ. Дегенмен, бұл кiшiгiрiм деталь дiни қызметкер үшiн жеткiлiктi болды: дәлел оң болды.
    
  - Менiң атым Хандвуртц, әке.
    
  "Бұл дұрыс емес, оны екеумiз де бiлемiз. Ендi менi iшке кiргiзсең, өзiммен бiрге әкелгенiмдi көрсетемiн,- дедi. Дiни қызметкер сол қолын көтердi, оның қолында қара портфель болды.
    
  Бұған жауап ретiнде есiк ашылды да, қарт ас үйге қарай лезде ақсап, ескi еден тақталары әр қадам сайын наразылық бiлдiрдi. Дiни қызметкер оның соңынан ердi, бiрақ оның айналасына аз назар аударды. Терезеден үш рет қараған ол әр арзан жиһаздың орнын бiлiп қойған. Ол кәрi нацисттiң арқасынан көз алмағанды жөн көрдi. Дәрiгер бiраз қиналып жүрсе де, дiни қызметкер оның сарайдан көмiр қаптарын оңай көтерiп жатқанын көрдi, бұл адамды ондаған жылдар бойы қызғаныш сезiмiне бөледi. Генрих Граус әлi де қауiптi адам болды.
    
  Кiшкентай ас үй қараңғы және иiс иiскедi. Газ плитасы, үстiне кептiрiлген пияз салынған үстелше, дөңгелек үстел, екi керемет орындық болды. Граус дiни қызметкерге отыруға ымдады. Сонда қария шкафты ақтарып, екi стақан суырып алып, су құйып, өзi отырмай тұрып үстел үстiне қойды. Екi адам бiр минуттан астам уақыт бойы бiр-бiрiне қарап, ынтасыз отырды.
    
  Қарт қызыл фланель халат, мақта көйлек, тозған шалбар киген. Ол осыдан жиырма жыл бұрын таз бола бастаған, ал қалған шашы әбден ағарып кеткен. Оның үлкен дөңгелек көзiлдiрiгi коммунизм құлағанға дейiн сәнден шығып кеткен. Аузының айналасындағы жайбарақат көрiнiс оған жақсы мiнез бердi.
    
  Мұның ешқайсысы дiни қызметкердi алдамады.
    
  Желтоқсанның әлсiреген күн сәулесiнде шаң түйiрлерi қалықтады. Бiреуi абыздың жеңгесiне қонды. Қариядан көзiн алмай, шетке лақтырып жiбердi.
    
  Бұл қимылдың тегiс сенiмдiлiгi фашистердiң назарынан тыс қалмады, бiрақ ол өзiн қалпына келтiруге үлгердi.
    
  - Әке, су iшпейсiз бе?
    
  - Менiң iшкiм келмейдi, доктор Гроуз.
    
  - Демек, сен менi осы атпен шақыруды талап етесiң. Менiң атым Handwurz. Balthasar Handwurz.'
    
  Дiни қызметкер назар аудармады.
    
  "Мойындауым керек, сiз өте байсалды екенсiз. Аргентинаға кету үшiн төлқұжатыңызды алған кезде, сiз бiрнеше айдан кейiн Венаға қайтамын деп ешкiм ойлаған жоқ. Әрине, бұл мен сiздi соңғы iздеген жерiм болды. Шпигельгрюнд ауруханасынан небәрi қырық бес миль жерде. Нацистiк аңшы Визенталь көп жылдар бойы сiздi Аргентинадан келген кеңсесiнде iздеуге жұмсады. қалай ойлайсың?"
    
  "Менiң ойымша, бұл күлкiлi. Сiз американдықсыз, солай емес пе? Сiз немiс тiлiнде жақсы сөйлейсiз, бiрақ сiздiң акцентiңiз сiздi басқа жаққа жiбередi.
    
  Дiни қызметкер портфелiн үстел үстiне қойып, тозған папканы суырып алды. Ол көрсеткен бiрiншi құжат соғыс кезiнде Шпигельгрюнд қаласындағы госпитальда түсiрiлген жас Граустың суретi болды. Екiншiсi сол фотосуреттiң вариациясы болды, бiрақ компьютерлiк бағдарламалық жасақтаманы пайдаланып дәрiгердiң мүмкiндiктерi бар.
    
  - Технология керемет емес пе, доктор мырза?
    
  "Бұл ештеңенi дәлелдемейдi. Кез келген адам мұны iстей алар едi. Мен де теледидар көремiн,- дедi ол, бiрақ оның даусы тағы бiр нәрсеге опасыздық жасады.
    
  'Дұрыс айтасың. Бұл ештеңенi дәлелдемейдi, бiрақ бiр нәрсенi дәлелдейдi.
    
  Дiни қызметкер сарғайған қағаз парағын суырып алды, оған бiреу қағаз қыстырғышпен қара-ақ фотосуреттi жабыстырды, оның үстiнде сепиямен жазылған: ФОРНИТА КУӘЛIГI, Ватикан мөрiнiң қасында.
    
  "Балтасар Хандвурц. Аққұба шаш, қоңыр көз, күштi тұлға. Белгiлерi: Маутхаузен концлагерiнде болған кезiнде фашистер салған 256441 нөмiрiмен сол қолындағы татуировкасы." Сiз ешқашан аяқ баспаған жер, Граус. Сiздiң нөмiрiңiз өтiрiк. Сiзге татуировка жасаған адам оны сол жерде жасады, бiрақ бұл ең аз. Осы уақытқа дейiн жұмыс iстедi.
    
  Қарт фланель халатының арасынан қолын түрттi. Ол ашу мен қорқыныштан бозарып кеттi.
    
  - Сен кiмсiң, бейбақ?
    
  "Менiң атым Энтони Фаулер. Мен сенiмен келiсiм жасағым келедi,- дедi.
    
  'Менiң үйiмнен кет. Дәл қазiр.'
    
  "Мен өзiмдi түсiнбеймiн деп ойлаймын. Сiз алты жыл бойы Am Spiegelgrund балалар ауруханасы директорының орынбасары болдыңыз. Бұл өте қызықты жер болды. Науқастардың барлығы дерлiк еврейлер және психикалық аурумен ауыратын. "Өмiр сүруге тұрарлық емес" деп атаған жоқсыз ба?"
    
  - Мен сенiң не айтып тұрғаныңды түсiнбеймiн!
    
  "Онда не iстеп жүргенiңдi ешкiм сезген жоқ. Эксперимент. Балаларды тiрi кезiнде кесу. Жетi жүз он төрт, доктор Граус. Сен олардың жетi жүз он төртiн өз қолыңмен өлтiрдiң,- дедi.
    
  'Мен саған айттым...
    
  - Сен олардың миын банкаларда сақтадың!
    
  Фаулер жұдырығын үстелге қатты ұрғаны сонша, екi стақан да төңкерiлiп кеттi де, бiр сәтке плитка төселген еденге тамшылаған су ғана естiлдi. Фаулер өзiн тыныштандыруға тырысып, бiрнеше рет терең тыныс алды.
    
  Дәрiгер оны екiге бөлуге дайын болып көрiнетiн жасыл көздерге қараудан аулақ болды.
    
  - Яһудилермен бiргесiң бе?
    
  - Жоқ, Граус. Бұл дұрыс емес екенiн бiлесiз. Егер мен солардың бiрi болсам, Тель-Авивте iлулi тұрған боларсың. Мен... 1946 жылы сенiң қашуыңа көмектескен адамдармен байланыстымын.
    
  Дәрiгер қалтырауын басты.
    
  - Қасиеттi одақ,- деп күбiрледi ол.
    
  Фаулер жауап бермедi.
    
  "Ол осы жылдардан кейiн меннен не қалайды?"
    
  "Сiздiң қолыңызда бiр нәрсе".
    
  Фашист қасындағыларды нұсқады.
    
  - Көрiп тұрғаныңыздай, мен бай адам емеспiн. Менде ақша қалмады'.
    
  "Егер маған ақша керек болса, мен сенi Штутгарттағы бас прокурорға оңай сатар едiм. Олар әлi де сiздi ұстау үшiн 130 000 еуро ұсынып жатыр. Мен шырақ алғым келедi'.
    
  Нацис оған түсiнбеген кейiппен қарап қалды.
    
  "Қандай шам?"
    
  - Ендi сiз күлкiлi болып тұрсыз, доктор Граус. Мен осыдан алпыс екi жыл бұрын Коэн отбасынан ұрлап алған шырақ туралы айтып отырмын. Алтын филигранмен қапталған ауыр, иiссiз шам. Мен мұны қалаймын, қазiр де соны қалаймын'.
    
  - Қанды өтiрiгiңдi басқа жерге апар. Менде шам жоқ,- дедi.
    
  Фаулер күрсiндi де, орындыққа сүйенiп, үстел үстiндегi төңкерiлген стақанды нұсқады.
    
  - Сiзде күштiрек нәрсе бар ма?
    
  - Артыңызда,- дедi Гроуз шкафқа басын изеп.
    
  Дiни қызметкер бұрылып, жартысы толы бөтелкеге қолын созды. Ол көзiлдiрiктi алып, әрқайсысына ашық сары сұйықтықтың екi саусағын құйды. Екеуi де тостсыз iшкен.
    
  Фаулер бөтелкенi қайтадан ұстап алып, тағы бiр стақан құйды. Ол бiр жұтып алды да, сосын: "Вейцэнкорн. Бидай шнапстары. Менде ондай болмағанына көп уақыт болды" дедi.
    
  "Сiз оны өткiзiп алмағаныңызға сенiмдiмiн".
    
  - Рас. Бiрақ бұл арзан, солай емес пе?'
    
  Гроуз иығын көтердi.
    
  - Сен сияқты адам, Граус. Керемет. Бекер. Мен сенiң мұны iшiп тұрғаныңа сене алар емеспiн. Зәр сасыған лас шұңқырда ақырындап уланып жатырсың. Ал сiз бiрдеңе бiлгiңiз келе ме? Мен түссiндiм...'
    
  - Сiз ештеңе түсiнбейсiз.
    
  Өте жақсы. Рейхтiң әдiстерi әлi есiңiзде. Офицерлер үшiн ережелер. Үшiншi бөлiм. "Жау қолына түскен жағдайда бәрiн жоққа шығарыңыз және сiзге ымыраға келмейтiн қысқа ғана жауаптар берiңiз". Жарайды, Граус, үйренiп ал. Мойныңа дейiн ымыраға келiпсiң,- дедi.
    
  Қарт мырс етiп, қалған шнапсты өзiне құйып алды. Фаулер қарсыласының дене тiлiн бақылап отырды, өйткенi құбыжықтың шешiмi баяу ыдырай бастады. Ол келесi түстердi қолдануды шешпес бұрын кенептi зерделеу үшiн бiрнеше қылқаламнан кейiн артқа шегiнетiн суретшi сияқты болды.
    
  Дiни қызметкер шындықты пайдалануға тырысуды шештi.
    
  - Менiң қолыма қараңызшы, доктор, - дедi Фаулер оларды үстелге қойып. Олар мыжылған, ұзын, жiңiшке саусақтары бар едi. Оларда бiр ғана ұсақ-түйектен басқа ерекше ештеңе болған жоқ. Әрбiр саусақтың жоғарғы жағында, буындардың жанында, әр қолдың бойымен жалғасатын жiңiшке ақшыл сызық болды.
    
  "Бұл жағымсыз тыртықтар. Сiз оларды алған кезде неше жаста едiңiз? Он? Он бiр?"
    
  Он екi. Мен фортепианода жаттығып жүр едiм: Шопеннiң "Предлюдиялары", "Опус 28". Әкем фортепианоға жақындады да, ескертусiз Стейнвей фортепианосының қақпағын тарс жауып тастады. Мен саусақтарымды жоғалтпағаным керемет болды, бiрақ мен ешқашан ойнай алмадым.
    
  Дiни қызметкер оның стаканын алып, әрi қарай жалғастырмас бұрын оның мазмұнына сүңгiп кеткендей болды. Ол басқа адамның көзiне қарап отырып, не болғанын ешқашан мойындай алмады.
    
  "Мен тоғыз жасымнан бастап әкем... менi күштеп алды. Сол күнi мен оған егер ол мұны қайталайтын болса, айтамын дедiм. Ол менi қорқытқан жоқ. Ол менiң қолымды құртып жiбердi. Сосын ол жылап, менi кешiруiмдi өтiндi және ақшаға сатып алуға болатын ең жақсы дәрiгерлердi шақырды. Жоқ, Граус. Бұл туралы ойламаңдар да,- дедi.
    
  Граус ас құралдарының тартпасын iздеп, үстел астына қолын созды. Ол тез қайта қоңырау шалды.
    
  - Сондықтан мен сiздi түсiнемiн, доктор. Менiң әкем кiнәсi кешiру қабiлетiнен асып түсетiн құбыжық болды. Бiрақ ол сенен гөрi батылдырақ едi. Қатты бұрылыстың ортасында жылдамдығын бәсеңдетпей, газды басып, анамды өзiмен бiрге алып кеттi,- дедi.
    
  - Өте әсерлi әңгiме, әке, - дедi Граус мазақ етiп.
    
  'Олай десеңiз. Сiз өзiңiздiң қылмыстарыңызбен бетпе-бет келмеу үшiн жасырып жүрдiңiз, бiрақ сiз әшкере болдыңыз. Ал мен саған әкемде болмаған нәрсенi беремiн: екiншi мүмкiндiк".
    
  - Тыңдап жатырмын.
    
  - Маған шамды берiңiз. Өз кезегiнде сiз өлiм туралы ордер ретiнде қызмет ететiн барлық құжаттарды қамтитын бұл файлды аласыз. Сен өмiр бойы осында тығыла аласың,- дедi.
    
  "Бәрi осы ма?" - деп сұрады қария сенбей.
    
  - Маған қатысты.
    
  Қарт басын изеп, амалсыз жымиып орнынан тұрды. Кiшкентай шкафты ашып, iшiнен күрiш құйылған үлкен шыны ыдысты алды.
    
  "Мен ешқашан астық жемеймiн. Менде аллергиям бар.'
    
  Күрiштi дастарханға құйды. Крахмалдың кiшкене бұлты пайда болды, содан кейiн құрғақ дауыл болды. Күрiште жартылай көмiлген қап.
    
  Фаулер еңкейiп, оған қол созды, бiрақ Граустың сүйектi табаны оның бiлегiнен ұстап қалды. Дiни қызметкер оған қарады.
    
  - Сөзiң бар, солай ма? - деп сұрады қария уайымдап.
    
  - Бұл сiзге құнды ма?
    
  - Иә, менiң бiлуiмше.
    
  - Онда сенде бар.
    
  Дәрiгер Фаулердiң бiлегiн босатып жiбердi, өз қолдары дiрiлдеп. Дiни қызметкер күрiштi мұқият сiлкiп тастап, қара матадан жасалған пакеттi суырып алды. Ол жiппен байланған. Аса ұқыптылықпен түйiндердi шешiп, матаны орады. Аустрия қысының басындағы күңгiрт сәулелер ас үйдi айнала қоршаған ортаға және үстел үстiнде тұрған қалың шамның лас сұр балауызына қайшы көрiнетiн алтын сәулеге толтырды. Шамның бүкiл бетi бiр кездерi күрделi дизайнмен жұқа алтын жапырақпен жабылған. Ендi асыл метал жоғалып кете жаздады, балауызда тек филигранның iздерi ғана қалды.
    
  Гроуз мұңайып күлдi.
    
  - Қалғанын ломбард алды, әке.
    
  Фаулер жауап бермедi. Шалбарының қалтасынан шақпақ суырып алып, сипады. Содан кейiн ол шырақты үстелге тiк қойып, жалынның ұшына дейiн ұстады. Ешқандай фитиль болмаса да, жалынның қызуы балауызды ерiте бастады, ол үстелге сұр тамшыларды тамшылатып, жүрек айнуын тудыратын иiс шығарды. Граус мұны ащы ирониямен бақылап, көп жылдан кейiн өзi үшiн сөйлегендi ұнатқандай болды.
    
  "Маған бұл қызық көрiнедi. Ломбардтағы еврей жылдар бойы еврей алтынын сатып алып, сол арқылы рейхтiң мақтан тұтатын мүшесiн қолдап жүр. Ал қазiр көрiп отырғандарыңыз сiздiң iздеуiңiздiң мағынасыз екенiн дәлелдейдi."
    
  - Сыртқы көрiнiс алдамшы болуы мүмкiн, Гроуз. Сол шырақтағы алтын мен iздеп жүрген қазына емес. Бұл ақымақтардың ермегi,- дедi.
    
  Ескерту ретiнде жалын кенет тұтанған. Төмендегi матада балауыз бассейнi пайда болды. Металл заттың жасыл шетi шамның қалған бөлiгiнiң жоғарғы жағында дерлiк көрiндi.
    
  - Жарайды, осында, - дедi дiни қызметкер. "Ендi мен бара аламын".
    
  Фаулер орнынан тұрып, өзiн күйдiрмеу үшiн матаны қайтадан шыраққа орап алды.
    
  Фашистер таңырқай қарады. Ол ендi күлмейтiн болды.
    
  Күте тұрыңыз! Бұл не? Iшiнде не бар?'
    
  - Саған қатысты ештеңе жоқ.
    
  Қарт тұрып, ас құралдарының тартпасын ашып, асхана пышағын суырып алды. Дiрiлдеген қадамдарымен ол үстелдi айналып, дiни қызметкерге қарай жүрдi. Фаулер оған қимылсыз қарап тұрды. Нацистiң көзi түнi бойы осы нысанға ой жүгiрткен адамның жынды нұрына жанып кеттi.
    
  - Мен бiлуiм керек.
    
  - Жоқ, Граус. Бiз мәмiле жасадық. Файлға арналған шам. Бар болғаны осы".
    
  Қарт пышағын көтердi, бiрақ келушiнiң жүзi оны қайтадан түсiрдi. Фаулер басын изеп, папканы үстелге лақтырды. Дiни қызметкер бiр қолында мата байламы, екiншi қолында портфелi бар ас үй есiгiне қарай баяу жүрдi. Қарт папканы алды.
    
  - Басқа көшiрмелер жоқ, солай ма?
    
  'Тек қана бiр. Сыртта екi еврей күтiп тұр,- дедi.
    
  Граустың көзi жұмылып кете жаздады. Ол пышақты қайтадан көтерiп, дiни қызметкерге қарай жылжыды.
    
  'Сен маған өтiрiк айттың! Сiз маған мүмкiндiк беремiн дедiңiз!
    
  Фаулер оған соңғы рет немқұрайлы қарады.
    
  'Алла менi кешiредi. Сiз сондай бақытты боламын деп ойлайсыз ба?
    
  Сосын басқа сөз айтпастан дәлiзге кiрiп ғайып болды.
    
  Дiни қызметкер бағалы пакеттi кеудесiне қысып, ғимараттан шығып кеттi. Есiктен бiрнеше фут жерде сұр пальто киген екi адам күзетiп тұрды. Фаулер өтiп бара жатып: "Онда пышақ бар", - деп ескерттi.
    
  Бойы ұзыны буындарын жарып жiбердi де, ернiнде сәл күлкi ойнады.
    
  "Бұл тiптi жақсы", - дедi ол.
    
    
  2
    
    
    
  МАҚАЛА EL GLOBO ЖЕРIНДЕ ЖАРИЯЛАНДЫ
    
  17 желтоқсан 2005 жыл, 12 бет
    
    
  АВСТРИЯ ГЕРОДЫНЫҢ ӨЛIГI ТАБЫЛДЫ
    
  Вена (Associated Press)
    
  Елу жылдан астам соттан жалтарып, "Шпигельгрундтың қасапшысы" доктор Генрих Граусты Австрия полициясы ақыры тапты. Билiк өкiлдерiнiң айтуынша, атышулы нацистiк соғыс қылмыскерi Венадан небәрi 35 миль қашықтықтағы Криглах қаласындағы шағын үйден өлi күйiнде табылған.
    
  1915 жылы дүниеге келген Граус 1931 жылы нацистiк партияға қосылды. Екiншi дүниежүзiлiк соғыстың басында ол Ам Шпигельгрюнд балалар госпиталiнiң командирiнiң орынбасары болды. Граус өз қызметiн мiнез-құлық проблемалары немесе психикалық дамуы тежелген еврей балаларына адамгершiлiкке жатпайтын эксперименттер жүргiзу үшiн пайдаланды. Дәрiгер бiрнеше рет мұндай мiнез-құлық тұқым қуалайтынын және оның эксперименттерi негiзделген, өйткенi сыналушылардың "өмiр сүруге тұрарлық емес өмiрi" болды деп мәлiмдедi.
    
  Граус сау балаларды жұқпалы ауруларға қарсы вакцинациялады, вивизекциялар жасады және зардап шеккендерге олардың ауырсыну реакциясын өлшеу үшiн әзiрлеген әртүрлi анестетикалық қоспаларды енгiздi. Соғыс кезiнде Шпигельгрюнд қабырғаларында 1000-ға жуық кiсi өлтiру орын алды деп саналады.
    
  Соғыстан кейiн фашистер қашып кеттi, формальдегидте сақталған 300 баланың миынан басқа iз қалдырмайды. Немiс билiгi қанша тырысқанымен, оның iзiне ешкiм жете алмады. 1100-ден астам қылмыскердi жауапқа тартқан атақты нацистiк аңшы Саймон Визенталь қайтыс болғанға дейiн "күтудегi тапсырмасы" деп атаған Граусты Оңтүстiк Америка бойынша тынымсыз iздеп табуды жалғастырды. Визенталь үш ай бұрын Венада қайтыс болды, оның мақсаты өз кеңсесiне жақын жерде отставкадағы сантехник екенiн бiлмедi.
    
  Венадағы Израиль елшiлiгiндегi бейресми ақпарат көздерi Граустың жасаған қылмыстары үшiн жауап бермей қайтыс болғанына қынжылыс бiлдiрдi, бiрақ соған қарамастан оның жасы ұлғайғандығы Чили диктаторы Аугусто Пиночет жағдайындағыдай экстрадициялау мен сот процесiн қиындатып жiберетiнiн ескере отырып, кенеттен қайтыс болғанын атап өттi.
    
  "Өлiмiнде Жаратушының қолын көрмей тұра алмаймыз" дейдi дереккөз.
    
    
  3
    
    
    
  KINE
    
  - Ол төменде, сэр.
    
  Орындықтағы адам сәл артқа шегiндi. Оның қолы дiрiлдеп кеттi, бiрақ оның қимылы оны көмекшiсi сияқты танымайтын адамға да байқалмайтын едi.
    
  'Ол қандай? Сiз оны мұқият тексердiңiз бе?- дедi.
    
  - Менде не бар екенiн бiлесiз, сэр.
    
  Терең күрсiндi.
    
  - Иә, Джейкоб. Кешiрiм өтiнемiн.'
    
  Ер адам сөйлеген кезде орнынан тұрып, айналаны басқаратын пультке қолын созды. Бiр түйменi қатты басып, буындары ағарып кеттi. Ол бiрнеше пульттi сындырып үлгерген едi, ақыры оның көмекшiсi көнiп, қарттың қолының пiшiнiне сай күшейтiлген акрилден жасалған арнайы құрылғыға тапсырыс бердi.
    
  "Менiң қылығым жалықтыратын шығар", - дедi қария. "Кешiрiңiз."
    
  Оның көмекшiсi жауап бермедi; ол бастығының аздап бу шығаруы керек екенiн түсiндi. Қарапайым адам едi, бiрақ оның өмiрлiк ұстанымын жақсы түсiнетiн, егер сол қасиеттерiн үйлесiм тапқан десек болады.
    
  "Күнi бойы осында отыру маған ауыр тиедi, бiлесiз бе? Күн сайын қарапайым нәрселерден ләззат алатыным азайып барады. Мен аянышты кәрi ақымаққа айналдым. Күнде түнде ұйықтар кезде "ертең" деймiн. Ертең сол күн болады. Ал келесi күнi таңертең тұрып, менiң тiстерiм сияқты шешiмiмдi жоғалттым.
    
  Бұл тақырыптың сансыз нұсқаларын естiген көмекшi: "Бiз кеткенiмiз жөн, сэр", - дедi.
    
  "Бұл өте қажет пе?"
    
  - Оны сұраған сенсiң, сэр. Кез келген бос жерлердi басқару тәсiлi ретiнде.'
    
  "Мен есептi оқи алдым".
    
  'Бұл жай ғана емес. Бiз қазiрдiң өзiнде төртiншi кезеңдемiз. Егер сiз осы экспедицияның бiр бөлiгi болғыңыз келсе, бейтаныс адамдармен араласуға дағдылануыңыз керек. Доктор Хоучер бұл туралы өте анық айтты.
    
  Қария пультiнiң бiрнеше түймелерiн басты. Ол қайта отырғанда бөлмедегi жалюзи төмендеп, жарық сөндi.
    
  - Басқа амал жоқ па?
    
  Көмекшiсi басын шайқады.
    
  - Сонда өте жақсы.
    
  Көмекшi жарықтың жалғыз көзi есiкке қарай бет алды.
    
  "Жақып".
    
  - Иә, сэр?
    
  - Бармас бұрын... Қолыңды бiр минут ұстасам, қарсы боласың ба? Мен қорқып тұрмын.'
    
  Көмекшi оның сұрағанын орындады. Қабылдың қолы дiрiлдеп тұрды.
    
    
  4
    
    
    
  KAYN INDUSTRIES Штаб-пәтерi
    
  НЬЮ ЙОРК
    
    
  Сәрсенбi, 5 шiлде 2006 жыл. 11:10.
    
    
  Орвилл Уотсон қобалжығандай саусағын тiзедегi қалың былғары папкаға ұрды. Соңғы екi сағат бойы ол Кайн мұнарасының 38-шi қабатындағы қабылдау бөлмесiндегi артқы орындықта отырды. Сағатына 3000 доллар болса, басқа кез келген адам Қиямет күнiн күтуге қуанышты болар едi. Бiрақ Орвилл емес. Жас калифорниялық жалыға бастады. Шын мәнiнде, зерiгумен күресу оның мансабын жасады.
    
  Колледж оны жалықтырды. Ол отбасының қалауымен екiншi курста оқып жүргенде оқуды тастап кеттi. Ол жаңа технологияның алдыңғы қатарында тұрған CNET компаниясында жақсы жұмыс тапты, бiрақ зерiгу оны тағы да басып алды. Орвилл үнемi жаңа қиындықтарды аңсады және оның шынайы құмарлығы сұрақтарға жауап бердi. Мыңжылдықтың тоғысында оның кәсiпкерлiк рухы оны CNET-тен кетiп, өз компаниясын ашуға итермеледi.
    
  Күнделiктi газеттердiң тағы бiр дот-ком бюстi туралы тақырыптарды оқитын анасы қарсылық бiлдiрдi. Оның алаңдаушылығы Орвиллдi тоқтатпады. Ол өзiнiң 660 фунттық жақтауын, аққұба құйрығын және киiм-кешектерге толы чемоданын бұзылған фургонға салып, бүкiл ел бойынша жүрiп өтiп, Манхэттендегi жертөледегi пәтерге келдi. Осылайша, Netcatch дүниеге келдi. Оның ұраны: "Сiз сұраңыз, бiз жауап беремiз". Бүкiл жоба тамақтануы бұзылған, тым көп уайымдайтын және интернет туралы ерекше түсiнiгi бар жас жiгiттiң жабайы арманынан басқа ештеңе болып қалуы мүмкiн едi. Бiрақ содан кейiн 11 қыркүйек оқиғасы орын алды және Орвилл Вашингтон бюрократтарының түсiнуге тым ұзақ уақыт кеткен үш нәрсенi бiрден түсiндi.
    
  Бiрiншiден, олардың ақпаратты өңдеу әдiстерi отыз жыл ескiрген. Екiншiден, сегiз жылдық Клинтон әкiмшiлiгi әкелген саяси дұрыстық ақпарат жинауды одан сайын қиындатты, өйткенi сiз террористермен жұмыс iстеу кезiнде пайдасыз "сенiмдi көздерге" ғана сене аласыз. Үшiншiден, тыңшылыққа келгенде арабтар жаңа орыстар болып шықты.
    
  Орвиллдiң анасы Ясмина Ливанда жобамен жұмыс iстеп жүргенде танысқан Калифорниядағы Саусалитодан келген әдемi инженерге тұрмысқа шыққанға дейiн Бейрутта көп жылдар бойы туып, өмiр сүрген. Ерлi-зайыптылар көп ұзамай Америка Құрама Штаттарына қоныс аударды, онда сұлу Ясмина жалғыз ұлына араб және ағылшын тiлдерiн үйреттi.
    
  Әртүрлi желiлiк сәйкестiктердi қабылдау арқылы жас жiгiт интернеттiң экстремистер үшiн баспана екенiн анықтады. Физикалық тұрғыдан алғанда, он радикалдың бiр-бiрiнен қаншалықты алыс болуы маңызды емес едi; онлайн режимiнде қашықтық миллисекундтармен өлшендi. Олардың жеке басы құпия және идеялары жабайы болуы мүмкiн, бiрақ желiде олар өздерi сияқты ойлайтын адамдарды таба алады. Бiрнеше аптаның iшiнде Орвилл Батыс барлауында ешкiм кәдiмгi құралдар арқылы қол жеткiзе алмайтын нәрсеге қол жеткiздi: ол ең радикалды исламдық лаңкестiк желiлердiң бiрiне енiп кеттi.
    
  2002 жылдың басында таңертең Орвилл өзiнiң фургонының жүк салғышында төрт қорап папкамен оңтүстiкке қарай Вашингтонға қарай бет алды. ЦРУ штаб-пәтерiне келген ол исламдық лаңкестiкке жауапты адаммен сөйлесудi сұрап, оның ашуға тиiстi маңызды ақпараты бар екенiн айтты. Оның қолында он беттiк қорытындылары бар едi. Онымен кездескен қарапайым шенеунiк оны екi сағат күттi, тiптi оның баяндамасын оқуға да қиналмады. Аяқтаған соң шенеунiктiң шошығаны сонша, басшысын шақырды. Бiрнеше минуттан кейiн төрт адам пайда болып, Орвиллдi еденге тiреп, шешiндiрiп, тергеу бөлмесiне сүйреп апарды. Орвилл қорлайтын процедура бойы iштей күлдi; басына шеге соққанын бiлдi.
    
  ЦРУ жездерi Орвиллдiң талантының қаншалықты екенiн түсiнгенде, олар оған жұмыс ұсынды. Орвилл оларға төрт жәшiктегi нәрсе (бұл АҚШ пен Еуропада жиырма үш тұтқынға әкелдi) жай ғана тегiн үлгi екенiн айтты. Егер олар көбiрек алғысы келсе, оның жаңа Netcatch компаниясының қызметтерiне келiсiм-шарт жасауы керек.
    
  "Қосымша айта кетейiн, бiздiң бағаларымыз өте қолайлы", - дедi ол. - Ендi мен iш киiмiмдi қайтарып алайын ба?
    
  Төрт жарым жылдан кейiн Орвилл тағы он екi фунтқа салмақ қосты. Оның банктiк шоты да бiршама салмақты болды. Netcatch қазiргi уақытта он жетi штаттық қызметкердi жұмыс iстейдi, олар егжей-тегжейлi есептер дайындайды және негiзгi Батыс үкiметтерi үшiн ең алдымен қауiпсiздiк мәселелерi бойынша ақпараттық зерттеулер жүргiзедi. Қазiр миллионер болған Орвилл Уотсон қайтадан жалықтыра бастады.
    
  Бұл жаңа тапсырма пайда болғанша.
    
  Netcatch-тiң өзiндiк жұмыс iстеу тәсiлi болды. Оның қызметiне барлық сұраулар сұрақ ретiнде жасалуы керек едi. Ал бұл соңғы сұраққа "бюджет шектеусiз" деген сөз қосылды. Мұны үкiмет емес, жеке компания жасағаны да Орвиллдiң қызығушылығын тудырды.
    
    
  Әке Энтони Фаулер кiм?
    
    
  Орвилл қабылдау бөлмесiндегi жұмсақ диваннан көтерiлiп, бұлшық еттерiнiң ұйып қалуын жеңiлдетуге тырысты. Қолдарын бiрiктiрiп, мүмкiндiгiнше басының артына созды. Жеке компанияның, әсiресе Fortune 500 компаниясының Kayn Industries сияқты ақпарат сұрауы ерекше болды. Әсiресе, Бостоннан келген қарапайым дiни қызметкердiң осындай оғаш және дәл сұрауы.
    
  ...Бостоннан қарапайым болып көрiнетiн дiни қызметкер туралы Орвилл өзiн түзеттi.
    
  Орвилл екi қолын ендi ғана созып жатқанда күту залына қымбат костюм киген қара шашты, сымбатты басшы кiрдi. Ол отызға ендi ғана толған едi, ол шетсiз көзiлдiрiгiнiң арғы жағынан Орвиллге шындап қарады. Терiнiң қызғылт сары реңктерi оның солярийлерге бөтен емес екенiн көрсеттi. Ол өткiр британдық акцентпен сөйледi.
    
  'Мырза. Уотсон. Мен Джейкоб Расселл, Рэймонд Кейннiң атқарушы көмекшiсiмiн. Бiз телефонмен сөйлестiк'.
    
  Орвилл өзiн қалпына келтiруге тырысты, бiрақ көп нәтиже бермедi және қолын созды.
    
  'Мырза. Рассел, танысқаныма өте қуаныштымын. Кешiрiңiз, мен..."
    
  'Уайымдама. Өтiнемiн, маған ерiңiз, мен сiздi жиналысыңызға апарамын,- дедi.
    
  Олар кiлем төселген күту залын кесiп өтiп, ең шетiндегi қызыл ағаш есiктерге жақындады.
    
  'Кездесу? Мен сендерге өз тұжырымдарымды түсiндiруiм керек деп ойладым.
    
  - Олай емес, мистер Уотсон. Бүгiн Рэймонд Кейн сенiң айтқандарыңды естидi.'
    
  Орвилл жауап бере алмады.
    
  - Мәселе бар ма, Уотсон мырза? Өзiңiздi нашар сезiнесiз бе?
    
  - Иә. Жоқ. Айтайын дегенiм, мәселе жоқ, Рассел мырза. Сiз менi жаңа ғана абайсызда ұстадыңыз. Қабыл мырза..."
    
  Рассел қызыл ағаштан жасалған есiк жақтауындағы кiшкене тұтқаны тартып алды да, панель сырғып, қара шыныдан жасалған қарапайым шаршыны көрсеттi. Менеджер оң қолын стақанға қойды, қызғылт сары шам жыпылықтайды, артынан қысқа қоңырау соғылады, содан кейiн есiк ашылды.
    
  "Бұқаралық ақпарат құралдарының Қабыл мырза туралы не айтқанын ескере отырып, мен сiздiң таңданысыңызды түсiнемiн. Менiң жұмыс берушiм өзiнiң жеке өмiрiн бағалайтын адам екенiн бiлетiн шығарсыз..."
    
  Ол блять гермит, ол сондай, деп ойлады Орвилл.
    
  '...бiрақ уайымдаудың қажетi жоқ. Ол әдетте бейтаныс адамдармен кездесуге құлықсыз, бiрақ белгiлi бiр процедураларды орындасаңыз..."
    
  Олар тар дәлiзбен жүрдi, оның соңында лифттiң жылтыр темiр есiктерi көрiндi.
    
  - "Әдетте, мистер Расселл" дегендi қалай түсiнесiз?
    
  Менеджер тамағын тазартты.
    
  - Сiзге хабарлауым керек, сiз осы фирманың жетекшiлерiн есептемегенде, мен Каин мырзамен жұмыс iстеген бес жыл iшiнде оны кездестiрген төртiншi адам боласыз.
    
  Орвилл ұзақ ысқырды.
    
  "Бұл бiр нәрсе".
    
  Олар лифтке жеттi. Жоғары немесе төмен түймесi жоқ, қабырғада кiшкентай сандық панель ғана болды.
    
  - Сiз басқа жаққа қарағандай мейiрiмдi боласыз ба, мистер Уотсон? - дедi Рассел.
    
  Жас калифорниялық оның айтқанын орындады. Басшы кодты енгiзген кезде бiрқатар дыбыстық сигналдар естiлдi.
    
  - Ендi бұрылуға болады. Рақмет сiзге.'
    
  Орвилл оған қайта бұрылды. Лифт есiктерi ашылып, iшке екi адам кiрдi. Тағы да, түймелер жоқ, тек магниттiк карта оқу құралы болды. Рассел пластикалық картасын алып, оны ұяға тез салды. Есiктер жабылып, лифт бiрқалыпты жоғары көтерiлдi.
    
  "Сiздiң бастығыңыз, әрине, оның қауiпсiздiгiне шындап қарайды", - дедi Орвилл.
    
  Кейн мырза бiрнеше өлiм қаупiн алды. Шындығында, ол бiрнеше жыл бұрын өте ауыр қастандықтан зардап шектi және оның аман-есен құтылу бақыты болды. Тұманға алаңдамаңыз. Бұл мүлдем қауiпсiз.
    
  Орвилл төбеден жұқа тұман түсе бастағанда, Рассел не туралы айтып жатқанын ойлады. Жоғары қараған Орвилл бiрнеше құрылғының жаңа спрей бұлтын шығарғанын байқады.
    
  - Не болып жатыр?
    
  "Бұл жұмсақ антибиотик қосылысы, мүлдем қауiпсiз. Сiзге иiс ұнай ма?'
    
  Тозақ, ол тiптi келушiлерге микробтарын жiберiп алмау үшiн оларды көрмей тұрып шашады. Мен ойымды өзгерттiм. Бұл жiгiт гермит емес, ол параноидтық.
    
  -Ммм, иә, жаман емес. Минти, солай ма?'
    
  Жабайы жалбыздың мәнi. Өте сергiтетiн.'
    
  Орвилл жауап бермеу үшiн ернiн тiстеп, оның орнына осы алтын жалатылған тордан шыққанда Қабылдан алатын жетi таңбалы ақшаға назар аударды. Бұл ой оны бiраз оятты.
    
  Лифт есiктерi табиғи жарықпен толтырылған керемет кеңiстiкке ашылды. Отыз тоғызыншы қабаттың жартысы Гудзон өзенiнiң панорамалық көрiнiсiн ұсынатын шыны қабырғалармен қоршалған алып терраса болды. Хобокен тiкелей алда, ал оңтүстiкте Эллис аралы жатты.
    
  "Әсерлi".
    
  'Мырза. Қайн өз тамырын еске түсiргендi ұнатады. Өтiнемiн, маған ерiңiз'. Қарапайым декор керемет көрiнiске қарама-қайшы болды. Еден мен жиһаз толығымен ақ түстi. Манхэттенге қарайтын еденнiң екiншi жартысы әйнектi террассадан бiрнеше есiктерi бар ақ қабырғамен бөлiнген. Рассел олардың бiрiнiң алдына келiп тоқтады.
    
  - Жақсы, Уотсон мырза, Каин мырза сiздi қазiр көретiн болады. Бiрақ сiз кiрмес бұрын мен сiзге бiрнеше қарапайым ережелердi айтқым келедi. Ең алдымен, оған тiкелей қарамаңыз. Екiншiден, оған ешқандай сұрақ қоймаңыз. Үшiншiден, оған қол тигiзуге немесе оған жақындауға тырыспаңыз. Кiрген кезде сiз есептiң көшiрмесi бар шағын кестенi және кеңсеңiз бүгiн таңертең берген PowerPoint көрсетiлiмiне арналған қашықтан басқару құралын көресiз. Үстел басында болыңыз, презентацияңызды берiңiз және аяқтағаннан кейiн тезiрек кетiңiз. Мен сенi осында күтемiн. Бұл түсiнiктi ме?'
    
  Орвилл қобалжып басын изедi.
    
  "Мен қолымнан келгеннiң бәрiн жасаймын".
    
  - Олай болса, кiрiңiз, - дедi Рассел есiктi ашып.
    
  Калифорниялық бөлмеге кiрмес бұрын екiлендi.
    
  "О, тағы бiр нәрсе. Netcatch бiз ФБР үшiн жүргiзiп жатқан жоспарлы тергеу барысында қызық бiрдеңенi анықтады. Cain Industries исламдық лаңкестердiң нысанасы болуы мүмкiн деп ойлауға негiз бар. Мұның бәрi осы есепте бар", - дедi Орвилл көмекшiсiне DVD-дi берiп. Рассел оны қобалжыған көзқараспен қабылдады. "Бұл бiздiң тарапымыздан сыпайылық деп есептеңiз".
    
  - Шынымен де, сiзге көп рахмет, Уотсон мырза. Және сәттiлiк'.
    
    
  5
    
    
    
  LE MERIDIEN HOTEL
    
  АММАН, Иордания
    
    
  Сәрсенбi, 5 шiлде 2006 жыл. 18:11.
    
    
  Әлемнiң арғы жағында Өнеркәсiп министрлiгiнiң кiшi қызметкерi Тахир Ибн Фарис кеңседен әдеттегiден сәл кеш шығып бара жатты. Себебi, оның iс жүзiнде үлгi болатын iсiне берiлгендiгi емес, елеусiз қалғысы келгендiгi едi. Оның межелi жерге жетуiне екi минуттан аз уақыт кеттi, бұл қарапайым автобус аялдамасы емес, сәндi Meridien, Иорданияның ең жақсы бес жұлдызды қонақ үйi, қазiр екi мырза тұрып жатқан. Олар көрнектi өнеркәсiпшi арқылы кездесудi сұраған. Өкiнiшке орай, бұл делдал беделдi де, таза емес арналар арқылы өз беделiне ие болды. Сондықтан Тахир кофеге шақырудың күмәндi астары болуы мүмкiн деп күдiктендi. Ал министрлiкте жиырма үш жыл адал қызмет еткенiн мақтан тұтса да, оған мақтаныш азайып, ақша көбiрек керек едi; себебi үлкен қызының тұрмысқа шығып жатқаны және бұл оған қымбатқа түсетiнi едi.
    
  Ол басқарылатын бөлмелердiң бiрiне бара жатқанда, Тахир айнадағы бейнесiн қарап, одан да сараң болып көрiнгенiн қалады. Оның бойы әрең дегенде бес фут алты дюйм болатын, ал оның iшi, ағарған сақалы және өсiп келе жатқан тақыр дақтары оны жемқор мемлекеттiк қызметшiден гөрi мейiрiмдi маскүнемге ұқсатты. Ол мiнезiнен адалдықтың әрбiр iзiн өшiргiсi келдi.
    
  Жиырма жылдан астам адалдық оған бермеген нәрсе оның не iстеп жатқанына дұрыс көзқарас болды. Есiктi қаққанда тiзесi дiр ете қалды. Бөлмеге кiрер алдында бiр сәт тынышталып үлгердi, оны жасы елулер шамасындағы әдемi киiнген американдық жiгiт қарсы алды. Кең қонақ бөлмеде шылым шегiп, ұялы телефонмен сөйлесiп отырған тағы бiр адам әлдеқайда жас. Тахирды байқап, әңгiмесiн аяқтап, орнынан тұрып амандасты.
    
  "Ахлан уа сахлан", - деп кәмiл арабша сәлем бердi.
    
  Тахир аң-таң болып қалды. Ол Аммандағы жердi өнеркәсiптiк және коммерциялық мақсатта пайдалану үшiн өзгерту үшiн әртүрлi жағдайларда парадан бас тартқанда - бұл оның ұқыпты емес әрiптестерi үшiн нағыз алтын кенiшi - ол мұны парыз сезiмiнен емес, онымен кездескеннен кейiн бiрнеше минут iшiнде үстелге доллар купюраларын лақтыратын батыстықтардың қорлайтын менмендiгiнен жасады.
    
  Бұл екi америкалықпен әңгiме басқаша болуы мүмкiн емес едi. Тахирдiң таңырқаған көзiнiң алдында үлкенi төрт делдал, бәдәуилiк кофе және шағын көмiр отын әзiрлеген аласа үстелге отырды. Өзiне сенiмдi қолымен жаңа пiскен кофе дәндерiн темiр табада қуырып, суытып жiбердi. Содан кейiн ол қуырылған бұршақтарды пiсiп-жетiлген бұршақтармен бiрге махбашқа, кiшкене ерiтiндiге түсiрдi. Арабтар музыканың бiр түрi деп санайтын, әртiстiк шеберлiгiн қонақтың өзi бағалауы тиiс дыбысты махбашқа ырғақты соғуды қоспағанда, бүкiл процесс үздiксiз әңгiме ағынымен жүрдi.
    
  Америкалық көп ғасырлық дәстүрге сәйкес қоспаны мұқият тұндырып, кардамон тұқымы мен бiр шымшым шафран қосты. Әдеттегiдей, қонақ - Тахир - тұтқасы жоқ тостағанды ұстады, ал американдық оны жарты жолда толтырды, өйткенi үй иесiнiң артықшылығы бөлмедегi ең маңызды адамға бiрiншi болып қызмет көрсету болды. Тахир кофенi iштi, бiрақ нәтижеге әлi де күмәнмен қарады. Бiр кеседен артық iшпеймiн деп ойлады, кеш батқан соң, сусынның дәмiн татқан соң, қуанғаны сонша, тағы төртеуiн iшiп алды. Жұп санды iшу әдепсiздiк болып саналмаса, алтыншы кесе iшiп бiтер едi.
    
  "Фэллон мырза, мен Starbucks жерiнде туған бiреу бәдәуилердiң гахва рәсiмiн мұншалықты жақсы орындай алады деп ойламаппын", - дедi Тахир. Осы кезде ол өзiн ыңғайлы сезiнiп, американдықтардың не iстеп жатқанын бiлу үшiн олардың бiлуiн қалады.
    
  Жүргiзушiлердiң ең кiшiсi оған жүзiншi рет алтын темекi қорапшасын табыстады.
    
  - Тахир, досым, бiздi фамилиямызбен шақыруды доғаршы. Мен Питермiн, ал бұл Фрэнк, - дедi ол басқа Данхиллдi жағып.
    
  - Рақмет, Питер.
    
  'Жақсы. Ендi бiз босаңсып қалдық, Тахир, егер бiз бизнес туралы сөйлессек, оны дөрекi деп санайсың ба?
    
  Қарт мемлекеттiк қызметкер тағы да таң қалды. Екi сағат өттi. Арабтар жарты сағат немесе одан да көп уақыт өтпес бұрын бизнестi талқылауды ұнатпайды, бiрақ бұл американдық тiптi рұқсат сұрады. Осы кезде Тахир өздерi аң аулап жүрген кез келген ғимаратты, тiптi Абдолла патшаның сарайын да жөндеуге дайын екенiн сезiндi.
    
  - Әрине, досым.
    
  "Жарайды, бiзге керегi осы: бүгiннен бастап Kayn Mining компаниясына бiр жылға фосфаттарды өндiруге лицензия.'
    
  - Бұл оңай болмайды, досым. Өлi теңiздiң бүкiл жағалау сызығын қазiрдiң өзiнде жергiлiктi өнеркәсiп алып жатыр. Өздерiңiз бiлетiндей, фосфаттар мен туризм - бiздiң бiрден-бiр ұлттық байлығымыз".
    
  - Проблема жоқ, Тахир. Бiздi Өлi теңiз қызықтырмайды, тек осы координаттарда орналасқан шамамен он шаршы мильдi құрайтын шағын аумақ".
    
  Ол Тахирге бiр жапырақ қағаз бердi.
    
  '29ў 34' 44" солтүстiк, 36ў 21' 24" шығыс? Сiз байыпты бола алмайсыз, достарым. Бұл Әл-Мудаувараның солтүстiк-шығысында".
    
  "Иә, Сауд Арабиясы шекарасынан алыс емес. Бiз бiлемiз, Тахир.
    
  Иорданиялық оларға абыржып қарады.
    
  Онда фосфаттар жоқ. Бұл шөл. Ол жерде пайдалы қазбалар пайдасыз.
    
  "Ал, Тахир, бiз өз инженерлерiмiзге үлкен сенiм артамыз және олар бұл аймақта айтарлықтай мөлшерде фосфат өндiре алады деп сенедi. Әрине, жақсы ниет ретiнде сiзге аз ғана комиссия төленедi".
    
  Жаңа досы портфелiн ашқанда Тахирдың көзi бақырайып кеттi.
    
  - Бiрақ солай болуы керек...
    
  - Кiшкентай Миешаның үйлену тойына жеткiлiктi, солай ма?
    
  Ал екi көлiктiк гаражы бар шағын жағажай үйi, деп ойлады Тахир. Әлгi қарғыс атқан америкалықтар өздерiн басқаларға қарағанда ақылдымын және осы аймақтан мұнай таба алады деп ойлайтын шығар. Бiз ол жерге сансыз рет қарамаған сияқтымыз. Қалай болғанда да, олардың армандарын бұзатын мен болмаймын.
    
  "Достарым, сiздердiң екеуiңiз де өте құнды және бiлiмдi адамдар екендерiңiзге күмән жоқ. Сiздiң бизнесiңiз Иордания Хашимит Корольдiгiнде жақсы қабылданатынына сенiмдiмiн".
    
  Питер мен Фрэнктiң күлiмсiрегенiне қарамастан, Тахир мұның ненi бiлдiретiнiн бiлмей қалды. Бұл американдықтар шөлден не iздедi?
    
  Бұл сұрақпен қанша қиналса да, санаулы күннен кейiн бұл кездесу оның өмiрiн қияды деген болжамға да жақындаған жоқ.
    
    
  6
    
    
    
  KAYN INDUSTRIES Штаб-пәтерi
    
  НЬЮ ЙОРК
    
    
  Сәрсенбi, 5 шiлде 2006 жыл. 11:29.
    
    
  Орвилл өзiн қараңғы бөлмеде тапты. Жарықтың жалғыз көзi он фут қашықтықтағы тақтада жанып тұрған кiшкентай шам болды, оның баяндамасы оның жетекшiсiнiң нұсқауы бойынша қашықтан басқару құралымен бiрге отырды. Ол жүгiрiп барып, пульттi алды. Соны қарап отырып, тұсаукесерiн неден бастарымды бiлмей, кенет оның көзiне бiр нұр жауды. Ол тұрған жерден алты фут жетпейтiн жерде енi жиырма фут болатын үлкен экран болды. Онда қызыл Netcatch логотипi бар оның презентациясының бiрiншi бетi көрсетiлдi.
    
  - Сiзге үлкен рахмет, Кейн мырза, қайырлы таң. Бұл абырой деп бастайын..."
    
  Кiшкентай гуiл естiлдi және экрандағы кескiн өзгердi, оның презентациясының тақырыбы және екi сұрақтың бiрiншiсi көрсетiлдi:
    
    
  Энтони Фаулердiң ӘКЕСI КIМ?
    
    
  Шамасы, Каин мырза қысқалық пен басқаруды жоғары бағалады және процестi жылдамдату үшiн оның қолында екiншi пультi болды.
    
  Жарайды, ақсақал. Мен хабарды аламын. Iске кiрiсейiк.
    
  Орвилл келесi беттi ашу үшiн қашықтан басқару құралын басты. Онда жұқа, мыжылған бетi бар дiни қызметкер бейнеленген. Ол тақыр болды, оның қалған шашы өте қысқа болды. Орвилл оның алдындағы қараңғылықпен сөйлесе бастады.
    
  Джон Энтони Фаулер, әкесi Энтони Фаулер, аты Тони Брент. 1951 жылы 16 желтоқсанда Бостонда, Массачусетс штатында дүниеге келген. Жасыл көздер, шамамен 175 фунт. ЦРУ штаттан тыс агентi және толық жұмбақ. Бұл құпияны ашу үшiн тек осы iспен жұмыс iстеген ең жақсы он тергеушiм екi айлық зерттеудi, сондай-ақ кейбiр жақсы орналастырылған дереккөздердiң алақандарын майлау үшiн айтарлықтай ақшаны қажет еттi. Бұл есептi дайындауға кеткен үш миллион долларды түсiндiруге көп жол бередi, Кейн мырза.'
    
  Экран қайтадан өзгердi, бұл жолы отбасылық фотосурет көрсетiлдi: қымбат үйге ұқсайтын бақшасында әдемi киiнген жұп. Олардың қасында он бiрлер шамасындағы тартымды, қара шашты бала болды. Әкенiң қолы баланың иығына қысылғандай болып, үшеуi де керней жымиып тұрды.
    
  Маркус Абернати Фаулердiң жалғыз ұлы, бизнес магнаты және Infinity Pharmaceuticals иесi, қазiр миллиондаған долларлық биотехнологиялық компания. 1984 жылы ата-анасы күдiктi жол апатынан қайтыс болғаннан кейiн Энтони Фаулер компанияны және олардың қалған активтерiн сатып, барлығын қайырымдылыққа бердi. Ол ата-анасының Бикон Хиллдегi үйiн сақтап қалды, оны балалары бар ерлi-зайыптыларға жалға бердi. Бiрақ ол ең жоғарғы қабатты сақтап, оны бiрнеше жиһазбен және философиялық кiтаптар жинағымен жабдықталған пәтерге айналдырды. Ол Бостонда болған кезде анда-санда сонда қалады.
    
  Келесi суретте сол әйелдiң бұл жолы колледж қалашығында бiтiру халатын киген кiшi нұсқасы көрсетiлген.
    
  Дафна Брент иесi оған ғашық болып, олар үйленбейiнше, Infinity Pharmaceuticals компаниясында жұмыс iстейтiн бiлiктi химик болды. Ол жүктi болған кезде Маркус оны бiр түнде үй шаруасындағы әйелге айналдырды. Жас Энтони әкесi сияқты Бостон колледжiнiң орнына Стэнфордта оқығанын қоспағанда, Фаулер отбасы туралы бiлетiнiмiз осы.
    
  Келесi слайд: "1971" деп жазылған плакаттың астында жас Энтони жасөспiрiмнен үлкен емес, жүзi байсалды.
    
  Жиырма жасында университеттi психолог мамандығы бойынша үздiк бiтiрдi. Ол өз сыныбының ең жасы едi. Бұл сурет сабақ аяқталуға бiр ай қалғанда түсiрiлген. Семестрдiң соңғы күнi сөмкелерiн жинап, университеттiң қабылдау бөлiмiне барды. Ол Вьетнамға барғысы келдi.
    
  Экранда қолмен толтырылған тозған, сарғайған бланкi бейнелендi.
    
  Бұл оның AFQT, Қарулы Күштердiң бiлiктiлiк сынағының фотосы. Фаулер жүзден тоқсан сегiз ұпай жинады. Сержантқа қатты әсер еткенi сонша, ол оны дереу Техастағы Лакленд әуе күштерiнiң базасына жiбердi, онда ол бастапқы дайындықтан өттi, содан кейiн жау шебiнiң артындағы құлаған ұшқыштарды қалпына келтiретiн арнайы операциялық бөлiмшеге парашюттiк полкпен кеңейтiлген нұсқау бердi. Лаклендте жүргенде ол партизандық тактиканы үйренiп, тiкұшақ ұшқышы болды. Бiр жарым жыл соғысып, елге лейтенант шенiнде оралды. Оның медальдарына Күлгiн жүрек және Әуе күштерi крестi кiредi. Есепте оған осы медальдарды иеленген әрекеттер туралы егжей-тегжейлi мәлiмет берiлген.
    
  Аэродромда форма киген бiрнеше адамның суретi. Фоулер дiни қызметкер ретiнде киiнiп, орталықта тұрды.
    
  Вьетнамнан кейiн Фаулер католиктiк семинарияға оқуға түсiп, 1977 жылы тағайындалды. Ол Германиядағы Шпангдахлем әуе күштерi базасына әскери дiнбасы болып тағайындалды, оны ЦРУ жұмысқа алды. Оның тiлдiк дағдыларының арқасында олар оны не үшiн қалағанын түсiну оңай: Фаулер он бiр тiлде еркiн сөйлейдi және он бес тiлде сөйлесе алады. Бiрақ компания оны жалдаған жалғыз бөлiмше емес едi.
    
  Фаулердiң тағы екi жас дiни қызметкермен бiрге Римдегi тағы бiр суретi.
    
  1970 жылдардың соңында Фаулер компанияның толық уақытты агентi болды. Ол өзiнiң әскери дiни қызметкер мәртебесiн сақтайды және дүние жүзiндегi бiрқатар Қарулы Күштердiң базаларына барады. Мен сiзге осы уақытқа дейiн берген ақпаратты кез келген агенттiктен алуға болатын едi, бiрақ мен сiзге келесiде айтатыным өте құпия және оны алу өте қиын.
    
  Экран қараңғыланды. Орвилл проектордың жарығында бiреу отырған жұмсақ орындықты тапты. Ол фигураға тура қарамауға тырысты.
    
  Фаулер - Ватиканның құпия қызметi - Қасиеттi Альянстың агентi. Бұл көпшiлiкке беймәлiм, бiрақ белсендi ұйым. Оның жетiстiктерiнiң бiрi - Израильдiң бұрынғы президентi Голда Мейрдiң өмiрiн исламдық лаңкестер Римге сапары кезiнде оның ұшағын жарып жiберуге жақын қалған кезде сақтап қалды. Моссадқа медальдар берiлдi, бiрақ Қасиеттi Альянс оған мән бермедi. Олар "құпия қызмет" тiркесiн тура мағынада қабылдайды. Олардың жұмысы туралы ресми түрде Рим Папасы мен бiрнеше кардинал ғана хабардар. Халықаралық барлау қауымдастығы iшiнде альянсты құрметтейдi және қорқады. Өкiнiшке орай, мен Фаулердiң бұл мекемемен тарихы туралы көп нәрсе қоса алмаймын. Оның ЦРУ-дағы жұмысына келетiн болсақ, менiң кәсiби этикам және компаниямен келiсiм-шартым бұдан әрi ештеңенi ашуға кедергi келтiредi, Каин мырза.
    
  Орвилл тамағын тазартты. Бөлменiң соңында отырған қайраткерден жауап күтпесе де, кiдiрдi.
    
  Бiр сөз емес.
    
  - Екiншi сұрағыңызға келсек, Қабыл мырза...
    
  Орвилл бұл нақты ақпаратты табуға Netcatch жауапты емес екенiн ашу керек пе, жоқ па деп қысқаша ойлады. Оның кеңсесiне жабық конвертте жасырын көзден келгенi. Және басқа да мүдделер тартылды, олар Kayn Industries оны алуды қалайды. Бiрақ содан кейiн ол ментол тұманының қорлайтын шоғыры есiне түсiп, жай ғана сөзiн жалғастырды.
    
  Экранда көзi көк, шашы мыс түстi жас келiншек шықты.
    
  "Бұл жас журналист..."
    
    
  7
    
    
    
  EL GLOBO РЕДАКЦИЯСЫ
    
  МАДРИД, Испания
    
    
  Бейсенбi, 6 шiлде 2006 жыл. 20:29.
    
    
  'Андреа! Андреа Отеро! Сен қайдасың?"
    
  Бас редактордың айқайы редакцияда үнсiз қалды деу дұрыс болмас едi, өйткенi күнделiктi газеттiң кеңсесi баспаға бiр сағат қалғанда тыныш болмайды. Бiрақ телефондардың, радиолардың, теледидарлардың, факс аппараттарының және принтерлердiң фондық шуы ыңғайсыз тыныш болып көрiнетiн дауыстар болмады. Бас редактор екi қолына бiр чемодан, қолтығына тығылған газет. Ол чемодандарды редакцияның кiреберiсiне тастап, тiкелей Халықаралық кеңсеге, жалғыз бос жұмыс үстелiне қарай бет алды. Ол ашуланып жұдырығын соқты.
    
  -Сен қазiр шыға аласың. Мен сенiң сол жерге сүңгiгенiңдi көрдiм.
    
  Ақырындап үстелдiң астынан мыс ақшыл шашы мен жас, көк көздi әйелдiң жүзi шықты. Ол немқұрайлы әрекет етуге тырысты, бiрақ оның жүзi шиеленiстi болды.
    
  - Әй, бастық. Мен жаңа ғана қаламымды тастадым'.
    
  Ардагер тiлшi қолын созып, шаш шашын реттедi. Бас редактордың тазының тақырыбы тыйым салынған болатын, сондықтан Андреа Отероға оның бұл маневрдiң куәсi болғаны әрине көмектеспедi.
    
  - Мен бақытты емеспiн, Отеро. Мүлдем бақытты емес. Маған не болып жатқанын айта аласыз ба?
    
  - Не айтып тұрсыз, бастық?
    
  - Банкте он төрт миллион еуроңыз бар ма, Отеро?
    
  - Соңғы рет қарағаным емес.
    
  Шын мәнiнде, ол соңғы рет тексергенде, Hermes сөмкелерi мен Manolo Blahnik аяқ киiмiне ессiз тәуелдiлiгiнiң арқасында оның бес несие картасы айтарлықтай асып кеттi. Ол бухгалтериядан Рождестволық бонус үшiн аванс сұрауды қарастырды. Келесi үш жылда.
    
  - Саған бай тәтесi болғаны дұрыс, ол бөртпелерiн шешiп тастамақшы, өйткенi сен маған сонша төлейсiң, Отеро.
    
  - Маған ашуланбаңыз, бастық. Голландияда болған оқиға ендi қайталанбайды'.
    
  - Мен сiздiң бөлмеге қызмет көрсету төлемдерiңiз туралы айтып отырған жоқпын, Отеро. Мен Франсуа Дюпрдi айтып отырмын,- дедi редактор кешегi газеттi үстел үстiне лақтырып.
    
  Қарғыс атсын, солай болды, деп ойлады Андреа.
    
  'Бiр рет! Мен соңғы бес айда бiр жаман демалыс күнiн алдым, ал сендер бәрiң де бүлдiрiп алдыңдар".
    
  Әп-сәтте барлық редакция, соңғы тiлшiге дейiн аузын ашты да, жұмыс үстелiне қайта бұрылды, кенеттен қайтадан өз жұмыстарына назар аудара алды.
    
  - Келiңiз, бастық. Қалдық - ысырап".
    
  'Қалдық? Сiз мұны осылай атайсыз ба?"
    
  'Әрине! Клиенттердiң шоттарынан сiздiң жеке шотыңызға қомақты ақша аудару, әрине, босқа кетедi.'
    
  "Халықаралық бөлiмнiң бiрiншi бетiн бiздiң ең iрi жарнама берушiлерiмiздiң бiрiнiң мажоритарлық акционерi жiберген қарапайым қателiк туралы айту үшiн пайдалану - бұл толық сәтсiздiк, Отеро".
    
  Андреа өзiн кiнәсiз сезiнiп, жұтып қойды.
    
  "Негiзгi акционер ме?"
    
  'Банкаралық, Отеро. Бiлмесеңiз, өткен жылы осы газетке он екi миллион еуро жұмсаған және келесi жылы тағы он төрт жұмсауды жоспарлаған. Терең ойға шомылды. Өткен шақ.'
    
  "Ең бастысы... шындықтың бағасы жоқ".
    
  "Иә, дұрыс: он төрт миллион еуро. Ал жауаптылардың басшылары. Морено екеуiң бұл жерден кетiңдер. Кеттi.'
    
  Тағы бiр кiнәлi тарап араласты. Фернандо Морено түнгi редактор болды, ол мұнай компаниясының пайдасы туралы зиянсыз оқиғаны жоққа шығарып, оны Андреаның сенсациялық шығармасымен ауыстырды. Бұл қысқа батылдық болды, ендi ол өкiндi. Андреа орта жастағы әрiптесiне қарап, әйелi мен үш баласын ойлады. Ол қайтадан жұтты.
    
  - Бастық... Мореноның бұған еш қатысы жоқ. Мақаланы баспаға шығар алдында орналастырған мен едiм'.
    
  Мореноның жүзi бiр секундқа жарқырап, содан кейiн бұрынғы өкiнiш сезiмiне оралды.
    
  - Ақымақ болма, Отеро, - дедi бас редактор. "Бұл мүмкiн емес. Сенiң көкке түсуге рұқсатың жоқ".
    
  Газеттiң компьютерлiк жүйесi Гермес түс схемасында жұмыс iстедi. Газет беттерi тiлшi жұмыс iстеп жатқанда қызыл түспен, бас редакторға бекiтуге жiберiлгенде жасыл түспен, түнгi редактор оларды басып шығару үшiн баспаханаларға бергенде көк түспен ерекшеленетiн.
    
  "Мен көк жүйеге Мореноның құпия сөзi арқылы кiрдiм, бастық", - деп өтiрiк айтты Андреа. "Оның бұған еш қатысы жоқ".
    
  'О иә? Ал сiз парольдi қайдан алдыңыз? Түсiндiре аласың ба?"
    
  "Ол оны үстелiнiң жоғарғы тартпасында сақтайды. Бұл оңай болды'.
    
  - Бұл рас па, Морено?
    
  - Ал... иә, бастық, - дедi түнгi редактор жеңiлдегенiн көрсетпеуге тырысып. "Кешiрiңiз."
    
  El Globo бас редакторы әлi де көңiлi толмады. Ол Андреаға тез бұрылғаны сонша, шашы тақыр басына сәл сырғып кеттi.
    
  Қарғыс атсын, Отеро. Мен сен туралы қателестiм. Мен сенi жай ғана ақымақ деп ойладым. Ендi мен сiздiң ақымақ және бұзақы екенiңiздi түсiндiм. Мен ендi ешкiм сен сияқты сұм қаншықты жұмысқа алмайтынына көз жеткiземiн.
    
  - Бiрақ, бастық...- Андреаның даусы шарасыздыққа толы болды.
    
  - Демiңдi сақта, Отеро. Сен жұмыстан босатылдың'.
    
  'Мен ойламадым...
    
  - Жұмыстан қуылғаныңыз сонша, мен сiздi ендi көре алмаймын. Мен сенi тiптi естiмеймiн,- дедi.
    
  Бастық Андреаның үстелiнен кетiп қалды.
    
  Бөлменi жан-жағына қараған Андреа тiлшiлерiнiң арқасынан басқа ештеңе көрмедi. Морено келiп оның қасына тұрды.
    
  - Рахмет, Андреа.
    
  - Жарайды. Екеумiздi де жұмыстан шығару ақылсыз болар едi,- дедi.
    
  Морено басын шайқады. "Сiз оған жүйенi бұзғаныңызды айтуыңыз керек болғаны үшiн кешiрiм сұраймын. Ендi ол қатты ашуланды, ол жерде сiздi шынымен қиындатады. Ол крест жорықтарының бiрiне шыққанда не болатынын бiлесiз..."
    
  "Ол қазiрдiң өзiнде кiрiсiп кеткен сияқты", - дедi Андреа редакцияға ымдап. "Кенеттен мен алапеске шалдыққанмын, бұрын ешкiмнiң сүйiктiсi емеспiн.
    
  Сен жаман адам емессiң, Андреа. Шындығында, сiз өте қорықпайтын репортерсiз. Бiрақ сiз жалғыз адамсыз және оның салдары туралы ешқашан алаңдамаңыз. Қалай болғанда да, сәттiлiк.
    
  Андреа өзiне жыламаймын, күштi және тәуелсiз әйелмiн деп ант еттi. Күзетшiлер заттарын қорапқа салып жатқанда, ол тiсiн қайрап, үлкен қиындықпен уәдесiнде тұрды.
    
    
  8
    
    
    
  ANDREA OTERO ПӘТЕРI
    
  МАДРИД, Испания
    
    
  Бейсенбi, 6 шiлде 2006 жыл. 23:15.
    
    
  Ева мәңгiлiкке кеткеннен берi Андреаның ең жек көретiнi үйге келiп, есiк жанындағы шағын үстелге қойған өз кiлттерiнiң дыбысы болды. Олар дәлiзде бос жаңғырықты, Андреаның ойынша, бұл оның өмiрiн қорытындылады.
    
  Ева болған кезде бәрi басқаша болды. Ол кiшкентай қыз сияқты есiкке қарай жүгiрiп, Андреаны сүйiп, не iстегенi немесе кездескен адамдары туралы күңiрене бастады. Диванға жетуге кедергi болған құйыннан таң қалған Андреа тыныштық пен тыныштықты сұрады.
    
  Оның дұғалары қабыл болды. Ева бiр күнi таңертең, үш ай бұрын, өзi келген кезде кетiп қалды: кенеттен. Ешқандай жылау, көз жасы, өкiнiш болмады. Андреа iс жүзiнде ештеңе айтпады, тiптi аздап жеңiлдiк сезiндi. Кiлттердiң шырылдаған жаңғырығы оның пәтерiнiң тыныштығын бұзған кезде, оның өкiнуге көп уақыты болады.
    
  Ол қуысты әр түрлi жолмен жеңуге тырысты: үйден шыққанда радионы қосулы қалдыру, кiрген бойда кiлтiн джинсы шалбарының қалтасына салу, өз-өзiмен сөйлесу. Оның ешбiр айласы тыныштықты жасыра алмады, өйткенi ол iштен шықты.
    
  Ендi, ол пәтерге кiрген кезде, оның аяғы жалғыз қалмау үшiн соңғы әрекетiнен бас тартты: қызғылт сары мысық мысық. Үй жануарлары дүкенiнде мысық тәттi және сүйкiмдi болып көрiндi. Андреаға оны жек көру үшiн қырық сегiз сағатқа жуық уақыт қажет болды. Ол мұнымен жақсы болды. Сiз жек көрушiлiкпен күресе аласыз. Ол белсендi болды: сiз бiреудi немесе бiр нәрсенi жек көрдiңiз. Оның жеңе алмайтыны көңiлi қалды. Сiзге тек онымен күресу керек болды.
    
  "Сәлем, Л.Б. Олар анамды жұмыстан шығарды. Сiз қалай ойлайсыз?"
    
  Құбыжық жуынатын бөлмеге енiп, қымбат сусабын түтiгiн тауып алып, жыртып алған соң Андреа оған LB лақап ат қойды, ол "Кiшкентай бейбақ" дегендi бiлдiредi. Л.Б өзiнiң қожайынының жұмыстан босатылғаны туралы хабарға қатты әсер етпеген сияқты.
    
  - Саған бәрiбiр, солай ма? Керек болса да, - дедi Андреа, тоңазытқыштан бiр банка виски алып, оның iшiндегiсiн Л.Б. - Жейтiн ештеңе қалмағанда, мен сенi бұрыштағы Вонг мырзаның қытай мейрамханасына сатамын. Сосын барып бадам қосылған тауық етiне тапсырыс берейiн,- дедi.
    
  Қытай мейрамханасының мәзiрiнде боламын деген ой Л.Б.-ның тәбетiн тежеген жоқ. Мысық ештеңенi де, ешкiмдi де сыйламады. Ол өз әлемiнде қызу, немқұрайлы, тәртiпсiз, менмен өмiр сүрдi. Андреа оны жек көрдi.
    
  Өйткенi ол маған өзiмдi қатты еске түсiредi, - деп ойлады ол.
    
  Ол көрген нәрсесiне ашуланып, жан-жағына қарады. Кiтап шкафтары шаң басқан. Еден тамақ қалдықтарына толы, раковина лас ыдыс-аяқтардың тауының астында көмiлген және оның үш жыл бұрын бастаған аяқталмаған романының қолжазбасы ванна бөлмесiнiң еденiнде шашылып жатты.
    
  Қарғыс атсын. Егер мен тазалықшы әйелге несие картасымен төлей алсам...
    
  Пәтердегi ұқыпты болып көрiнетiн жалғыз орын - оның жатын бөлмесiндегi үлкен шкаф болды, Құдайға шүкiр. Андреа киiмiне өте мұқият болды. Пәтердiң қалған бөлiгi соғыс жүрiп жатқан аймаққа ұқсайды. Ол өзiнiң бейберекеттiгi Евамен ажырасуының басты себептерiнiң бiрi деп есептедi. Олар екi жыл бiрге болды. Жас инженер тазалаушы машина болды, ал Андреа оны романтикалық шаңсорғыш деп атады, өйткенi ол Барри Уайттың сүйемелдеуiмен пәтердi ретке келтiрудi ұнататын.
    
  Сол кезде ол пәтерiнiң қираған үйiндiлерiн қарап шыққанда, Андреаға аян болды. Ол шошқа қорасын жинап, киiмдерiн eBay арқылы сатып, жақсы жалақы алатын жұмыс тауып, қарыздарын өтеп, Евамен татуласатын. Ендi оның мақсаты, миссиясы болды. Барлығы тамаша болады.
    
  Ол денесiнде қуат толқынын сезiндi. Бұл тура төрт минут жиырма жетi секундқа созылды - қоқыс дорбасын ашып, қалдықтардың төрттен бiр бөлiгiн сақтау мүмкiн болмаған бiрнеше лас тәрелкелермен бiрге үстелге лақтыруға, бiр жерден екiншi орынға кездейсоқ жылжуға, содан кейiн түнде оқып жатқан кiтабын құлатып, фотосуреттi еденге жiбердi.
    
  Екеуi. Соңғысын олар алды.
    
  Бұл пайдасыз.
    
  Ол диванға құлап, қоқыс дорбасы оның iшiндегi заттардың бiразын қонақ бөлмедегi кiлемге төгiп жiбергенде жылап жiбердi. Л.Б. келiп, пиццадан тiстеп алды. Сыр жасылға айнала бастады.
    
  - Бұл анық, солай емес пе, Л.Б. Өзiмнен қаша алмаймын, тым болмаса швабра мен сыпырғышпен де қашып құтыла алмаймын".
    
  Мысық шамалы назар аудармады, бiрақ пәтердiң кiреберiсiне жүгiрiп барып, есiк жақтауын ысқылай бастады. Андреа бiреудiң есiк қоңырауы соғылғалы тұрғанын түсiнiп, инстинктивтi түрде орнынан тұрды.
    
  Түннiң бұл уақытында қандай жынды келе алады?
    
  Ол есiктi ашты, ол қоңырау соғылмай тұрып, келушiсiне таң қалды.
    
  - Сәлем, сұлуым.
    
  "Менiң ойымша, жаңалықтар тез таралады".
    
  - Менiң жаман жаңалығым бар. Егер сен жылай бастасаң, мен бұл жерден кетемiн,- дедi.
    
  Андреа шетке шығып кеттi, оның жүзi әлi де жиiркенiштi, бiрақ жасырын түрде жеңiлдеп қалды. Ол бiлуi керек едi. Энрике Паскуаль оның ең жақын досы және жылдар бойы жылайтын иығы болды. Ол Мадридтiң iрi радиостанцияларының бiрiнде жұмыс iстедi, Андреа сүрiнген сайын, Энрике оның есiгiне бiр бөтелке виски алып, күлiмсiреп тұратын. Бұл жолы ол оны ерекше мұқтаж деп ойласа керек, өйткенi виски он екi жаста едi, ал оның күлiмсiреуiнiң оң жағында гүл шоғы тұрды.
    
  "Сiз мұны iстеуiңiз керек едi, солай емес пе? Басты репортер газеттiң ең жақсы жарнама берушiлерiнiң бiрiн ұрып-соғуы керек едi", - дедi Энрике LB-дi басып кетпей, дәлiзбен қонақ бөлмеге бара жатып. - Мына қоқыста таза ваза бар ма?
    
  - Өлсiн де, бөтелкенi маған берсiн. Мұның қандай айырмашылығы бар! Еш нәрсе мәңгiлiк емес'.
    
  "Ендi сен менi жоғалтып алдың", - дедi Энрике гүл мәселесiн елемей. "Бiз Ева туралы айтып отырмыз ба, әлде жұмыстан шығару туралы ма?"
    
  "Мен бiлмеймiн деп ойлаймын", - деп күбiрледi Андреа екi қолында стақанмен ас үйден шығып.
    
  "Егер сен менiмен ұйықтасаң, бәлкiм, бәрi анық болар едi".
    
  Андреа күлмеуге тырысты. Энрике Паскуаль ұзын бойлы, әдемi және қарым-қатынасының алғашқы он күнiнде кез келген әйелге мiнсiз болды, содан кейiн келесi үш айда қорқынышты арманға айналды.
    
  "Егер мен еркектердi ұнататын болсам, сен менiң жиырмалыққа кiрер едiң. Мүмкiн.'
    
  Ендi күлу кезегi Энрике болды. Ол екi саусағын ұқыпты виски құйды. Андреа стақанының суын төгiп, бөтелкеге қолын созғанша, ол бiр жұтым iшуге әрең үлгердi.
    
  - Сабыр ет, Андреа. Ақыр соңында апатқа ұшырау жақсы идея емес. Қайтадан.'
    
  "Менiң ойымша, бұл керемет идея болар едi. Тым болмаса маған қарайтын адам болар едi,- дедi.
    
  Менiң күш-жiгерiмдi бағаламағаныңыз үшiн рахмет. Сондай драмалық болмаңдар,- дедi.
    
  "Екi айдың iшiнде сүйiктiңiз бен жұмысыңыздан айырылу қиын емес деп ойлайсыз ба? Менiң өмiрiм ақымақ".
    
  "Мен сенiмен сөз таластырмаймын. Ең болмаса сенiң айналаңда одан қалған нәрсе бар", - дедi Энрике бөлмедегi тәртiпсiздiкке жиiркенiшпен ымдап.
    
  "Мүмкiн сен менiң тазалаушы әйелiм боларсың. Бұл сiз жұмыс iстеймiн деп жүрген мына спорттық бағдарламадан гөрi пайдалырақ болатынына сенiмдiмiн.
    
  Энрикенiң жүзi өзгермедi. Ол алда не болатынын бiлдi, Андреа да. Ол басын жастыққа көмiп, өксiкпен айқайлады. Бiрнеше секунд iшiнде оның айқайы жылаға айналды.
    
  - Мен екi бөтелке алуым керек едi.
    
  Дәл осы кезде ұялы телефон шырылдады.
    
  "Менiң ойымша, бұл сiздiкi", - дедi Энрике.
    
  "Кiм болса да айтыңызшы, өздерiн құртсын", - дедi Андреа, бетi әлi жастыққа көмiлген.
    
  Энрике сымбатты қимылмен телефон тұтқасын ашты.
    
  "Көз жасы. Сәлем...? Бiр минут күте тұрыңыз...'
    
  Ол телефонды Андреаға бердi.
    
  "Менiң ойымша, сiз мұны түсiнгенiңiз жөн. Мен шет тiлдерiн бiлмеймiн."
    
  Андреа телефонды алып, қолының сыртымен көз жасын сүртiп, қалыпты сөйлеуге тырысты.
    
  - Сағат қанша екенiн бiлесiң бе, ақымақ? - дедi Андреа тiстерiн қысып.
    
  'Кешiрiңiз. Андреа Отеро, өтiнемiн? - деген дауыс ағылшын тiлiнде.
    
  "Ол кiм?" ол сол тiлде жауап бердi.
    
  Менiң атым Джейкоб Рассел, Мисс Отеро. Мен Нью-Йорктен бастығым Рэймонд Кейннiң атынан қоңырау шалып жатырмын.'
    
  Рэймонд Кейн? Kine Industries компаниясынан?"
    
  - Иә, солай. Ал сiз өткен жылы президент Бушқа даулы сұхбат берген Андреа Отеросыз ба?'
    
  Әрине, сұхбат. Бұл сұхбат Испанияда және тiптi Еуропаның қалған бөлiгiнде үлкен әсер еттi. Ол сопақ кеңсеге кiрген алғашқы испан тiлшiсi болды. Оның кейбiр тiкелей сұрақтары - алдын ала реттелмеген және ол байқамай өтiп кеткен бiрнеше сұрақтар - тександықты аздап қобалжытты. Бұл эксклюзивтi сұхбат оның мансабын El Globo-да бастады. Кем дегенде қысқаша. Ал бұл Атлант мұхитының арғы бетiндегi бiраз жүйкенi сiлкiп тастағандай болды.
    
  - Дәл солай, сэр, - деп жауап бердi Андреа. "Ендеше айтыңызшы, Рэймонд Кейнге керемет тiлшi не үшiн керек?" - деп қосты ол ақырын иiскеп, телефондағы адамның оның күйiн көре алмағанына қуанып.
    
  Рассел тамағын тазартты. - Бұл туралы газетiңiзде ешкiмге айтпауыңызға сене аламын ба, Отеро ханым?
    
  - Әрине, - дедi Андреа иронияға таң қалып.
    
  'Мырза. Қабыл саған өмiрiңдегi ең керемет нәрсенi бергiсi келедi,- дедi.
    
  'Мен? Неге мен?" Андреа Энрикеге жазбаша өтiнiш жасады.
    
  Құрбысы қалтасынан блокнот пен қаламды суырып алып, сұраулы кейiппен оған бердi. Андреа оған мән бермедi.
    
  "Сiздiң стилiңiз оған ұнады делiк", - дедi Рассел.
    
  "Мистер Рассел, өмiрiмнiң осы кезеңiнде мен бұрын-соңды көрмеген бiреудiң маған соншалықты түсiнiксiз және мүмкiн сенгiсiз ұсыныспен қоңырау шалып жатқанына сену қиын".
    
  - Жарайды, мен сенi көндiрейiн.
    
  Рассел он бес минут сөйледi, оның барысында абдырап қалған Андреа үнемi жазып отырды. Энрике оның иығынан асып оқуға тырысты, бiрақ Андреаның өрмекшi қолжазбасы оны босатты.
    
  -...Сондықтан бiз сiздi қазу орнында болатыныңызға сенемiз, Отеро ханым.
    
  'Қабыл мырзамен эксклюзивтi сұхбат болады ма?'
    
  "Әдетте, Қабыл мырза сұхбат бермейдi. Ешқашан.'
    
  "Мүмкiн Кейн мырза ережелерге мән беретiн репортер табуы керек".
    
  Ыңғайсыз тыныштық орнады. Андреа қараңғыда атқан оқ нысанаға тисе екен деп дұға етiп, саусақтарын айқастырды.
    
  "Менiң ойымша, әрқашан бiрiншi рет болуы мүмкiн. Келiсiм бар ма?"
    
  Андреа бұл туралы бiрнеше секунд ойланды. Расселдiң уәдесi рас болса, ол әлемдегi кез келген медиакомпаниямен келiсiм-шартқа отыруы мүмкiн едi. Және ол El Globo редакторы әлгi қаншық баласына чектiң көшiрмесiн жiберер едi.
    
  Рассел шындықты айтпаса да, жоғалтатын ештеңемiз жоқ.
    
  Ол ендi бұл туралы ойлаған жоқ.
    
  "Сiз маған Джибутиге келесi рейске тапсырыс бере аласыз. Бiрiншi сынып.'
    
  Андреа телефонды қойды.
    
  "Бiрiншi сыныптан" басқа бiрде-бiр сөздi түсiнбедiм", - дедi Энрике. - Қайда бара жатқаныңызды айта аласыз ба? Ол Андреаның көңiл-күйiнiң анық өзгеруiне таң қалды.
    
  "Егер мен "Багам аралдарына" десем, сен маған сенбейсiңдер ме?
    
  - Өте тәттi, - дедi Энрике жартылай ренжiген, жартылай қызғанышпен. "Мен саған гүлдер, виски әкелемiн, мен сенi еденнен сүртемiн, сен маған осылай қарайсың..."
    
  Тыңдамағандай кейiп танытқан Андреа заттарын жинау үшiн жатын бөлмеге кiрiп кеттi.
    
    
  9
    
    
    
  ЖӘДIЛДЕРI БАР КРИПТ
    
  ВАТИКАН
    
    
  Жұма, 7 шiлде 2006 жыл. 20:29.
    
  Есiктi қағу Сезарео ағаны шошытып жiбердi. Кең камераның әр бұрышында төрт дымқылдандырғыштың ызылдап тұрғанына қарамастан, оған кiру өте аз адамға ғана шектелгендiктен ғана емес, сонымен қатар ылғалды және денсаулыққа зиян болғандықтан ешкiм скриптке түспедi. Достыққа риза болған ескi Доминикандық монах келушiсiн құшақтау үшiн аяғының ұшымен тұрып, сауытты есiктi ашқанда күлдi.
    
  - Энтони!
    
  Дiни қызметкер күлiмсiреп, кiшiрек адамды құшақтады.
    
  "Мен маңайда болдым..."
    
  - Құдаймен ант етемiн, Энтони, сен осы уақытқа дейiн қалай жеттiң? Бұл жер бiраз уақыттан берi камералар мен қауiпсiздiк дабылдары арқылы бақыланады.
    
  Егер сiз уақытыңызды бөлiп, жолды бiлсеңiз, әрқашан бiрден көп жол бар. Сiз маған үйреттiңiз, есiңiзде ме?
    
  Кәрi Доминикан бiр қолымен ешкi сауатын уқалап, екiншi қолымен қарнын сипап, шын көңiлден күлдi. Рим көшелерiнiң астында үш жүз мильден астам туннельдер мен катакомбалар жүйесi жатты, қаланың астында екi жүз футтан астам. Бұл нағыз мұражай, қаланың барлық дерлiк бөлiгiн, соның iшiнде Ватиканды байланыстыратын орамды, зерттелмеген жолдардың лабиринтi болды. Жиырма жыл бұрын Фаулер мен ағайынды СесаРео бос уақыттарын осы қауiптi және лабиринттiк туннельдердi зерттеуге арнады.
    
  "Сирин өзiнiң мiнсiз қауiпсiздiк жүйесiн қайта қарастыруы керек сияқты. Егер сен сияқты кәрi ит мұнда жасырын кiрiп кетсе... Бiрақ неге алдыңғы есiктi пайдаланбасқа, Энтони? Сiз ендi Қасиеттi кеңседе персона нон грата емес екенiңiздi естiдiм. Мен неге екенiн бiлгiм келедi'.
    
  "Шындығында, мен қазiр кейбiр адамдардың талғамына тым тым грата болуы мүмкiн".
    
  - Сирин сенi қайтарғысы келедi, солай емес пе? Әлгi Макиавелли бәйбiшесi саған тiсiн кiргiзген соң, ол оңайлықпен жiбермейдi.
    
  "Тiптi реликтердiң ескi қамқоршылары да қыңыр болуы мүмкiн. Әсiресе, олар бiлмеуi керек нәрселерге келгенде.'
    
  "Энтони, Энтони. Бұл крипт бiздiң кiшкентай елiмiзде ең жақсы сақталған құпия, бiрақ оның қабырғалары қауесеттермен үндес". Сесарео айналаны ымдады.
    
  Фаулер жоғары қарады. Тас аркалармен бекiтiлген скрипттiң төбесi камераны екi мың жылдай жарықтандырған миллиондаған шамның түтiнiнен қара түстi. Дегенмен, соңғы жылдары шамдар заманауи электр жүйесiмен ауыстырылды. Тiктөртбұрышты кеңiстiк шамамен екi жүз елу шаршы фут болды, оның бiр бөлiгi тiрi жартастан кескiшпен кесiлген. Қабырғалар төбеден еденге дейiн әртүрлi әулиелердiң қалдықтары орналасқан тауашаларды жасыратын есiктермен қапталған.
    
  "Сiз осы қорқынышты ауамен тыныс алуға көп уақыт жұмсадыңыз және бұл сiздiң тұтынушыларыңызға көмектеспейдi", - дедi Фоулер. "Неге әлi де осындасың?"
    
  Белгiлi бiр факт, соңғы он жетi ғасырда әрбiр католиктiк шiркеу, қаншалықты кiшiпейiл болса да, құрбандық үстелiнде жасырылған әулиенiң реликтi болды. Бұл сайтта әлемдегi осындай жәдiгерлердiң ең үлкен жинағы болды. Кейбiр тауашалар бос дерлiк болды, оларда тек кiшкентай сүйек сынықтары ғана болды, ал басқаларында бүкiл қаңқа бүтiн болды. Әлемнiң кез келген жерiнде шiркеу салынған сайын, жас дiни қызметкер Сесилио бауырластың болат чемоданын алып, реликтi құрбандық үстелiне қою үшiн жаңа шiркеуге баратын.
    
  Қарт тарихшы көзiлдiрiгiн шешiп, ақ шелпектiң жиегiмен сүрттi.
    
  "Қауiпсiздiк. Дәстүр. Қыңырлық", - дедi Сес Арео Фаулердiң сұрағына жауап берiп. "Қасиеттi Ана шiркеуiмiздi анықтайтын сөздер".
    
  'Тамаша. Ылғалдылықтан басқа, бұл жерден цинизмнiң иiсi бар.'
    
  СесаРео бауырлас досы келгенде жазып отырған қуатты Mac кiтабы Pro экранын түртедi.
    
  "Мiне, менiң шындықтарым, Энтони. Қырық жыл сүйек сынықтарын каталогтау. Ежелгi сүйектi сорып көрдiңiз бе, досым? Бұл сүйектiң жалған екенiн анықтаудың тамаша әдiсi, бiрақ ол ауызда ащы дәм қалдырады. Қырық жыл өткен соң, мен бастаған кезiмнен гөрi шындыққа жақын емеспiн. Ол күрсiндi.
    
  "Мүмкiн, сен мына қатты дискiге түсiп, маған көмектесерсiң, ақсақал", - дедi Фоулер, Сес Эреоға фотосуреттi берiп.
    
  "Әрқашан iстеу керек нәрсе бар, әрқашан..."
    
  Доминикандық сөйлемнiң ортасында үзiлiс жасады. Бiр сәт ол фотосуретке миопиямен қарап тұрды, содан кейiн өзi жұмыс iстейтiн үстелге қарай жүрдi. Бiр топ кiтаптардан ол қарындаш таңбаларымен жабылған классикалық иврит тiлiндегi ескi томды алып шықты. Әртүрлi белгiлердi кiтаппен салыстыра отырып, парақтап шықты. Таңғалған ол жоғары қарады.
    
  - Мұны қайдан алдың, Энтони?
    
  "Ежелгi шамнан. Ол отставкадағы нацисттiкi едi".
    
  Камило Сирин сенi оны қайтаруға жiбердi, солай емес пе? Сен маған бәрiн айтуың керек. Бiр детальдi қалдырмаңыз. Мен бiлуiм керек!"
    
  "Мен Камилоға қарыздар болдым делiк және Қасиеттi Альянс үшiн соңғы миссияны орындауға келiстiм. Ол менен 1943 жылы еврей отбасынан шырақ ұрлап кеткен австриялық соғыс қылмыскерiн табуды сұрады. Шамның үстiне алтын қабаттар жабылған, ол соғыстан берi ол кiсiде болған. Бiрнеше ай бұрын мен оны қуып жетiп, шамды алдым. Балауызды ерiткеннен кейiн мен фотосуретте көрiп тұрған мыс қаңылтырды таптым.'
    
  "Сiзде жоғарырақ ажыратымдылығы бар жақсысы жоқ па? Сыртындағы жазуды әрең ажыратып жатырмын'.
    
  "Ол тым қатты оралған. Егер мен оны толығымен жайып тастасам, мен оны бүлдiрiп алар едiм'.
    
  - Сенiң жасамағаның жақсы болды. Сiз жоюға болатын нәрсе баға жетпес едi. Қазiр қайда?"
    
  "Мен оны Чиринге бердiм және ол туралы көп ойламадым. Мен Куриядағы бiреу мұны қалайды деп ойладым. Сосын Бостонға оралдым, қарызымды өтейтiнiме сенiмдi болдым..."
    
  "Бұл мүлдем дұрыс емес, Энтони", - дедi сабырлы, ынталы дауыс. Дауыс иесi тәжiрбиелi тыңшыдай сырғана тайып кеттi, сұр киiмдi, жалпақ жүздi адам дәл осындай едi. Сөздерi мен қимылдарын аямай, ол хамелеон тәрiздi елеусiз қабырғаның артына тығылды.
    
  "Бөлмеге қағусыз кiру жаман көрiнiс, Сирин", - дедi Сесилио.
    
  "Шақырғанда жауап бермеу де жаман", - дедi Қасиеттi Альянс басшысы Фаулерге қарап.
    
  "Бiз бiттiк деп ойладым. Бiз миссия туралы келiстiк - бiр ғана".
    
  "Ал сiз бiрiншi бөлiмдi аяқтадыңыз: шамды қайтардыңыз. Ендi оның құрамындағы заттардың дұрыс пайдаланылғанына көз жеткiзу керек.'
    
  Фаулер мұңайып, жауап бермедi.
    
  "Мүмкiн Энтони оның маңыздылығын түсiнсе, оның тапсырмасын көбiрек бағалайтын шығар", - деп жалғастырды Сирин. "Сiз қазiр немен айналысып жатқанымызды бiлетiн болсаңыз, Сесилио аға, сiз Энтониге сiз ешқашан көрмеген фотосуретте не бейнеленгенiн айту үшiн мейiрiмдi боласыз ба?"
    
  Доминикандық тамағын тазартты.
    
  - Олай жасамас бұрын, оның шын екенiн бiлуiм керек, Сирин.
    
  'Бұл шын'.
    
  Монахтың көзi жанып кеттi. Ол Фаулерге бұрылды.
    
  - Бұл, досым, қазына картасы. Немесе, дәлiрек айтсақ, бiреудiң жартысы. Яғни, менiң жадым дұрыс қызмет етсе, өйткенi екiншi жартысын қолыма ұстағаныма көп жыл болды. Бұл Құмран мыс шиыршағында жетiспейтiн бөлiк.'
    
  Дiни қызметкердiң жүзi күңгiрттенiп кеттi.
    
  -Сен маған айтқың келедi...
    
  - Иә, досым. Тарихтағы ең қуатты нысанды осы таңбалардың мағынасы арқылы табуға болады. Және онымен бiрге келетiн барлық мәселелер".
    
  'Жақсы Құдай. Бұл дәл қазiр болуы керек'.
    
  "Ақырында түсiнгенiңiзге қуаныштымын, Энтони", - деп сөзiн бастады Сирин. "Мұмен салыстырғанда, бiздiң жақсы досымыздың осы бөлмеде сақтайтын барлық жәдiгерлерi шаңнан басқа ештеңе емес".
    
  "Сiздi жолға кiм жiбердi, Камило? Осынша уақыт өткеннен кейiн неге доктор Граусты таппақ болдыңыз?" - деп сұрады ағамыз Сесарео.
    
  "Ақпарат шiркеудiң қайырымдыларының бiрi, белгiлi бiр Кейн мырзадан келдi. Басқа сенiмнен шыққан қайырымды және үлкен меценат. Ол бiзге Граусты табуды қажет еттi, егер шамды тауып алсақ, археологиялық экспедицияны қаржыландыруды өзi ұсынды.
    
  "Қайда?"
    
  Ол нақты орналасқан жердi айтпады. Бiрақ бiз аймақты бiлемiз. Әл-Мудаввара, Иордания.
    
  - Жақсы, онда алаңдайтын ештеңе жоқ, - дедi Фаулер. "Егер кiмде-кiм бұл жел соғып кетсе, не болатынын бiлесiз бе? Бұл экспедициядағы ешкiм күрек көтеруге ұзақ өмiр сүрмейдi".
    
  "Сiз қателесесiз деп үмiттенейiк. Бiз экспедицияға бақылаушы жiберудi жоспарлап отырмыз: сiз.
    
  Фаулер басын шайқады. 'Жоқ.'
    
  "Сiз оның салдарын, салдарын түсiнесiз".
    
  - Менiң жауабым әлi де терiс.
    
  "Сiз бас тарта алмайсыз".
    
  "Менi тоқтатып көрiңiз", - дедi дiни қызметкер есiкке қарай бет алып.
    
  - Энтони, балам. Бұл сөздер оның артынан шығып, шығысқа қарай жүрдi. "Мен сенi тоқтатуға тырысамын деп айтпаймын. Баруға шешiм қабылдаған сен болуың керек. Бақытымызға орай, жылдар өте келе мен сенiмен қалай күресуге болатынын бiлдiм. Мен сенiң еркiндiгiңнен де қымбат тұратын жалғыз нәрсенi есте сақтауым керек болды және мен тамаша шешiм таптым."
    
  Фаулер тоқтады, әлi де оларға арқасын тiреп тұрды.
    
  - Не iстедiң, Камило?
    
  Сирин оған қарай бiрнеше қадам жасады. Сөйлеуден гөрi ұнатпайтын бiр нәрсе болса, ол дауысын көтеру едi.
    
  "Қабыл мырзамен сұхбатта мен оның экспедициясы үшiн ең жақсы репортердi ұсындым. Шындығында, тiлшi ретiнде ол өте орташа адам. Сондай-ақ аса сүйкiмдi емес, өткiр немесе тiптi тым шыншыл емес. Шындығында, оны қызықтыратын жалғыз нәрсе - сiз бiр кездерi оның өмiрiн сақтап қалдыңыз. Қалай айтсам болады, ол сiзге өз өмiрiн қарыздар деп айта аламын ба? Ендi сiз асүйде жасырынып жүргенiңiздi бiлесiз бе? ол тәуекелге барады ".
    
  Фаулер әлi бұрылмады. Сирин сөйлеген сайын оның қолы жұдырықтай жұмылып, тырнақтары алақанына қадалады. Бiрақ ауырсыну жеткiлiксiз болды. Ол жұдырығын бiр тауашаға ұрды. Соққы крипттi шайқады. Ежелгi демалыс орнының ағаш есiгi сынып, қорланған қоймадан сүйек еденге домалап түстi.
    
  - Әулие Эссенстiң тiзе қабығы. Бейшара, ол өмiр бойы ақсап жүрдi, - дедi СесаРео ағамыз жәдiгердi алу үшiн еңкейiп.
    
  Ендi отставкаға кеткен Фаулер ақыры оларға бет бұрды.
    
    
  10
    
    
    
  РЕЙМОНД КЕНДЕН үзiндi: РҰҚСАТСЫЗ БИОГРАФИЯ
    
  РОБЕРТ ДРИСКОЛЛ
    
    
  Көптеген оқырмандар формальды бiлiмi шамалы, бала кезiнде қайырымдылықпен өмiр сүрген еврейдiң осындай үлкен қаржы империясын қалай құрғанына таң қалуы мүмкiн. Алдыңғы беттерден Раймонд Кейннiң 1943 жылдың желтоқсанынан бұрын болмағаны анық болды. Оның туу туралы куәлiгiнде жазба, Америка азаматтығын растайтын құжат жоқ.
    
  Оның өмiрiнiң ең танымал кезеңi ол MIT-ге түсiп, патенттердiң маңызды тiзiмiн жинаған кезде басталды. Америка Құрама Штаттары 1960-шы жылдарды бастан кешiрiп жатқанда, Каин интегралды схеманы ойлап тапты. Бес жыл iшiнде ол өзiнiң жеке компаниясына ие болды; Силикон алқабының он, жартысы шегiнде.
    
  Бұл кезең Time журналында оның әкесi мен күйеуi ретiнде өмiрiн құртқан бақытсыздықтармен бiрге жақсы жазылған ...
    
  Кәдiмгi американдықтарды ең көп мазалайтын нәрсе оның көрiнбейтiндiгi, мөлдiрлiктiң жоқтығы, күштi бiреудi алаңдататын жұмбаққа айналдырады. Ерте ме, кеш пе, бiреу Рэймонд Кейндi қоршап тұрған жұмбақ аураны жоюы керек ...
    
    
  11
    
    
    
  "гиппопотам" бортында
    
  ҚЫЗЫЛ ТЕҢIЗ
    
    
  Сейсенбi, 11 шiлде 2006 жыл, 16:29.
    
    
  ...бiреу Рэймонд Кен фигурасының айналасындағы жұмбақ аураны жоюы керек ...
    
  Андреа кең күлдi де, Рэймонд Кейннiң өмiрбаянын қойды. Бұл күңгiрт, бiржақты ақымақтық болды және ол Джибутиге барар жолда Сахара шөлiнiң үстiнен ұшып бара жатқанда оны әбден жалықтырды.
    
  Ұшу кезiнде Андреа сирек жасайтын нәрсенi жасауға үлгердi: өзiне жақсылап қараңыз. Және ол көргенi ұнамайды деп шештi.
    
  Бес ағайындының ең кенжесi - одан басқа барлығы ер - Андреа өзiн толықтай қорғалғандай сезiнетiн ортада өстi. Және бұл мүлдем банальды болды. Оның әкесi полиция сержанты, ал анасы үй шаруасындағы әйел болған. Олар жұмысшылар тұратын ауданда тұрып, әр түнде дерлiк макарон, ал жексенбiде тауық етiн жедi. Мадрид - тамаша қала, бiрақ Андреа үшiн бұл оның отбасының қарапайымдылығын көрсету үшiн ғана қызмет еттi. Он төрт жасында ол он сегiзге толғанда, есiктен шығып, ешқашан оралмайтынына ант бердi.
    
  Әрине, әкеңмен жыныстық бағдарың туралы дауласу сенiң кетуiңдi тездеттi емес пе, қымбаттым?
    
  Бұл журналистика оқуына төлейтiн жұмыстарды қоспағанда, үйден қуылғаннан бастап, оның алғашқы нақты жұмысына дейiн ұзақ жол болды. Ол El Globo-да жұмыс iстей бастаған күнi ол лотерея ұтып алғандай сезiндi, бiрақ эйфория ұзаққа созылмады. Ол мақаланың бiр бөлiмiнен келесi бөлiмiне ауысты, әр жолы өзiн құлдырап бара жатқандай сезiндi, перспектива сезiмiн және жеке өмiрiн бақылауды жоғалтты. Кетер алдында ол халықаралық үстелге тағайындалды ...
    
  Олар сенi қуып жiбердi.
    
  Ал ендi бұл мүмкiн емес шытырман оқиға.
    
  Менiң соңғы мүмкiндiгiм. Журналистер үшiн жұмыс нарығы қандай болса, менiң келесi жұмысым супермаркет кассасының қызметкерi болады. Менде жұмыс iстемейтiн бiр нәрсе бар. Мен ештеңе iстей алмаймын. Дүниедегi ең шыдамды адам болған Еваның өзi менiмен бiрге тұра алмады. Ол кеткен күнi... Ол менi не деп атады? "Абайсызда бақылаусыз", "эмоционалды суық"... Менiң ойымша, "жетiлмеген" оның айтқан ең жақсы сөзi болды. Ал ол даусын да көтермегендiктен, мұны айтқысы келген болуы керек. Қарғы сатқыр! Бұл әрқашан бiрдей. Мен бұл жолы бұзбағаным жөн.
    
  Андреа ойындағы жылдамдықты ауыстырып, iPod құрылғысының дыбысын күшейттi. Аланис Мориссетттiң жылы дауысы оның көңiл-күйiн тыныштандырды. Ол дiттеген жерiне жеткенiн қалап, орнына еңкейдi.
    
    
  Бақытымызға орай, бiрiншi сыныптың артықшылықтары болды. Ең бастысы, ұшақты бәрiнен бұрын түсiру мүмкiндiгi болды. Әдемi киiнген афроамерикалық жас жүргiзушi оны ұшып-қону жолағында соғылған жол талғамайтын көлiктiң жанында күтiп тұрған.
    
  Жақсы, жақсы. Ресмилiк жоқ, солай ма? Мистер Рассел бәрiн реттеп қойды, - деп ойлады Андреа ұшақтың баспалдақтарынан түсiп бара жатып.
    
  - Бәрi осы ма? Жүргiзушi Андреаның қол сөмкесi мен рюкзактарын нұсқап, ағылшынша сөйледi.
    
  - Бiз шөл далаға бара жатырмыз ғой, солай ма? Жалғастыру.'
    
  Ол жүргiзушiнiң өзiне қалай қарағанын таныды. Ол стереотипке үйренген: жас, аққұба, сондықтан ақымақ. Андреа оның киiм-кешек пен ақшаға деген немқұрайлы көзқарасы өзiн сол стереотипке тереңiрек көмудiң бiр жолы ма, әлде бұл жай ғана өзiнiң қарапайымдылыққа берiлгендiгi ме екенiн бiлмедi. Мүмкiн екеуiнiң комбинациясы. Бiрақ бұл сапар үшiн ол ескi өмiрiн артта қалдырудың белгiсi ретiнде жүктерiн барынша азайтты.
    
  Джип кемеге дейiн бес миль жүрiп келе жатқанда, Андреа өзiнiң Canon 5D құрылғысымен суретке түстi. (Бұл шын мәнiнде оның Canon 5D емес, қағаз қайтаруды ұмытып кеткенi едi. Олар бұған лайық едi, шошқалар.) Ол жердiң мүлде кедейлiгiне таң қалды. Құрғақ, қоңыр, тастармен жабылған. Бүкiл астананы екi сағатта жаяу жүрiп өтуге болатын шығар. Өнеркәсiп те, ауыл шаруашылығы да, инфрақұрылым да жоқ сияқты едi. Джиптерiнiң дөңгелегi шаң басып өтiп бара жатқанда оларға қараған адамдардың бетiн басып қалды. Үмiтсiз жүздер.
    
  "Егер Билл Гейтс пен Рэймонд Кейн сияқты адамдар бiр айда осы елдiң бiр жылдағы жалпы ұлттық өнiмiнен көп табыс тапса, әлем нашар жерде".
    
  Жүргiзушi жауап ретiнде иығын көтердi. Олар қазiрдiң өзiнде портта болды, астананың ең заманауи және жақсы ұсталған бөлiгi және оның жалғыз табыс көзi. Джибути Африка мүйiзiндегi ең жақсы орналасуын капиталдандырды.
    
  Джип сырғып тоқтады. Андреа тепе-теңдiгiн қалпына келтiргенде, көргенi оның иегiн түсiрiп жiбердi. Бегемот ол күткен ұсқынсыз жүк кемесi емес едi. Бұл тегiс, заманауи кеме болды, оның үлкен корпусы қызыл түске боялған және оның үстiңгi құрылымы ақ түске боялған, Kayn Industries түстерi. Жүргiзушiнiң көмектесуiн күтпестен, ол заттарын алып, шытырман оқиғасын мүмкiндiгiнше тезiрек бастауға ынтасымен рампаға жүгiрдi.
    
  Жарты сағаттан кейiн кеме зәкiрдi өлшеп, жолға шықты. Бiр сағаттан кейiн Андреа жалғыз құсымақ болып, кабинаға қамалды.
    
    
  Екi күн бойы сұйықтыққа жабысып қалған оның iшкi құлағы бiтiм жариялады және ол таза ауаға шығып, кеменi зерттеуге батылдық танытты. Бiрақ алдымен ол бар күшiмен Рэймонд Кайн: Рұқсат етiлмеген өмiрбаянды лақтыруды шештi.
    
  - Бұлай етпеуiң керек едi.
    
  Андреа қоршаудан бұрылды. Бас палубамен оған қарай қырық жас шамасындағы тартымды, қара шашты әйел келе жатты. Ол Андреа сияқты киiнген, джинсы мен футболка киген, бiрақ үстiне ақ күрте киген.
    
  'Мен бiлемiн. Ластану жаман. Бiрақ мына сұмдық кiтаппен үш күн қамалып көрiңiз, сонда түсiнесiз.
    
  "Егер сiз экипаждан су алудан басқа нәрсе үшiн есiктi ашсаңыз, жарақат аз болар едi. Сiзге менiң қызметтерiм ұсынылғанын түсiнемiн..."
    
  Андреа қозғалып келе жатқан кеменiң артында әлдеқашан қалқып бара жатқан кiтапқа үңiлдi. Ол ұялды. Адамдар оның ауырып жатқанын көргенде оған ұнамады және ол өзiн осал сезiнудi жек көретiн.
    
  "Мен жақсы болдым", - дедi Андреа.
    
  - Түсiнемiн, бiрақ Драмаминдi iшсеңiз, өзiңiздi жақсы сезiнетiнiңiзге сенiмдiмiн.
    
  - Тек менiң өлгенiмдi қаласаңыз, дәрiгер...
    
  'Харел. Дименгидринаттарға аллергияңыз бар ма, Отеро ханым?'
    
  'Басқа нәрселердiң арасында. Өтiнемiн, менi Андреа деп атаңыз.'
    
  Доктор Харел жымиды, әжiмдердiң қатары оның келбетiн жұмсартты. Оның әдемi көздерi, бадамның пiшiнi мен түсi, шашы қара және бұйра болатын. Ол Андреадан екi дюймге жоғары болды.
    
  - Ал сiз менi доктор Харел деп атай аласыз, - дедi ол қолын созып.
    
  Андреа қолын созбай қолына қарады.
    
  - Маған сұмдық ұнамайды.
    
  'Мен де. Менде атымды айтпаймын, өйткенi менде жоқ. Достарым менi әдетте доктор деп атайды.
    
  Тiлшi ақыры қолын созды. Дәрiгердiң қол алысуы жылы әрi жағымды болды.
    
  - Бұл кештердегi мұзды бұзуы керек, доктор.
    
  "Сiз елестете алмайсыз. Әдетте бұл адамдар мен оларды кездестiргенде байқайтын бiрiншi нәрсе. Кiшкене серуендеп алайық, мен саған тағы айтып беремiн,- дедi.
    
  Олар кеменiң тұмсығына қарай бет алды. Оларға қарай ыстық жел соғып, кемедегi американдық тудың желбiреуiне себеп болды.
    
  "Мен алты күндiк соғыс аяқталғаннан кейiн көп ұзамай Тель-Авивте дүниеге келдiм", - деп жалғастырды Харел. "Қақтығыс кезiнде менiң отбасымның төрт мүшесi қайтыс болды. Раввин мұны жаман белгi деп түсiндi, сондықтан ата-анам өлiм перiштесiн алдау үшiн маған ат қоймады. Менiң атымды олар ғана бiлетiн".
    
  - Бұл жұмыс iстедi ме?
    
  "Еврейлер үшiн есiм өте маңызды. Ол адамды анықтайды және сол адамға билiк етедi. Қауым ән айтып жатқанда, менiң атымды құлағыма сыбырлады. Мен бұл туралы ешкiмге айта алмаймын'.
    
  "Әлде сенi өлiм перiштесi таба ма?" Ренжiмеңiз, доктор, бiрақ мұның мағынасы жоқ. Grim Reaper сiздi телефон кiтапшасынан iздемейдi.
    
  Харел шын жүректен күлдi.
    
  "Мен мұндай көзқарасты жиi кездестiремiн. Сiзге айтуым керек, мен оны сергiтемiн. Бiрақ менiң атым құпия болып қалады'.
    
  Андреа күлдi. Оған әйелдiң кездейсоқ стилi ұнады және оның көздерiне қарады, мүмкiн қажет немесе орынды болғаннан сәл ұзағырақ. Харел оның турашылдығына сәл таңданып, басқа жаққа қарады.
    
  "Бегемоттың бортында аты-жөнi жоқ дәрiгер не iстеп жүр?"
    
  "Мен соңғы минутта алмастырушымын. Оларға экспедицияға дәрiгер керек болды. Демек, сен менiң қолымдасың,- дедi.
    
  Әдемi қолдар, деп ойлады Андреа.
    
  Олар садаққа жеттi. Олардың астында теңiз шегiнiп, күн керемет және жарқыраған. Андреа жан-жағына қарады.
    
  "Мен iшiмдi блендердегiдей сезiнбесем, бұл керемет кеме екенiн мойындауым керек".
    
  "Оның күшi белiнде, күшi - қарынның кiндiгiнде. Сүйегi мығым мыс сынықтарындай, аяғы темiрдей", - дедi дәрiгер көңiлдi дауыспен.
    
  - Экипаж арасында ақындар бар ма? Андреа күлдi.
    
  - Жоқ, қымбаттым. Ол Әйүп кiтабынан алынған. Бұл Левиафанның iнiсi Бегемот атты алып аңға қатысты".
    
  - Кеменiң аты жаман емес.
    
  "Бiр кезде бұл даттың Хвидбьернен класындағы теңiз фрегаты болды". Дәрiгер палубаға дәнекерленген, шамамен он фут шаршы болатын металл пластинаны көрсеттi. "Ол жерде бұрын жалғыз тапанша болған. Кейн Индастрис төрт жыл бұрын бұл кеменi аукционда он миллион долларға сатып алған. Сауда".
    
  "Мен тоғыз жарымнан артық төлемес едiм".
    
  - Қаласаң күл, Андреа, бiрақ мына сұлудың палубасы екi жүз алпыс фут; оның жеке тiкұшақ алаңы бар және ол он бес тораппен сегiз мың миль жүре алады. Ол Кадистен Нью-Йоркке дейiн жанармай құймай-ақ қайтуға болатын.
    
  Осы кезде кеме үлкен толқынның үстiне құлап, кеме сәл еңкейiп кеттi. Андреа сырғанап, садақтың биiктiгi небәрi бiр жарым фут болатын қоршаудан құлап кете жаздады. Дәрiгер оны көйлегiнен ұстап алды.
    
  'Абайлаңыз! Осы жылдамдықпен құлап қалсаң, не пропеллер жарылып кетесiң, не құтқаруға мүмкiндiк болмай тұрып суға батып кетесiң,- дедi.
    
  Андреа Харелге алғыс айтқысы келдi, бiрақ алыстан бiр нәрсенi байқады.
    
  "Бұл не?" - деп сұрады ол.
    
  Харел көзiн жарқыраған жарықтан қорғау үшiн қолын көтердi. Басында ол ештеңе көрмедi, бiрақ бес секундтан кейiн ол сызбаларды жасай алды.
    
  "Ақырында, бәрiмiз осындамыз. Бұл бастық,- дедi.
    
  'ДДСҰ?'
    
  'Олар саған айтпады ма? Бүкiл операцияны Қабыл мырза өзi қадағалайды,- дедi.
    
  Андреа аузын ашып бұрылды. 'Сен қалжыңдап тұрсың ба?'
    
  Харел басын шайқады. "Мен онымен бiрiншi рет кездесiп тұрмын", - деп жауап бердi ол.
    
  "Олар маған онымен сұхбат беруге уәде бердi, бiрақ мен бұл күлкiлi арамдықтың соңы болар деп ойладым".
    
  - Экспедицияның сәттi болатынына сенбейсiз бе?
    
  "Оның нақты мақсатына менiң күмәнiм бар делiк. Мистер Рассел менi жұмысқа алғанда, мыңдаған жылдар бойы жоғалып кеткен өте маңызды жәдiгердi iздеп жүргенiмiздi айтты. Ол егжей-тегжейлi айтпады'.
    
  Бәрiмiз қараңғыдамыз. Қараңызшы, жақындап келедi.
    
  Ендi Андреа портқа екi мильдей жерде, тез жақындап келе жатқан ұшатын аппараттың түрiн көрдi.
    
  - Дұрыс айтасыз, доктор, бұл ұшақ!
    
  Репортер кеменiң айналасындағы жарты шеңбердi суреттейтiн ұшақтың гүрiлiнен және матростардың қуанышты айқайынан естiлуi үшiн дауысын көтеруге мәжбүр болды.
    
  - Жоқ, бұл ұшақ емес, қарашы.
    
  Олар оның соңынан бұрылды. Ұшақ, немесе, кем дегенде, Андреа ұшақ деп ойлаған нәрсе, түстерге боялған және Kayn Industries логотипi бар шағын қолөнер болды, бiрақ оның екi винтi әдеттегiден үш есе үлкен болды. Андреа винттердiң қанатында айнала бастағанын, ал ұшақ Бегемотты айналып өтуiн тоқтатқанына таңырқай қарады. Кенет ол ауада iлiндi. Пропеллерлер тоқсан градусқа бұрылды және тiкұшақ сияқты, олар теңiздiң астындағы концентрлi толқындар ұшып бара жатқанда, ұшақты бiр қалыпты ұстап тұрды.
    
  "Бұл BA-609 тiтiркендiргiш. Өз сыныбының ең жақсысы. Бұл оның алғашқы саяхаты. Олар бұл Қабыл мырзаның өз ойларының бiрi болды дейдi.
    
  "Бұл адамның iстегенiнiң бәрi әсерлi көрiнедi. Мен онымен кездескiм келедi'.
    
  - Жоқ, Андреа, күте тұр!
    
  Дәрiгер Андреаны ұстамақ болды, бiрақ ол оң жақтағы рельске сүйенiп тұрған теңiзшiлер тобына кiрiп кеттi.
    
  Андреа негiзгi палубаға көтерiлiп, ұшақ қазiргi уақытта қалықтап тұрған артқы палубаға жалғанған кеме қондырмасының астындағы өтпе жолдардың бiрiне түстi. Дәлiздiң соңында аққұба, екi футтық матрос оның жолын жауып тастады.
    
  - Бар болғаны сiздiң қолыңыздан келедi, ханым.
    
  'Кешiрiңiз?'
    
  - Каин мырза салонында болған кезде, сiз ұшақты көре аласыз.
    
  'Мен түсiнемiн. Қабыл мырзаға қарағым келсе ше?"
    
  "Менiң бұйрығым - ешкiмге артқы жақтан шығуға жол бермеу. Кешiрiңiз.'
    
  Андреа үндеместен бұрылып кеттi. Ол бас тартуды ұнатпады, сондықтан күзетшiлердi алдауға екi есе ынталы болды.
    
  Оң жағындағы люктердiң бiрiнен сырғып өтiп, ол кеменiң негiзгi бөлiмiне кiрдi. Олар Қабылды төмен түсiрмей тұрып, оған асығу керек болды. Ол төменгi палубаға түсуге тырысуы мүмкiн, бiрақ ол жерде тағы бiр күзетшi болатыны сөзсiз. Ол құлыпталмаған есiктi тапқанша бiрнеше есiктiң тұтқаларын сынап көрдi. Бұл диван мен пинг-понг үстелi бар демалыс бөлмесi сияқты көрiндi. Соңында артқы жағына қарайтын үлкен ашық иллюминатор болды.
    
  Et voilà.
    
  Андреа кiшкентай аяғының бiрiн үстелдiң бұрышына, екiншiсiн диванға қойды. Ол терезеден қолдарын, сосын басын, сосын денесiн екiншi жағынан өткiзiп жiбердi. Он футқа жетпейтiн жерде қызғылт сары жилет пен құлаққап киген палуба BA-609 ұшқышына белгi берiп тұрғанда, ұшақтың дөңгелектерi палубада тоқтап қалды. Андреаның шашы ротор қалақтарынан желге ұшып кеттi. Ол тiкұшақтың астына түсiп қалсам, ротордың жүздерi бес футқа жуық биiктiкте тұрса да, бастарын еңкейтетiн фильм кейiпкерлерiне елiктемемiн деп сансыз рет ант етсе де, ол инстинктивтi түрде бұрылды.
    
  Әрине, жағдайды елестету бiр басқа, оның iшiнде болу бiр басқа едi...
    
  BA-609 есiгi ашыла бастады.
    
  Андреа артындағы қозғалысты сезiндi. Ол бұрылып кете жаздады, ол жерге құлап, палубаға қыстырылды. Арқасына бiреу отырғанда, ол бетiне металдың қызғанын сездi. Барынша бұлқынды, бiрақ құтыла алмады. Тыныс алуы қиындап жатса да, ол ұшаққа қарап үлгердi де, ұшақтан түсiп келе жатқан күннен қорғайтын көзiлдiрiк киген, спорттық күртеше киген күйген, әдемi жас жiгiттi көрдi. Оның артында салмағы шамамен 220 фунт болатын бұқа адам жүрдi, палубадан Андреаға солай көрiндi. Бұл жауыз оған қараған кезде, ол оның қоңыр көздерiнен ешқандай өрнек көрмедi. Ұсқынсыз тыртық оның сол жақ қабағынан бетiне дейiн жүгiрдi. Ақырында оның соңынан ақ киiнген арық, аласа ер адам келдi. Оның басына қысым күшейдi және ол өзiнiң шектеулi көру аймағын кесiп өткенде, бұл соңғы жолаушыны әрең ажырата алды - ол палубадағы баяу бара жатқан пропеллер қалақтарының көлеңкелерiн көрдi.
    
  'Менi жiберiңiзшi, жарай ма? Параноидты жынды қазiрдiң өзiнде кабинада, сондықтан тозақты жайына қалдырыңыз.
    
  "Кейн мырза ақылсыз да, параноид та емес. Мен ол агорафобиямен ауырады деп қорқамын", - деп жауап бердi оны тұтқындаған адам испан тiлiнде.
    
  Оның даусы теңiзшiдiкi емес едi. Андреа бұл сауатты, байсалды үндi жақсы есiне алды, соншалықты өлшенетiн және оқшауланған, бұл оның әрқашан Эд Харристi еске түсiретiн. Арқасындағы қысым азайған кезде ол орнынан тұрып кеттi.
    
  "Сiз бе?"
    
  Оның алдында әкесi Энтони Фаулер тұрды.
    
    
  12
    
    
    
  NETCATCH офистерiнен тыс
    
  СОМЕРСЕТ ДАҢҒЫ 225
    
  ВАШИНГТОН, Колумбия округi
    
    
  Сейсенбi, 11 шiлде 2006 жыл. 11:29.
    
    
  Екi жiгiттiң ұзыны да кiшi болғандықтан, құрмет белгiсi ретiнде кофе мен тамақ әкелетiн. Аты Назым болатын, жасы он тоғызда едi. Ол Харуфтың тобында он бес ай болды және бақытты болды, өйткенi оның өмiрiнiң мәнi, жолы болды.
    
  Назим Харуфты пұт еттi. Олар Нью-Джерси штатындағы Клайв-Ков қаласындағы мешiтте кездестi. Бұл Харуф деп атаған "батысшылдарға" толы жер едi. Назым мешiт жанында баскетбол ойнағанды ұнататын, ол жерде өзiнен жиырма жас үлкен жаңа досын кездестiрдi. Нәзiм онымен сондай кәмелетке толған, сол кезде колледж бiтiрген адам сөйлеседi деп жағымпазданды.
    
  Ендi ол көлiктiң есiгiн ашып, жолаушылар орындығына әрең отырды, бұл сенiң бойың алты фут екi дюйм болғанда оңай емес.
    
  "Мен тек бургер барын таптым. Мен салаттар мен гамбургерлерге тапсырыс бердiм'. Сөмкенi Харуфқа бердi, ол жымиды.
    
  -Рахмет, Назым. Бiрақ саған айтарым бар, ашуланғаныңды қаламаймын,- дедi.
    
  'Не?'
    
  Харуф гамбургерлердi қораптардан алып, терезеден лақтырып жiбердi.
    
  "Бұл бургер қосылыстары гамбургерлерiне лецитин қосады және олардың құрамында шошқа етi болуы мүмкiн. Бұл халал емес", - дедi ол шошқа етiне ислам шектеуiне сiлтеме жасай отырып. "Кешiрiңiз. Бiрақ салаттар керемет."
    
  Назымның көңiлi қалды, бiрақ сонымен бiрге ол күш-қуат алғанын сезiндi. Харуф оның тәлiмгерi болды. Назим қателескен сайын, Харуф оны құрметпен және күлiмсiреп түзететiн, бұл соңғы бiрнеше айдағы Назимнiң ата-анасының оған жасаған қарым-қатынасына мүлдем қарама-қайшы болды, ол Харуфпен кездесiп, басқа, кiшiрек және "құлшылықты" мешiтке бара бастағаннан берi оған үнемi айғайлады.
    
  Жаңа мешiтте имам Құран Кәрiмдi араб тiлiнде оқып қана қоймай, сол тiлде уағыз айтты. Назым Нью-Джерсиде дүниеге келгенiне қарамастан Пайғамбар тiлiнде еркiн оқып, жазатын. Оның отбасы Мысырдан болған. Имамның ұйықтататын уағызының арқасында Назым нұрын көре бастады. Ол өзi жүргiзген өмiрден қол үздi. Оның жақсы бағалары болды және сол жылы инженерлiк оқуды бастауы мүмкiн едi, бiрақ оның орнына Харуф оған сенушi басқаратын бухгалтерлiк фирмада жұмыс тапты.
    
  Оның бұл шешiмiмен ата-анасы келiспедi. Нелiктен намаз оқу үшiн ваннаға қамап қойғанын да түсiнбедi. Бiрақ бұл өзгерiстер қаншалықты ауыр болса да, олар оларды баяу қабылдады. Ханамен болған оқиғаға дейiн.
    
  Назымның пiкiрлерi барған сайын агрессивтi болды. Бiр күнi кешкiсiн өзiнен екi жас үлкен әпкесi Хана достарымен iшiмдiк iшiп үйге түнгi екiде келдi. Назым оны күтiп тұрды да, киiм киiсi мен аздап мас болғаны үшiн ұрысып қалды. Балағат сөздермен алмасылды. Ақыры олардың әкесi араша түсiп, Назым оған саусағын көрсеттi.
    
  'Сен әлсiзсiң. Сiз әйелдерiңiздi қалай басқаруды бiлмейсiз. Сiз қызыңызға жұмыс iстеуге рұқсат етiңiз. Сiз оған көлiк жүргiзуге рұқсат бересiз және оның бетперде киюiн талап етпейсiз. Күйеуi болғанша оның орны үйiнде,- дедi.
    
  Хана қарсылық бiлдiре бастады, Назим оны шапалақпен ұрды. Бұл соңғы тамшы болды.
    
  "Мен әлсiз шығармын, бiрақ, кем дегенде, мен осы үйдiң қожайынымын. Кет! Мен сiздi танымаймын. Кетiңдер!"
    
  Назым Харуфқа тек үстiндегi киiмiн киiп барады. Сол түнi ол аздап жылады, бiрақ көз жасы ұзаққа бармады. Ендi оның жаңа отбасы болды. Харуф оның әкесi де, ағасы да болды. Назим оны қатты таң қалдырды, өйткенi отыз тоғыз жасар Харуф нағыз жиһадшы болды және Ауғанстан мен Пәкiстандағы оқу-жаттығу лагерлерiне барған. Ол өз бiлiмiн Назым сияқты сансыз қорлыққа шыдаған санаулы ғана жiгiттермен бөлiстi. Мектепте, тiптi көшеде оның зәйтүн терiсiн және iлгек мұрнын көрiп, оның араб екенiн түсiнгеннен кейiн адамдар оған сенiмсiздiк танытты. Харуф оған мұны олардан қорқатындықтан деп айтты, өйткенi христиандар мұсылман дiнiндегiлердiң күштiрек және көп екенiн бiлетiн. Бұл Назимге ұнады. Ол лайықты құрметке лайық кезi де келдi.
    
    
  Харуф жүргiзушiнiң бүйiрiндегi терезенi айналдырды.
    
  "Алты минут, содан кейiн бiз кетемiз".
    
  Назым оған алаңдай қарады. Бiрдеңе дұрыс емес екенiн досы байқады.
    
  - Не болды, Назым?
    
  'Ештеңе'.
    
  "Бұл ешқашан ештеңенi бiлдiрмейдi. Жүр, маған айтасың,- дедi.
    
  'Ештеңе етпейдi.'
    
  "Бұл қорқыныш па? Қорқасың ба?"
    
  Жоқ. Мен Алланың сарбазымын!
    
  "Алланың сарбаздары қорқуға рұқсат, Назым".
    
  - Жарайды, мен ондай емеспiн.
    
  - Бұл мылтық ату ма?
    
  "Жоқ!"
    
  - Жүр, сен менiң нағашымның қасапханасында қырық сағат жаттығу жасадың. Мыңнан астам сиыр атқан шығарсың,- дедi.
    
  Харуф та Назимнiң ату нұсқаушыларының бiрi болды және жаттығулардың бiрi тiрi малды ату болды. Басқа жағдайларда сиырлар өлiп қалған, бiрақ ол Назымның атыс қаруына үйренiп, оқтың етке не iстейтiнiн көргiсi келдi.
    
  "Жоқ, практикалық сабақ жақсы өттi. Мен адамдарды атып тастаудан қорықпаймын. Айтайын дегенiм, олар шын мәнiнде адам емес'.
    
  Харуф жауап бермедi. Рульге шынтағын сүйеп, алдына тiк қарап, күтiп тұрды. Ол Назымды сөзге тартудың ең жақсы жолы - бiрнеше минут ыңғайсыз үнсiздiкке жол беру екенiн бiлдi. Бала өзiн мазалаған нәрселердiң бәрiн үнемi айтып тастайтын.
    
  "Бұл жай... жақсы, мен әке-шешеммен қоштаспағаным үшiн кешiрiңiз", - дедi ол ақырында.
    
  'Мен түсiнемiн. Болған оқиғаға әлi де өзiңiздi кiнәлайсыз ба?"
    
  'Азғана. Мен қателестiм бе?"
    
  Харуф жымиып Назимнiң иығына қолын қойды.
    
  Жоқ. Сiз сезiмтал және сүйiспеншiлiкке толы жассыз. Аллаһ саған осы қасиеттердi нәсiп еттi, оның есiмi мүбәрак", - дедi.
    
  - Есiмi құтты болсын, - деп қайталады Назым.
    
  Сондай-ақ ол сiзге қажет кезде оларды жеңу үшiн күш бердi. Ендi Алланың қылышын қолға ал да, Оның еркiн орында. Қуан, Назым.
    
  Жас жiгiт күлуге тырысты, бiрақ бұл күлiмсiреу сияқты болды. Харуф Назимнiң иығына қысымды күшейттi. Дауысы жылы, махаббатқа толы.
    
  Тыныш ал, Назим. Алла бүгiн қанымызды сұрамайды. Ол мұны басқалардан сұрайды. Бiрақ бiрдеңе бола қалса да, сiз отбасыңызға бейне хабарлама жаздыңыз, солай емес пе?
    
  Назим басын изедi.
    
  "Олай болса, алаңдайтын ештеңе жоқ. Сiздiң ата-анаңыз Батысқа аздап қоныс аударған болуы мүмкiн, бiрақ олар жақсы мұсылмандар. Олар шәһидтiктiң сауабын бiледi. Ақыретке жеткенде, Алла оларға шапағат етуiңiзге рұқсат бередi. Олар қалай сезiнетiнiн ойлаңыз.
    
  Көз алдына әке-шешесi мен әпкесiнiң тiзе бүгiп, аман алып қалғанына алғыс айтып, қателiктерiн кешiруiн өтiнiп жатқаны көз алдына елестедi. Оның қиялының мөлдiр тұманында бұл кейiнгi өмiрдiң ең әдемi қыры болды. Ақыры күлiп үлгердi.
    
  - Мiне, Назым. Сiзде шейiттiң күлкiсi бар, басамат әл-фарах. Бұл бiздiң уәдемiздiң бiр бөлiгi. Бұл бiздiң сыйлығымыздың бiр бөлiгi".
    
  Назым күртесiнiң астына қолын салып, тапаншаның сабын қысты.
    
  Олар Харуфпен бiрге сабырлы түрде көлiктен түстi.
    
    
  13
    
    
    
  "гиппопотам" бортында
    
  Ақаба шығанағы, Қызыл теңiзге барар жолда
    
    
  Сейсенбi, 11 шiлде 2006 жыл, 17:11.
    
    
  "Сен!" - дедi Андреа тағы да, таңданғаннан гөрi ашуланып.
    
  Олар бiр-бiрiн соңғы рет көргенде, Андреа жерден отыз фут биiктiкте тұрды, оны екiталай жау қуды. Әкесi Фаулер сол кезде оның өмiрiн сақтап қалды, бiрақ ол сонымен бiрге оның мансабы туралы көптеген журналистер армандайтын үлкен оқиғаны алуына жол бермедi. Вудворд пен Бернштейн мұны Уотергейтпен, ал Лоуэлл Бергман темекi өнеркәсiбiмен жасады. Андреа Отеро да солай iстеуi мүмкiн едi, бiрақ дiни қызметкер жолында тұрып қалды. Кем дегенде, ол оны алды - қалай бiлсем, қарғыс атсын, - деп ойлады Андреа - оны осы кемеге отырғызған президент Бушпен эксклюзивтi сұхбат, немесе ол солай ойлады. Бiрақ бұл бәрi емес, дәл қазiр ол қазiргi уақытқа көбiрек алаңдады. Андреа бұл мүмкiндiктi жiберiп алмақ емес едi.
    
  - Мен де сiздi көргенiме қуаныштымын, Отеро ханым. Көрiп тұрмын, тыртық естелiк емес".
    
  Андреа инстинктивтi түрде оның маңдайына, он алты ай бұрын Фаулер төрт тiгiс салған жерiне тигiздi. Жiңiшке, бозғылт сызық қана қалды.
    
  "Сiз сенiмдi жұпсыз, бiрақ бұл үшiн мұнда емессiз. Сiз маған тыңшылық жасайсыз ба? Менiң жұмысымды қайта құртпақшысың ба?'
    
  "Мен бұл экспедицияға Ватиканнан бақылаушы ретiнде қатысып жатырмын, басқа ештеңе емес".
    
  Жас тiлшi оған күдiктене қарады. Қатты аптап ыстық болғандықтан, дiни қызметкер кеңсе жағасы бар қысқа жеңдi көйлек және қарапайым қара түстi шалбар киген. Андреа оның тотыққан қолдарын бiрiншi рет байқады. Оның бiлектерi орасан зор, тамыры шариктi қаламдардай жуан болатын.
    
  Бұл библиялық ғалымның қаруы емес.
    
  "Ал Ватиканға археологиялық экспедицияға бақылаушы не үшiн қажет?"
    
  Дiни қызметкер жауап бермек болды, олардың сөзiн көңiлдi дауыс бөлдi.
    
  'Тамаша! Екеуiңдi әлi таныстырдың ба?'
    
  Доктор Харел кеменiң артқы жағында өзiнiң сүйкiмдi күлкiсiмен көрiндi. Андреа бұл жақсылықты қайтармады.
    
  'Сондай бiрдеңе. Әке Фаулер маған бiрнеше минут бұрын нелiктен өзiн Бретт Фавр етiп көрсеткенiн түсiндiрмек болды.
    
  "Мисс Отеро, Бретт Фавр - қорғаушы, ол өте жақсы күресушi емес", - деп түсiндiрдi Фаулер.
    
  - Не болды, әке? - деп сұрады Харел.
    
  Кейн мырза ұшақтан түсiп жатқанда Мисс Отеро осында қайтып келдi. Мен оны тежеуiм керек деп қорқамын. Мен сәл дөрекi болдым. Кешiрiңiз.'
    
  Харел басын изедi. "Түсiндiм. Андреаның қауiпсiздiк сессиясында болмағанын бiлуiңiз керек. Уайымдамаңыз, әке."
    
  "Уайымдама дегенiң не? Барлығы ақылсыз ба?"
    
  - Сабыр ет, Андреа, - дедi дәрiгер. "Өкiнiшке орай, сiз соңғы қырық сегiз сағат бойы ауырып қалдыңыз және ол туралы хабардар болған жоқсыз. Мен сiзге жылдамдықты жеткiзуге рұқсат етiңiз. Рэймонд Кейн агорафобиямен ауырады."
    
  - Бұл маған Таклер әкемнiң айтқаны.
    
  "Әке Фаулер дiни қызметкер болумен қатар психолог. Маған бiрдеңе жетiспейтiн болса, сөзiмдi бөлiңiз, әке. Андреа, сен агорафобия туралы не бiлесiң?'
    
  "Бұл ашық кеңiстiктерден қорқу".
    
  'Көп адамдар осылай ойлайды. Шындығында, мұндай жағдайы бар адамдар әлдеқайда күрделi белгiлердi сезiнедi.'
    
  Фаулер тамағын тазартты.
    
  "Агорафобияның ең үлкен қорқынышы - бақылауды жоғалту", - дедi дiни қызметкер. "Олар жалғыз қалудан, шығу жолы жоқ жерлерде қалудан немесе жаңа адамдармен кездесуден қорқады. Сондықтан олар ұзақ уақыт үйде қалады".
    
  'Олар жағдайды басқара алмаса не болады?' - деп сұрады Андреа.
    
  "Бұл жағдайға байланысты. Қабыл мырзаның жағдайы әсiресе ауыр. Егер ол қиын жағдайға тап болса, ол дүрбелеңге түсiп, шындықпен байланысын жоғалтып, басы айналып, дiрiлдеп, жүрегi соғуы мүмкiн".
    
  "Басқаша айтқанда, ол биржа брокерi болуы мүмкiн емес едi", - дедi Андреа.
    
  Немесе нейрохирург, - деп әзiлдедi Харел. "Бiрақ зардап шегушiлер қалыпты өмiр сүре алады. Ким Бейсингер немесе Вуди Аллен сияқты атақты агорафобиялар бар, олар аурумен жылдар бойы күресiп, жеңiске жеттi. Каин мырза жоқтан империя құрды. Өкiнiшке орай, оның жағдайы соңғы бес жылда нашарлап кеттi".
    
  "Қызық, мұндай ауру адамды өз қабығынан шығып кетуге не итермеледi?"
    
  "Сен шегенiң басына тидiң, Андреа", - дедi Харел.
    
  Андреа дәрiгердiң оған бiртүрлi қарап тұрғанын байқады.
    
  Олардың бәрi бiраз үнсiз қалды, содан кейiн Фаулер әңгiменi жалғастырды.
    
  - Менiң артық табандылығымды ертерек кешiре аласыз деп үмiттенемiн.
    
  "Мүмкiн, бiрақ сен менiң басымды жұлып ала жаздадың", - дедi Андреа мойнын уқалап.
    
  Фаулер Харелге қарады, ол басын изедi.
    
  - Уақыт өте келе түсiнесiз, Отеро ханым... Ұшақтан түскен адамдарды көрдiңiз бе? - деп сұрады Харел.
    
  "Зәйтүн терiсi бар жас жiгiт болды", - деп жауап бердi Андреа. "Сосын, қара киiнген, үлкен тыртығы бар, жасы елулер шамасындағы ер адам. Соңында, ақ шашты арық адам, менiң ойымша, Қабыл мырза болуы керек".
    
  "Жас жiгiт - Джейкоб Рассел, Каин мырзаның көмекшiсi", - дедi Фаулер. "Шрамы бар адам - Могенс Деккер, Cain Industries компаниясының қауiпсiздiк бөлiмiнiң бастығы. Маған сенiңiз, егер сiз Каинге жақынырақ болсаңыз, әдеттегi стилiңiздi ескере отырып, Деккер аздап қобалжыйды. Ал сiз бұлай болғанын қаламайсыз."
    
  Садақтан артқы жағына дейiн ескерту сигналы естiлдi.
    
  "Ал, кiрiспе сессиясының уақыты келдi", - дедi Харел. "Ақырында ұлы құпия ашылады, менiң артымнан жүр".
    
  "Бiз қайда барамыз?" - деп сұрады Андреа олар бiрнеше минут бұрын тiлшi тайып кеткен өтпе жол арқылы негiзгi палубаға қайтып келе жатып.
    
  Бүкiл экспедиция командасы бiрiншi рет кездеседi. Олар бiздiң әрқайсымыз атқаратын рөлдi түсiндiредi, ең бастысы... бiз Иорданияда не iздейтiнiмiздi түсiндiредi.
    
  - Айтпақшы, доктор, сiздiң мамандығыңыз қандай? - деп сұрады Андреа олар конференц-залға кiргенде.
    
  "Жауынгерлiк медицина", - дедi Харел бейқам.
    
    
  14
    
    
    
  COHEN ОТБАСЫ ПАНАУЫ
    
  ТАМЫР
    
    
  1943 жылдың ақпаны
    
    
  Джора Майер мазасызданды. Тамағына қышқыл сезiм орнап, жүрегi айнып кеттi. Ол он төрт жасынан бастап, 1906 жылы Украинаның Одесса қаласында болған погромдардан атасы қолынан ұстап аман қалғаннан берi бұлай сезiнбеген едi. Ол жас кезiнде Венадағы зауытқа иелiк ететiн Коэн отбасына қызметшi болып жұмыс табу бақытына ие болды. Жүсiп балалардың үлкенi болатын. Шадчан, некеге делдалдық, ақыры оған тәттi еврей әйелiн тапқанда, Жора балаларына қарау үшiн онымен бiрге барды. Олардың тұңғыштары Илан өзiнiң алғашқы жылдарын еркелеткен және артықшылықты ортада өткiздi. Ең кенжесi Юдельдiң әңгiмесi бөлек едi.
    
  Ендi бала едендегi екi бүктелген көрпеден тұратын уақытша төсегiнде бұралып жатты. Күнi кешеге дейiн ағасымен бiрге төсек тартып келген. Онда жатқан Юдель кiшкентай және қайғылы болып көрiндi, ал ата-анасы болмаса, дымқыл кеңiстiк өте үлкен болып көрiндi.
    
  Бейшара Юдель. Бұл он екi шаршы фут оның туғаннан бастап бүкiл әлемi болды. Ол дүниеге келген күнi бүкiл отбасы, оның iшiнде Жора да ауруханада болды. Олардың ешқайсысы Рейнштрасстағы сәндi пәтерге оралмады. Бұл 1938 жылдың 9 қарашасы болатын, кейiнiрек әлем Кристаллнахт, сынған әйнек түнi деп атайтын болды. Бiрiншi болып Юдельдiң атасы мен әжесi қайтыс болды. Рейнштрасседегi бүкiл ғимарат, көршi синагогамен бiрге жанып кеттi, ал өрт сөндiрушiлер iшiп, күлдi. Коэндер өздерiмен бiрге алып кеткен заттары - киiм-кешек және Юдельдiң әкесi нәресте дүниеге келген кезде рәсiмде қолданған жұмбақ байлам. Джора мұның не екенiн бiлмедi, өйткенi рәсiм кезiнде Коэн мырза барлығынан, оның iшiнде әрең тұрған Одилден де бөлмеден шығуын өтiндi.
    
  Iс жүзiнде ақшасы жоқ Джозеф елден кете алмады, бiрақ басқалар сияқты, ол проблемалардың ақырында басылатынына сендi, сондықтан ол өзiнiң католиктiк достарының кейбiрiнен пана iздедi. Ол Жораны да есiне алды, бұл мисс Майердiң кейiнгi өмiрiнде ешқашан ұмытпайтын нәрсе. Аздаған достық оккупацияланған Австрияда кездесетiн қорқынышты кедергiлерге төтеп бере алды; дегенмен, жасаған бiреуi болды. Қартайған судья Рат өз өмiрiне қауiп төндiре отырып, Коэндерге көмектесуге шешiм қабылдады. Үйiнiң iшiнде бiр бөлмеге баспана салды. Ол өз қолдарымен аралықты кiрпiшпен құйып, iргесiнде отбасының кiрiп-шығатын тар тесiк қалдырды. Содан кейiн судья Рат оны жасыру үшiн кiреберiстiң алдына аласа кiтап шкафын қойды.
    
  Коэн отбасы соғыстың бiрнеше аптаға созылатынына сенiп, 1938 жылы желтоқсанның түнiнде тiрi қабiрге кiрдi. Олардың барлығына бiрден жатуға орын жетпейдi, тек керосин шамы мен шелек жайлылық болды. Тамақ пен таза ауа 1:00-де, судьяның қызметшiсi үйiне кеткеннен кейiн екi сағаттан кейiн келдi. Сағат 12:30 шамасында қарт төрешi кiтап шкафын тесiктен ақырын жылжыта бастады. Оның жасына байланысты, Коэндердi қабылдау үшiн тесiк жеткiлiктi кең болғанша, жиi үзiлiстермен жарты сағатқа жуық уақыт кетуi мүмкiн.
    
  Коэн отбасымен бiрге судья да сол өмiрдiң тұтқыны болды. Ол қызметшi әйелдiң күйеуiнiң нацистiк партия мүшесi екенiн бiлетiн, сондықтан баспана салып жатқанда, оны бiрнеше күнге Зальцбургке демалысқа жiбердi. Қайтып келгенде, ол газ құбырларын ауыстыру керектiгiн айтты. Басқа күң iздеуге батылы бармады, өйткенi бұл күдiк тудыратындықтан, сатып алатын тағамның мөлшерiне абай болу керек болды. Рацион қосымша бес адамды тамақтандыруды одан сайын қиындатты. Бағалы дүние-мүлкiнiң көбiн қара базарға сатып, шатырға тығып алған ет пен картопты Жора аяды. Түнде Джора мен Коэндер жасырынған жерiнен бөтен, сыбырласып тұрған елестер сияқты жалаң аяқ шыққанда, қарт оларға шатырдан тамақ әкелетiн.
    
  Коэндер жасырынған жерiнен тыс жерде бiрнеше сағаттан артық қалуға батылы жетпедi. Жора балалардың жуынып-шайынып, бiраз қозғалғанына көз жеткiзiп жатқанда, Джозеф пен Одил судьямен үнсiз сөйлестi. Күндiз олар шамалы шу шығара алмады және уақытының көп бөлiгiн ұйқыда немесе жартылай ес-түссiз күйде өткiздi, бұл Жора үшiн Треблинка, Дахау және Освенцимдегi концлагерьлер туралы естiгенше азаптау сияқты болды. Күнделiктi өмiрдiң ең кiшкентай бөлшектерi де күрделене түстi. Бала Юдельдi iшу немесе тiптi қоршау сияқты негiзгi қажеттiлiктер осындай шектеулi кеңiстiктегi жалықтыратын процедуралар болды. Жора Одил Коэннiң қарым-қатынас жасау қабiлетiне үнемi таң қалды. Ол күйеуiмен ұзақ, кейде ащы әңгiмелердi ешбiр сөзсiз жалғастыруға мүмкiндiк беретiн күрделi белгiлер жүйесiн жасады.
    
  Үш жылдан астам уақыт үнсiз өттi. Юдель төрт-бес сөзден аспайтын. Бақытымызға орай, оның мiнезi байсалды және ешқашан жыламайтын. Ол анасына емес, Джораның қолында болғанын жақсы көретiн сияқты, бiрақ бұл Одилдi алаңдатпады. Одил түрмеден ең көп зардап шеккен Эланды ғана ойлайтын сияқты. Ол 1938 жылдың қарашасында погромдар басталғанда бес жасар тәртiпсiз, бүлiнген бала едi, мың күннен астам қашып жүргеннен кейiн оның көзiнде бiрдеңе жоғалып кеттi, есiнен танып қалғандай болды. Баспанаға оралу уақыты келгенде, ол әрқашан ең соңғы болып кiрдi. Көбiнесе ол бас тартты немесе кiре берiске жабысып қалды. Бұл болған кезде, Юдель жақындап, оның қолын алып, Эланды тағы бiр құрбандық шалуға және ұзақ қараңғы сағаттарға оралуға шақырды.
    
  Бiрақ алты түн бұрын Илан ендi шыдай алмады. Ол басқалары шұңқырға оралғанша күттi, содан кейiн тайып, үйден шығып кеттi. Судьяның буын саусақтары баланың көйлегiн әрең тигiздi, ол жоғалып кеттi. Жүсiп соңынан еруге тырысты, бiрақ көшеге жеткенде Эланның iзi қалмады.
    
  Бұл жаңалық үш күннен кейiн Kronen Zeitung газетiнде жарияланды. Психикалық кемiстiгi бар жас еврей бала, шамасы, отбасы жоқ, Шпигельгрунд балалар орталығына орналастырылды. Судья шошып кеттi. Ол түсiндiргендей, сөздер оның тамағында тұншығып, олардың ұлымен не болатынын, Одил истерикаға түсiп, ақыл-ойды тыңдаудан бас тартты. Джора Одилдiң есiктен шығып бара жатқанын көргенде, өздерi баспанаға әкелген пакетiн, Джудел туылғанда, ауруханаға апарғанын көргенде әлсiз сезiндi. Одилдiң күйеуi оның қарсылығына қарамастан оны ертiп жүрдi, бiрақ ол кетiп бара жатып, Жораға конверт бердi.
    
  "Юдель үшiн", - дедi ол. "Ол оны бар митцваға дейiн ашпауы керек".
    
  Содан берi екi қорқынышты түн өттi. Жора жаңалыққа құмар едi, бiрақ судья әдеттегiден үнсiз қалды. Бiр күн бұрын үй iшi оғаш дыбыстарға толды. Мiне, содан кейiн үш жылда алғаш рет кiтап шкафы күн ортасында қозғала бастады, ал ашылғанда судьяның жүзi көрiндi.
    
  -Тез шықшы. Бiз тағы бiр секундты босқа өткiзе алмаймыз!'
    
  Жора көзiн жыпылықтады. Баспана сыртындағы жарықты күн сәулесi деп тану қиын болды. Юдель күндi ешқашан көрмеген. Шошынған ол артқа шегiндi.
    
  "Джора, кешiрiңiз. Кеше Йозеф пен Одилдiң қамауға алынғанын бiлдiм. Мен сiздi одан сайын ренжiткiм келмегендiктен ештеңе айтқан жоқпын. Бiрақ сiз бұл жерде қала алмайсыз. Олар оларды тергемекшi, Коэндер қанша қарсылық көрсетсе де, ақырында фашистер Юдельдiң қайда екенiн бiледi".
    
  Фрау Коэн ештеңе айтпайды. Ол күштi'.
    
  Судья басын шайқады.
    
  "Олар Иланның өмiрiн сақтап қалуға уәде бередi, оның орнына баланың қайда екенiн немесе одан да жаманын айту керек. Олар әрқашан адамдарды сөйлете алады'.
    
  Жора жылай бастады.
    
  - Бұған уақыт жоқ, Жора. Йозеф пен Одил оралмаған соң, мен Болгария елшiлiгiндегi досыма қонаққа бардым. Менде тәрбиешi Бильяна Богомиль мен болгар дипломатының ұлы Михаил Живковтың атында екi шығу визасы бар. Әңгiме мынада: сiз Рождестволық мерекелердi ата-анасымен өткiзгеннен кейiн баламен бiрге мектепке қайтасыз. Ол оған төртбұрышты билеттердi көрсеттi. "Бұл Стара-Загораға баратын пойыз билеттерi. Бiрақ сен ол жаққа бармайсың,- дедi.
    
  - Түсiнбедiм, - дедi Жора.
    
  Сiздiң ресми баратын жерiңiз - Стара Загора, бiрақ сiз Чернаводадан түсесiз. Пойыз сонда қысқаша тоқтайды. Бала аяғын созуы үшiн сiз түсесiз. Сiз күлiмсiреп пойыздан шығасыз. Қолыңызда жүк немесе ештеңе болмайды. Мүмкiндiгiнше тез жоғалып кетiңiз. Констанца шығысқа қарай отыз жетi миль жерде. Не жаяу жүру керек, не сенi арбамен апаратын адамды табу керек.
    
  - Констанца, - деп қайталады Жора абдырап қалғанда бәрiн есiне түсiруге тырысып.
    
  "Бұл бұрын Румыния болатын. Ендi Болгария. Кiм бiледi ертең не боларын? Ең бастысы, бұл порт, ал фашистер оны мұқият бақылап отырған жоқ. Ол жерден Ыстамбұлға кемемен баруға болады. Ал Стамбулдан кез келген жерге баруға болады.'
    
  - Бiрақ бiзде билетке ақша жоқ.
    
  "Мiне, сапар үшiн кейбiр белгiлер. Ал мына конвертте екеуiңе қауiпсiз жерге баратын жолды брондау үшiн жеткiлiктi ақша бар".
    
  Жора жан-жағына қарады. Үйде жиһаз жоқ дерлiк. Кенет ол өткен күнi бұл оғаш дыбыстардың не екенiн түсiндi. Қарт олардың қашып кетуiне мүмкiндiк беру үшiн бар дерлiк бәрiн алды.
    
  - Сiзге қалай алғыс айтамыз, судья Рат?
    
  - Болма. Сiздiң сапарыңыз өте қауiптi болады және шығу визалары сiздi қорғайтынына сенiмдi емеспiн. Құдай кешiрсiн, бiрақ мен сенi өлiмге жiбермеймiн деп үмiттенемiн,- дедi.
    
    
  Екi сағаттан кейiн Джора Юдельдi ғимараттың баспалдақтарымен сүйреп алып шықты. Ол сыртқа шығайын деп жатқанда, тротуарға жүк көлiгiнiң тоқтағанын естiдi. Фашистердiң қол астында өмiр сүрген кез келген адам мұның не екенiн жақсы бiлетiн. Бұл тежегiштердiң шырылдауынан басталып, артынан бiреу айғайлап бұйрық берiп, етiк ағаш еденге тиген сайын анық көрiнетiн қарда етiктердiң күңгiрт қағылуындай болды. Сол кезде сiз дыбыстардың өшуi үшiн дұға еттiңiз; оның орнына қорқынышты крессендо есiктi соғумен аяқталды. Бiраз үзiлiстен кейiн пулеметтiң солосы қағылып, ыңырсыған хор естiлдi. Әуен бiткенде, шамдар қайта жанып, адамдар дастархандарына қайтады, ал аналар көршi үйде ештеңе болмағандай күлiмсiреп күлетiн.
    
  Әуендi жақсы бiлетiн Жора алғашқы ноталарды естiген бойда баспалдақтың астына тығылды. Оның әрiптестерi Раттың есiгiн бұзып жатқанда, қол шамы бар сарбаз негiзгi кiреберiстiң жанында алға-артқа қобалжыды. Фонардың сәулесi қараңғылықты кесiп өтiп, Жораның тозығы жеткен сұр етiгiн елемей қалды. Юдель оны жануардың қорқынышымен ұстап алғаны сонша, Жора ауырғаннан айқайламау үшiн ернiн тiстеуге мәжбүр болды. Солдат оларға жақын келгенi сонша, олар оның былғары күртесiнiң, суық металдың және тапанша майының иiсiн сездi.
    
  Баспалдақта қатты оқ естiлдi. Сарбаз iздеуiн тоқтатып, айғайлаған жолдастарына қарай ұмтылды. Жора Юдельдi көтерiп, ақырын көшеге шықты.
    
    
  15
    
    
    
  Гиппопотам бортында
    
  Ақаба шығанағы, Қызыл теңiзге барар жолда
    
    
  Сейсенбi, 11 шiлде 2006 жыл, 18:03.
    
    
  Бөлмеде ұқыпты реттелген жиырма папкамен жабылған төртбұрышты үлкен үстел және оның алдында бiр адам отырды. Харел, Фаулер және Андреа соңғы болып кiрдi және қалған орындарды иемдену керек болды. Андреа өзiн әскерилендiрiлген форма киген жас афроамерикалық әйел мен қалың мұрты бар, жасы үлкен, тақыр адамның арасында қалды. Жас келiншек оған мән бермей, сол жағындағы өзiне азды-көптi киiнген еркектермен сөйлесудi жалғастырды, ал Андреаның оң жағындағы ер адам жуан саусақтарымен қолын созды.
    
  Томми Эйхберг, жүргiзушi. Сiз Отеро мисс болуыңыз керек.
    
  "Менi танитын тағы бiр адам! Сiзбен танысқаныма қуаныштымын.'
    
  Эйхберг күлдi. Оның дөңгелек, жағымды жүзi болды.
    
  - Өзiңiздi жақсы сезiнесiз деп үмiттенемiн.
    
  Андреа жауап бермек болды, бiрақ оның сөзiн бiреу тамағын тазалап жатқандай қатты, жағымсыз дыбыс бөлдi. Бөлмеге жасы жетпiске таяған қария ендi ғана кiрген. Оның көздерi әжiмдердiң ұясында жасырынып қала жаздады, бұл әсер оның көзiлдiрiгiнiң кiшкентай линзаларымен ерекшелендi. Оның басы қырылған және ол аузында күл бұлтындай қалқып бара жатқан үлкен ақ сақалды болды. Ол қысқа жең көйлек, хаки шалбар, қалың қара етiк киген. Ол портативтi электронды экран орнатылған партаның басына жеткенше пышақ тiске тырналғандай қатты және жағымсыз дауыспен сөйлей бастады. Қабылдың көмекшiсi қасына отырды.
    
  "Ханымдар мен мырзалар, менiң атым Сесил Форрестер, мен Массачусетс университетiнiң Киелi кiтап археологиясының профессорымын. Бұл Сорбонна емес, бiрақ ең болмағанда үйi ғой,- дедi.
    
  Бұл әзiлдi мың рет естiген профессордың көмекшiлерi арасында сыпайы күлкi болды.
    
  "Сiз бұл кемеге мiнгеннен берi бұл сапардың себебiн бiлуге тырысқаныңыз күмәнсiз. Kayn Enterprises-пен жасалған келiсiм-шарттар қол қойылған сәттен бастап мұрагерлерiмiз бiздiң өлiмiмiзге қуанғанға дейiн абсолюттi құпиялылықты талап ететiнiн ескерсек, сiз мұны алдын ала азғырған жоқсыз деп үмiттенемiн. Өкiнiшке орай, менiң келiсiм-шартымның талаптары да мен сiзге құпияны ашуды талап етедi, мен оны алдағы бiр жарым сағат iшiнде жасаймын. Ақылға қонымды сұрағыңыз болмаса, сөзiмдi бөлмеңiз. Рассел мырза маған сiздiң мәлiметтерiңiздi бергендiктен, мен сiздiң IQ-ден бастап, сүйiктi презерватив брендiне дейiн барлық мәлiметтердi бiлемiн. Мистер Декердiң экипажына келсек, тiптi аузыңызды ашпаңыз,- дедi.
    
  Профессорға жартылай бұрылған Андреа форма киген адамдардың қорқытқан сыбырларын естiдi.
    
  - Анау сұмдық өзiн басқалардан ақылдырақ санайды. Тiстерiн бiрiнен соң бiрi жұтып қоярмын,- дедi.
    
  "Тыныштық".
    
  Дауыс жұмсақ болғанымен, қатты ашуланғаны сонша, Андреа селк ете қалды. Ол басын бұрды, бұл дауыс орындықты қоршауға сүйеп тұрған тыртықтанған Могенс Декерге тиесiлi екенiн көрдi. Солдаттар бiрден үнсiз қалды.
    
  'Жақсы. Ендi бәрiмiз бiр жерде екенбiз,- деп сөзiн жалғастырды Сесил Форрестер,- мен сенi бiр-бiрiңмен таныстырғаным жөн болар едi. Бiз жиырма үш адам барлық уақыттағы ең үлкен жаңалық болатын нәрсе үшiн жиналдық және сiздердiң әрқайсысыңыз оған үлес қосасыз. Сiз менiң оң жағымдағы Рассел мырзаны бұрыннан танисыз. Ол сенi таңдады,- дедi.
    
  Қабылдың көмекшiсi басын изеп амандасты.
    
  Оның оң жағында - Әкесi Энтони Фаулер, ол экспедиция үшiн Ватиканның бақылаушысы ретiнде әрекет етедi. Оның қасында Нури Заит пен аспаз және аспаздың көмекшiсi Рани Петерке бар. Содан кейiн Роберт Фрик пен Брайан Ханли, әкiмшiлiк.
    
  Екi аспаз жасы үлкен кiсiлер екен. Зәйiт арық, алпысқа таяған, аузы төмен түскен, ал оның көмекшiсi бiрер жас кiшi едi. Андреа оның жасын дәл болжай алмады. Ал екi әкiмшi де жас, Петеркедей қараңғы едi.
    
  "Осы жоғары жалақы алатын қызметкерлерден басқа, бiзде менiң бос жұмыс iстейтiн көмекшiлерiм бар. Олардың барлығы қымбат колледждердiң дипломдары бар және меннен артық бiледi деп ойлайды: Дэвид Паппас, Гордон Дарвин, Кира Ларсен, Стоу Эрлинг және Эзра Левин.
    
  Жас археологтар орындықтарда ыңғайсызданып, кәсiби көрiнуге тырысты. Андреа оларды аяды. Олар отыздың басында болса керек, бiрақ Форрестер оларды қатты баумен ұстады, бұл оларды бұрынғыдан әлдеқайда жас және сенiмдi емес етiп көрсеттi - репортердiң жанында отырған форма киген адамдардан мүлдем айырмашылығы бар.
    
  "Үстелдiң екiншi жағында бiзде мистер Деккер мен оның бульдогтары бар: Готлиб егiздерi, Алоис және Алрик; Теви Ваака, Пако Торрес, Марла Джексон және Луи Малони. Олар бiздiң экспедициямызға жоғары сыныпты құрамдас бөлiктi қоса отырып, қауiпсiздiкке жауапты болады. Бұл тiркестiң ирониясы жойқын, қалай ойлайсыз?
    
  Сарбаздар жауап бермедi, бiрақ Декер орындықты түзетiп, үстелге еңкейдi.
    
  "Бiз ислам елiнiң шекаралық аймағына бара жатырмыз. Бiздiң... миссиямыздың сипатын ескере отырып, жергiлiктi тұрғындар зорлық-зомбылық көрсетуi мүмкiн. Профессор Форрестердiң бiздiң қорғаныс деңгейiн бағалайтынына сенiмдiмiн. Ол күштi оңтүстiк африкалық акцентпен сөйледi.
    
  Форрестер жауап беру үшiн аузын ашты, бiрақ Декердiң жүзiндегi бiрдеңе оны қазiр ащы сөздер айтатын уақыт емес екенiне сендiрсе керек.
    
  "Сiздiң оң жағыңызда Андреа Отеро, бiздiң ресми тiлшiмiз. Мен сiзден ол бiздiң тарихымызды әлемге айтып беруi үшiн қандай да бiр ақпарат немесе сұхбат сұраса, онымен жұмыс iстеуiңiздi сұраймын.
    
  Андреа дастархан басындағыларға күлiмсiреу сыйлады, кейбiр адамдар оны қайтарып бердi.
    
  "Мұрты бар адам - Томми Эйхберг, бiздiң басты жүргiзушi. Соңында, оң жақта, доктор Харел, бiздiң ресми шарлатан".
    
  - Барлығының атын жаттай алмасаңыз, уайымдамаңыз, - дедi дәрiгер оның қолын көтерiп. "Бiз ойын-сауықпен танымал емес жерде бiрге бiраз уақыт өткiземiз, сондықтан бiз бiр-бiрiмiздi жақсы танитын боламыз. Экипаж сiздiң үйiңiзде қалдырған сәйкестендiру белгiсiн алып келудi ұмытпаңыз..."
    
  - Менiң ойымша, бәрiнiң аты-жөнiн бiлесiң бе, бiлмейсiң бе, бәрiбiр, тек өз iсiңмен айналыссаңшы, - дедi қарт профессор сөзiн. "Ендi барлығың назарларыңды экранға аударсаңдар, мен сендерге бiр оқиғаны айтып беремiн".
    
  Экран компьютерде жасалған көне қаланың суреттерiмен жарқырайды. Қабырғалары қызыл, төбесi тақтайшалы, сырты үш қабырғамен қоршалған елдi мекен алқаптың үстiнен мұнартып тұр. Көшелер күнделiктi iстерiмен айналысатын адамдарға толы болды. Андреаны Голливудтық туындыға лайық бейнелердiң сапасы таң қалдырды, бiрақ деректi фильмдi баяндайтын дауыс профессорға тиесiлi болды. Бұл жiгiттiң зор эгосы бар, ол дауысының қаншалықты нашар шыққанын байқамайды да, деп ойлады ол. Ол маған бас ауыртады. Дауыс басталды:
    
  Иерусалимге қош келдiңiз. Бұл бiздiң дәуiрiмiздiң 70 сәуiрi. Қаланы төрт жыл бойы бүлiкшi зелоттар басып алып, бастапқы тұрғындарын қуып шықты. Римдiктер, ресми түрде Израильдiң билеушiлерi, бұл жағдайға шыдай алмайды және Рим Титке шешушi жазалауды тапсырады.
    
  Су сауыттарын толтырған әйелдер мен құдық маңындағы сыртқы қабырғалардың жанында ойнап жүрген балалардың бейбiт көрiнiсi көкжиекте қырандар бейнеленген алыс баннерлер пайда болған кезде үзiлдi. Кернейлер естiлдi, балалар кенет қорқып, қабырғалардың iшiне қайта қашып кеттi.
    
  Бiрнеше сағат iшiнде қала төрт римдiк легионмен қоршалған. Бұл қалаға жасалған төртiншi шабуыл. Оның азаматтары алдыңғы үшеуiне тойтарыс бердi. Бұл жолы Тит ақылды айла қолданады. Ол Құтқарылу мейрамын тойлау үшiн Иерусалимге кiретiн қажыларға алдыңғы қатардан өтуге мүмкiндiк бередi. Мерекеден кейiн шеңбер жабылады, ал Тит қажылардың кетуiне жол бермейдi. Қаланың халқы қазiр екi есе көп, азық-түлiк пен су қоры тез таусылады. Рим легиондары қаланың солтүстiк жағынан шабуыл жасап, үшiншi қабырғаны қиратады. Қазiр мамыр айының ортасы, ал қаланың құлауы уақыт мәселесi.
    
  Экранда сыртқы қабырғаны қиратып жатқан қошқар көрiндi. Қаланың ең биiк төбесiндегi ғибадатхананың дiни қызметкерлерi бұл көрiнiстi көздерiне жас алып тамашалады.
    
  Қыркүйек айында қала ақыры құлап, Тит әкесi Веспасианға берген уәдесiн орындайды. Қала тұрғындарының көпшiлiгi өлiм жазасына кесiлдi немесе таратылды. Олардың үйлерi тоналды, ғибадатханалары қирады.
    
  Мәйiттермен қоршалған римдiк сарбаздар тобы өртенiп жатқан ғибадатханадан алып менора алып шықты, ал олардың генералы күлiмсiреп аттан қарап тұрды.
    
  Сүлейменнiң екiншi ғибадатханасы өртенiп кеттi және бүгiнгi күнге дейiн сол күйiнде қалды. Ғибадатхананың көптеген қазыналары ұрланған. Көп, бiрақ бәрi емес. Мамыр айында үшiншi қабырға құлағаннан кейiн, Йирм ий аху есiмдi дiни қызметкер кем дегенде кейбiр қазыналарды құтқару жоспарын жасады. Ол жиырма батырдан тұратын топты таңдап, алғашқы он екiге заттарды қайда апару және олармен не iстеу керектiгi туралы нақты нұсқаулары бар сәлемдемелердi таратады. Бұл сәлемдемелерде ғибадатхананың дәстүрлi қазыналары болды: көп мөлшердегi алтын мен күмiс.
    
  Ақ сақалды, қара халат киген қарт дiни қызметкер екi жас жiгiтпен сөйлесiп, басқалары алау жағылған үлкен тас үңгiрде өз кезегiн күтiп отырды.
    
  Йирмей аху соңғы сегiз адамға өте ерекше, қалғандарынан он есе қауiптi миссияны сенiп тапсырды.
    
  Қолында шырақ ұстаған дiни қызметкер зембiлде үлкен затты алып бара жатқан сегiз адамды туннельдер желiсi арқылы жүргiздi.
    
  Йирмай аху ғибадатхананың астындағы жасырын жолдарды пайдаланып, оларды қабырғалардан әрi Рим әскерiнен алыстатты. 10-шы Фретенсис легионының артындағы бұл аймақты кейде римдiк күзетшiлер күзетiп тұрғанымен, дiни қызметкердiң адамдары оларды айналып өтiп, келесi күнi ауыр жүктерiмен қазiргi Иерихон Рихоға жеттi. Мiне, iз мәңгiлiкке жоғалып кеттi.
    
  Профессор түйменi басып, экран қараңғыланды. Ол тағатсыздана күтiп отырған көрермендерге бұрылды.
    
  Бұл адамдардың қол жеткiзгенi керемет болды. Олар үлкен жүктi арқалап, шамамен тоғыз сағатта он төрт миль жол жүрдi. Және бұл олардың саяхатының басы ғана едi.
    
  - Олар не алып жүрдi, профессор? - деп сұрады Андреа.
    
  "Менiң ойымша, бұл ең құнды қазына болды", - дедi Харел.
    
  "Бәрi жақсы болсын, қымбаттыларым. Йирм ий аху қалаға оралып, келесi екi күндi одан да ерекше шиыршықта өте ерекше қолжазба жазумен өткiздi. Бұл ғибадатханадан құтқарылған әртүрлi қазыналарды қалай алуға болатыны туралы нұсқаулары бар егжей-тегжейлi карта болды ... бiрақ ол бұл жұмысты жалғыз көтере алмады. Бұл ұзындығы он футқа жуық мыс шиыршықтың бетiне қашалған ауызша карта едi".
    
  "Неге мыс?" - деп арт жақтан бiреу сұрады.
    
  Папирус немесе пергаменттен айырмашылығы, мыс өте берiк. Жазу да өте қиын. Жазуды бiр отырыста, кейде кезектесiп бiтiруге бес адам керек болды. Олар бiткен соң, Йирм аху құжатты екi бөлiкке бөлiп, бiрiншiсiн Иерихонға жақын жерде тұратын Иссена қауымында сақтау туралы нұсқаумен хабаршыға бердi. Қалған бөлiгiн өз ұлы, Қоханымның бiрiне, өзi сияқты дiни қызметкерге бердi. Бiз әңгiменiң бұл үлкен бөлiгiн Йирм аху оны толығымен мыс тақтаға жазып алғандықтан бiлемiз. Осыдан кейiн оның барлық iздерi 1882 жылға дейiн жоғалып кеттi.
    
  Қария бiр жұтым су iшуге кiдiрiп қалды. Бiр сәт ол ендi мыжылған, сәнқой қуыршаққа ұқсамай, адамгершiлiгiн арттыра түстi.
    
  Ханымдар мен мырзалар, сiз қазiр бұл оқиға туралы әлемдегi көптеген сарапшыларға қарағанда көбiрек бiлесiз. Қолжазбаның нақты қалай жазылғанын ешкiм анықтаған жоқ. Алайда, оның бiр бөлiгi 1952 жылы Палестинадағы үңгiрде пайда болған кезде өте танымал болды. Бұл Құмраннан табылған 85 000-ға жуық мәтiн фрагменттерiнiң арасында болды.
    
  "Бұл әйгiлi Құмран мыс шиыршығы ма?" - деп сұрады доктор Харел.
    
  Археолог экранды қайтадан қосты, онда қазiр атақты шиыршықтың бейнесi: әрең оқылатын жазумен жабылған қара-жасыл металдан жасалған қисық тақтайша.
    
  - Бұл солай аталады. Зерттеушiлер ашудың ерекше табиғатына бiрден таң қалды, жазу материалының бiртүрлi таңдауы да, жазулардың өзi де - олардың ешқайсысын дұрыс шешу мүмкiн болмады. Бұл алпыс төрт затты қамтитын қазына тiзiмi екенi әу бастан-ақ белгiлi болды. Жазбалар ненi және қайдан табуға болатыны туралы кеңестер бердi. Мысалы, "Ахор мұнарасынан шығысқа қарай қырық қадам жерде орналасқан үңгiрдiң түбiнен үш фут қаз. Ол жерден алты алтын құйма табасың". Бiрақ бағыт-бағдар анық емес және сипатталған мөлшерлер шындыққа жанаспайтын, екi жүз тонна алтын мен күмiс сияқты көрiнгендiктен, "байыпты" зерттеушiлер бұл миф, жалған немесе әзiл болуы керек деп есептедi.
    
  "Әзiл үшiн тым көп күш жұмсалатын сияқты", - дедi Томми Эйчберг.
    
  'Дәл! Тамаша, Эйхберг мырза, өте жақсы, әсiресе жүргiзушi үшiн,- дедi Форрестер, ол қорлаусыз кiшкене мақтау айтуға қабiлетсiз болып көрiндi. Бiздiң заманымыздың 70-шi жылдары құрылыс дүкендерi болған жоқ. Тоқсан тоғыз пайыз таза мыстан жасалған алып табақ өте қымбат болса керек. Мұндай асыл бетке ешкiм көркем шығарма жазбас едi". Үмiт нұры. Құмран шиыршығы бойынша, алпыс төртiншi тармақ "сипатталған нысандарды табуға арналған нұсқаулары мен коды бар осыған ұқсас мәтiн" болды.
    
  Солдаттардың бiрi қолын көтердi.
    
  - Ендеше, мына қария, мына Ермиятско...
    
  'Йирм əяху'.
    
  - Қарсы емес. Қарт мына нәрсенi екiге бөлдi, ал әрбiр бөлiк екiншiсiн табудың кiлтiн ұстады ма?
    
  "Ал қазынаны табу үшiн екеуi бiрге болуы керек едi. Екiншi шиыршықсыз мұның бәрiн анықтауға үмiт болмады. Бiрақ сегiз ай бұрын бiрдеңе болды..."
    
  - Сiздiң аудиторияңыз қысқарақ нұсқаны қалайтынына сенiмдiмiн, доктор, - дедi Фаулер әке күлiмсiреп.
    
  Қарт археолог Фаулерге бiрнеше секунд қарап қалды. Андреа профессордың жалғастыруға тырысып жатқанын байқады және екi адамның арасында не болды деп ойлады.
    
  "Иә, әрине. Айтпақшы, шиыршықтың екiншi жартысы Ватиканның күш-жiгерiнiң арқасында ақыры шықты. Ол киелi зат ретiнде атадан балаға мұра болып қалды. Оны тиiстi уақытқа дейiн сақтау отбасының мiндетi болды. Олардың iстегенi оны шамға тығып қою болды, бiрақ ақырында, олар тiптi iшiнде не бар екенiн де ұмытып кеттi".
    
  "Бұл менi таңғалдырмайды. Немене? - жетпiс, сексен ұрпақ болды? Олардың шамды қорғау дәстүрiн осы уақытқа дейiн сақтағаны ғажап", - дедi Андреаның алдында отырған бiреу. Бұл әкiмшi Брайан Ханли болды, деп ойлады ол.
    
  "Бiз еврейлер сабырлы халықпыз", - дейдi аспаз Нури Заит. "Бiз Мәсiхтi үш мың жыл күттiк".
    
  - Ал тағы үш мың күту керек, - дедi Деккердiң бiр сарбаздары. Жағымсыз әзiлге қатты күлкi мен қол шапалақтау қосылды. Бiрақ басқа ешкiм күлген жоқ. Аты-жөнiнен Андреа, жалданған күзетшiлердi қоспағанда, экспедиция мүшелерiнiң барлығы дерлiк еврей тектi екенiн болжады. Ол бөлмедегi шиеленiстiң көтерiлгенiн сездi.
    
  "Әрi қарай жалғастырайық", - дедi Форрестер сарбаздардың мысқылына мән бермей. "Иә, бұл бiр ғажайып болды, мынаны қараңыз".
    
  Көмекшiлердiң бiрi ұзындығы үш футтай ағаш жәшiк әкелдi. Iшiнде әйнекпен қорғалған, еврей рәмiздерiмен жабылған мыс табақ болды. Барлығы, соның iшiнде сарбаздар да нысанға қадала қарап, үнсiз дауыспен оған түсiнiктеме бере бастады.
    
  "Жаңа дерлiк көрiнедi".
    
  - Иә, Құмранның мыс шиыршығы ескi болуы керек. Ол жылтыр емес, кiшкене жолақтарға кесiлген.'
    
  "Құмран шиыршығы ауаға ұшырағандықтан ескiрек көрiнедi, - деп түсiндiрдi профессор, - зерттеушiлер мазмұнын оқу үшiн оны ашудың басқа жолын таба алмағандықтан жолақтарға кесiлген. Екiншi шиыршық балауыз жабыны арқылы тотығудан қорғалған. Сондықтан мәтiн жазылған күндегiдей анық. Бiздiң жеке қазына картасы ".
    
  - Демек, сiз оны шеше алдыңыз ба?
    
  "Екiншi шиыршықты қолымызға алған соң, бiрiншi шиыршық баланың ойыны екенiн анықтадық. Бұл жаңалықтың құпиясын сақтау оңай болған жоқ. Менен нақты процестiң егжей-тегжейлерi туралы сұрамаңыз, өйткенi менiң көбiрек ашуға рұқсатым жоқ, сонымен қатар сiз түсiнбейсiз."
    
  - Демек, бiз алтын үйiндi iздеп барамыз ба? Бұл осындай жалаң экспедиция үшiн клише емес пе? Әлде Қабыл мырза сияқты құлағынан ақшасы шыққан бiреу үшiн бе?" - деп сұрады Андреа.
    
  - Отеро ханым, бiз алтын үйiндi iздемеймiз. Шындығында, бiз әлдеқашан бiрдеңенi анықтадық'.
    
  Қарт археолог өзiнiң көмекшiлерiнiң бiрiне белгi бердi, ол үстел үстiне қара киiздiң бiр бөлiгiн жайып, бiраз күш салып, оның үстiне жылтыр затты қойды. Бұл Андреа бұрын-соңды көрмеген ең үлкен алтын құйма болды: адамның бiлегiндей, бiрақ шамамен мыңжылдық құю зауытында құйылған болуы мүмкiн. Оның бетiнде ұсақ шұңқырлар, бұдырлар және бiркелкi жерлер бар болса да, ол әдемi болды. Бөлмедегi әрбiр көз нысанға тартылып, таңдандыратын ысқырықтар естiлдi.
    
  "Екiншi шиыршықтағы анықтамаларды пайдалана отырып, бiз Құмранның мыс шиыршығында сипатталған кэштердiң бiрiн таптық. Бұл осы жылдың наурыз айында, Батыс жағалаудың бiр жерiнде болды. Осы сияқты алты құйма алтын болды,- дедi.
    
  'Ол қанша тұрады?'
    
  "Шамамен үш жүз мың доллар..."
    
  Ысқырықтар лепке айналды.
    
  "...бiрақ маған сенiңiз, бұл бiз iздеген нәрсенiң құндылығымен салыстырғанда ештеңе емес: адамзат тарихындағы ең қуатты нысан".
    
  Форрестер ымдап, көмекшiлердiң бiрi блокты алды, бiрақ қара киiздi қалдырды. Археолог папкадан графикалық парақ алып, оны алтын құйма жатқан жерге қойды. Барлығы еңкейiп, оның не екенiн көргiсi келдi. Олардың барлығы оған сызылған затты бiрден таныды.
    
  - Ханымдар мен мырзалар, сiз Келiсiм сандығын қайтару үшiн таңдалған жиырма үш адамсыз.
    
    
  16
    
    
    
  "гиппопотам" бортында
    
  ҚЫЗЫЛ ТЕҢIЗ
    
    
  Сейсенбi, 11 шiлде 2007 жыл, 19:17.
    
    
  Таңқаларлық толқын бөлменi шарлап кеттi. Барлығы толқып әңгiме бастады, содан кейiн археологқа сұрақтар қойды.
    
  - Кеме қайда?
    
  "Iшiнде не бар...?"
    
  "Қалай көмектесе аламыз...?"
    
  Андреаны өз көмекшiлерi сияқты, өз реакциялары да таң қалдырды. "Келiсiм сандығы" деген сөздердiң сиқырлы сақинасы болды, бұл екi мың жылдан асқан нысанды табудың археологиялық мәнiн арттырды.
    
  Тiптi Қабылдың сұхбаты да мұның орнын толтыра алмады. Рассел дұрыс айтты. Арқаны тапсақ, ғасыр сенсациясы болмақ. Құдайдың бар екендiгiнiң дәлелi...
    
  Оның тынысы тездедi. Кенет оның Форрестерге деген жүздеген сұрақтары болды, бiрақ ол оларды сұраудың қажетi жоқ екенiн бiрден түсiндi. Қарт оларды осы уақытқа дейiн жеткiзген едi, ендi ол жерде қалдырмақшы болды, көп сұрап.
    
  Бiздi тартудың тамаша тәсiлi.
    
  Форрестер Андреаның теориясын растағандай топқа канарей жұтқан мысықтай қарады. Ол оларға үндемеудi ымдады.
    
  - Бүгiнге жетедi. Мен саған миың көтере алатыннан артық бергiм келмейдi. Қалғанын уақыты келгенде айтамыз. Әзiрше мен тапсырамын..."
    
  - Соңғысы, профессор, - деп сөзiн бөлдi Андреа. "Жиырма үшеумiз дедiңiз, мен жиырма екiнi ғана санадым, кiм жетiспейдi?".
    
  Форрестер бұрылып, Расселмен кеңестi, ол жалғастыра алатынын айтты.
    
  - Экспедицияның жиырма үшiншi нөмiрi - Раймонд Кейн мырза.
    
  Барлық сөйлесулер тоқтады.
    
  "Бұл ненi бiлдiредi?" - деп сұрады жалдамалы жауынгерлердiң бiрi.
    
  "Бұл бастықтың экспедицияға кетiп бара жатқанын бiлдiредi. Бәрiңiз бiлетiндей, ол бiрнеше сағат бұрын қонған және бiзбен бiрге саяхаттамақ. Бұл сiзге оғаш болып көрiнбейдi ме, Торрес мырза?
    
  "Иса Мәсiх, бәрi қарттың ақылсыз екенiн айтады", - деп жауап бердi Торрес. "Ақыл-есi дұрыс адамдарды қорғау қиын, ал жындыларды..."
    
  Торрес Оңтүстiк Америкадан келген сияқты. Ол аласа, арық, қара өңдi және ағылшын тiлiнде латын американдық акцентiмен сөйлейтiн.
    
  - Торрес, - дедi оның артынан дауыс.
    
  Сарбаз орындыққа сүйендi, бiрақ бұрылмады. Декер өз адамының басқа адамдардың iсiмен айналыспайтынына сенiмдi болғаны анық.
    
  Осы уақытта Форрестер отырды, ал Джейкоб Рассел сөйледi. Андреа оның ақ күртесiнiң әжiмсiз екенiн байқады.
    
  Қайырлы күн, баршаңызға. Мен профессор Сесил Форрестерге әсерлi презентация үшiн алғыс айтқым келедi. Өзiмнiң және Kayn Industries компаниясының атынан баршаңызға қатысқаныңыз үшiн алғысымды бiлдiргiм келедi. Мен екi өте маңызды тармақтан басқа қосатын ештеңем жоқ. Бiрiншiден, осы сәттен бастап сыртқы әлеммен барлық байланысқа қатаң тыйым салынады. Бұған ұялы телефондар, электрондық пошта және ауызша байланыс кiредi. Бiз өз миссиямызды аяқтамайынша, бұл сiздiң ғаламыңыз. Уақыт өте келе сiз бұл шараның осындай нәзiк миссияны сәттi орындау үшiн де, өз қауiпсiздiгiмiз үшiн де қажет екенiн түсiнесiз.
    
  Бiраз сыбырлаған шағымдар болды, бiрақ олар жарымжан болды. Расселдiң оларға не айтқанын бәрi бұрыннан бiлетiн, өйткенi бұл олардың әрқайсысы қол қойған ұзақ мерзiмдi келiсiмшартта қарастырылған.
    
  Екiншi нүкте әлдеқайда алаңдатады. Қауiпсiздiк жөнiндегi кеңесшi бiзге исламдық лаңкестiк топтың бiздiң миссиямызды бiлетiнi және шабуылды жоспарлап жатқаны туралы әлi расталмаған есеп бердi.
    
  'Не...?'
    
  "...бұл өтiрiк болуы керек..."
    
  '... қауiптi...'
    
  Қабылдың көмекшiсi барлығын тыныштандыру үшiн қолын көтердi. Ол көптеген сұрақтарға дайын болғаны анық.
    
  'Уайымдамаңыз. Мен жай ғана сергек болып, қажетсiз тәуекелге бармауыңызды қалаймын, бұл топтан тыс ешкiмге бiздiң соңғы баратын жерiмiз туралы айтпай-ақ қояйын. Мен ағып кетудiң қалай болғанын бiлмеймiн, бiрақ маған сенiңiз, бiз тексерiп, тиiстi шара қолданамыз'.
    
  "Бұл Иордания үкiметiнiң iшiнен шығуы мүмкiн бе?" - деп сұрады Андреа. "Бiздiкi сияқты топ мiндеттi түрде назар аударады".
    
  "Иордания үкiметiне келетiн болсақ, бiз Сауд Арабиясы шекарасына жақын Иорданияның әл-Мудаввара аймағындағы фосфат кенiшiне дайындық барлау жұмыстарын жүргiзiп жатқан коммерциялық экспедициямыз. Ешқайсыларыңыз кедендiк рәсiмдемейсiздер, сондықтан жабу туралы алаңдамаңыз."
    
  Профессор Форрестердiң көмекшiлерiнiң бiрi Кира Ларсен: "Мен өзiмнiң мұқабама алаңдамаймын, террористер туралы алаңдаймын.
    
  "Бiз сенi қорғауға келгенше, олар үшiн уайымдаудың қажетi жоқ", - дедi сарбаздардың бiрi.
    
  "Хабар расталмаған, бұл жай ғана қауесет. Ал қауесет сiзге зиян тигiзе алмайды", - дедi Рассел күлiмсiреп.
    
  Бiрақ растау болуы мүмкiн, деп ойлады Андреа.
    
    
  Кездесу бiрнеше минуттан кейiн аяқталды. Рассел, Декер, Форрестер және тағы бiрнеше адам өз кабиналарына кеттi. Конференц-залдың есiгiнде экипаж мүшесi ойланып қалдырған сэндвич пен сусындар салынған екi арба тұрды. Шамасы, экспедиция мүшелерi экипаждың қалған мүшелерiнен оқшауланған.
    
  Бөлмеде қалғандар тамақтарын жеп, жаңа ақпаратты қызу талқылады. Қуырылған сиыр етiнен жасалған бутербродтар мен бiрнеше сыраны жеп отырып, Андреа доктор Харел және Томми Эйчбергпен ұзақ сөйлестi.
    
  - Тәбетiңiз ашылғанына қуаныштымын, Андреа.
    
  'Рахмет, доктор. Өкiнiшке орай, әр тамақтан кейiн өкпем никотинге құмар.'
    
  "Сiз палубада темекi шегуiңiз керек", - дедi Томми Эйчберг. "Бегемоттың iшiнде темекi шегуге тыйым салынған. Өздерiңiз бiлетiндей..."
    
  - Қабыл мырзаның бұйрығы, - деп үшеуi де күлдi.
    
  - Иә, иә, бiлемiн. Уайымдама. Мен бес минуттан кейiн қайтамын. Мен мына арбада сырадан күштi нәрсе бар ма екен деп бiлгiм келедi,- дедi.
    
    
  17
    
    
    
  HIPPOT БОРТЫНДА
    
  ҚЫЗЫЛ ТЕҢIЗ
    
    
  Сейсенбi, 11 шiлде 2006 жыл, 21:41.
    
    
  Палубада әлдеқашан қараңғы болды. Андреа өткелден шығып, ақырын кеменiң алдыңғы жағына қарай жүрдi. Ол жемпiр кимегенi үшiн өзiн теуiп жiберуi мүмкiн едi. Температура сәл төмендеп, салқын жел оның шашынан өтiп, оны дiрiлдеп жiбердi.
    
  Ол джинсы шалбардың бiр қалтасынан мыжылған бiр қорап "Camel" темекiсiн, екiншiсiнен қызыл оттықты суырып алды. Бұл ерекше ештеңе емес едi, жай ғана толтыруға болатын гүл мөрi бар, әмбебап дүкенде оның құны жетi еуродан аспайтын шығар, бiрақ бұл оның Евадан алған алғашқы сыйлығы едi.
    
  Желдiң кесiрiнен темекi тұтанғанша оған он талпыныс қажет болды. Бiрақ ол жетiстiкке жеткенде, бұл көктегi болды. Бегемотқа мiнгеннен берi ол темекi шегудiң iс жүзiнде мүмкiн емес екенiн байқады, бұл тырыспаудан емес, теңiз ауруынан.
    
  Суды жарып өткен садақтың даусынан ләззат алған жас тiлшi өзiнiң жадын ақтарып, Өлi теңiз шиыршықтары мен Құмранның мыс шиыршығы туралы есiне түскеннiң бәрiн iздедi. Көп болмады. Бақытымызға орай, профессор Форрестердiң көмекшiлерi оған ашылған жаңалықтың маңыздылығын нақтырақ сипаттай алу үшiн апаттық курс беруге уәде бердi.
    
  Андреа өз бақытына сене алмады. Экспедиция ол ойлағаннан әлдеқайда жақсы болды. Тiптi егер олар кеменi таба алмаса және Андреа ешқашан табылмайтынына сенiмдi болса да, оның екiншi мыс шиыршық туралы баяндамасы және қазынаның бiр бөлiгiнiң табылуы әлемдегi кез келген газетке мақала сатуға жеткiлiктi болар едi.
    
  Ең ақылды нәрсе - бүкiл оқиғаны сататын агент табу. Оны National Geographic немесе New York Times сияқты алпауыттардың бiрiне эксклюзив ретiнде сатқан дұрыс па, әлде шағын сауда нүктелерiнде бiрнеше рет сатылған дұрыс па деп ойлаймын. Мұндай ақша менi несие картасы бойынша барлық қарыздардан босататынына сенiмдiмiн, деп ойлады Андреа.
    
  Ол темекiсiн ақырғы сүйреп алып, оны бортқа лақтыру үшiн қоршауға қарай жүрдi. Ол сол күнгi аласа қоршаумен болған оқиғаны есiне алып, абайлап жүрiп кеттi. Ол темекiнi лақтыру үшiн қолын көтерген кезде доктор Харелдiң жүзiнiң өткiншi бейнесiн көрiп, оған қоршаған ортаны ластаудың дұрыс емес екенiн еске салды.
    
  Уау, Андреа. Үмiт бар, тiптi сен сияқты адамға да. Елестетiп көрiңiзшi, ешкiм қарап тұрмаса, дұрыс әрекет жасап жатырсыз, - деп ойлады ол темекiсiн қабырғаға қадап, тұқылын джинсы шалбарының артқы қалтасына тығып.
    
  Сол кезде оның тобығынан бiреу ұстап алғанын сезiп, әлемi төңкерiлдi. Қолдары бiрдеңенi ұстауға тырысты, бiрақ нәтиже болмады.
    
  Ол құлап бара жатып, қоршаудан өзiн бақылап тұрған қараңғы адамды көрдi деп ойлады.
    
  Бiр секундтан кейiн оның денесi суға құлап кеттi.
    
    
  18
    
    
    
  ҚЫЗЫЛ ТЕҢIЗ
    
  Сейсенбi, 11 шiлде 2006 жыл, 21:43.
    
    
  Андреаның ең бiрiншi сезгенi оның аяқ-қолын тесiп өткен суық су болды. Ол бетiн қайтаруға тырысып, дiрiлдеп кеттi. Оның қай жаққа көтерiлетiнiн бiлмейтiнiн түсiну үшiн оған екi секунд қажет болды. Өкпесiндегi ауасы таусылып қалды. Ол көпiршiктердiң қай жаққа жылжып бара жатқанын көру үшiн баяу дем шығарды, бiрақ толық қараңғыда бұл пайдасыз болды. Оның күш-қуаты азайып, өкпесi ауа таппай қалды. Ол суды жұтса өлетiнiн бiлдi. Ол тiсiн түйiп, аузын ашпауға ант етiп, ойлануға тырысты.
    
  Қарғыс атсын. Бұлай болуы мүмкiн емес, олай емес. Бұлай аяқталуы мүмкiн емес.
    
  Ол су бетiне жүзiп бара жатырмын деп ойлап, қолдарын қайтадан қозғады, ол күштi бiрдеңенiң өзiн тартып жатқанын сездi.
    
  Кенет оның бетi қайтадан ауада болды, ол дем алды. Бiреу оның иығынан ұстап тұрды. Андреа бұрылуға тырысты.
    
  'Бұл қарапайым! Ақырын дем ал!" Әке Фаулер оның құлағына айқайлап, кеме винттерiнiң гүрiлiнен естiлмек болып. Андреа судың күшiн кеменiң артына жақындатып жатқанын көрiп шошып кеттi. 'Менi тыңда! Әлi бұрылма, әйтпесе екеумiз де өлемiз. босаңсыңыз Аяқ киiмiңдi шеш. Аяғыңызды баяу жылжытыңыз. Он бес секундтан кейiн бiз кеменiң артындағы өлi суда боламыз. Сонда мен сенi жiберемiн. Барынша тез жүзiңдер!"
    
  Андреа аяқ киiмiн шешiп алу үшiн аяғын қолданды, бұл олардың өлiмiне соғу қаупi төнген сұр көбiкке қарап тұрды. Олар винттерден небәрi қырық фут қашықтықта болды. Ол Фоулердiң қолынан шығып, қарама-қарсы бағытта қозғалуға ұмтылуға қарсы тұрды. Оның құлағы шырылдап, он бес секунд мәңгiлiк сияқты болды.
    
  "Қазiр!" - деп айғайлады Фаулер.
    
  Андреа сорудың тоқтағанын сездi. Ол бұрандалардан алыстап, олардың тозақ гуiлiнен қашып кеттi. Оны мұқият бақылап тұрған дiни қызметкер оның қолынан ұстап алған кезде екi минутқа жуық уақыт өттi.
    
  "Бiз мұны жасадық".
    
  Жас тiлшi көзiн кемеге бұрды. Ол қазiр өте алыс едi және ол суға бағытталған бiрнеше прожекторлармен жарықтандырылған оның бiр жағын ғана көре алды. Олар аң аулауды бастады.
    
  - Қарғыс атсын, - дедi Андреа суда қалуға тырысып. Фаулер оны толығымен астына түспей тұрып ұстап алды.
    
  босаңсыңыз Бұрынғыдай қолдау көрсетуге рұқсат етiңiз.
    
  "Қарғыс атсын", - деп қайталады Андреа тұзды суды түкiрiп, дiни қызметкер оны қалыпты құтқару орнында артқы жағынан қолдады.
    
  Кенет оның көзiн ашық жарық соқыр етiп жiбердi. Бегемоттың қуатты прожекторлары оларды байқап қалды. Фрегат оларға жақындады, содан кейiн матростар нұсқау берiп, қоршаудан нұсқаған кезде олардың қасында тұрды. Олардың екеуi бiр жұп құтқарушыны өз бағытына лақтырды. Андреаның адреналинi мен қорқынышы басылғаннан кейiн, таусылып, сүйекке дейiн тоңазыды. Теңiзшiлер оларға арқан лақтырды, ал Фаулер оны қолтығына орап, содан кейiн оны түйiнге байлады.
    
  "Қалайша сен борттан құлап алдың?" - деп сұрады дiни қызметкер оларды көтерiп жатқанда.
    
  - Мен құлаған жоқпын, әке. Менi итерiп жiбердi'.
    
    
  19
    
    
    
  АНДРЕА МЕН ФОУЛЕР
    
  'Рақмет сiзге. Мен мұны iстей аламын деп ойламадым.
    
  Көрпеге оранып, бортқа оралған Андреа әлi де қалтырап тұрды. Фаулер оның қасына отырды, оған алаңдаушылықпен қарап тұрды. Теңiзшiлер экспедиция мүшелерiмен сөйлесуге тыйым салынғанын ескерiп, палубадан шықты.
    
  "Сiз бiздiң қаншалықты бақытты болғанымызды бiлмейсiз. Пропеллер өте баяу айналды. Қателеспесем, Андерсонның кезегi".
    
  'Сен не туралы айтып тұрсың?'
    
  "Мен кабинадан таза ауа алу үшiн шықтым және сiздiң кешкi суға сүңгiп жатқаныңызды естiдiм, сондықтан мен ең жақын кеменiң телефонын алып, "Бортандағы адам, порт" деп айқайладым және сiздiң артыңыздан сүңгiп кеттiм. Кеме Андерсон бұрылысы деп аталады, бiрақ ол оң жаққа емес, портқа жетуi керек едi ".
    
  'Себебi...?'
    
  'Өйткенi бұрылыс адам құлаған жерiне қарама-қарсы бағытта жасалса, пропеллер оны фаршқа кеседi. Бiзге де солай бола жаздады'.
    
  "Әйтеуiр, балық тағамы болу менiң жоспарларымның бiр бөлiгi емес едi".
    
  - Маған бұрын айтқан сөзiңiзге сенiмдiсiз бе?
    
  - Мен анамның атын бiлемiн.
    
  - Сiздi кiм итерiп жiбергенiн көрдiңiз бе?
    
  "Мен тек қара көлеңке көрдiм".
    
  "Олай болса, сiздiң айтқаныңыз рас болса, кеменiң порттың орнына оң жақ бортқа бұрылуы да апат емес едi..."
    
  - Бәлкiм, олар сенi қате естiген шығар, әке.
    
  Фаулер жауап бермес бұрын бiраз кiдiрiп қалды.
    
  "Отеро ханым, күдiгiңiздi ешкiмге айтпаңыз. Сұрағанда, құлап қалдым деп айтыңыз. Егер борттағы бiреу сiздi өлтiрмек болғаны рас болса, қазiр ашыңыз..."
    
  -... Мен бейбаққа ескертетiн едiм.
    
  "Дәл солай", - дедi Фаулер.
    
  - Уайымдамаңыз, әке. Мына Армани туфлиi маған екi жүз еуро тұрады, - дедi Андреа, ернi әлi де аздап дiрiлдеп. "Қызыл теңiздiң түбiне жiберген қаншық баласын ұстағым келедi".
    
    
  20
    
    
    
  ТАХИР ИБН ФАРИС ПӘТЕРI
    
  АММАН, Иордания
    
    
  Сәрсенбi, 12 шiлде 2006 жыл. 1:32.
    
    
  Тахир қорқып дiрiлдеп, қараңғыда үйiне кiрдi. Қонақ бөлмеден оны бейтаныс дауыс шақырды.
    
  - Кiр, Тахир.
    
  Дәлiзден өтiп, шағын қонақ бөлмеге бару үшiн шенеунiктiң бар батылдығы қажет болды. Ол жарық қосқышын iздедi, бiрақ ол жұмыс iстемедi. Содан кейiн ол қолын ұстап, бұрап, оны тiзерлеп отырғанын сездi. Алдынан әлдебiр көлеңкеден дауыс шықты.
    
  - Сен күнә жасадың, Тахир.
    
  Жоқ. Жоқ, өтiнемiн, сэр. Мен әрқашан тақуалықпен өмiр сүрдiм, шынымды айтсам. Батыстықтар менi талай рет азғырды, мен ешқашан берiлмедi. Бұл менiң жалғыз қателiгiм болды, сэр.
    
  - Демек, сiз өзiңiздi шын айтасыз ба?
    
  - Иә, сэр. Алланың атымен ант етемiн", - дедi.
    
  "Бiрақ сен кәпiрлерге жерiмiздiң бiр бөлiгiн иемденуге рұқсат еттiң".
    
  Қолын бұрап тұрған адам қысымын арттырып, Тахир мұңайып жылап жiбердi.
    
  - Айқайлама, Тахир. Отбасыңды жақсы көрсең, айқайлама,- дедi.
    
  Тахир екiншi қолын аузына көтерiп, күртешесiнiң жеңiнен қатты тiстеп алды. Қысым күшейе бердi.
    
  Қорқынышты құрғақ сықырлаған дыбыс шықты.
    
  Тахир ақырын жылап құлап қалды. Оң қолы тұлып шұлықтай денесiнен салбырап тұрды.
    
  - Браво, Тахир. Құттықтаймыз.'
    
  - Өтiнемiн, сэр. Мен сiздiң нұсқауларыңызды орындадым. Алдағы бiрнеше аптада қазба орнына ешкiм жақындамайды.'
    
  "Сiз бұған сенiмдiсiз бе?"
    
  - Иә, сэр. Ешкiм ол жерге бәрiбiр бармайды'.
    
  - Ал шөлдегi полиция?
    
  "Ең жақын жол - бұл жерден төрт мильдей жерде орналасқан тас жол. Полиция бұл аумаққа жылына екi-үш рет қана келедi. Америкалықтар лагерь орнатқанда, олар сенiкi болады, ант етемiн.
    
  - Жарайсың, Тахир. Сен жақсы жұмыс iстедiң'.
    
  Осы кезде бiреу электр қуатын қайта қосып, қонақ бөлмеде жарық жанды. Тахир еденнен басын көтерiп қарады, көргенi қанын суытып жiбердi.
    
  Оның қызы Миеша мен әйелi Зайнаны диванда байлап, аузын байлап тастаған. Бiрақ Тахирдi таң қалдырған бұл емес едi. Ол бес сағат бұрын капюшон киген ерлердiң талаптарын орындау үшiн кеткен кезде оның отбасы сол күйде болған.
    
  Оны сұмдыққа толтырған нәрсе - ер адамдар ендi капюшон кимейтiн болды.
    
  - Қош келдiңiз, сэр,- дедi Тахир.
    
  Шенеунiк бәрi жақсы болады деген үмiтпен оралды. Оның американдық достарының парасы анықталмайтынын және капюшон киген адамдар оны және оның отбасын жалғыз қалдырады. Ендi сол үмiт ыстық табаға тамған судай буланып кеттi.
    
  Тахир жылаудан көздерi қызарып, әйелi мен қызының ортасында отырған ер адамның көзқарасынан аулақ болды.
    
  - Өтiнемiн, сэр,- деп қайталады ол.
    
  Ер адамның қолында бiрдеңе бар едi. Пистолет. Оның соңында бос пластикалық Coca-Cola бөтелкесi болды. Тахир оның не екенiн жақсы бiлдi: қарапайым, бiрақ тиiмдi дыбысты өшiргiш.
    
  Бюрократ қалтырағанын баса алмады.
    
  "Сенде уайымдайтын ештеңе жоқ, Тахир", - дедi әлгi адам оның құлағына сыбырлау үшiн еңкейiп. "Алла адал адамдарға жәннаттан орын дайындап қойған жоқ па?
    
  Қамшының сабындай жеңiл хабар шықты. Бiрнеше минуттан кейiн тағы екi атыс болды. Жаңа бөтелкенi орнату және оны жабысқақ таспамен бекiту аз уақытты алады.
    
    
  21
    
    
    
  HIPPOT БОРТЫНДА
    
  АКАБА ШЫҒАНАСЫ, ҚЫЗЫЛ ТЕҢIЗ
    
    
  Сәрсенбi, 12 шiлде 2006 жыл. 21:47.
    
    
  Андреа бiр-екi кереует, бiрнеше әйнек шкаф және үстелi бар үлкен бөлмеде, кеменiң ауру бөлмесiнде оянды. Уайымдаған доктор Харел Андреаны сонда түнеуге мәжбүр еттi. Ол аз ұйықтаған болуы керек, өйткенi Андреа көзiн ашса, ол қазiрдiң өзiнде партада отырып, кiтап оқып, кофе iшiп отырған. Андреа қатты есiнедi.
    
  Қайырлы таң, Андреа. Менiң сұлу елiмдi сағындың'.
    
  Андреа көзiн уқалап төсектен тұрды. Ол анық байқаған жалғыз нәрсе - үстел үстiндегi кофеқайнатқыш. Дәрiгер оны бақылап, кофеиннiң тiлшiге сиқырлы әрекетiн тамашалады.
    
  "Сiздiң әдемi елiңiз бе?" Андреа қашан сөйлей алатынын айтты. "Бiз Израильдемiз бе?"
    
  "Техникалық тұрғыдан бiз Иордания суларындамыз. Палубаға шық, мен саған көрсетемiн,- дедi.
    
  Олар емханадан шыққан кезде Андреа таңғы күнге батып кеттi. Күн ыстық болады деп уәде бердi. Ол терең дем алып, пижамасын киiп алды. Дәрiгер кеме қоршауына сүйендi.
    
  "Қайта құлап қалмау үшiн абай бол", - деп мазақ еттi.
    
  Андреа тiрi қалғанының қаншалықты бақытты екенiн түсiнiп, селк ете қалды. Кеше түнде құтқарудың барлық толқулары мен өтiрiк айту және бортқа құладым деп айтудан ұят болған кезде, оның шынымен қорқу мүмкiндiгi болмады. Бiрақ қазiр, күннiң жарық кезiнде пропеллер дыбысы мен салқын, қараңғы суды еске түсiру оның санасынан оянған түнгi түн сияқты жарқ еттi. Ол кемеден бәрi қаншалықты әдемi көрiнетiнiне назар аударуға тырысты.
    
  Бегемот Акаба портынан буксирмен сүйреп апаратын кейбiр пирстерге қарай баяу бет алды. Харел кеменiң тұмсығын нұсқады.
    
  Бұл Акаба, Иордания. Бұл Эйлат, Израиль. Қараңдаршы, екi қала бiр-бiрiне қалай қарайды, айнадағы бейнелер сияқты.
    
  "Бұл керемет. Бiрақ бұл жалғыз нәрсе емес..."
    
  Харел сәл қызарып, басқа жаққа қарады.
    
  "Сiз оны судан шынымен бағалай алмайсыз, - деп жалғастырды ол, - бiрақ егер бiз ұшқан болсақ, шығанақтың жағалау сызығын қалай белгiлейтiнiн көре алар едiңiз. Ақаба шығыс бұрышын, ал батыс бөлiгiн Эйлат алып жатыр.
    
  "Ендi сiз бұл туралы айтып отырсыз, бiз неге ұшпадық?"
    
  Өйткенi ресми түрде бұл археологиялық қазба емес. Каин мырза кеменi қалпына келтiрiп, Америка Құрама Штаттарына қайтарғысы келедi. Иордания бұған ешбiр жағдайда келiспейдi. Бiздiң мұқаба тарихымыз - бiз фосфаттарды iздеп жатырмыз, сондықтан бiз басқа компаниялар сияқты теңiз арқылы келдiк. Күн сайын жүздеген тонна фосфат Акабадан әлемнiң түкпiр-түкпiрiне жөнелтiледi. Бiз қарапайым барлау тобымыз. Ал бiз өз көлiктерiмiздi кеме трюмiнде алып жүремiз.
    
  Андреа ойланып басын изедi. Ол жағалау сызығының тыныштығына ләззат алды. Ол Эйлатқа қарады. Жасыл ұяның айналасында ақ көгершiндер сияқты қала маңындағы суда ләззат қайықтары қалықтады.
    
  "Мен Израильде ешқашан болған емеспiн".
    
  - Бiрде бару керек, - дедi Харел мұңайып күлiп. "Шөл даланың қаны мен құмынан үзiлген жемiс-жидектер мен гүлдердiң бау-бақшасындай тамаша өлке".
    
  Тiлшi дәрiгердi мұқият бақылап отырды. Оның бұйра шашы мен тотыққан өңi жарықта бұрынғыдан бетер сұлуланып, туған жердi көргенде бойындағы болмашы кемшiлiктерi де жұмсарғандай.
    
  - Не айтқыңыз келгенiн түсiндiм деп ойлаймын, доктор.
    
  Андреа пижамасының қалтасынан мыжылған түйе қорапшасын шығарып, темекi тұтатты.
    
  - Олармен қалтаңда ұйықтап қалмауың керек едi.
    
  "Мен темекi шегуге, iшуге және лаңкестер қауiп төндiретiн экспедицияларға жазылуға болмайды".
    
  - Әлбетте, бiзде сен ойлағаннан да көп ортақ нәрсе бар.
    
  Андреа оның не айтқысы келгенiн түсiнуге тырысып, Харелге қарап қалды. Дәрiгер қолын созып, қораптан темекi алды.
    
  "Уау, доктор. Мұның менi қаншалықты қуантып жатқанын бiлмейсiң,- дедi.
    
  "Неге?"
    
  "Маған темекi шегетiн дәрiгерлердi көрген ұнайды. Бұл олардың сыпырылған сауытындағы шұңқыр сияқты".
    
  Харел күлдi.
    
  'Сен маған ұнайсың. Сондықтан сенi мына қарғыс атқыр жағдайда көргенiм менi мазалайды,- дедi.
    
  - Жағдай қандай? - деп сұрады Андреа қасын көтерiп.
    
  - Мен кеше сiздiң өмiрiңiзге жасалған қастандық туралы айтып отырмын.
    
  Тiлшiнiң темекiсi аузына дейiн жарты жолда қатып қалды.
    
  - Саған кiм айтты?
    
  "Фаулер".
    
  - Басқа бiреу бiледi ме?
    
  - Жоқ, бiрақ оның маған айтқанына қуаныштымын.
    
  - Мен оны өлтiремiн, - дедi Андреа темекiсiн қоршауға басып. "Бәрi маған қарап тұрғанда қалай ұялғанымды бiлмейсiң..."
    
  - Ол саған ешкiмге айтпа деп айтқанын бiлемiн. Бiрақ маған сенiңiз, менiң жағдайым сәл басқаша".
    
  - Мына ақымаққа қараңдаршы. Ол тiптi тепе-теңдiгiн сақтай алмайды!
    
  'Ал, бұл мүлдем жалған емес. Есiңiзде ме?'
    
  Андреа өткен күндi еске түсiруден ұялды, бұл кезде Харел BA-160 пайда болғанға дейiн оны жейдеден ұстап алуға мәжбүр болды.
    
  "Уайымдама", - деп жалғастырды Харел. "Фаулер мұны маған бiр себеппен айтты".
    
  'Тек өзi бiледi. Мен оған сенбеймiн, доктор. Бiз бұрын да кездескенбiз..."
    
  - Сосын ол сенiң де өмiрiңдi сақтап қалды.
    
  "Бұл туралы сiзге де хабарлағанын көрiп тұрмын. Бiз бұл тақырыпты талқылап жатқанда, ол менi судан қалай шығарды?"
    
  Фаулердiң әкесi құтқаруға маманданған элиталық арнайы күштер бөлiмшесiнiң құрамында Америка Құрама Штаттарының Әуе күштерiнiң офицерi болған.
    
  "Мен олар туралы естiдiм: олар құлаған ұшқыштарды iздеуге шығады, солай емес пе?
    
  Харел басын изедi.
    
  - Менiң ойымша, ол сенi ұнатады, Андреа. Мүмкiн оған бiреудi еске түсiретiн шығарсың,- дедi.
    
  Андреа Харелге ойланып қарады. Ол түсiнбейтiн қандай да бiр байланыс болды және ол оны табуға бел буды. Андреа өзiнiң жоғалған жәдiгер туралы есебi немесе әлемдегi ең оғаш және қол жетпес мультимиллионерлердiң бiрiмен сұхбаты теңдеудiң бiр бөлiгi ғана екенiне бұрынғыдан да сенiмдi болды. Оның үстiне, ол қозғалатын кемеден теңiзге лақтырылды.
    
  Осыны анықтай алсам, қарғыс атсын, деп ойлады тiлшi. Мен не болып жатқанын бiлмеймiн, бiрақ кiлт Фаулер мен Харел болуы керек... және олар маған қаншалық айтуға дайын.
    
  - Сiз ол туралы көп бiлетiн сияқтысыз.
    
  - Әке Фаулер саяхаттауды жақсы көредi.
    
  - Бiраз нақтырақ айтайық, доктор. Дүние - үлкен жер".
    
  - Оның көшiп келгенi емес. Оның әкемдi бiлетiнiн бiлесiз бе?
    
  "Ол ерекше адам едi", - дедi Фаулер әке.
    
  Екi әйел де артына бұрылып, олардан бiрнеше қадам артта тұрған дiни қызметкердi көрдi.
    
  - Сiз мұнда көптен берi болдыңыз ба? - деп сұрады Андреа. Бiреуге оның бiлуiн қаламайтын нәрсенi айтқаныңызды ғана көрсететiн ақымақ сұрақ. Әкесi Фаулер бұған мән бермедi. Оның байсалды түрi болды.
    
  "Бiзде шұғыл жұмыс бар", - дедi ол.
    
    
  22
    
    
    
  NETCATCH ОФИСТЕРI
    
  Сомерсет авеню, ВАШИНГТОН, Колумбия округi
    
    
  Сәрсенбi, 12 шiлде, 2006 жыл. 1:59.
    
    
  ЦРУ агентi есеңгiреп қалған Орвилл Уотсонды өртенiп кеткен кеңсесiнiң қабылдау бөлмесiнен алып өттi. Түтiн әлi де ауада iлiнiп тұрды, бiрақ одан да жаманы күйенiң, кiрдiң және күйген денелердiң иiсi болды. Қабырғадан қабырғаға төселген кiлем лас суда кем дегенде бiр дюймдiк тереңдiкте болды.
    
  - Сақ болыңыз, мистер Уотсон. Қысқа тұйықталуды болдырмау үшiн бiз электр қуатын өшiрдiк. Бiз шамдармен жолымызды табуымыз керек.'
    
  Қол шамдарының қуатты сәулелерiн пайдаланып, Орвилл мен агент қатардағы үстелдер арасында жүрдi. Жас жiгiт өз көзiне өзi сенбедi. Төңкерiлген үстелге, күйе қарайған бетке немесе жанып тұрған қоқыс жәшiгiне жарық сәулесi түскен сайын жылағысы келдi. Бұл адамдар оның қызметкерлерi болды. Бұл оның өмiрi болды. Осы уақытта агент - Орвилл оны ұшақтан түскен бойда ұялы телефонына қоңырау шалған адам деп ойлады, бiрақ ол сенiмдi емес - шабуылдың барлық жан түршiгерлiк егжей-тегжейiн түсiндiрдi. Орвилл үндемей тiсiн түйiп алды.
    
  "Қарулы адамдар негiзгi кiреберiс арқылы кiрiп, әкiмшiнi атып тастады, телефон желiлерiн кесiп тастады, содан кейiн барлығына оқ жаудырды. Өкiнiшке орай, сiздiң барлық қызметкерлерiңiз өз үстелдерiнде болды. Олардың он жетiсi болды, бұл дұрыс па?'
    
  Орвилл басын изедi. Оның қорқынышты көзқарасы Ольганың кәрiптас алқасына түстi. Ол бухгалтерияда жұмыс iстедi. Ол екi апта бұрын оның туған күнiне ожерельдi сыйлаған болатын. Шамның жарығы оған ерекше жарқыл бердi. Қараңғыда оның қазiр тырнақтай қисық күйiп кеткен қолдарын да тани алмады.
    
  Оларды бiрiнен соң бiрi салқынқандылықпен өлтiрдi. Сенiң халқыңнан шығудың жолы болмады. Шығудың жалғыз жолы алдыңғы есiк арқылы болды, ал кеңсе ... не болды? Жүз елу шаршы метр? Жасыратын жерi жоқ едi.
    
  Әрине. Орвилл ашық кеңiстiктi жақсы көретiн. Бүкiл кеңсе шыныдан, болаттан және қара африкалық ағаштан жасалған венгеден жасалған бiр мөлдiр кеңiстiк болды. Ешқандай есiктер де, кабиналар да жоқ, тек жарық болды.
    
  "Аяқтағаннан кейiн олар шкафтың ең шетiне, ал кiреберiстiң жанына тағы бiр бомбаны қойды. Қолдан жасалған жарылғыш заттар; ерекше күштi ештеңе жоқ, бiрақ бәрiн өртеп жiберуге жеткiлiктi".
    
  Компьютерлiк терминалдар. Миллиондаған долларлық құрал-жабдықтар мен жылдар бойы жиналған миллиондаған керемет құнды ақпараттың бәрi жоғалды. Өткен айда ол резервтiк жадын Blu-ray дискiлерiне жаңартты. Олар екi жүзге жуық дискiнi, 10 терабайттан астам ақпаратты пайдаланды, олар қазiр ашық және бос жатқан отқа төзiмдi шкафта сақталды. Олар қайда қарау керектiгiн қайдан бiлдi?
    
  "Олар бомбаларды ұялы телефондар арқылы жарып жiбердi. Бiздiң ойымызша, бүкiл операция үш, ең көбi төрт минутқа созылды. Бiреу полицияға қоңырау шалғанша, олар әлдеқашан кетiп қалды".
    
  Кеңсе бiр қабатты ғимаратта, қала орталығынан алыс ауданда, шағын кәсiпорындар мен Starbucks қоршауында болды. Бұл операция үшiн тамаша орын болды - шу, күдiк, куәлар жоқ.
    
  Бiрiншi келген агенттер аумақты қоршауға алып, өрт сөндiрушiлердi шақырды. Бiздiң зақымдануды бақылау тобы келгенше олар тыңшыларды алыс ұстады. Бiз барлығына газ жарылып, бiр адам қайтыс болғанын айттық. Бiз бүгiн мұнда не болғанын ешкiмнiң бiлгенiн қаламаймыз.
    
  Бұл мыңдаған топтардың кез келгенi болуы мүмкiн едi. Әл-Қаида, Әл-Ақса шейiттерi бригадасы, IBDA-C... олардың кез келгенi Netcatch-тiң шынайы мақсатын бiлген соң, оны жоюды бiрiншi орынға қояр едi. Өйткенi Netcatch олардың әлсiз тұсын ашты: олардың коммуникациялары. Бiрақ Орвилл бұл шабуылдың тереңiрек, жұмбақ тамыры бар деп күдiктенедi: оның Kayn Industries үшiн соңғы жобасы. Және есiм. Өте қауiптi есiм.
    
  Хакан.
    
  - Саяхаттағаныңыз өте бақытты болды, мистер Уотсон. Кез келген жағдайда, сiз алаңдамауыңыз керек. Сiз ЦРУ-ның толық қорғауында боласыз.'
    
  Мұны естiген Орвилл кеңсеге кiргеннен берi бiрiншi рет сөйледi.
    
  "Сiздiң қорғанысыңыз мәйiтханаға бiрiншi дәрежелi билет сияқты. Менiң артымнан жүрудi ойламаңыз. Мен бiр-екi айға жоғалып кетемiн,- дедi.
    
  - Мен бұған жол бере алмаймын, сэр, - дедi агент артқа шегiнiп, қолын қабына қойды. Екiншi қолымен фонарьды Орвиллдiң кеудесiне бағыттады. Орвилл киген түрлi-түстi көйлек Викингтердi жерлеу рәсiмiндегi сайқымазақ сияқты өртенiп кеткен кеңсеге қарама-қайшы болды.
    
  'Сен не туралы айтып тұрсың?'
    
  - Мырза, сiзбен Лэнглидегiлер сөйлескiсi келедi.
    
  'Мен бiлуiм керек едi. Олар маған қомақты ақша төлеуге дайын; Отанымыздың жауларының қолынан кiсi өлтiру емес, бұл жерде қаза болған ерлер мен әйелдердiң естелiгiн қорлауға дайын. Олар ақпарат ағынын жабуды қаламайды, солай ма, агент?' Орвилл талап еттi. "Бұл менiң өмiрiмдi қатерге тiгу болса да".
    
  - Мен бұл туралы ештеңе бiлмеймiн, сэр. Менiң бұйрығым сенi Лэнглиге аман-есен жеткiзу. Өтiнемiн, ынтымақтастықта болыңыз.'
    
  Орвилл басын төмен түсiрiп, терең тыныс алды.
    
  "Тамаша. Мен сенiмен барамын. Басқа не iстей аламын?"
    
  Агент көзге көрiнетiн жеңiлдiкпен жымиып, фонарьды Орвиллден алыстатты.
    
  - Мұны естiгенiме қаншалықты қуанышты екенiмдi бiлмейсiз, сэр. Мен сенi қолыма кiсен салып алып кеткiм келмейдi. Әйтеуiр...
    
  Агент не болып жатқанын кеш түсiндi. Орвилл бар салмағымен оның үстiне құлады. Агенттен айырмашылығы, жас калифорниялықтың қоян-қолтық ұрыс жаттығулары болмаған. Ол үштiк қара белбеу емес едi, ол кiсiнi жалаң қолмен өлтiрудiң бес түрлi жолын бiлмейтiн. Орвиллдiң өмiрiнде жасаған ең қатыгездiгi - бұл PlayStation-мен ойнау.
    
  Бiрақ олар сiздi төңкерiлген үстелге ұрып жiбергенде, 240 фунт таза шарасыздық пен ашуға қарсы жасай алатын аз нәрсе бар. Агент үстелге құлап, оны екiге бөлдi. Ол бұрылып, тапаншасына қолын созуға тырысты, бiрақ Орвилл жылдамырақ болды. Оның үстiне еңкейген Орвилл оның бетiне фонарымен ұрды. Агенттiң қолдары ақсап, ол қатып қалды.
    
  Кенет қорқып кеткен Орвилл екi қолын бетiне көтердi. Бұл тым алысқа кеттi. Бiр-екi сағат бұрын ол өз тағдырының иесi, жеке ұшақтан түстi. Ендi ол ЦРУ агентiне шабуыл жасады, мүмкiн оны өлтiрдi.
    
  Мойнындағы агенттiң тамыр соғуын жылдам тексеру оның мұны жасамағанын айтты. Кiшкентай мейiрiмдерi үшiн аспанға рахмет.
    
  Жарайды, ендi ойлан. Бұл жерден кетуiң керек. Қауiпсiз орын табыңыз. Ең бастысы, сабырлы болыңыз. Олардың сiздi ұстап алуына жол бермеңiз.
    
  Орвилл өзiнiң үлкен жақтауымен, ат құйрығымен және гавайи көйлегiмен алысқа жете алмас едi. Ол терезеге барып, жоспар құра бастады. Бiрнеше өрт сөндiрушi есiктiң жанында су iшiп, тiстерiн сарғыш тiлiмдерге батырып жатыр. Тек оған қажет нәрсе. Ол сабырлы түрде есiктен шығып, өрт сөндiрушiлер ыстықта тым ауыр күртелерi мен дулығаларын тастап кеткен жақын маңдағы қоршауға бет алды. Еркектер әзiл-қалжыңмен әлек болып, киiмдерiн арқасына салып тұрды. Өрт сөндiрушiлер оны байқамауын өтiнiп, Орвилл пальто мен дулығаның бiрiн алып, қадамдарын қайталады да, кеңсеге қарай бет алды.
    
  - Сәлем, досым!
    
  Орвилл мазасызданып артына бұрылды.
    
  - Менiмен сөйлесiп тұрсың ба?
    
  "Әрине мен сенiмен сөйлесiп тұрмын", - дедi өрт сөндiрушiлердiң бiрi. -Сен менiң пальтомды қайда барамын деп ойлайсың?
    
  Оған жауап бер, досым. Бiрдеңе ойлап тап. Сенiмдi нәрсе.
    
  "Бiз сервердi қарауымыз керек және агент сақтық шараларын қолдану керектiгiн айтты."
    
  - Анаң саған бiрдеңенi қарызға алмас бұрын сұрауды үйретпедi ме?
    
  "Мен шынымен кешiрiм сұраймын. Сiз маған пальтоңызды бере аласыз ба?
    
  Өрт сөндiрушi босаңсып, күлдi.
    
  "Әрине, жiгiтiм. Көрейiк мынау сенiң өлшемiң бе, - дедi ол пальтосын ашып. Орвилл екi қолын жеңге кiргiздi. Өрт сөндiрушi оның түймелерiн басып, бас киiмiн кидi. Орвилл тер мен күйенiң бiрiккен иiсiне бiр сәт мұрнын мыжып қалды.
    
  'Бұл өте жақсы сәйкес келедi. Дұрыс, балалар?
    
  "Егер сандалдар болмаса, ол нағыз өрт сөндiрушiге ұқсайтын едi", - дедi экипаждың тағы бiр мүшесi Орвиллдiң аяғын нұсқап. Барлығы күлдi.
    
  'Рақмет сiзге. Сiзге көп рахмет. Бiрақ мен саған бiр стақан шырын алып берейiн, менiң жаман мiнезiмдi толтыру үшiн. Сен не айтасың?'
    
  Олар оған бас бармағын көтерiп, Орвилл кетiп бара жатқанда басын изедi. Олар бес жүз фут жерде тұрғызған тосқауылдың ар жағында, Орвилл бiрнеше ондаған көрермен мен бiрнеше теледидар камерасын көрдi - бұл көрiнiстi түсiруге тырысады. Осы қашықтықтан өрт қызықсыз газ жарылысы сияқты көрiнген болуы керек, сондықтан ол жақында жойылады деп ойлады. Ол бұл оқиғаның кешкi жаңалықтарды бiр минуттан артық жасайтынына күмәнданды; ертеңгi Вашингтон постында жарты баған да жоқ. Дәл қазiр оның маңыздырақ мәселесi болды: ол жерден кету.
    
  Басқа ЦРУ агентiне тап болғанша бәрi жақсы болады. Сондықтан жай ғана күлiңiз. Күлiмсiреу.
    
  "Сәлеметсiз бе, Билл", - дедi ол қоршалған аумақты күзетiп тұрған полицейге оны өмiр бойы бiлетiндей басын изедi.
    
  - Мен ұлдарға шырын алып келейiн.
    
  "Мен Макпын".
    
  'Жарайды, кешiрiңiз. Мен сенi басқа бiреу деп ойлап қалдым,- дедi.
    
  - Сiз елу төрттесiз, солай ма?
    
  - Жоқ, сегiз. Мен Стюартпын, - дедi Орвилл кеудесiндегi Velcro белгiсiн көрсетiп, полицей оның аяқ киiмiн байқамауын өтiндi.
    
  "Алға", - дедi ер адам, Орвилл өтiп кетуi үшiн "Кетпеңiз" тосқауылын сәл артқа итерiп. - Маған жейтiн бiрдеңе алып келшi, досым?
    
  "Мәселе жоқ!" - деп жауап бердi Орвилл, кеңсесiнiң шылым шегетiн қирандыларын қалдырып, көпшiлiктiң арасына ғайып болды.
    
    
  23
    
    
    
  HIPPOT БОРТЫНДА
    
  АКАБА ПОРТЫ, ИОРДАНИЯ
    
    
  Сәрсенбi, 12 шiлде 2006 жыл. 10:21.
    
    
  "Мен мұны iстемеймiн", - дедi Андреа. "Бұл ақылсыз".
    
  Фаулер басын шайқап, қолдау iздеп Харелге қарады. Бұл оның тiлшiнi үшiншi рет сендiруге тырысуы едi.
    
  - Тыңдашы, жаным, - дедi дәрiгер қабырғаға еденде отырған Андреаның қасына еңкейiп, аяғын сол қолымен денесiне жақын ұстап, оң қолымен қобалжыған шылым шегетiн. "Кеше түнде әке Фаулер айтқандай, сiздiң апатыңыз бiреудiң экспедицияға енiп кеткенiнiң дәлелi. Нелiктен олар сiздi ерекше нысанаға алғаны маған түсiнiктi емес..."
    
  - Бұл сенен қашып кетуi мүмкiн, бiрақ мен үшiн бұл өте маңызды,- деп күңкiлдедi Андреа.
    
  "...бiрақ қазiр бiз үшiн маңыздысы - Расселлдегi ақпаратқа қол жеткiзу. Оны бiзбен бөлiспейдi, бұл сөзсiз. Сондықтан бiзге осы файлдарды қарап шығу керек.'
    
  - Неге мен оларды Расселден ұрлай алмаймын?
    
  'Екi себеп. Бiрiншiден, Рассел мен Каин үнемi бақылауда болатын бiр кабинада ұйықтайтындықтан. Екiншiден, егер сiз кiре алсаңыз да, олардың кварталдары өте үлкен және Расселдiң барлық жерде қағаздары бар шығар. Ол Қабылдың империясын басқаруды жалғастыру үшiн өзiмен бiрге бiраз жұмыс әкелдi.
    
  "Жарайды, бiрақ бұл құбыжық... Мен оның маған қалай қарағанын көрдiм. Мен оған жақындағым келмейдi,- дедi.
    
  "Деккер мырза Шопенгауэрдiң барлық шығармаларын жатқа айта алады. Мүмкiн, бұл сiзге әңгiмелейтiн нәрсе бередi", - дедi Фоулер өзiнiң сирек кездесетiн әзiл әрекеттерiнiң бiрiнде.
    
  - Әке, сiз көмектеспейсiз, - деп Харел оны ұрысты.
    
  - Ол не туралы айтып тұр, доктор? - деп сұрады Андреа.
    
  - Деккер Шопенгауэрдiң сөзiн ренжiген сайын келтiредi. Ол бұл үшiн танымал.
    
  "Мен оны таңғы асқа тiкендi сым жеумен танымал деп ойладым. Егер ол менi өз кабинасын аңдып жүргенiмде ұстап алса, ол маған не iстейтiнiн елестете аласыз ба? Мен бұл жерден кеттiм'.
    
  -Андреа,-дедi Харел оның қолынан ұстап. "Әке Фаулер екеумiз сiздiң осы экспедицияға қатысуыңыз үшiн әу бастан-ақ алаңдадық. Бiз айлаққа түскеннен кейiн сiздi отставкаға кетуге қандай да бiр сылтау айтып көндiремiз деп үмiттенген едiк. Өкiнiшке орай, қазiр олар бiзге экспедицияның мақсатын айтқан соң, ешкiмнiң кетуiне рұқсат етiлмейдi."
    
  Қарғыс атсын! Менiң өмiрiм туралы эксклюзивтi инсайдерлiк көзқараспен құлыпталды. Өмiр тым қысқа болмайды деп үмiттенемiн.
    
  "Сiз қаласаңыз да, қаламасаңыз да осындасыз, Мисс Отеро", - дедi Фаулер. "Дәрiгер де, мен де Декердiң кабинасына жақындай алмаймыз. Олар бiздi тым мұқият бақылап отыр. Бiрақ сiз жасай аласыз. Бұл кiшкентай кабина және оның iшiнде көп нәрсе болмайды. Оның бөлмесiндегi жалғыз файлдар миссияның брифингi екенiне сенiмдiмiз. Олар мұқабасында алтын логотипi бар қара түстi болуы керек. Декер DX5 деп аталатын қауiпсiздiк бөлiмi үшiн жұмыс iстейдi ".
    
  Андреа бiр сәт ойланып қалды. Ол Могенс Деккерден қанша қорықса да, егер ол басқа жаққа қарап, жақсылыққа үмiттенiп, өз тарихын жазуды жалғастырса, бортында өлтiрушi бар екендiгi туралы факт жойылмас едi. Ол прагматикалық болуы керек едi, және Харел және әке Фаулермен бiрiгу жаман идея емес едi.
    
  Бұл менiң мақсатыма сай болса және олар менiң камерам мен Сандықтың арасына кiрмейдi.
    
  - Жақсы. Бiрақ Кроманьон менi ұсақ-түйек етiп кесiп тастамайды деп үмiттенемiн, әйтпесе мен елес болып қайтып келiп, екеуiңдi қуып кетемiн, қарғыс атсын.
    
    
  Андреа 7-шi дәлiздiң ортасына қарай бет алды. Жоспар қарапайым болды: Харел көпiрдiң жанынан Декердi тауып алып, оны сарбаздарына вакцинациялау туралы сұрақтар қойды. Фаулер бiрiншi және екiншi палуба арасындағы баспалдақтарды бақылап отыруы керек едi - Декердiң кабинасы екiншi деңгейде болды. Бiр ғажабы, оның есiгi ашылды.
    
  Өзiн-өзi ақтайтын бейбақ, деп ойлады Андреа.
    
  Кiшкентай, жалаңаш кабина оныкiмен дерлiк бiрдей болды. Тар төсенiш, тығыз жасалған, әскери стиль.
    
  Дәл әкем сияқты. Блять милитаристiк ақымақтар.
    
  Металл шкаф, шағын ванна бөлмесi және үстiнде қара папкалар жинағы бар үстел.
    
  Бинго. Бұл оңай болды.
    
  Жiбектей дауыс жүрегiн түкiрiп жiбере жаздағанда, ол оларға қол созды.
    
  "Солай, солай. Мен бұл құрметке не үшiн қарыздармын?"
    
    
  24
    
    
    
  Гиппопотам бортында
    
  АКАБА ПОРТЫНЫҢ АЙЛАЛАРЫ, ИОРДАНИЯ
    
    
  Сәрсенбi, 12 шiлде 2006 жыл. 11:32.
    
    
  Андреа айқайламауға барынша тырысты. Керiсiнше, күлiмсiреп бұрылды.
    
  - Сәлеметсiз бе, Декер мырза. Әлде бұл полковник Декер ме? Мен сенi iздедiм,- дедi.
    
  Жалдамалы қолдың үлкен болғаны сонша, Андреаға жақын тұрғаны сонша, ол оның мойнымен сөйлеспеу үшiн басын артқа қисайтуға мәжбүр болды.
    
  "Мистер Декер жақсы. Сiзге бiрдеңе керек болды ма... Андреа?"
    
  Сылтау айтып, оны жақсылыққа айналдырыңыз, - деп ойлады Андреа күлiмсiреп.
    
  "Кеше түсте Каин мырзаны ұшақтан көрiп жатқанда келгенiм үшiн кешiрiм сұрауға келдiм".
    
  Деккер күңкiлдеумен шектелдi. Жабайы кiшкентай кабинаның есiгiн жауып тұрғаны сонша, Андреа оның бетiндегi қызыл тыртықты, каштан шашты, көк көздерiн және екi күндiк сабанды ұнатқаннан гөрi анық көре алды. Оның одеколонының иiсi ерекше болды.
    
  Мен сенбеймiн, Арманидi пайдаланады. Литр бойынша.
    
  - Ал, бiрдеңе айтшы.
    
  - Бiрдеңе айтып тұрсың, Андреа. Әлде кешiрiм сұрауға келмедiң бе?'
    
  Андреа кенеттен National Geographic мұқабасын есiне түсiрдi, онда кобра өзi көрген теңiз шошқасына қарап тұрған.
    
  'Кешiрiңiз'.
    
  - Мәселе жоқ. Бақытымызға орай, сiздiң досыңыз Фаулер күндi сақтап қалды. Бiрақ сiз абай болуыңыз керек. Бiздiң қайғы-қасiретiмiздiң барлығы дерлiк басқа адамдармен қарым-қатынасымыздан туындайды'.
    
  Деккер алға бiр қадам жасады. Андреа шегiндi.
    
  "Бұл өте терең. Шопенгауэр?"
    
  "А, сен классиктердi бiлесiң ғой. Әлде сiз кемеде сабақ алып жатырсыз ба?'
    
  "Мен әрқашан өзiмдi-өзiм үйреттiм".
    
  "Адамның бет-әлпетi аузынан гөрi көбiрек қызық сөйлейдi" деген екен ұлы ұстаз. Ал сенiң жүзiң кiнәлi көрiнедi,- дедi.
    
  Андреа бiрден өкiнгенiмен, файлдарға жан-жағына қарады. Ол тым кеш болса да күдiктен аулақ болуы керек едi.
    
  "Ұлы Ұстаз тағы да: "Әр адам өз көзқарасының шекарасын дүниенiң шекарасы деп қателеседi" деген.
    
  Деккер тiстерiн көрсетiп, риза болып күлдi.
    
  'Дұрыс. Менiң ойымша, сiз барып дайындалғаныңыз жөн, бiз бiр сағаттай жағаға шығамыз.
    
  'Иә әрине. Кешiрiңiз, - дедi Андреа оның жанынан өтуге тырысып.
    
  Бастапқыда Декер қозғалмады, бiрақ соңында ол денесiнiң кiрпiш қабырғасын жылжытып, репортер үстел мен оның арасындағы кеңiстiктен сырғып өтуге мүмкiндiк бердi.
    
  Андреа одан әрi не болғанын оның айласы, оңтүстiк африкалықтың мұрнының астынан өзiне қажеттi ақпаратты алудың тамаша айласы ретiнде есте сақтайды. Шындық прозалық болды.
    
  Ол шалынып қалды.
    
  Жас әйелдiң сол аяғы Декердiң бiр дюйм де қозғалмаған сол аяғына iлiнiп қалды. Андреа тепе-теңдiгiн жоғалтып алды да, бетiн шетiне соғып алмау үшiн қолын үстелге тiреп, алға құлады. Папкалардың iшiндегiлерi еденге төгiлдi.
    
  Андреа шошып жерге қарады, сосын мұрнынан түтiн шығып, өзiне қарап тұрған Декерге қарады.
    
  'Оп'.
    
    
  '...сондықтан мен кешiрiм сұрадым да, жүгiрiп шықтым. Оның маған қалай қарағанын көруiңiз керек едi. Мен оны ешқашан ұмытпаймын'.
    
  "Мен оны тоқтата алмағаным үшiн кешiрiм сұраймын", - дедi Фаулер әке басын шайқап. "Ол көпiрден қызметтiк люктен түскен болуы керек".
    
  Үшеуi емханада, Андреа төсекте отырды, Фаулер мен Харел оған алаңдай қарады.
    
  "Мен оның кiргенiн де естiмедiм. Оның өлшемiндегi бiреудiң сонша тыныш қозғалуы керемет сияқты. Және бұл күш-жiгердiң бәрi бекер. Қалай болғанда да, Шопенгауэрдiң сөзi үшiн рахмет, әке. Бiр сәт үнсiз қалды.
    
  'Оқасы жоқ. Ол өте жалықтыратын философ. Лайықты афоризм ойлап табу қиын болды'.
    
  - Андреа, папкалар еденге құлаған кезде көрген нәрсең есiңде ме? - деп сөзiн бөлдi Харел.
    
  Андреа көзiн жұмып, назарын аударды.
    
  "Шөлдiң суреттерi, үйлерге ұқсайтын жоспарлар бар едi... Мен бiлмеймiн. Бәрi тәртiпсiз болды, барлық жерде жазбалар болды. Басқаша көрiнетiн жалғыз папка қызыл логотипi бар сары түстi.'
    
  'Логотип қандай болды?'
    
  "Оның қандай айырмашылығы болар едi?"
    
  "Ұсақ-түйек нәрселер үшiн қанша соғыс жеңгенiне таң қаласыз".
    
  Андреа тағы да назарын аударды. Оның есте сақтау қабiлетi өте жақсы болды, бiрақ ол шашыраңқы парақтарға бiрнеше секунд қарап, есеңгiреп қалды. Ол саусақтарын мұрнының көпiрiне басып, көзiн қысып, бiртүрлi, жұмсақ дыбыстар шығарды. Ол есiне түсiре алмайды деп ойлаған кезде оның санасында бiр бейне пайда болды.
    
  "Бұл қызыл құс едi. Үкi, көздiң кесiрiнен. Оның қанаттары жайылған,- дедi.
    
  Фаулер күлдi.
    
  'Бұл әдеттен тыс. Бұл көмектесуi мүмкiн.'
    
  Дiни қызметкер портфелiн ашып, ұялы телефонын алып шықты. Ол оның қалың антеннасын суырып алып, оны қоса бастады, ал екi әйел таңырқай қарап тұрды.
    
  "Мен сыртқы әлеммен кез келген байланысқа тыйым салынған деп ойладым", - дедi Андреа.
    
  "Дұрыс", - дедi Харел. "Егер ол ұсталса, ол нағыз қиыншылыққа ұшырайды".
    
  Фаулер экранға мұқият қарап, жаңалықтарды күттi. Бұл Globalstar спутниктiк телефоны болды; ол кәдiмгi сигналдарды пайдаланбады, оның орнына тiкелей байланыс спутниктерiнiң желiсiне қосылды, олардың диапазоны Жер бетiнiң шамамен 99 пайызын қамтыды.
    
  "Сондықтан бүгiн бiр нәрсенi тексергенiмiз маңызды, Отеро мисс", - дедi дiни қызметкер жадынан нөмiр терiп. "Қазiр бiз үлкен қаланың жанында тұрмыз, сондықтан кеменiң сигналы Акабадан қалғандардың арасында байқалмайды. Бiз қазба орнына жеткенде, кез келген телефонды пайдалану өте қауiптi болады."
    
  'Бiрақ не...
    
  Фаулер көтерiлген саусағымен Андреаның сөзiн бөлдi. Тапсырма қабылданды.
    
  - Альберт, маған жақсылық керек.
    
    
  25
    
    
    
  Вирджиниядағы Фэйрфакс округiнiң бiр жерiнде
    
  Сәрсенбi, 12 шiлде 2006 жыл. 5:16.
    
    
  Жас священник жартылай ұйықтап төсегiнен секiрiп түстi. Оның кiм екенiн бiрден түсiндi. Бұл ұялы телефон тек төтенше жағдайда ғана шырылдады. Оның қоңырау үнi басқаларға қарағанда басқаша болды және нөмiр бiр адамда ғана болды. Ол үшiн Альберт әке ойланбастан өмiрiн қиған адам.
    
  Әрине, Альберт әке әрқашан Альберт әке болған жоқ. Он екi жыл бұрын, он төрт жасында оның есiмi FrodoPoison болды және ол Америкадағы ең атышулы киберқылмыскер болды.
    
  Жас Аль жалғызбасты бала болды. Оның ата-анасы екеуi де жұмыс iстедi және мансаппен тым бос емес, арық, аққұба ұлына көп көңiл бөлу үшiн, ол соншалықты әлсiз болса да, оны жел ұшырып кетсе, терезелердi жабуға мәжбүр болды. Бiрақ Альбертке киберкеңiстiкте ұшу үшiн жоба қажет емес едi.
    
  "Оның талантын түсiндiруге ешқандай мүмкiндiк жоқ", - дедi қамауға алынғаннан кейiн iстi жүргiзетiн ФБР агентi. "Оны оқытпаған. Бала компьютерге қараса, мыс, кремний, пластмассадан жасалған құрылғыны көрмейдi. Тек есiктердi көредi".
    
  Альберт осы есiктердiң бiрнешеуiн жай ғана көңiл көтеру үшiн ашқанынан бастайық. Олардың арасында Chase Manhattan Bank, Mitsubishi Tokyo Financial Group және BNP, Nationale de Paris банкiнiң қауiпсiз виртуалды қоймалары болды. Қысқа қылмыстық мансабының үш аптасында ол банк бағдарламаларын бұзып, ақшаны Кайман аралдарында жоқ Albert M. Bank деп аталатын делдал банкке несиелiк комиссия ретiнде қайта бағыттау арқылы 893 миллион доллар ұрлады. Бұл жалғыз клиентi бар банк болды. Әрине, банкке өз есiмiн беру ең керемет қадам емес едi, бiрақ Альберт жасөспiрiм едi. Ол өзiнiң қателiгiн екi SWAT тобы кешкi ас кезiнде ата-анасының үйiне басып кiрiп, қонақ бөлмедегi кiлемдi бұзып, құйрығын басып кеткенде түсiндi.
    
  Альберт түрме камерасында не болып жатқанын ешқашан бiле алмас едi, бұл "сен көп ұрласаң, соғұрлым жақсы қарайсың" деген мақалды дәлелдедi. Бiрақ ФБР тергеу бөлмесiнде оның қолына кiсен салынған кезде, теледидар көру арқылы американдық түрме жүйесi туралы алған шамалы бiлiмi оның басын айналдыра бердi. Альбертте түрме - шiрiтетiн, сомонизацияланатын орын деген түсiнiксiз едi. Екiншi нәрсенiң ненi бiлдiретiнiне сенiмдi болмаса да, ол ауырады деп болжады.
    
  ФБР агенттерi бұл осал, сынған балаға қарап, ыңғайсызданып терлеп кеттi. Бұл бала көп адамды таң қалдырды. Оны қадағалау өте қиын болды, егер оның бала кезiндегi қателiгi болмаса, ол мегабанктердi жабуды жалғастырар едi. Корпоративтiк банкирлер, әрине, iстiң сотқа түсуiне және болған оқиғаны жұртшылықтың бiлуiне мүдделi емес едi. Мұндай оқиғалар әрқашан инвесторларды қобалжытқан.
    
  "Он төрт жасар ядролық бомбамен не iстеп жатырсың? - деп сұрады агенттердiң бiрi.
    
  "Оған жарылмауды үйрет", - деп жауап бердi екiншiсi.
    
  Сондықтан олар iстi ЦРУ-ға тапсырды, ол оның сияқты шикi талантты пайдалана алады. Баламен сөйлесу үшiн олар 1994 жылы компанияның көңiлiнен шығып кеткен агенттi, психологияда бiлiмi бар жетiлген Әуе күштерiнiң дiни қызметкерiн оятты.
    
  Ұйқысы келген Фаулер бiр күнi таңертең тергеу бөлмесiне кiрiп, Альбертке таңдауы бар екенiн айтқан кезде: темiр тордың ар жағында уақыт өткiзу немесе аптасына алты сағат үкiметте жұмыс iстеу, баланың қуанғаны соншалық, ренжiп, жылап жiбердi.
    
  Бұл данышпан баланың күтушiсi болу Фаулерге жаза ретiнде тағайындалды, бiрақ ол үшiн бұл сыйлық болды. Уақыт өте келе олар өзара таңдануға негiзделген мызғымас достықты дамытты, бұл Альберт жағдайында оның католиктiк сенiмге, сайып келгенде, семинарияға өтуiне әкелдi. Дiни қызметкер ретiнде тағайындалғаннан кейiн Альберт мезгiл-мезгiл ЦРУ-мен ынтымақтастықты жалғастырды, бiрақ Фаулер сияқты ол мұны Қасиеттi Альянс, Ватиканның барлау қызметi атынан жасады. Альберт ең басынан бастап түн ортасында Фаулерден қоңыраулар қабылдауды әдетке айналдырды, iшiнара 1994 жылы олар алғаш кездескен кездегi түн үшiн өтемақы ретiнде.
    
    
  - Сәлем, Энтони.
    
  - Альберт, маған жақсылық керек.
    
  - Сiз әдеттегi уақытта қоңырау шаласыз ба?
    
  "Сондықтан сақ болыңдар, өйткенi сағаттың қай екенiн бiлмейсiңдер..."
    
  - Менiң жүйкеме тиме, Энтони, - дедi жас дiни қызметкер тоңазытқышқа қарай жүрiп. "Мен шаршадым, тез сөйле. Сен әлi Иорданиядасың ба?"
    
  "Сiз логотипiнде қанаттары жайылған қызыл үкi бейнеленген қауiпсiздiк қызметi туралы бiлесiз бе?'
    
  Альберт өзiне бiр стақан салқын сүт құйып, жатын бөлмеге оралды.
    
  'Сен қалжыңдап тұрсың ба? Бұл Netcatch логотипi. Бұл жiгiттер компанияның жаңа гурулары болды. Олар ЦРУ-ның Исламдық терроризм дирекциясы үшiн барлау келiсiм-шарттарының маңызды бөлiгiн жеңiп алды. Олар сондай-ақ бiрнеше жеке американдық фирмаларға кеңес бердi.'
    
  - Нелiктен олар туралы өткен шақта айтасың, Альберт?
    
  Компания бiрнеше сағат бұрын iшкi бюллетень шығарды. Кеше террористiк топ Вашингтондағы Netcatch кеңсесiн жарып, барлық қызметкерлерiн өлтiрдi. БАҚ бұл туралы ештеңе бiлмейдi. Олар мұны газ жарылысымен байланыстырып отыр. Компания жеке құрылымдармен келiсiм-шарт бойынша жүргiзген терроризмге қарсы жұмысы үшiн көп сынға ұшырады. Мұндай жұмыс оларды осал етедi.
    
  - Тiрi қалғандар бар ма?
    
  "Бiреу ғана, Орвилл Уотсон есiмдi адам, бас директор және иесi. Шабуылдан кейiн Уотсон агенттерге ЦРУ-дан қорғауды қажет етпейтiнiн айтты, содан кейiн қашып кеттi. Ланглидегi жез оны қашып кетуге мүмкiндiк берген ақымаққа қатты ашуланады. Уотсонды тауып, оны қорғауға алу - бiрiншi кезектегi мәселе ".
    
  Фаулер бiр сәт үнсiз қалды. Досының ұзақ кiдiрiсiне үйренген Альберт күттi.
    
  "Мiне, Альберт, - деп жалғастырды Фаулер, - бiз тығырыққа тiрелдiк, Уотсон бiрдеңенi бiледi. Оны ЦРУ жасамас бұрын тауып алу керек. Оның өмiрiне қауiп төнiп тұр. Ең сорақысы, бiздiкi".
    
    
  26
    
    
    
  Қазба жұмыстарына барар жолда
    
  АЛ-МУДАВВАРА ШӨЛI, ИОРДАНИЯ
    
    
  Сәрсенбi, 12 шiлде 2006 жыл, 16:15.
    
    
  Экспедиция колоннасы жолды басып өткен қатты жер таспасын атасақ, артық айтқандық болар едi. Шөл пейзажында үстемдiк ететiн жартастардың бiрiнен қарағанда, сегiз көлiк шаң басқан аномалиялардан басқаша көрiнген болуы керек. Ақабадан қазба алаңына дейiнгi жол жүз мильден сәл ғана асты, бiрақ әр келесi көлiктiң шаңы мен құмымен үйлесетiн тегiс емес рельефке байланысты колонна бес сағатқа созылды, нәтижесiнде олардың артынан келе жатқан жүргiзушiлер үшiн нөлдiк көрiну болды.
    
  Колоннаның басында әрқайсысында төрт жолаушы мiнген екi Hummer H3 қызметтiк көлiгi болды. Есiктерiнде ашық қызыл Kayn Industries қолы бар ақ түске боялған бұл көлiктер жердегi ең қатал жағдайларда жұмыс iстеу үшiн арнайы жасалған шектеулi серияның бөлiгi болды.
    
  "Бұл өте ауыр жүк машинасы", - дедi Томми Эйчберг екiншi H3 көлiгiн жүргiзiп, скучно Андреаға. "Мен оны жүк көлiгi демес едiм, бұл цистерна. Ол он бес дюймдiк қабырғаға немесе алпыс градустық еңiске көтерiле алады".
    
  "Бұл менiң пәтерiмнен де қымбат екенiне сенiмдiмiн", - дедi тiлшi. Шаңның кесiрiнен ол пейзажды суретке түсiре алмады, сондықтан артында отырған Стоу Эрлинг пен Дэвид Паппастың бiрнеше ашық суреттерiмен шектелдi.
    
  "Үш жүз мың еуроға жуық. Бұл машинада жанармай жеткiлiктi болса, ол кез келген нәрсенi көтере алады.
    
  "Сондықтан бiз танкерлердi әкелдiк, солай ма? Дэвид айтты.
    
  Ол зәйтүн терiсi, сәл жалпақ мұрын, тар маңдайлы жас жiгiт едi. Ол таңдана көзiн ашқан сайын - ол жиi жасайтын - оның қасы шаш сызығына тиiп кете жаздады. Стоу сияқты ұзын бойлы, тартымды, ұқыпты ат құйрығы бар, өзiн-өзi тану нұсқаулығындағыдай әрекет ететiн ол Андреаға ұнады.
    
  - Әрине, Дэвид, - деп жауап бердi Стоу. "Жауабын бұрыннан бiлетiн сұрақтарды қоймау керек. Тапқырлық, есiңiзде ме? Бұл кiлт."
    
  - Профессор қасында болмағанда сен өте сенiмдiсiң, Стоу, - дедi Дэвид сәл ренжiп қалғандай. "Бүгiн таңертең ол сiздiң бағаларыңызды түзетiп жатқанда, сiз соншалықты сенiмдi көрiнбедiңiз".
    
  Стоу иегiн көтерiп, "сене аласыз ба?" Андреаға ымдады, ол оны елемей, камерасындағы жад карталарын ауыстырумен айналысты. Әрбiр 4 ГБ картада 600 жоғары ажыратымдылықтағы фотосуреттер үшiн жеткiлiктi орын бар. Әрбiр карта толтырылғаннан кейiн Андреа суреттердi 12 000 фотосуреттi сақтай алатын және алдын ала қарау үшiн жетi дюймдiк СКД экраны бар арнайы портативтi қатты дискiге тасымалдады. Ол өзiнiң ноутбугiн әкелгендi жөн көретiн едi, бiрақ экспедицияға тек Форрестердiң командасына ғана рұқсат етiлдi.
    
  - Бiзде қанша жанармай бар, Томми? - деп сұрады Андреа жүргiзушiге бұрылып.
    
  Эйхберг ойлы мұртынан сипады. Андреа оның баяу сөйлегенiне және әрбiр басқа сөйлемнiң ұзақ "S-h-e-l-l-l-l-l-л" деп басталатынына таң қалды.
    
  "Артымызда екi жүк көлiгi керек-жарақ тасиды. Орыс Камаз, әскери класс. Қатты заттар. Орыстар оларды Ауғанстанда сынады. Одан кейiн бiзде танкерлер бар. Суы бар 10500 галлон сыйдырады. Бензинi бар бензинi сәл кiшiрек, оның сыйымдылығы 9000 галлоннан сәл асады".
    
  "Бұл көп жанармай".
    
  "Жарайды, бiз осында бiрнеше апта боламыз және бiзге электр қуаты қажет".
    
  "Бiз әрқашан кемеге орала аламыз. Бiлесiз бе... қосымша заттарды жiберу үшiн.'
    
  - Жарайды, олай болмайды. Бұйрықтар: лагерьге жеткеннен кейiн бiзге сыртқы әлеммен байланысуға тыйым салынады. Сыртқы әлеммен байланыс жоқ, кезең.'
    
  "Төтенше жағдай болса ше?" - дедi Андреа қобалжыған күйде.
    
  "Бiз өзiмiздi-өзiмiз қамтамасыз ете аламыз. Өзiмiзбен бiрге алып келген нәрсемiзбен айлар бойы аман қалуымыз мүмкiн едi, бiрақ жоспарлауда барлық аспектiлер ескерiлдi. Мен ресми жүргiзушi және механик ретiнде мен барлық көлiктердiң тиелуiн қадағалайтынымды бiлемiн. Доктор Харелдiң ол жерде тиiстi ауруханасы бар. Ал, егер бұл жерде бiрдеңе болса да, бiр мильден артық болса, тым жақынырақ болса, тым көп емес. Әл-Мудаввара қаласы".
    
  'Бұл жеңiлдiк. Онда қанша адам тұрады? Он екi?"
    
  "Олар саған журналистика сабағында осындай көзқарасты үйреттi ме?" Артқы орындықтан Стоу сөзге араласты.
    
  - Иә, ол Сарказм 101 деп аталады.
    
  "Бұл сiздiң ең жақсы тақырыбыңыз болғанына сенiмдiмiн".
    
  Ақылдысымақ. Сiз қазып жатқанда инсульт аласыз деп үмiттенемiн. Ендеше, Иордания шөлiнiң ортасында ауырып қалу туралы не ойлайтыныңызды көрейiк, - деп ойлады Андреа, мектепте ешқашан ештеңеден жоғары баға алмаған. Қорланған ол бiраз уақыт үнсiз қалды.
    
    
  "Оңтүстiк Иорданияға қош келдiңiздер, достарым", - дедi Томми көңiлдi. "Симунның үйi. Халқы: нөл".
    
  - Симун деген не, Томми? - дедi Андреа.
    
  "Алып құмды дауыл. Оған сену үшiн көру керек. Иә, жақындап қалдық.
    
  Н3 жылдамдығы бәсеңдеп, жүк көлiктерi жол жиегiне тiзiлiп тұра бастады.
    
  "Менiң ойымша, бұл өшiру", - дедi Томми бақылау тақтасындағы GPS-тi нұсқап. "Бiзде бар болғаны екi миль қалды, бiрақ бұл қашықтықты еңсеру үшiн бiзге бiраз уақыт қажет. Жүк көлiктерi бұл төбелерде қиын болады".
    
  Шаң басыла бастағанда, Андреа үлкен қызғылт құм төбесiн байқады. Оның арғы жағында Талон каньоны, Форрестердiң айтуы бойынша, Келiсiм сандығы екi мың жылдан астам жасырылған жер болатын. Кiшкентай құйындар бiр-бiрiн төбе баурайында қуып, Андреаны өздерiне қосылуға шақырды.
    
  - Қалай ойлайсың, мен қалған жолды жаяу жүре аламын ба? Мен экспедиция келген кезде оның фотосуреттерiн түсiргiм келедi. Жүк көлiктерiнен бұрын жететiн сияқтымын.
    
  Томи оған алаңдай қарады. - Менiң ойымша, бұл жақсы идея емес. Бұл төбеге шығу қиын болады. Жүк көлiгiнiң iшiнде тiк. Ол жақта 104 градус ыстық".
    
  'Мен абай боламын. Бiз бәрiбiр көзбен байланыста боламыз. Маған ештеңе болмайды'.
    
  "Менiң ойымша, сiзге де керек емес, Отеро ханым", - дедi Дэвид Паппас.
    
  - Жүр, Эйхберг. Оны жiбере бер. Ол үлкен қыз, - дедi Стоу Андреаны қолдағаннан гөрi Паппасқа қарсылық танытқаны үшiн.
    
  - Рассел мырзамен ақылдасуым керек.
    
  - Олай болса, жүре бер.
    
  Томми оның жақсы пiкiрiне қарсы радионы алды.
    
    
  Жиырма минуттан кейiн Андреа өз шешiмiне өкiндi. Ол құмның басына көтерiлудi бастамас бұрын, ол жолдан шамамен сексен фут төмен түсiп, содан кейiн баяу тағы 2500 фут көтерiлуi керек едi, оның соңғы елуiнде 25 градустық еңiс болды. Шатырдың басы алдамшы жақын көрiндi; құм алдамшы тегiс.
    
  Андреа үлкен бөтелке суы бар рюкзак алып келдi. Ол құм шыңына жеткенше әр тамшысын iшiп алды. Қалпақ кигенiне қарамастан басы ауырып, мұрны мен тамағы ауырып тұрды. Ол қысқа жеңдi көйлек, шорт және етiк киген және Хаммерден шықпас бұрын жоғары SPF күннен қорғайтын крем жаққанына қарамастан, оның қолындағы терiсi шаншып бастады.
    
  Жарты сағаттан аз уақыт болды, мен күйiктi алуға дайынмын. Жүк көлiктерiне ештеңе болмас деп үмiттенейiк, әйтпесе керi қайтуға тура келедi, - деп ойлады ол.
    
  Бұл екiталай болып көрiндi. Томми жеке өзi әрбiр жүк көлiгiн төбенiң басына апарды - аударылып қалу қаупiн болдырмау үшiн тәжiрибе қажет болатын тапсырма. Алдымен ол екi жүк көлiгiне қамқорлық жасады, оларды өрмелеудiң ең тiк жерiнен төменiрек төбеде қалдырды. Содан кейiн ол екi су таситын көлiкпен айналысты, ал оның командасының қалған бөлiгi H3s көлеңкесiнен қарап тұрды.
    
  Бұл уақытта Андреа бүкiл операцияны телефото объективi арқылы бақылап отырды. Томми көлiктен шыққан сайын төбе басындағы тiлшiге қол бұлғады, Андреа қимылын қайтарды. Содан кейiн Томми H3 көлiктерiн соңғы өрмелеудiң шетiне дейiн жүргiздi, оларды үлкен дөңгелектерiне қарамастан, мұндай тiк құмды еңiс үшiн тартымсыз ауыр көлiктердi сүйреу үшiн пайдалануды көздедi.
    
  Андреа бiрiншi жүк көлiгi шыңға көтерiлген кезде оның бiрнеше суретiн түсiрдi. Деккердiң бiр жауынгерi қазiр кабель арқылы КАМАЗ жүк көлiгiне жалғанған жер бетiндегi көлiктi басқарды. Ол жүк көлiгiн төбенiң басына көтеру үшiн үлкен күш қажет екенiн байқады, бiрақ ол оның жанынан өткеннен кейiн Андреа бұл процеске қызығушылықты жоғалтты. Оның орнына ол назарын Клау Каньонға аударды.
    
  Алғашында кең, жартасты шатқал шөлдегi басқаларға ұқсайтын. Андреа бөлiнгенге дейiн арақашықтықты шамамен 150 фут болатын екi қабырғаны көрдi. Жолда Эйхберг оған баратын жерiнiң аэрофотосуретiн көрсеттi. Шатқал дәу сұңқардың үш тырнағына ұқсайтын.
    
  Екi қабырғаның биiктiгi 100-ден 130 футқа дейiн болды. Андреа телефото объективiн жартас қабырғаның жоғарғы жағына бағыттап, түсiру үшiн жақсырақ нүкте iздедi.
    
  Сол кезде ол оны көрдi.
    
  Бұл бiр секундқа ғана созылды. Оған хаки киiнген ер адам қарап тұр.
    
  Таңғалып, ол линзадан көзiн жұлып алды, бiрақ бұл нүкте тым алыс едi. Ол камераны қайтадан шатқалдың шетiне бағыттады.
    
  Ештеңе.
    
  Орын ауыстырып, қабырғаны қайта қарап шықты, бiрақ пайдасы болмады. Оны көрген адам тез тығылып кеттi, бұл жақсы белгi емес едi. Ол не iстеу керектiгiн шешуге тырысты.
    
  Ең ақылды нәрсе - оны күту және оны Фаулер мен Харелмен талқылау ...
    
  Ол жақындап, екiншi жүк көлiгiмен қосылған бiрiншi жүк көлiгiнiң көлеңкесiнде тұрды. Бiр сағаттан кейiн бүкiл экспедиция төбенiң басына келiп, Талон каньонына кiруге дайын болды.
    
    
  27
    
    
    
  Мұса экспедициясы апатынан кейiн Андреа Отероның сандық жазу құрылғысынан иорданиялық шөл полициясы қалпына келтiрген MP3 файлы.
    
  Тақырып, барлығы бас әрiптер. Кеме қайта салынды. Жоқ, күте тұрыңыз, жойыңыз. Атауы... Шөлдегi қазына. Жоқ, бұл жақсы емес. Тақырыптағы Аркқа сiлтеме жасауым керек - бұл қағаздарды сатуға көмектеседi. Жарайды, мақаланы жазып бiткенше тақырыпты қалдырайық. Жетекшi сөйлем: Оның атын айту бүкiл адамзаттың ең кең таралған мифтерiнiң бiрiн шақыру болып табылады. Бұл Батыс өркениетiнiң бастауын белгiледi және бүгiнде ол бүкiл әлемдегi археологтардың ең қалаған нысаны болып табылады. Бiз Мұсаның экспедициясына Иорданияның оңтүстiгiндегi шөл арқылы, шамамен екi мың жыл бұрын Сүлейменнiң екiншi ғибадатханасын қирату кезiнде бiр топ сенушiлер сандықты жасырған жерге, Клау каньонына жасырын саяхатында бiрге барамыз...
    
  Мұның бәрi тым құрғақ. Алдымен осыны жазғаным жөн болар. Әңгiменi Форрестердiң сұхбатынан бастайық... Қарғыс атсын, анау қарттың дiрiлдеген дауысы менiң жүрегiмдi елжiретедi. Оның ауруына байланысты дейдi. Ескертпе: Интернетте пневмокониоз емлесiн iздеңiз.
    
    
  СҰРАҚ: Профессор Форрестер, Келiсiм сандығы адамзаттың қиялын ерте заманнан жаулап алған. Сiз бұл қызығушылықты немен байланыстырасыз?
    
    
  ЖАУАП: Қараңызшы, мен сiздi жағдайды толтыруымды қаласаңыз, айналаңызда жүрiп, маған бұрыннан бiлетiн нәрселердi айтудың қажетi жоқ. Маған не қалайтыныңды айт, мен сөйлесемiн.
    
    
  Сұрақ: Сiз көп сұхбат бересiз бе?
    
    
  A: ондаған. Демек, сiз менен түпнұсқа, мен бұрын естiмеген немесе жауап бермеген ештеңе сұрамайсыз. Егер бiзде қазба кезiнде интернетке қол жетiмдiлiк болса, мен сiзге олардың кейбiрiн қарап, жауаптарды көшiрудi ұсынамын.
    
    
  Сұрақ: Мәселе неде? Сiз өзiңiздi қайталаудан қорқасыз ба?
    
    
  A: Мен уақытымды босқа өткiземiн деп уайымдаймын. Менiң жасым жетпiс жетiде. Қырық үш жылы мен Арқаны iздеумен өттiм.Ол қазiр немесе ешқашан.
    
    
  С: Ешқашан бұлай жауап бермегенiңiзге сенiмдiмiн.
    
    
  А: бұл не? Түпнұсқалық байқауы?
    
    
  Сұрақ: Профессор, өтiнемiн. Сiз ақылды және құмар адамсыз. Нелiктен жұртшылықпен араласуға тырыспайсыз және олармен құмарлықпен бөлiспейсiз?
    
    
  Ж: (қысқа үзiлiс) Сiзге салтанатты шебер керек пе? Мен қолымнан келгеннiң бәрiн жасаймын.
    
    
  Сұрақ: Рахмет. Кеме...?
    
    
  A: Тарихтағы ең қуатты нысан. Бұл кездейсоқ емес, әсiресе оның Батыс өркениетiнiң бастауы болғанын ескерсек.
    
    
  С: Тарихшылар өркениет Ежелгi Грецияда басталды деп айтпай ма?
    
    
  A: нонсенс. Адамдар мыңдаған жылдар бойы қараңғы үңгiрлердегi күйе дақтарына табынған. Олар құдайлар деп атаған дақтар. Уақыт өте келе дақтар көлемi, пiшiнi және түсi өзгердi, бiрақ олар дақ болып қала бердi. Төрт мың жыл бұрын Ыбырайымға уахи етiлгенге дейiн бiз бiрде-бiр құдайды бiлмедiк. Сiз Ыбырайым туралы не бiлесiз, жас ханым?
    
    
  С: Ол исраилдiктердiң әкесi.
    
    
  A: Дұрыс. Және арабтар. Бiр ағаштан құлаған екi алма, дәл қасында. Екi кiшкентай алма бiрден бiр-бiрiн жек көрудi үйрендi.
    
    
  Сұрақ: Бұның Арқаға қандай қатысы бар?
    
    
  Ж: Құдай Ыбырайымға өзiн танытқаннан кейiн бес жүз жыл өткен соң, Құдiретi шексiз адамдардың одан әрi қарай бет бұруынан шаршады. Мұса яһудилердi Мысырдан алып шыққанда, Құдай Өзiн халқына тағы бiр рет танытты. Небәрi жүз қырық бес миль қашықтықта. Дәл сол жерде олар келiсiмшартқа қол қойды. Бiр жағынан, адамзат он қарапайым тармақты ұстануға келiстi.
    
    
  Сұрақ: Он өсиет.
    
    
  Ж: Екiншi жағынан, Құдай адамға мәңгiлiк өмiр беруге келiседi. Бұл тарихтағы ең маңызды сәт - өмiрдiң мәнiне ие болған сәт. Үш мың бес жүз жылдан кейiн әрбiр адам санасының бiр жерiнде бұл келiсiм-шартты алып жүредi. Кейбiреулер оны табиғи заң деп атаса, басқалары оның бар екенiне немесе мағынасына дауласады және олар өздерiнiң түсiндiрмелерiн қорғау үшiн өлтiредi және өледi. Бiрақ Мұса Құдайдың қолынан Заң тақталарын алған сәтте - бiздiң өркениетiмiз сол кезде басталды.
    
  С: Содан кейiн Мұса тақталарды Келiсiм сандығының iшiне салады.
    
    
  A: Басқа нысандармен бiрге. Кеме - Құдаймен келiсiм-шартты қамтитын сейф.
    
    
  С: Кейбiреулер кеменiң табиғаттан тыс күштерi бар дейдi.
    
    
  A: нонсенс. Мен мұны ертең жұмысты бастағанда бәрiне түсiндiремiн.
    
    
  С: Демек, сiз Сандықтың табиғаттан тыс табиғатына сенбейсiз бе?
    
    
  A: Бар жүрегiммен. Мен туылмай тұрып анам маған Киелi кiтаптан оқып бердi. Менiң өмiрiм Құдай Сөзiне арналды, бiрақ бұл менiң қандай да бiр мифтер мен ырымдарды жоққа шығаруға дайын емеспiн дегендi бiлдiрмейдi.
    
    
  С: Ырымдар туралы айтатын болсақ, сiздiң зерттеулерiңiз қазына iздеуде көне мәтiндердi пайдалануды сынайтын академиялық ортада жылдар бойы дау тудырды. Екi жақтан қорлау ұшты.
    
    
  Ж: Академиктер... олар екi қолмен және фонарьмен өздерiнiң есектерiн таба алмады. Гомердiң "Илиадасы" болмаса, Шлиман Трояның қазынасын таба алар ма едi? Картер Тутанхамонның қабiрiн Джут папирусы аз болса да таба алар ма едi? Екеуi де өз уақытында қазiр мен сияқты әдiстердi қолданғаны үшiн қатты сынға ұшырады. Олардың сыншыларын ешкiм есiне алмайды, бiрақ Картер мен Шлиман өлмейтiн. Мен мәңгi өмiр сүруге ниеттемiн.
    
  [қатты жөтел ұстамасы]
    
    
  Сұрақ: Сiздiң ауруыңыз қандай?
    
    
  Ж: Сiз дымқыл туннельдерде, ласпен тыныстап, құнын төлемей, соншама жылдарды өткiзе алмайсыз. Менде созылмалы пневмокониоз бар. Мен оттегi резервуарымнан ешқашан алыс кетпеймiн. Жалғастыруыңызды өтiнемiн.
    
    
  Сұрақ: Бiз қайда болдық? Иә. Сiз Келiсiм сандығының тарихи бар екенiне әрқашан сенiмдi болдыңыз ба, әлде сiздiң сенiмiңiз "Мыс шиыршықты" аудара бастаған кезден басталады ма?
    
  Ж: Мен христиан болып өстiм, бiрақ салыстырмалы түрде жас кезiмде иудаизмдi қабылдадым. 1960 жылдары мен иврит тiлiн де, ағылшынша да оқи алатын болдым. Мен Құмран мыс шиыршығын зерттей бастағанда, мен кеменiң шын екенiн бiлмедiм, мен оны бұрыннан бiлетiнмiн. Киелi кiтапта оған екi жүзден астам сiлтемелер бар, ол Жазбаларда ең жиi сипатталған нысан болып табылады. Екiншi шиыршықты қолыма ұстаған кезде түсiнгенiм, кеменi қайта ашқан мен болатынмын.
    
    
  Сұрақ: Түсiндiм. Екiншi шиыршық Құмран мыс шиыршығын шешуге қалай көмектестi?
    
    
  Ж: Он, хет, мем, каф, вав, зайин және йод сияқты дауыссыз дыбыстармен шатасу көп болды...
    
    
  Сұрақ: Қарапайым адамның көзқарасы бойынша, профессор.
    
    
  Ж: Кейбiр дауыссыз дыбыстар өте анық емес болғандықтан мәтiндi ашу қиынға соқты. Ең қызығы, шиыршыққа грек әрiптерiнiң қатары енгiзiлген. Бiзде мәтiндi түсiну кiлтi болған соң, бiз бұл әрiптердiң бөлiм тақырыптары екенiн түсiндiк, бiрақ олардың ретi және, демек, контекст өзгердi. Бұл менiң кәсiби мансабымның ең қызықты кезеңi болды.
    
    
  С: Өмiрiңiздiң қырық үш жылын "Мыс шиыршық" кiтабын аударуға жұмсап, екiншi шиыршық шыққаннан кейiн үш айдың iшiнде барлық мәселенi шешкенiңiз көңiлсiз болса керек.
    
    
  A: Мүлдем жоқ. Өлi теңiз шиыршықтары, оның iшiнде мыс шиыршықтары Палестинадағы үңгiрге қойшы тас лақтырып, бiрдеңенiң сынғанын естiгенде кездейсоқ табылған. Қолжазбалардың алғашқысы осылайша табылды. Бұл археология емес: бұл сәттiлiк. Бiрақ осынша онжылдық терең зерттеу болмаса, бiз Қабыл мырзаны ешқашан кездестiрмес едiк...
    
    
  Сұрақ: Қабыл мырза? Сен не туралы айтып тұрсың? Маған мыс шиыршықта миллиардер туралы айтылғанын айтпа!
    
    
  A: Мен бұл туралы ендi айта алмаймын. Мен тым көп айттым.
    
    
  28
    
    
    
  ҚАЗБАЛАР
    
  АЛ-МУДАВВАРА ШӨЛI, ИОРДАНИЯ
    
    
  Сәрсенбi, 12 шiлде 2006 жыл, 19:33.
    
    
  Одан кейiнгi сағаттар келе-келе болып жатты. Профессор Форрестер каньонға кiре берiсте лагерь құруға шешiм қабылдады. Бұл жер алдымен тарылып, кейiн кеңейiп, соңында 800 фут қашықтықта қайтадан қосылып, Форрестердiң сұқ саусақ деп атағанын құрайтын екi жартас қабырғасы желден қорғалатын едi. Каньонның шығыс пен оңтүстiк-шығысқа қарай екi тармағы тырнақтың ортаңғы және сақина саусақтарын құрады.
    
  Топ шөлдi ыстыққа төтеп беру үшiн израильдiк компания жасаған арнайы шатырларда орналасады және оларды тiгу күннiң жақсы бөлiгiн алады. Жүк көлiктерiн түсiру Роберт Фрик пен Томми Эйхбергке түстi, олар экспедицияның нөмiрленген жабдықтары бар үлкен металл жәшiктердi түсiру үшiн КамАЗ көлiктерiндегi гидравликалық лебедкаларды пайдаланды.
    
  "Төрт мың бес жүз фунт азық-түлiк, екi жүз елу фунт дәрi-дәрмек, төрт мың фунт археологиялық құрал-жабдықтар мен электр жабдықтары, екi мың фунт темiр рельстер, бұрғы және шағын экскаватор. Бұл туралы не ойлайсың?"
    
  Андреа аң-таң болып, Томми берген тiзiмдегi заттарды тексерiп, мақаласына естелiк жазып қалды. Шатыр тiгу тәжiрибесi шектеулi болғандықтан, ол жүк түсiруге өз еркiмен көмектестi, ал Эйхберг әр жәшiктi тағайындалған жерге тағайындау жауапкершiлiгiн жүктедi. Ол мұны көмектескiсi келгендiктен емес, оны тезiрек аяқтаған сайын Фаулер мен Харелмен соғұрлым тезiрек сөйлесетiнiне сенгендiктен жасады. Дәрiгер аурухана шатырын орнатуға көмектесумен айналысты.
    
  "Мiне, отыз төртiншi нөмiр келдi, Томми", - деп шақырды Фрик екiншi жүк көлiгiнiң артқы жағынан. Лебедкадағы шынжыр жәшiктiң екi жағындағы екi металл iлгекке бекiтiлдi; жүктi құмды топыраққа түсiрiп жатқанда қатты сыңғырлаған дыбыс шықты.
    
  "Абайлаңыз, бұл бiр тонна салмақ".
    
  Жас журналист бiрдеңенi жiберiп алды деп қорқып, тiзiмге алаңдай қарады.
    
  - Бұл тiзiм қате, Томми. Үстiнде небәрi отыз үш жәшiк бар,- дедi.
    
  "Уайымдамаңыз. Бұл ерекше жәшiк ерекше... мiне, оған жауапты адамдар келедi", - дедi Эйхберг шынжырларды босатып.
    
  Андреа өз тiзiмiнен басын көтерiп, Декердiң екi сарбаздары Марла Джексон мен Теви Ваакты көрдi. Екеуi қораптың жанына тiзерлеп отырды да, құлыпты ашты. Қақпақ вакуумда жабылғандай жұмсақ ысқырып шығып кеттi. Андреа оның мазмұнына абайлап қарады. Екi жалдамалы бұған қарсы болмаған сияқты.
    
  Олар менiң қарауымды күткендей болды.
    
  Чемоданның iшiндегi заттар бұдан қарапайым болуы мүмкiн емес едi: күрiш, кофе және бұршақ салынған дорбалар жиырма қатарға орналастырылған. Андреа түсiнбедi, әсiресе Марла Джексон екi қолына бiр пакеттi алып, кенеттен Андреаның кеудесiне лақтырған кезде, оның қолындағы бұлшық еттерi оның қара терiсiнiң астында толқындады.
    
  - Мiне, Ақшақар.
    
  Андреа пакеттердi алу үшiн планшетiн тастауға мәжбүр болды. Ваака күлдi, ал Джексон таң қалған репортердi елемей, бос кеңiстiкке қолын созып, қатты тартты. Пакеттердiң қабаты сырғып, әлдеқайда аз прозалық жүктi көрсеттi.
    
  Мылтықтар, пулеметтер мен атқыштар науалар үстiнде қабат-қабат жатыр. Джексон мен Ваака науаларды (барлығы алты) алып тастап, оларды басқа жәшiктердiң үстiне мұқият жинап жатқанда, Деккердiң қалған сарбаздары, сондай-ақ Оңтүстiк Африканың өзi жақындап, қарулана бастады.
    
  "Тамаша, мырзалар", - дедi Декер. "Бiр дана адам айтқандай, ұлы адамдар бүркiт сияқты ... олар ұяларын жалғыз биiктiкке салады. Бiрiншi сағат Джексон мен Готлибтерге тиесiлi. Мұнда, сол жерде және сол жерде жабу орындарын табыңыз." Ол каньон қабырғаларының үстiндегi үш нүктенi көрсеттi, екiншiсi Андреа жұмбақ фигураны бiрнеше сағат бұрын көрдiм деп ойлаған жерден онша алыс емес едi. "Радио үнсiздiгiн бұзып, әрбiр он минут сайын хабарлаңыз. Оған сiз де кiредi, Торрес. Егер сiз Лаостағыдай Малонимен рецепттер сатсаңыз, менiмен күресуге тура келедi. Наурыз."
    
  Егiздер Готтлиб пен Марла Джексон үш түрлi бағытта жолға шығып, Декер сарбаздары экспедиция орнында болған кезде оны үздiксiз күзететiн күзет бекеттерiне қолжетiмдi тәсiлдердi iздедi. Олар өз орындарын анықтағаннан кейiн тiк көтерiлудi жеңiлдету үшiн әр он фут сайын жартастың бетiне арқан мен алюминий баспалдақтарын бекiттi.
    
    
  Осы уақытта Андреа заманауи технологияның тапқырлығына таң қалды. Ол өзiнiң денесiнiң келесi аптада душқа жақын болатынын ешқашан армандаған емес. Бiрақ оның таңғаларлығы, КамАЗ жүк көлiктерiнен түсiрiлген соңғы заттардың iшiнде екi дайын душ пен пластик пен шыны талшықтан жасалған екi портативтi дәретхана болды.
    
  - Не болды, сұлуым? Құмға тығылмайсың ба?" Роберт Фрик айтты.
    
  Сүйектi жас жiгiттiң шынтағы мен тiзесi бар, ол қобалжыды. Андреа оның дөрекi сөзiне қатты күлiп жауап берiп, оған дәретхананы бекiтуге көмектесе бастады.
    
  - Дұрыс, Роберт. Менiң байқағаным бойынша, бiзде тiптi оның және оның жуынатын бөлмелерi де болады..."
    
  - Сендер төртеумiз, ал бiз жиырма адам екенiмiздi ескерсек, бұл бiраз әдiлетсiздiк. Тым болмаса, өз дәретханаңызды қазып алу керек, - дедi Фрейк.
    
  Андреа бозарып кеттi. Қанша шаршаса да, күректi көтерсем деген ойдың өзiнде қолдары жылтырайды. Ғажайып жылдамдықты арттырды.
    
  "Мен мұның не қызық екенiн түсiнбеймiн".
    
  - Сiз менiң Бонни тәтемнiң бөксесiнен де ағарып қалдыңыз. Бұл күлкiлi нәрсе.'
    
  - Оған қарсы болма, жаным, - деп сөзiн түйiндедi Томи. "Бiз шағын экскаваторды пайдаланамыз. Бұл бiзге он минут уақытты алады".
    
  - Сiз әрқашан көңiлдi бұзасыз, Томми. Оның бiраз терлеуiне рұқсат беруiң керек едi,- дедi. Фрик басын шайқап, мазалайтын басқа бiреудi iздеп кетiп қалды.
    
    
  29
    
    
    
  ХАКАН
    
  Ол оқуды бастағанда он төрт жаста едi.
    
  Әрине, басында көп нәрсенi ұмытуға тура келдi.
    
  Бастапқыда ол мектепте, достарынан, үйде үйрендi. Оның ешқайсысы шынайы емес едi. Мұның бәрi дұшпанның, Исламды залымдардың ойлап тапқан өтiрiгi едi. Олардың бiр жоспары бар, - дедi имам оның құлағына сыбырлап. Олар әйелдерге еркiндiк беруден бастайды. Бiздi әлсiрету үшiн оларды еркектермен бiрдей деңгейге қойды. Олар бiздiң күштiрек, қабiлеттiрек екенiмiздi бiледi. Олар бiздiң Құдайға адалдығымызды бiледi. Сосын миымызды шайып, қасиеттi имамдардың санасын жаулап алады. Олар бiздiң үкiмiмiздi нәпсiқұмарлық пен азғындықтың арам бейнелерiмен бүркемелеуге тырысады. Олар гомосексуализмдi насихаттайды. Олар өтiрiк айтады, өтiрiк айтады, өтiрiк айтады. Олар тiптi күндер туралы өтiрiк айтады. Олар 22 мамыр дейдi. Бiрақ сiз қай күн екенiн бiлесiз.
    
  - Шәууәл айының он алтыншы күнi, ұстаз.
    
  Олар интеграция туралы, басқалармен тiл табысу туралы айтады. Бiрақ сiз Құдайдың не қалайтынын бiлесiз.
    
  - Жоқ, бiлмеймiн, мұғалiм, - дедi шошып кеткен бала. Қалайша ол Құдайдың санасында болуы мүмкiн?
    
  "Құдай крест жорықтары үшiн, мың жыл бұрын және бүгiнгi күнi болған крест жорықтары үшiн кек алуды қалайды. Құдай 1924 жылы олар қиратқан халифатты қалпына келтiрудi қалайды. Сол күннен бастап мұсылман қауымы жауларымыз басқаратын аумақтарға бөлiнiп кеттi. Мұсылман бауырларымыздың қырғын, қырғын, зорлық-зомбылық жағдайында қалай өмiр сүрiп жатқанын көру үшiн газеттi оқу керек. Дар әл-Исламның: Израильдiң жүрегiне соғылған қазық".
    
  - Мен еврейлердi жек көремiн, ұстаз.
    
  Жоқ. Сiз тек мұны iстеп жатырмын деп ойлайсыз. Менiң сөздерiмдi мұқият тыңдаңыз. Сiз қазiр сезiнетiн бұл жек көрушiлiк бүкiл орманның өртiмен салыстырғанда бiрнеше жылдан кейiн кiшкентай ұшқын сияқты болып көрiнедi. Мұндай түрлендiруге тек шынайы сенушiлер ғана қабiлеттi. Ал сiз солардың бiрi боласыз. Сiз ерекшесiз. Мен сенiң көздерiңе қарауым керек, сенiң әлемдi өзгертуге күшiң жетедi. Мұсылман қауымын бiрiктiру. Шариғатты Амманға, Каирге, Бейрутке жеткiзу. Сосын Берлинге. Мадридке. Вашингтонға.'
    
  - Мұны қалай iстей аламыз, мұғалiм? Ислам заңдарын бүкiл әлемге қалай тарата аламыз?".
    
  - Жауап беруге дайын емессiң.
    
  - Иә, бұл менмiн, мұғалiм.
    
  "Бүкiл жүрегiңмен, жан-дүниеңмен және ақыл-ойыңмен бiлiм алғың келе ме?"
    
  "Құдайдың сөзiне мойынсұнудан артық ештеңе қаламайды".
    
  - Жоқ, әлi жоқ. Бiрақ көп ұзамай..."
    
    
  30
    
    
    
  ҚАЗБАЛАР
    
  АЛ-МУДАВВАРА ШӨЛI, ИОРДАНИЯ
    
    
  Сәрсенбi, 12 шiлде 2006 жыл, 20:27.
    
    
  Ақырында шатырлар тiгiлiп, дәретханалар мен душтар орнатылды, суға арналған резервуарға құбырлар қосылды, экспедицияның азаматтық қызметкерлерi айналадағы шатырлардан құрылған шағын алаңның iшiнде демалды. Қолында Gatorade бөтелкесiмен жерде отырған Андреа әке Фаулердi табу әрекетiнен бас тартты. Ол да, доктор Харел де жақын жерде көрiнбедi, сондықтан ол өзiн бұрын-соңды көрмеген маталар мен алюминий құрылымдары туралы ойлауға арнады. Әрбiр шатыр есiгi мен пластик терезелерi бар ұзартылған текше болды. Жерден бiр жарым футқа жуық биiктiкте оншақты бетон блоктарға көтерiлген ағаш платформа тұрғындарды құмның аптап ыстықынан қорғады. Төбесi үлкен матадан жасалған, күн сәулесiнiң сынуын жақсарту үшiн бiр жағынан жерге якорь бекiтiлген. Әрбiр шатырдың жеке электр кабелi болды, ол жанармай құюшысының жанындағы орталық генераторға дейiн созылды.
    
  Алты шатырдың үшеуi сәл өзгеше болды. Бiреуi дөрекi жобаланған, бiрақ герметикалық жабылған ауру алаңы болды. Тағы бiреуi бiрiктiрiлген ас үй мен асхана шатырын құрады. Ол кондиционермен жабдықталған, бұл экспедиция мүшелерiне күннiң ең ыстық уақытында демалуға мүмкiндiк бердi. Соңғы шатыр Қайындiкi және басқалардан сәл бөлек тұрған. Оның терезелерi көрiнбейтiн және арқанмен байланған - бұл миллиардердiң мазасыздануын қаламайтыны туралы үнсiз ескерту. Кайн өзiнiң шатырын тiккенше Деккер басқарған H3 көлiгiнде қалды, бiрақ ол ешқашан келмедi.
    
  Оның экспедиция аяқталмай тұрып келетiнiне күмәнiм бар. Оның шатырында кiрiктiрiлген дәретхана бар ма деп ойлаймын, - деп ойлады Андреа бөтелкесiнен бiр жұтым алып. Жауабын бiлетiн бiреу келедi.
    
  - Сәлеметсiз бе, Рассел мырза.
    
  "Қалдарыңыз қалай?" - дедi көмекшi сыпайы жымиып.
    
  - Өте жақсы, рахмет. Тыңдаңызшы, Қабыл мырзамен болған сұхбат туралы..."
    
  "Мен бұл әлi мүмкiн емес деп қорқамын", - дедi Рассел.
    
  "Сiз менi мұнда көрiктi жерлердi көру үшiн ғана емес, көп нәрсе үшiн әкелдiңiз деп үмiттенемiн. Осыны бiлгенiңiздi қалаймын..."
    
  - Қош келдiңiздер, ханымдар мен мырзалар, - деп профессор Форрестердiң қатал даусы тiлшiнiң шағымдарын үздi. "Бiз күткенге қарамастан, сiз барлық шатырларды уақытында тiктедiңiз. Құттықтаймыз. Осыған үлесiңiздi қосыңыз."
    
  Оның үнi одан кейiнгi әлсiреген шапалақтау сияқты шынсыз болды. Профессор әрқашан өз тыңдаушыларын аздап ыңғайсыз сезiнетiн, егер қорлық болмаса да, бiрақ күн жартастардың артына бата бастаған кезде экспедиция мүшелерi оның айналасындағы орындарында қала алды.
    
  "Бiз кешкi ас iшiп, шатырларды бөлмес бұрын мен өз әңгiмемдi аяқтағым келедi", - деп жалғастырды археолог. "Есiңде ме, бiрнеше таңдаулы адамдар қазынаны Иерусалим қаласынан алып шықты деп саған қалай айтқанмын? Ал, сол батылдар тобы..."
    
  "Менiң басымда бiр сұрақ қайта-қайта оралады", - деп сөзiн бастады Андреа қарттың тесiлген көзқарасына мән бермей. "Екiншi шиыршықтың авторы Yirm Əy ahhu дедiңiз. Ол оны римдiктер Сүлейменнiң ғибадатханасын қиратпас бұрын жазған. Мен қателесемiн бе?"
    
  - Жоқ, қателеспейсiз.
    
  "Ол басқа жазба қалдырды ма?"
    
  - Жоқ, ол мұны iстеген жоқ.
    
  - Келiсiм сандығын Иерусалимнен алып шыққан адамдар бiрдеңе қалдырды ма?
    
  'Жоқ'.
    
  - Сонда не болғанын қайдан бiлесiң? Бұл адамдар алтынмен жабылған өте ауыр затты алып жүрдi, не, екi жүз мильге жуық? Мен фотоаппарат пен су құйылған бөтелкемен төбеге шығу ғана болды, бұл..."
    
  Қарт Андреа сөйлеген сайын одан сайын қызарып кеттi, оның тақыр басы мен сақалының арасындағы қарама-қайшылық оның бетiн мақта жүнiнiң үстiнде жатқан шиедей етiп көрсеткенше.
    
  "Мысырлықтар пирамидаларды қалай салды? Пасха аралдары салмағы он мың тонналық мүсiндерiн қалай тұрғызды? Набатейлер Петра қаласын дәл осы жартастардан қалай ойып салған?
    
  Ол Андреаға әр сөзiн түкiрiп, сөйлеп жатқанда оның бетi дәл қасында болғанша еңкейiп отырды. Репортер оның ащы демiнен аулақ болу үшiн бұрылды.
    
  'Сенiммен. Жарқыраған күнде және ойлы-қырлы жерлерде жүз сексен бес миль жүру үшiн сiзге сенiм керек. Сенiң қолыңнан келетiнiне сену үшiн сену керек".
    
  "Ендеше, екiншi шиыршықтан басқа, сiзде ешқандай дәлел жоқ", - дедi Андреа өзiн тоқтата алмай.
    
  - Жоқ, мен олай iстеп жатқан жоқпын. Бiрақ менде бiр теория бар, мен дұрыс айтамын деп үмiттенейiк, Отеро мисс, әйтпесе үйге құр алақан ораламыз,- дедi.
    
  Тiлшi жауап бермекшi болған кезде, ол шынтағынан жеңiл түрткi болғанын сездi. Ол бұрылып, әкесi Фаулердiң оған ескертушi жүзбен қарап тұрғанын көрдi.
    
  - Қайда болдың, әке? - деп сыбырлады ол. "Мен барлық жердi қарадым, сөйлесуiмiз керек".
    
  Фаулер оның үнiн ыммен өшiрдi.
    
  "Кемесiмен Иерусалимнен шыққан сегiз адам келесi күнi таңертең Иерихонға жеттi". Форрестер артқа шегiнiп, қызығушылықпен тыңдаған он төрт адамға сөйледi. "Бiз қазiр алыпсатарлық саласына кiрiп жатырмыз, бiрақ бұл дәл осы сұрақты ондаған жылдар бойы ойластырған бiреудiң болжамы болуы мүмкiн. Иерихонда олар керек-жарақ пен суды жинап алар едi. Олар Бетания маңындағы Иордан өзенiнен өтiп, Небо тауының жанындағы Патша тас жолына жеттi. Тас жол - тарихтағы ең көне үздiксiз байланыс желiсi, Ыбырайымды Халдейден Қанаханға апарған жол. Бұл сегiз еврей Петраға жеткенше осы жолмен оңтүстiкке қарай жүрдi, олар тас жолдан шығып, Иерусалимдiктерге ақырзаман сияқты көрiнетiн мифтiк жерге қарай бет алды. Бұл жер.'
    
  "Профессор, каньонның қай жерiн қарау керектiгi туралы ойыңыз бар ма? Өйткенi бұл жер үлкен", - дедi доктор Харел.
    
  "Мiне, ертеңнен бастап бәрiңiз кiрiсесiз. Дэвид, Гордон... оларға жабдықты көрсет".
    
  Әрқайсысы бiртүрлi құрылғы киген екi көмекшi пайда болды. Олардың кеуделерiнде кiшкентай рюкзак тәрiздi металл құрылғы бекiтiлген әбзел болды. Белдiкте төрт белдiк болды, олардан төртбұрышты металл конструкция iлiнiп, дененi жамбас деңгейiнде қоршап тұрды. Бұл құрылымның алдыңғы бұрыштарында жерге қаратылған көлiк фараларын еске түсiретiн шам тәрiздi екi зат болды.
    
  Бұл, жақсы адамдар, алдағы бiрнеше күнде сiздiң жазғы киiмiңiз болады. Құрылғы протондық прецессиялық магнитометр деп аталады.
    
  Таңданудың ысқырығы естiлдi.
    
  "Қызықты тақырып, солай емес пе? - дедi Дэвид Паппас.
    
  - Үндемей қал, Дэвид. Бiз Йирм ху таңдаған адамдар сандықты осы каньонның бiр жерiнде жасырған деген теориямен жұмыс iстеп жатырмыз. Магнитометр бiзге нақты орынды айтады.'
    
  "Бұл қалай жұмыс iстейдi?" - деп сұрады Андреа.
    
  Құрылғы Жердiң магнит өрiсiн тiркейтiн сигнал жiбередi. Бұл реттелiп болғаннан кейiн ол магнит өрiсiндегi металдың болуы сияқты кез келген аномалияны анықтайды. Оның қалай жұмыс iстейтiнiн түсiнудiң қажетi жоқ, себебi жабдық сымсыз сигналды тiкелей менiң компьютерiме жiбередi. Егер сiз бiрдеңе тапсаңыз, мен сiзден бұрын бiлемiн.
    
  "Басқару қиын ба?" - деп сұрады Андреа.
    
  - Егер сiз жүрудi бiлсеңiз, олай емес. Сiздердiң әрқайсысыңызға шатқалда шамамен елу фут қашықтықта орналасқан бiрқатар секторлар тағайындалады. Бар болғаны, белдiктегi iске қосу түймесiн басып, әрбiр бес секунд сайын бiр қадам жасау керек. Мiне бiттi.'
    
  Гордон бiр қадам алға басып, тоқтады. Бес секундтан кейiн аспап ақырын ысқырық шығарды. Гордон тағы бiр қадам жасады, ысқырық тоқтады. Бес секундтан кейiн ысқырық қайтадан естiлдi.
    
  "Сiз мұны күнiне он сағат бойы, бiр жарым сағаттық ауысыммен, он бес минуттық үзiлiспен жасайсыз", - дедi Форрестер.
    
  Барлығы шағымдана бастады.
    
  "Басқа мiндеттерi бар адамдар ше?
    
  - Шатқалда жұмыс iстемегенде оларға қамқор болыңыз, Фрик мырза.
    
  - Сiз бiзден күнiне он сағат жүремiз деп ойлайсыз ба?
    
  Мен сiзге көп су iшуге кеңес беремiн - сағат сайын кемiнде бiр литр. 111 градус температурада дене тез сусызданады.
    
  - Егер күннiң соңына дейiн он сағат жұмыс iстемесек ше? тағы бiр дауыс сықырлады.
    
  - Онда сiз оларды бүгiн кешке аяқтайсыз, мистер Ханли.
    
  "Демократия керемет емес пе", - деп күбiрледi Андреа.
    
  Тыныш емес сияқты, өйткенi Форрестер оны естiдi.
    
  - Бiздiң жоспарымыз сiзге әдiлетсiз болып көрiне ме, Отеро ханым? - деп сұрады археолог ынтық үнмен.
    
  "Ендi сiз бұл туралы айтып отырсыз, иә", - деп жауап бердi Андреа. Ол Фаулердiң тағы бiр шынтағынан қорқып, бүйiрiне еңкейдi, бiрақ ешқайсысы келмедi.
    
  "Иордания үкiметi бiзге фосфат өндiруге жалған бiр айлық лицензия бердi. Елестетiп көрiңiзшi, егер мен баяулатсам ба? Бiз үш аптада каньоннан деректердi жинауды аяқтауымыз мүмкiн, бiрақ төртiншiге дейiн кеменi қазуға уақытымыз жетпей қалады. Бұл әдiлеттi болып көрiнер ме?"
    
  Андреа ұялып басын төмен түсiрдi. Ол бұл адамды шын жек көретiн, бұған еш күмән жоқ едi.
    
  "Мисс Отероның кәсiподағына тағы бiреу қосылғысы келедi ме?" Форрестер жиналғандардың жүздерiн сканерлей отырып, қосты. - Жоқ? Жақсы. Бұдан былай сiз дәрiгер, дiни қызметкер, мұнай бұрғылау қондырғысының операторы немесе аспаз емессiз. Сен менiң жүктегi жануарларымсың. Ләззат алыңыз.'
    
    
  31
    
    
    
  ҚАЗБАЛАР
    
  АЛ-МУДАВВАРА ШӨЛI, ИОРДАНИЯ
    
    
  Бейсенбi, 13 шiлде 2006 жыл. 12:27.
    
    
  Қадам, күт, ысқыр, қадам.
    
  Андреа Отеро ешқашан өмiрiндегi ең нашар үш оқиғаның тiзiмiн жасамаған. Бiрiншiден, Андреа тiзiмдердi жек көретiндiктен; екiншiден, оның ақылдылығына қарамастан, оның iшкi бақылау қабiлетi аз болғандықтан; үшiншiден, оның алдында қиындықтар туындаған кезде, оның өзгермейтiн реакциясы асығып, басқа нәрсемен айналысатын. Егер ол алдыңғы түнде өзiнiң ең нашар тәжiрибесi туралы бес минут бойы ой жүгiрткен болса, бұршақ оқиғасы сөзсiз тiзiмнiң басында болар едi.
    
  Бұл мектептегi соңғы күн едi және ол өзiнiң жасөспiрiмдiк жылдарын нық, батыл қадаммен шарлап жатты. Ол сабақтан бiр ғана оймен шықты: отбасы тұратын тұрғын үй кешенiндегi жаңа бассейннiң ашылуына қатысу. Сондықтан ол басқалардан бұрын купальникке кiруге асық болып, асын iшiп алды. Әлi де соңғы тiсiн шайнап отырған ол үстелден тұрды. Анасы сол кезде бомбаны тастады.
    
  - Ыдыс жуу кезегi кiмде?
    
  Андреа тiптi тартынбады, өйткенi кезек оның ағасы Мигель Анхельге келдi. Бiрақ оның қалған үш ағасы мұндай ерекше күнi көшбасшысын күтуге дайын емес едi, сондықтан олар бiрауыздан: "Андреядiкi!" деп жауап бердi.
    
  - Әлбетте, солай көрiнедi. Сен жындысың ба? Күнi кеше менiң кезегiм едi,- дедi.
    
  "Жаным, менi аузыңды сабынмен жууға мәжбүрлемешi".
    
  "Келiңiз, мама. Ол соған лайық", - дедi ағаларының бiрi.
    
  "Бiрақ, мама, менiң кезегiм емес", - деп ыңылдады Андреа аяғын еденге басып.
    
  "Жарайды, сiз бәрiбiр оларды орындап, күнәларыңызға өкiну ретiнде Құдайға ұсынасыз. Сiз өте қиын кезеңдi бастан өткересiз", - дедi анасы.
    
  Мигель Анхель күлiмсiреудi басып қалды, ал оның ағалары бiр-бiрiн жеңдi.
    
  Бiр сағаттан кейiн өзiн ұстай алмаған Андреа бұл әдiлетсiздiкке бес жақсы жауап беруге тырысты. Бiрақ сол сәтте ол тек бiреуiн ғана ойлады.
    
  "Мамммммм!"
    
  'Анашым, жарайды! Ыдыстарды жуып, ағаларыңды бассейнге жiберiңдер,- дедi.
    
  Кенет Андреа бәрiн түсiндi: анасы оның кезегi келмейтiнiн бiлдi.
    
  Егер сен бес баланың кенжесi және сен күнә жасамай тұрып кiнәлi болған дәстүрлi католиктiк үйде тәрбиеленген жалғыз қыз болмасаң, оның одан әрi не iстегенiн түсiну қиын болар едi; ұлдары бiрiншi келетiнiн анық көрсеткен ескi мектептегi әскери қызметкердiң қызы. Андреа ер балаға тән көптеген қасиеттердi бойына сiңiрiп, сол сезiмдердi бөлiссе де, әйел болғаны үшiн оны аяққа басып, түкiрiп, қиянат жасап, тастап кеттi.
    
  Сол күнi ол жеткiлiктi болды дедi.
    
  Андреа үстелге оралды да, олар жеп болған бұршақ пен қызанақ бұқтырылған кастрюльден қақпақты алып тастады. Ол жартысы толып, әлi жылы болды. Ол ойланбастан, қалғанын Мигель Анхельдiң басына құйып, қазанды қалпақтай қалдырды.
    
  - Ыдыс жуасың, бейбақ.
    
  Мұның салдары өте ауыр болды. Андреа тек ыдыс жууға мәжбүр болған жоқ, оның әкесi одан да қызықты жаза ойлап тапты. Ол оған жаз бойы суға түсуге тыйым салған жоқ. Бұл тым оңай болар едi. Ол оған бассейннiң әдемi көрiнiсi бар асхана үстелiне отыруды бұйырды және оған жетi фунт кептiрiлген бұршақты қойды.
    
  "Оларды сана. Олардың қанша екенiн айтсаң, бассейнге түсе аласың,- дедi.
    
  Андреа бұршақтарды үстелге қойып, оларды бiр-бiрлеп санай бастады, оларды кастрюльге ауыстырды. Бiр мың екi жүз сексен үшке жеткенде ол ваннаға баруға тұрды.
    
  Ол қайтып келгенде, қазан бос екен. Бiреу бұршақты үстелге қайта қойды.
    
  Әке, менiң жылағанымды естiгенше шашың ағаратын шығар, - деп ойлады ол.
    
  Әрине жылады. Келесi бес күнде дастарханнан не үшiн кеткенiмен, қайтып келген сайын бұршақтарды қайта санауға тура келдi, қырық үш рет.
    
    
  Кеше түнде Андреа бұршақпен болған оқиғаны өмiрiндегi ең нашар оқиғалардың бiрi деп санайтын едi, тiптi бiр жыл бұрын Римде көрген аяусыз соққысынан да жаман. Ендi, алайда, магнитометрмен тәжiрибе тiзiмнiң жоғарғы жағына көтерiлдi.
    
  Күн бiрден сағат бесте, күн шығуға төрттен үш сағат қалғанда, бiрнеше дүрбелеңмен басталды. Андреа Форрестердiң ақылды ережелерiмен бөлiнген екi жынысты доктор Харел мен Кира Ларсенмен емханада ұйықтауға мәжбүр болды. Декердiң күзетшiлерi басқа шатырда, көмекшiлерi басқа шатырда, ал қалған бiрiнде Форрестердiң төрт көмекшiсi мен әке Фаулер болды. Профессор құны сексен доллар тұратын шағын шатырда жалғыз ұйықтауды жөн көрдi және оны барлық экспедицияларында ертiп жүрдi. Бiрақ ол аз ұйықтады. Таңертеңгi сағат бесте ол шатырлардың арасында болды, онсыз да таусылған топтан бiр-екi өлiм қаупi төнгенше мүйiзiн қағып тұрды.
    
  Андреа орнынан тұрып, қараңғыда қарғыс айтып, төсек ретiнде қызмет ететiн пневматикалық матрац пен ұйықтайтын дорбаның жанына қалдырған сүлгiсi мен дәретхана керек-жарақтарын iздедi. Ол есiкке қарай беттеп бара жатқанда, Харел оны шақырды. Сағат ерте болғанына қарамастан, ол киiнiп қойған.
    
  - Сен душ қабылдауды ойламайсың ғой, солай ма?
    
  'Әрине'.
    
  "Сiз мұны қиын жолмен бiлген шығарсыз, бiрақ мен сiзге душ кабиналары жеке кодтармен жұмыс iстейтiнiн және әрқайсымызға суды күнiне отыз секундтан артық емес пайдалануға рұқсат етiлгенiн еске салуым керек. Егер сен қазiр өз үлесiңдi ысырап етсең, бүгiн кешке өзiңе түкiруiмiздi өтiнетiн боласыңдар.
    
  Андреа матрасқа қайта құлап, жеңiлдi.
    
  "Менiң күнiмдi құртқаныңыз үшiн рахмет".
    
  - Рас, бiрақ мен сенiң түнiңдi сақтап қалдым.
    
  "Мен қорқынышты көрiнемiн", - дедi Андреа шашын колледжден берi жасамаған құйрығына салып.
    
  "Қорқыныштыдан да жаман".
    
  - Қарғыс атсын, доктор, сiз: "Мен сияқты жаман емес" немесе "Жоқ, сiз керемет көрiнесiз" деп айтуыңыз керек едi. Бiлесiң бе, әйелдер ынтымағы".
    
  - Жарайды, мен ешқашан қарапайым әйел болған емеспiн, - дедi Харел Андреаның көзiне тiк қарап.
    
  Мұнымен не айтқыңыз келдi, доктор? Андреа қысқа шалбарын киiп, етiгiн байлаған кезде өзiнен сұрады. Сiз мен ойлаған адамсыз ба? Ең бастысы... мен бiрiншi қадамды жасауым керек пе?
    
    
  Қадам, күт, ысқыр, қадам.
    
  Стоу Эрлинг Андреаны белгiленген жерге дейiн шығарып салып, оның әбзелiне отырғызуға көмектестi. Ол әр бұрышында сегiз дюймдiк шыбықтармен бекiтiлген жiппен белгiленген елу фут шаршы жердiң ортасында болды.
    
  Азап.
    
  Бiрiншiден, салмақ болды. Отыз бес фунт бастапқыда көп сияқты көрiнбедi, әсiресе олар қауiпсiздiк белбеуiне iлiнген кезде. Бiрақ екiншi сағатта Андреаның иығы оны өлтiрдi.
    
  Содан кейiн жылу келдi. Түске қарай жер құм емес, гриль болды. Оның ауысымына жарты сағат қалғанда су таусылды. Ауысымдар арасындағы демалыс уақыты он бес минутқа созылды, бiрақ оның сегiз минуты секторларға кетiп, оралу және бөтелкелер суық су алу, ал тағы екеуi күннен қорғайтын кремдi қайта жағу арқылы өттi. Бұл шамамен үш минут қалды, ол Форрестердiң үнемi тамағын тазартып, сағатын тексеруден тұратын.
    
  Оның үстiне бұл қайта-қайта баяғы әдет болды. Бұл ақымақ қадам, күт, ысқыр, қадам.
    
  Мен Гуантанамода тұрғаным жақсы болар едi. Күннiң нұры жауып тұрса да, тым болмағанда бұл ақымақ жүктi көтерудiң қажетi жоқ.
    
  'Қайырлы таң. Бiраз ыстық, солай емес пе?' - дедi дауыс.
    
  - Тозаққа кетшi, әке.
    
  - Су iшiңiз, - дедi Фаулер оған бөтелкенi ұсынып.
    
  Ол сержант шалбар киiп, кәдiмгi қара қысқа жеңдi көйлегiн киген. Ол оның квадрантынан шегiнiп, жерге отырып, оған қызық қарап отырды.
    
  - Мынаны киiп алмас үшiн кiмге пара бергенiңдi түсiндiре аласың ба? - деп сұрады Андреа бөтелкенi сараңдықпен ағызып.
    
  Профессор Форрестер менiң дiни мiндеттерiме үлкен құрметпен қарайды. Ол да өзiнше Құдайдың адамы.
    
  - Өзiмшiл маньяк сияқты.
    
  'Осы да. Сен ше?'
    
  "Е, кем дегенде, құлдықты насихаттау менiң қателiктерiмнiң бiрi емес".
    
  - Мен дiн туралы айтып отырмын.
    
  - Жарты бөтелке сумен менiң жанымды құтқармақшысың ба?
    
  "Бұл жеткiлiктi ме?"
    
  "Маған кем дегенде толық келiсiм-шарт керек".
    
  Фаулер күлiмсiреп, оған тағы бiр бөтелке бердi.
    
  "Егер сiз кiшкене жұтым алсаңыз, шөлiңiздi жақсы басады".
    
  'Рақмет сiзге'.
    
  - Менiң сұрағыма жауап бермейсiз бе?
    
  "Дiн мен үшiн тым терең. Мен велосипед тебудi ұнатамын'.
    
  Дiни қызметкер күлiп, бөтелкесiнен бiр жұтым алды. Ол шаршаған сияқты.
    
  - Келiңiз, Отеро ханым; Дәл қазiр қашырдың жұмысын iстеудiң қажетi жоқ деп маған ашуланба. Сiз бұл квадраттардың барлығы сиқырмен пайда болды деп ойламайсыз, солай ма?
    
  Квадранттар шатырлардан екi жүз фут қашықтықта басталды. Қалған экспедиция мүшелерi каньон бетiне жайылып, әрқайсысының өз қарқыны, күту, ысқыру, араластыру болды. Андреа өз бөлiгiнiң соңына жетiп, оңға қарай бiр қадам жасады, 180 градусқа бұрылды, содан кейiн қайтадан дiни қызметкерге қарай жүрдi.
    
  - Мiне, мен екеуiңдi iздеп, сонда болдым... Мiне, түнi бойы доктор екеуiң осылай iстедiңдер.
    
  "Ол жерде басқа адамдар болды, сондықтан уайымдаудың қажетi жоқ".
    
  - Мұнымен не айтқың келедi, әке?
    
  Фаулер ештеңе айтқан жоқ. Ұзақ уақыт бойы тек жүру, күту, ысқыру, араластыру ырғағы ғана болды.
    
  - Қайдан бiлдiң? - деп қобалжып сұрады Андреа.
    
  'Мен күдiктендiм. Ендi мен бiлемiн.
    
  'Қарсы'.
    
  - Жеке өмiрiңiзге қол сұққаныма өкiнемiн, Отеро ханым.
    
  - Қарғыс атсын, - дедi Андреа жұдырығын тiстеп. "Мен темекi үшiн өлтiрер едiм".
    
  - Саған не кедергi?
    
  "Профессор Форрестер маған бұл құралдарға кедергi келтiретiнiн айтты".
    
  - Сiз бiлесiз бе, Отеро ханым? Өзiн бәрiнiң басында тұрғандай сезiнетiн адам үшiн сiз өте аңғалсыз. Темекi түтiнi Жердiң магнит өрiсiне әсер етпейдi. Кем дегенде, менiң дереккөздерiм бойынша емес'.
    
  "Кәрi бейбақ".
    
  Андреа қалтасын ақтарып, темекiсiн тұтатты.
    
  - Әке, дәрiгерге айтасыз ба?
    
  "Харел ақылды, маған қарағанда әлдеқайда ақылды. Және ол еврей. Оған қарт дiни қызметкердiң кеңесi керек емес,- дедi.
    
  "Керек пе?"
    
  - Ал, сен католиксiң, солай ма?
    
  - Осыдан он төрт жыл бұрын мен сiздiң жабдыққа сенiмiмнен айырылдым, әке.
    
  'Қайсысы? Әскери ме, әлде дiни қызметкер ме?"
    
  "Екеуi де. Ата-анам менi қатты қинады".
    
  "Барлық ата-аналар мұны iстейдi. Өмiр осылай басталады емес пе?'
    
  Андреа басын бұрып, оны көзiнiң қиығымен көре алды.
    
  - Демек, бiзде ортақ нәрсе бар.
    
  "Сiз елестете алмайсыз. Кеше түнде неге бiздi iздедiңiз, Андреа?
    
  Журналист жауап бермес бұрын жан-жағына жалт қарады. Ең жақын адам Дэвид Паппас болды, ол жүз фут қашықтықтағы ат-сайманға байланған. Каньонның кiреберiсiнен ыстық жел соғып, Андреаның аяғында әдемi құмды бұрылыстар жасады.
    
  "Кеше каньонға кiре берiсте болғанымызда, мен сол үлкен құмға жаяу шықтым. Жоғарғы жағында мен телефото объективiмен түсiре бастадым және бiр адамды көрдiм'.
    
  "Қайда?" Фаулер сөйлеп кеттi.
    
  "Артыңыздағы жартастың басында. Мен оны бiр секундқа ғана көрдiм. Ол ашық қоңыр түстi киiм киген. Мен ешкiмге айтпадым, өйткенi оның Бегемотта менi өлтiрмек болған адамға қатысы бар-жоғын бiлмедiм.
    
  Фаулер көзiн қысып, қолын тақыр басынан өткiзiп, терең дем алды. Оның жүзi алаңдаулы көрiндi.
    
  - Отеро ханым, бұл экспедиция өте қауiптi және оның табысы құпиялылыққа байланысты. Егер кiмде-кiм бiздiң мұнда не үшiн келгенiмiз туралы шындықты бiлсе..."
    
  - Бiздi қуып жiбере ме?
    
  - Олар бәрiмiздi өлтiретiн едi.
    
  'ТУРАЛЫ'.
    
  Андреа басын көтерiп қарады, бұл жердiң қаншалықты оқшауланғанын және егер бiреу Декердiң жiңiшке күзетшiлер тiзбегiн бұзып өтсе, олардың қалай тұзаққа түсетiнiн жақсы түсiндi.
    
  "Мен Альбертпен дереу сөйлесуiм керек", - дедi Фаулер.
    
  "Мен сiз спутниктiк телефоныңызды осы жерде пайдалана алмаймын деп ойладым ба? Декердiң жиiлiк сканерi бар ма?'
    
  Дiни қызметкер оған қарап қалды.
    
  'Ой, боқта. Қайта емес, - дедi Андреа.
    
  "Бүгiн түнде жасаймыз".
    
    
  32
    
    
    
  ҚАЗБАДАН БАТЫСТА 2700 ФУТ
    
  АЛ-МУДАВВАРА ШӨЛI, ИОРДАНИЯ
    
    
  Жұма, 14 шiлде 2006 жыл. 1:18.
    
    
  Ұзын бойлы жiгiттiң аты О, ол жылап отырды. Ол басқаларды қалдыруға мәжбүр болды. Ол олардың сезiмдерiн көрсетудi, тiптi олар туралы айтуды да қаламады. Оның не үшiн жылап жатқанын айту өте қауiптi болар едi.
    
  Шындығында бұл қыздың кесiрiнен болды. Ол оған өз қызын тым көп еске түсiрдi. Ол оны өлтiрудi жек көрдi. Тахирдi өлтiру оңай болды, шын мәнiнде жеңiлдiк. Мойындау керек едi, ол тiптi онымен ойнағанды ұнататын - оған тозақ көрсеттi, бiрақ мұнда, жер бетiнде.
    
  Қыздың әңгiмесi бөлек едi. Ол небәрi он алты жаста едi.
    
  Дегенмен D және W онымен келiстi: миссия тым маңызды болды. Үңгiрге жиналған басқа ағайындардың ғана емес, бүкiл Дарул-Исламның өмiрiне қауiп төндi. Анасы мен қызы көп нәрсенi бiлдi. Ешқандай ерекшелiк болуы мүмкiн емес.
    
  "Бұл мағынасыз, сұм соғыс", - дедi ол.
    
  - Сонда сен қазiр өзiңмен сөйлесiп тұрсың ба?
    
  Маған жақындаған В болды. Тәуекелге баруды ұнатпайтын, үңгiр iшiнде де сыбырлап сөйлейтiн.
    
  - Мен дұға еттiм.
    
  "Бiз шұңқырға қайта түсуiмiз керек. Олар бiздi көретiн шығар.'
    
  Батыс қабырғада бiр ғана күзетшi бар, оның бұл жерден тiкелей көзi жоқ. Уайымдама.
    
  "Егер ол позициясын өзгертсе ше? Олардың түнде көретiн көзiлдiрiгi бар'.
    
  - Мен айттым, уайымдама, үлкен қарасы кезекшiлiкте. Үнемi шылым шегедi, темекiнiң жарығы ештеңенi де көрмей қалады, - дедi О үнсiздiктен ләззат алғысы келгенде сөйлесуге ызаланып.
    
  - Үңгiрге қайтайық. Бiз шахмат ойнаймыз,- дедi.
    
  Бұл оны бiр сәтке де алдамады. Бiз оның көңiлсiз екенiн бiлдiк. Ауғанстан, Пәкiстан, Йемен. Олар бiрге көп нәрсенi бастан өткердi. Ол жақсы жолдас болды. Қанша ебедейсiз әрекет жасаса да, оның көңiлiн көтеруге тырысты.
    
  О құмда толық ұзындыққа созылған. Олар тау жыныстарының негiзiндегi бос жерде болды. Оның түбiндегi үңгiр небәрi жүз шаршы фут шамасында болды. О операцияны жоспарлап жатқанда үш ай бұрын тауып алған. Олардың барлығына әрең жететiн орын болды, бiрақ үңгiр жүз есе үлкен болса да, О сыртта болғанды жөн көретiн едi. Ол осы шулы шұңқырда қамалып қалғанын сезiндi, бауырларының қорылдауы мен тырнағына шабуыл жасады.
    
  "Менiң ойымша, мен осында тағы бiраз тұрамын. Мен суықты жақсы көремiн'.
    
  - Сен Хуканның сигналын күтiп тұрсың ба?
    
  "Бұл болғанша бiраз уақыт өтедi. Кәпiрлер әлi ештеңе таппады,- дедi.
    
  - Олар тездетедi деп үмiттенемiн. Мен отырудан, консервiлерден тамақ жеуден, қаңылтырға сиюден шаршадым.
    
  О жауап бермедi. Ол көзiн жұмып, терiдегi самалға назарын аударды. Күту оған әбден лайық болды.
    
  "Неге бiз мұнда отырамыз және ештеңе iстемеймiз?" Бiз жақсы қаруланғанбыз. Мен сонда барамыз және олардың барлығын өлтiремiз деп айтамын", - дедi В.
    
  - Бiз Хуканның бұйрығын орындаймыз.
    
  "Хукан тым көп тәуекелге барады".
    
  'Мен бiлемiн. Бiрақ ол ақылды. Ол маған бiр оқиғаны айтып бердi. Бiлесiз бе, бұталы адам үйiнен жырақта жүргенде Калахариден суды қалай табады? Маймылды тауып алып, күнi бойы оны бақылайды. Ол маймылға оны көруге мүмкiндiк бермейдi, әйтпесе ойын аяқталды. Бушман шыдамды болса, маймыл оған суды қайдан табуға болатынын көрсетедi. Жартастағы жарықшақ, шағын бассейн... бұтман ешқашан таба алмайтын жерлердi".
    
  - Сонда ол не iстейдi?
    
  "Ол су iшедi, маймылды жейдi".
    
    
  33
    
    
    
  ҚАЗБАЛАР
    
  АЛ-МУДАВВАРА ШӨЛI, ИОРДАНИЯ
    
    
  Жұма, 14 шiлде 2006 жыл. 01:18
    
    
  Стоу Эрлинг қобалжығандай шариктi қаламын шайнап, профессор Форрестердi бар күшiмен қарғады. Секторлардың бiрiнен алынған деректердiң тиiстi жерге кетпеуi оның кiнәсi емес едi. Ол жеткiлiктi түрде бос болды, олардың жалданған iздеушiлерiнiң шағымдарымен айналысты, оларға әбзелдерiн киюге және шешуге көмектестi, құрылғыларындағы батареяларды ауыстырды және ешкiм бiр секторды екi рет кесiп өтпеуiн қамтамасыз еттi.
    
  Әрине, қазiр оған ат әбзелдерiн тағуға көмектесетiн ешкiм болмады. Ал түн ортасында операция оңай болатындай емес едi, тек лагерьдiң газ фонарымен ғана жағады. Форрестер ешкiмдi - ешкiмдi, яғни өзiнен басқаны ойламады. Деректердегi аномалияны тапқан сәтте, кешкi астан кейiн ол Стоуға Quadrant 22K жаңа талдауын жүргiзудi бұйырды.
    
  Стоу бекер өтiнiп, Форрестерден келесi күнi мұны iстеуге рұқсат беруiн өтiндi. Егер барлық секторлардың деректерi байланыстырылмаса, бағдарлама жұмыс iстемейдi.
    
  Папалар. Ол әлемдегi жетекшi топографиялық археолог болып саналмай ма? Бiлiктi бағдарламалық жасақтама әзiрлеушiсi, солай ма? Тәттi - ол солай. Ол ешқашан Грекиядан кетпеуi керек едi. Қарғы сатқыр! Мен қарттың есегiн сүйiп жатқанымды байқадым, ол маған магнитометр кодының тақырыптарын дайындауға мүмкiндiк бередi, және ол оларды Паппасқа бердi. Екi жыл, толық екi жыл, Форрестердiң ұсыныстарын зерттеп, оның балалық қателiктерiн түзетiп, оған дәрi-дәрмек сатып алып, қоқыс жәшiгiн жұқтырған, қанды тiндерге толтырды. Екi жыл болды, ол маған осылай қарайды.
    
  Бақытымызға орай, Стоу күрделi қозғалыстар сериясын аяқтады, ал магнитометр ендi оның иығында және жұмыс iстейдi. Ол шамды көтерiп, еңiстiң жартысына дейiн орнатты. 22К секторы каньонның сұқ саусағының түйнегiне жақын құмды беткейдiң бiр бөлiгiн жауып тұрды.
    
  Бұл жердiң топырағы шатқал түбiндегi губка тәрiздi қызғылт бетке немесе аумақтың қалған бөлiгiн жауып тұрған күйдiрiлген жартасқа ұқсамайтын. Құм қараңғы болды, ал еңiстiң өзi шамамен 14 пайызды құрады. Ол жүре бергенде етiгiнiң астында жануар жылжып бара жатқандай құм жылжып кеттi. Стоу еңiске көтерiлген кезде аспаптың тепе-теңдiгiн сақтау үшiн магнитометрдiң белдiктерiнен мықтап ұстауға мәжбүр болды.
    
  Ол шамды қою үшiн еңкейiп жатқанда, оң қолы жақтаудан шығып тұрған темiр сынығын ұстап алып, қанды алды.
    
  "О, қарғыс атсын!"
    
  Кескiндi сорып алып, ол аспапты сол баяу, тiтiркендiргiш ырғақпен аймақтың үстiнен жылжыта бастады.
    
  Ол тiптi американдық емес. Тiптi еврей де емес. Ол сұмдық грек иммигрант. Профессор болып жұмыс iстей бастағанға дейiн православиелiк грек. Ол бiзбен үш ай өткен соң ғана иудаизмдi қабылдады. Жылдам түрлендiру - өте ыңғайлы. Мен сонша шаршадым. Мен мұны не үшiн iстеп жатырмын? Арқаны табамыз деп үмiттенемiн.Сонда тарих факультеттерi мен үшiн күреседi, мен тұрақты орын табамын. Қарт адам ұзақ өмiр сүрмейдi - мүмкiн, барлық несиенi алуға жеткiлiктi ұзақ. Бiрақ үш-төрт жылдан кейiн олар оның командасы туралы айтатын болады. Мен туралы. Оның шiрiген өкпесi алдағы бiрнеше сағатта жарылып кетсе екен. Қызық, сонда Қабыл жорыққа кiм басшылық етер едi? Бұл Папа болмас едi. Профессор оған қараған сайын шалбарын тiтiркендiрсе, Қабылды көргенде не iстейтiнiн елестетiп көрiңiзшi. Жоқ, оларға күштiрек, харизмасы бар бiреу керек. Мен Қабылдың шын мәнiнде қандай екенiне таң қаламын. Олар оның қатты ауырып жатқанын айтады. Бiрақ ол неге осынша жолмен осында келдi?
    
  Стоу еңiстiң жартысына дейiн және каньонның қабырғасына қарап тұрып тоқтады. Ол аяқ дыбысын естiдiм деп ойлады, бiрақ бұл мүмкiн емес едi. Ол лагерьге жалт қарады. Бәрi бiрдей болды.
    
  Әрине. Төсектен жалғыз мен ғана тұрмын. Күзетшiлердi есептемегенде, олар байланып, қорылдап жатқан шығар. Олар бiздi кiмнен қорғауды жоспарлап отыр? Жақсырақ болар едi, егер-
    
  Жас жiгiт тағы да кiдiрдi. Ол бiрдеңенi естiдi, бұл жолы ол оны елестетпегенiн бiлдi. Ол жақсырақ естiгiсi келiп, басын бүйiрге идi, бiрақ тiтiркендiргiш ысқырық қайтадан естiлдi. Стоу аспаптың қосқышын iздеп тапты да, оны бiр рет тез басты. Осылайша, ол ысқырықты аспапты өшiрмей-ақ өшiре алады (бұл Форрестердiң компьютерiнде дабыл қағуы мүмкiн едi), мұны кеше бiлу үшiн оншақты адам өлген болар едi.
    
  Бұл ауысым ауыстырып жатқан бiр-екi сарбаз болуы керек. Жүр, қараңғыдан қорықпайтын қартайдың.
    
  Ол құралды өшiрiп, төбеден төмен қарай бастады. Ендi ойлап қараса, төсекке қайта оралса жақсы болар едi. Егер Форрестер ашуланғысы келсе, бұл оның iсi болды. Ол ең алдымен таңғы асты өткiзбей бастады.
    
  Бар болғаны. Жарық болған кезде мен қарттың алдында тұрамын.
    
  Ол болмашы нәрселерге алаңдағаны үшiн өзiн ренжiтiп, күлдi. Ендi ол ақыры төсекке кете алды, оған тек осы ғана қажет болды. Егер ол асығыс болса, үш сағат ұйықтай алады.
    
  Кенет ат әбзелiнен бiрдеңе тартылды. Стоу тепе-теңдiктi сақтау үшiн қолдарын сермеп, артқа құлады. Бiрақ құлап қаламын деп тұрғанда, оны бiреу ұстап алғанын сездi.
    
  Жiгiт пышақтың ұшы омыртқасының астыңғы жағын қазып алғанын сезбедi. Оның әбзелдерiн ұстаған қолы қатайды. Стоу кенеттен әкесi екеуi Чебакко көлiне қара креппи аулауға баратын балалық шағын есiне алды. Әкесi балықты қолына ұстады, сосын бiр жылдам қимылмен iшек-қарнын шығарады. Қозғалыс Стоу соңғы естiген нәрсеге өте ұқсас дымқыл, ысқырған дыбыс шығарды.
    
  Шүберек қуыршақтай жерге құлаған жас жiгiттi қол босатып жiбердi.
    
  Стоу қайтыс болған кезде үзiлген дыбыс шығарды, қысқа, құрғақ ыңылдады, содан кейiн тыныштық орнады.
    
    
  34
    
    
    
  ҚАЗБАЛАР
    
  АЛ-МУДАВВАРА ШӨЛI, ИОРДАНИЯ
    
    
  Жұма, 14 шiлде 2006 жыл. 14:33
    
    
  Жоспардың бiрiншi бөлiгi уақытында ояну болды. Барлығы ойдығыдай Осы кезден бастап бәрi апатқа айналды.
    
  Андреа қол сағатын оятар сағаты мен басының арасына қойып, таңғы сағат 2:30-ға орнатты, ол дiни қызметкерге жартаста ер адамды көргенi туралы айтқанда, өзi жұмыс iстейтiн 14В квадрантында Фоулермен кездесуi керек едi. Репортер тек Декердiң жиiлiк сканерiн өшiру үшiн дiни қызметкердiң көмегiне мұқтаж екенiн бiлдi. Фаулер оған мұны қалай жоспарлағанын айтқан жоқ.
    
  Оның уақытында келуiн қамтамасыз ету үшiн Фаулер оған қол сағатын бердi, өйткенi оның дабылы жоқ. Бұл Velcro бауы бар берiк қара MTM Special Ops сағаты едi, ол Андреаның өзi сияқты ескi көрiнедi. Сағаттың артқы жағында: "Басқалар өмiр сүрсiн" деген жазу болды.
    
  "Басқалардың өмiр сүруi үшiн". Бұлай сағат тағатын қандай адам? Әрине, дiни қызметкер емес. Дiни қызметкерлер құны жиырма еуро тұратын сағаттарды, ең жақсысы, жасанды былғары бауы бар арзан Лотусты киедi. Мұндай сипат ештеңеде жоқ, - деп ойлады Андреа ұйықтар алдында. Дабыл соғылғанда, ол сақтықпен оны дереу өшiрiп, сағатты өзiмен бiрге алып кеттi. Фаулер оны жоғалтқан жағдайда оған не болатынын түсiндiрдi. Оның үстiне, оның бетiнде төртбұрыштың арқандарының бiрiн басып кетпей немесе басын тасқа соқпай, шатқалда жүрудi жеңiлдететiн кiшкентай жарықдиодты шам болды.
    
  Ол киiмдерiн iздеп жатқанда, Андреа бiреудiң оянғанын бiлу үшiн тыңдады. Кира Ларсеннiң қорылдауы тiлшiнi тыныштандырды, бiрақ ол аяқ киiмiн кию үшiн сыртқа шыққанша күтудi жөн көрдi. Ол есiкке қарай ұмтыла бергенде, ол әдеттегi ебедейсiздiгiн көрсетiп, сағатын тастады.
    
  Жас тiлшi жүйкесiн тыйып, емхананың сұлбасын еске түсiруге тырысты. Арғы жағында екi зембiл, үстел және медициналық құралдар салынған шкаф тұрды. Үш құрбысы кiреберiстiң жанында матрацтары мен ұйықтайтын қапшықтарында ұйықтады. Ортада Андреа, сол жағында Ларсен, оң жағында Харел болды.
    
  Бағдар алу үшiн Кираның қорылдауын пайдаланып, едендi iздей бастады. Ол өз матрасының шетiн сездi. Сәл әрi қарай ол Ларсеннiң тасталған шұлықтарының бiрiне қолын тигiздi. Ол бұртиып, шалбарының артындағы қолын сүрттi. Ол өз матрасында жалғастырды. Сәл әрi қарай. Бұл Харелдiң матрасы болуы керек.
    
  Ол бос болды.
    
  Таңғалған Андреа қалтасынан шақпақ алып, оны сипап, Ларсеннiң жалынынан денесiмен қорғады. Харел емханада еш жерден табылмады. Фаулер оған Харелге не жоспарлап жатқанын айтпауды бұйырды.
    
  Репортер бұл мәселенi ары қарай ойластыруға уақыты болмады, сондықтан ол матрацтардың арасында жатқан сағатын алып, шатырдан шығып кеттi. Лагерь қабiрдегiдей тыныш болды. Андреа емхананың каньонның солтүстiк-батыс қабырғасына жақын орналасқанына қуанды, сондықтан ол дәретханаға бара жатқанда немесе одан қайтып келе жатқанда ешкiмдi кездестiрмеуге тырысты.
    
  Мен Харелдiң бар екенiне сенiмдiмiн. Егер ол дiни қызметкердiң спутниктiк телефоны туралы бiлетiн болса, неге бiз оған не iстеп жатқанымызды айта алмайтынымызды түсiнбеймiн. Бұл екеуi бiртүрлi нәрсеге дайын.
    
  Бiраз уақыттан кейiн профессордың дыбысы естiлдi. Андреа қатып қалды, оны бұрышта қалған жануар сияқты қорқып қалды. Алғашында ол Форрестердiң не iстеп жатқанын бiлдi деп ойлады, ол дыбыстың алыстан шыққанын түсiнгенге дейiн. Мүйiз үнсiз болды, бiрақ ол шатқалдың бойына әлсiз жаңғырды.
    
  Екi жарылыс болды, содан кейiн бәрi тоқтады.
    
  Сосын қайтадан басталып, тоқтаған жоқ.
    
  Бұл апат сигналы. Мен өмiрiмдi соған қояр едiм.
    
  Андреа кiмге жүгiнетiнiн бiлмедi. Гарел еш жерде көрiнбейдi және оны 14В-да Фаулер күтiп тұрса, оның ең жақсы нұсқасы Томми Эйхберг болды. Техникалық қызмет көрсету шатыры қазiргi уақытта ең жақын болды және Андреа сағатының көмегiмен шатырдың найзасын тауып, iшiнен жарылып кеттi.
    
  - Томми, Томми, сен сондасың ба?
    
  Жартылай бастар ұйықтайтын қапшықтарынан бастарын көтердi.
    
  "Құдай разылығы үшiн, түнгi сағат екi болды", - дедi көзiн уқалаған Брайан Хэнли.
    
  -Тұр, Томми. Менiң ойымша, профессор қиыншылықта.
    
  Томи ұйықтайтын дорбасынан шығып жатқан болатын.
    
  - Не болып жатыр?
    
  - Бұл профессордың мүйiзi. Ол тоқтаған жоқ'.
    
  - Мен ештеңе естiмеймiн.
    
  'Менiмен жүр. Менiң ойымша, ол каньонда.
    
  "Бiр минут".
    
  - Не күтiп тұрсың, Ханука?
    
  - Жоқ, мен сенiң бұрылуыңды күтiп отырмын. Мен жалаңашпын'.
    
  Андреа күбiрлеп кешiрiм сұрап шатырдан шықты. Сыртта мүйiз әлi шыңылдап тұрды, бiрақ әрбiр кезектi жарылыс әлсiреген. Қысылған ауа азайып кеттi.
    
  Томи оған қосылды, оның артынан шатырдағы қалған адамдар да iлестi.
    
  - Барып, профессордың шатырын тексерiп көр, Роберт, - дедi Томми арық бұрғылаушыны нұсқап. - Ал сен, Брайан, барып, сарбаздарға ескерт.
    
  Бұл соңғы тапсырыс қажет емес едi. Деккер, Малони, Торрес және Джексон толық киiнбеген, бiрақ дайын пулеметтермен жақындап қалды.
    
  "Не болып жатыр?" - дедi Декер, үлкен қолында рация. "Менiң жiгiттерiм шатқалдың соңында тозақты көтеретiн нәрсе бар дейдi".
    
  "Мисс Отеро профессор қиыншылыққа ұшырады деп ойлайды", - дедi Томми. "Сiздiң бақылаушыларыңыз қайда?"
    
  "Бұл сектор соқыр бұрышта. Ваака жақсырақ орын iздеп жүр'.
    
  "Қайырлы кеш. Не болып жатыр? Каин мырза ұйықтауға тырысып жатыр", - дедi Джейкоб Рассел топқа жақындап. Үстiнде корица түстi жiбек пижама киген, шашы аздап бұйра болған. "Мен ойладым..."
    
  Деккер оның сөзiн ыммен бөлдi. Радио шырылдап, динамиктен Ваакидiң бiркелкi дауысы шықты.
    
  - Полковник, мен Форрестердi және жерде жатқан мәйiттi көрiп тұрмын. Бiттi.'
    
  "Профессор не iстеп жатыр, бiрiншi ұя?"
    
  Ол дененiң үстiне еңкейдi. Аяқталды.
    
  "Нест One. Өз орныңызда қалып, бiздi жабыңыз. Екiншi және Үшiншi ұялар, күту режимi. Егер тышқан отарыса, мен бұл туралы бiлгiм келедi,- дедi.
    
  Деккер қосылымды үзiп, қосымша бұйрықтар берудi жалғастырды. Ол Ваакамен сөйлескен бiрнеше сәтте бүкiл лагерь өмiрге келдi. Томми Эйчберг шатқал қабырғаларына орасан зор көлеңке түсiрiп, қуатты галогендiк прожекторлардың бiрiн қосты.
    
  Осы уақытта Андреа Декердiң айналасына жиналған адамдардан сәл алшақ тұрды. Оның иығынан ол толық киiнген, емхананың артында келе жатқан Фаулердi көрдi. Ол жан-жағына жалт қарады, сосын келiп, тiлшiнiң артына тұрды.
    
  - Ештеңе айтпа. Кейiн сөйлесемiз'.
    
  "Харел қайда?"
    
  Фаулер Андреаға қарап, қабағын түйдi.
    
  Оның ойы жоқ.
    
  Кенеттен Андреаның күдiгi оянды да, ол Декерге бұрылды, бiрақ Фаулер оның қолынан ұстап, артын ұстады. Расселмен бiрнеше сөз алмасқаннан кейiн, оңтүстiк африкалық үлкен шешiм қабылдады. Ол Малонидi лагерьге жауапты етiп қалдырды және Торрес пен Джексонмен бiрге 22К секторына бет алды.
    
  - Менi жiберiңiзшi, әке! Ол жерде мәйiт бар дедi". - дедi Андреа өзiн босатуға тырысып.
    
  'Күте'.
    
  - Ол болуы мүмкiн едi.
    
  'Күте тұр.'
    
  Осы кезде Рассел екi қолын көтерiп, топқа сөйледi.
    
  Өтiнемiн, өтiнемiн. Бiз бәрiмiз қатты уайымдаймыз, бiрақ бiр жерден екiншi жерге жүгiру ешкiмге көмектеспейдi. Айналаңызға қарап, бiреу жоқ болса айтыңыз. Эйхберг мырза? Ал Брайан?'
    
  "Ол генератормен айналысады. Жанармай аз.'
    
  'Мырза. Папа?'
    
  - Стоу Эрлингтен басқаның бәрi осында, сэр, - дедi Паппас қобалжып, дауысы шиеленiскеннен дiрiлдеп. "Ол 22K секторын қайта кесiп өтпек болды. Деректер тақырыптары дұрыс емес."
    
  'Dr. Харел?'
    
  'Dr. Харел мұнда жоқ, - дедi Кира Ларсен.
    
  'Ол ондай емес пе? Оның қайда болуы мүмкiн екенiн бiреу бiлдi ме?' - дедi таң қалған Рассел.
    
  "Бiреу қайда болуы мүмкiн?" - деген дауыс Андреаның артында. Репортер бұрылды, оның бетiнде рельеф пайда болды. Оның артында тек етiк пен ұзын қызыл көйлек киген Харел тұрды. "Кешiрiңiз, бiрақ мен ұйықтататын дәрi iшiп алдым, әлi де аздап көңiлiм қалды. Не болды?
    
  Рассел дәрiгерге түсiнiктеме бергенде, Андреа түрлi сезiмдердi бастан кешiрдi. Ол Харелдiң жақсы болғанына қуанғанымен, дәрiгердiң осы уақыт бойы қайда болғанын және нелiктен өтiрiк айтқанын түсiне алмады.
    
  Ал мен жалғыз емеспiн, - деп ойлады Андреа оның басқа шатырын бақылап. Кира Ларсен Харелден көзiн алмай қалды. Ол дәрiгерден бiрдеңе деп күдiктенедi. Мен оның төсегiнде жоқ екенiн бiрнеше минут бұрын байқағанына сенiмдiмiн. Егер көзқарас лазер сәулесi болса, Доктың артқы жағында кiшкентай пиццадай тесiк болар едi.
    
    
  35
    
    
    
  KINE
    
  Қарт орындыққа тұрып, шатыр қабырғаларын ұстап тұрған түйiндердiң бiрiн шештi. Оны байлап, шешiп, қайта байлады.
    
  - Мырза, сiз мұны тағы iстеп жатырсыз.
    
  - Бiреу өлдi, Жақып. Өлдi.'
    
  - Мырза, түйiн жақсы. Өтiнемiн, төмен түсiңiз. Сен мұны алуың керек,- дедi. Рассел iшiнде таблеткалары бар кiшкене қағаз тостағанды ұстатты.
    
  "Мен оларды қабылдамаймын. Мен сақ болуым керек. Келесi мен болуы мүмкiн. Сiзге бұл түйiн ұнады ма?'
    
  - Иә, Кине мырза.
    
  "Оны қос сан сегiз деп атайды. Бұл өте жақсы түйiн. Әкем маған мұны қалай iстеу керектiгiн көрсеттi,- дедi.
    
  - Бұл тамаша түйiн, сэр. Өтiнемiн, орындығыңыздан түсiңiз.
    
  "Мен жай ғана көз жеткiзгiм келедi..."
    
  "Мырза, сiз қайтадан обсессивтi-компульсивтi мiнез-құлыққа қайта оралып жатырсыз".
    
  "Ол терминдi маған қатысты қолданбаңдар".
    
  Қарияның күрт бұрылғаны сонша, тепе-теңдiктi жоғалтты. Жақып Қайынды ұстау үшiн қозғалды, бiрақ оның жылдамдығы жетпей, қарт құлап кеттi.
    
  "Сенiмен бәрi жақсы ма?" Мен доктор Харелдi шақырамын!'
    
  Қария еденде жылап жiбердi, бiрақ оның көз жасының аз ғана бөлiгi құлаудан болды.
    
  - Бiреу өлдi, Жақып. Бiреу өлдi'.
    
    
  36
    
    
    
  ҚАЗБАЛАР
    
  АЛ-МУДАВВАРА ШӨЛI, ИОРДАНИЯ
    
    
  Жұма, 14 шiлде 2006 жыл. 3:13.
    
    
  "Кiсi өлтiру".
    
  - Сiз сенiмдiсiз бе, дәрiгер?
    
  Стоу Эрлингтiң денесi газ шамдары шеңберiнiң ортасында жатты. Олар бозғылт жарық түсiрдi, ал айналадағы жартастардың көлеңкелерi кенеттен қауiпке толы түнге айналды. Құмдағы денеге қараған Андреа дiрiлдеп қалды.
    
  Декер мен оның қасындағылар оқиға орнына бiрнеше минут бұрын келгенде, ол қарт профессордың өлген адамның қолын ұстап тұрып, қазiр пайдасыз дабыл қағып жатқанын көрдi. Деккер профессорды шетке итерiп жiберiп, доктор Харелдi шақырды. Дәрiгер Андреаның өзiмен бiрге келуiн өтiндi.
    
  "Мен мұны қалаймын", - дедi Андреа. Деккер Стоу Эрлингтi өлi деп тапқанын хабарлағанда, ол басы айналып, абдырап қалды. Ол шөлдiң оны жұтып қоюын қалайтынын есiне түсiре алмады.
    
  'Өтiнемiн. Мен қатты уайымдап тұрмын, Андреа. Маған көмектесшi.'
    
  Дәрiгер қатты уайымдап тұрғандай болды, сондықтан Андреа басқа сөзсiз оның жанынан өттi. Репортер бұл тәртiпсiздiк басталған кезде Харелден оның қайда екенiн қалай сұрауға болатынын анықтауға тырысты, бiрақ ол өзi де болмауы керек жерде болғанын айтпай-ақ iстей алмады. Олар 22K квадрантына жеткенде, олар Харелдiң өлiм себебiн анықтауы үшiн Декердiң дененi жарықтандырғанын анықтады.
    
  "Маған айтыңызшы, полковник. Егер бұл кiсi өлтiру болмаса, бұл өте шешiмдi өз-өзiне қол жұмсау болды. Оның омыртқасының түбiнде пышақ жарақаты бар, бұл өлiмге әкелетiнi сөзсiз."
    
  "Ал оны орындау өте қиын", - дедi Декер.
    
  'Не айтқың келедi?' - деп сөзiн бастады Рассел Декердiң қасында тұрып.
    
  Сәл ары қарай Кира Ларсен профессорды жұбатуға тырысып, жанына иiлiп отырды. Ол оның иығына көрпе жапты.
    
  "Оның айтқысы келгенi - бұл өте жақсы жасалған жара. Өте өткiр пышақ. Стоудан қан мүлде болған жоқ", - дедi Харел дененi қарап шыққан кезде киген латекс қолғаптарын шешiп.
    
  - Кәсiби маман, Рассел мырза,- деп қосты Декер.
    
  - Оны кiм тапты?
    
  "Профессор Форрестердiң компьютерiнде магнитометрлердiң бiреуi хабар берудi тоқтатса, дабыл қағады", - дедi Декер қартқа басын изеп. "Ол мұнда Стоумен бөлiсу үшiн келдi. Оны жерде көргенде, ұйықтап жатыр деп ойлап, не болғанын түсiнгенше құлағына мүйiзiн үрлей бастады. Сосын ол бiзге ескерту үшiн мүйiзiн үрлей бердi".
    
  - Кейн мырзаның Стоудың өлтiрiлгенiн, сенiң адамдарың қайда екенiн бiлгенде қалай әрекет ететiнiн тiптi елестеткiм де келмейдi, Декер? Бұл қалай болуы мүмкiн?"
    
  - Мен бұйырғандай, олар шатқалдың арғы жағына қарап тұрған болуы керек. Айсыз түнде өте үлкен аумақты алып жатқан үшеуi ғана бар. Олар қолдарынан келгеннiң бәрiн жасады'.
    
  - Бұл соншалықты көп емес, - дедi Рассел дененi нұсқап.
    
  "Рассел, мен саған айттым. Бұл жерге небәрi алты адаммен келу ақымақтық. Бiзде үш адам төрт сағаттық төтенше күзетпен жұмыс iстейдi. Бiрақ мұндай дұшпандық аймақты жабу үшiн бiзге кемiнде жиырма адам керек. Сондықтан менi айыптамаңыз."
    
  - Бұл сөз емес. Иордания үкiметi не болатынын бiлесiз.
    
  - Екеуiң айтысуды доғарыңдаршы! Иығында көрпе салбырап тұрған профессор орнынан тұрды. Оның даусы ашудан дiрiлдеп кеттi. "Менiң көмекшiлерiмнiң бiрi қайтыс болды. Мен оны осында жiбердiм. Өтiнемiн, бiр-бiрiңдi кiнәлауды доғара аласыңдар ма?
    
  Рассел үнсiз қалды. Андреаны таң қалдырды, Деккер доктор Харелге сөйлегенде салқынқандылық танытқанымен.
    
  - Бiзге тағы бiрдеңе айта аласыз ба?
    
  "Менiң ойымша, ол сол жерде өлтiрiлдi, содан кейiн ол өзiмен бiрге құлаған тастарды ескере отырып, еңiспен сырғанап кеттi".
    
  - Елестете аласыз ба? - дедi Рассел қасын көтерiп.
    
  "Кешiрiңiз, мен сот-медициналық дәрiгер емеспiн, жай ғана жауынгерлiк медицинаға маманданған дәрiгермiн. Мен қылмыс болған жердi талдауға мiндеттi емеспiн. Қалай болғанда да, бiздегi құм мен тас араласқан жерден аяқ iздерiн немесе басқа да белгiлердi таба алмайсыз деп ойлаймын.
    
  - Сiз Эрлингтiң жаулары бар-жоғын бiлесiз бе, профессор? Деккер сұрады.
    
  "Ол Дэвид Паппаспен тiл табыса алмады. Олардың арасындағы бақталастыққа мен жауаптымын'.
    
  - Сiз олардың ұрысқанын көрдiңiз бе?
    
  "Көп рет, бiрақ ешқашан соққыға жығылған жоқ". Форрестер кiдiрдi, сосын Декердiң бетiне саусағын шайқады. Бiр минут күте тұрыңыз. Сiз мұны менiң көмекшiлерiмнiң бiрi жасады деп ұсынбайсыз ғой, солай ма?
    
  Бұл уақытта Андреа Стоу Эрлингтiң денесiн шок пен сенiмсiздiкпен бақылап отырды. Ол шамдар шеңберiне шығып, оның өлмегенiн, мұның бәрi профессордың ақымақ қалжыңы екенiн дәлелдеу үшiн оның құйрығынан тартқысы келдi. Жағдайдың ауырлығын ол дәу Деккердiң бетiнен саусағын шайқаған әлсiз қарттың көргенде ғана түсiндi. Осы кезде оның екi күн бойы жасырып келген сыры қысымнан бөгет сияқты жарылып кеттi.
    
  'Мырза. Декер'.
    
  Оңтүстiк африкалық әйел оған қарады, оның жүзi достық емес екенi анық.
    
  "Отеро ханым, Шопенгауэр жүзбен алғашқы кездесу бiзге ұмытылмас әсер қалдырады дедi. Әзiрше, сенiң жүзiң маған жеткiлiктi, түсiндiң бе?
    
  "Мен сенiң мұнда не үшiн келгенiңдi де бiлмеймiн, сенi ешкiм келуiңдi сұраған жоқ", - деп қосты Рассел. "Бұл оқиға жариялауға арналмаған. Лагерьге оралыңыз".
    
  Тiлшi бiр қадам артқа шегiндi, бiрақ жалдамалының да, жас басшының да көзқарасына тап болды. Фаулердiң кеңесiн елемей, Андреа таза болуды шештi.
    
  'Мен кетпеймiн. Бұл кiсiнiң өлiмiне менiң кiнәм болуы мүмкiн,- дедi.
    
  Декер оған жақындап қалғаны сонша, Андреа оның терiсiнiң құрғақ жылуын сездi.
    
  "Қаттырақ сөйле".
    
  - Бiз каньонға келгенде, мен мына жартастың үстiнде бiреудi көрдiм деп ойладым.
    
  'Не? Ештеңе айту ойыңа келмедi ме?
    
  "Ол кезде мен бұл туралы көп ойламадым. Кешiрiңiз.'
    
  "Керемет, кешiрiңiз. Сонда бәрi жақсы. Қарғы сатқыр!'
    
  Рассел таңдана басын шайқады. Декер жаңа естiгенiн түсiнуге тырысып, бетiндегi шрамды тырнап алды. Харел мен профессор Андреаға сенiмсiздiкпен қарады. Жалғыз жауап берген Кира Ларсон болды, ол Форрестердi шетке итерiп жiберiп, Андреаға қарай жүгiрiп, оны шапалақпен ұрды.
    
  - Қаншық!
    
  Андреа не iстерiн бiлмей таңырқап қалды. Сосын Кираның бетiндегi ауыруды көрiп, түсiнiп, қолын түсiрдi.
    
  Кешiрiңiз. Кешiр менi.
    
  - Қаншық, - деп қайталады археолог Андреаны ұрып, бетi мен кеудесiне жұдырықпен ұрды. "Сiз барлығына бiздi бақылап жатқанын айта аласыз. Не iздеп жатқанымызды бiлмейсiз бе? Мұның бәрiмiзге қалай әсер ететiнiн түсiнбейсiз бе?"
    
  Харел мен Декер Ларсеннiң қолынан ұстап, артқа тартты.
    
  "Ол менiң досым едi", - деп күбiрледi ол сәл алыстап.
    
  Осы кезде оқиға орнына Дэвид Паппас келдi. Ол жүгiрiп, терлеп жатты. Оның бiр рет болса да құлағаны көрiнiп тұрды, өйткенi оның бетi мен көзiлдiрiгi құм болды.
    
  'Профессор! Профессор Форрестер!"
    
  - Не болды, Дэвид?
    
  'Деректер. Стоу деректерi, - дедi Паппас еңкейiп, тыныс алу үшiн тiзерлеп.
    
  Профессор немқұрайлы қимыл жасады.
    
  - Қазiр уақыт емес, Дэвид. Сiздiң әрiптесiңiз қайтыс болды'.
    
  - Бiрақ, профессор, тыңдау керек. Тақырыптар. Мен оларды түзетiп қойдым",- дедi.
    
  - Жақсы, Дэвид. Ертең сөйлесемiз'.
    
  Содан кейiн Дэвид Паппас сол түндегi шиеленiс болмаса, ешқашан жасамайтын нәрсенi жасады. Ол Форрестердiң көрпесiн тартып алды да, қарт кiсiнi өзiне қаратып алды.
    
  'Сiз түсiнбейсiз. Бiзде 7911 шыңы бар!'
    
  Алғашында профессор Форрестер жауап қатпады, бiрақ кейiн ол өте баяу және әдейi сөйледi, соншалықты тыныш дауыспен Дэвид оны әрең естiдi.
    
  "Қандай үлкен?"
    
  - Үлкен, сэр.
    
  Профессор тiзерлеп отырды. Сөйлеуге шамасы келмей, алға-артқа еңкейiп, үнсiз жалынған.
    
  - 7911 деген не, Дэвид? - деп сұрады Андреа.
    
  Атомдық салмақ 79. Периодтық жүйедегi 11-орын,- дедi жас жiгiт даусы үзiлiп. Хабарын жеткiзiп отырып, өзiн босатқандай болды. Оның көзi мәйiтке қадалды.
    
  "Ал бұл...?"
    
  - Алтын, Отеро ханым. Стоу Эрлинг Келiсiм сандығын тапты.'
    
    
  37
    
    
    
  Профессор Сесил Форрестердiң Молескин дәптерiнен көшiрiлген Келiсiм сандығы туралы кейбiр деректер
    
  Киелi кiтапта былай делiнген: "Олар боқ ағашынан сандық жасайды: оның ұзындығы екi жарым шынтақ, енi бiр жарым шынтақ, биiктiгi бiр жарым шынтақ болсын. Оны iшiн де, сыртын да таза алтынмен қаптап, үстiне алтыннан тәж жаса. Оған төрт алтын сақина құйып, төрт бұрышына сал. екi сақина оның осы жағында, екi сақина оның осы жағында болуы керек. Қақ ағашынан сырық жасап, оларды алтынмен қапта. Сыбықтарды сандықтың бүйiрлерiндегi сақиналарға сал, сонда олармен бiрге алып жүруге болады".
    
  Мен жалпы шынтақтағы өлшемдердi қолданамын. Мен сынға түсетiнiмдi бiлемiн, өйткенi мұны аз ғана ғалымдар жасайды; олар мысырлық шынтақ пен "қасиеттi" шынтаққа сүйенедi, олар әлдеқайда әсем. Бiрақ мен дұрыспын.
    
  Кеме туралы бiз анық бiлемiз:
    
  • Салынған жылы: Синай тауының етегiнде 1453 ж.
    
  • ұзындығы 44 дюйм
    
  • енi 25 дюйм
    
  • биiктiгi 25 дюйм
    
  • 84 галлон сыйымдылығы
    
  • Салмағы 600 фунт
    
  Кеменiң салмағы 1100 фунтқа жуық деп болжайтын адамдар бар. Содан кейiн Арктың салмағы бiр тоннадан асатынын талап етуге батылы барған ақымақ бар. Бұл ақылсыз. Және олар өздерiн сарапшылар деп атайды. Олар Сандықтың салмағын асыра көрсетудi жақсы көредi. Бейшара ақымақтар. Олар алтынның ауыр болса да тым жұмсақ екенiн түсiнбейдi. Сақиналар бұл салмақты көтере алмады, ал ағаш бағаналар оны төрт адамнан артық көтере алмайды.
    
  Алтын өте жұмсақ металл. Өткен жылы мен қола дәуiрiнен қалған әдiстердi қолдана отырып, бiр өлшемдi монетадан жасалған жұқа алтын парақтармен жабылған бүкiл бөлменi көрдiм. Яһудилер шебер қолөнершiлер болды және олардың шөл далада көп алтыны жоқ едi, сондай-ақ олар өздерiн жауларының алдында осал ететiндей ауыр салмақты жүктемейтiн едi. Жоқ, олар аздаған алтынды қолданып, ағашты жабу үшiн оны жұқа парақтарға айналдырар едi. Шиттим ағашы немесе акация - ғасырлар бойы зақымданбай шыдай алатын берiк ағаш, әсiресе ол тот баспайтын және уақыт әсерiнен зардап шекпейтiн жұқа металл қабатымен жабылған болса. Бұл мәңгiлiкке салынған нысан болды. Әйтпесе қалай болар едi, әйтпесе, нұсқау берген - Уақытсыз Жаратушы?
    
    
  38
    
    
    
  ҚАЗБАЛАР
    
  АЛ-МУДАВВАРА ШӨЛI, ИОРДАНИЯ
    
    
  Жұма, 14 шiлде 2006 жыл. 14:21.
    
    
  "Сонымен деректер манипуляцияланды".
    
  - Мәлiметтердi басқа бiреу алды, әке.
    
  - Сондықтан олар оны өлтiрдi.
    
  "Мен ненi, қайда және қашан екенiн түсiнемiн. Егер сiз маған қалай және кiм екенiн айтсаңыз, мен әлемдегi ең бақытты әйел боламын".
    
  Мен мұнымен жұмыс iстеп жатырмын.
    
  "Сiз бұл бейтаныс адам болды деп ойлайсыз ба?" Мүмкiн мен шатқалдың басында көрген адам шығар?
    
  - Мен сенi ондай ақымақ деп ойламаймын, жас ханым.
    
  "Мен әлi де өзiмдi кiнәлi сезiнемiн".
    
  - Жарайды, тоқтау керек. Ешкiмге айтпауыңды сұраған мен едiм. Бiрақ маған сенiңiз: бұл экспедициядағы бiреу өлтiрушi. Сондықтан Альбертпен сөйлескенiмiз бұрынғыдан да маңыздырақ".
    
  - Жақсы. Бiрақ менiң ойымша, сiз маған айтқаныңыздан да көп нәрсенi бiлесiз. Кеше күннiң осы уақытында каньонда ерекше белсендiлiк болды. Дәрiгер оның төсегiнде жоқ едi.
    
  - Мен саған айттым ғой... Мен жұмыс iстеп жатырмын.
    
  Қарғыс атсын, әке. Сiз мен бiлетiн жалғыз адамсыз, ол көп тiлде сөйлейдi, бiрақ сөйлескендi ұнатпайды.
    
  Әке Фаулер мен Андреа Отеро каньонның батыс қабырғасының көлеңкесiнде отырды. Стоу Эрлингтi өлтiргеннен кейiн өткен түнде ешкiм көп ұйықтамағандықтан, күн баяу және ауыр басталды. Алайда, бiрте-бiрте Стоу магнитометрi алтын тапқаны туралы хабар лагерьдегi көңiл-күйдi өзгерте отырып, қайғылы оқиғаның көлеңкесiн түсiре бастады. Quadrant 22K айналасындағы белсендiлiк қызып тұрды, орталықта профессор Форрестер болды: тау жыныстарының құрамын талдау, одан әрi магнитометрлiк сынақтар және, ең бастысы, қазу үшiн топырақ қаттылығын өлшеу.
    
  Процедура электр сымын жер арқылы өткiзiп, оның қанша ток өткiзетiнiн анықтауды қамтыды. Мысалы, жермен толтырылған тесiк айналасындағы бұзылмаған жерге қарағанда электрлiк кедергiсi төмен.
    
  Сынақ нәтижелерi түпкiлiктi болды: бұл кезде жер өте тұрақсыз болды. Бұл Форрестердiң ашуын келтiрдi. Андреа оның қағазды аспанға лақтырып, жұмысшыларына тiл тигiзiп жатқанын көрдi.
    
  - Профессор неге сонша ашулы? - деп сұрады Фаулер.
    
  Дiни қызметкер Андреадан бiр жарым фут биiктiктегi жалпақ тастың үстiнде отырды. Ол кiшкентай бұрағышпен және Брайан Хэнлидiң құралдар қорабынан алған кабельдермен ойнап, айналасында болып жатқан нәрселерге аз назар аударды.
    
  "Олар сынақтар жүргiздi. Олар тек кеменi қазып кете алмайды", - деп жауап бердi Андреа. Ол бiрнеше минут бұрын Дэвид Паппаспен сөйлестi. "Олар оны жасанды шұңқырда деп есептейдi. Егер олар шағын экскаваторды пайдаланса, шұңқырдың опырылып қалуы әбден мүмкiн".
    
  "Оларға бұл мәселенi шешуге тура келуi мүмкiн. Бұл аптаға созылуы мүмкiн'.
    
  Андреа сандық камерасымен тағы бiр фотосуреттер сериясын түсiрiп, монитордан оларға қарады. Оның аузынан көбiк шыққан Форрестердiң бiрнеше тамаша фотосуреттерi болды. Қорқынышты Кира Ларсен Эрлингтiң өлiмi туралы хабарды естiгеннен кейiн басын керi лақтырып жiбередi.
    
  - Форрестер оларға тағы да айғайлап жатыр. Көмекшiлерiнiң бұған қалай шыдағанын бiлмеймiн,- дедi.
    
  "Мүмкiн, бүгiн таңертең олардың барлығына қажет нәрсе осы шығар, солай емес пе?"
    
  Андреа Фаулерге бос сөздi доғаруды айтқысы келген кезде, ол әрқашан қайғы-қасiреттi болдырмаудың тәсiлi ретiнде өзiн-өзi жазалауды қолданудың күштi жақтаушысы болғанын түсiндi.
    
  ЛБ соның дәлелi. Егер мен уағыздағанымды орындасам, мен оны баяғыда терезеден лақтырып жiберер едiм. Қарғыс атқан мысық. Көршiнiң сусабын жемейдi деп үмiттенемiн. Ал егер ол жасаса, ол маған ақша төлеуге мәжбүр етпейдi деп үмiттенемiн.
    
  Форрестердiң айқайы адамдар шамдар жанған кезде тарақан сияқты шашырап кеттi.
    
  - Мүмкiн ол дұрыс шығар, әке. Бiрақ менiң ойымша, жұмысты жалғастыру олардың қайтыс болған әрiптесiне деген құрметтi көрсетпейдi.'
    
  Фаулер жұмысынан басын көтердi.
    
  - Мен оны кiнәламаймын. Оған асығу керек. Ертең сенбi'.
    
  'Ой, иә. сенбi. Еврейлер жұма күнi күн батқаннан кейiн де жарықты қоса алмайды. Бұл бос сөз.'
    
  "Кем дегенде, олар бiр нәрсеге сенедi. Сiз неге сенесiз?"
    
  "Мен әрқашан практикалық адам болдым".
    
  - Менiң ойымша, сен сенбейтiн адамды айтып тұрсың.
    
  "Мен iс жүзiнде айтып отырмын деп ойлаймын. Аптасына екi сағатты хош иiстi жерде өткiзу менiң өмiрiмнiң 343 күнiн алады. Ренжiмеңiз, бiрақ оған тұрарлық емес деп ойлаймын. Тiптi болжамды мәңгiлiкке де емес'.
    
  Дiни қызметкер күлдi.
    
  - Сiз бiрдеңеге сендiңiз бе?
    
  "Мен қарым-қатынасқа сендiм".
    
  'Не болды?'
    
  'Мен бұздым. Ол маған қарағанда көбiрек сендi делiк,- дедi.
    
  Фаулер үндемей қалды. Андреаның даусы сәл ерiксiз естiлдi. Ол дiни қызметкердiң жүктi жеңiлдетудi қалайтынын түсiндi.
    
  - Оның үстiне, әке... Менiң ойымша, бұл экспедицияға тек сенiм ғана түрткi емес. Кеме көп ақшаға түседi,- дедi.
    
  Әлемде шамамен 125 000 тонна алтын бар. Сiз Қабыл мырзаға он үш немесе он төрт сандықтың iшiне кiруi керек деп ойлайсыз ба?
    
  "Мен Форрестер мен оның бос емес аралары туралы айтып отырмын", - деп жауап бердi Андреа. Ол дауласуды ұнататын, бiрақ оның дәлелдерi оңай жоққа шығарылған кезде оны жек көретiн.
    
  'Жақсы. Сiзге практикалық себеп керек пе? Олар мұның бәрiн жоққа шығарады. Олардың жұмысы оларды жалғастырады'.
    
  - Не туралы айтып тұрсың?
    
  "Доктор С.Блэр-Росстың аза тұту кезеңдерi".
    
  'О иә. Бас тарту, ашу, депрессия және осының бәрi.'
    
  'Дәл. Олардың барлығы бiрiншi кезеңде.'
    
  - Профессордың айқайлағанына қарап, сiз оны екiншiсiнде деп ойлайсыз.
    
  Бұл кеште олар өздерiн жақсы сезiнедi. Профессор Форрестер мақтау сөзiн бередi. Оның өзiнен басқа бiреу туралы жақсы сөз айтуы қызықты болады деп ойлаймын.
    
  - Мәйiт не болады, әке?
    
  Олар мәйiттi мөрленген сөмкеге салып, әзiрше жерлейдi.
    
  Андреа Фаулерге сенiмсiз қарады.
    
  - Сiз қалжыңдап тұрсыз!
    
  "Бұл еврей заңы. Қайтыс болғандардың барлығы жиырма төрт сағаттың iшiнде жерленуi керек".
    
  'Не айтқым келiп тұрғанын түсiнесiң. Оны отбасына қайтармай ма?- дедi.
    
  - Лагерден ешкiм де, ештеңе де кете алмайды, Отеро мисс. Есiңiзде ме?'
    
  Андреа камераны сөмкесiне салып, темекi тұтатты.
    
  "Бұл адамдар жынды. Бұл ақымақ эксклюзив бәрiмiздi құртып жiбермейдi деп үмiттенемiн.
    
  - Сiз әрқашан өзiңiздiң эксклюзивтiлiгiңiз туралы айтасыз, Отеро ханым. Мен сенiң не нәрсеге мұңайғаныңды түсiнбеймiн,- дедi.
    
  "Атақ пен байлық. Сен ше?'
    
  Фаулер орнынан тұрып, қолдарын созды. Артқа еңкейiп, омыртқасы қатты тырс еттi.
    
  "Мен жай ғана бұйрықтарды орындаймын. Егер кеме шын болса, Ватикан оны Құдайдың өсиеттерi бар нысан ретiнде тануы үшiн бiлгiсi келедi'.
    
  Өте қарапайым жауап, өте түпнұсқа. Бұл мүлдем дұрыс емес, әке. Сен өте жаман өтiрiкшiсiң. Бiрақ мен саған сенемiн деп алайық.
    
  - Мүмкiн, - дедi Андреа сәлден кейiн. "Бiрақ ондай жағдайда бастықтарыңыз тарихшыны неге жiбермедi?
    
  Фаулер оған немен айналысқанын көрсеттi.
    
  Өйткенi тарихшының қолынан келмедi.
    
  "Бұл не?" - деп қызық сұрады Андреа. Қарапайым электр қосқышы сияқты, iшiнен бiр-екi сым шығып тұрды.
    
  - Бiз Альбертпен байланысудың кешегi жоспарын ұмытуымыз керек. Эрлингтi өлтiргеннен кейiн олар одан да сақ болады. Ендеше, оның орнына мынаны iстеймiз..."
    
    
  39
    
    
    
  ҚАЗБАЛАР
    
  АЛ-МУДАВВАРА ШӨЛI, ИОРДАНИЯ
    
    
  Жұма, 14 шiлде 2006 жыл, 15:42.
    
    
  Әке, маған не үшiн бұлай iстеп жатқанымды тағы да айтыңыз.
    
  Өйткенi сiз шындықты бiлгiңiз келедi. Мұнда не болып жатқаны туралы шындық. Нелiктен олардың Испанияда сiзбен байланысуға әуре болғаны туралы, Қабыл Нью-Йоркте сiзден тәжiрибелi және танымал мыңдаған тiлшiлердi таба алады.
    
  Әңгiме Андреаның құлағына жаңғырықты. Бұл сұрақ оның басындағы кiшкене дауыс көптен берi сұрап жүрген сұрақ едi. Оны баритоншы Мистер Виз Дюти мен Miss Glory at Any Price сопраносының сүйемелдеуiмен Прайд филармониясының оркестрi басып тастады. Бiрақ Фаулердiң сөздерi кiшкентай дауысты назарға алды.
    
  Андреа басын шайқап, не iстеп жатқанына назар аударуға тырысты. Жоспар сарбаздар демалуға, ұйықтауға немесе карта ойнауға тырысатын қызметтен тыс кезеңдi пайдалану болды.
    
  "Мiне, сiз кiресiз", - дедi Фаулер. "Менiң сигналым бойынша сен шатырдың астына сырғанасың".
    
  - Ағаш еден мен құмның арасында ма? Сен жындысың ба?'
    
  - Ол жерде орын көп. Сiз электр панелiне жеткенше шамамен бiр жарым фут жүгiруiңiз керек. Генераторды шатырға қосатын кабель қызғылт сары түстi. Оны тез шығарып алыңыз; оны кабельдiң ұшына, ал кабельдiң екiншi ұшын электр панелiне жалғаңыз. Содан кейiн бұл түйменi әр он бес секунд сайын үш минут бойы басыңыз. Онда тезiрек кет,- дедi.
    
  - Бұл не бередi?
    
  "Технологиялық тұрғыдан алғанда тым күрделi ештеңе жоқ. Бұл электр тогын толығымен өшiрмей, аздап төмендеуiне әкеледi. Жиiлiк сканерi тек екi рет өшедi: бiр рет кабель қосылғанда, екiншi рет ол ажыратылғанда.'
    
  - Ал қалған уақытта?
    
  Ол операциялық жүйенi жүктеп жатқан компьютер сияқты iске қосу режимiнде болады. Олар шатырдың астына қарамаса, еш қиындық болмайды,- дедi.
    
  Не болғанын қоспағанда: жылу.
    
  Фаулер белгi бергенде шатырдың астына жорғалау оңай болды. Андреа бәтеңкенiң бауын байлағандай болып еңкейiп, жан-жағына қарады да, ағаш платформаның астына домалап түстi. Ыстық май құйылған құмыраға сүңгiп кеткендей болды. Ауа күндiзгi ыстықтан қалың болды, ал шатырдың жанындағы генератор Андреа жорғалап жүрген кеңiстiкке тараған ыстық ағынды шығарды.
    
  Ол қазiр электр панелiнiң астында, бетi мен қолы күйiп кеттi. Ол Фаулердiң қосқышын алып, оны оң қолымен дайын ұстады, ол сол жағымен қызғылт сары сымды қатты тартты. Ол оны Фаулердiң құрылғысына қосты, содан кейiн екiншi ұшын панельге қосып, күттi.
    
  Бұл пайдасыз, өтiрiк сағат. Онда небәрi он екi секунд өттi дейдi, бiрақ ол екi минуттай сезiледi. Құдай-ау, мен бұл ыстыққа шыдамаймын!
    
  Он үш, он төрт, он бес.
    
  Ол үзу түймесiн басты.
    
  Оның үстiндегi сарбаздардың дауыс ырғағы өзгердi.
    
  Олар бiрдеңенi байқаған сияқты. Олар одан үлкен мәмiле жасамайды деп үмiттенемiн.
    
  Ол әңгiменi мұқият тыңдады. Бұл оны ыстықтан алшақтатудың және есiнен танып қалудың бiр жолы ретiнде басталды. Ол сол күнi таңертең суды iшпеген едi, ендi ол ақшасын төлеп жатыр. Тамағы мен ернi кеуiп, басы аздап айналды. Бiрақ отыз секундтан кейiн оның естiгенi Андреаны үрейлендiрдi. Үш минут өткеннен кейiн ол әлi де сол жерде болды, әр он бес секунд сайын түйменi басып, есiнен танып қалатындай сезiммен күрестi.
    
    
  40
    
    
  Вирджиниядағы Фэйрфакс округiнiң бiр жерiнде
    
    
  Жұма, 14 шiлде 2006 жыл. 8:42.
    
    
  - Сiзде бар ма?
    
  - Менде бiрдеңе бар деп ойлаймын. Бұл оңай болған жоқ. Бұл жiгiт өз iзiн жасыруға өте жақсы.'
    
  - Маған болжамнан да көп нәрсе керек, Альберт. Мұнда адамдар өле бастады.
    
  - Адамдар әрқашан өледi, солай емес пе?
    
  'Бұл жолы басқаша. Бұл менi қорқытады'.
    
  'Сiз? Мен сенбеймiн. Кәрiстерден де қорықпадың. Ал сол кезде..."
    
  - Альберт...
    
  'Кешiрiңiз. Мен бiрнеше жақсылықтар сұрадым. ЦРУ сарапшылары Netcatch компьютерлерiнен кейбiр деректердi қалпына келтiрдi. Орвилл Уотсон Хакан есiмдi лаңкестiң iзiне түстi.'
    
  "Шприц".
    
  'Олай десеңiз. Мен арабша бiлмеймiн. Жiгiт Қайыңды аңдып жүрген сияқты.'
    
  'Тағы бiрдеме? Ұлты? Этникалық топ?'
    
  Ештеңе. Кейбiр анық емес ақпарат, ұсталған бiрнеше электрондық хаттар. Файлдардың ешқайсысы өрттен аман қалмады. Қатты дискiлер өте нәзiк.'
    
  - Уотсонды табу керек. Ол бәрiнiң кiлтi. Бұл шұғыл.'
    
  "Мен оның iшiндемiн".
    
    
  41
    
    
    
  СОЛДАТТЫҢ ШАТЫРЫНДА, БЕС МИНУТ БҰРЫН
    
  Марла Джексон газет оқуға дағдыланбаған, сондықтан ол түрмеге жабылды. Әрине, Марла мұны басқаша көрдi. Ол өзiн жақсы ана болғаны үшiн түрмеде отыр деп ойлады.
    
  Марланың өмiрi туралы шындық осы екi шектен шыққан жерде жатыр. Оның балалық шағы кедей, бiрақ салыстырмалы түрде қалыпты болды - Вирджиния штатының Лортон қаласында, өз азаматтары Американың қолтығы деп аталатын қалада болуы мүмкiн болғандай қалыпты. Марла төменгi таптағы қара отбасында дүниеге келген. Ол қуыршақтармен және арқанмен ойнады, мектепке барды және он бес жарым жасында жүктi болды.
    
  Марла жүктiлiктiң алдын алуға тырысты. Бiрақ оның Кертистiң презервативтi тесiп алғанын бiлуге мүмкiндiгi болмады. Оның таңдауы болмады. Ол орта мектептi бiтiргенге дейiн қыздарды жүктi ету арқылы сенiмге ие болуға тырысқан кейбiр жасөспiрiм ұлдар арасындағы ақылсыз тәжiрибе туралы естiген. Бiрақ бұл басқа қыздарда болған нәрсе. Кертис оны жақсы көрдi.
    
  Кертис жоғалып кеттi.
    
  Марла орта мектептi бiтiрiп, жасөспiрiм аналарға арналған эксклюзивтi клубқа қосылды. Кiшкентай Мэй жақсы болсын, жаман болсын анасының өмiрiнiң орталығына айналды. Марланың ауа-райын суретке түсiру үшiн жеткiлiктi ақша үнемдеу туралы армандары артта қалды. Марла жергiлiктi зауытқа жұмысқа орналасты, ол аналық мiндетiмен қатар газет оқуға аз уақыт қалдырды. Бұл өз кезегiнде оны өкiнiштi шешiм қабылдауға мәжбүр еттi.
    
  Бiр күнi түстен кейiн оның бастығы оның жұмыс уақытын көбейткiсi келетiнiн хабарлады. Жас ана әйелдердiң киiмдерiн супермаркет сөмкелерiне салып алып фабрикадан шаршап, басын төмен салып кетiп бара жатқанын көрдi; ұлдары жалғыз қалып, реформа мектебiне жiберiлген немесе банды шайқаста атылған әйелдер.
    
  Бұған жол бермеу үшiн Марла армия резервiне алынды. Осылайша, зауыт оның жұмыс уақытын көбейте алмады, өйткенi бұл оның әскери базадағы нұсқауларына қайшы келедi. Бұл оған Мэй сәбиiмен көбiрек уақыт өткiзуге мүмкiндiк берер едi.
    
  Марла Әскери полиция ротасына келесi баратын жерi туралы хабарланған күннiң ертеңiне қосылуға шешiм қабылдады: Ирак. Бұл жаңалық Lorton Chronicle журналының 6-бетiнде пайда болды. 2003 жылдың қыркүйегiнде Марла мамырмен қоштасып, базадағы жүк көлiгiне көтерiлдi. Әжесiн құшақтап алған қыз алты жасар баланың бар мұңын бастан кешiрiп, еңiреп жылады. Төрт аптадан кейiн екеуi де Марла сияқты жақсы ана болмаған Джексон ханым төсекте соңғы темекiмен бағын сынап көргенде қайтыс болды.
    
  Бұл хабарды естiгенде, Марла үйiне қайтып бара алмағанын байқады және таңғалған әпкесiне ояту мен жерлеуге барлық шараларды жасауды өтiндi. Содан кейiн ол Ирактағы қызметтiк сапарын ұзартуды сұрады және өзiн келесi тапсырмасына - Әбу-Грейб деп аталатын түрмеде парламент депутаты ретiнде шын жүректен арнады.
    
  Бiр жылдан кейiн ұлттық теледидарда бiрнеше бақытсыз фотосуреттер пайда болды. Олар Марланың iшiндегi бiрдеңе ақыры жарылғанын көрсеттi. Вирджиния штатындағы Лортоннан келген мейiрiмдi ана ирактық тұтқындарды азаптаушыға айналды.
    
  Әрине, Марла жалғыз емес едi. Ол қызы мен анасының жоғалуына "Саддамның лас иттерi" кiнәлi деп есептедi. Марла абыройсыз қызметтен босатылып, төрт жылға бас бостандығынан айырылды. Ол алты ай қызмет еттi. Бостандыққа шыққаннан кейiн ол тiкелей DX5 қауiпсiздiк фирмасына барып, жұмыс сұрады. Ол Иракқа оралғысы келдi.
    
  Олар оған жұмыс бердi, бiрақ ол бiрден Иракқа оралмады. Оның орнына ол Могенс Деккердiң қолына түстi. Сөзбе-сөз.
    
  Он сегiз ай өттi, Марла көп нәрсенi үйрендi. Ол әлдеқайда жақсы түсiре алатын, философияны көбiрек бiлетiн және ақ адаммен ғашық болу тәжiрибесi болған. Полковник Декердi үлкен, күштi аяқтары және перiште жүзi бар әйел бiрден оятты. Марла оны бiраз жұбатты, ал қалған жайлылық мылтық иiсiнен болды. Ол бiрiншi рет өлтiрдi және ол оны жақсы көрдi.
    
  Көп.
    
  Ол да өз экипажын ұнататын... кейде. Декер оларды жақсы таңдады: үкiметтiк келiсiм-шарттар бойынша жазасыз өлтiрудi ұнататын бiрнеше жосықсыз өлтiрушiлер. Олар майдан даласында жүргенде қандас бауырлар едi. Бiрақ осындай ыстық, жабысқақ күнде, олар Декердiң ұйықтау туралы бұйрығын елемей, оның орнына карта ойнағанда, бәрi басқаша болды. Олар коктейль кешiнде горилла сияқты тiтiркендiргiш және қауiптi болды. Олардың ең нашарсы Торрес болды.
    
  "Сен менi жетелеп жүрсiң, Джексон. Ал сен менi сүйiп те көрмедiң", - дедi кiшкентай колумбиялық. Кiшкентай, тот басқан ұстарасымен ойнаған Марла әсiресе ыңғайсыз болды. Ол да өзi сияқты зиянсыз болып көрiнгенiмен, сары майдай болып адамның тамағын кесетiн. Колумбиялық өзi отырған пластик үстелдiң шетiнен кiшкентай ақ жолақтарды кесiп алды. Ернiнде күлкi ойнады.
    
  Ағылшын тiлiндегi предлогтармен үнемi күресiп жүрген Алрик Готтлиб: "Сен үлкен ақымақсың, Торрес. Джексонның үйi толық, ал сен боқтыққа толысың" дедi. Екi елi арасындағы әлем чемпионатының матчын көргеннен берi егiздердiң ұзыны Торрестi жаңа күшпен жек көрдi. Олар бiр-бiрiмен жағымсыз сөздер айтып, жұдырықтай жұмылды. Бойы алты фут екi болғанына қарамастан, Алрик түнде ұйықтай алмады. Егер ол әлi тiрi болса, бұл Торрестiң екi егiздi де жеңетiнiне сенiмдi болмағандықтан болуы мүмкiн.
    
  "Менiң айтайын дегенiм, оның карталары тым жақсы", - деп жауап бердi Торрес күлкiсi кеңейiп.
    
  "Сонымен, сiз мәмiле жасайсыз ба немесе не?" - деп сұрады Марла алдап кеткен, бiрақ өзiн салқын ұстағысы келген. Ол одан екi жүз долларға жуық ұтып алған болатын.
    
  Бұл жолақ ұзаққа созылмайды. Мен оның жеңуiне мүмкiндiк беруiм керек, әйтпесе бiр түнде мен мына жүздi мойнымда ұстаймын, - деп ойлады ол.
    
  Торрес бiрте-бiрте тарата бастады, олардың назарын аудару үшiн әртүрлi жүздер жасайды.
    
  Шындық, бұл бейбақ сүйкiмдi. Егер ол сондай психо болмаса және оғаш иiс болмаса, ол менi қатты айналдырар едi.
    
  Осы кезде олар ойнап жатқан жерден алты фут жерде үстелде отырған жиiлiк сканерi дыбыс шығара бастады.
    
  "Сатан алғыр?" Марла айтты.
    
  - Бұл керемет сканер, Джексон.
    
  - Торрес, мынаны қарашы.
    
  'Мен мұны iстеймiн. Саған бес долларға бәс тiгемiн,- дедi.
    
  Марла орнынан тұрып сканер экранына қарады, өлшемi шағын бейнемагнитофонның өлшемiн басқа ешкiм пайдаланбаған құрылғы, тек СКД экраны бар және құны жүз есе қымбат.
    
  "Бәрi жақсы болған сияқты; ол қайта қалпына келдi", - дедi Марла үстелге оралып. "Мен сiздiң А-ңызды көремiн, мен сiзге бестiк беремiн".
    
  - Мен кетемiн, - дедi Алрик орындыққа сүйенiп.
    
  Боқылық. Оның тiптi кездесуi де жоқ, - дедi Марла.
    
  - Сiз шоуды жүргiзiп жатырмын деп ойлайсыз ба, Декер ханым? Торрес айтты.
    
  Марланы оның сөздерi емес, үнi қатты алаңдатты. Кенет ол оның жеңiске жетуiне мүмкiндiк беретiнiн ұмытып кеттi.
    
  - Жоқ, Торрес. Мен түрлi-түстi елде тұрамын, ағайын".
    
  'Қандай түс? Қоңыр боқ?'
    
  Сары түстен басқа кез келген түс. Күлкiлi... iш шалбардың түсi, туыңның үстiндегiдей,- дедi.
    
  Марла мұны айта салысымен өкiндi. Торрес меделлиндiк лас, азғын егеуқұйрық болуы мүмкiн, бiрақ колумбиялық үшiн оның елi мен туы Иса сияқты қасиеттi болды. Қарсыласы оның ерiндерiн қатты қысып жiбергенi сонша, олар жоғалып кете жаздады, ал оның беттерi сәл қызарып кеттi. Марла бiр уақытта қорқыныш пен толқуды сезiндi; ол Торрестi қорлауды және оның ашу-ызасына рақаттануды ұнататын.
    
  Ендi мен одан ұтып алған екi жүз долларымды, тағы екi жүз долларымды жоғалтуым керек. Бұл шошқаның ашуланғаны сонша, ол Декердiң оны өлтiретiнiн бiлсе де, менi ұратын шығар.
    
  Алрик сәл алаңдамай, оларға қарады. Марла өзiн қалай ұстау керектiгiн бiлдi, бiрақ сол сәтте өзiн миналанған алқаптан өтiп бара жатқандай сезiндi.
    
  Жүр, Торрес, Джексонды тұрғыз. Ол блеф жасап жатыр'.
    
  - Оны жайына қалдыр. Менiң ойымша, ол бүгiн жаңа клиенттердi қырып тастауды жоспарлап отырған жоқ, солай ма, бейбақ?
    
  - Не айтып тұрсың, Джексон?
    
  - Маған кеше түнде ақ профессор болған сен емессiң деп айтпа?
    
  Торрес өте байсалды көрiндi.
    
  - Мен емес едiм.
    
  "Онда сiздiң қолтаңбаңыз бар: артқы жағында төмен орналасқан кiшкентай, өткiр аспап".
    
  - Мен саған айтамын, бұл мен емес едiм.
    
  - Ал мен сенi қайықта ат құйрығы бар ақ жiгiтпен айтысып жатқаныңды көрдiм деймiн.
    
  "Бұдан бас тарт, мен көп адамдармен айтысамын. Менi ешкiм түсiнбейдi'.
    
  - Сонда ол кiм болды? Симун? Әлде дiни қызметкер шығар?'
    
  - Әрине, бұл кәрi қарға болуы мүмкiн едi.
    
  - Сiз байыпты емессiз, Торрес, - деп сөзiн бастады Алрик. "Бұл дiни қызметкер жай ғана жылы ағайын".
    
  - Ол саған айтпады ма? Сол үлкен кiсi өлтiрушi дiни қызметкерден қатты қорқады,- дедi.
    
  "Мен ештеңеден қорықпаймын. Мен саған оның қауiптi екенiн айтып тұрмын", - дедi Торрес мырс етiп.
    
  "Менiң ойымша, сiз оның ЦРУ болғаны туралы әңгiменi сатып алдыңыз. Мәсiх разылығы үшiн ол кәрi адам,- дедi.
    
  - Кәрi жiгiтiңнен үш-төрт жас үлкен. Менiң бiлетiнiм, бастық жалаңаш қолымен есектiң мойнын сындыратын".
    
  - Қарғыс атсын, бейбақ, - дедi Марла өз адамын мақтағанды жақсы көретiн.
    
  - Ол сен ойлағаннан әлдеқайда қауiптi, Джексон. Егер сiз бiр секундқа басыңызды алып тастасаңыз, сiз есептi оқитын едiңiз. Бұл жiгiт құтқарушы арнайы жасақтың жiгiтi. Одан жақсы ешкiм жоқ. Бастық сiздi топтың тұмары етiп таңдаудан бiрнеше ай бұрын бiз Тикритте операция жасадық. Бiздiң бөлiмшеде арнайы жасақтың бiр-екi жiгiтi болды. Сiз бұл жiгiттiң не iстегенiн көргенiме сенбейтiн шығарсыз ... олар ақылсыз. Бұл жiгiттердiң бәрiнде өлiм бар".
    
  "Паразиттер - жаман жаңалық. Балғадай қатты", - дедi Алрик.
    
  Марла: "Тозаққа кетiңдер, сен екi бөтен католик сәбилерiң", - дедi. "Ол қара портфельде не алып жүр деп ойлайсың? С4? Тапанша ма? Екеуiң минутына тоғыз жүз оқ ататын M4-терiмен мына шатқалды күзетiп жүрсiңдер. Ол не iстейдi, сенi Киелi кiтаппен ұрады? Мүмкiн ол доптарыңды кесiп тастау үшiн дәрiгерден скальпель сұрайтын шығар".
    
  "Мен дәрiгер туралы алаңдамаймын", - дедi Торрес қолын сiлкiп. "Ол жай ғана Моссадтық лесбиянка. Мен оны жеңе аламын. Бiрақ Фаулер..."
    
  "Кәрi қарғаны ұмыт. Әй, мұның бәрi ақ профессорға қамқор болғаныңды мойындамау үшiн сылтау болса..."
    
  - Джексон, мен саған айтып тұрмын, бұл мен емес едiм. Бiрақ маған сенiңiз, бұл жерде ешкiм олардың айтқанындай емес'.
    
  "Олай болса, бiзде бұл миссия үшiн Upsilon протоколы бар", - дедi Джексон, анасы жұмыс iстеген асханада сексен екi ауысымға кеткен ақ тiстерiн көрсетiп.
    
  "Сiздiң жiгiтiңiз "сарсапарилла" дегенде, басы айналады, мен бiрiншi баратыным - дiни қызметкер".
    
  - Кодты айтпа, бейбақ. Жалғастырыңыз және жаңартыңыз.'
    
  "Ешкiм басын көтермейдi", - дедi Алрик Торрестi нұсқап. Колумбиялық фишкаларын ұстады. "Жиiлiк сканерi жұмыс iстемейдi. Ол iске қосуға тырысады."
    
  Қарғыс атсын. Электр тогында бiрдеңе дұрыс емес. Оны жайына қалдыр,- дедi.
    
  "Тоқта, клаппе Аффе. Бiз бұл нәрсенi өшiре алмаймыз, әйтпесе Декер есегiмiздi тепкiлейдi. Мен электр панелiн тексеремiн. Екеуiң ойнай берiңдер,- дедi.
    
  Торрес ойынды жалғастыратын сияқты болды, бiрақ кейiн ол Джексонға салқын қарап, орнынан тұрды.
    
  - Күте тұрыңыз, ақ адам. Мен аяғымды созғым келедi,- дедi.
    
  Марла Торрестiң еркектiгiн келеке етуде тым алыс кеткенiн түсiндi және колумбиялық оны өзiнiң ықтимал хиттерiнiң тiзiмiне енгiздi. Ол сәл ғана өкiндi. Торрес бәрiн жек көретiн, сондықтан неге оған дәлелдi себеп бермеске?
    
  "Мен де кетемiн", - дедi ол.
    
  Үшеуi аптап ыстыққа шықты. Алрик перронға жақын жерге тығылды.
    
  "Бұл жерде бәрi жақсы көрiнедi. Мен генераторды тексеремiн,- дедi.
    
  Марла басын шайқап, сәл жатқысы келiп, шатырға оралды. Бiрақ ол iшке кiрмес бұрын перронның соңында тiзерлеп отырған колумбиялықты байқап, құмды қазып жатыр. Ол затты алып, ернiнде бiртүрлi күлiмсiреп қарады.
    
  Марла гүлдермен безендiрiлген қызыл шамның мағынасын түсiнбедi.
    
    
  42
    
    
    
  ҚАЗБАЛАР
    
  АЛ-МУДАВВАРА ШӨЛI, ИОРДАНИЯ
    
    
  Жұма, 14 шiлде 2006 жыл, 20:31.
    
    
  Андреаның күнi өлiмнен бiр тал шаш болды.
    
  Сарбаздардың үстелден көтерiлгенiн естiгенде, ол перронның астынан әрең шықты. Және бiр минут бұрын емес. Генератордан тағы бiрнеше секунд ыстық ауа шыққанда ол мәңгiлiкке есiнен танып қалар едi. Ол шатырдың есiкке қарама-қарсы жағына шығып, орнынан тұрды да, құлап қалмауға барынша тырысып, ауруханаға қарай баяу жүрдi. Оған шын мәнiнде душ қабылдау керек едi, бiрақ бұл мүмкiн емес едi, өйткенi ол бұл жолмен жүрiп, Фаулерге тап болғысы келмедi. Ол екi бөтелке су мен фотоаппаратын алды да, сұқ саусағының жанындағы жартастардан тыныш жер iздеп, емхана шатырынан қайтадан шықты.
    
  Ол каньон еденiнiң үстiндегi кiшкене еңiстен баспана тауып, археологтардың жұмысын бақылап отырды. Ол олардың қайғысының қай сатыға жеткенiн бiлмедi. Бiр кезде Фаулер мен доктор Харел оны iздеп жүрген шығар. Андреа басын тастардың артына тығып, естiгенiн бiрiктiруге тырысты.
    
  Оның бiрiншi тұжырымы - ол Фоулерге сене алмайтындығы болды - бұл ол бұрыннан бiлетiн нәрсе едi - және ол Докқа сене алмайды - бұл оны одан сайын алаңдатты. Оның Харел туралы ойлары үлкен физикалық тартымдылықтан аса алмады.
    
  Маған тек оған қарау керек, мен iске қосыламын.
    
  Бiрақ оны Моссадтың тыңшысы деп ойлау Андреаның шыдай алатынынан да көп едi.
    
  Оның екiншi тұжырымы: егер бұл жағдайдан тiрi қалғысы келсе, дiни қызметкер мен дәрiгерге сенуден басқа амал жоқ. Упсилон хаттамасы туралы бұл сөздер оның операцияға шынымен кiм жауапты екендiгi туралы түсiнiгiн толығымен бұзды.
    
  Бiр жағында Форрестер мен оның көмекшiлерi бар, олар пышақ алып, өздерiнiң бiреуiн өлтiруге өте момын. Немесе мүмкiн емес. Сосын қолдау көрсету персоналы бар, олар алғыссыз жұмысында қалды - оларға ешкiм назар аудармайды. Каин мен Рассел, бұл ақылсыздықтың артында тұрған ми. Жалдамалылар тобы және адамдарды өлтiрудi бастау үшiн құпия код сөзi. Бiрақ кiмдi өлтiрiңiз немесе басқа кiмдi өлтiрiңiз? Жақсы ма, жаман ба, бiр нәрсе анық, бiздiң тағдырымыз осы экспедицияға қосылған сәттен бастап шешiлдi. Және бұл одан да нашар екенi анық сияқты.
    
  Андреа бiр сәтте ұйықтап қалған болуы керек, өйткенi ол оянғанда күн батып бара жатқан едi, ал шатқалдағы құм мен көлеңке арасындағы әдеттегi жоғары контрастты ауыр сұр жарық алмастырды. Андреа күннiң батуын жiберiп алғанына өкiндi. Күн сайын ол дәл осы уақытта каньонның арғы жағындағы ашық алаңға баруға тырысты. Күн құмға батып, көкжиекте толқындай көрiнетiн жылу қабаттарын көрсеттi. Оның соңғы жарқырауы жоғалып кеткеннен кейiн бiрнеше минут бойы аспанда тұрған алып қызғылт сары жарылыс сияқты болды.
    
  Мұнда, каньонның "сұқ саусағында" жалғыз ымырт пейзажы үлкен, жалаңаш құмтас жартас болды. Ол күрсiнiп шалбарының қалтасына қолын созып, темекi қорабын суырып алды. Оның оттығы еш жерден табылмады. Таңғалған ол испан тiлiндегi дауыс жүрегiн тамағына тығып жiбергенше басқа қалталарын тiнте бастады.
    
  - Мынаны iздеп жүрсiң бе, менiң кiшкентай қаншық?
    
  Андреа жоғары қарады. Одан бес фут биiктiкте, Торрес еңiс үстiнде жатып, қолын созып, оған қызыл шамды ұсынды. Ол колумбиялықтың бiраз уақыт болған болуы керек деп ойлады - оны аңдыды және бұл оның омыртқасын дiрiлдеп жiбердi. Қорқынышын көрсетпеуге тырысып, орнынан тұрып, оттыққа қолын созды.
    
  - Анаң саған ханыммен сөйлесудi үйретпедi ме, Торрес? - дедi Андреа, нервтерiн тiзгiндей отырып, темекi тұтатып, түтiнiн жалдамалы жаққа үрлеп.
    
  - Әрине, бiрақ мен мұнда бiрде-бiр ханымды көрмеймiн.
    
  Торрес Андреаның тегiс жамбастарына қарап қалды. Ол шорт тiгу үшiн тiзеден жоғары сыдырмасын шешiп алған шалбарын кидi. Ол ыстықта оларды одан әрi орап тастады, ал оның ақ терiсi оған нәзiк және тартымды көрiндi. Колумбияның көзқарасының бағытын байқаған Андреа оның қорқынышы күшейе түстi. Ол каньонның соңына қарай бұрылды. Барлығының назарын аудару үшiн бiр қатты айқай жеткiлiктi едi. Команда бiрнеше сағат бұрын бiрнеше сынақ шұңқырларын қазуды бастады - оның сарбаздар шатырының астындағы қысқа сапарымен бiр мезгiлде.
    
  Бiрақ артына бұрылғанда ешкiмдi көрмедi. Шағын экскаватор сол жақта жалғыз тұрды.
    
  - Барлығы жерлеуге кеттi, балақай. Бiз бәрiмiз жалғызбыз'.
    
  - Сiздiң лауазымыңызда болуыңыз керек емес пе, Торрес? - дедi Андреа бейқам көрiнуге тырысып, жартастардың бiрiн нұсқап.
    
  "Олар болмауы керек жерде болған жалғыз мен емеспiн, солай ма? Бұл бiз түзетуiмiз керек нәрсе, бұл туралы ешқандай күмән жоқ.'
    
  Солдат Андреа тұрған жерге секiрдi. Олар каньон еденiнен шамамен он бес фут биiктiкте үстел теннисiнен үлкен емес тасты платформада болды. Платформаның шетiне дұрыс емес пiшiндi тау жыныстары үйiндi; ол бұрын Андреаның мұқабасы болған, бiрақ қазiр оның қашып кетуiне тосқауыл қойды.
    
  - Не айтып тұрғаныңызды түсiнбедiм, Торрес, - дедi Андреа уақыт ұтпақшы болып.
    
  Колумбиялық алға қадам басты. Ол ендi Андреаға жақын болғаны сонша, ол оның маңдайын жауып тұрған моншақтарды көрдi.
    
  'Әрине iстейсiң. Ал ендi өзiңе не жақсы екенiн бiлсең, мен үшiн бiрдеңе iстейсiң. Осындай сұлу қыздың лесбиянка болуы ұят. Бiрақ менiң ойымша, бұл сiздiң ешқашан жақсы дем алмағаныңыз үшiн.
    
  Андреа жартастарға қарай бiр қадам артқа шегiндi, бiрақ колумбиялық оның және платформаға көтерiлген жерiнiң арасына шықты.
    
  - Сiз батылдық танытпайсыз, Торрес. Басқа күзетшiлер дәл қазiр бiздi бақылап отырған болар,- дедi.
    
  - Бiздi тек Ваака ғана көре алады... және ол ештеңе iстемейдi. Ол аздап қызғаншақ болады, ендi олай iстей алмайды. Тым көп стероидтер. Бiрақ уайымдамаңыз, менiң жұмысым жақсы. Сiз көресiз'.
    
  Андреа қашу мүмкiн емес екенiн түсiндi, сондықтан ол шарасыздықтан шешiм қабылдады. Шылымын жерге лақтырып жiбердi де, екi аяғын тасқа мықтап басып, сәл еңкейдi. Ол мұны оған жеңiлдетпейдi.
    
  - Олай болса, кел, жезөкшенiң баласы. Қаласаң, кел, ал,- дедi.
    
  Торрестiң көзiнде кенет жылт-жылт ұшты, бұл сынаққа толқу мен анасын қорлаған ашу. Ол алға ұмтылды да, Андреаның қолынан ұстап, кiшкентай адам үшiн мүмкiн емес болып көрiнетiн күшпен оны өзiне қарай тартты.
    
  - Мен сенiң сұрағаныңды жақсы көремiн, қаншық.
    
  Андреа денесiн бұрап, шынтағын оның аузына қатты соқты. Қан тастарға төгiлдi, Торрес ашулы дауысын шығарды. Ол Андреаның футболкасынан ашуланып, жеңiн жыртып, оның қара көкiрекшегiнiң бетiн көрсеттi. Мұны көрген сарбаздың көңiлi одан сайын арта түстi. Ол Андреаның екi қолынан ұстап, кеудесiн тiстеп алмақшы болды, бiрақ соңғы минутта тiлшi артқа шегiндi, Торрестiң тiстерi ешнәрсеге батып кеттi.
    
  'Келiңiз, сiзге ұнайды. Не қалайтыныңды бiлесiң,- дедi.
    
  Андреа оны аяғының арасына немесе iшiне тiзе беруге тырысты, бiрақ оның қимылдарын күткен Торрес бұрылып, аяғын айқастырып жiбердi.
    
  Оның сiздi түсiруiне жол бермеңiз, - дедi Андреа өзiне. Ол екi жыл бұрын зорлаудан аман қалғандар тобы туралы айтқан оқиғаны есiне алды. Ол жасөспiрiм кезiнде зорлауға жақын болған нұсқаушы басқаратын зорлауға қарсы семинарға бiрнеше жас әйелдермен бiрге барды. Әйелдiң пәктiгi жоқ, бiр көзiнен айырылған. Зорлаушы бәрiн жоғалтып алған. Егер ол сенi түсiрсе, ол сенi алды.
    
  Торрестiң тағы бiр күштi ұстауы оның көкiрекше белдiгiн жұлып алды. Торрес бұл жеткiлiктi деп шешiп, Андреаның бiлегiне қысымды күшейттi. Ол саусақтарын әрең қозғалтты. Ол оның оң қолын қатты бұрап, сол қолын бос қалдырды. Андреа ендi оны артына қайтарды, бiрақ колумбиялықтың қолындағы қысымына байланысты қозғала алмады. Ол оны еңкейтуге мәжбүрлеп, аяғын ажырату үшiн тобығын теуiп жiбердi.
    
  Зорлаушы екi жерде әлсiз, нұсқаушының сөзi оның санасында жаңғырды. Сөздердiң күштi болғаны сонша, әйелдiң өзiне сенiмдi болғаны сонша, бақылауда болғаны сонша, Андреа жаңа күштiң толқынын сезiндi. "Ол сенiң киiмiңдi шешкенде де, оны шешкенде де. Егер жолың болып, ол алдымен жұмысын шешiп алса, оны пайдалан.
    
  Торрес бiр қолымен белбеуiн шешiп жiбердi, ал камуфляждық шалбары тобығына түсiп кеттi. Андреа оның тiк, қатты және қорқынышты екенiн көрдi.
    
  Ол сiзге иiлгенше күтiңiз.
    
  Жалдамалы Андреаның үстiне еңкейiп, шалбарының бекiткiшiн iздедi. Оның қыл сақалы мойынның артқы жағын қырып тастады және бұл оған қажет сигнал болды. Ол кенет сол қолын көтерiп, салмағын оңға ауыстырды. Таңғалған Торрес Андреаның оң қолын босатып жiбердi, ол оң жаққа құлады. Колумбиялық шалбарының үстiнен шалынып, алға құлап, жерге қатты соғылды. Ол тұруға тырысты, бiрақ Андреа алдымен аяғына тұрды. Ол оның асқазанына үш рет жылдам соққы жасады, солдат оның балтырынан ұстап, құлап кетпеуiне көз жеткiздi. Соққылар қосылды және Торрес өзiн қорғау үшiн допқа айналдыруға тырысқанда, ол әлдеқайда сезiмтал аймақты шабуылға ашық қалдырды.
    
  "Рахмет, Құдай. Мен мұны iстеуден ешқашан жалықпаймын", - деп мойындады бес ағайындының ең жас және жалғыз әйелi, Торрестiң ұрығы жарылып кетпес бұрын, аяғын артқа тартып. Оның айқайы каньон қабырғаларында жаңғырықты.
    
  "Мұны арамызда қалдырайық", - дедi Андреа. "Ендi бiз тең болдық".
    
  "Мен сенi аламын, қаншық. Мен сенi қатты жаман қыламын, сен менiң жамбыма тұншығып қаласың", - деп жылап жiбердi Торрес.
    
  - Ойланып қарасам... - деп бастады Андреа. Ол террасаның шетiне жетiп, төмен түспек болды, бiрақ тез бұрылып бiрнеше қадам жүгiрiп, аяғын қайтадан Торрестiң екi аяғының арасына бағыттады. Оның қолымен жабуға тырысуы бекер болды. Бұл жолы соққы одан да күштi болды, Торрес тынысы тарылып, бетi қызарып, екi үлкен көз жасы екi жаққа ағып кеттi.
    
  "Қазiр бiз шынымен жақсы жұмыс iстеп жатырмыз және бiз теңбiз".
    
    
  43
    
    
    
  ҚАЗБАЛАР
    
  АЛ-МУДАВВАРА ШӨЛI, ИОРДАНИЯ
    
    
  Жұма, 14 шiлде 2006 жыл, 21:43.
    
    
  Андреа жүгiрмей-ақ лагерьге тез оралды. Ол шатыр тiзбегiне жеткенше артына қарамады, жыртық киiмiне алаңдамады. Ол болған оқиғадан бiртүрлi ұят сезiмiн сезiндi, оның жиiлiк сканерiн бұзғаны туралы бiреу бiлсе деген қорқынышпен араласты. Ол футболкасының кеңдiгiне қарамастан мүмкiндiгiнше қалыпты көрiнуге тырысып, емханаға қарай бет алды. Бақытымызға орай, ол ешкiмге тап болған жоқ. Ол шатырға кiрмек болып, заттарын көтерiп келе жатқан Кира Ларсенге соқтығысты.
    
  - Не болып жатыр, Кира?
    
  Археолог оған суық қарады.
    
  "Сенде Стоу үшiн Хеспедаға шығуға да әдептiлiк жетпедi. Менiң ойымша, бұл маңызды емес шығар. Сiз оны бiлмедiңiз. Ол сiз үшiн жай ғана ешкiм емес едi, иә? Сондықтан оның сiз үшiн өлгенiне де мән бермедiңiз."
    
  Андреа басқа нәрселер оны алыстатып тұр деп жауап бермек болды, бiрақ Кира түсiнетiнiне күмәнданды, сондықтан ол үндемей қалды.
    
  -Не жоспарлап отырғаныңды бiлмеймiн,-дедi Кира оны итерiп өтiп. "Сiз бұл түнде дәрiгердiң төсегiнде болмағанын жақсы бiлесiз. Ол басқаларды алдаған болуы мүмкiн, бiрақ менi емес. Мен қалған командамен ұйықтайын деп жатырмын. Сiзге рахмет, төсек бос".
    
  Андреа оның кетiп бара жатқанына қуанды - оның әрi қарай бетпе-бет келмейтiн көңiл-күйi болмады және ол Кираның әрбiр айтқан сөзiмен келiсетiн. Кiнә оның католиктiк бiлiм алуында үлкен рөл атқарды, ал жiбермеу күнәлары басқалар сияқты тұрақты және ауыр болды.
    
  Ол шатырға кiрiп, бұрылып кеткен доктор Харелдi көрдi. Оның Ларсенмен ұрысып қалғаны көрiнiп тұрды.
    
  -Сенiң жақсы болғаныңа қуаныштымын, бiз сенi уайымдадық.
    
  - Айналыңыз, доктор. Сенiң жылап тұрғаныңды бiлемiн,- дедi.
    
  Харел қызарған көздерiн уқалап, оған бұрылды.
    
  "Бұл шынымен ақымақ. Көз жасы бездерiнiң қарапайым секрециясы, бiрақ бәрiмiз оған ыңғайсыз сезiнемiз'.
    
  "Өтiрiк одан да ұят".
    
  Содан кейiн дәрiгер Андреаның жыртық киiмiн байқады, Ларсен ашуланғанда, елеусiз қалдырған немесе түсiнiктеме беруге алаңдамаған сияқты.
    
  'Саған не болды?'
    
  'Мен баспалдақтан құладым. Тақырыпты өзгертпеңiз. Мен сенiң кiм екенiңдi бiлемiн,- дедi.
    
  Харел әрбiр сөздi мұқият таңдады.
    
  - Сен не бiлесiң?
    
  "Мен Моссадтың жауынгерлiк медицинаны жоғары бағалайтынын бiлемiн, немесе солай сияқты. Сiздiң төтенше жағдайды ауыстыруыңыз маған айтқаныңыздай кездейсоқтық емес едi.'
    
  Дәрiгер қабағын түйiп, сосын Андреаның жанына барды, ол рюкзактарын ақтарып, киетiн таза нәрсе iздеп жүрген.
    
  "Осылайша бiлуге тура келгенiңiзге өкiнемiн, Андреа. Мен жай ғана төмен дәрежелi талдаушымын, далалық агент емеспiн. Менiң үкiметiм Келiсiм сандығын iздеп жүрген әрбiр археологиялық экспедицияға көз бен құлақтың iлiнгенiн қалайды. Бұл мен жетi жыл iшiнде қатысқан үшiншi экспедиция."
    
  - Сiз шынымен дәрiгерсiз бе? Әлде бұл да өтiрiк пе?" - дедi Андреа тағы бiр жейдесiн киiп.
    
  'Мен дәрiгермiн'.
    
  - Ал сiз Фаулермен қалай жақсы араласасыз? Өйткенi мен оның ЦРУ агентi екенiн бiлдiм, егер сiз бiлмесеңiз.
    
  "Ол әлдеқашан бiлетiн және сiз маған түсiнiктеме бересiз", - дедi Фаулер.
    
  Ол есiк алдында тұрды, қабағын түйiп, бiрақ күнi бойы Андреаны iздегеннен кейiн жеңiлдеп қалды.
    
  - Боқтық, - дедi Андреа саусағын священникке көрсетiп, ол таңдана артқа шегiндi. "Мен сол платформаның астындағы ыстықтан өле жаздадым. Декердiң иттерiнiң бiрi менi зорламақ болды. Екеуiңмен сөйлесетiн көңiл-күйiм жоқ. Кем дегенде әлi жоқ."
    
  Фаулер Андреаның бiлегiндегi көгерген жерлерiн байқап, қолын ұстады.
    
  "Сенiмен бәрi жақсы ма?"
    
  Бұрынғыдан да жақсы, - дедi ол оның қолын итерiп. Оның соңғы қалаған нәрсесi - ер адаммен байланыс болды.
    
  - Отеро ханым, сiз перрон астында тұрғанда солдаттардың сөйлескенiн естiдiңiз бе?
    
  -Онда не iстеп жүр едiң? Харель таң қалды.
    
  'Мен оны жiбердiм. Ол маған Вашингтондағы контактiме қоңырау шалу үшiн жиiлiк сканерiн өшiруге көмектестi.'
    
  "Мен хабардар еткiм келедi, әке", - дедi Харел.
    
  Фаулер даусын сыбырлай дерлiк төмендеттi.
    
  "Бiзге ақпарат керек және бiз оны бұл көпiршiкке қамап тастамаймыз. Немесе сенiң Тель-Авивке мәтiндiк хабарламалар жiберу үшiн күнде түнде жасырынып жүргенiңдi бiлмеймiн деп ойлайсың ба?"
    
  - Түртiңiз, - дедi Харел мырс етiп.
    
  Сiз мұны iстедiңiз бе, доктор? Андреа не iстерiн бiлмей, астыңғы ернiн тiстеп, ойлады. Мүмкiн мен қателескен шығармын, мен саған сенуiм керек едi. Мен солай деп үмiттенемiн, өйткенi басқа таңдау жоқ.
    
  - Өте жақсы, әке. Мен екеуiңе де естiгенiмдi айтамын..."
    
    
  44
    
    
    
  ФОУЛЕР ЖӘНЕ ХАРЕЛ
    
  "Бiз оны осы жерден алып кетуiмiз керек", - деп сыбырлады дiни қызметкер.
    
  Шатқалдың көлеңкелерi оларды қоршап алды, экспедиция мүшелерi кешкi ас iше бастаған асханадан жалғыз дыбыс шықты.
    
  - Қалай екенiн түсiнбеймiн, әке. Мен Humvee-дiң бiреуiн ұрлау туралы ойладым, бiрақ бiз оны төбенi жеңуiмiз керек едi. Ал бiз онша алысқа барамыз деп ойламаймын. Топтағылардың барлығына мұнда не болып жатқанын айтсақ ше?
    
  "Бiз мұны iстей алдық делiк, ал олар бiзге сендi... мұның қандай пайдасы бар?"
    
  Қараңғыда Харел ашу мен дәрменсiздiктiң ыңырсын басып қалды.
    
  "Менiң ойыма келетiн жалғыз нәрсе - кешегi мең туралы маған берген жауабыңыз: күте тұрыңыз".
    
  "Бiр жол бар", - дедi Фаулер. "Бiрақ бұл қауiптi болады, маған сенiң көмегiң керек болады".
    
  - Сiз маған сене аласыз, әке. Бiрақ алдымен маған осы Upsilon протоколының не екенiн түсiндiрiңiз.'
    
  "Бұл қауiпсiздiк күштерi радио арқылы кодтық сөз шықса, олар қорғауы тиiс топтың барлық мүшелерiн өлтiретiн процедура. Олар оларды жалдаған адамнан басқа барлығын өлтiредi және оның айтуынша, жалғыз қалдыру керек".
    
  "Мен мұндай нәрсенiң қалай болуы мүмкiн екенiн түсiнбеймiн".
    
  "Ресми түрде бұл дұрыс емес. Бiрақ арнайы күштерде қызмет еткен жалдамалылар киiнген бiрнеше сарбаз, мысалы, Азия елдерiнен концепцияны әкелдi.'
    
  Харел бiр сәт қатып қалды.
    
  "Кiм бар екенiн бiлудiң жолы бар ма?"
    
  - Жоқ, - дедi дiни қызметкер әлсiз. Ең сорақысы - әскери күзетшiлердi жұмысқа алатын адам басқаратын адамнан әрқашан бөлек болады", - дейдi ол.
    
  -Онда Кайн...-дедi Харель көзiн ашып.
    
  - Дұрыс, доктор. Бiздiң өлгенiмiздi қалайтын Қабыл емес. Бұл басқа бiреу.'
    
    
  45
    
    
    
  ҚАЗБАЛАР
    
  АЛ-МУДАВВАРА ШӨЛI, ИОРДАНИЯ
    
    
  Сенбi, 15 шiлде 2006 жыл. 2:34.
    
    
  Алғашында аурухана шатыры мүлде үнсiз қалды. Кира Ларсен басқа көмекшiлермен ұйықтап жатқандықтан, қалған екi әйелдiң тынысы ғана дыбыс болды.
    
  Бiраз уақыттан кейiн сәл тырналған дыбыс естiлдi. Бұл әлемдегi ең ауа өткiзбейтiн және қауiпсiз Hawnv ëiler найзағай болды. Тiптi шаң да кiре алмады, бiрақ оны жиырма дюймдей ашқаннан кейiн зиянкестiң кiруiне ештеңе кедергi бола алмады.
    
  Одан кейiн бiрқатар әлсiз дыбыстар шықты: ағашқа шұлық киген аяқтардың дыбысы; ашылып жатқан шағын пластик қораптың шертуi; одан да әлсiз, бiрақ қорқынышты дыбыс: кiшкентай қораптың iшiнде жиырма төрт жүйке кератин аяқтары.
    
  Содан кейiн баяу тыныштық орнады, өйткенi қимылдар адамның құлағына дерлiк естiлмейдi: ұйықтайтын қаптың жартылай ашық ұшы көтерiлдi, жиырма төрт кiшкентай аяқтың iшiндегi матаға қонды, матаның ұшы бұрынғы қалпына оралып, сол жиырма төрт кiшкентай аяқтың иелерiн жауып тастады.
    
  Келесi жетi секундта тыныс алу тыныштықта тағы да басым болды. Шатырдан шығып бара жатқан шұлық аяқтардың сырғанауы бұрынғыдан да тыныш болды, ал қаңғыбас ол кеткенде сыдырмаға салмады. Андреаның ұйықтайтын дорбасының iшiнде жасаған қозғалысы соншалықты қысқа болды, сондықтан үнсiз қалды. Алайда, шатырға кiрер алдында қаңғыбас оны қатты шайқағаннан кейiн, оның ұйықтайтын дорбасындағыларды ашуы мен абыржығанын бiлдiру үшiн жеткiлiктi болды.
    
  Алғашқы шағу оған тидi, ал Андреа оның айқайымен тыныштықты бұзды.
    
    
  46
    
    
    
  Әл-Қаида нұсқаулығын Скотланд-Ярд қауiпсiз үйде тапты, 131 беттер және одан әрi. WM және SA 1 аударған.
    
    
  Тиранияға қарсы жиһад үшiн әскери зерттеулер
    
    
  Аса қамқор, ерекше мейiрiмдi Алланың атымен бастаймын [...]
    
  14-тарау: Мылтық пен тапаншамен ұрлау және кiсi өлтiру
    
  Револьвер жақсы таңдау болып табылады, өйткенi ол автоматты тапаншаға қарағанда аз оқтарды ұстаса да, ол кептелмейдi және бос патрондар цилиндрде қалады, бұл тергеушiлердi қиындатады.
    
  [...]
    
    
  Дененiң ең маңызды бөлiктерi
    
  Атқыш өлтiрiлетiн адамның осы аймақтарын көздеу үшiн дененiң маңызды бөлiктерiн немесе ауыр жарақат салуды бiлуi керек. Олар:
    
  1. Екi көздi, мұрынды және ауызды қамтитын шеңбер өлтiру аймағы болып табылады және атқыш төменге, солға немесе оңға бағыттамауы керек, әйтпесе оқ өлтiре алмай қалу қаупi бар.
    
  2. Артериялар мен веналар түйiсетiн мойын бөлiгi
    
  3. Жүрек
    
  4. Асқазан
    
  5. Бауыр
    
  6. Бүйрек
    
  7. Жұлын бағанасы
    
  Өрт сөндiру принциптерi мен ережелерi
    
  Мақсат қоюдағы ең үлкен қателiктер қолдың жиырылуына әкелетiн физикалық кернеуден немесе нервтерден туындайды. Бұл триггерге тым көп қысым жасаудан немесе триггердi қысудың орнына тартудан туындауы мүмкiн. Бұл мылтық аузының нысанадан ауытқуына әкеледi.
    
  Осы себептi ағалар көздеу және ату кезiнде мына ережелердi сақтауы керек:
    
  1. Мылтық қозғалмауы үшiн триггердi басқан кезде өзiңiздi бақылаңыз.
    
  2. Тым көп күш салмай немесе қыспай триггердi тартыңыз
    
  3. Мылтық даусының сiзге әсер етуiне жол бермеңiз және оның қалай шығатынына назар аудармаңыз, өйткенi ол сiздiң қолыңызды дiрiлдейдi.
    
  4. Денеңiз қалыпты, кернеулi емес, аяқ-қолыңыз босаңсуы керек; бiрақ көп емес
    
  5. Атқанда оң көзiңiздi нысананың ортасына бағыттаңыз
    
  6. Оң қолыңызбен атсаңыз, сол көзiңiздi жабыңыз және керiсiнше.
    
  7. Мақсат қоюға көп уақыт жұмсамаңыз, әйтпесе жүйкеңiз тозуы мүмкiн.
    
  8. Триггердi басқан кезде өкiнбеңiз. Сiз Құдайыңыздың жауын өлтiрiп жатырсыз.
    
    
  47
    
    
    
  ВАШИНГТОН ҚАЛАСЫ
    
  Жұма, 14 шiлде 2006 жыл. 20:34.
    
    
  Назым кокасын бiр жұтым алды, бiрақ бiрден қойды. Мейрамханалардағы барлық сусындар сияқты оның құрамында қант тым көп болды, онда кесеiңiздi қалағаныңызша қайта толтыруға болады. Ол кешкi асты сатып алған Майур кәуап дүкенi де осындай орындардың бiрi болды.
    
  - Бiлесiз бе, мен өткен күнi бiр ай бойы McDonald's гамбургерлерiнен басқа ештеңе жемеген жiгiт туралы деректi фильмдi көрдiм.
    
  "Бұл жиiркенiштi".
    
  Харуфтың көзi жартылай жұмылды. Ол бiраз уақыт ұйықтауға тырысты, бiрақ ұйықтай алмады. Он минут бұрын ол бас тартып, көлiк орындықты тiк көтердi. Бұл Форд тым ыңғайсыз болды.
    
  "Олар оның бауыры p &# 226;t é-ға айналғанын айтты.'
    
  "Бұл тек Америка Құрама Штаттарында болуы мүмкiн. Әлемдегi ең семiз халқы бар ел. Бiлесiз бе, ол дүние жүзiндегi ресурстардың 87 пайызын тұтынады".
    
  Назим ештеңе айтпады. Ол американдық болып туылды, бiрақ американдық басқа. Ол ешқашан өз елiн жек көрудi үйренбедi, бiрақ оның ернi басқаша айтқанымен. Оған Харуфтың Америка Құрама Штаттарына деген өшпендiлiгi тым жан-жақты болып көрiндi. Ол президенттiң Ақ үйдi өрттен қирағанын көргенше, сопақ кабинетте тiзерлеп, Меккеге қарап тұрғанын елестеткендi жөн көредi. Бiрде ол Харуфқа бiрдеңе айтты, Харуф оған кiшкентай қыздың фотосуреттерi бар CD көрсеттi. Олар қылмыс болған жердiң суреттерi болды.
    
  "Израиль әскерлерi оны Наблуста зорлап өлтiрдi. Дүниеде мұндай нәрсеге өшпендiлiк жетпейдi".
    
  Осы бейнелердi еске алғанда Назымның қаны қайнап кеткенiмен, санасынан осындай ойларды ығыстырып шығаруға тырысты. Харуфтан айырмашылығы, өшпендiлiк оның энергиясының көзi емес едi. Оның ниетi өзiмшiл және бұрмаланған; олар өзiне бiрдеңе алуды мақсат еттi. Оның жүлдесi.
    
  Бiрнеше күн бұрын олар Netcatch кеңсесiне кiргенде, Назым мүлде бейхабар едi. Бiр жағынан ол өзiн нашар сезiндi, өйткенi олар Кафирун 2-нi жоюға жұмсаған екi минут оның санасынан өшiп қала жаздады. Ол болған оқиғаны есiне түсiруге тырысты, бiрақ олар басқа бiреудiң естелiктерi сияқты, әпкесi ұнататын, басты кейiпкердiң өзiн сыртынан көретiн ғажайып фильмдердегi ессiз армандар сияқты. Ешкiмнiң өзiн сырттан көретiн арманы жоқ.
    
  "Харуф".
    
  "Менiмен сөйлес".
    
  - Өткен сейсенбiде не болғаны есiңде ме?
    
  - Операция туралы айтып отырсыз ба?
    
  'Дұрыс'.
    
  Харуф оған қарап, иығын көтерiп, мұңайып күлдi.
    
  "Әр деталь".
    
  Назым айтар сөзiнен ұялып, басқа жаққа қарады.
    
  - Мен... көп нәрсе есiмде жоқ, бiлесiң бе?
    
  "Аллаға шүкiршiлiк ету керек, Оның есiмi мүбәрак. Бiрiншi рет бiреудi өлтiргенiмде бiр апта бойы ұйықтай алмадым.'
    
  "Сiз бе?"
    
  Назымның көзi бақырайып кеттi.
    
  Харуф жас жiгiттiң шашын ойнақ етiп өрiп жiбердi.
    
  - Дұрыс, Назым. Сен қазiр жиһадшысың, ал бiз теңбiз. Менiң де бастан кешкенiме таң қалмаңыз. Кейде Құдайдың қылышындай әрекет ету қиын. Бiрақ сiз жағымсыз бөлшектердi ұмыту мүмкiндiгiне ие болдыңыз. Тек қол жеткiзген iсiңе мақтану ғана қалды".
    
  Жас жiгiт өзiн соңғы бiрнеше күндегiден әлдеқайда жақсы сезiндi. Ол шүкiршiлiк дұғасын айтып, бiраз үнсiз қалды. Арқасынан тердiң ағып жатқанын сездi, бiрақ кондиционердi қосу үшiн көлiктiң қозғалтқышын iске қосуға батылы жетпедi. Күту бiтпейтiндей көрiне бастады.
    
  - Оның бар екенiне сенiмдiсiң бе? Ойлана бастадым,- дедi Назым үйдi қоршап тұрған қабырғаны нұсқап. - Басқа жерден iздеуiмiз керек емес пе?
    
  Құран бойынша 2 кәпiр.
    
  Харуф сәл ойланып қалды да, басын шайқады.
    
  "Қайда iздейтiнiмдi бiлмеймiн. Бiз оны қашаннан берi аңдып жүрмiз? Бiр ай? Ол мұнда бiр-ақ рет келiп, пакеттердi тиеп алған. Ол бос қолмен кеттi. Бұл үй бос. Бiз бiлетiндей, ол досына тиесiлi болуы мүмкiн және ол оған жақсылық жасады. Бiрақ бұл бiзде бар жалғыз сiлтеме және оны тапқаныңыз үшiн сiзге алғыс айтуымыз керек'.
    
  Бұл рас болды. Бiр күнi Назым Уотсонның соңынан ерiп барады деп жүргенде, бала бiртүрлi әрекет жасап, тас жолда жолағын ауыстырып, әдеттегiден мүлде басқа жолмен үйiне қайтады. Назым радионы қосып, өзiн "Grand Theft Auto" танымал бейне ойынындағы кейiпкер ретiнде елестеттi, онда басты кейiпкер ұрлау, кiсi өлтiру, есiрткi сату және жезөкшелердi қашу сияқты тапсырмаларды орындауы керек қылмыскер. Ойынның бiр бөлiгi болды, онда қашуға тырысқан көлiктiң соңынан еру керек болды. Бұл оның сүйiктi бөлiктерiнiң бiрi болды және оның бiлгендерi оған Уотсонның соңынан еруге көмектестi.
    
  - Қалай ойлайсың, ол бiз туралы бiледi ме?
    
  "Менiң ойымша, ол Хукан туралы ештеңе бiлмейдi, бiрақ мен көшбасшымыздың оның өлiмiн қалауының жақсы себептерi бар екенiне сенiмдiмiн. Бөтелкенi маған берiңiз. Мен ағып кетуiм керек".
    
  Назим оған екi литрлiк бөтелкенi бердi. Харуф шалбарының сыдырмасын шешiп, iшiне зәр шығарды. Оларда бiрнеше бос бөтелкелер болды, сондықтан олар көлiкте абайлап жеңiлдедi. Көшеде сипап тұрғанын немесе жергiлiктi барлардың бiрiне кiргенiн көргеннен гөрi, бөтелкелердi кешiкпей лақтырып тастаған дұрыс.
    
  - Бiлесiң бе? Тозақ,- дедi Харуф мырс етiп. "Мен бұл бөтелкенi аллеяға лақтырамын, содан кейiн бiз оны Калифорнияда, анасының үйiнде iздеймiз. Бұл тозаққа".
    
  - Күте тұрыңыз, Харуф.
    
  Назым жылжымайтын мүлiк қақпасын нұсқады. Мотоцикл мiнген курьер қоңырау соқты. Бiр секундтан кейiн бiреу пайда болды.
    
  'Ол сонда! Қарашы, Назым, мен саған айттым ғой. Құттықтаймыз!"
    
  Харуф қатты толқыды. Назымның арқасынан қағып жiбердi. Iшiнде ыстық толқын мен суық толқын соқтығысып қалғандай, бала қуанып та, қобалжыды да.
    
  "Тамаша, балам. Бiз бастаған iсiмiздi ақыры аяқтаймыз'.
    
    
  48
    
    
    
  ҚАЗБАЛАР
    
  АЛ-МУДАВВАРА ШӨЛI, ИОРДАНИЯ
    
    
  Сенбi, 15 шiлде 2006 жыл. 2:34.
    
    
  Андреаның айқайынан шошып кеткен Харел оянды. Жас тiлшi ұйықтап жатқан дорбасына отырып, аяғын қысып, айқайлап жiбердi.
    
  - Құдай-ау, бұл ауырады!
    
  Гарел бiрiншi ойлаған нәрсе - Андреаның ұйықтап жатқанда құрысуы болды. Ол орнынан тұрып, емхананың шамын жағып, Андреаның аяғын уқалау үшiн ұстады.
    
  Сол кезде ол шаяндарды көрдi.
    
  Ұйықтау қапшығынан шығып, құйрықтарын көтерiп, шағып алуға дайын тұрған үшеуi болды. Олар ауру сары түстi болды. Доктор Харел қорқып, емтихан үстелдерiнiң бiрiне секiрдi. Ол жалаң аяқ болды, сондықтан оңай олжа болды.
    
  -Дәрiгер, маған көмектес. Құдай-ау, менiң аяғым өртенiп кеттi... Дәрiгер! О, Құдай!"
    
  Андреаның айқайы дәрiгерге қорқынышын жоюға көмектестi және оған бiраз перспектива бердi. Ол жас құрбысын дәрменсiз, азаппен қалдыра алмады.
    
  Ойланайыншы. Бұл бейбақтардың есiмде не қалды? Олар сары шаяндар. Жағдайы нашарлағанға дейiн қыздың жиырма минуттық шыңы бар. Егер олардың бiреуi ғана оны шағып алса, яғни. Бiреуден көп болса...
    
  Дәрiгердiң басына қорқынышты ой келдi. Егер Андреа шаянның уына аллергиясы болса, ол аяқталды.
    
  - Андреа, менi мұқият тыңда.
    
  Андреа көзiн ашып, оған қарады. Төсегiнде жатып, аяғын қысып, алға қарап тұрған қыздың қиналғаны анық. Харел өзiнiң шаяндардан қорқуын жеңу үшiн керемет күш-жiгер жұмсады. Бұл шөл даланың шетiндегi Беер-Шебада дүниеге келген кез келген израильдiк әйелдiң жас қыз кезiнде пайда болатын табиғи қорқыныш едi. Ол аяғын еденге қоюға тырысты, бiрақ алмады.
    
  Андреа. Андреа, сен маған берген аллергиялар тiзiмiнде кардиотоксиндер бар ма едi?'
    
  Андреа қайтадан ауырып айқайлады.
    
  'Мен қайдан бiлуiм керек? Бiр уақытта оннан астам есiмдi есiме түсiре алмайтындықтан тiзiмдi алып жүрмiн. Уау! Дəрiгер, Құдай разылығы үшiн, Иеһова үшiн, әлде кiм болса да, түсiңiз. Ауыруы одан да күштi..."
    
  Харел аяғын еденге қойып, тағы да қорқынышын жеңуге тырысты және екi секiруде ол матрацта болды.
    
  Олар мұнда жоқ деп үмiттенемiн. Өтiнемiн, Құдай, оларды менiң ұйықтайтын қапшықта қалдырмаңыз ...
    
  Ол ұйықтайтын қапты еденге тастап, екi қолына бiр етiк алып, Андреаға оралды.
    
  "Мен етiкiмдi киiп, алғашқы медициналық көмекке баруым керек. Бiр минуттан кейiн жақсы боласың,- дедi ол етiгiн тартып. "У өте қауiптi, бiрақ адамды өлтiру үшiн жарты сағатқа жуық уақыт қажет. Күте тұрыңыз.'
    
  Андреа жауап бермедi. Харел жоғары қарады. Андреа қолын мойнына көтердi де, бетi көгерiп кеттi.
    
  О құдайым-ай! Оның аллергиясы бар. Ол анафилактикалық шокқа түседi.
    
  Басқа аяқ киiмiн киюдi ұмытып кеткен Харел Андреаның жанына тiзерлеп отырды, оның жалаң аяқтары еденге тиiп тұрды. Ол өз етiнiң әрбiр шаршы дюймiн ешқашан соншалықты байқамаған. Ол Андреаны шаяндар шаққан жердi iздеп, тiлшiнiң сол жақ балтырында екi дақ, әрқайсысы теннис добының көлемiндей қабынған жермен қоршалған екi кiшкентай тесiк тапты.
    
  Қарғыс атсын. Олар оны шынымен алды.
    
  Шатырдың қақпағы ашылып, iшке Фаулер әке кiрдi. Ол да жалаңаяқ едi.
    
  - Не болып жатыр?
    
  Харел Андреаның үстiне еңкейiп, оған "ауыздан-ауызға" реанимация жасауға тырысты.
    
  - Әке, тезiрек өтiнемiн. Ол шокта. Маған адреналин керек'.
    
  'Бұл қайда?'
    
  "Шкафтың соңында, екiншi сөреде жоғарыдан. Бiрнеше жасыл құты бар. Маған бiр шприц пен бiр шприц әкелiңдер,- дедi.
    
  Ол еңкейiп, Андреаның аузына көбiрек ауа жұтты, бiрақ оның тамағындағы iсiк ауаның өкпесiне өтуiне кедергi болды. Егер Харел шоктан бiрден айықпаса, оның досы өлiп кетер едi.
    
  Ал мұндай қорқақ болып, дастарханға көтерiлгенiңiз үшiн кiнәлi боласыз.
    
  "Не болды?" - дедi дiни қызметкер шкафқа жүгiрiп. "Ол шокта ма?"
    
  "Шығыңыз", - деп айқайлады доктор емханаға қарап тұрған жарты ондаған ұйқылы бастарға. Харел шаяндардың бiреуiнiң қашып, өлтiретiн басқа бiреудi табуын қаламады. "Оны шаян шағып алды, әке. Дәл қазiр үшеуi бар. Сақ болыңыз".
    
  Әкесi Фаулер бұл жаңалықты естiп, сәл шошып, адреналин мен шприц ұстаған дәрiгерге абайлап жақындады. Гарел дереу Андреаның ашық жамбасына бес CCS инъекциясын жасады.
    
  Фаулер бес галлондық су құмырасын тұтқасынан ұстады.
    
  "Сен Андреаға қамқор боласың", - дедi ол дәрiгерге. "Мен оларды табамын".
    
  Ендi Харел бар назарын жас тiлшiге аударды, бiрақ бұл кезде оның жағдайын бақылау ғана болды. Бұл сиқырлы әрекет ететiн адреналин болар едi. Гормон Андреаның қанына енген бойда оның жасушаларындағы жүйке ұштары оттай бастайды. Оның денесiндегi май жасушалары липидтердi ыдыратып, қосымша қуат бөле бастайды, оның жүрек соғысы жиiлейдi, қандағы глюкоза көтерiледi, миы дофамин шығара бастайды, ең бастысы, бронхтары кеңейiп, тамағындағы iсiк жойылады.
    
  Андреа қатты күрсiнiп, алғашқы тәуелсiз тыныс алды. Доктор Харел үшiн бұл дыбыс дәрi күшiне енген кезде Фаулердiң әкейдiң галлон құмырасына қарсы фонында естiген үш құрғақ тарсылдау сияқты әдемi болды. Әке Фаулер еденге оның жанына отырғанда, Док үш шаянның ендi едендегi үш даққа айналғанына күмәнданбады.
    
  "Ал антидот? Умен күресетiн нәрсе бар ма?' - деп сұрады дiни қызметкер.
    
  - Иә, бiрақ мен оған әлi укол салғым келмейдi. Ол жүздеген шаян шағуына ұшыраған жылқылардың қанынан жасалған, сондықтан олар ақырында иммунитетке ие болады. Вакцинада әрқашан токсиннiң iздерi болады, мен басқа соққыға ұшырағым келмейдi'.
    
  Фаулер жас испандықты тамашалады. Оның бетi жайлап қайтадан қалыпты бола бастады.
    
  "Барлық жасағандарыңыз үшiн рахмет, доктор", - дедi ол. "Мен оны ұмытпаймын".
    
  "Ешқандай проблема жоқ", - деп жауап бердi Харел, ол қазiрдiң өзiнде олардың басынан өткен қауiптi түсiнiп, дiрiлдей бастады.
    
  'Қандай да бiр салдары болады ма?'
    
  Жоқ. Оның денесi ендi улануға қарсы тұра алады'. Ол жасыл бөтелкенi көтердi. "Бұл таза адреналин, бұл оның денесiне қару берген сияқты. Оның денесiндегi әрбiр мүше өзiнiң қабiлетiн екi есе арттырып, тұншығудан сақтайды. Ол бiр-екi сағаттан кейiн жақсы болады, бiрақ ол өзiн жаман сезiнедi.
    
  Фаулердiң бетi сәл босаңсыды. Ол есiктi нұсқады.
    
  - Сен де мен сияқты ойлайсың ба?
    
  - Мен ақымақ емеспiн, әке. Мен өз елiмде жүздеген рет шөлде болдым. Түнде жасайтын ең соңғы нәрсе - барлық есiктердiң жабылғанын тексеру. Шын мәнiнде, мен екi рет тексеремiн. Бұл шатыр швейцариялық банктiк шотқа қарағанда қауiпсiз.'
    
  Үш шаян. Барлығы бiр уақытта. Түн ортасында...
    
  - Иә, әке. Бiреу Андреаны екiншi рет өлтiрмекшi,- дедi.
    
    
  49
    
    
    
  ОРВИЛЬ УОТСОНДЫҢ ҚАУIПСIЗ ҮЙI
    
  ВАШИНГТОН, ШЕТТЕУ
    
    
  Жұма, 14 шiлде 2006 жыл. 23:36.
    
    
  Орвилл Уотсон лаңкестердi аулай бастағаннан берi ол бiрқатар негiзгi сақтық шараларын қолданды: ол телефон нөмiрлерi, мекенжайлары және әртүрлi атаулармен пошталық индекстерi бар екенiне көз жеткiздi, содан кейiн аты аталмаған шетелдiк қауымдастық арқылы үй сатып алды, оны тек данышпан ғана анықтай алады. Iстер оңтүстiкке қарай кеткен жағдайда жедел баспана.
    
  Әрине, сiзге ғана белгiлi қауiпсiз үйдiң қиындықтары бар. Жаңадан бастағандар үшiн, егер сiз оны жинақтағыңыз келсе, оны өзiңiз жасауыңыз керек. Орвилл бұл туралы қамқорлық жасады. Үш апта сайын ол консервiлердi, мұздатқышқа ет және соңғы фильмдерi бар DVD дискiлерiн әкелетiн. Содан кейiн ол ескiрген нәрсенi алып тастап, жердi құлыптап, кетiп қалады.
    
  Бұл параноидтық мiнез-құлық болды... бұл туралы сөз жоқ. Орвиллдiң жалғыз қателiгi, Назимге оны қуып жiбергеннен басқа, ол соңғы рет болған кезде бiр қап Херши барларын ұмытып кеткен. Бұл барда 330 калория болғандықтан ғана емес, сонымен қатар Amazon-дағы асығыс тапсырыс лаңкестерге сiздiң олар көрiп тұрған үйде екенiңiздi бiлуге мүмкiндiк бергендiктен, ақылға қонымсыз индульгенция болды.
    
  Бiрақ Орвилл өзiн ұстай алмады. Ол тамақсыз, сусыз, интернетке қосылмай, сексуалды фотосуреттер жинағы, кiтаптары немесе музыкасыз жасай алар едi. Бiрақ ол сәрсенбi күнi таңертең үйге кiрiп, өрт сөндiрушiнiң күртешесiн қоқыс жәшiгiне лақтырып, шоколадтарын сақтайтын шкафты қарап, оның бос екенiн көргенде, жүрегi ауырып кеттi. Ол ата-анасы ажырасқаннан берi толық тәуелдi болғандықтан үш-төрт ай шоколадсыз жүре алмады.
    
  Менде одан да жаман тәуелдiлiк болуы мүмкiн, - деп ойлады ол өзiн тыныштандыруға тырысып. Героин, крек, дауыс беретiн республикалық.
    
  Орвилл өмiрiнде ешқашан героиндi қолданып көрмеген, бiрақ бұл есiрткiнiң ақылсыздығы тiптi шоколадты ораған кезде қытырлақ фольганың дыбысын естiген кездегi бақыланбайтын асығыспен салыстыруға келмейдi.
    
  Егер Орвилл нағыз фрейдшi болса, ол Уотсон отбасы ажырасқанға дейiн бiрге жасаған соңғы нәрсе 1993 жылы Рождествоны Харрисбургтегi (Пенсильвания) ағасының үйiнде өткiзуi деп тұжырымдауы мүмкiн. Ерекше сыйлық ретiнде оның ата-анасы Орвиллдi Харрисбургтен он төрт миль қашықтықта орналасқан Херши зауытына апарды. Ғимаратқа алғаш кiрген кезде Орвиллдiң тiзесi бүгiлiп, шоколадтың хош иiсiн жұтады. Оған тiптi аты жазылған бiрнеше Херши барлары да берiлдi.
    
  Бiрақ ендi Орвиллдi тағы бiр дыбыс одан бетер мазалады: құлағы оны ойнап жатқаны болмаса, әйнектiң сынған дыбысы.
    
  Шоколад орамының кiшкене үйiндiсiн абайлап шетке итерiп, төсектен тұрды. Ол үш сағат бойы шоколадсыз жүруге деген құлшынысына қарсы тұрды, бұл жеке жақсылық, бiрақ ендi ол өзiнiң тәуелдiлiгiнен бас тартқаннан кейiн, ол бәрiн тастауды жоспарлады. Тағы да, егер ол фрейдтiк пайымдауды қолданса, ол дүйсенбi күнгi шабуылда қайтыс болған компанияның әрбiр мүшесiне бiр-бiрден он жетi шоколад жедiм деп ойлады.
    
  Бiрақ Орвилл Зигмунд Фрейдке және оның бас айналуына сенбедi. Әйнектiң сынығына келгенде, ол Смит пен Вессонға сендi. Сондықтан төсегiнiң жанында арнайы .38 тапаншасын ұстаған.
    
  Бұл орын алуы мүмкiн емес. Дабыл қосулы.
    
  Ол тумбочка үстiндегi мылтық пен оның жанында жатқан затты алды. Ол брелок сияқты көрiндi, бiрақ ол екi түймесi бар қарапайым қашықтан басқару құралы болды. Бiрiншiсi полиция бөлiмшесiнде дыбыссыз дабылды iске қосты. Екiншiсi бүкiл жылжымайтын мүлiкке сиренаны қосты.
    
  "Оның қаттылығы сонша, Никсонды оятып, кран билеуге мәжбүрлейдi", - дедi оятқышты орнатқан адам.
    
  "Никсон Калифорнияда жерленген".
    
  - Ендi оның қаншалықты күштi екенiн бiлесiң.
    
  Орвилл тәуекелге барғысы келмей, екi түйменi де басты. Сиренаны естiмеген ол жүйенi орнатқан және оны өшiруге болмайды деп ант еткен ақымақты жеңгiсi келдi.
    
  Боқ, боқ, шiркiн, Орвилл тапаншасын қысып тұрып қарғыс айтты. Мен ендi не iстеуiм керек? Жоспар осында жетiп, қауiпсiз болу едi. Ұялы телефон ше...?
    
  Ол түнгi үстелде, Vanity Fair ескi көшiрмесiнiң үстiнде болды.
    
  Тынысы тарылып, терлей бастады. Ол әйнектiң сынған дыбысын естiгенде - ас үйде болуы мүмкiн - ол қараңғыда төсегiнде отырып, ноутбукта The Sims ойнап, орамына әлi жабысып қалған шоколадты сорып жатқан. Ол кондиционердiң бiрнеше минут бұрын өшiп қалғанын өзi де аңғармады.
    
  Олар сенiмдi дабыл жүйесiмен бiр уақытта қуатты өшiрген болуы мүмкiн. Он төрт мың доллар. Иттiң баласы
    
  Ендi оның қорқынышы мен жабысқақ Вашингтон жазы оны терге малынғандықтан, тапаншаны ұстаған кезде оның қолы тайғақ болып, әр басқан қадамы қауiп-қатерге толы болды. Орвиллдiң ол жерден мүмкiндiгiнше тезiрек кетуi керек екенi күмәнсiз едi.
    
  Ол киiм ауыстыратын бөлмеден өтiп, жоғарғы қабаттағы дәлiзге көз тастады. Онда ешкiм болмады. Баспалдақтан басқа бiрiншi қабатқа түсу мүмкiн болмады, бiрақ Орвиллдiң жоспары бар едi. Дәлiздiң соңында, баспалдақтың қарама-қарсы жағында кiшкентай терезе болды, ал сыртында гүлденуден бас тартқан өте әлсiз шие ағашы өстi. Маңызды емес. Бұтақтар қалың және терезеге жақын болды, бұл Орвилл сияқты оқытылмаған адамға осылайша түсуге әрекеттенуге мүмкiндiк бердi.
    
  Ол төрт аяғына жығылып, мылтықты шортының тар белдiгiне тығып алды да, үлкен денесiн кiлемнiң үстiнен терезеге қарай он фут жүгiруге мәжбүр еттi. Төменгi қабаттан шыққан тағы бiр шу үйге шынымен бiреудiң кiрiп кеткенiн растады.
    
  Терезенi ашып, ол күн сайын мыңдаған адамдар үндемеуге тырысатындай тiстерiн қысты. Бақытымызға орай, олардың өмiрi бұған тәуелдi болмады; өкiнiшке орай, ол, әрине, жасады. Ол қазiрдiң өзiнде баспалдақпен көтерiлген аяқ дыбыстарын естiдi.
    
  Сақтықпен желге лақтырып, Орвилл орнынан тұрып, терезенi ашып, еңкейдi. Бұтақтар бiр-бiрiнен шамамен бес фут қашықтықта болды, ал Орвилл саусақтарын ең жуан саусақтардың бiрiне қарсы ұстау үшiн созылуы керек болды.
    
  Бұл жұмыс iстемейдi.
    
  Ол ойланбастан бiр аяғын терезеге қойып, итерiп жiбердi де, ең мейiрiмдi бақылаушы да сымбатты деп атамайтын дәлдiкпен секiрдi. Саусақтары бұтақты ұстай алды, бiрақ асығыс кезiнде мылтық шортының iшiне кiрiп кеттi де, ол "кiшкентай Тимми" деп атаған адаммен қысқа, салқын байланыста болғаннан кейiн, бұтақ оның аяғынан төмен сырғып, бақшаға құлады.
    
  Қарғы сатқыр! Тағы не қате болуы мүмкiн?
    
  Осы кезде бұтақ сынып қалды.
    
  Орвиллдiң толық салмағы оның арқасына түсiп, қатты шу шығарды. Шортының матаның отыз пайыздан астамы күз кезiнде босап кеткенiн кейiн ол арқасындағы қансыраған тыртықтарды көргенде түсiндi. Бiрақ бұл кезде ол оларды байқамады, өйткенi оның жалғыз уайымы затты мүмкiндiгiнше үйден алыстату болғандықтан, ол төбеден алпыс бес футтай төмен қарай өз меншiгiнiң қақпасына қарай бет алды. Оның кiлттерi жоқ едi, бiрақ қажет болса бұзып алар едi. Жартылай төбеден төмен келе жатқанда бойындағы үрейдiң орнын қуаныш сезiмi басты.
    
  Бiр аптада екi мүмкiн емес қашу. Оны жең, Бэтмен.
    
  Ол сенбедi, бiрақ есiк ашық болды. Қараңғыда қолын созған Орвилл шығуға қарай бет алды.
    
  Кенет мүлiктi қоршап тұрған қабырғаның көлеңкесiнен қараңғы тұлға шығып, оның бетiне қағып кеттi. Орвилл соққының толық күшiн сезiнiп, мұрны сынған кезде қорқынышты сықырлауды естiдi. Қыңсылап, бетiн ұстаған Орвилл жерге құлады.
    
  Үйден бiр фигура жүгiрiп келiп, оның басының артына мылтық тақты. Орвилл есiнен танып қалғандықтан, бұл қадамның қажетi жоқ едi. Назым оның денесiнiң қасында тұрды, ол Орвиллдi ұрып-соққан күректi үрейлендi, құмыра алдында классикалық баттер позициясын қабылдады. Бұл тамаша қозғалыс болды. Назим орта мектепте бейсбол ойнаған кезде жақсы шабуылшы болған және ол жаттықтырушысының қараңғыда осындай керемет тербелiс жасағанын көргенде мақтанатын шығар деп ойлады.
    
  - Айтпадым ба? - деп сұрады Харуф дем алмай. "Сынған әйнек әр уақытта жұмыс iстейдi. Қайда жiберсең де, олар қорқып кеткен кiшкентай қояндар сияқты жүгiредi. Жүр, мынаны қойып, үйге апаруға көмектес".
    
    
  50
    
    
    
  ҚАЗБАЛАР
    
  АЛ-МУДАВВАРА ШӨЛI, ИОРДАНИЯ
    
    
  Сенбi, 15 шiлде 2006 жыл. 6:34.
    
    
  Андреа оянып, картон шайнап кеткендей болды. Ол емтихан үстелiнде жатты, оның жанында пижама киген әке Фаулер мен доктор Харел орындықтарда ұйықтап жатты.
    
  Ол жуынатын бөлмеге барайын деп тұрғанда есiк сықырлап ашылып, Джейкоб Рассел пайда болды. Көмекшi Қабылдың белбеуiнен рация iлiнiп, жүзi ойға шомып кеттi. Дiни қызметкер мен дәрiгердiң ұйықтап жатқанын көрiп, аяғының ұшымен үстелге келiп, Андреаға сыбырлады.
    
  'Қалыңыз қалай?'
    
  - Мектептi бiтiрген күннiң ертеңгi күнi есiңде ме?
    
  Рассел күлiп, басын изедi.
    
  - Жарайды, бәрi бiрдей, бiрақ олар iшiмдiктi тежегiш сұйықтыққа ауыстырған сияқты, - дедi Андреа басын қысып.
    
  -Сен үшiн қатты уайымдадық. Эрлингпен не болды, ендi мынау... Бiз шынымен бақытсызбыз'.
    
  Осы кезде Андреаның қорғаушы перiштелерi бiр уақытта оянып кеттi.
    
  "Сәтсiз бе? Бұл ақымақтық", - дедi Харел орындыққа созылып. "Мұнда болған оқиға кiсi өлтiруге оқталу болды".
    
  'Сен не туралы айтып тұрсың?'
    
  "Мен де бiлгiм келедi", - дедi Андреа шошып.
    
  - Мистер Рассел, - дедi Фаулер тұрып, көмекшiсiне қарай жүрiп, - Отеро мисстi Бегемотқа көшiрудi ресми түрде сұраймын.
    
  - Фаулер әке, мисс Отероның қамын ойлағаныңызды бағалаймын және әдетте мен сiзбен бiрiншi болып келiсетiн едiм. Бiрақ бұл операцияның қауiпсiздiк ережелерiн бұзу дегендi бiлдiредi және бұл үлкен қадам...'
    
  - Тыңдаңыздар,- деп сөзге араласты Андреа.
    
  - Оның денсаулығына бiрден қауiп төнiп тұрған жоқ, солай ма, доктор Харел?
    
  "Жақсы... техникалық жағынан жоқ", - дедi Харел мойындауға мәжбүр болып.
    
  "Бiр-екi күн және ол жаңа сияқты жақсы болады".
    
  - Менi тыңда...- дедi Андреа.
    
  - Көрдiңiз бе, әке, мисс Отеро өз мiндетiн орындамай тұрып, оны эвакуациялаудың еш мәнi жоқ едi.
    
  - Бiреу оны өлтiрмек болғанда да? - дедi Фаулер ренжiп.
    
  Бұған дәлел жоқ. Шаяндардың оның ұйықтайтын дорбасына енуi өкiнiштi кездейсоқтық болды, бiрақ...
    
  "ТОҚТА!" Андреа айқайлады.
    
  Таң қалған үшеуi де оған бұрылды.
    
  "Мен мұнда жоқ сияқты мен туралы айтуды қойып, менi бiр сәтке тыңдай аласыз ба? Әлде менi осы экспедициядан лақтырмас бұрын өз ойымды айтуға рұқсат етiлмейдi ме?"
    
  'Әрине. Алға, Андреа, - дедi Харел.
    
  - Бiрiншiден, мен шаяндардың ұйықтау қапшығыма қалай кiргенiн бiлгiм келедi.
    
  "Өкiнiштi апат", - деп түсiндiрдi Рассел.
    
  "Бұл кездейсоқ болуы мүмкiн емес едi", - деп жауап бердi әке Фаулер. "Аурухана - жабық шатыр".
    
  - Түсiнбейсiң, - дедi Қабылдың көмекшiсi көңiлi қалғандай басын шайқап. "Бәрi Стоу Эрлингпен болған оқиғаға алаңдап отыр. Әр жерде қауесеттер ұшып жатыр. Кейбiреулер оны сарбаздардың бiрi дейдi, ал басқалары Эрлинг кеменi ашқанын бiлген кезде Паппас болды. Егер мен Мисс Отероны қазiр эвакуациялайтын болсам, көптеген адамдар да кеткiсi келедi. Менi көрген сайын Ханли, басқалары мен оларға кеменi қайтарғысы келетiнiн айтты. Өздерiнiң қауiпсiздiгi үшiн олар осында қалуы керек, өйткенi бiз олардың Бегемотқа аман-есен жетуiне кепiлдiк бере алмаймыз, егер мен сiздi эвакуацияласам, бұл даудың маңызы жоқ едi, Мисс Отеро.
    
  Андреа бiраз уақыт үнсiз қалды.
    
  - Мистер Рассел, мен қалаған кезде кете алмайтынымды түсiнуiм керек пе?
    
  - Жарайды, мен саған бастығымнан ұсыныс жасауға келдiм.
    
  "Мен бәрi құлақпын".
    
  - Менiң ойымша, сiз толық түсiнбейсiз. Қабыл мырзаның өзi сiзге ұсыныс жасайды,- дедi. Рассел белбеуiнен радионы алып, қоңырау шалу түймесiн басты. - Мiне, сэр, - дедi ол оны Андреаға берiп.
    
  "Сәлеметсiз бе, қайырлы таң, Отеро ханым".
    
  Бавариялық акцентi шамалы болса да, қарияның дауысы жағымды шықты.
    
  Калифорнияның губернаторы сияқты. Актер болған адам.
    
  - Отеро ханым, сiз сондасыз ба?
    
  Андреа қарттың даусын естiгенде таңғалғаны сонша, оның кеуiп қалған тамағын қалпына келтiруге бiраз уақыт кеттi.
    
  - Иә, мен келдiм, Қабыл мырза.
    
  "Отеро ханым, мен сiздi түскi ас кезiнде менiмен бiрге iшуге шақырғым келедi. Бiз сөйлесе аламыз, мен сiздiң кез келген сұрақтарыңызға жауап бере аламын'.
    
  - Иә, әрине, Қабыл мырза. Мен мұны қатты қалаймын'.
    
  - Менiң шатырыма келуге өзiңiздi жақсы сезiнесiз бе?
    
  - Иә, сэр. Бұл жерден небәрi қырық фут жерде,- дедi.
    
  - Жарайды, кездескенше.
    
  Андреа радионы Расселге қайтарып бердi, ол сыпайы түрде қоштасып кетiп қалды. Фаулер мен Харел үндемедi; олар жай ғана Андреаға жақтырмай қарады.
    
  "Маған олай қарауды доғар", - дедi Андреа емтихан үстелiне арқа сүйеп, көзiн жұмып. "Мен бұл мүмкiндiктiң саусақтарымнан өтуiне жол бере алмаймын".
    
  - Сiз кете аласыз ба деп сұрағанымызда, оның сiзге сұхбат беруi таңқаларлық кездейсоқтық деп ойламайсыз ба? - дедi Харель ирониямен.
    
  "Ал, мен одан бас тарта алмаймын", - дедi Андреа. "Қоғам бұл адам туралы көбiрек бiлуге құқылы".
    
  Дiни қызметкер немқұрайлы қолын бұлғады.
    
  Миллионерлер мен тiлшiлер. Олардың бәрi бiрдей, оларда шындық бар деп ойлайды".
    
  - Шiркеу сияқты, Фаулер әке?
    
    
  51
    
    
    
  ОРВИЛЬ УОТСОНДЫҢ ҚАУIПСIЗ ҮЙI
    
  ВАШИНГТОН, ШЕТТЕУ
    
    
  Сенбi, 15 шiлде 2006 жыл. 12:41
    
    
  Шапалақ Орвилдi оятты.
    
  Олар тым ауыр немесе тым көп емес едi, оны тiрiлер елiне қайтарып, күрекпен соққыдан зақымдалған алдыңғы тiстерiнiң бiрiн жөтелуге мәжбүр еттi. Жас Орвилл оны түкiрiп жiбергенде, оның сынған мұрнының ауыруы жабайы жылқылардың үйiрiндей бас сүйегiнен өттi. Бадам көздi кiсiнiң шапалақтары ырғақты ырғақты соқты.
    
  Қараңызшы. Ол ояу,- дедi үлкен кiсi ұзын бойлы, арық серiгiне. Үлкен ер адам Орвиллдi ыңылдағанша тағы бiрнеше рет ұрды. 'Сiз ең жақсы формада емессiз, солай ма, кунде 3?'
    
  Орвилл асханалық үстелдiң үстiнде, қол сағатынан басқа жалаңаш жатып қалды. Үйде ешқашан тамақ әзiрлемегенiне қарамастан, ол ешқашан еш жерде тамақ әзiрлемеген - оның толық жабдықталған ас үйi болды. Орвилл раковинаның қасында тұрған ыдыстарды қарап отырып, өзiнiң кемелдiлiкке деген қажеттiлiгiн қарғап, өткiр ас үй пышақтарын, штопорларды, барбекю шашлықтарын сатып алғанына өкiндi ...
    
  'Тыңда...'
    
  'Ауызыңды жап!'
    
  Оған бiр жас жiгiт тапаншаны көздедi. Жасы отызда болса керек, үлкенi бiр шәшлiктi алып, Орвиллге көрсеттi. Өткiр ұшы галоген төбе шамдарының жарығында қысқаша жарқ еттi.
    
  - Мұның не екенiн бiлесiң бе?
    
  - Бұл кәуап. Walmart-та олардың жиынтығы $5,99 тұрады. Тыңда...- дедi Орвилл орнынан тұруға тырысып. Тағы бiр адам Орвиллдiң қалың төсiнiң арасына қолын салып, оны қайтадан жатқызуға мәжбүр еттi.
    
  - Мен саған үндеме дедiм ғой.
    
  Шашлықты алды да, еңкейiп ұшын тура Орвиллдiң сол қолына сiндi. Өткiр темiр қолын ағаш үстелге қысып тұрғанда да адамның жүзi өзгермедi.
    
  Басында Орвилл болған оқиғаны өңдеуге тым қатты таң қалды. Сосын кенет оның қолынан электр тоғы соққандай ауырды. Ол айқайлады.
    
  - Шашлыкты кiм ойлап тапқанын бiлесiң бе? - деп сұрады аласа адам, Орвиллдiң бетiнен ұстап, оған қарауға мәжбүрлеп. "Бұл бiздiң адамдар едi. Негiзi Испанияда оларды мавриандық кәуап деп атаған. Олар дастархан басында пышақпен тамақ iшудi жаман әдет деп санаған кезде ойлап тапқан".
    
  Болды, бейбақтар. Менiң айтарым бар.
    
  Орвилл қорқақ емес едi, бiрақ ол да ақымақ емес едi. Қанша ауыртпалық түсiретiнiн бiлдi, қашан соққыға жығатынын да бiлдi. Ол аузымен үш шулы тыныс алды. Ол мұрнымен дем алуға және одан да ауыр ауруды тудыруға батылы жетпедi.
    
  -Жарайды, жеткiлiктi. Мен саған не бiлгiң келетiнiн айтамын. Мен ән айтамын, бұршақтарды төгемiн, Мен сызбаны сызамын, кейбiр жоспарлар. Зорлық-зомбылықтың қажетi жоқ'.
    
  Соңғы сөз айғайға айналып кете жаздады, ол кiсiнiң тағы бiр шәшлiктi тартып алғанын көрдi.
    
  -Әрине сөйлейсiң. Бiрақ бiз азаптау комитетi емеспiз. Бiз атқарушы комитетпiз. Мәселе мынада, бiз мұны өте баяу жасағымыз келедi. Назим, мылтықты оның басына қой,- дедi.
    
  Нәзiм деген адам өңi мүлде бос, орындыққа отырды да, тапаншаның ұңғысын Орвиллдiң бас сүйегiне басты. Суық металды сезгенде Орвилл қатып қалды.
    
  - Әңгiмелесетiн көңiл-күйiң болғанша... Хакан туралы не бiлетiнiңдi айт.
    
  Орвилл көзiн жұмды. Ол қорқып кеттi. Сонымен, болды.
    
  Ештеңе. Мен жай ғана мына жерде бiрдеңе естiдiм'.
    
  - Мынау ақымақ, - дедi аласа жiгiт оны үш рет ұрып. "Оның соңынан ерiңдер деп кiм айтты? Иорданияда не болғанын кiм бiледi?"
    
  "Мен Иордания туралы ештеңе бiлмеймiн".
    
  - Өтiрiк айтасың.
    
  'Бұл рас. Алланың атымен ант етемiн!".
    
  Бұл сөздер оның шабуылдаушыларында әлдененi оятып жiбергендей болды. Назым тапаншаның ұңғысын Орвиллдiң басына қаттырақ қысты. Екiншiсi жалаңаш денесiне екiншi шашлықты басты.
    
  "Сен менi ауыртып жатырсың, кунде. Талантыңды қалай пайдаландың - дiнiңдi жерге түсiрiп, мұсылман бауырларыңа опасыздық жасау үшiн. Және бәрi бiр уыс бұршақ үшiн".
    
  Ол шашлықтың ұшын Орвиллдiң кеудесiне өткiзiп, сол жақ кеудесiне сәл кiдiрдi. Ол бiр қатпар еттi абайлап көтердi, содан кейiн кенеттен оның құлап кетуiне жол бердi, бұл оның асқазанында майдың толқындарын тудырды. Металл етке сызат қалдырды, ал қан тамшылары Орвиллдiң жалаңаш денесiне жүйке термен араласты.
    
  "Бiр уыс бұршақ болмаса," деп сөзiн жалғастырды адам, өткiр болатты етке сәл тереңiрек батырып. "Сенiң бiрнеше үйiң, жақсы көлiгiң, қызметкерлерiң бар... Ал мына сағатқа қарашы, Алланың аты мүбарак".
    
  Босатып алсаң аласың, - деп ойлады Орвилл, бiрақ басқа болат шыбық тесiп өткенiн қаламағандықтан үндемедi. Қарғыс атқыр, мен бұл жағдайдан қалай құтыларымды бiлмеймiн.
    
  Ол екi адамды жалғыз қалдыру үшiн бiрдеңе, кез келген нәрсенi ойлауға тырысты. Бiрақ мұрны мен қолындағы қорқынышты ауру оған мұндай сөздер жоқ деп айқайлады.
    
  Назым бос қолымен Орвиллдiң бiлегiндегi сағатты алып, басқа адамға бердi.
    
  - Сәлем... Джегер Лекултр. Тек ең жақсысы, солай ма? Үкiмет саған егеуқұйрық болғаның үшiн қанша төлейдi? Мен оның көп екенiне сенiмдiмiн. Жиырма мың долларлық сағат сатып алуға жетедi,- дедi.
    
  Ер адам сағатын ас үйдiң еденiне лақтырып жiберiп, өмiрi осыған байланысты болғандай аяғын қаға бастады, бiрақ ол өзiнiң барлық театрлық әсерiн жоғалтқан циферблатты тырнап алу ғана болды.
    
  "Мен тек қылмыскерлердiң артынан барамын", - дедi Орвилл. "Сiзде Аллаһтың хабарында монополияңыз жоқ".
    
  - Оның атын қайта айтуға батылы барма,- дедi аласа жiгiт Орвиллдiң бетiне түкiрiп.
    
  Орвиллдiң үстiңгi ернi дiрiлдей бастады, бiрақ ол қорқақ емес едi. Ол кенеттен өзiнiң өлетiнiн түсiндi, сондықтан ол бар абыроймен сөйледi. - Омак заня фих ерд 4, - дедi ол кiсiнiң бетiне тiк қарап, кекештенбеуге тырысып. Ер адамның көзiнен ашу ұшқындай түстi. Екi адам Орвиллдi сындырып, оның өмiрiн сұрағанын бақылай аламын деп ойлайтыны анық болды. Олар оның батыл болады деп күтпеген едi.
    
  "Қыз сияқты жылайсың", - дедi үлкен кiсi.
    
  Оның қолы көтерiлiп, қатты төмен түстi де, екiншi шашлықты Орвиллдiң оң қолына сұқты. Орвилл өзiн ұстай алмай, бiрнеше минут бұрын оның батылдығын жоққа шығарған айқайлады. Ашық аузына қан шашыранды, ол тұншығып, жөтелiп, қолдары ағаш үстелге ұстайтын шашлықтан тартылған кезде денесiн ауыртып жiбердi.
    
  Бiрте-бiрте жөтел басылып, екi үлкен жас Орвиллдiң бетiнен үстелге ағып жатқанда, адамның сөзi орындалды. Бұл адамға Орвилдi азаптаудан босату үшiн қажет нәрсе болған сияқты. Ол жаңа ас үй ыдысын өсiрдi: ұзын пышақ.
    
  -Бiттi, кунде...
    
  Қабырғада iлулi тұрған темiр табалардың жаңғырығында оқ естiледi де, ер адам еденге құлап түстi. Оның серiгi оқ қайдан шыққанын бiлмей де бұрылмады. Ол ас үй үстелiнiң үстiнен секiрдi, белбеуiнiң iлгегi қымбат әрлеудi тырнап, қолына түстi. Назим ғайып болған кезде екiншi оқ оның басынан бiр жарым фут биiктiкте есiк жақтауының бiр бөлiгiн сындырды.
    
  Бет-аузы қақаған, алақандары атып, крестке таңғаларлық пародия сияқты қансырап тұрған Орвилл өзiн өлiмнен кiм құтқарғанын бiлу үшiн әрең бұрылды. Бұл отыз шамасындағы арық, ақшыл шашты, джинсы шалбар киген, абыз иттiң жағасына ұқсайтын киiм киген адам едi.
    
  "Әдемi поза, Орвилл", - дедi дiни қызметкер оның жанынан жүгiрiп өтiп, екiншi лаңкестi қуып. Ол есiк жақтауының артына тығылды да, кенеттен тапаншасын екi қолына ұстап сыртқа шықты. Оның алдында терезесi ашық бос бөлме ғана болды.
    
  Дiни қызметкер ас үйге оралды. Орвилл егер оның қолдары үстелге қадалмаған болса, таңырқай көзiн уқалар едi.
    
  - Мен сенiң кiм екенiңдi бiлмеймiн, бiрақ рахмет. Өтiнемiн, менi жiберу үшiн не iстей алатыныңызды қараңыз,- дедi.
    
  Зақымдалған мұрнымен "мұздай ақ жалын" сияқты естiлдi.
    
  "Тiстерiңдi қайраңдар. Бұл ауырады", - дедi дiни қызметкер оң қолымен шашлықты ұстап. Тiкелей тартып алуға тырысса да, Орвилл ауырғанынан айқайлады. - Бiлесiң бе, сенi табу оңай емес.
    
  Орвилл оның сөзiн бөлiп, қолын көтердi. Жара анық көрiндi. Тағы да тiсiн қайрап, Орвилл солға қарай аунап, екiншi шашлықты өзi суырып алды. Бұл жолы ол айқайламады.
    
  "Сiз жүре аласыз ба?" - деп сұрады дiни қызметкер оның тұруына көмектесiп.
    
  - Папа поляк па?
    
  'Ендi емес. Менiң көлiгiм жақын жерде. Қонағыңыздың қайда кеткенiн бiлесiз бе?'
    
  - Мен қайдан бiлуiм керек? - дедi Орвилл, терезенiң жанындағы бiр орамал ас үй сүлгiсiн алып, қолдарын қалың қағазға орап, баяу қанмен қызғылт түске боялған алып мақта кәмпиттерi сияқты.
    
  -Оны тастап, терезеден алыста. Мен сенi көлiкке таңып аламын. Мен сенi лаңкестiк сарапшы деп ойладым,- дедi.
    
  "Ал, менiң ойымша, сiз ЦРУ қызметкерiсiз бе? Мен бақыттымын деп ойладым'.
    
  - Жарайды, азды-көптi. Менiң атым Альберт, мен ISL 5-тенмiн'.
    
  'Сiлтеме? Кiммен? Ватикан?'
    
  Альберт жауап бермедi. Қасиеттi Альянстың агенттерi ешқашан олардың топқа қатысы бар екенiн мойындамады.
    
  "Онда ұмытып кет", - дедi Орвилл ауырсынумен күресiп. "Қараңдаршы, мұнда бiзге ешкiм көмектесе алмайды. Тiптi атыс даусын ешкiм естiгенiне күмәнiм бар. Ең жақын көршiлер жарты миль жерде. Ұялы телефоныңыз бар ма?"
    
  "Жақсы идея емес. Полиция келсе, сiздi ауруханаға апарады, содан кейiн сiзден жауап алғысы келедi. ЦРУ сiздiң бөлмеңiзге жарты сағатта гүл шоғымен келедi'.
    
  - Демек, сiз бұл затты қалай пайдалану керектiгiн бiлесiз бе? - дедi Орвилл тапаншаны нұсқап.
    
  'Онша емес. Мен қаруды жек көремiн. Бақыттысың, мен сенi емес, жiгiттi пышақтап тастадым,- дедi.
    
  - Жарайды, сiз оларды ұната бастағаныңыз жөн, - дедi Орвилл мақта кәмпит қолдарын көтерiп, мылтығын нұсқап. "Сiз қандай агентсiз?"
    
  "Мен тек негiзгi дайындықтан өттiм", - дедi Альберт мұңайып. "Менiң iсiм - компьютер".
    
  "Жарайды, бұл керемет! Менiң басым айнала бастады", - дедi Орвилл есiнен танып қалу алдында. Оны еденге құлаудан сақтайтын жалғыз нәрсе - Альберттiң қолы.
    
  - Сiз көлiкке жетемiн деп ойлайсыз ба, Орвилл?
    
  Орвилл басын изедi, бiрақ ол сенiмдi емес едi.
    
  "Нешеу бар?" - деп сұрады Альберт.
    
  "Жалғыз сен қорқытқаның қалды. Бiрақ ол бiздi бақшада күтедi,- дедi.
    
  Альберт терезеге қысқаша қарады, бiрақ қараңғыда ештеңе көрмедi.
    
  'Олай болса кеттiк. Баурайдан төмен, қабырғаға жақынырақ... ол кез келген жерде болуы мүмкiн".
    
    
  52
    
    
    
  ОРВИЛЬ УОТСОНДЫҢ ҚАУIПСIЗ ҮЙI
    
  ВАШИНГТОН, ШЕТТЕУ
    
    
  Сенбi, 15 шiлде 2006 жыл. 13:03.
    
    
  Назым қатты қорықты.
    
  Ол өзiнiң шейiт болған сәтiн талай рет көз алдына елестеткен. Дүние жүзiндегi теледидардан таратылатын орасан зор от шарында өлетiн дерексiз түнгi армандар. Харуфтың өлiмi Назимдi абыржытып, үрейлендiрген абсурдты көңiлсiздiк болды.
    
  Ол кез келген уақытта полиция пайда болуы мүмкiн деп қорқып, бақшаға қашып кеттi. Бiр сәт ол әлi жартылай ашық тұрған басты қақпаның азғыруына түстi. Шырылдауық пен цикаданың үнi түндi уәде мен өмiрге бөлеп, Назым бiр сәт iркiлiп қалды.
    
  Жоқ. Мен өмiрiмдi Алланың ұлылығы мен жақындарымның құтқарылуына арнадым. Қазiр қашып кетсем, жұмсарсам, отбасым не болар едi?
    
  Сөйтiп Назым қақпадан шықпады. Ол көлеңкеде, әлi де бiрнеше сарғыш гүлдерi бар өскен шұңқырлардың артында қалды. Денедегi шиеленiстi жеңiлдетуге тырысып, тапаншасын бiр қолынан екiншi қолына ауыстырды.
    
  Менiң жағдайым жақсы. Мен ас үй үстелiнiң үстiнен секiрдiм. Артымнан келе жатқан оқ менi бiр мильге жiберiп алды. Олардың бiрi дiни қызметкер, екiншiсi жаралы. Мен олар үшiн тең емеспiн. Маған тек қақпаға апаратын жолды қарау ғана қалды. Егер мен полиция машиналарын естiсем, мен қабырғадан өтемiн. Бұл қымбат, бiрақ мен мұны iстей аламын. Оң жақта сәл төменiрек көрiнетiн жер бар. Бұл жерде Харуфтың жоқтығы ұят. Ол есiк ашуда данышпан болды. Жылжымайтын мүлiк қақпасы оған он бес секундты алды. Қызық, ол қазiрдiң өзiнде Алланың қасында ма? Мен оны сағынамын. Ол менiң қалып, Уотсонды аяқтағанымды қалар едi. Егер Харуф көп күтпегенде ол қазiр өлген болар едi, бiрақ оны өз бауырларына опасыздық жасаған адамнан артық ештеңе ашуландыра алмады. Мен бүгiн түнде кунданы алып тастамай өлсем, жиһадқа қалай көмектесетiнiн бiлмеймiн. Жоқ. Мен олай ойлай алмаймын. Маңызды нәрсеге назар аударуым керек. Мен туып-өскен империяның тағдыры құлдырады. Мен оған өз қаныммен көмектесемiн. Мен бүгiн болмағанын қалаймын.
    
  Жолдан шу шықты. Назым мұқият тыңдады. Олар жақындай бердi. Ол тез әрекет ету керек едi. Оған тура келдi -
    
  'Жақсы. Қаруыңызды тастаңыз. Жалғастыру.'
    
  Назым тiптi ойлаған жоқ. Ол соңғы дұға оқымады. Ол қолында тапанша, жай ғана бұрылды.
    
    
  Үйдiң артқы жағынан шығып, қақпаға аман-есен жету үшiн қабырғаға жақын тұрған Альберт қараңғыда Назимнiң Nike кроссовкасындағы флуоресценттi жолақтарды байқады. Ол Орвиллдiң өмiрiн сақтап қалу үшiн Харуфқа инстинктивтi түрде оқ атып, оны кездейсоқ соққыға жыққан кездегiдей емес едi. Бұл жолы ол жас жiгiттi бiр-екi фут жерде абайсызда ұстап алды. Альберт екi аяғын жерге қойып, Назымның кеуде тұсының ортасын көздеп, мылтықты тастауға шақырды да, триггердi жартылай тартты. Назым бұрыла бергенде, Альбер жол бойы триггердi тартып, жас жiгiттiң кеудесiн жарып жiбердi.
    
    
  Назым оқ атылғанын бұлдыр ғана сездi. Ол құлағанын бiлсе де, ауырсынуды сезбедi. Ол аяқ-қолын қимылдауға тырысты, бiрақ бұл мағынасыз болды, ол сөйлей алмады. Ол атушының оның үстiне еңкейiп, тамыр соғысын тексерiп, басын шайқағанын көрдi. Бiраз уақыттан кейiн Уотсон пайда болды. Назым еңкейгенде Уотсонның қанының тамшысын көрдi. Ол бұл тамшы кеуде жарақатынан ағып жатқан өз қанымен араласып кеткенiн ешқашан бiлмедi. Оның көзқарасы секунд өткен сайын бұлыңғыр болды, бiрақ ол әлi де Уотсонның дұға еткен дауысын естидi.
    
  Бiзге өмiр сыйлаған және Оны әдiл және адал түрде ұлықтау мүмкiндiгiн берген Аллаға мадақ. Бiреу бiздi өлтiру үшiн бiзге қол көтерсе де, оған қол көтермеу керектiгiн бiлдiретiн Құран Кәрiмдi үйреткен Аллаға мадақ болсын. Оны кешiре гөр, Әлемнiң Раббысы, өйткенi оның күнәлары алданған бейкүнәлардың күнәсi. Оны тозақ азабынан сақта және Өзiңе жақындата гөр, уа, Арштың Раббысы.
    
  Осыдан кейiн Назымның өзiн әлдеқайда жақсы сезiндi. Оның үстiнен жүк түскендей болды. Ол бәрiн Алла үшiн бердi. Ол өзiн тыныштық күйiне батыруға мүмкiндiк бердi, сондықтан алыстан полиция сиреналарын естiп, оларды крикеттердiң дыбысы деп ойлады. Бiреуi құлағының қасында ән шырқады, бұл оның соңғы естiгенi болды.
    
    
  Бiрнеше минуттан кейiн форма киген екi полиция қызметкерi "Вашингтон Редскинс" жейдесiн киген жас жiгiтке еңкейiп кеттi. Оның көзi ашық, аспанға қарап тұрды.
    
  Орталық, бұл 23-бөлiм. Бiзде 10:54. Жедел жәрдем жiберiңiз...
    
  'Оны ұмыт. Ол сәттi болмады'.
    
  "Орталық, әзiрге жедел жәрдемдi тоқтат. Бiз алға барып, қылмыс болған жердi қоршап аламыз.
    
  Офицерлердiң бiрi оның алған жарақатынан өлгенi ұят деп, жас жiгiттiң бетiне қарады. Ол менiң ұлым болатындай жас едi. Бiрақ бұл адам ұйқысын жоғалтпайды. Ол Вашингтон көшелерiнде сопақ кеңсенi кiлемдеу үшiн өлi балаларды жеткiлiктi көрдi. Дегенмен, олардың ешқайсысында мұндай өрнек болған жоқ.
    
  Бiр сәт ол серiктесiне қоңырау шалып, ол жiгiттiң бейбiт күлкiсi не болды деп сұрады. Әрине, ол болмады.
    
  Ол ақымақ болып көрiнуден қорықты.
    
    
  53
    
    
    
  Вирджиниядағы Фэйрфакс округiнiң бiр жерiнде
    
  Сенбi, 15 шiлде 2006 жыл. 14:06.
    
    
  Орвилл Уотсонның қауiпсiз үйi мен Альберттiң үйi бiр-бiрiнен жиырма бес мильдей қашықтықта орналасқан. Орвилл жартылай ұйықтап, жартылай ес-түссiз Альберттiң Тойотасының артқы орындығында жүрiп өттi, бiрақ кем дегенде оның қолдары дұрыс таңылған, дiни қызметкер көлiгiнде алып жүретiн дәрi қобдишасының арқасында.
    
  Бiр сағаттан кейiн түктi халат киген - Альбертке жарасатын жалғыз нәрсе - Орвилл бiрнеше Тиленол таблеткасын жұтып, оларды дiни қызметкер әкелген апельсин шырынымен жуды.
    
  "Сiз көп қан жоғалттыңыз. Бұл жағдайды тұрақтандыруға көмектеседi'.
    
  Орвилл тек аурухана төсегiнде денесiн тұрақтандыруды қалайды, бiрақ оның шектеулi мүмкiндiктерiн ескере отырып, ол Альбертпен бiрге қалуға шешiм қабылдады.
    
  - Сiзде Hershey's бар бар ма?
    
  - Жоқ, кешiрiңiз. Мен шоколад жей алмаймын - ол маған безеулер бередi. Бiрақ бiраз уақыттан кейiн мен Seven Eleven-ге тоқтап, жеуге бiрдеңе, үлкен футболка және егер қаласаңыз, кәмпит алу үшiн барамын.
    
  'Ұмыт. Бүгiн түнде болған оқиғадан кейiн мен Хершидi өмiрiмнiң соңына дейiн жек көретiн боламын деп ойлаймын".
    
  Альберт иығын көтердi. "Барлығы өзiннiң қолында."
    
  Орвилл Альберттiң қонақ бөлмесiн басып тұрған көптеген компьютерлерге ымдады. Ұзындығы он екi фут үстелге он монитор отырды, олар қабырғаның жанындағы еденмен өтетiн спортшының жамбасындай қалың кабельдер массасына жалғанды. "Сiзде тамаша жабдық бар, халықаралық байланыс мырза", - дедi Орвилл шиеленiстi үзiп. Дiни қызметкерге қарап, ол екеуiнiң бiр қайықта екенiн түсiндi. Қолдары аздап дiрiлдеп, аздап адасып қалғандай болды. "TINCom аналық платалары бар HarperEdwards жүйесi... Сонымен, сiз менi аңдыдыңыз, солай ма?"
    
  "Сiздiң Нассаудағы оффшорлық компанияңыз, сiз қауiпсiз үй сатып алған компания. Түпнұсқа транзакция сақталған сервердi қадағалау үшiн маған қырық сегiз сағат қажет болды. Екi мың, жүз қырық үш қадам. Сен жақсы баласың,- дедi.
    
  - Сен де,- дедi Орвилл таңданыспен.
    
  Екi жiгiт бiр-бiрiне қарап, бас изеп, өздерiнiң хакерлерiн таныды. Альберт үшiн бұл қысқа релаксация сәтi оның басып жатқан соққысының кенеттен бұзақылар тобы сияқты денесiне енгенiн бiлдiрдi. Альберт жуынатын бөлмеге жете алмады. Ол кеше түнде үстелде қалдырған попкорн ыдысына құсты.
    
  "Мен бұған дейiн ешкiмдi өлтiрген емеспiн. Бұл жiгiт... Мен басқа жiгiттi де байқамай қалдым, өйткенi мен әрекет ету керек болдым, ойланбастан атып тастадым. Бiрақ бала... ол жай ғана бала едi. Және ол менiң көзiме қарады'.
    
  Орвилл ештеңе айтпады, өйткенi оның айтатын ештеңесi жоқ.
    
  Олар осылай он минуттай тұрды.
    
  - Ендi мен оны түсiндiм,- дедi ақырында жас дiни қызметкер.
    
  'ДДСҰ?'
    
  'Менiң досым. Өлтiруге тура келген және соның кесiрiнен азап шеккен бiреу".
    
  - Сiз Фаулер туралы айтып отырсыз ба?
    
  Альберт оған күдiктене қарады.
    
  - Сiз бұл есiмдi қайдан бiлесiз?
    
  "Себебi бұл тәртiпсiздiк Cain Industries менiң қызметтерiммен келiсiм-шарт жасаған кезде басталды. Олар әке Энтони Фаулер туралы бiлгiсi келдi. Ал сенiң де дiни қызметкер екенiңдi байқамай тұра алмаймын,- дедi.
    
  Бұл Альберттi одан сайын қобалжыта түстi. Ол Орвиллдi шапанынан ұстап алды.
    
  - Сен оларға не айттың? - деп айғайлады. - Мен бiлуiм керек!
    
  "Мен оларға бәрiн айттым", - дедi Орвилл нық. "Оның дайындығы, ЦРУ-мен, Қасиеттi Альянспен байланысы..."
    
  'Уа, Құдай! Олар оның нағыз миссиясын бiледi ме?"
    
  'Мен бiлмеймiн. Олар маған екi сұрақ қойды. Бiрiншiсi, ол кiм? Екiншiсi: ол үшiн кiм маңызды?"
    
  'Сiз не бiлдiңiз? Ал қалай?"
    
  'Мен ештеңе бiлмедiм. Мен фотосуретi бар анонимдi конверттi алмағанымда және репортердiң аты-жөнi: Андреа Отеро болмағанда бас тартар едiм. Конверттегi жазбада Фаулердiң өзiне зиян тигiзбеу үшiн бәрiн жасайтыны жазылған.
    
  Альберт Орвиллдiң халатын босатып, бөлменi аралай бастады, бәрiн бiрiктiруге тырысты.
    
  "Бәрi мағынасы бола бастады... Қабыл Ватиканға барып, кеменi табудың кiлтiн ұстағанын, ол ескi нацистiк әскери қылмыскердiң қолында болуы мүмкiн екенiн айтқанда, Сирин өзiнiң ең жақсы адамын шақыруға уәде бердi. Оның орнына Қабыл экспедицияға өзiмен бiрге Ватикан бақылаушысын әкелетiн болды. Сiзге Отероның бұл аты-жөнiн айту арқылы Кэлин экспедицияға қатысуға рұқсат бердi, өйткенi Сирин Ф. Чирин оны Отеро арқылы басқара алады және бұл Фаулер оны қорғау миссиясын қабылдайды, - дедi Альберт жартылай жиiркенiштi, жартылай таңдануды басып.
    
  Орвилл оған аузын ашып қарады.
    
  - Мен сенiң айтып тұрған сөзiңдi түсiнбеймiн.
    
  "Сiз бақыттысыз: егер сiзде болған болса, мен сiздi өлтiруiм керек едi. Жай ойнам айттым. Қарашы, Орвилл, мен ЦРУ агентi болғандықтан сенiң өмiрiңдi сақтап қалуға асықпадым. Мен ондай емеспiн. Мен досыма жақсылық жасайтын тiзбектiң қарапайым буынымын. Қабылға айтқан хабарың үшiн ол досыңа үлкен қауiп төнiп тұр. Фаулер Иорданияда, Келiсiм сандығын қалпына келтiру үшiн ессiз экспедицияда. Бiртүрлi көрiнгенiмен, экспедиция сәттi болуы мүмкiн".
    
  - Хақан, - дедi Орвилл әрең естiлiп. "Мен кездейсоқ Иордания мен Хукан туралы бiрдеңе бiлдiм. Ақпаратты Қабылға жеткiздiм".
    
  "Компаниядағы жiгiттер мұны сiздiң қатты дискiлерiңiзден шығарды, бiрақ басқа ештеңе жоқ".
    
  "Мен лаңкестер пайдаланатын пошта серверлерiнiң бiрiнен Қабылдың есiмiн таптым. Сiз ислам терроризмi туралы қаншалықты бiлесiз?"
    
  "Нью-Йорк Таймс газетiнен оқығаным.
    
  "Олай болса, бiз тiптi басында емеспiз. Мiне апаттық курс. Бұқаралық ақпарат құралдарының бұл фильмдегi жауыз Усама бен Ладен туралы жоғары пiкiрi мағынасыз. Әл-Қаида супер зұлым ұйым ретiнде жоқ. Кесетiн басы жоқ. Жиһадтың басы жоқ. Жиһад - Алланың бұйрығы. Әр түрлi деңгейдегi мыңдаған жасушалар бар. Олар бiр-бiрiн басқарады және шабыттандырады, бiрақ бiр-бiрiмен ешқандай ортақ нәрсе жоқ.'
    
  "Мұнымен күресу мүмкiн емес".
    
  'Дәл. Бұл ауруды емдеуге тырысу сияқты. Иракқа, Ливанға немесе Иранға басып кiру сияқты сиқырлы оқ жоқ. Бiз тек қана микробтарды бiр-бiрлеп өлтiретiн ақ қан жасушаларын жасай аламыз.'
    
  - Бұл сенiң жұмысың.
    
  "Мәселе мынада, исламдық лаңкестiк жасушаларға ену мүмкiн емес. Оларға пара беруге болмайды. Оларды итермелейтiн нәрсе - дiн немесе, кем дегенде, олардың бұл туралы бұрмаланған түсiнiгi. Менiң ойымша, сiз мұны түсiнесiз.
    
  Альберттiң жүзi ұялшақ болды.
    
  "Олар басқа сөздiк қорын пайдаланады", - деп жалғастырды Орвилл. "Бұл ел үшiн бұл тым күрделi тiл. Олардың ондаған түрлi бүркеншiк аттары болуы мүмкiн, олар басқа күнтiзбенi пайдаланады... Батыс азаматы әрбiр ақпарат үшiн ондаған тексерулер мен психикалық кодтарды қажет етедi. Мен осы жерден кiремiн. Тiнтуiрдi бiр басу арқылы мен дәл сол жерде, осы фанаттардың бiреуi мен тағы үш мың миль қашықтықтамын."
    
  'Интернет'.
    
  "Компьютер экранында бұл әлдеқайда жақсы көрiнедi", - дедi Орвилл Бетадиннен қазiр қызғылт сары түстi жалпақ мұрнын сипап. Альберт картонның бiр бөлiгi мен таспаны пайдаланып оны түзетуге тырысты, бiрақ ол Орвиллдi тез арада ауруханаға жеткiзбесе, оны түзету үшiн бiр айдан кейiн оны қайтадан сындыру керек екенiн бiлдi.
    
  Альберт бiр сәт ойланып қалды.
    
  - Мiне, мына Хақан, Қабылдың соңынан ермек болды.
    
  "Менiң есiмде көп нәрсе жоқ, бiрақ жiгiт өте байсалды болып көрiндi. Шыны керек, Кейнге бергенiм шикi ақпарат болды. Мен ештеңенi егжей-тегжейлi талдауға мүмкiндiгiм болмады."
    
  "Сосын..."
    
  "Бiлесiз бе, бұл тегiн үлгi сияқты болды. Сiз оларға аздап бересiз, содан кейiн отыра бересiз және күтесiз. Ақырында олар көбiрек сұрайды. Маған олай қарама. Адамдар күн көруi керек'.
    
  "Бiз бұл ақпаратты қайтаруымыз керек", - дедi Альберт саусақтарын орындыққа ұрып. "Бiрiншiден, сiзге шабуыл жасаған адамдар сiз бiлетiн нәрселерге алаңдағандықтан. Екiншiден, Хукан экспедицияның бiр бөлiгi болса..."
    
  "Барлық файлдарым жоғалып кеттi немесе өртенiп кеттi".
    
  'Олардың бәрi емес. Көшiрмесi бар'.
    
  Орвилл Альберттiң не айтқысы келгенiн бiрден түсiнбедi.
    
  'Мүмкiн емес. Бұл туралы қалжыңдамаңыз. Бұл жер өте алмайды'.
    
  "Мүмкiн емес ештеңе жоқ, бiр нәрседен басқа - мен тағы бiр минут тамақсыз өмiр сүруiм керек", - дедi Альберт көлiк кiлтiн алып. "Демалуға тырыс. Мен жарты сағаттан кейiн келемiн".
    
  Дiни қызметкер кетейiн деп жатқанда, Орвилл оны шақырды. Тек Кайн мұнарасы болған бекiнiске кiру туралы ой Орвиллдi алаңдатты. Оның жүйкесiне төтеп берудiң бiр ғана жолы болды.
    
  - Альберт...?
    
  - Иә?
    
  "Мен шоколад туралы ойымды өзгерттiм".
    
    
  54
    
    
    
  ХАКАН
    
  Имам дұрыс айтты.
    
  Оған жиһадтың оның жаны мен жүрегiне енетiнiн айтты. Ол оған әлсiз мұсылмандар деп атағандары туралы ескерттi, өйткенi олар шынайы дiндарларды радикалдар деп атады.
    
  Басқа мұсылмандар бiздiң әрекетiмiзге қалай қарайды деп қорықпайсыз. Құдай оларды бұл жұмысқа дайындаған жоқ. Iшiмiздегi отпен олардың жүрегiн, жанын тыныштандырған жоқ. Исламды бейбiтшiлiк дiнi деп ойласын. Бұл бiзге көмектеседi. Бұл жауларымыздың қорғанысын әлсiретедi; ол арқылы бiз енетiн тесiктер жасайды. Ол тiгiстерде жарылып жатыр.
    
  Ол сездi. Ол жүрегiнде басқалардың ернiнде ғана күбiрлеген айқайларды естидi.
    
  Ол мұны алдымен жиһадқа басшылық етудi сұрағанда сездi. Ол ерекше дарын иесi болғандықтан шақырылды. Ағаларының құрметiне ие болу оңай болған жоқ. Ол ешқашан Ауғанстанның немесе Ливанның егiстiк жерлерiнде болған емес. Ол православиелiк жолмен жүрмедi, сөйтсе де Сөз оның болмысының ең терең жерiне, жас ағаштың жүзiм бұтағындай жабысып қалды.
    
  Бұл қала сыртында, қоймада болған. Бiрнеше бауырлас сыртқы дүниенiң азғыруларына Құдайдың өсиеттерiн орындауға кедергi келтiруiне жол берген тағы бiреуiн ұстады.
    
  Имам оған табандылық танытып, өзiнiң құндылығын дәлелдеу керектiгiн айтты. Барлығының назары оған ауды.
    
  Қоймаға бара жатқанда ол терi астындағы иненi сатып алып, оның ұшын көлiк есiгiне сәл басып қойды. Ол жер бетiнен өшiруге арналған ыңғайлылықты пайдаланғысы келген сатқынмен барып сөйлесуге мәжбүр болды. Оның мiндетi оны қателiгiне сендiру болды. Толығымен жалаңаш, аяқ-қолы байланған адам бағынатынына сенiмдi болды.
    
  Әңгiмелеудiң орнына қоймаға кiрiп, тiке басып, сатқынға дейiн барды да, иiлген шприцтi ер адамның көзiне тықты. Оның айғайына мән бермей, шприцтi жұлып алып, көзiн жарақаттады. Күтпей екiншi көзiн пышақтап, суырып алды.
    
  Бес минут өтпей жатып, сатқын оларды өлтiрудi өтiндi. Хакан күлдi. Хабарлама түсiнiктi болды. Оның мiндетi Құдайға қарсы шыққандарды азапқа салу және өлудi қалау болды.
    
  Хакан. Шприц.
    
  Сол күнi ол өз есiмiн алды.
    
    
  55
    
    
    
  ҚАЗБАЛАР
    
  АЛ-МУДАВВАРА ШӨЛI, ИОРДАНИЯ
    
    
  Сенбi, 15 шiлде 2006 жыл, 12:34.
    
    
  - Ақ орыс, өтiнемiн.
    
    
  "Сiз менi таң қалдырдыңыз, Отеро Мисс. Мен сiздi Манхэттендi, одан да сәндi және постмодерндi бiрдеңенi iшетiн шығарсыз деп елестеттiм", - дедi Раймонд Кейн күлiп. "Мен өзiм араластырайын. Рахмет, Джейкоб".
    
  - Сiз сенiмдiсiз бе, сэр? - деп сұрады Рассел қарияны Андреамен оңаша қалдырғанына аса қуанбаған сияқты.
    
  - Тыныш ал, Джейкоб. Мен Мисс Отероға шабуыл жасамаймын. Яғни, егер ол менi қаламаса,- дедi.
    
  Андреа оның мектеп қызындай қызарып кеткенiн түсiндi. Миллиардер сусын дайындап жатқанда, ол айналаны аралады. Үш минут бұрын Джейкоб Рассел оны ауруханадан алып кетуге келгенде, оның қобалжығаны сонша, қолдары дiрiлдеп кеттi. Бiр-екi сағат сұрақтарын қайта қарап, жылтыратып, сосын қайта жазуға жұмсаған ол дәптерiнен бес парақты жыртып алып, оларды шар етiп мыжып, қалтасына салды. Бұл адам қалыпты емес және ол оған қалыпты сұрақтар қоймайды.
    
  Қайынның шатырына кiргенде, ол өз шешiмiне күмән келтiре бастады. Шатыр екi бөлмеге бөлiндi. Бiреуi Джейкоб Рассел жұмыс iстеген сияқты фойе болды. Оның iшiнде үстел, ноутбук және Андреа күдiктенгендей, қысқа толқынды радиостанция болған.
    
  Осылайша сiз кемемен байланысыңызды үзесiз... Басқалар сияқты үзiлмейтiн шығар деп ойладым.
    
  Оң жақта жұқа перде фойенi Кейннiң бөлмесiнен бөлiп тұрды, бұл жас көмекшi мен қарияның арасындағы симбиоздың дәлелi.
    
  Қызық, бұл екеуi қарым-қатынастары қаншалықты алысқа барады? Менiң досымыз Расселге сенбейтiн бiр нәрсе бар, оның метросексуалдық көзқарасы мен эго. Сұхбатта осындай нәрсенi тұспалдау керек пе деп ойлаймын.
    
  Пердеден өтiп бара жатып, сандал ағашының иiсiн сездi. Қарапайым төсек - бiз ұйықтайтын пневматикалық матрацтарға қарағанда ыңғайлырақ болса да - бөлменiң бiр жағын алып жатты. Экспедицияның қалған мүшелерi бөлiскен дәретхана/душтың кiшiрейтiлген нұсқасы, қағаздары жоқ шағын үстел және көзге көрiнетiн компьютерi жоқ - кiшкентай жолақ және екi орындық декорды аяқтады. Бәрi ақ түстi. Биiктiгi Андреадай кiтаптар жинағы, егер бiреу тым жақын болса, құлап кетем деп қорқытты. Ол тақырыптарды оқуға тырысып жатқанда, Қабыл келiп, сәлем беруге тура келдi.
    
  Жақыннан қарағанда ол Андреа оны Бегемоттың артқы палубасында көргендегiден де ұзын болып көрiндi. Бес фут жетi дюйм әжiмдi ет, аппақ шаш, ақ киiм, жалаң аяқ. Дегенмен, оның көзiне жақынырақ қарағанша, жалпы әсер таңқаларлық жас болды, сөмкелермен қоршалған екi көк тесiк және оның жасын перспективаға көрсететiн әжiмдер.
    
  Ол қолын созған жоқ, Андреаны ауада iлулi қалдырып, кешiрiм сұрағандай күлiмсiрей қарады. Джейкоб Рассел оған кез келген жағдайда Кейнге тиiспеу керектiгiн ескерткен болатын, бiрақ ол тырыспаса, ол өзiне адал болмас едi. Қалай болғанда да, бұл оған белгiлi бiр артықшылық бердi. Андреаға коктейль ұсынғанда миллиардер өзiн аздап ыңғайсыз сезiнгенi анық. Өз кәсiбiне адал тiлшi тәулiктiң қай мезгiлi болса да iшуден бас тартқысы келмедi.
    
  - Адамның iшкенiне қарап көп нәрсе айтуға болады, - дедi Қабыл оған стақанды берiп. Ол саусақтарын үстiңгi жағына жақын ұстап, Андреаға қолын тигiзбестен алуға жеткiлiктi орын қалдырды.
    
  - Шынымен бе? Ал ақ орыс мен туралы не дейдi?". - деп сұрады Андреа отыра қалып, бiрiншi жұтымын iшiп.
    
  - Көрейiк... Тәттi қоспа, көп арақ, кофе ликер, кiлегей. Бұл маған сiздiң iшiмдiк iшкендi ұнататыныңызды, iшiмдiктi қалай ұстау керектiгiн бiлетiнiңiздi, өзiңiзге ұнайтын нәрсенi табуға бiраз уақыт жұмсағаныңызды, айналаңызға мұқият екенiңiздi және таңдағыш екенiңiздi көрсетедi".
    
  "Тамаша", - дедi Андреа ирониямен, ол өзiне сенiмдi болмаған кездегi ең жақсы қорғанысы. "Бiлесiз бе? Мен сiз өз зерттеулерiңiздi алдын ала жүргiзiп, менiң iшкендi ұнататынымды жақсы бiлдiңiз деп айтар едiм. Клиенттерi сирек, әсiресе Иордания шөлiнiң ортасында, мен көрiп тұрғандай, шотланд пен су iшетiн агорафобиялық миллиардердiкi былай тұрсын, ешбiр портативтi бардан бiр бөтелке балғын кiлегей таба алмайсыз."
    
  -Ал, ендi мен таң қалдым,-дедi Кейн тiлшiге арқасымен тұрып, өзiне сусын құйып.
    
  - Бұл бiздiң банктегi теңгерiмдегi айырмашылық сияқты шындыққа жақын, Кейн мырза.
    
  Миллиардер қабағын түйiп, оған бұрылды, бiрақ үндемедi.
    
  "Мен бұл сынақ болды деп айтар едiм, мен сiзге күткен жауапты бердiм", - деп жалғастырды Андреа. "Ендi маған бұл сұхбатты не үшiн берiп жатқаныңызды айтыңызшы".
    
  Кайн басқа орындыққа отырды, бiрақ Андреаның көзқарасынан аулақ болды.
    
  "Бұл бiздiң келiсiмiмiздiң бiр бөлiгi болды".
    
  "Мен қате сұрақ қойдым деп ойлаймын. Неге мен?"
    
  "Аа, г'вирдiң қарғысы, бай. Оның жасырын уәждерiн бәрi бiлгiсi келедi. Әркiм оның жоспары бар деп ойлайды, әсiресе ол еврей болса."
    
  - Сiз менiң сұрағыма жауап бермедiңiз.
    
  - Жас ханым, сiзге қандай жауап керек екенiн шешу керек пе деп қорқамын - осы сұрақтың жауабын немесе басқалардың бәрiне.
    
  Андреа өзiне ашуланып, астыңғы ернiн тiстеп алды. Қарт бейбақ өзiнен гөрi ақылды екен.
    
  Ол қауырсындарын да сiлкiп жiбермей, менi сынады. Жарайды, қария, мен сенен үлгi аламын. Мен жүрегiмдi толығымен ашып, әңгiмеңiздi жұтып қояйын, сiз күтпеген кезде мен сiздiң тiлiңiздi пинцетпен жұлып алсам да, мен ненi бiлгiм келетiнiн нақты анықтаймын.
    
  "Егер сiз дәрi iшiп жатсаңыз, неге iшесiз?" - дедi Андреа даусы әдейi агрессивтi.
    
  "Менiң ойымша, сiз менiң агорафобиям үшiн дәрi қабылдаймын деген қорытындыға келдiңiз", - деп жауап бердi Кейн. "Иә, мен уайымға қарсы дәрi қабылдаймын, жоқ, iшуге болмайды. Әйтеуiр iшемiн. Менiң үлкен атам сексенге келгенде оның дiрiлдеп тұрғанын көргiсi келмейтiн. Бұл мас екен. Түсiнбейтiн идиш сөзi болса, сөзiмдi бөлiңiз, Отеро ханым."
    
  - Олай болса, мен ештеңе бiлмегендiктен, сөзiңдi жиi бөлiп тұруым керек.
    
  'Сiздiң қалауыңыз бiлсiн. Арғы атам iшкен, iшпеген, ал атам: "Тәт, сабыр ет" дейтiн. Үнемi "бля, сексенге келдiм, қаласам iшемiн" дейтiн. Тоқсан сегiз жасында iшiн қашыр теуiп өлдi,- дедi.
    
  Андреа күлдi. Қабылдың даусы ата-бабасын айтқанда өзгерiп, оның анекдотын табиғи хикаяшыдай өмiрге келтiрiп, әртүрлi дауыстарды қолданады.
    
  "Сiз отбасыңыз туралы көп бiлесiз. Үлкендерiңiзбен жақын болдыңыз ба?"
    
  "Жоқ, менiң ата-анам Екiншi дүниежүзiлiк соғыс кезiнде қайтыс болды. Маған айтқан әңгiмелерiне қарамастан, менiң алғашқы жылдарымды қалай өткiзгенiмiз есiмде шамалы. Менiң отбасым туралы бiлетiнiмнiң барлығы дерлiк әртүрлi сыртқы көздерден алынған. Айта кетейiк, мен ақыры соған жеткенде, тамырымды iздеу үшiн Еуропаны араладым".
    
  "Осы тамырлар туралы айтыңызшы, сұхбатымызды жазып алсам, қарсысыз ба?". - деп сұрады Андреа қалтасынан сандық магнитофонын шығарып. Ол отыз бес сағаттық жоғары сапалы дауысты түсiре алады.
    
  'Жүре бер. Бұл оқиға Венадағы қатал қыстың бiрiнде еврей ерлi-зайыптыларының нацистiк ауруханаға бара жатқанынан басталады..."
    
    
  56
    
    
    
  ЭЛЛИС АРАЛЫ, НЬЮ-ЙОРК
    
  1943 жылдың желтоқсаны
    
    
  Юдель трюмнiң қараңғылығында үнсiз жылады. Кеме пирске жақындап, теңiзшiлер түрiк жүк кемесiнiң әрбiр дюймiн толтырған босқындарға кетуге ымдады. Барлығы таза ауа iздеп алға қарай асығады. Бiрақ Юдель орнынан қозғалмады. Ол Джора Майердiң өлгенiне сенгiсi келмей, оның суық саусақтарынан ұстады.
    
  Бұл оның өлiммен алғашқы щеткасы емес едi. Судья Раттың үйiндегi құпия жерден шыққаннан берi ол мұны көп көрдi. Тұншықтыратын, бiрақ қауiпсiз болған кiшкентай тесiктен құтылу үлкен соққы болды. Оның күн сәулесiнiң алғашқы тәжiрибесi оған құбыжықтар ашық жерде өмiр сүретiнiн үйреттi. Оның қаладағы алғашқы тәжiрибесi оған әр бұрыштың жасырынатын жер екенiн үйреттi, ол келесi бұрышқа тез жүгiрмес бұрын көшенi зерттей алады. Пойыздармен болған алғашқы тәжiрибесi оны олардың шуынан және бiреудi ұстап алатын адамды iздеп бара жатқан құбыжықтардан қорқытты. Бақытымызға орай, егер сiз оларға сары карточкаларды көрсетсеңiз, олар сiздi алаңдатпайды. Ашық далада жұмыс iстеген алғашқы тәжiрибесi оны қарды жек көретiн, ал қақаған аяз жүрiп бара жатқанда аяғын мұздатып жiберген. Оның теңiзбен алғашқы кездесуi қорқынышты және мүмкiн емес кеңiстiктермен, iшкi жағынан көрiнетiн түрме қабырғасымен кездесу болды.
    
  Ыстамбұлға апарған кемеде Юдель қараңғы бұрышта тығылып, өзiн жақсы сезiндi. Олар түрiк портына жету үшiн бар болғаны бiр жарым күн болды, бiрақ олар кетуге дейiн жетi ай өттi.
    
  Джора Майер шығу визасын алу үшiн аянбай күрестi. Ол кезде Түркия бейтарап ел болды және көптеген босқындар консулдықтар мен Қызыл Жарты Ай сияқты гуманитарлық ұйымдардың алдында ұзын-сонар кезек құрып, доктарға жиналды. Күн өткен сайын Ұлыбритания Палестинаға келетiн еврейлердiң санын шектедi. Америка Құрама Штаттары еврейлердiң кiруiне рұқсат беруден бас тартты. Дүние концлагерьлердегi жаппай кiсi өлтiру туралы үрейлi хабарды естiмей қалды. Тiптi Лондонның "Таймс" сияқты атақты газетi де нацистiк геноцидтi "қорқынышты оқиғалар" ретiнде жоққа шығарды.
    
  Барлық кедергiлерге қарамастан Жора қолынан келгенiн жасады. Ол көшеде қайыр сұрады және түнде кiшкентай Юдельдi пальтосымен жауып тастады. Ол доктор Рэт берген ақшаны пайдаланбауға тырысты. Олар қай жерде болса да ұйықтады. Кейде бұл сасық қонақ үй немесе қызыл жарты ай тобының лоббиi болды, мұнда босқындар түнде сұр тақтайшаның әр сантиметрiн жауып тастады, ал жеңiлдеу үшiн орнынан тұру - сән-салтанат болды.
    
  Жораның қолынан келгенi үмiт пен дұға ғана болды. Оның ешқандай байланысы болмады және тек идиш және немiс тiлiнде сөйлей алды, бұрынғысын пайдаланудан бас тартты, өйткенi бұл жағымсыз естелiктердi қайтарды. Оның денсаулығы жақсармады. Сол күнi таңертең ол алғаш рет қан жөтелгенде, ол бұдан былай күте алмайтынын шештi. Ол батылдық жинап, қалған ақшасын американдық туы бар жүк кемесiнде жұмыс iстейтiн ямайкалық теңiзшiге беруге шешiм қабылдады. Кеме бiрнеше күннен кейiн жолға шықты. Экипаж мүшесi оны контрабандалық жолмен трюмге өткiзiп үлгерген. Онда ол Америка Құрама Штаттарында олардың визалық өтiнiштерiн қолдаған еврей туыстары болған жүздеген адамдармен араласты.
    
  Джора Америка Құрама Штаттарына келгенге дейiн отыз алты сағат бұрын туберкулезден қайтыс болды. Юдель өз ауруына қарамастан оның жанынан ешқашан кетпейдi. Құлағында ауыр ауру пайда болып, бiрнеше күн бойы есту қабiлетi бұзылған. Оның басы кептелiс толтырылған бөшкедей болды, ал кез келген қатты дыбыс оның қақпағында шабылған жылқылар сияқты естiлдi. Сондықтан ол матростың "кет" деп айқайлағанын ести алмады. Баланы қорқытудан шаршаған теңiзшi оны тепкiлей бастады.
    
  Қозғал, ақымақ. Олар сiздi кеденде күтiп отыр,- дедi.
    
  Юдель Жораны тағы тежеуге тырысты. Теңiзшi - аласа бойлы, безеу жiгiт - оның мойнынан ұстап, зорлықпен жұлып алды.
    
  Бiреу келiп оны алып кетедi. Сен, шық!"
    
  Бала босанды. Жораның сырт киiмiн ақтарып, Жораның талай рет айтқан әкесiнiң хатын тауып алды. Теңiзшi оны қайтадан ұстап алып, қорқынышты күндiзгi жарыққа итерiп жiбергенше, ол оны алып, көйлегiнiң iшiне тығып қойды.
    
  Юдель ғимаратқа баспалдақпен түстi, онда көк формадағы кеденшiлер иммигранттарды өңдеу үшiн ұзын үстелдерде күттi. Ыстықтан қалтырап, Юдель кезекте тұрды. Аяқтары тозған етiгiнде өртенiп, жарықтан қашып, жасырынуды аңсады.
    
  Ақыры оның кезегi келдi. Кiшкентай көздi, жұқа ерiндi кеден қызметкерi алтын жиектелген көзiлдiрiктiң үстiнен қарады.
    
  - Аты-жөнi мен визасы?
    
  Юдель еденге қарады. Ол түсiнбедi.
    
  Менде күнi бойы жоқ. Сiздiң атыңыз және сiздiң визаңыз. Ақыл-есi кем бе?"
    
  Тағы бiр кеден қызметкерi, жасы кiшiрек, мұртшасы қалың, әрiптесiн тыныштандыруға тырысты.
    
  Тыныштал, Крейтон. Ол жалғыз жүрiп, түсiнбейдi,- дедi.
    
  Бұл еврей егеуқұйрықтары сiз ойлағаннан да көп түсiнедi. Қарғыс атсын! Бүгiн менiң соңғы кемем және менiң соңғы егеуқұйрығым. Мерфиде менi суық сыра күтiп тұр. Егер бұл сенi бақытты етсе, оған қамқор бол, Гюнтер.
    
  Үлкен мұртты шенеунiк партаны айналып өтiп, Юдельдiң алдына тығылды. Ол Юдельмен әуелi французша, сосын немiсше, сосын поляк тiлiнде сөйлей бастады. Бала еденге қарап тұра бердi.
    
  "Оның визасы жоқ, ақыл-есi кем. Бiз оны келесi қарғыс кемемен Еуропаға қайтарамыз", - деп сөзге көзiлдiрiк киген шенеунiк араласты. - Бiрдеңе айт, ақымақ. Үстелге еңкейiп, Юдельдiң құлағынан жұдырықпен ұрды.
    
  Юдель бiр секундқа ештеңе сезбедi. Бiрақ содан кейiн кенет басы пышақталғандай ауырып, ауру құлағында ыстық iрiң ағып кеттi.
    
  Ол идиш тiлiнде "мейiрiм" сөзiн айғайлады.
    
  "Рахмонес!"
    
  Мұртты шенеунiк ашуланып әрiптесiне бұрылды.
    
  - Жетедi, Крейтон!
    
  "Белгiсiз бала, тiлiн түсiнбейдi, визасы жоқ. Депортация.'
    
  Мұртты жiгiт баланың қалтасын тез тiнтiп шықты. Виза болмады. Шынында да, оның қалтасында ивритше жазуы бар конверт пен бiрнеше нанның қиқымынан басқа ештеңе жоқ едi. Ол ақшаны тексердi, бiрақ Юдельдiң қалтасына қайта салған хатты ғана тапты.
    
  - Ол сенi алды, қарғыс атсын! Сiз оның атын естiген жоқсыз ба? Ол визасын жоғалтып алған шығар. Сiз оны депортациялағыңыз келмейдi, Крейтон. Бұйыртса, тағы он бес минутқа осында боламыз,- дедi.
    
  Көзiлдiрiк киген шенеунiк терең тыныстап, көндi.
    
  Оған фамилиясын дауыстап айтуын айт, мен оны естимiн, сосын сыра iшемiз. Егер ол мүмкiн болмаса, ол тiкелей депортацияға ұшырайды.
    
  - Көмектесшi, балақай, - деп сыбырлады мұртты жiгiт. "Маған сенiңiз, сiз Еуропаға қайтып барғыңыз келмейдi немесе балалар үйiне түскiңiз келмейдi. Сiз бұл жiгiтке сiздi сол жерде адамдар күтiп тұрғанына сендiруiңiз керек." Ол идиш тiлiнде бiлетiн жалғыз сөздi қолданып, қайталап көрдi. "Мишпочи?" мағынасы: отбасы.
    
  Ерiндерi дiрiлдеп, әрең естiлiп, Юдель екiншi сөзiн айтты. - Коэн,- дедi ол.
    
  Мұртты көзiлдiрiк киген адамға жеңiлдене қарады.
    
  - Сен оны естiдiң. Оның аты Рэймонд. Оның аты Рэймонд Кейн'.
    
    
  57
    
    
    
  KINE
    
  Шатыр iшiндегi пластикалық дәретхананың алдында тiзерлеп отырып, ол құсқысы келгенше күрескен, ал көмекшiсi оған су iшуге тырысқан. Ақыры қарт жүрек айнуын ұстай алды. Ол құсуды, өзiн жеп тұрғанның бәрiн iштен шығарып жiберетiн босаңсытатын, бiрақ қажытатын сезiмдi жек көретiн. Бұл оның жан дүниесiнiң шынайы көрiнiсi едi.
    
  - Мұның маған қанша тұратынын бiлмейсiң, Джейкоб. Сiз 6-сөйлеу сатысында не бар екенiн бiлмейсiз ... Онымен сөйлескенде мен өзiмдi өте осал сезiнемiн. Мен ендi шыдай алмадым. Ол тағы бiр сессияны қалайды.'
    
  - Оған тағы бiраз шыдайсыз ба деп қорқамын, сэр.
    
  Қарт бөлменiң арғы жағындағы барға жалт қарады. Көмекшiсi оның көзқарасының бағытын байқап, оған жақтырмай қарады да, қарт көзiн басқа жаққа бұрып, күрсiндi.
    
  - Адам баласы қайшылыққа толы, Жақып. Бiз ең жек көретiн нәрседен ләззат аламыз. Бейтаныс адамға өз өмiрiм туралы айту менiң иығымнан ауыртпалық түсiрдi. Бiр сәт өзiмдi әлеммен байланыстырдым. Мен оны алдауды, мүмкiн өтiрiк пен шындықты араластыруды жоспарлағанмын. Оның орнына мен оған бәрiн айтып бердiм".
    
  "Сiз мұны нақты сұхбат емес екенiн бiлетiндiктен жасадыңыз. Ол оны жариялай алмайды'.
    
  Мүмкiн. Немесе маған жай ғана сөйлесу керек болды. Ол бiрдеңе күдiктенедi деп ойлайсың ба?
    
  - Мен олай ойламаймын, сэр. Қалай болғанда да, жақындап қалдық,- дедi.
    
  - Ол өте ақылды, Джейкоб. Оны мұқият бақылаңыз. Ол осының бәрiнде кәмелетке толмаған ойыншы болып шығуы мүмкiн'.
    
    
  58
    
    
    
  АНДРЕА ЖӘНЕ ДОК
    
  Қорқыныштан оның есiнде қалғаны - суық тер, оны қоршап алған қорқыныш және қараңғыда тыныс алу, оның қайда екенiн есiне түсiруге тырысу. Бұл қайталанатын арман болды, бiрақ Андреа оның не туралы екенiн ешқашан бiлмедi. Ол оянған сәтте бәрi өшiрiлiп, қорқыныш пен жалғыздықтың iзi ғана қалды.
    
  Бiрақ қазiр Док бiрден оның жанына келiп, матрасына жақындап, жанына отырды да, оның иығына қолын қойды. Бiреуi ары қарай жүруге қорықты, екiншiсi бармаймын деп. Андреа жылап отырды. Дәрiгер оны құшақтады.
    
  Олардың маңдайлары, сосын ерiндерi түйiстi.
    
  Сағаттар бойы тауды бағындырып, ақыры шыңға жеткен көлiк сияқты, келесi сәт шешушi, тепе-теңдiк сәтi болғалы тұр.
    
  Андреаның тiлi Доктың тiлiн iздеп тапты, ол сүйiспеншiлiктi қайтарды. Док Андреаның жейдесiн түсiрiп, тiлiн оның сүт бездерiнiң дымқыл, тұзды терiсiне айналдырды. Андреа қайтадан матрацқа құлады. Ол ендi қорықпады.
    
  Көлiк тежегiшсiз төмен қарай жүгiрдi.
    
    
  59
    
    
    
  ҚАЗБАЛАР
    
  АЛ-МУДАВВАРА ШӨЛI, ИОРДАНИЯ
    
    
  Жексенбi, 16 шiлде, 2006 жыл. 1:28.
    
    
  Екеуi бiр-бiрiн тапқанына, басқа адамның әлi де сол жерде екенiне сенбегендей, бiр-бiрiне жақын болып, әңгiмелесiп, әр сөз сайын сүйiсiп отырды.
    
  "Уау, доктор. Сiз шынымен пациенттерiңiзге қалай қарау керектiгiн бiлесiз, - дедi Андреа Доктың мойнын сипап, шашындағы бұйраларды ойнап.
    
  "Бұл менiң екiжүздi антымның бiр бөлiгi".
    
  "Мен бұл Гиппократ анты деп ойладым".
    
  "Мен тағы да ант бердiм".
    
  - Қанша әзiлдесең де, саған әлi де ашулы екенiмдi ұмытпайсың.
    
  - Саған өзiм туралы шындықты айтпағаным үшiн кешiр, Андреа. Өтiрiк айту менiң жұмысымның бiр бөлiгi деп ойлаймын'.
    
  - Сiздiң жұмысыңызда тағы не бар?
    
  "Менiң үкiметiм мұнда не болып жатқанын бiлгiсi келедi. Бұл туралы ендi менен сұрама, өйткенi мен саған айтпаймын,- дедi.
    
  - Бiзде сiздi сөйлесуге мәжбүр ететiн амалдар бар,- дедi Андреа сипалап, Доктың денесiнiң басқа жерiне.
    
  "Мен жауап алуды жеңе алатыныма сенiмдiмiн", - деп сыбырлады Док.
    
  Док ұзақ, дерлiк үнсiз ыңылдағанша, екi әйел де бiрнеше минут сөйлеспедi. Сосын ол Андреаны өзiне тартып, құлағына сыбырлады.
    
  "Чедва".
    
  "Бұл ненi бiлдiредi?" Андреа сыбырлап жауап қайтарды.
    
  "Бұл менiң атым".
    
  Андреа таңданыспен демiн шығарды. Дәрiгер оның қуанышын сезiп, қатты құшақтады.
    
  - Құпия атыңыз?
    
  "Мұны ешқашан қатты айтпа. Ендi сен ғана бiлесiң,- дедi.
    
  - Ал сенiң ата-анаң?
    
  Олар ендi тiрi емес.
    
  'Кешiрiңiз'.
    
  - Анам мен қыз кезiмде қайтыс болды, ал әкем терiскейдегi түрмеде қайтыс болды.
    
  - Ол неге сонда болды?
    
  'Сiз бiлгiңiз келетiнiне сенiмдiсiз бе? Бұл сұмдық, көңiлдi қалдыратын оқиға".
    
  "Менiң өмiрiм түкке тұрғысыз көңiлсiздiктерге толы, доктор. Өзгерiс үшiн басқа бiреудi тыңдау жақсы болар едi'.
    
  Қысқа үнсiздiк орнады.
    
  "Менiң әкем каца болды, Моссадтың арнайы агентi. Кез келген уақытта олардың тек отыз адамы бар, ал институтта ондай дәрежеге ешкiм жете алмайды. Мен бұл қызметте жетi жыл болдым, мен бар болғаны левейхамын, ең төменгi шенмiн. Мен отыз алтыдамын, сондықтан әкем жиырма жаста көтерiлмейдi деп ойлаймын. Ол Израильден тыс жерде көп жұмыс жасады және 1983 жылы ол Бейрутта бiрнеше ай өмiр сүрдi.
    
  - Сен онымен бармадың ба?
    
  Мен онымен Еуропаға немесе Америка Құрама Штаттарына бара жатқанда ғана сапарға шықтым. Бейрут ол кезде жас қызға қолайлы жер емес едi. Негiзi бұл жер ешкiмге қолайлы жер емес едi. Онда ол әке Фаулермен кездестi. Фаулер кейбiр миссионерлердi құтқару үшiн Бекаа алқабына бара жатқан. Әкем оны қатты құрметтейтiн. Ол сол адамдарды құтқару өмiрiнде көрген ең батыл әрекет екенiн, баспасөзде бұл туралы бiрде-бiр сөз болмағанын айтты. Миссионерлер жай ғана бостандыққа шыққандарын айтты.
    
  "Менiң ойымша, мұндай жұмыс жариялылықты қабылдамайды".
    
  "Жоқ, бұл дұрыс емес. Миссия кезiнде әкем күтпеген нәрсенi тапты: жарылғыш заттарға толы жүк көлiгi бар исламдық лаңкестер тобы американдық қондырғыға шабуыл жасауды жоспарлап жатқаны туралы ақпарат. Әкем бұл туралы өзiнiң бастығына хабарлады, ол американдықтар Ливанға мұрындарын тигiзсе, олар қолдарынан келгеннiң бәрiне лайық деп жауап бердi".
    
  - Әкең не iстедi?
    
  Ол Америка елшiлiгiне ескерту үшiн анонимдi нота жолдады; бiрақ оның сақтық көшiрмесiн жасайтын сенiмдi дереккөз болмаса, жазба еленбедi. Келесi күнi жарылғыш заттар салынған жүк көлiгi теңiз базасының қақпасынан соғылып, екi жүз қырық бiр теңiз жаяу әскерi қаза тапты.
    
  'Құдайым-ай'.
    
  Әкем Израильге оралды, бiрақ оқиға мұнымен бiтпедi. ЦРУ Моссадтан түсiнiктеме талап еттi, бiреу әкемнiң атын атады. Бiрнеше айдан кейiн Германиядан елге қайтып келе жатқанда, оны әуежайда тоқтатты. Полиция оның сөмкелерiн тiнтiп, екi жүз грамм плутоний мен оны Иран үкiметiне сатпақ болғанын дәлелдейтiн дәлелдер тапты. Осы көлемдегi материалмен Иран орташа көлемдегi ядролық бомба жасай алар едi. Әкем түрмеге iс жүзiнде сотсыз кеттi.
    
  - Бiреу оған қарсы дәлелдер келтiрдi ме?
    
  ЦРУ кек алды. Олар менiң әкемдi дүние жүзiндегi агенттерге хабарлама жiберу үшiн пайдаланды: Егер сiз тағы да осындай бiрдеңе туралы естiсеңiз, бiзге хабарлаңыз, әйтпесе бiз сiздi ренжiткенiңiзге көз жеткiземiз.
    
  - О, доктор, бұл сенi құртқан болуы керек. Әкең тым болмаса сенетiнiңдi бiлдi,- дедi.
    
  Одан кейiн тағы бiр тыныштық орнады, бұл жолы ұзаққа созылды.
    
  - Мен мұны айтуға ұяламын, бiрақ... көп жылдар бойы әкемнiң кiнәсiздiгiне сенбедiм. Мен оны шаршады, аздап ақша тапқысы келедi деп ойладым. Ол мүлдем жалғыз болды. Оны бәрi ұмытты, соның iшiнде менi де,- дедi.
    
  - Өлер алдында онымен татуласып үлгердiң бе?
    
  'Жоқ'.
    
  Кенет Андреа дәрiгердi құшақтап алды, ол жылай бастады.
    
  "Ол қайтыс болғаннан кейiн екi ай өткен соң, Соди Байотердiң өте құпия есебiнiң құпиясы жойылды. Онда менiң әкемнiң кiнәсi жоқ екенi және плутонийдiң Америка Құрама Штаттарына тиесiлi екендiгi туралы нақты дәлелдермен расталды".
    
  - Күте тұрыңыз... Моссад мұның бәрiн басынан-ақ бiлген дейсiз бе?
    
  Олар оны сатып жiбердi, Андреа. Өздерiнiң екi жақтылығын жасыру үшiн олар менiң әкемнiң басын ЦРУ-ға тапсырды. ЦРУ қанағаттанды, ал екi жүз қырық бiр сарбаз бен әкемнiң қауiпсiздiгi жоғары түрмедегi камерасын қоспағанда, өмiр жалғасты.
    
  "Балдар..."
    
  Менiң әкем Тель-Авивтiң солтүстiгiндегi Гилотта арабтарға қарсы шайқаста қаза тапқандарға арналған жерде жерленген. Ол сонда толық құрметпен жерленген және соғыс қаһарманы ретiнде дәрiптелген жетпiс бiрiншi Моссад офицерi болды. Мұның ешқайсысы маған әкелген бақытсыздықты өшiрмейдi.
    
  - Мен мұны түсiнбеймiн, доктор. Мен шынында бiлмеймiн. Неге олар үшiн жұмыс iстейсiң?"
    
  - Дәл сол себептi әкем он жыл түрмеде отырды, өйткенi бiрiншi орында Исраил.
    
  - Фаулер сияқты тағы бiр есуас.
    
  - Екеуiң бiр-бiрiңдi қалай танитындарыңды маған әлi айтқан жоқсыңдар.
    
  Андреаның даусы күңгiрттенiп кеттi. Бұл естелiк мүлдем жағымды болмады.
    
  2005 жылдың сәуiр айында мен Рим Папасының өлiмiн жазу үшiн бардым. Кездейсоқ, мен Иоанн Павел II-нiң мұрагерiн сайлау конклавына қатысуға жоспарланған кардиналдардың жұбын өлтiрдi деп мәлiмдеген сериялық өлтiрушiнiң жазбасын кездестiрдiм. Ватикан оны басуға тырысты, мен өзiмдi бiр ғимараттың төбесiнде өмiрiм үшiн күресiп жатқанымды көрдiм. Рас, Фаулер менiң тротуарға шашылып қалмауымды қамтамасыз еттi. Бiрақ бұл процесте ол менiң эксклюзивiммен қашып кеттi.
    
  'Мен түссiндiм. Бұл ұнамсыз болса керек'.
    
  Андреаның жауап беруге мүмкiндiгi болмады. Сыртта жан түршiгерлiк жарылыс естiлiп, шатырдың қабырғаларын шайқады.
    
  'Бұл не болды?'
    
  - Бiр сәт... Жоқ, олай болуы мүмкiн емес деп ойладым... - Док сөйлемнiң ортасында тоқтады.
    
  Айқай естiлдi.
    
  Және тағы бiр нәрсе.
    
  Ал содан кейiн әлдеқайда көп.
    
    
  60
    
    
    
  ҚАЗБАЛАР
    
  АЛ-МУДАВВАРА ШӨЛI, ИОРДАНИЯ
    
    
  Жексенбi, 16 шiлде, 2006 жыл. 1:41.
    
    
  Сыртта хаос болды.
    
  - Шелектердi әкел.
    
  - Оларды сонда апарыңыз.
    
  Джейкоб Рассел мен Могенс Деккер су таситын көлiктердiң бiрiнен ағып жатқан лай өзенiнiң арасында қарама-қайшы бұйрықтарды айғайлады. Резервуардың арғы жағындағы алып шұңқыр бағалы суды шашыратып, айналадағы жердi қою, қызарған лайға айналдырды.
    
  Бiрнеше археолог, Брайан Хэнли және тiптi Фаулер әкесi iш киiмдерiмен бiр жерден екiншi жерге жүгiрiп, мүмкiндiгiнше көп су жинау үшiн шелектермен тiзбек құруға тырысты. Бiрте-бiрте оларға ұйықтап қалған экспедиция мүшелерi қосылды.
    
  Бiреу - Андреа оның кiм екенiн бiлмедi, өйткенi олар басынан аяғына дейiн лайға батып кеткен - Қайын шатырының жанына құмнан қабырға тұрғызып, оған қарай бет алған лай өзенiн бөгемек болды. Ол құмға қайта-қайта күрекпен кiрдi, бiрақ көп ұзамай ол балшықты күрекпен алып тастауға мәжбүр болды, сондықтан ол тоқтады. Бақытымызға орай, миллиардердiң шатыры сәл жоғары болды, ал Қайын баспанасынан кетуге мәжбүр болмады.
    
  Осы уақытта Андреа мен Док тез киiнiп, басқа кешiккендердiң қатарына қосылды. Олар бос шелектердi қайтарып, толы шелектердi алға жiбергенде, тiлшi оның және Доктың жарылыс алдында не iстегенiн түсiндi, себебi олар кетер алдында барлық киiмдерiн киiп әуре болған.
    
  "Маған дәнекерлеу алауын берiңiз", - деп айқайлады Брайан Хэнли резервуардың жанындағы саптың алдыңғы жағынан. Сап оның сөзiн литания сияқты қайталап, бұйрықты алып жүрдi.
    
  - Ондай нәрсе жоқ,- деп керi белгi бердi тiзбек.
    
  Роберт Фрик желдiң арғы жағында болды, ол шамдар мен үлкен болат қаңылтыр арқылы саңылауды бiтеп тастауға болатынын жақсы түсiндi, бiрақ оның орауын ашқаны есiне түспедi және қарауға уақыты болмады. Ол үнемдеп жатқан суды сақтаудың қандай да бiр жолын табу керек болды, бiрақ ол жеткiлiктi үлкен ештеңе таба алмады.
    
  Олар жабдықты тасымалдау үшiн қолданып жатқан үлкен металл контейнерлерде су болуы мүмкiн екендiгi кенет Фрикке келдi. Егер оларды өзенге жақындатса, олар көбiрек жинай алады. Готтлиб егiздерi, Марла Джексон және Томми Эйчберг қораптардың бiрiн алып, оны ағып жатқан жерге жылжытуға тырысты, бiрақ соңғы бiрнеше фут мүмкiн болмады, өйткенi олардың аяқтары тайғақ жерде тартымдылығын жоғалтты. Осыған қарамастан олар су қысымы әлсiрей бастағанша екi ыдысты толтырып үлгердi.
    
  - Қазiр бос. Тесiгiн бiтеп көрейiк,- дедi.
    
  Су тесiкке жақындаған кезде, олар су өткiзбейтiн кенептiң бiрнеше футтарын пайдаланып тығынды импровизациялай алды. Үш адам кенепке қысым жасады, бiрақ саңылау соншалықты үлкен және дұрыс емес болғандықтан, оның бәрi ағып кетудi баяулату болды.
    
  Жарты сағаттан кейiн нәтиже көңiлсiз болды.
    
  "Менiң ойымша, бiз резервуарда қалған 8,700 галлонның 475 галлонын үнемдей алдық", - дедi Роберт Фрик, шаршағандықтан қолдары дiрiлдеп.
    
  Экспедиция мүшелерiнiң көпшiлiгi шатырлардың алдында лық толы болды. Фрик, Рассел, Декер және Харел танкердiң жанында болды.
    
  "Мен ешкiмге жаңбыр жаумайды деп қорқамын", - дедi Рассел. - Адам басына он екi пинтен сәл артық бөлсек, он күнге жететiн суымыз бар. Бұл жетедi ме, доктор?
    
  Күн сайын ыстық болып барады. Түске қарай ауа температурасы 110 градусқа жетедi. Күнде жұмыс iстейтiн кез келген адам үшiн бұл өз-өзiне қол жұмсаумен бiрдей. Кем дегенде кейбiр қарапайым жеке гигиенамен айналысу қажеттiгiн айтпағанның өзiнде.
    
  "Және бiз тамақ әзiрлеуiмiз керек екенiн ұмытпаңыз", - дедi Фрик уайымдап. Ол сорпаны жақсы көретiн және келесi күндерi шұжықтардан басқа ештеңе жемейтiнiн елестете алатын.
    
  "Бiз жеңуiмiз керек", - дедi Рассел.
    
  - Жұмысты аяқтау үшiн он күннен астам уақыт кетсе ше, Рассел мырза? Ақабадан көбiрек су әкелуiмiз керек. Бұл миссияның сәттiлiгiне қауiп төндiретiнiне күмәнiм бар".
    
  'Dr. Харел, кешiрiм сұраймын, бiрақ мен кеменiң радиосынан Израильдiң соңғы төрт күн бойы Ливанмен соғысып жатқанын бiлдiм.
    
  - Шынымен бе? Мен бiлмедiм, - Харел өтiрiк айтты.
    
  "Аймақтағы әрбiр радикалды топ соғысты қолдайды. Елестете аласыз ба, егер жергiлiктi көпес абайсызда қате адамға шөлде жүгiрiп жүрген бiрнеше американдыққа су саттым деп айтса, не болар едi? Ерлингтi өлтiрген қылмыскерлермен қарым-қатынаста болу және олармен күресу бiздiң проблемаларымыздың ең азы болар едi."
    
  "Түсiнемiн", - дедi Харел, Андреаны ол жерден алып кету мүмкiндiгiнiң жоғалып кеткенiн түсiнiп. "Бiрақ бәрi ыстық болған кезде шағымданбаңыз".
    
  "Қарғыс атсын!" - дедi Рассел жүк көлiгiнiң доңғалақтарының бiрiн теуiп, ашуын шығарып. Харел Қабылдың көмекшiсiн әрең таныды. Ол ластанған, шашы таралмаған және оның алаңдаушылық көрiнiсi оның әдеттегi жүрiс-тұрысын, Бри Ван де Камп 7-нiң еркек нұсқасын, Андреа айтқандай, әрқашан сабырлы және мiнсiз. Оның балағат сөздер айтқанын бiрiншi рет естiп тұрды.
    
  "Мен жай ғана ескерттiм", - деп жауап бердi Док.
    
  - Қалайсың, Декер? Мұнда не болғанын бiлесiң бе?' Қабылдың көмекшiсi оңтүстiк африкалық қолбасшыға назарын аударды.
    
  Кейбiр су көздерiн құтқаруға тырысқаннан берi бiрде-бiр сөз айтпаған Декер су көлiгiнiң артына тiзе бүгiп, металлдағы үлкен тесiктi зерттедi.
    
  'Мырза. Декер?' - деп шыдамсыз қайталады Рассел.
    
  Оңтүстiк африкалық орнынан тұрды.
    
  Қараңызшы: жүк көлiгiнiң ортасындағы дөңгелек тесiк. Мұны iстеу оңай. Егер бұл бiздiң жалғыз мәселемiз болса, бiз оны бiрдеңемен жабуға болар едiк'. Ол тесiктi кесiп өткен дұрыс емес сызықты көрсеттi. "Бiрақ бұл сызық жағдайды қиындатады".
    
  'Не айтқың келедi?' - деп сұрады Харел.
    
  "Мұны кiм iстесе де, резервуарға жарылғыш заттардың жұқа сызығын орналастырды, бұл оның iшiндегi су қысымымен қосылып, металдың iшке емес, сыртқа шығып кетуiне себеп болды. Бiзде дәнекерлеушi алау болса да, бiз саңылауды жабу мүмкiн емес едi. Бұл суретшiнiң жұмысы'.
    
  "Тамаша! Бiз Леонардо да Винчимен айналысып жатырмыз, - дедi Рассел басын шайқап.
    
    
  61
    
    
    
  Мұса экспедициясы апатынан кейiн Андреа Отероның сандық жазу құрылғысынан иорданиялық шөл полициясы қалпына келтiрген MP3 файлы.
    
  СҰРАҚ: Профессор Форрестер, менi қатты қызықтыратын бiр нәрсе бар, бұл Келiсiм сандығымен байланысты деп болжанған табиғаттан тыс құбылыстар.
    
    
  ЖАУАП: Бiз оған қайта оралдық.
    
    
  Сұрақ: Профессор, Киелi кiтапта осы жарық сияқты көптеген түсiнiксiз құбылыстар айтылады.
    
    
  A: Бұл басқа әлем емес. Бұл Шекина, Құдайдың қатысуы. Құрметпен сөйлеу керек. Иә, яһудилер керубтердiң арасында кейде жарқырау пайда болады деп сендi, бұл Құдайдың iшiнде екендiгiнiң айқын белгiсi.
    
    
  Сұрақ: Әлде сандыққа тиiп өлген исраилдiк, Құдайдың құдiретi жәдiгерде бар екенiне шынымен сенесiз бе?
    
    
  Ж: Отеро ханым, сiз түсiнуiңiз керек, 3500 жыл бұрын адамдардың әлем туралы түсiнiгi және онымен қарым-қатынасы мүлде басқа болған. Егер бiзге мың жылдан астам жақын Аристотель аспанды көптеген концентрлi шарлар ретiнде көрсе, еврейлердiң кеме туралы не ойлағанын елестетiп көрiңiз.
    
    
  С: Сiз менi шатастырдыңыз ба деп қорқамын, профессор.
    
    
  A: Бұл жай ғана ғылыми әдiс мәселесi. Басқаша айтқанда, ұтымды түсiнiктеме - дәлiрек айтқанда, оның болмауы. Еврейлер алтын сандықтың өзiнiң дербес нұрымен қалай жарқырайтынын түсiндiре алмады, сондықтан олар ежелгi дәуiрдiң түсiнiгiнен тыс құбылысқа атау беру және дiни түсiнiктеме берумен шектелдi.
    
    
  Сұрақ: Ал мұның түсiндiрмесi қандай, профессор?
    
    
  A: Сiз Бағдат батареясы туралы естiдiңiз бе? Жоқ, әрине. Бұл теледидардан еститiн нәрсе емес.
    
    
  Сұрақ: Профессор...
    
    
  Ж: Бағдат батареясы - 1938 жылы қала мұражайынан табылған артефактiлер тiзбегi. Ол асфальтпен бекiтiлген мыс цилиндрлерi бар саз ыдыстардан тұрады, олардың әрқайсысында темiр шыбық бар. Басқаша айтқанда, бұл электролиз арқылы әртүрлi заттарды мыспен жабу үшiн қолданылатын қарапайым, бiрақ тиiмдi электрохимиялық құрылғы болды.
    
    
  С: Мұның бәрi таңқаларлық емес. 1938 жылы бұл технологияға тоқсан жыл болды.
    
    
  A: Отеро ханым, егер маған жалғастыруға рұқсат етсеңiз, сiз ондай ақымақ болып көрiнбес едiңiз. Бағдат батареясын талдаған зерттеушiлер оның ежелгi Шумерде пайда болғанын анықтап, оның мерзiмiн б.з.б. Бұл Келiсiм сандығынан мың жыл бұрын және электр қуатын ойлап тапқан Фарадейден қырық үш ғасыр бұрын.
    
    
  Сұрақ: Кеме де ұқсас болды ма?
    
    
  A: Арк электрлiк конденсатор болды. Дизайн өте ақылды болды, статикалық электр қуатын жинақтауға мүмкiндiк бердi: ағаштың оқшаулағыш қабатымен бөлiнген, бiрақ оң және терiс терминалдар ретiнде әрекет ететiн екi алтын керубпен қосылған екi алтын пластина.
    
    
  Сұрақ: Бiрақ егер ол конденсатор болса, ол электр энергиясын қалай сақтайды?
    
    
  A: Жауап өте прозалық. Шатыр мен ғибадатханадағы заттар былғарыдан, зығыр матадан және ешкi жүнiнен жасалды, бұл бес материалдың үшеуi статикалық электр қуатының ең көп мөлшерiн шығара алады. Қолайлы жағдайларда кеме шамамен екi мың вольт шығара алады. Оған тек "таңдалғандар" ғана қол тигiзуi мүмкiн. Таңдалғандар өте қалың қолғап болғанына сенiмдi бола аласыз.
    
  Сұрақ: Сонда сiз сандық Құдайдан келген жоқ деп айтасыз ба?
    
    
  A: Отеро ханым, менiң ниетiмнен басқа ештеңе болуы мүмкiн емес. Айтайын дегенiм, Құдай Мұсадан өсиеттердi қауiпсiз жерде сақтауды сұрады, осылайша олар ғасырлар бойы құрметтелiп, еврей сенiмiнiң орталық аспектiсi бола алады. Ал, адамдар Арқа туралы аңызды сақтап қалу үшiн жасанды құралдарды ойлап тапқан.
    
    
  Сұрақ: Иерихон қабырғаларының құлауы, тұтас қалаларды қиратқан құм мен отты дауыл сияқты басқа апаттар туралы не деуге болады?
    
    
  Ж: Әңгiмелер мен мифтердi ойлап тапты.
    
    
  Сұрақ: Демек, сiз кеме апат әкелуi мүмкiн деген пiкiрдi жоққа шығарасыз ба?
    
    
  A: Мүлдем.
    
    
  62
    
    
    
  ҚАЗБАЛАР
    
  АЛ-МУДАВВАРА ШӨЛI, ИОРДАНИЯ
    
    
  Сейсенбi, 18 шiлде 2006 жыл. 13:02.
    
    
  Өлерiнен он сегiз минут бұрын Кира Ларсен сәбилерге арналған майлықтар туралы ойлады. Бұл психикалық рефлекстiң бiр түрi болды. Екi жыл бұрын кiшкентай Бентенi дүниеге әкелгеннен кейiн көп ұзамай ол үнемi ылғалды болатын және жағымды хош иiс қалдыратын кiшкентай сүлгiлердiң артықшылықтарын анықтады.
    
  Тағы бiр артықшылығы - күйеуiнiң оларды жек көретiнi.
    
  Бұл Кираның жаман адам болғаны емес едi. Бiрақ ол үшiн некеге тұрудың бiр артықшылығы - ол күйеуiнiң қорғанысындағы кiшкене жарықшақтарды байқап, не болатынын көру үшiн бiрнеше тiкенектi енгiздi. Дәл қазiр Алекс бiрнеше сәбиге арналған майлықтармен айналысуы керек едi, өйткенi экспедиция бiткенше Бентке күтiм жасау керек едi. Кира олар-мен-қайын-серiктес болған мырзаға қарсы бiрнеше нақты ұпай жинағанына риза болып, жеңiспен оралды.
    
  Баламыздың жауапкершiлiгiн онымен бөлiскiм келгенi үшiн мен жаман анамын ба? Мен шынымен бе? Жоқ!
    
  Екi күн бұрын, шаршаған Кира Джейкоб Расселдiң жұмысын күшейту керек екенiн және бұдан былай жаңбыр болмайтынын айтқанын естiгенде, ол кез келген нәрсемен өмiр сүре алады деп ойлады. Оның археолог ретiнде танымал болуына ештеңе кедергi бола алмайды. Өкiнiшке орай, шындық пен қиял әрқашан сәйкес келе бермейдi.
    
  Ол су таситын көлiкке жасалған шабуылдан кейiнгi iздестiру қорлығына табанды түрде төздi. Ол басынан аяғына дейiн лай басқан жерде тұрып, сарбаздардың қағаздары мен iш киiмдерiн ақтарып жатқанын көрдi. Көптеген экспедиция мүшелерi наразылық бiлдiрдi, бiрақ iздестiру жұмыстары аяқталып, ештеңе табылмаған кезде барлығы жеңiл дем алды. Топтың рухына соңғы оқиғалар қатты әсер еттi.
    
  "Кем дегенде, бұл бiзден емес", - дедi Дэвид Паппас шамдар сөнiп, әр көлеңкеге қорқыныш сiңген кезде. "Бұл бiздi жұбатуы мүмкiн".
    
  "Кiм болса да, бiздiң мұнда не iстеп жатқанымызды бiлмейтiн шығар. Олар өз аумағына басып кiргенiмiз үшiн бiзге ашуланған бедуиндер болуы мүмкiн. Олар жартастардағы пулеметтермен басқа ештеңе iстемейдi.
    
  - Пулеметтердiң Стоуға пайдасы тиген жоқ.
    
  "Мен әлi күнге дейiн доктор Харел оның өлiмi туралы бiрдеңе бiледi деп айтамын", - дедi Кира.
    
  Ол бәрiне айтып бердi, сылтау болса да, сол түнi Кира оянғанда дәрiгер төсегiнде жоқ едi, бiрақ оған ешкiм онша мән бермедi.
    
  "Тынышталыңыз, бәрiңiз де. Эрлинг үшiн де, өзiңiз үшiн де жасай алатын ең жақсы нәрсе - бұл туннельдi қалай қазатынымызды анықтау. Мен бұл туралы ұйықтап жатқанда да ойлануларыңызды қалаймын", - дедi Деккердiң нұсқауымен лагердiң қарама-қарсы жағындағы жеке шатырын тастап, басқаларға қосылған Форрестер.
    
  Кира қорқып кеттi, бiрақ ол профессордың ашулы қаһарынан шабыттанды.
    
  Бiздi бұл жерден ешкiм қуып жiбермейдi. Бiздiң миссиямыз бар және бiз оны қанша шығын болса да орындаймыз. Осыдан кейiн бәрi жақсы болады, - деп ойлады ол, өзiн қорғау үшiн ақымақтықпен ұйықтайтын дорбаны аяғына дейiн сығып алғанын бiлмей.
    
    
  Қырық сегiз сағаттан кейiн археологтар тобы нысанға жету үшiн бұрышпен қазып, олар жүретiн жолдың картасын жасады. Кира оны "объект" деп атаудан бас тартты.
    
  Сейсенбi күнi таң атқанша таңғы ас алыстағы естелiкке айналды. Экспедицияға қатысушылардың барлығы мини-экскаватордың тау баурайында кiру нүктесiн табуға мүмкiндiк беретiн болат платформаны құруға көмектестi. Әйтпесе, тегiс емес жер және тiк еңiс шағын, бiрақ қуатты машина жұмыс iстей бастағанда аударылып қалу қаупiн тудыратын едi. Дэвид Паппас құрылымды каньон еденiнен шамамен жиырма фут биiктiкте туннель қазуды бастау үшiн жобалады. Содан кейiн туннель елу фут тереңдiкте, содан кейiн нысанаға қарама-қарсы бағытта диагональ бойынша созылады.
    
  Бұл жоспар болды. Кираның өлiмi күтпеген салдардың бiрi болар едi.
    
    
  Апатқа он сегiз минут қалғанда Кира Ларсеннiң терiсiнiң жабысқақ болғаны сонша, ол сасық резеңке костюм киiп кеткендей болды. Қалғандары қолдарынан келгенше тазару үшiн судың бiр бөлiгiн пайдаланды. Кира емес. Ол керемет шөлдедi - ол әрқашан қатты терлейдi, әсiресе жүктi болғаннан кейiн - тiптi басқа адамдардың су бөтелкелерiнен олар қарамаған кезде де кiшкене жұтым iшетiн.
    
  Ол бiр сәт көзiн жұмып, Бентенiң бөлмесiн елестеттi: шкафта нәресте майлықтары салынған қорап тұрған, ол сол кезде оның терiсiнде құдайы сезiлетiн едi. Ол оларды денесiне үйкеп, шашына, шынтақтарының iшкi жағына және көкiрекшесiнiң жиегiне жиналған кiр мен шаңды кетiрудi қиялдады. Содан кейiн ол кiшкентайын еркелетiп, күнде таңертең жасайтындай төсекте ойнап, анасының көмiлген қазына тапқанын түсiндiредi.
    
  Ең жақсы қазына.
    
  Кира Гордон Дарвин мен Эзра Левин туннель қабырғаларын құлап қалмас үшiн нығайту үшiн қолданған бiрнеше ағаш тақтайшаларды алып жүрдi. Оның енi он фут және биiктiгi сегiз фут болуы керек едi. Профессор мен Дэвид Паппас өлшемдер туралы бiрнеше сағат бойы дауласып келдi.
    
  "Бұл бiзге екi есе көп уақыт алады! Бұл археология деп ойлайсың ба, Паппас? Бұл құтқару операциясы, және сiз байқамаған болсаңыз, бiзде шектеулi уақыт бар!'
    
  "Егер бiз оны жеткiлiктi кең етпесек, бiз туннельден жердi оңай қазып ала алмаймыз, экскаватор қабырғаларға соғылып, бәрi бiзге құлап түседi. Бұл бiз жартастың түбiне соғылмағанымызды болжайды, бұл жағдайда барлық күш-жiгердiң ақырғы нәтижесi тағы екi күндiк шығынға әкеледi".
    
  "Тозақ болсын, Паппас, және сiздiң Гарвард магистратураңыз".
    
  Ақырында Дэвид жеңдi, ал туннель сегiзге он фут болды.
    
    
  Роберт Фрик оның алдындағы жер қабырғамен күресiп жатқан туннельдiң ең шетiне бара жатқанда Кира ойланбастан шашынан бiр қатенi сүрттi. Осы уақытта Томми Эйчберг туннель еденiмен өтiп, платформадан бiр жарым фут жерде аяқталатын конвейер таспасын тиеп, каньон еденiнен тұрақты шаң бұлтын көтердi. Төбеден қазылған топырақ үйiндiсi қазiр туннель тесiгiнiң биiктiгiнде болды.
    
  - Сәлем, Кира, - Эйхберг оны қарсы алды. Оның даусы шаршап шықты. -Сен Ханлидi көрдiң бе?Ол менi жеңiлдетуi керек едi.
    
  "Ол төменде, электр шамдарын орнатуға тырысып жатыр. Жақында бiз мұнда ештеңе көре алмаймыз,- дедi.
    
  Олар таудың баурайына шамамен жиырма бес фут тереңдiкте енiп кеттi, ал күндiзгi сағат екiде туннельдiң артына күндiзгi жарық ендi жетпей, жұмыс iстеу мүмкiн емес болды. Эйхберг қатты қарғыс айтты.
    
  "Мен тағы бiр сағат жердi осылай күректей беруiм керек пе? Бұл бос сөз, - дедi күректi жерге лақтырып.
    
  - Кетпе, Томми. Барсаң, Фрейк те жалғастыра алмайды.'
    
  - Жарайды, сен басқаруды қолға ал, Кира. Мен ағып кетуiм керек'.
    
  Басқа сөз айтпастан кетiп қалды.
    
  Кира жерге қарады. Конвейерге топырақты күректеу өте қорқынышты жұмыс болды. Үнемi еңкейiп тұрдың, тез қозғалып, экскаватордың иiнтiрегiн бақылап отыру керек едi, ол саған соғылып қалмады. Бiрақ олар бiр сағат үзiлiс жасаса, профессордың не айтарын елестеткiсi келмедi. Ол әдеттегiдей оны кiнәлайтын. Кира Форстердiң оны жек көретiнiне жасырын түрде сенiмдi болды.
    
  Мүмкiн ол менiң Стоу Эрлингпен араласқаныма ренжiген шығар. Мүмкiн ол Стоу болғанын қалайтын шығар. Лас қарт. Дәл қазiр сен болсаң ғой, - деп ойлады ол күректi алуға еңкейiп.
    
  - Мына жаққа, артыңа қара!
    
  Фрейк экскаваторды сәл бұрды да, кабина Кираның басына соғылып кете жаздады.
    
  'Сақ болыңыз!'
    
  - Мен саған ескерттiм, сұлуым. Кешiрiңiз.'
    
  Кира машинаға бұртиды, өйткенi Фрикке ашулану мүмкiн емес едi. Үлкен сүйектi оператордың жұмыс кезiнде үнемi қарғап-сөйлеп, ысқырып тұратын ашушаң мiнезi бар едi. Ол қай жағынан алғанда да адам, нағыз адам едi. Кира мұны бәрiнен де жоғары бағалады, әсiресе оны Форрестердiң көмекшiлерi болған өмiрдiң ақшыл елiктеуiмен салыстырған кезде.
    
  Стоу оларды қалай атаған болса, "Ас сүю клубы". Ол олармен ештеңе iстегiсi келмедi.
    
  Ол конвейер лентасына қоқыстарды жинай бастады. Бiраз уақыттан кейiн туннель тауға тереңдеп бара жатқанда, олар белдеуге тағы бiр учаске қосуға мәжбүр болады.
    
  - Сәлем, Гордон, Эзра! Бекiтудi тоқтатып, конвейерге басқа бөлiк әкелiңiз, өтiнемiн.
    
  Гордон Дарвин мен Эзра Левин оның бұйрықтарын механикалық түрде орындады. Басқалар сияқты олар да төзiмдiлiк шегiне жеткенiн сезiндi.
    
  Бақаның кеудесiндей пайдасыз, атам айтқандай. Бiрақ бiз өте жақынбыз; Мен Иерусалим мұражайының қабылдауында тағамдардың дәмiн татамын. Тағы бiр сүйретiңiз, мен барлық журналистердi босқа ұстаймын. Тағы бiр iшiп алсаңыз, мен хатшыммен кешiгiп жұмыс iстеймiн мырза маған бiр рет қарап тұруы керек. Құдайға ант етемiн.
    
  Дарвин мен Левин тағы бiр конвейер бөлiгiн алып жүрдi. Жабдық әрқайсысының ұзындығы шамамен бiр жарым фут болатын, электр кабелiмен жалғанған ондаған жалпақ шұжықтардан тұрды. Олар төзiмдi пластик таспамен оралған роликтерден басқа ештеңе емес едi, бiрақ олар сағатына үлкен көлемде материалды жылжытты.
    
  Кира екi адам ауыр конвейердi сәл ұзағырақ ұстау үшiн күректi қайтадан алды. Күрек қатты, металл сыңғырлаған дыбыс шығарды.
    
  Бiр секундқа жаңа ғана ашылған бейiттiң бейнесi Кираның көз алдынан өттi.
    
  Содан жер еңкейiп кеттi. Кира тепе-теңдiктi жоғалтты, ал Дарвин мен Левин сүрiнiп, Кираның басына түскен бөлiктi басқара алмай қалды. Жас әйел айқайлады, бiрақ бұл қорқынышты айқай емес едi. Бұл таңдану мен қорқыныштың айқайы болды.
    
  Жер қайтадан қозғалды. Екi жiгiт төбеден шанамен сырғанап келе жатқан екi баладай Кираның көзiнен ғайып болды. Олар айқайлаған болуы мүмкiн, бiрақ ол қабырғалардан үзiлiп, жерге құлаған үлкен жер кесектерiн естiмегендей, оларды естiмедi. Ол сондай-ақ төбеден құлап, оның ғибадатханасын қанды шайқауға айналдырған өткiр тасты немесе платформадан құлап, отыз фут астындағы жартастарға соғылып жатқан шағын экскаватордың тырналған металын сезбедi.
    
  Кира ештеңеден бейхабар едi, өйткенi оның барлық бес сезiмi саусақ ұшына, дәлiрек айтсақ, тұңғиықтың шетiне параллель дерлiк құлап кеткен тасымалдаушы модульдi ұстайтын төрт жарым дюймдiк кабельге шоғырланған.
    
  Ол сатып алу үшiн аяғын теуiп көрдi, бiрақ бұл пайдасыз болды. Оның қолдары тұңғиықтың шетiнде болды, ал оның салмағынан жер босая бастады. Оның қолындағы тер Кира ұстай алмады, ал төрт жарым дюймдiк кабель үш жарым болды. Тағы бiр сырғанау, тағы бiр сүйретпе, ендi екi дюймдiк кабель қалды.
    
  Адам санасының бiртүрлi айлаларының бiрiнде Кира Дарвин мен Левиндi қажет болғаннан ұзағырақ күтуге мәжбүр еттi деп қарғыс айтты. Егер олар туннель қабырғасына қарама-қарсы жатқан бөлiктi қалдырса, кабель конвейердiң болат роликтерiне iлiнбес едi.
    
  Ақыры кабель жоғалып, Кира қараңғылыққа түстi.
    
    
  63
    
    
    
  ҚАЗБАЛАР
    
  АЛ-МУДАВВАРА ШӨЛI, ИОРДАНИЯ
    
    
  Сейсенбi, 18 шiлде 2006 жыл. 14:07.
    
    
  "Бiрнеше адам өлдi".
    
  'ДДСҰ?'
    
  "Ларсен, Дарвин, Левин және Фрик".
    
  - Жоқ, Левин емес. Олар оны тiрiдей шығарды.
    
  - Дәрiгер жоғарыда.
    
  - Сенiмдiсiң бе?
    
  - Мен саған айтып тұрмын.
    
  'Не болды? Тағы бiр бомба?'
    
  "Бұл күйреу болды. Жұмбақ ештеңе жоқ.'
    
  "Бұл саботаж болды, ант етемiн. Саботаж.'
    
    
  Платформаның айналасына ауырған жүздердiң шеңберi жиналды. Туннельдiң кiре берiсiнен Паппас, оның артынан профессор Форрестер шыққанда дабыл естiлдi. Олардың артында ағайынды Готтлибтер тұрды, олар түсу кезiндегi шеберлiгiнiң арқасында кез келген ықтимал аман қалғандарды құтқару үшiн Декер тағайындаған.
    
  Немiс егiздерi бiрiншi дененi көрпемен жабылған зембiлде алып шықты.
    
  "Бұл Дарвин; Мен оның аяқ киiмiн танимын'.
    
  Профессор топқа жақындады.
    
  "Құлау бiз ойламаған жердегi табиғи қуыстың салдарынан болды. Тоннельдi қазған жылдамдығымыз мүмкiндiк бермедi..." Ол әрi қарай тоқтай қалды.
    
  "Менiң ойымша, бұл оның қателескенiн мойындауға жақын болады", - деп ойлады Андреа топтың ортасында тұрып. Оның қолында фотоаппараты бар едi, суретке түсiруге дайын болды, бiрақ не болғанын түсiнген кезде ол объектив қақпағын қайта кидi.
    
  Егiздер мәйiттi жерге мұқият жатқызып, астынан зембiлдi суырып алып, туннельге қайтады.
    
  Бiр сағаттан кейiн платформаның шетiнде үш археолог пен оператордың мүрдесi жатыр. Левин соңғы болып шықты. Оны туннельден шығаруға тағы жиырма минут кеттi. Алғашқы құлаудан аман қалған жалғыз адам болса да, доктор Харел ол үшiн ештеңе iстей алмады.
    
  "Оның iшкi зақымдануы тым көп", - деп сыбырлады ол кетiсiмен Андреаға. Дәрiгердiң бетi мен қолы кiр болып қалды. "Мен жақсы көремiн..."
    
  - Артық айтпа, - дедi Андреа оның қолын жасырын қысып. Ол басқа топтағылар сияқты басын қалпақпен жабу үшiн оны жiбердi. Еврей әдет-ғұрпын ұстанбаған жалғыз солдаттар, бәлкiм, бiлмегендiктен болар.
    
  Тыныштық абсолюттi болды. Жылы жел жартастарды ұшырды. Кенет тыныштықты қатты толқыған дауыс бұзды. Андреа басын бұрып, өз көзiне өзi сенбедi.
    
  Дауыс Расселге тиесiлi болды. Ол Рэймонд Киннiң артында келе жатыр едi, олар платформадан жүз фут алыс емес едi.
    
  Миллиардер оларға жалаңаяқ жақындап, иығы бүгiлiп, екi қолын айқастырып жiбердi. Көмекшiсi оның соңынан ердi, оның жүзi найзағайдай болды. Басқалардың оны еститiнiн бiлгенде ол тынышталды. Кейндi шатырдың сыртында көру Расселдi қатты қобалжытқаны анық едi.
    
  Барлығы ақырын бұрылып, жақындап келе жатқан екi фигураға қарады. Андреа мен Декерден басқа, Форрестер Раймонд Кендi жеке көрген жалғыз көрермен болды. Бұл бiр рет қана болды, Каин мұнарасындағы ұзақ, шиеленiстi кездесу кезiнде, Форрестер екi рет ойланбастан, жаңа бастығының оғаш талаптарына келiскен едi. Әрине, келiскеннiң сыйы орасан зор болды.
    
  Құны сияқты. Көрпе жамылып, жерге жатып қалды.
    
  Қайын оншақты фут жерде тоқтады, дiрiлдеген, екiленiп тұрған қарт, үстiндегi киiмiндей аппақ көйлек киген. Оның арық және қысқа бойы оны бұрынғыдан бетер әлсiз етiп көрсеттi, бiрақ Андреа тiзе бүгуге деген құлшынысына қарсы тұрды. Ол айналасындағы адамдардың көзқарастары қандай да бiр көрiнбейтiн магнит өрiсiнiң әсерiнен өзгеретiнiн сезiндi. Үш фут жетпейтiн жерде орналасқан Брайан Ханли салмағын бiр аяғынан екiншiсiне ауыстыра бастады. Дэвид Паппас басын идi, тiптi Фаулердiң көздерi бiртүрлi жарқырап тұрғандай болды. Дiни қызметкер топтан бөлек, басқалардан сәл алшақ тұрды.
    
  "Қымбатты достарым, мен өзiмдi таныстырудың сәтi түспедi. Менiң атым Рэймонд Кейн", - дедi қарт, өзiнiң әлсiз келбетiн жоққа шығарған анық дауысымен.
    
  Отырғандардың кейбiрi басын изедi, бiрақ қария мұны байқамай, сөзiн жалғастыра бердi.
    
  "Мен осындай қорқынышты жағдайда бiрiншi рет кездескенiмiзге өкiнемiн және дұғаға қосылуымызды өтiнемiн". Ол көзiн төмен түсiрiп, басын иiп: "Ел малей рачамим шочен бамромим хамтзи менуха нехонач ал канфей хасечина бема алот кедошим утехорим кезохар харакия мейiрiм умәжiрим ленишмат. 8 Әумин" деп оқыды.
    
  Барлығы "Әумин" деп қайталады.
    
  Бiр қызығы, Андреа естiгенiн түсiнбесе де өзiн жақсы сезiндi, бұл оның балалық нанымының бiр бөлiгi емес едi. Доктор Харел сөйлегенше бiрнеше сәт топты бос, жалғыз тыныштық орнатты.
    
  - Үйге баруымыз керек пе, сэр? Ол үнсiз жалынған қимылмен қолдарын созды.
    
  "Ендi бiз Халакты бақылап, бауырларымызды жерлеуiмiз керек", - деп жауап бердi Қабыл. Оның үнi Доктың қатты шаршағанынан айырмашылығы, сабырлы және парасатты болды. "Осыдан кейiн бiрнеше сағат демалып, содан кейiн жұмысымызды жалғастырамыз, бұл батырлардың құрбандығы бекерге кетпеуi мүмкiн".
    
  Осыны айтып, Кейн шатырына оралды, оның артынан Рассел келдi.
    
  Андреа жан-жағына қарады да, басқалардың жүзiнен келiсiмнен басқа ештеңе көрмедi.
    
  "Мен бұл адамдардың бұны сатып алатынына сене алмаймын", - дедi ол Харелге сыбырлап. "Ол тiптi бiзге жақындаған жоқ, бiз обамен ауырғандай немесе оған бiрдеңе жасайын деп жатқандай, бiзден бiрнеше ярд жерде тұрды".
    
  - Бiз ол қорқатын адамдар емеспiз.
    
  - Не туралы айтып тұрсың?
    
  Харел жауап бермедi.
    
  Бiрақ оның көзқарасы Андреадан да, дәрiгер мен Фаулердiң арасында өткен жанашырлықтан да қашпады. Дiни қызметкер басын изедi.
    
  Бiз болмасақ, кiм болды?
    
    
  64
    
    
    
  Сирия ұяшығына жататын лаңкестер арасындағы байланыс орталығы ретiнде пайдаланылған Харуф Ваадидiң электрондық поштасынан алынған құжат
    
  Бауырлар, таңдалған сәт келдi. Хакан ертеңге дайындалуыңды өтiндi. Жергiлiктi дереккөз сiзге қажеттi жабдықты бередi. Сiздiң сапарыңыз сiздi көлiкпен Сириядан Амманға апарады, онда Ахмед сiзге қосымша нұсқаулар бередi. Қ.
    
    
  Салам алейкум. Әт-Табризидiң маған әрқашан шабыт көзi болған сөздерiн кетер алдында еске салғым келдi. Миссияға аттанған кезде сiз де олардан осындай жұбаныш табасыз деп үмiттенемiн.
    
  Алла елшiсi: "Шәһидтiң Алланың алдында алты артықшылығы бар. Ол сенiң бiрiншi тамшы қаныңды төккеннен кейiн күнәларыңды кешiредi; Ол сенi қабiр азабынан сақтай отырып, жәннатқа жеткiзедi; Ол саған тозақтың қасiретiнен құтылуды ұсынады және сенiң басыңа даңқ тәжiн қояды, оның әрбiр рубинi бүкiл дүние мен ондағы барлық нәрселерден қымбат; Ол сенi ең қара көздi жетпiс екi хууриге үйлендiредi; Сондай-ақ жетпiс екi туыстарыңның атынан шапағатыңды қабыл етедi.
    
  Рахмет, Ұ.. Бүгiн әйелiм маған батасын берiп, күлiмсiреп қоштасты. Ол маған: "Мен сенi кездестiрген күннен бастап тағдырдың шәһид болатынын бiлдiм. Бүгiн менiң өмiрiмдегi ең бақытты күнiм". Маған осындай адамды өсиет еткенiне Аллаға сансыз шүкiр.
    
    
  Сiзге береке, D.O.
    
  Жаның толып жатқан жоқ па? Егер бiз мұны кез келген адаммен бөлiсе алатын болсақ, оны дауыстап айтыңыз.
    
    
  Мен де мұнымен бөлiскiм келедi, бiрақ мен сiздiң эйфорияңызды сезiнбеймiн. Мен өзiмдi бiртүрлi тыныш сезiнемiн. Бұл менiң соңғы хабарым, өйткенi бiрнеше сағаттан кейiн мен екi ағаммен Аммандағы кездесуге кетемiн.
    
    
  Мен W-ның бейбiтшiлiк сезiмiн бөлiсемiн. Эйфория түсiнiктi, бiрақ қауiптi. Моральдық тұрғыдан, өйткенi бұл мақтаныштың қызы. Тактикалық тұрғыдан, өйткенi ол сiздi қателесуге әкелуi мүмкiн. Басыңды тазарту керек, D. Шөлге тап болған соң, Хақанның белгiсiн алаулаған күннiң астында сағаттап күтесiң. Сiздiң эйфорияңыз тез үмiтсiздiкке айналуы мүмкiн. Сiздi тыныштыққа толтыратын нәрсенi iздеңiз. О
    
    
  Сiз не ұсынар едiңiз? D
    
    
  Бiзден бұрын өткен шейiттердi ойлаңдар. Бiздiң күресiмiз, үмметтiң күресi шағын қадамдардан тұрады. Мадридте кәпiрлердi қырған ағайындар бiр ғана қадам жасады. Қос мұнараны қиратқан ағайындар осындай он қадамға жеттi. Бiздiң миссиямыз мың қадамнан тұрады. Оның мақсаты - басқыншыларды мәңгiлiкке тiзе бүктiру. Түсiнесiз бе? Сiздiң өмiрiңiз, қаныңыз басқа ағайындар да ұмтыла алмайтын ақыретке әкеледi. Ежелгi патшаны елестетiп көрiңiзшi, өнегелi өмiр сүрiп, ұрпағын кең гаремде көбейтiп, жауларын жеңiп, Құдайдың атымен патшалығын кеңейттi. Ол өз мiндетiн атқарған адамның көңiлiнен шығып, айналасына қарай алады. Дәл осылай сезiну керек. Осы ойды паналаңыз және оны өзiңiзбен бiрге Иорданияға апаратын жауынгерлерге берiңiз.
    
    
  Мен сенiң айтқандарың туралы ой жүгiртуге көп сағат жұмсадым, О, мен ризамын. Менiң рухым бөлек, көңiл күйiм Құдайға жақын. Әлi күнге дейiн менi қынжылтатыны - бұл бiздiң бiр-бiрiмiзге соңғы хаттарымыз болатыны, жеңiске жетсек те, келесi кездесуiмiз басқа өмiрде болатыны. Мен сiзден көп нәрсенi үйрендiм және сол бiлiмдi басқаларға бердiм.
    
  Мәңгiлiкке дейiн, ағайын. Салем алейкум.
    
    
  65
    
    
    
  ҚАЗБАЛАР
    
  АЛ-МУДАВВАРА ШӨЛI, ИОРДАНИЯ
    
    
  Сәрсенбi, 19 шiлде 2006 жыл. 11:34
    
    
  Бiр күнi төрт адам қайтыс болған жерде, жерден жиырма бес фут биiктiкте төбеге iлулi тұрған Андреа өмiрiндегi бұрынғыдан да тiрi сезiне алмады. Ол өлiмнiң жақындап қалған ықтималдығы оны қатты толқытқанын жоққа шығара алмады және бiр қызығы, бұл оны соңғы он жыл бойы ұйықтап жатқан ұйқысынан оятты.
    
  Кенет, сiз кiмдi көбiрек жек көресiз, әкеңiз гомофобиялық фанат болғаны үшiн немесе анаңыз әлемдегi ең сараң адам деген сұрақтар "осы арқан менiң салмағымды көтере ала ма?" деген сияқты сұрақтарға екiншi орынды алады.
    
  Ешқашан шаңғы тебудi үйренбеген Андреа үңгiрдiң түбiне баяу түсiрудi өтiндi, iшiнара қорқып, iшiнара фотосуреттерi үшiн әртүрлi бұрыштарды сынап көргiсi келгендiктен.
    
  Келiңдер, балалар. Ақырындау. Менiң келiсiмшартым жақсы, - деп айқайлады ол басын артқа тастап, оны көтергiшпен түсiрiп жатқан Брайан Хэнли мен Томми Эйхбергке қарады.
    
  Арқан қозғалуды тоқтатты.
    
  Оның астында ашулы бала сындырған ойыншықтай экскаватордың қалдықтары жатыр. Қолдың бiр бөлiгi тақ бұрышпен шығып тұрды, ал сынған алдыңғы әйнегiнде құрғақ қан әлi де көрiндi. Андреа камераны оқиға орнынан бұрып жiбердi.
    
  Мен қанды жек көремiн, оны жек көремiн.
    
  Тiптi оның кәсiби этикасының жоқтығының да шегi болды. Ол назарын үңгiрдiң еденiне аударды, бiрақ жапқышты басайын деп жатқанда, ол арқанды айналдыра бастады.
    
  'Сен мұны тоқтата аласың ба? Мен шоғырлана алмаймын'.
    
  - Ханым, сiз қауырсыннан жаралмағансыз, бiлесiз бе? Брайан Хэнли оған айқайлады.
    
  "Менiң ойымша, бiз сiздi төмендете бергенiмiз дұрыс", - деп қосты Томми.
    
  'Не болды? Менiң салмағым тек сегiз жарым тас - оны қабылдай алмайсыз ба? Сiз әлдеқайда күштi сияқтысыз, - дедi Андреа, әрқашан еркектердi манипуляциялайтын адам.
    
  "Оның салмағы сегiз тастан асады", - дедi Ханли үнсiз.
    
  - Мен естiдiм, - дедi Андреа ренжiген кейiппен.
    
  Оның бұл оқиғаға қатты қуанғаны сонша, оның Ханлиге ашулануы мүмкiн емес едi. Электриктiң үңгiрдi жарықтандыруда керемет жұмыс жасағаны сонша, оған камераның жарқылын да пайдаланудың қажетi болмады. Оның объективiндегi кеңiрек апертура оған қазбаның соңғы кезеңдерiн тамаша түсiруге мүмкiндiк бердi.
    
  Мен сене алар емеспiн. Бiз барлық уақыттағы ең үлкен жаңалыққа бiр қадам қалдық және әрбiр бiрiншi бетте пайда болатын фото менiкi болады!
    
  Тiлшi үңгiрдiң iшiн алғаш рет мұқият қарап шықты. Дэвид Паппас олар Арктың болжамды орнына дейiн қиғаш туннель салу керек деп есептедi, бiрақ жол, мүмкiн, кенеттен, каньон қабырғасымен шектесетiн жердегi табиғи шұңқырға соқты.
    
    
  "30 миллион жыл бұрынғы каньон қабырғаларын елестетiп көрiңiзшi", - деп түсiндiрдi Паппас бiр күн бұрын дәптерiне шағын эскиз жасап. "Ол кезде бұл аймақта су болды, соның салдарынан каньон пайда болды. Климат өзгерген сайын жартас қабырғалары ыдырай бастады, нәтижесiнде шатқал қабырғаларын алып жамылғы сияқты қоршап тұрған, бiз кездескен үңгiрлердiң түрiн жауып тастайтын нығыздалған жер мен жартастың рельефi пайда болды. Өкiнiшке орай, менiң қателiгiм бiрнеше адамның өмiрiн қиды. Егер мен жер асты қабатының берiктiгiн тексерген болсам..."
    
  - Сенiң көңiл-күйiңдi түсiнемiн деп айтқым келедi, Дэвид, бiрақ менде бұл туралы ештеңе жоқ. Мен тек өз көмегiмдi ғана бере аламын, ал қалғанының бәрiн тозаққа бере аламын",- дедi.
    
  - Рахмет, Отеро ханым. Бұл мен үшiн көп нәрсенi бiлдiредi. Әсiресе, экспедицияның кейбiр мүшелерi әлi күнге дейiн Стоуның өлiмiне менi кiнәлайды, өйткенi бiз үнемi ұрысып қалдық.
    
  - Менi Андреа деп атаңыз, жарай ма?
    
  "Әрине." Археолог ұялып көзiлдiрiгiн жөндеп қойды.
    
  Андреа Дэвидтiң күйзелiстен жарылып бара жатқанын байқады. Ол оны құшақтауды ойлады, бiрақ оның бойында оны барған сайын мазасыздандыратын бiр нәрсе бар едi. Сiз қарап отырған картина кенет жанып, мүлде басқа көрiнiстi ашқандай болды.
    
  - Айтшы, Дәуiт, кеменi көмген адамдар бұл үңгiрлер туралы бiлген бе?
    
  'Мен бiлмеймiн. Бәлкiм, бiз әлi таба алмаған каньонға кiреберiс бар шығар, өйткенi ол тастармен немесе балшықпен жабылған - олар кеменi алғаш түсiрген кезде пайдаланған жер. Егер бұл қарғыс атқан экспедиция соншалықты ақылсыз басқарылмаса, бiз оны қазiрге дейiн тауып алар едiк. Оның орнына бiз ешбiр археолог ешқашан iстемейтiн нәрсенi жасадық. Мүмкiн қазына iздеушiсi шығар, иә, бiрақ бұл менiң үйренгенiм емес".
    
    
  Андреа фотографияны үйреттi, ол дәл осылай iстедi. Айналмалы арқанмен әлi де күресе отырып, ол сол қолының үстiне жетiп, шығыңқы тасты ұстады, ал оң қолымен камераны үңгiрдiң артына бағыттады: ең шетiнде одан да кiшкентай саңылау бар биiк, бiрақ тар кеңiстiк. Брайан Хэнли генератор мен қуатты шамдарды орнатқан болатын, олар қазiр профессор Форрестер мен Дэвид Паппастың үлкен көлеңкесiн өрескел жартас қабырғаға түсiрдi. Бiреуi қозғалған сайын құздан ұсақ құм түйiрлерi құлап, ауада қалқып жүрдi. Үңгiрден пеште тым ұзақ қалдырылған саздан жасалған күлсалғыш сияқты құрғақ және ащы иiс шықты. Профессор респиратор кигенiне қарамастан жөтеле бердi.
    
  Ханли мен Томми күтуден жалыққанша Андреа тағы бiрнеше суретке түстi.
    
  "Тасты жiберiңiз. Бiз сенi ең түбiне апарамыз,- дедi.
    
  Андреа айтқанын орындады, ал бiр минуттан кейiн ол қатты жерде тұрды. Ол әбзелдерiн шештi де, арқан басына оралды. Ендiгi кезек Брайан Хэнлиге келдi.
    
  Андреа профессорға отыруға көмектеспек болған Дэвид Паппасқа жақындады. Қария дiрiлдеп, маңдайы терлеп кеттi.
    
  - Менiң суымнан iшiңiз, профессор, - дедi Дэвид оған колбасын ұсынып.
    
  "Идиот! Сен мынаны iшiп тұрсың. Үңгiрге баратын адам сенсiң", - дедi профессор. Бұл сөздер тағы бiр жөтел ұстамасын тудырды. Ол маскасын жұлып алып, үлкен қанды жерге түкiрiп жiбердi. Оның даусы аурудан бұзылса да, профессор әлi де қатты қорлай алады.
    
  Дэвид колбаны белдiгiне iлiп, Андреаға жақындады.
    
  'Бiзге көмектесуге келгенiңiз үшiн рахмет. Апаттан кейiн профессор екеумiз ғана қалдық... Ал оның күйiнде оның пайдасы шамалы, - деп қосты ол даусын бәсеңдетiп.
    
  "Менiң мысығым жақсырақ көрiнедi".
    
  - Ол... жақсы, бiлесiң ғой. Ол ерiксiз жағдайды кейiнге қалдырудың жалғыз жолы емделуге Швейцарияға бiрiншi ұшаққа отыру болды.
    
  - Менiң айтқым келгенi осы едi.
    
  "Ол үңгiрдiң iшiндегi шаңмен..."
    
  "Тыныс ала алмайтын шығармын, бiрақ есту қабiлетiм мiнсiз", - дедi профессор, әр сөздiң соңы сықырлаумен аяқталды. "Мен туралы сөйлесудi доғар да, жұмысқа кiрiс, Арқаны ол жерден шығармайынша, мен өлмеймiн, пайдасыз ақымақ".
    
  Дэвид ашулы көрiндi. Бiр сәт Андреа жауап қайтарады деп ойлады, бiрақ бұл сөздер оның аузында өлiп қалғандай болды.
    
  Сiз мүлде ақымақсыз, солай емес пе? Сен оны шын жүрегiңмен жек көресiң, бiрақ қарсы тұра алмайсың... Жаңғақтарыңды жай кесiп қойған жоқ, таңғы асқа қуырып жiбердi, - деп ойлады Андреа көмекшiсiн аздап аяп.
    
  - Ал, Дэвид, маған не iстеу керектiгiн айтшы.
    
  'Маған жазыл.'
    
  Үңгiрге он футқа жуық жерде қабырға бетi сәл өзгердi. Егер кеңiстiктi жарықтандыратын мыңдаған ватт жарық болмаса, Андреа байқамас едi. Жалаңаш, тұтас тастың орнына бiрiнiң үстiне бiрi үйiлген тас кесектерiнен пайда болған аумақ болды.
    
  Бұл не болса да, адам қолымен жасалған.
    
  - О, Құдайым, Дәуiт.
    
  "Мен түсiнбеймiн, олар ешқандай ерiтiндi қолданбай және арғы жағында жұмыс iстей алмай, қалай берiк қабырға тұрғызды.
    
  "Мүмкiн, палатаның арғы жағында шығатын есiк бар шығар. Бiреу болуы керек дедiң ғой,- дедi.
    
  - Сiз дұрыс айтасыз, бiрақ мен олай ойламаймын. Мен магнитометрдiң жаңа көрсеткiштерiн алдым. Бұл тас блоктың артында тұрақсыз аймақ бар, бiз оны бастапқы көрсеткiштерiмiзбен анықтадық. Шындығында, Мыс шиыршық дәл осы шұңқырдан табылды'.
    
  "Кездейсоқтық па?"
    
  'Мен дауласамын'.
    
  Дэвид тiзерлеп отырды да, саусағының ұшымен абайлап қабырғаға тигiздi. Тастардың арасынан болмашы сызат тапқанда, бар күшiмен тартып алуға тырысты.
    
  - Амал жоқ, - деп жалғастырды ол. "Үңгiрдегi бұл тесiк әдейi жабылған; және қандай да бiр себептермен тастар бiрiншi рет қойылған кездегiден де тығызырақ оралған. Мүмкiн, екi мың жылдан астам уақыт бойы қабырға төмен қарай қысымға ұшыраған. Дәл дерлiк..."
    
  "Не сияқты?"
    
  "Құдайдың өзi кiре берiске мөр басып қойғандай. Күлме,- дедi.
    
  Мен күлмеймiн, - деп ойлады Андреа. Мұның ешқайсысы күлкiлi емес.
    
  - Тастарды бiр-бiрден алып тастай алмаймыз ба?
    
  "Қабырғаның қаншалықты қалың екенiн және оның артында не тұрғанын бiлмеймiн".
    
  - Ал сен мұны қалай iстейсiң?
    
  "Iшiне қарау".
    
  Төрт сағаттан кейiн Брайан Хэнли мен Томми Эйчбергтiң көмегiмен Дэвид Паппас қабырғаға кiшкене тесiк бұрғылап үлгердi. Олар үлкен бұрғылау қондырғысының қозғалтқышын бөлшектеуге мәжбүр болды - олар әлi пайдаланбаған, өйткенi олар тек жер мен құм қазып жатқан болатын - оны туннельге бөлшектеп түсiруге тура келдi. Ханли үңгiрдiң кiреберiсiнде қираған шағын экскаватордың қалдықтарынан бiртүрлi құрылғы жинады.
    
  "Ендi бұл қайта өңдеу!" - дедi Ханли өзiнiң жаратылысына риза болып.
    
  Нәтиже, ұсқынсыз болумен қатар, өте практикалық болмады. Бар күшiмен итерiп, оны орнында ұстау үшiн төртеуi де керек болды. Ең жаманы, қабырғаның шамадан тыс дiрiлдеуiн болдырмау үшiн тек ең кiшкентай бұрғылау биттерiн пайдалануға болады. "Жетi фут", - деп айқайлады Хэнли мотордың сықырлаған дыбысына.
    
  Дэвид кiшкентай көрiнiстапқышқа жалғанған талшықты-оптикалық камераны тесiк арқылы өткiзiп жiбердi, бiрақ камераға жалғанған кабель тым қатты және қысқа болды, ал екiншi жағындағы жер кедергiлерге толы болды.
    
  Қарғыс атсын! Мен ондай ештеңенi көре алмаймын,- дедi.
    
  Оған бiрдеңенiң щеткасын сезген Андреа қолын мойынының артына көтердi. Бiреу оған кiшкентай тастарды лақтырып жатты. Ол бұрылды.
    
  Форрестер оның назарын аударуға тырысты, қозғалтқыштың шуынан естiлмейдi. Паппас жақындап, қартқа құлағын еңкейттi.
    
  "Мiне, болды", - деп айғайлады Дэвид бiрде қуанып, бiрде қуанып. "Мiне, бiз солай iстеймiз, профессор. Брайан, сiз тесiктi сәл үлкенiрек ете аласыз деп ойлайсыз ба? Айтыңызшы, шамамен төрттен үш дюйм мен төрттен бiр дюйм?"
    
  - Бұл туралы әзiлдеме де, - дедi Ханли басын тырнап. "Бiзде шағын жаттығулар қалған жоқ".
    
  Қалың қолғап киiп, пiшiнiн жоғалтқан шылым шегетiн бұрғылардың соңғысын шығарды. Андреа Манхэттеннiң әдемi жақтаулы фотосуретiн пәтерiндегi жүк көтергiш қабырғаға iлмек болғанын есiне алды. Оның бұрғылары кәмпит таяқшасы сияқты пайдалы болды.
    
  "Фрейк не iстеу керектiгiн бiлетiн шығар", - дедi Брайан мұңайып, досы қайтыс болған бұрышқа қарап. "Оның маған қарағанда мұндай нәрседе тәжiрибесi әлдеқайда көп болды".
    
  Паппас бiрнеше минут бойы ештеңе айтпады. Басқалары оның ойларын дерлiк естидi.
    
  "Егер мен сiзге орташа өлшемдi бұрғылау биттерiн пайдалануға рұқсат етсем ше?" - дедi ол ақырында.
    
  "Онда ешқандай проблема болмайды. Мен мұны екi сағатта жасай аламын. Бiрақ тербелiс әлдеқайда көп болар едi. Аймақ тұрақсыз екенi анық... бұл үлкен қауiп. Сiз бұл туралы бiлесiз бе?"
    
  Дэвид күлдi, күлдi.
    
  "Сiз менен сұрайсыз ба, мен төрт мың тонна тау жынысы опырылып, дүние тарихындағы ең үлкен нысанды шаңға айналдыруы мүмкiн екенiн түсiнемiн бе? Бұл көп жылдық еңбек пен миллиондаған доллар инвестицияны құртады ма? Бес адамның құрбандығы мағынасыз болады ма?"
    
  Қарғыс атсын! Ол бүгiн мүлде басқа. Ол да профессор сияқты... осының бәрiн жұқтырған, деп ойлады Андреа.
    
  "Иә, бiлемiн, Брайан", - деп қосты Дэвид. "Ал мен бұл тәуекелге барамын".
    
    
  66
    
    
    
  ҚАЗБАЛАР
    
  АЛ-МУДАВВАРА ШӨЛI, ИОРДАНИЯ
    
    
  Сәрсенбi, 19 шiлде 2006 жыл. 19:01.
    
    
  Андреа Паппастың тас қабырға алдында тiзерлеп отырғанын тағы бiр суретке түсiрдi. Оның бет-әлпетi көлеңкеде болғанымен, ол тесiк арқылы қадағалайтын құрылғы анық көрiндi.
    
  "Жақсы, Дэвид... Сенiң ерекше әдемi екенiңдi бiлдiрмейдi", - дедi Андреа өзiне мысқылдап. Бiрнеше сағаттан кейiн ол бұл ойға өкiнетiн едi, бiрақ ол кезде шындыққа жақын ештеңе жоқ едi. Бұл көлiк таң қалдырды.
    
  Стоу мұны шабуыл деп атайтын. Тiтiркендiргiш робот зерттеушiсi, бiрақ бiз оны Фредди деп атаймыз.'
    
  - Ерекше себебi бар ма?
    
  "Стоуды ренжiту үшiн. Ол тәкаппар тентек едi", - деп жауап бердi Дэвид. Әдетте қорқақ археологтың ашуы Андреаны таң қалдырды.
    
  Фредди мобильдi, қашықтан басқарылатын камера жүйесi болды, оны адамның қол жетiмдiлiгi қауiптi жерлерде қолдануға болады. Оны Стоу Эрлинг құрастырған, ол, өкiнiшке орай, роботының дебютiне куә бола алмайды. Жартас сияқты кедергiлердi еңсеру үшiн Фредди танктерде қолданылатындарға ұқсас протекторлармен жабдықталған. Робот су астында он минутқа дейiн тұра алады. Эрлинг бұл идеяны Бостонда жұмыс iстейтiн археологтар тобынан көшiрдi және оны MIT бiрнеше инженерлерiнiң көмегiмен қайта жасады, олар оны осы миссияға алғашқы прототиптi жiбергенi үшiн сотқа бердi, бiрақ бұл Эрлингтi бұдан былай алаңдатпады.
    
  "Гроттың iшкi көрiнiсiн көру үшiн бiз оны тесiктен өткiземiз", - дедi Дэвид. "Осылайша, бiз қабырғаның екiншi жағындағы заттарға зақым келтiрместен оны бұзудың қауiпсiз екенiн анықтай аламыз".
    
  "Ол жерде робот қалай көре алады?"
    
  Фредди түнде көретiн линзалармен жабдықталған. Орталық механизм тек линза анықтай алатын инфрақызыл сәуленi шығарады. Суреттер керемет емес, бiрақ олар жеткiлiктi. Бiр ғана нәрсеге назар аударуымыз керек, ол кептелiп қалмауы немесе аударылып қалмауы. Егер бұл орын алса, бiз абдырап қаламыз.
    
    
  Алғашқы бiрнеше қадамдар өте қарапайым болды. Бастапқы бөлiм тар болса да, Фреддиге үңгiрге кiруге жеткiлiктi орын бердi. Қабырға мен жердiң арасындағы тегiс емес бөлiктен өту бiршама қиын болды, өйткенi ол тегiс емес және борпылдақ тастарға толы. Бақытымызға орай, роботтың жүрiстерiн дербес басқаруға болады, бұл оған бұрылып, кiшiрек кедергiлердi жеңуге мүмкiндiк бередi.
    
  "Алпыс градус қалды", - дедi Дэвид экранға назарын аударып, ол жерде ақ-қара түстегi жартастардың өрiсiн ғана көре алды. Томми Эйчберг Дэвидтiң сұрауы бойынша басқару элементтерiн басқарды, өйткенi оның томпақ саусақтарына қарамастан қолы тұрақты болды. Әрбiр жол Фреддиге қуат беретiн екi қалың кабель арқылы қосылған басқару панелiндегi кiшкене дөңгелек арқылы басқарылды және бiрдеңе дұрыс болмаса, машинаны қолмен керi тарту үшiн де пайдаланылуы мүмкiн.
    
  - Бiз жақындап қалдық. О, жоқ!"
    
  Робот аударылып қала жаздаған кезде экран секiрдi.
    
  Қарғыс атсын! Абайлаңыз, Томми, - деп айқайлады Дэвид.
    
  - Сабыр ет, жiгiтiм. Бұл дөңгелектер монахтардың клиторынан да сезiмтал. Тiлiңiздi кешiрiңiз, ханым, - дедi Томми Андреаға бұрылып. "Менiң аузым тiкелей Бронкстан шығады".
    
  "Ол үшiн уайымдама. Менiң құлағым Гарлемдiкi", - дедi Андреа әзiлмен келiсiп.
    
  "Сiз жағдайды бiршама тұрақтандыруыңыз керек", - дедi Дэвид.
    
  'Мен тырысып жатырмын!'
    
  Эйхберг рульдi абайлап бұрды да, робот тегiс емес жерден өте бастады.
    
  - Фреддидiң қанша жол жүргенiн бiлесiз бе? - деп сұрады Андреа.
    
  - Қабырғадан сегiз футтай жерде, - деп жауап бердi Дэвид маңдайындағы тердi сүртiп. Генератор мен қарқынды жарықтың әсерiнен температура минут сайын көтерiлдi.
    
  "Және ол бар - күте тұрыңыз!'
    
  'Не?'
    
  "Мен бiрдеңе көрдiм деп ойлаймын", - дедi Андреа.
    
  'Сiз сенiмдiсiз бе? Бұны айналдыру оңай емес'.
    
  - Томми, өтiнемiн, солға қарай жүрiңiз.
    
  Эйхберг Паппасқа қарады, ол басын изедi. Экрандағы сурет баяу қозғала бастады, қараңғы, дөңгелек контурды ашты.
    
  - Кiшкене артқа қайтыңыз.
    
  Бiрiнен соң бiрi жiңiшке шығыңқы екi үшбұрыш пайда болды.
    
  Бiрге топтастырылған шаршылар қатары.
    
  - Сәл артқа. Сiз тым жақынсыз'.
    
  Ақырында, геометрия танылатын нәрсеге айналды.
    
  'О құдайым-ай. Бұл бас сүйек.'
    
  Андреа Паппасқа риза болып қарады.
    
  - Сiздiң жауабыңыз: олар осылайша бөлменi iшiнен нығыздап алды, Дэвид.
    
  Археолог тыңдамады. Ол экранға назарын аударып, бiрдеңе деп мiңгiрлеп, хрусталь шарға қарап тұрған ессiз көрiпкелдей қолдарымен ұстап қалды. Майлы мұрнынан моншақ тер ағып, өлген адамның бетi болуы керек болған бас сүйегiнiң бейнесiне қонды.
    
  Көз жасы сияқты, деп ойлады Андреа.
    
  "Тез, Томми! Осыны айналып өт, сосын тағы бiраз алға жылж," дедi Паппас дауысы одан бетер керiлген. "Солға, Томми!"
    
  - Оңай, балақай. Мұны сабырмен жасайық. Менiң ойымша, бар..."
    
  "Мен мұны iстеуге рұқсат етемiн", - дедi Дэвид басқару элементтерiн ұстап.
    
  "Сен не iстеп жатырсың?" - дедi Эйхберг ашуланып. "Қарғыс атсын! Жiбер."
    
  Паппас пен Эйхберг бiрнеше секунд бойы басқару үшiн күресiп, руль дөңгелегiн қағып кеттi. Дэвидтiң бетi ашық қызыл, ал Эйхберг ауыр тыныс алды.
    
  "Сақ болыңыз!" Андреа экранға қарап айқайлады. Кескiн дiрiлдеп тұрды.
    
  Кенет ол қозғалуды тоқтатты. Эйхберг басқару элементтерiн босатып жiбердi, ал Дэвид артқа құлап, монитордың бұрышына соғылған кезде ғибадатханасын кесiп тастады. Бiрақ бұл кезде оны басындағы кесiлген жарақаттан гөрi жаңа ғана көргенi көбiрек алаңдатты.
    
  "Мен саған айтайын деп едiм, балам", - дедi Эйхберг. "Жер тегiс емес".
    
  Қарғыс атсын. Неге жiбермедiң?" Дэвид айқайлады. - Көлiк аударылып қалды.
    
  "Ауызыңды жап", - деп айқайлады Эйхберг. "Сiз бiр нәрсенi асығыс жасайсыз".
    
  Андреа екеуiне үндемеңдер деп айқайлады.
    
  "Дауласуды доғар! Ол толығымен сәтсiздiкке ұшыраған жоқ. Қарап көрiңiз.' Ол экранды нұсқады.
    
  Әлi де ашулы екi жiгiт мониторға жақындады. Құрал алу үшiн сыртқа шығып, қысқа төбелес кезiнде төбелесiп жатқан Брайан Ханли де жақындап қалды.
    
  "Менiң ойымша, бiз мұны түзете аламыз", - дедi ол жағдайды зерттеп. "Егер бiз бәрiмiз арқанды бiр уақытта тартсақ, роботты өз орнына келтiруiмiз мүмкiн. Егер оны тым ақырын тартсақ, оны сүйреп апарсақ, ол кептелiп қалады".
    
  "Бұл жұмыс iстемейдi", - дедi Паппас. "Бiз кабельдi тартамыз".
    
  - Тырысу арқылы жоғалтатын ештеңемiз жоқ, солай ма?
    
  Олар сапқа тұрды, әрқайсысы кабельдi екi қолымен, мүмкiндiгiнше тесiкке жақын ұстады. Ханли арқанды тартып алды.
    
  "Менiң есебiм бойынша, бар күшiңiзбен тартыңыз. Бiр екi үш!'
    
  Төртеуi бiр уақытта кабельдi тартып алды. Бұл кенеттен олардың қолында тым бос сезiндi.
    
  Қарғыс атсын. Бiз оны өшiрдiк.'
    
  Ханли аяғы пайда болғанша арқанды тартуды жалғастырды.
    
  'Дұрыс айтасың. Қарғыс атсын! Кешiрiңiз, Паппа..."
    
  Жас археолог тiтiркенiп бұрылып, алдынан кiм көрiнсе де, ұрып-соғуға дайын. Ол кiлттi көтерiп, екi минут бұрын алған кесiлгенi үшiн кек алу үшiн мониторды соқпақ болды.
    
  Бiрақ Андреа жақындап келдi, содан кейiн ол түсiндi.
    
  Жоқ.
    
  Мен сене алар емеспiн.
    
  Өйткенi мен бұған ешқашан сенбедiм, солай ма? Мен сенi өмiр сүре алатыныңды ешқашан ойламадым.
    
  Роботтың трансмиссиясы экранда қалды. Олар кабельдi тартқанда, Фредди ажыратылмай тұрып түзелдi. Басқа позицияда, бас сүйегi жолды бөгемей, экрандағы кескiн Андреа алғашында анықтай алмаған нәрсенiң жарқылын көрсеттi. Содан кейiн ол металл бетiнен шағылысқан инфрақызыл сәуле екенiн түсiндi. Репортер үлкен қорап сияқты көрiнетiн нәрсенiң қисық шетiн көрдi деп ойлады. Жоғарғы жағында ол фигураны көрдiм деп ойлады, бiрақ ол сенiмдi емес.
    
  Көз жеткiзген адам Паппас болды, бақылап, таң қалдырды.
    
  - Ол жерде, профессор. Мен таптым. Мен оны саған таптым..."
    
  Андреа профессорға бұрылып, ойланбастан суретке түстi. Ол оның алғашқы реакциясын, қандай болмасын - таңданысын, қуанышын, ұзақ iзденiстерiнiң шарықтау шегiн, өзiнiң адалдығын және эмоционалды оқшаулануын түсiруге тырысты. Ол қартқа қарағанға дейiн үш суретке түстi.
    
  Оның көзiнде өңi жоқ, аузынан бiр тамшы қан ғана аққан.
    
  Брайан оған жүгiрiп келдi.
    
  Қарғыс атсын! Бiз оны бұл жерден шығаруымыз керек. Ол дем алмайды'.
    
    
  67
    
    
    
  ТӨМЕНГI ШЫҒЫС ЖАҚ
    
  НЬЮ ЙОРК
    
    
  1943 жылдың желтоқсаны
    
    
  Юдельдiң аш болғаны сонша, денесiнiң қалған бөлiгiн әрең сездi. Ол тек Манхэттен көшелерiмен жүрiп, артқы аллеялар мен аллеялардан пана iздеп, ешқашан бiр жерде ұзақ тұрмайтынын бiлдi. Әрқашан оны шошытатын дыбыс, жарық немесе дауыс естiлдi және ол өзiндегi жыртылған киiмiн ұстап қашып кететiн. Ыстамбұлдағы уақытын қоспағанда, оның жалғыз үйлерi оның отбасымен бөлiскен баспанасы және кеме трюмi болды. Бала үшiн Нью-Йорктегi хаос, шу және жарқыраған жарықтар қауiпке толы қорқынышты джунглидiң бөлiгi болды. Қоғамдық субұрқақтардан сусын iшкен. Бiр кезде мас күйдегi қайыршы баланың жанынан өтiп бара жатқанда аяғынан ұстап қалады. Артынша бұрыштан полиция қызметкерi оны шақырды. Оның пiшiнi Юдельге судья Раттың үйiндегi баспалдақтың астына тығылып жатқанда оларды iздеген фонарь ұстаған құбыжықты еске түсiрдi. Ол жасырынуға жүгiрдi.
    
  Нью-Йорктегi үшiншi күнiнiң түстен кейiн күн батып бара жатқанда, шаршаған бала Брум көшесiндегi лас аллеядағы қоқыс үйiндiсiне құлап түстi. Оның үстiңгi жағындағы үй-жайлар қазан-ошақтың дақылына, дау-дамайға, жыныстық қатынасқа, өмiрге толы болды. Юдель бiрер сәтке қараңғыланып қалған болуы керек. Өзiне келсе, бетiнен бiрдеңе жорғалап тұрды. Ол көзiн ашпай тұрып-ақ оның не екенiн бiлдi. Егеуқұйрық оған назар аудармады. Ол төңкерiлген қоқыс жәшiгiне қарай бет алды, ол жерден құрғақ нанның иiсi сезiлдi. Бұл үлкен кесек, оны көтеруге тым үлкен, сондықтан егеуқұйрық оны ашкөздiкпен жеп қойды.
    
  Юдель қоқыс жәшiгiне жорғалап барып, саусағы аштықтан дiрiлдеп қалбырды алды. Оны егеуқұйрыққа лақтырып жiбердi. Егеуқұйрық оған қысқа қарады да, нанды кемiруге қайта оралды. Бала қолшатырының сынған тұтқасынан ұстап, егеуқұйрыққа қарай сiлкiп жiбердi, ол ақыры аштықты қанағаттандырудың оңай жолын iздеп қашып кеттi.
    
  Бала қатып қалған нанды ұстады. Ол ашкөздiкпен аузын ашты, бiрақ қайтадан жауып, нанды тiзеге қойды. Ол байламынан лас шүберек алып, басын жауып, нан сыйы үшiн Жаратқан Иеге батасын бердi.
    
  "Барух Атах Адонай, Элохину Мелек ха-олам, ха мотзи лехем мин ха-арец". 10
    
  Бiраз бұрын аллеяда есiк ашылды. Юдель байқамаған қарт раввин баланың егеуқұйрықпен төбелескенiне куә болған. Аш баланың аузынан нанға бата айтылғанын естiгенде, көзiнен жас ағып кеттi. Ол мұндайды ешқашан көрмеген. Бұл сенiмде үмiтсiздiк пен күмән болған жоқ.
    
  Раввин балаға ұзақ қарап тұрды. Оның мәжiлiсханасы өте кедей болды және оны ашуға ақшаны әрең тапты. Осы себептi ол да өз шешiмiн түсiнбедi.
    
  Юдель нанды жеп болған соң, шiрiген қоқыстардың арасында бiрден ұйықтап қалды. Раввин оны абайлап көтерiп, мәжiлiсханаға апарғанын сезбейiнше, ол оянған жоқ.
    
  Ескi пеш суықты тағы бiрнеше түн сақтайды. Сонда көремiз, деп ойлады раввин.
    
  Баланың лас киiмiн шешiп, жалғыз көрпемен жауып жатқанда раввин Эллис аралында офицерлер Юдельге берген көк-жасыл картаны тапты. Карточкада баланың Манхэттендегi отбасымен бiрге Раймонд Кейн екенi анықталды. Ол сондай-ақ иврит тiлiнде жазылған конверттi тапты:
    
  Менiң ұлым Юдель Коэн үшiн
    
  1951 жылдың қарашасында бар митцваға дейiн оқылмайды
    
    
  Раввин конверттi ашты, ол баланың жеке басын анықтауға мүмкiндiк бередi деп үмiттендi. Оқығандары оны есеңгiретiп, шатастырып жiбердi, бiрақ бұл оның Алла Тағаланың баланы өз есiгiне бағыттағанына сенiмдiлiгiн растады.
    
  Сыртта қар қалың жауа бастады.
    
    
  68
    
    
    
  Джозеф Коэннiң ұлы Юдельге жазған хаты
    
  Вена,
    
  Сейсенбi, 9 ақпан, 1943 жыл
    
  Құрметтi Юдель,
    
  Сiзге деген ықыласымыз тiлшiңiздiң асығыстығы мен тәжiрибесiздiгiнен қалған олқылықтың орнын толтырады деген үмiтпен осы асығыс жолдарды жазып отырмын. Сенiң анаң жақсы бiлетiндей, мен ешқашан эмоцияны көп көрсететiн адам емеспiн. Сiз дүниеге келген сәттен бастап, бiз шектелген кеңiстiктiң мәжбүрлi жақындығы менiң жүрегiмдi кемiрдi. Мен сенiң күнде ойнағаныңды көрмегенiм және көрмеймiн деп қынжылтады. Мәңгiлiк бiздi төтеп беруге тым қиын болған сынақтың тигельiнде жасады. Бiздiң қолымыздан келмеген нәрсенi орындау сiзге байланысты.
    
  Бiрнеше минуттан кейiн ағаңызды iздеп, қайтпаймыз. Анаң ақылды тыңдамайды, мен оны жалғыз жiбере алмаймын. Мен белгiлi бiр өлiмге бара жатқанымды түсiнемiн. Бұл хатты оқығанда, сен он үште боласың. Ата-анаңды жаудың қолтығына қалай итермеледi деп таң қаласың. Бұл хаттың мақсатының бiр бөлiгi сол сұрақтың жауабын өзiм түсiнуiм үшiн. Сiз есейгенде, нәтиже бiзге қарсы болуы мүмкiн екенiн бiлсек те, бiз iстеу керек нәрселер бар екенiн бiлесiз.
    
  Уақыт өтiп жатыр, бiрақ мен сiзге өте маңызды нәрсенi айтуым керек. Ғасырлар бойы бiздiң отбасы мүшелерi киелi нысанның қамқоршысы болды. Бұл сiздiң туған кезде болған шам. Өкiнiшке орай, бұл бiздiң кез келген құндылығымызға ие болған жалғыз нәрсе, сондықтан сiздiң анаңыз ағаңызды құтқару үшiн менi тәуекелге баруға мәжбүр етедi. Бұл өз өмiрiмiз сияқты мағынасыз құрбандық болады. Бiрақ қарсы емеспiн. Сен қалмағанда мен бұлай жасамас едiм. Мен саған сенемiн. Мен сiзге бұл шамның неге соншалықты маңызды екенiн түсiндiргiм келедi, бiрақ шындық, мен бiлмеймiн. Менiң миссиям оны аман-есен сақтау екенiн, атадан балаға ұрпаққа мұра болып қалған миссия екенiн және өмiрiмнiң көптеген аспектiлерiнде сәтсiздiкке ұшырағандықтан, мен сәтсiздiкке ұшыраған миссия екенiн бiлемiн.
    
  Шамды табыңыз, Юдель. Бiз мұны Am Spiegelgrund балалар ауруханасындағы ағаңызды ұстап тұрған дәрiгерге беремiз. Егер бұл ең болмағанда ағаңыздың бостандығын сатып алуға көмектесетiн болса, онда сiз оны бiрге iздей аласыз. Әйтпесе, Алла Тағаладан аман-сау сақтасын, сен осыны оқығанша соғыс бiтедi деп дұға етемiн.
    
  Тағы бiр нәрсе бар. Сiзге және Иланға арналған үлкен мұрадан өте аз қалды. Бiздiң отбасымыздағы зауыттар фашистердiң қолында. Австриядағы банк шоттары да тәркiлендi. Кристаллнахт кезiнде пәтерлерiмiз өртенiп кеттi. Бiрақ, бақытымызға орай, бiз сiзге бiрдеңе қалдыра аламыз. Бiз әрқашан Швейцариядағы банкте отбасылық төтенше жағдай қорын ұстадық. Бiз оны екi-үш айда бiр рет сапарға шығарып, бiрте-бiрте қостық, тiптi бiзбен бiрге әкелгенiмiз бiрнеше жүз швейцариялық франк болса да. Сiздiң анаңыз екеумiз кiшкентай сапарларымызды ұнататынбыз және демалыс күндерi де сол жерде болдық. Бұл байлық емес, елу мың маркаға жуық, бiрақ қай жерде болсаңыз да оқуыңызға, жұмыс бастауыңызға көмектеседi. Ақша Credit Suisse-тегi 336923348927R нөмiрлi менiң атыма жазылған шотқа салынған. Банк менеджерi құпия сөздi сұрайды. Бұл "Перпиньян".
    
  Бар болғаны. Күнде дұға оқып, Тәурат нұрынан бас тартпа. Әрқашан өз шаңырағыңызды, халқыңызды құрметтеңiз.
    
  Мәңгiлiк құт-берекемiз, Жалғыз Тәңiрiмiз, Әлемдiк барымыз, Шын төрешiмiз. Ол маған бұйырады, мен саған бұйырамын. Ол сенi сақтасын!
    
  Сенiң әкең,
    
  Джозеф Коэн
    
    
  69
    
    
    
  ХАКАН
    
  Ол ұзақ уақыт бойы ұстады, олар оны тапқанда, оның жалғыз сезiмi қорқыныш болды. Содан кейiн қорқыныш жеңiлдiкке айналды, ол сол қорқынышты масканы ақыры төге аламын деп жеңiлдедi.
    
  Бұл келесi күнi таңертең болуы керек едi. Барлығы шатырда таңғы ас iшетiн. Ешкiм бiр нәрседен күдiктенбейдi.
    
  Он минут бұрын ол асхана шатырының астына кiрiп, оны орнатқан болатын. Бұл қарапайым құрылғы болды, бiрақ керемет қуатты, тамаша камуфляждалған. Олар одан күдiктенбестен жоғары тұрған едi. Бiр минуттан кейiн олар өздерiн Аллаға түсiндiруi керек едi.
    
  Ол жарылыстан кейiн сигнал беру керектiгiн бiлмедi. Ағайындар келiп, тәкаппар кiшкентай сарбаздарды жаншып тастайтын. Аман қалғандар, әрине.
    
  Ол тағы бiрнеше сағат күтудi шештi. Оларға жұмыстарын аяқтауға уақыт беретiн. Ешқандай нұсқа да, шығу жолы да болмады.
    
  Бушмендердi есiңе түсiр, - деп ойлады ол. Маймыл суды тапты, бiрақ оны әлi қайтарған жоқ...
    
    
  70
    
    
    
  ҚАЙЫН Мұнарасы
    
  НЬЮ ЙОРК
    
    
  Сәрсенбi, 19 шiлде 2006 жыл. 23:22.
    
    
  - Сен де, жолдасым, - дедi арық, аққұба сантехник. "Маған бәрiбiр, жұмыс iстесем де, жұмыс iстемесем де жалақы аламын".
    
  - Әумин, - деп келiстi толымды сантехник ат құйрығымен. Оның қызғылт сары түстi формасы оған қатты жарасатыны сонша, артқы жағынан жарылып кете жаздағандай болды.
    
  "Мүмкiн бұл ең жақсысы шығар", - дедi күзетшi олардың айтқанымен келiсiп. "Сiз ертең қайтасыз, болды. Менiң өмiрiмдi қиындатпаңыз. Менiң екi адамым ауырып жатыр, мен екеуiңе қарауға ешкiмдi тағайындай алмаймын. Бұл ережелер: күтушiлер жоқ, кешкi сағат 20.00-ден кейiн сырттан қызметкерлер жоқ."
    
  "Сiз бiздiң қаншалықты риза екенiмiздi бiлмейсiз", - дедi аққұба жiгiт. "Сәттiлiк болса, келесi ауысым бұл мәселенi шешуi керек. Менiң жарылған құбырларды жөндеудi қаламаймын".
    
  'Не? Тоқта, күт, - дедi күзетшi. - Не айтып тұрсың, құбырлар жарылды ма?
    
  'Бар болғаны. Олар сәтсiздiкке ұшырады. Дәл осындай жағдай Саатчиде де болды. Мұны кiм шештi, Бенни?
    
  "Менiң ойымша, бұл Луи Пигтейлс болды", - дедi семiз адам.
    
  - Керемет жiгiт, Луис. Құдай оны жарылқасын'.
    
  Әумин. Жақсы, кездескенше, сержант. Қайырлы түн.'
    
  - Спинатоға барайық па, досым?
    
  Орманда аюлар тiтiркенедi ме?
    
  Екi сантехник керек-жарақтарын жинап, шығуға қарай бет алды.
    
  Күте тұрыңыз, - дедi күзетшi одан сайын уайымдап. "Луи Пигтейлске не болды?"
    
  - Бiлесiз бе, ол осындай төтенше жағдайға тап болды. Бiр күнi түнде ол дабылдан немесе бiрдеңеден ғимаратқа кiре алмады. Қалай болғанда да, су төгетiн құбырларда қысым пайда болды және олар жарылып кеттi, және сiз бiлесiз бе, барлық жерде боқ болды.
    
  - Иә, Вьетнам сияқты.
    
  - Досым, сен Вьетнамға аяқ басқан емессiң, солай ма? Әкем сонда болды'.
    
  - Сенiң әкең жетпiсiншi жылдарды жоғары деңгейде өткiздi.
    
  - Мәселе мынада, шоқшасы бар Луи қазiр Таз Луи. Бұл қандай сұмдық көрiнiс болғанын ойлаңыз. Мен мұнда тым құнды ештеңе жоқ деп үмiттенемiн, өйткенi ертең бәрi қоңыр болады.
    
  Күзетшi фойедегi орталық мониторға тағы бiр қарады. 328Е бөлмесiндегi апат шамы үнемi сары болып жыпылықтап тұрды, бұл су немесе газ құбырларында ақау бар екенiн көрсетедi. Ғимараттың ақылды болғаны сонша, аяқ киiмiңiздiң бауының шешiлгенiн бiлуге болатын.
    
  Ол 328E орналасқан жерiн тексеру үшiн анықтамалықты тексердi. Оның қайда екенiн түсiнген соң, бозарып кеттi.
    
  - Қарғыс атсын, бұл отыз сегiзiншi қабаттағы кеңес бөлмесi.
    
  - Жаман мәмiле, иә, досым? - дедi семiз сантехник. "Мен оның былғары жиһаздары мен Ван Гонгтарға толы екенiне сенiмдiмiн".
    
  Ван Гонгс? Сатан алғыр! Сiзде мүлдем мәдениет жоқ. Бұл Ван Гог. Құдайым-ай. Сiз бiлесiз.
    
  "Мен оның кiм екенiн бiлемiн. Итальяндық суретшi".
    
  "Ван Гог немiс едi, ал сен ақымақсың. Бөлiнiп, олар жабылмай тұрып Спинатоға барайық. Мен мұнда аштан өлiп жатырмын,- дедi.
    
  Өнердi ұнататын күзетшi Ван Гогтың шын мәнiнде голландық екенiн айтып әуре болған жоқ, өйткенi дәл осы сәтте кездесу бөлмесiнде шынымен де Заннның суретi iлулi тұрғаны есiне түстi.
    
  "Жiгiттер, сәл күте тұрыңдар" деп, қабылдау бөлмесiнiң артынан шығып, сантехниктердiң соңынан жүгiрдi. "Осы туралы сөйлесейiк..."
    
    
  Орвилл конференц-залдағы президенттiк креслоға отырды, оның иесi сирек пайдаланатын орындық. Ол қызыл ағаш тақтайшалармен қоршалған жерде ұйықтай аламын деп ойлады. Ғимарат күзетшiсiнiң алдында сөйлеп тұрған адреналиннен айығып келе жатқанда, оның қолындағы шаршау мен сыздауы тағы да оны шайып кеттi.
    
  - Қарғыс атсын, мен ол ешқашан кетпейдi деп ойладым.
    
  "Сiз жiгiттi сендiре отырып тамаша жұмыс жасадыңыз, Орвилл. Құттықтаймын", - дедi Альберт құралдар қорапшасының жоғарғы қабатын шығарып, одан ноутбукты шығарды.
    
  "Бұл жерге кiру өте қарапайым процедура", - дедi Орвилл таңылған қолдарын жауып тұрған үлкен қолғапты тартып. "Мен үшiн кодты енгiзгенiңiз жақсы".
    
  "Бастайық. Менiң ойымша, олар бiздi тексеруге бiреудi жiберуге шешiм қабылдағанға дейiн жарты сағаттай уақыт бар. Бұл кезде бiз iшке кiре алмасақ, олар бiзге жеткенше тағы бес минуттай уақытымыз бар. Маған жол көрсет, Орвилл,- дедi.
    
  Бiрiншi панель қарапайым болды. Жүйе тек Раймонд Кейн мен Джейкоб Расселдiң алақан iздерiн тануға бағдарламаланған. Бiрақ ол көптеген ақпаратты пайдаланатын электрондық кодтарға сүйенетiн барлық жүйелерге тән кемшiлiктi қамтыды. Ал тұтас алақан iзi, әрине, көп ақпарат. Сарапшының пiкiрiнше, код жүйе жадында оңай анықталған.
    
  - Банг, бам, мiне, бiрiншiсi келдi,- дедi Альберт ноутбуктi жауып, қара экранда қызғылт сары шам жанып, ауыр есiк ашылғанда.
    
  "Альберт... Олар бiрдеңе дұрыс емес екенiн түсiнедi", - дедi Орвилл, жүйенiң тiзбектерiне қол жеткiзу үшiн священник бұрағышпен қақпақты ашқан тақтайшаның айналасындағы аймақты көрсетiп. Ағаш ендi жарылып, жарылып кеттi.
    
  "Мен оған сенемiн".
    
  - Сен қалжыңдап тұрсың.
    
  - Маған сенiңiз, жарай ма? - дедi дiни қызметкер қалтасына қолын созып.
    
  Ұялы телефон шырылдады.
    
  - Қалай ойлайсыз, дәл қазiр телефонға жауап берген дұрыс па? - деп сұрады Орвилл.
    
  - Келiсемiн, - дедi дiни қызметкер. "Сәлем, Энтони. Бiз iшке кiрдiк. Жиырма минуттан кейiн маған қоңырау шалыңыз." Ол трубканы қойды.
    
  Орвилл есiктi ашты да, олар Қабылдың жеке лифтiне апаратын тар, кiлем төселген дәлiзге кiрдi.
    
  "Адам өзiн сонша қабырғалардың артына қамап алу үшiн қандай күйзелiстi бастан өткердi деп ойлаймын", - дедi Альберт.
    
    
  71
    
    
    
  Мұса экспедициясы апатынан кейiн Андреа Отероның сандық жазу құрылғысынан иорданиялық шөл полициясы қалпына келтiрген MP3 файлы.
    
  СҰРАҚ: Уақытыңыз бен шыдамдылығыңыз үшiн рахмет айтқым келедi, Кейн мырза. Бұл өте қиын мiндет екенi дәлелденiп отыр. Нацистерден қашу және Америка Құрама Штаттарына келу сияқты өмiрiңiздiң ең ауыр бөлшектерiмен бөлiскенiңiздi шынымен бағалаймын. Бұл оқиғалар сiздiң қоғамдық тұлғаңызға шынайы адамдық тереңдiк қосады.
    
    
  ЖАУАП: Қымбатты жас ханым, сiз менен не бiлгiңiз келетiнiн сұрамас бұрын бұтаның айналасында ұрып-соғуға ұқсамайды.
    
    
  С: Керемет, бәрi маған жұмысымды қалай iстеу керектiгi туралы кеңес берiп жатқан сияқты.
    
    
  A: Кешiрiңiз. Жалғастыруыңызды өтiнемiн.
    
    
  Сұрақ: Кейн мырза, сiздiң ауруыңыз, агорафобияңыз балалық шағыңыздағы азапты оқиғалардан туындағанын түсiнемiн.
    
    
  Ж: Дәрiгерлер солай деп есептейдi.
    
    
  Сұрақ: Сұхбатты радиодан бергенде бiраз түзетулер енгiзуге тура келсе де, хронологиялық тәртiппен жалғастырайық. Сiз кәмелетке толғанша раввин Менахем Бен-Шломомен бiрге тұрдыңыз.
    
    
  A: Бұл рас. Раввин маған әке сияқты болды. Ол менi аш болса да тамақтандырды. Ол маған өмiрдiң мәнiн бердi, осылайша мен қорқынышымды жеңуге күш таба аламын. Мен сыртқа шығып, басқа адамдармен араласқанша төрт жылдан астам уақыт кеттi.
    
    
  Сұрақ: Бұл үлкен жетiстiк болды. Дүрбелеңсiз басқа адамның көзiне де қарай алмайтын бала әлемдегi ең үлкен инженерлердiң бiрi болды ...
    
    
  Ж: Бұл тек раввин Бен-Шломоның сүйiспеншiлiгi мен сенiмiнiң арқасында болды. Менi осындай ұлы адамның қолына бергенi үшiн Рахманға мың да бiр шүкiршiлiк етемiн.
    
    
  Сұрақ: Содан кейiн сiз мультимиллионер болдыңыз, ақырында филантроп болдыңыз.
    
    
  A: Мен соңғы мәселенi талқыламағанды жөн көремiн. Қайырымдылық жұмысым туралы айту маған ұнамайды. Мен әрқашан бұл ешқашан жеткiлiксiз сияқты сезiнемiн.
    
    
  С: Соңғы сұраққа оралайық. Сiз қалыпты өмiр сүре алатыныңызды қашан түсiндiңiз?
    
    
  A: Ешқашан. Мен бұл аурумен өмiр бойы күрестiм, қымбаттым. Жақсы күндер де, жаман күндер де болады.
    
    
  Сұрақ: Сiз өзiңiздiң бизнесiңiздi темiр жұдырықпен басқарасыз және ол Fortune бес жүздiк компанияның ең жақсы елулiгiне кiредi. Жаман күндерден гөрi жақсы күндер көп болды деп айтуға болады деп ойлаймын. Сiз де үйленiп, ұлды болдыңыз.
    
    
  A: Бұл рас, бiрақ мен жеке өмiрiм туралы айтпағанды жөн көремiн.
    
    
  Сұрақ: Сiздiң әйелiңiз кетiп, Израильге тұруға кеттi. Ол суретшi.
    
    
  A: Ол өте әдемi суреттер салды, мен сенi сендiремiн.
    
  Сұрақ: Ысқақ ше?
    
    
  A: Ол... керемет болды. Ерекше нәрсе.
    
    
  Сұрақ: Кейн мырза, мен сiзге ұлыңыз туралы айту қиын екенiн елестете аламын, бiрақ бұл маңызды мәселе және мен оны жалғастырғым келедi. Әсiресе сiздiң бет-әлпетiңiздi көру. Сiз оны қатты жақсы көргенiңiз анық.
    
    
  А: Оның қалай өлгенiн бiлесiз бе?
    
    
  Сұрақ: Мен оның егiз мұнаралардағы шабуыл құрбандарының бiрi екенiн бiлемiн. Он төрт, он бес сағатқа жуық сұхбаттан кейiн мен оның өлiмi сiздiң ауруыңыздың қайта оралуына себеп болғанын түсiнемiн.
    
    
  Ж: Мен Джейкобтан қазiр кiруiн өтiнемiн. Мен сенiң кеткенiңдi қалаймын.
    
    
  Сұрақ: Кейн мырза, менiң ойымша, сiз бұл туралы шынымен айтқыңыз келедi; саған керек. Мен сiздi арзан психологиямен бомбаламаймын. Бiрақ ең жақсы деп ойлайтын нәрсенi жасаңыз.
    
    
  Ж: Магнитофоныңызды өшiрiңiз, жас ханым. Мен ойланғым келедi.
    
    
  Сұрақ: Кейн мырза, сұхбатты жалғастырғаныңызға рахмет. Қашан дайын боласыз...
    
    
  A: Ысқақ мен үшiн бәрi болды. Ол ұзын бойлы, сымбатты және өте сымбатты едi. Оның суретiне қараңыз.
    
    
  Сұрақ: Оның күлкiсi жақсы.
    
    
  A: Менiң ойымша, сiз оны ұнататын едiңiз. Негiзi ол саған қатты ұқсайтын. Рұқсат еткеннен гөрi кешiрiм сұрағанды жөн көредi. Ол ядролық реактордың күшi мен қуатына ие болды. Және ол қол жеткiзгеннiң бәрiн өзi жасады.
    
    
  С: Құрметпен айтсақ, мұндай байлықты мұра ету үшiн туған адам туралы мұндай пiкiрмен келiсу қиын.
    
    
  Ж: Әке не айту керек? Құдай Дәуiт пайғамбарға оның мәңгi Оның ұлы болатынын айтты. Осындай махаббат танытқаннан кейiн, менiң сөздерiм... Бiрақ сiз менi тек арандатуға тырысып жатқаныңызды көрiп тұрмын.
    
    
  С: Менi кешiр.
    
    
  Ж: Ысқақтың көптеген қателiктерi болды, бiрақ оңай жолды таңдау олардың бiрi емес едi. Ол ешқашан менiң қалауыма қарсы шығамын деп уайымдаған емес. Ол Оксфордқа барды, мен оған ешқандай үлес қоспадым.
    
    
  Сұрақ: Сол жерде ол Рассел мырзамен кездестi, бұл дұрыс па?
    
    
  Ж: Олар макроэкономиканы бiрге оқыды, Жақып оқуын бiтiргеннен кейiн Исаак оны маған ұсынды. Уақыт өте Жақып менiң оң қолыма айналды.
    
    
  Сұрақ: Исаактың қандай лауазымда болғанын қалайсыз?
    
    
  A: Және ол мұны ешқашан қабылдамас едi. Ол өте жас кезiнде... [жылауын ұстап]
    
    
  Сұрақ: Бiз қазiр сұхбатты жалғастырамыз.
    
  A: рахмет. Менi еске түсiргенде қатты эмоцияға алғаным үшiн кешiрiңiз. Ол он бiрден аспайтын жай ғана бала едi. Бiр күнi ол көшеден тауып алған итiмен үйге келедi. Мен қатты ашуландым. Мен жануарларды ұнатпаймын. Саған ит ұнайды ма, қымбаттым?
    
    
  Сұрақ: Керемет.
    
    
  A: Жарайды, онда сiз оны көруiңiз керек едi. Бұл шiркiн, лас, үш аяғы ғана болатын. Көп жылдар бойы көшеде жүргендей болды. Мұндай жануармен жасалатын жалғыз ақылға қонымды нәрсе - оны ветеринарға апарып, оның азабын тоқтату болды. Мен мұны Ысқаққа айттым. Ол маған қарап: "Сенi де көшеден алып кеттi, әке. Қалай ойлайсың, раввин сенi бақытсыздықтан құтқаруы керек пе едi?
    
  Сұрақ: О!
    
    
  Ж: Мен iштей бiр сiлкiнiс, қорқыныш пен мақтаныш қосындысын сезiндiм. Бұл бала менiң ұлым едi! Мен оған иттi ұстауға рұқсат бердiм, егер ол жауапкершiлiктi өз мойнына алса. Және ол жасады. Жаратылыс тағы төрт жыл өмiр сүрдi.
    
    
  С: Мен сiздiң айтқаныңызды түсiндiм деп ойлаймын.
    
    
  Ж: Бала болсам да менiң көлеңкемде өмiр сүргiсi келмейтiнiн бiлдi. Соңғы күнi ол Кантор Фицджералдқа жұмыс сұхбатына барды. Ол Солтүстiк мұнараның 104-шi қабатында болды.
    
    
  Сұрақ: Бiраз уақытқа тоқтағыңыз келе ме?
    
    
  A: Nichtgedeiget. Мен жақсымын, жаным. Сейсенбi күнi таңертең Исаак маған қоңырау шалды. Мен CNN не болып жатқанын бақылап отырдым. Мен онымен демалыс күнi бойы сөйлескен жоқпын, сондықтан ол сонда болуы мүмкiн деген ой ешқашан ойыма келмедi.
    
    
  Сұрақ: Аздап су iшiңiзшi.
    
    
  А: Мен телефонды көтердiм. Ол: "Әке, мен Дүниежүзiлiк сауда орталығындамын. Жарылыс болды. Мен қатты қорқамын'. Мен тұрдым. Мен шокта болдым. Мен оған айқайладым деп ойлаймын. Не айтқаным есiмде жоқ. Ол маған: "Мен саған он минут бойы қоңырау шалуға тырыстым. Желi шамадан тыс жүктелуi керек. Әке, мен сенi жақсы көремiн'. Сабыр сақта, билiкке хабарласамын дедiм. Бiз оны сол жерден шығарамыз деп. - Бiз баспалдақтан түсе алмаймыз, әке. Астымыздағы еден опырылып, өрт ғимаратқа жайылып жатыр. Бұл шынымен ыстық. Мен қалаймын..." Мiне, солай болды. Ол жиырма төрт жаста едi. [Ұзақ үзiлiс.] Мен телефонды саусақ ұшымен сипалап қарап қалдым. Мен түсiнбедiм. Байланыс үзiлдi. Менiң миым сол сәтте тұйықталып қалды деп ойлаймын. Қалған күн есiмнен мүлде өшiп қалды.
    
    
  Сұрақ: Сiз басқа ештеңе үйренбедiңiз бе?
    
    
  A: Мен солай болғанын қалаймын. Келесi күнi мен газеттердi ашып, тiрi қалғандардың хабарын iздедiм. Сосын оның суретiн көрдiм. Мiне, ол ауада еркiн болды. Ол секiрдi.
    
    
  Сұрақ: О, Құдайым. Кешiрiңiз, Кейн мырза.
    
  А: Мен ондай емеспiн. Жалын мен ыстыққа төзгiсiз болса керек. Ол терезелердi сындырып, тағдырын таңдауға күш тапты. Бәлкiм, оның тағдыры сол күнi өлетiн шығар, бiрақ оның қалай өлетiнiн ешкiм айтпайды. Тағдырына адам сияқты мойынсұнды. Ол күштi, ұшатын, ауада болған он секундтың шеберi болып өлдi. Осы жылдар бойы оған жасаған жоспарларым аяқталды.
    
    
  С: Құдай-ау, бұл қорқынышты.
    
    
  A: Мұның бәрi ол үшiн болар едi. Оның бәрi.
    
    
  72
    
    
    
  ҚАЙЫН Мұнарасы
    
  НЬЮ ЙОРК
    
    
  Сәрсенбi, 19 шiлде 2006 жыл. 23:39.
    
    
  - Ештеңе есiңiзде жоқ екенiне сенiмдiсiз бе?
    
  'Мен саған айтып тұрмын. Ол менi бұруға мәжбүр еттi, содан кейiн бiрнеше нөмiрдi тердi.
    
  'Бұл ары қарай жүруге болмайды. Комбинациялардың алпыс пайызы әлi алда. Сiз маған бiрдеңе беруiңiз керек. Кез келген нәрсе.'
    
  Олар лифт есiктерiнiң жанында болды. Бұл пiкiрталас тобы бұрынғыға қарағанда күрделiрек болды. Алақан iзiмен басқарылатын панельден айырмашылығы, оның банкоматқа ұқсас қарапайым сандық пернетақтасы болды және кез келген үлкен жадтан сандардың қысқа тiзбегiн шығару iс жүзiнде мүмкiн емес едi. Лифт есiктерiн ашу үшiн Альберт қарапайым, бiрақ қатыгез әдiс арқылы кодты ашуды көздеп, кiрiс панелiне ұзын, қалың кабельдi жалғады. Кең мағынада, бұл компьютердi барлық нөлдерден бастап барлық тоғыздарға дейiн барлық мүмкiн комбинацияларды сынап көруге мәжбүрлеудi қамтыды, бұл бiршама уақыт алуы мүмкiн.
    
  "Бұл лифтке кiруге үш минутымыз бар. Жиырма таңбалы тiзбектi сканерлеу үшiн компьютерге кем дегенде тағы алты минут қажет болады. Бұл әзiрше ол бұзылып қалмаса, өйткенi мен оның барлық өңдеу қуатын шифрды шешу бағдарламасына аудардым."
    
  Ноутбуктiң желдеткiшi аяқ киiм қорабына қамалған жүз ара сияқты тозақтық шу шығарды.
    
  Орвилл есiне түсiруге тырысты. Ол қабырғаға бұрылып, сағатына қарады. Үш секундтан артық уақыт өткен жоқ.
    
  "Мен оны он санмен шектеймiн", - дедi Альберт.
    
  "Сiз сенiмдiсiз бе?" - дедi Орвилл бұрылып.
    
  "Мүлдем. Басқа амалымыз жоқ деп ойлаймын'.
    
  "Бұл қанша уақытты алады?"
    
  - Төрт минут, - дедi Альберт иегiн үрейлене тырнап. "Бұл оның тырысатын соңғы комбинациясы емес деп үмiттенейiк, өйткенi мен олардың келе жатқанын естимiн".
    
  Дәлiздiң арғы жағында бiреу есiктi қағып тұрды.
    
    
  73
    
    
    
  ҚАЗБАЛАР
    
  АЛ-МУДАВВАРА ШӨЛI, ИОРДАНИЯ
    
    
  Бейсенбi, 20 шiлде. 6:39.
    
    
  Олар сегiз күн бұрын Талон каньонына жеткеннен берi алғаш рет таң атқанда экспедиция мүшелерiнiң көпшiлiгi ұйықтап жатқанын тапты. Алты фут құм мен тастың астында қалған бесеуi ендi оянбайтын.
    
  Басқалары таңғы салқын кезде камуфляж көрпелерiнiң астында қалтырап кеттi. Олар көкжиекке қарап, күннiң шығуын күтiп, қырық бес жылдағы Иордания жазының ең ыстық күнi болатын салқын ауаны тозаққа айналдырды. Анда-санда олар ыңғайсыз басын изедi, мұның өзi оларды қорқытты. Әрбiр сарбаз үшiн түнгi күзет ең қиыны; Ал қолы қанға батқан адам үшiн ол өлтiргендердiң аруақтары құлағына сыбырлайтын кез.
    
  Жер астындағы бес лагерь мен жартаста күзетшi үшеуiнiң арасында жарты жолда он бес адам ұйықтайтын қапшықтарымен аударылды; мүмкiн олар профессор Форрестердiң таң атқанша төсектерiнен оятатын мүйiз дыбысын сағынған болар. Күн таңғы 5:33-те көтерiлiп, тыныштықпен қарсы алды.
    
  Таңертеңгi сағат 6:15 шамасында Орвилл Уотсон мен Альберт әке Kine Tower фойесiне кiрiп келе жатқанда, экспедицияның есiн жиған алғашқы мүшесi аспаз Нури Зайыт болды. Ол көмекшiсi Ранидi түртiп, сыртқа шықты. Ол асхана шатырына жеткен бойда судың орнына қоюландырылған сүттi пайдаланып, еритiн кофе жасай бастады. Көптеген қорап сүт немесе шырын қалмады, өйткенi адамдар оны судың жетiспеушiлiгiн өтеу үшiн iшiп жатқандықтан, жемiстер де жоқ, сондықтан аспаздың жалғыз мүмкiндiгi омлет пен омлет жасау болды. Қарт мылқау тамаққа бар күш-қуаты мен қалған бiр уыс ақжелкендi құйып, әдеттегiдей аспаздық шеберлiгi арқылы сөйлестi.
    
  Аурухана шатырында Харел Андреаның құшағынан құтылып, профессор Форестердi тексеруге кеттi. Қарт оттегiге қосылды, бiрақ оның жағдайы одан сайын нашарлады. Дәрiгер оның сол түннен де ұзаққа созылатынына күмәнданды. Ойын сейiлту үшiн басын шайқап, Андреаны сүйiп оятуға оралды. Екеуi бiр-бiрiн сипалап, аз-кем әңгiме айтып жатқанда, екеуi де ғашық болып қалғандарын түсiне бастады. Ақыры олар киiнiп таңғы ас iшуге асханаға кеттi.
    
  Паппамен ғана шатырды бөлiсетiн Фаулер күнiн өзiнiң жақсы пiкiрiне қарсы бастады және қателестi. Сарбаздар шатырындағылардың бәрi ұйықтап жатыр деп ойлап, ол сыртқа шығып кеттi де, спутниктiк телефон арқылы Альбертке қоңырау шалды. Жас дiни қызметкер жауап берiп, одан жиырма минуттан кейiн қайта қоңырау шалуын өтiндi. Фаулер телефон тұтқасын қойды, қоңыраудың қысқа болғанын түсiндi, бiрақ тез арада сәттiлiктi қайта сынап көру керек деп қорықты.
    
  Дэвид Паппасқа келсек, ол сағат алты жарымға жетпей оянып, өзiн жақсы сезiнемiн деп, сонымен бiрге Арк ақыры күндiзгi жарықты көргенде тiрi қалған жалғыз археолог болған алдыңғы түнгi түсiнде сезiнген кiнәсiн сейiлтуге үмiттенiп, профессор Форрестерге барды.
    
  Марла Джексон солдат шатырында командирi мен ғашығының арқасын матрасынан жапты - олар тапсырма кезiнде ешқашан бiрге ұйықтамаған, бiрақ анда-санда "барлау миссияларында" бiрге жасырынып жүретiн. Ол оңтүстiк африкалықтың не ойлайтынына таң қалды.
    
  Декер таңның атысы өлгендердiң тынысын алып, желкесiндегi шашын тiк тұратындардың бiрi болды. Бiраз уақыттан кейiн екi қорқынышты түс көрудiң арасында оянудың қысқа сәтiнде ол жиiлiк сканерiнiң экранында сигналды көрдi деп ойлады, бiрақ оның орнын анықтау өте жылдам болды. Кенет орнынан атып тұрып, бұйрық бере бастады.
    
  Рэймонд Кейннiң шатырында Рассел бастығының киiмдерiн жайғастырып, кем дегенде қызыл таблеткасын iшуге шақырды. Қабыл келiстi де, Рассел қарамаған кезде түкiрiп жiбердi. Ол бiртүрлi тыныштықты сезiндi. Ақырында, оның алпыс сегiз жылдағы бүкiл мақсаты орындалар едi.
    
  Неғұрлым қарапайым шатырда Томми Эйчберг саусағын мұрнына қадап, бөкселерiн тырнап, Брайан Ханлидi iздеу үшiн ваннаға барды. Оған бұрғылауға қажеттi бөлiктi жөндеуге көмек керек болды. Олардың тазалау үшiн сегiз фут қабырғасы болды, бiрақ егер олар жоғарыдан бұрғыласа, олар тiк қысымды аздап азайтып, содан кейiн тау жыныстарын қолмен алып тастай алады. Егер олар тез жұмыс iстесе, алты сағатта бiтiруге болатын едi. Әрине, бұл Ханлидiң еш жерде көрiнбеуi көмектеспедi.
    
  Ал Хукан болса, сағатына бiр қарады. Өткен аптада ол бүкiл аумақты жақсы көру үшiн ең жақсы орынды анықтады. Ендi солдаттардың ауысуын күттi. Күту оған жарасады. Ол өмiр бойы күттi.
    
    
  74
    
    
    
  ҚАЙЫН Мұнарасы
    
  НЬЮ ЙОРК
    
    
  Сәрсенбi, 19 шiлде 2006 жыл, 11:41.
    
    
  7456898123
    
  Компьютер кодты тура екi минут қырық үш секундта тапты. Бұл сәттi болды, өйткенi Альберт күзетшiлердiң келуiне қанша уақыт кететiнiн қате есептептi. Дәлiздiң соңындағы есiк лифт есiгiмен бiр мезгiлде дерлiк ашылды.
    
  "Мынаны ұстаңыз!"
    
  Екi күзетшi мен бiр полицей дәлiзге қабағын түйiп, тапаншалары дайын күйде кiрдi. Олар бұл дүрбелеңге қатты қуанбады. Альберт пен Орвилл лифтке кiрдi. Олар кiлемде жүгiрген аяқтардың дыбысын естiп, лифтiнi тоқтатуға тырысқан қолды көрдi. Ол дюймге жетпей қалды.
    
  Есiк сықырлап жабылды. Сыртта олар күзетшiлердiң күңгiрт даусын ажырата алды.
    
  "Бұл нәрсенi қалай ашасың?" - деп сұрады полицей.
    
  "Олар алысқа бармайды. Бұл лифт жұмыс iстеу үшiн арнайы кiлттi қажет етедi. Онсыз ешкiм оны жеңе алмайды'.
    
  'Өзiңiз айтқан төтенше жағдай жүйесiн iске қосыңыз.'
    
  - Иә, сэр. Бiрден. Бұл бөшкедегi балық атумен бiрдей болады,- дедi.
    
  Альбертке бұрылған Орвилл жүрегiнiң дүрсiлдегенiн сездi.
    
  - Қарғыс атсын, олар бiздi алып кетедi!
    
  Дiни қызметкер күлдi.
    
  - Саған не болды? Бiрдеңе ойла, - деп Орвилл ысылдап.
    
  "Менде қазiрдiң өзiнде бар. Бүгiн таңертең Kayn Tower компьютерлiк жүйесiне кiрген кезде олардың жүйесiндегi лифт есiктерiн ашатын электрондық кiлтке қол жеткiзу мүмкiн болмады".
    
  "Мүмкiн емес", - деп келiстi Орвилл, ұрғанды ұнатпайтын, бiрақ бұл жағдайда ол барлық брандмауэрлердiң анасына қарсы тұрды.
    
  "Сiз керемет шпион болуыңыз мүмкiн және сiз бiрнеше амалдарды бiлесiз... бiрақ сiзге үлкен хакерге қажет бiр нәрсе жетiспейдi: бүйiрлiк ойлау", - дедi Альберт. Қонақ бөлмесiнде демалып жатқандай қолдарын басының артына қайырып алды. "Есiктер құлыптаулы болғанда, сiз терезелердi пайдаланасыз. Немесе бұл жағдайда лифттiң орналасуын және қабаттардың ретiн анықтайтын реттi өзгертесiз. Бұғатталмаған қарапайым қадам. Ендi Kayn компьютерi лифт отыз сегiзiншi қабаттың орнына отыз тоғызыншы қабатта деп ойлайды."
    
  - Сонда? - деп сұрады Орвилл, дiни қызметкердiң мақтанышына аздап ызаланған, бiрақ сонымен бiрге қызық.
    
  - Жарайды, досым, мұндай жағдайда осы қаладағы барлық апаттық жүйелер лифтiлердi соңғы қабатқа түсiрiп, есiктердi ашады.
    
  Дәл осы сәтте сәл дiрiлден кейiн лифт көтерiле бастады. Олар сыртта есеңгiреп қалған күзетшiлердiң айғайын естидi.
    
  "Жоғары - төмен, ал төмен - жоғары", - дедi Орвилл жалбыз дезинфекциялаушы бұлтында қолдарын шапалақтап. "Сен данышпансың".
    
    
  75
    
    
    
  ҚАЗБАЛАР
    
  АЛ-МУДАВВАРА ШӨЛI, ИОРДАНИЯ
    
    
  Бейсенбi, 20 шiлде 2006 жыл. 6:43.
    
    
  Фаулер Андреаның өмiрiн қайтадан қатерге тiгуге дайын емес едi. Спутниктiк телефонды ешбiр сақтықсыз пайдалану ақылсыздық болды.
    
  Тәжiрибесi бар адамның бiр қателiктi екi рет қайталауы мағынасыз едi. Бұл үшiншi рет болар едi.
    
  Бiрiншiсi алдыңғы түн болды. Қазба тобы үңгiрден профессор Форрестердiң жартылай өлi денесiн алып шыққан кезде дiни қызметкер дұға кiтабынан басын көтердi. Андреа оған жүгiрiп барып, болған жайтты айтып бердi. Репортер алтын қораптың үңгiрде жасырылғанына сенiмдi екенiн айтты және Фаулердiң ендi ешқандай күмәнi жоқ. Жаңалық тудырған жалпы толқуды пайдаланып, ол Альбертке қоңырау шалды, ол Иорданияда таң атқаннан кейiн бiрнеше сағаттан кейiн Нью-Йоркте түн ортасында лаңкестiк топ пен Хакан туралы ақпарат алу үшiн соңғы рет әрекет ететiнiн түсiндiрдi. Қоңырау тура он үш секундқа созылды.
    
  Екiншiсi сол күнi таңертең ертерек, Фаулер асығыс қоңырау шалған кезде болды. Бұл қоңырау алты секундқа созылды. Ол сканердiң сигналдың қайдан келгенiн анықтауға үлгергенiне күмәнданды.
    
  Үшiншi қоңырау алты жарым минуттан кейiн болды.
    
  Альберт, Құдай разылығы үшiн, менi ренжiтпе.
    
    
  76
    
    
    
  ҚАЙЫН Мұнарасы
    
  НЬЮ ЙОРК
    
    
  Сәрсенбi, 19 шiлде 2006 жыл. 23:45.
    
    
  "Олар оған қалай жетедi деп ойлайсың?" - деп сұрады Орвилл.
    
  "Менiң ойымша, олар SWAT тобын әкелiп, төбеден құлап түседi, мүмкiн, әйнектi терезелердi және осының бәрiн атып тастайды".
    
  Бiрнеше қарусыз қарақшыларға арналған SWAT командасы? Бұл бiр-екi тышқанды аулау үшiн танктi пайдалану сияқты емес деп ойлайсыз ба?
    
  - Мынаны қарашы, Орвилл: екi бейтаныс адам параноидтық мультимиллионердiң жеке кеңсесiне кiрiп кеттi. Олардың бiзге бомба тастағысы келмейтiнiне қуану керек. Ендi назар аударайын. Бұл қабатқа кiру мүмкiндiгi бар жалғыз адам болу үшiн Расселдiң өте қауiпсiз компьютерi болуы керек.'
    
  "Осы жерге жету үшiн қаншама қиындықтан кейiн оның компьютерiне кiре алмайтыныңды айтпа!
    
  - Мен олай айтқан жоқпын. Мен бұл маған кем дегенде он секунд қажет екенiн айтып тұрмын.
    
  Альберт маңдайындағы тердi сүрттi, сосын қолдарын пернетақтада сермеп жiбердi. Тiптi әлемдегi ең жақсы хакер серверге қосылмаса, компьютерге кiре алмады. Бұл олардың проблемасы болды. Олар Кайн желiсiндегi Расселдiң компьютерiн табу үшiн барлығын жасап көрдi. Бұл мүмкiн емес едi, өйткенi жүйе бойынша бұл қабаттағы компьютерлер Kayn Tower-ке тиесiлi емес едi. Альберт Расселл ғана емес, Кейн де 3G карталары арқылы интернетке және бiр-бiрiне қосылған компьютерлердi пайдаланатынын бiлдi, бұл сол кезде Нью-Йоркте қолданылған жүздеген мың адамның екеуi. Бұл маңызды ақпаратсыз Альберт интернетте екi көрiнбейтiн компьютердi iздеуге ондаған жылдар жұмсауы мүмкiн едi.
    
  Қоңырауларды айтпағанда, олар кең жолақты байланыс үшiн күнiне бес жүз доллардан астам төлейтiн болуы керек, - деп ойлады Альберт. Менiң ойымша, сiз миллиондаған болсаңыз, бұл ештеңе емес. Әсiресе, осындай қарапайым қулықпен бiз сияқты адамдарды үрейлендiре алсаңыз.
    
  "Менiң ойымша, мен оны алдым", - дедi дiни қызметкер экран қарадан ашық көк түске өзгерген кезде, бұл жүйенiң iске қосылғанын көрсеттi. "Ол дискiнi табудың жолы болды ма?"
    
  Орвилл Расселлдiң ұқыпты және талғампаз кеңсесiндегi жәшiктер мен жалғыз шкафты ақтарып, файлдарды шығарып, кiлемге лақтырды. Ендi ол қабырғадағы суреттердi ашу-ызамен жұлып алып, сейфтi iздеп, күмiс әрiптi ашқышпен орындықтардың түбiн кесiп тастады.
    
  - Бұл жерден табатын ештеңе жоқ сияқты, - дедi Орвилл, Альберттiң жанына отыру үшiн Расселдiң орындықтарының бiрiн аяғымен итерiп. Қолындағы таңғыштары тағы да қанға боялып, дөңгелек жүзi бозарып кеттi.
    
  - Параноидты қаншық баласы. Олар тек бiр-бiрiмен сөйлестi. Сыртқы электрондық пошталар жоқ. Рассел бизнес үшiн басқа компьютердi пайдалануы керек'.
    
  - Оны Иорданияға апарған болуы керек.
    
  'Маған сенiң көмегiң керек. Бiз не iздеймiз?"
    
  Бiр минуттан кейiн, ол ойлаған әрбiр құпия сөздi енгiзгеннен кейiн, Орвилл бас тартты.
    
  'Пайдасы жоқ. Онда ештеңе жоқ. Ал егер бар болса, ол оны өшiрiп қойған".
    
  "Бұл маған түсiнiк бередi. Күте тұрыңыз", - дедi Альберт қалтасынан сағыздан үлкен емес флэш-дискiнi шығарып, қатты дискiмен байланысуы үшiн оны компьютердiң орталық процессорына қосты. "Осы кiшкентай нәрседегi шағын бағдарлама қатты дискiдегi жойылған бөлiмдерден ақпаратты алуға мүмкiндiк бередi. Бiз сол жерден бастай аламыз."
    
  'Тамаша. Netcatch iздеңiз.'
    
  "Дұрыс!"
    
  Аздап күбiрлеп, бағдарламаның iздеу терезесiнде он төрт файлдың тiзiмi пайда болды. Альбер олардың барлығын бiрден ашты.
    
  'Бұл HTML файлдары. Сақталған веб-сайттар.'
    
  - Сiз бiрдеңенi танисыз ба?
    
  - Иә, мен оларды өзiм құтқардым. Мен мұны серверлiк чат деп атаймын. Террористер шабуылды жоспарлағанда бiр-бiрiне ешқашан электрондық хат жiбермейдi. Кез келген ақымақ электрондық пошта тағайындалған жерге жеткенге дейiн жиырма немесе отыз серверден өтуi мүмкiн екенiн бiледi, сондықтан сiз хабарламаңызды кiм тыңдап жатқанын ешқашан бiлмейсiз. Олар ұяшықтағы барлығына тегiн тiркелгiге бiрдей құпия сөздi бередi және олар электрондық поштаның нобайы ретiнде жiберу үшiн қажет нәрсенi жазады. Бұл бiр-бiрiмен байланысқан террористердiң тұтас бiр ұяшығын қоспағанда, сiз өзiңiзге жазып жатқан сияқтысыз. Электрондық пошта ешқашан жiберiлмейдi. Бұл ешқайда кетпейдi, өйткенi әрбiр террорист бiр есептiк жазбаны пайдаланады және...
    
  Орвилл экранның алдында сал болып тұрды, соншалықты таң қалды, ол бiр сәт тыныс алуды ұмытып кеттi. Оның көз алдына елестемеген, ойға келмейтiн нәрсе кенет анық бола бастады.
    
  "Бұл дұрыс емес", - дедi ол.
    
  - Не болды, Орвилл?
    
  "Мен... апта сайын мыңдаған және мыңдаған аккаунттарды бұзып аламын. Веб-серверден файлдарды көшiргенде бiз тек мәтiндi сақтаймыз. Олай етпесек, суреттер қатты дискiлердi тез толтырар едi. Нәтиже шiркiн, бiрақ сiз оны әлi де оқи аласыз.'
    
  Орвилл таңылған саусағын Maktoob.com сайтындағы электрондық пошта арқылы террористер арасындағы әңгiме өтiп жатқан компьютер экранын көрсеттi, және сiз оның бұзып, сақтаған файлдарының бiрi болса, онда болмайтын түрлi-түстi түймелер мен суреттердi көре аласыз.
    
  "Бiреу Maktoob.com сайтына осы компьютердегi шолғыш арқылы кiрдi, Альберт. Кейiнiрек олар оны жойса да, суреттер жад кэшiнде қалды. Ал Мактубқа кiру үшiн..."
    
  Альберт Орвилл сөзiн аяқтамай тұрып түсiндi.
    
  "Мұнда болған адам құпия сөздi бiлген болуы керек".
    
  Орвилл келiстi.
    
  - Бұл Рассел, Альберт. Рассел - хакан".
    
  Осы кезде үлкен терезенi сындырған атыс естiлдi.
    
    
  77
    
    
    
  ҚАЗБАЛАР
    
  АЛ-МУДАВВАРА ШӨЛI, ИОРДАНИЯ
    
    
  Бейсенбi, 20 шiлде 2006 жыл. 6:49.
    
    
  Фаулер сағатына қарады. Белгiленген уақыттан тоғыз секунд бұрын күтпеген жағдай болды.
    
  Альберт қоңырау шалды.
    
  Дiни қызметкер телефон соғу үшiн каньонның кiреберiсiне барды. Ол жерде жартастың оңтүстiк шетiнен қарап тұрған жауынгерге көрiнбейтiн соқыр жер бар едi. Телефонды қосқан сәтте телефон шырылдады. Фаулер бiрдеңе дұрыс емес екенiн бiрден түсiндi.
    
  - Альберт, не болды?
    
  Желiнiң арғы жағында ол бiрнеше айғайлаған дауысты естiдi. Фаулер не болып жатқанын анықтауға тырысты.
    
  "Төбеттi қоя тұрыңыз!"
    
  - Офицер, мен телефон соғуым керек! Құлағында телефоны жоқ сияқты Альберттiң даусы алыстан естiлдi. "Бұл өте маңызды. Бұл ұлттық қауiпсiздiк мәселесi".
    
  - Мен саған мына телефонды қой дедiм ғой.
    
  - Мен ақырын қолымды түсiрiп, сөйлесемiн. Менiң күдiктi бiрдеңе iстеп жатқанымды көрсеңдер, менi атып тастаңдар,- дедi.
    
  "Бұл менiң соңғы ескертуiм. Оны тастаңыз!"
    
  - Энтони, - Альберттiң дауысы бiркелкi және анық шықты. Ақыры құлаққапты салды. "Сен менi ести аласың ба?"
    
  - Иә, Альберт.
    
  Рассел - хакан. Расталды. Сақ болыңыз-'
    
  Байланыс үзiлдi. Фаулер оның үстiнен соққы толқынын сезiндi. Ол лагерьге жүгiруге бұрылды, содан кейiн бәрi қараңғыланды.
    
    
  78
    
    
    
  АСҚАН ШАТЫРДЫҢ IШIНДЕ, ЕЛУ ҮШ СЕКУНД БҰРЫН
    
  Андреа мен Харел өздерiне қарай жүгiрiп келе жатқан Дэвид Паппасты көргенде, асхананың кiреберiсiне тоқтады. Паппас қанды жейде киiп, бағдарсыз болып көрiндi.
    
  - Дәрiгер, дәрiгер!
    
  - Не болып жатыр, Дэвид? Харел жауап бердi. Су оқиғасы "дұрыс кофенi" өткен нәрсеге айналдырғалы берi оның көңiл-күйi бұрынғыдай нашар болды.
    
  - Бұл профессор. Оның жағдайы нашар'.
    
  Андреа мен Док таңғы асқа барған кезде Дэвид Форрестермен бiрге қалуға ерiктi болды. Аркаға жету үшiн қабырғаны бұзуға жалғыз нәрсе Форрестердiң жағдайы болды, бiрақ Рассел алдыңғы түнде жұмысты жалғастырғысы келдi. Дэвид профессордың сауығып, оларға қосылуға мүмкiндiгi болғанша қуысты ашудан бас тартты. Соңғы бiрнеше сағат iшiнде Паппас туралы пiкiрi тұрақты түрде нашарлай бастаған Андреа ол Форрестердiң жолдан кетуiн күтiп тұр деп күдiктендi.
    
  "Жақсы." Док күрсiндi. - Сен жүр, Андреа. Екеумiздiң таңғы асты өткiзiп жiберудiң еш мәнi жоқ. Ол ауруханаға қайта жүгiрдi.
    
  Тiлшi шатырдың iшiне тез көз жүгiрттi. Зәйiт пен Петерке қол бұлғады. Андреаға мылқау аспаз бен оның көмекшiсi ұнады, бiрақ сол кезде үстел басында отырғандар тек екi солдат Алоис Готлиб пен Луи Малони болды. Андреа олардың екеуi ғана болғанына таң қалды, өйткенi сарбаздар әдетте таңғы асты бiрге iшiп, жарты сағат бойы оңтүстiк жотада бiр қарауыл қалдырды. Шындығында, таңғы ас ол солдаттарды бiр жерде бiрге көрген жалғыз уақыт болды.
    
  Андреа олардың компаниясына мән бермегендiктен, ол қайтып оралып, Харелге көмектесе алатынын бiлемiн деп шештi.
    
  Менiң медициналық бiлiмiм соншалықты шектеулi болса да, мен аурухана халатын артқа қарай киетiн едiм.
    
  Содан кейiн Док артына бұрылып: "Маған жақсылық жасап, үлкен кофе берiңiз, солай ма?" - деп айқайлады.
    
  Андреа бiр аяғын шатырдың iшiне қадап, терлеген сарбаздардың маймылдар сияқты тамағына тығылып қалмау үшiн ең жақсы жолды табуға тырысып, Нури Зайитке соғылып кете жаздады. Аспаз дәрiгердiң ауруханаға қайта жүгiрiп бара жатқанын көрген болуы керек, өйткенi ол Андреаға екi шыныаяқ ерiтiлген кофе мен тост салынған табақты бердi.
    
  - Сүтте ерiтiлген еритiн кофе, солай ма, Нури?
    
  Мылқау күлiмсiреп, оның кiнәсi жоқ деп иығын көтердi.
    
  'Мен бiлемiн. Бәлкiм, бүгiн түнде тастың iшiнен су шығып жатқанын және Киелi кiтаптағы барлық нәрселердi көремiз. Қалай болғанда да, рахмет'.
    
  Ақырын, кофенi төгiп алмағанына көз жеткiзiп - ол өзiнiң әлемдегi ең үйлесiмдi адам емес екенiн бiлдi, бiрақ ол мұны ешқашан мойындамады - ол емханаға қарай бет алды. Асхананың кiре берiсiнен Нури оған қол бұлғады, әлi де жымиып.
    
  Содан кейiн болды.
    
  Андреаны алып қол оны жерден көтерiп, артқа лақтырмас бұрын, алты жарым фут биiктiкке лақтырып жiбергендей сезiндi. Ол сол қолының қатты ауырғанын және кеудесi мен арқасының жанып жатқанын сездi. Ол дәл уақытында бұрылып, аспаннан түсiп жатқан жанып жатқан матаның мыңдаған кiшкентай бөлiктерiн көрдi. Қара түтiннiң бағанасы осыдан екi секунд бұрын үйiлген шатырдан қалды. Жоғарыда түтiн басқа, әлдеқайда қара түтiнмен араласып кеткендей болды. Андреа оның қайдан шыққанын түсiне алмады. Ол кеудесiне қолын тигiзiп, көйлегiнiң ыстық, жабысқақ сұйықтықпен жабылғанын түсiндi.
    
  Дәрiгер жүгiрiп келдi.
    
  "Сенiмен бәрi жақсы ма?" Құдай-ау, жақсысың ба, қымбаттым?
    
  Андреа Гарелдiң айқайлап жатқанын бiлдi, бiрақ оның даусы Андреаның құлағына ысқырған сыңғырдан алыстан естiлдi. Ол дәрiгердiң оның мойны мен қолын тексерiп жатқанын сездi.
    
  "Менiң кеудем".
    
  'Сенде бәрi жақсы. Бұл жай ғана кофе'.
    
  Андреа абайлап орнынан тұрып, кофенi өзiне төгiп алғанын түсiндi. Оның оң қолы әлi де науаны ұстап тұрды, ал сол қолы тасқа тидi. Ол тағы да жарақат аламын ба деп қорқып, саусақтарын сiлкiп тастады. Бақытымызға орай, ештеңе сынған жоқ, бiрақ оның бүкiл сол жағы сал болып қалды.
    
  Бiрнеше экспедиция мүшелерi құм шелектерiмен өрттi сөндiруге тырысқанда, Харел Андреаның жараларын емдеуге назар аударды. Журналисттiң денесiнiң сол жағында кесiлген және сызаттар болған. Шашы мен арқасының терiсi сәл күйiп, құлағы тынымсыз шырылдаған.
    
  "Шырылдау үш-төрт сағаттан кейiн кетедi", - дедi Харел стетоскопты шалбарының қалтасына қайта салып.
    
  - Кешiрiңiз...- дедi Андреа айқайлап жiбере жаздады, байқамай. Ол жылап тұрды.
    
  "Кешiрiм сұрайтын ештеңе жоқ".
    
  - Ол... Нури... маған кофе әкелдi. Егер мен оны алу үшiн iшке кiрсем, қазiр өлген болар едiм. Мен оның сыртқа шығып, менiмен бiрге темекi шегуiн өтiнуi мүмкiн едi. Оның орнына мен оның өмiрiн сақтап қалар едiм,- дедi.
    
  Харел жан-жағын нұсқады. Шатыр да, жанармай құйылатын цистерна да жарылған - бiр уақытта екi бөлек жарылыс. Төрт адам күлге айналды.
    
  "Бiр нәрсенi сезiнуi керек жалғыз адам - мұны iстеген қаншық".
    
  "Уайымдамаңыз, ханым, бiз оны алдық", - дедi Торрес.
    
  Ол Джексон екеуi аяғынан кiсенделген адамды сүйреп апарып, шатырлардың жанындағы алаңның ортасына жатқызды, ал басқа экспедиция мүшелерi көргендерiне сене алмай, шошып қарап тұрды.
    
    
  79
    
    
    
  ҚАЗБАЛАР
    
  АЛ-МУДАВВАРА ШӨЛI, ИОРДАНИЯ
    
    
  Бейсенбi, 20 шiлде 2006 жыл. 6:49.
    
    
  Фаулер қолын маңдайына көтердi. Қансырап тұрды. Жүк көлiгiнiң жарылуы оны жерге құлатып, басын бiр нәрсеге соқты. Ол әлi де спутниктiк телефонды ұстап тұрып, лагерьге қарай бет алмақ болды. Оның бұлыңғыр көрiнiсi мен қою түтiн бұлтының арасында ол екi солдаттың жақындап келе жатқанын көрдi, тапаншалары оған бағытталған.
    
  - Ол сен едiң ғой, қатынның баласы!
    
  - Қараңызшы, ол әлi телефонды қолында ұстап тұр.
    
  - Жарылыстарды осылай тудырушы едiң ғой, бейбақ?
    
  Мылтықтың ұңғы басына тидi. Ол жерге құлады, бiрақ денесiне тепкi немесе басқа соққыларды сезбедi. Ол бұған дейiн есiн жоғалтқан.
    
    
  - Бұл күлкiлi, - деп айқайлады Рассел әке Фаулердiң айналасында жиналған топқа қосылды: сарбаздар жағында Декер, Торрес, Джексон және Алрик Готлиб; Эйхберг, Ханли және Паппас бейбiт тұрғындардан қалған нәрселер туралы.
    
  Гарелдiң көмегiмен Андреа орнынан тұрып, қара күйе боялған қорқынышты жүздер тобына жақындауға тырысты.
    
  - Бұл күлкiлi емес, сэр, - дедi Декер Фаулердiң спутниктiк телефонын лақтырып. "Ол оны жанармай құятын цистернаның жанынан тапқанда тапты. Сканердiң арқасында оның бүгiн таңертең жылдам телефон соққанын бiлемiз, сондықтан бiз әлдеқашан күдiктенiп қалдық. Таңғы асқа барудың орнына, бiз өз позициямызды алып, оны бақылап отырдық. Бақытымызға орай."
    
  - Бұл жай ғана...- деп бастады Андреа, бiрақ Харел оның қолын тартып алды.
    
  "Тыныш. Бұл оған көмектеспейдi, - дедi ол сыбырлап.
    
  Дәл. Менiң айтқым келгенi, бұл оның ЦРУ-мен байланысу үшiн пайдаланатын құпия телефоны ма? Бұл сiздiң кiнәсiздiгiңiздi қорғаудың ең жақсы жолы емес, ақымақ.
    
  "Бұл телефон. Әрине, бұл экспедицияға рұқсат етiлмеген нәрсе, бiрақ бұл адамды жарылыс жасады деп айыптау жеткiлiксiз", - дедi Рассел.
    
  - Телефон емес шығар, сэр. Бiрақ оның портфелiнен не таптық,- дедi.
    
  Джексон қираған портфельдi олардың алдына тастады. Ол бос, астыңғы қақпағы жұлынып кеткен. Негiзге желiмделген шағын, марципан тәрiздi блоктардан тұратын құпия бөлiм болды.
    
  - Бұл C4, мистер Рассел,- деп жалғастырды Декер.
    
  Ақпарат олардың барлығын тыныссыз қалдырды. Содан кейiн Алрик тапаншасын суырып алды.
    
  "Ол шошқа менiң iнiмдi өлтiрдi, мен оның бас сүйегiне оқ тигiзейiн", - деп ашуланды ол.
    
  - Мен жеткiлiктi естiдiм,- дедi жұмсақ, бiрақ сенiмдi дауыс.
    
  Шеңбер ашылып, Рэймонд Кейн дiни қызметкердiң ессiз денесiне жақындады. Оның үстiне еңкейiп, бiр фигура қара, екiншiсi ақ түстi.
    
  "Мен бұл адамға не iстегенiн түсiнемiн. Бiрақ бұл миссия тым ұзақ уақытқа кешiктiрiлдi және оны бұдан былай кейiнге қалдыру мүмкiн емес. Паппа, жұмысқа қайта кiрiсiп, қабырғаны бұзыңыз."
    
  "Кайн мырза, мен мұнда не болып жатқанын бiлмейiнше iстей алмаймын", - деп жауап бердi Паппас.
    
  Брайан Хэнли мен Томми Эйчберг қолдарын айқастырып, басып өтiп, Паппастың қасында тұрды. Қайн оларға екi рет қараған да жоқ.
    
  'Мырза. Декер?'
    
  - Мырза? - деп сұрады iрi оңтүстiк африкалық.
    
  "Өтiнемiн, өз беделiңiздi көрсетiңiз. Жақсылық жасау уақыты аяқталды.
    
  - Джексон, - дедi Декер белгi берiп.
    
  Солдат өзiнiң M4 ұшағын көтерiп, оны үш көтерiлiсшiге бағыттады.
    
  "Сен менi қалжыңдап тұрған шығарсың", - деп шағымданды Эйхберг, оның үлкен қызыл мұрны Джексонның мылтығының ұңғымасынан бiр дюйм болатын.
    
  - Бұл әзiл емес, жаным. Жүре бер, әйтпесе мен сенiң жаңа құлағыңды атып аламын,- дедi. Джексон зұлым металды шертiп мылтығын қағып алды.
    
  Басқаларды елемей, Қабыл Харел мен Андреаның қасына келдi.
    
  "Сiздерге келетiн болсақ, жас ханымдар, сiздердiң қызметтерiңiзге сену өте қуанышты болды. Мистер Декер сiздiң Бегемотқа оралуыңызға кепiлдiк бередi.
    
  "Сен не туралы айтып тұрсың?" Андреа айқайлап, Қабылдың есту қабiлетi бұзылғанына қарамастан айтқан сөздерiнiң кейбiрiн түсiндi. "Қарғыс атқыр бала! Олар Арқаны бiрнеше сағаттан кейiн алып кетедi. Маған ертеңге дейiн қалуға рұқсат етiңiз. Сен маған қарызсың".
    
  - Балықшы құртқа қарыз дейсiз бе? Оларды алыңыз. О, олардың тек киген киiмдерiмен кететiнiне көз жеткiзiңiз. Тiлшiден оның фотосуреттерi бар дискiнi беруiн сұраңыз.'
    
  Декер Алриктi шетке тартып, онымен үнсiз сөйлестi.
    
  - Сен оларды ал.
    
  Немiс көзi қанып: "Бұл ақымақтық. Мен осында қалып, дiни қызметкермен сөйлескiм келедi. Ол менiң ағамды өлтiрдi", - дедi.
    
  -Сен қайтып келгенде ол әлi тiрi болады. Ендi саған айтқандай iсте. Торрес ол сiзге жақсы және жылы болатынына көз жеткiзедi.
    
  - Қарғыс атсын, полковник. Бұл жерден Акабаға дейiн және керi қарай кем дегенде үш сағат, тiптi Humvee көлiгiмен жоғары жылдамдықпен жүру. Торрес дiни қызметкерге жетсе, мен қайтып келгенше одан ештеңе қалмайды.
    
  - Маған сенiңiз, Готлиб. Бiр сағаттан кейiн қайтасың,- дедi.
    
  - Сiз не айтып тұрсыз, сэр?
    
  Бағыныштысының баяулығына ызаланған Деккер оған байыпты қарады. Ол бiр нәрсенi сөзбе-сөз түсiндiрудi жек көретiн.
    
  Сарсапарилла, Готтлиб. Және мұны тез орындаңыз.'
    
    
  80
    
    
    
  ҚАЗБАЛАР
    
  АЛ-МУДАВВАРА ШӨЛI, ИОРДАНИЯ
    
    
  Бейсенбi, 20 шiлде 2006 жыл. 7:14.
    
    
  H3 көлiгiнiң артқы орындығында отырған Андреа терезеден кiрiп келе жатқан шаңды жеңуге тырысып, көзiн жартылай жұмды. Жанармай құятын цистернаның жарылуы көлiктiң терезелерiн ұшырып, алдыңғы әйнектерiн сындырды, ал Алрик кейбiр тесiктердi скотчпен және бiрнеше жейдемен жапса да, ол тез жұмыс iстегенi сонша, кейбiр жерлерге құм әлi де кiрiп кеттi. Харел шағымданды, бiрақ солдат жауап бермедi. Екi қолымен рульдi ұстады, буындары аппақ, аузы кернеп қалды. Ол небәрi үш минуттың iшiнде шатқалдың аузындағы үлкен төбенi тазартып үлгердi де, ендi өмiрi соған байланысты болғандай газды басып тұрды.
    
  "Бұл әлемдегi ең ыңғайлы сапар болмайды, бiрақ бiз үйге қайтамыз", - дедi Док Андреаның жамбасына қолын қойып. Андреа оның қолын қатты қысты.
    
  - Нелiктен ол мұны iстедi, доктор? Нелiктен оның портфельiнде жарылғыш зат болған? Айтыңызшы, олар оны оған отырғызды, - дедi жас тiлшi жалынышты түрде.
    
  Дәрiгер мотордың шуы мен уақытша терезе қақпақтарын тарсылдатып соққан желден оның ештеңе еститiнiне күмәнданса да, Алрик оны естiмейтiндей етiп жақындады.
    
  - Бiлмеймiн, Андреа, бiрақ жарылғыш заттар оған тиесiлi болды.
    
  "Сiз қалай бiлесiз?" - деп сұрады Андреа, көздерi кенет байыпты.
    
  'Себебi ол маған айтты. Сiз шатырдың астында жатқанда солдаттардың сөйлескенiн естiген соң, ол маған көмек сұрап келiп, су құбырын жарып жiберу туралы ақылсыз жоспармен келдi.
    
  - Дәрiгер, сiз не туралы айтып тұрсыз? Сiз бұл туралы бiлдiңiз бе?"
    
  "Ол мұнда сенiң кесiрiңнен келдi. Ол сенiң өмiрiңдi бiр рет сақтап қалған едi және оның мейiрiмдi адамдары өмiр сүретiн ар-намыс кодексi бойынша ол саған көмек керек кезде көмектесуге мiндеттi деп санайды. Қалай болғанда да, мен түсiнбейтiн себептерге байланысты, сiздi бұл iске бiрiншi кезекте оның бастығы сүйреп апарды. Ол Фаулердiң экспедицияда екенiне көз жеткiзгiсi келдi."
    
  - Сондықтан Қайын құртты атады ма?
    
  - Иә. Кейн мен оның адамдары үшiн сiз Фаулердi басқарудың құралы болдыңыз. Мұның бәрi басынан өтiрiк болды,- дедi.
    
  - Ал ендi оған не болады?
    
  'Оны ұмыт. Олар одан жауап алады, содан кейiн ол ... жоғалады. Бiрдеңе айтпас бұрын, ол жаққа қайтуды ойлама,- дедi.
    
  Жағдайдың шындығы тiлшiнi таң қалдырды.
    
  - Неге, доктор? Андреа одан жиiркенiшпен тартып алды. "Бiздiң басымыздан өткеннен кейiн неге маған айтпадың?" Сен маған ендi ешқашан өтiрiк айтпаймын деп ант еткенсiң. Екеумiз ғашық болып жатқанда ант еттiң. Мен қалайша ақымақ болғанымды бiлмеймiн..."
    
  "Мен көп нәрсенi айтамын". Харелдiң бетiнен жас ағып кеттi, бiрақ ол жалғастырған кезде оның дауысы болат болды. "Оның миссиясы менiкiнен өзгеше. Мен үшiн бұл анда-санда болатын ақымақ экспедициялардың бiрi болды. Бiрақ Фаулер мұның шынайы болуы мүмкiн екенiн бiлдi. Ал егер солай болса, ол бұл туралы бiрдеңе iстеу керектiгiн бiлдi."
    
  'Ал бұл не болды? Бәрiмiздi жарып жiбересiз бе?'
    
  "Мен бүгiн таңертең жарылысты кiм жасағанын бiлмеймiн, бiрақ маған сенiңiз, бұл Энтони Фаулер емес".
    
  - Бiрақ сен ештеңе айтқан жоқсың.
    
  - Мен өзiмдi бермей ештеңе айта алмадым, - дедi Харел басқа жаққа қарап. "Мен олардың бiздi ол жерден алып кететiнiн бiлдiм... Мен... сенiмен бiрге болғым келдi. Қазбадан алыс. Менiң өмiрiмнен алыс, менiңше".
    
  - Форрестер ше? Ол сенiң емделуiң едi, сен оны сонда қалдырдың.
    
  Ол бүгiн таңертең қайтыс болды, Андреа. Жарылыс алдында ғана. Бiлесiң бе, ол жылдар бойы ауырған едi.
    
  Андреа басын шайқады.
    
  Егер мен американдық болсам, Пулитцер сыйлығын ұтып алар едiм, бiрақ қанша тұрады?
    
  "Мен сене алмаймын. Қаншама өлiм, сонша зорлық, мұның бәрi күлкiлi мұражай экспонаты үшiн".
    
  - Фаулер мұны саған түсiндiрмедi ме? Тағы да көп нәрсе қауiп төнiп тұр..." Балға баяулағанда, Харел артта қалды.
    
  "Бұл дұрыс емес", - дедi ол терезедегi саңылаулардан қарап. "Бұл жерде ештеңе жоқ".
    
  Көлiк кенет тоқтады.
    
  - Эй, Алрик, сен не iстеп жатырсың? - дедi Андреа. "Неге тоқтап жатырмыз?"
    
  Үлкен немiс ештеңе айтқан жоқ. Ол өте баяу оталдырудан кiлттердi алып, қол тежегiштi басып, Хаммерден шығып, есiктi тарс еткiздi.
    
  "Қарғыс атсын. Олар батылы жетпедi", - дедi Харел.
    
  Андреа дәрiгердiң көзiнен қорқынышты көрдi. Ол құмдағы Алриктiң аяқ дыбысын естидi. Ол Харелдiң жағына өтiп бара жатты.
    
  - Не болып жатыр, доктор?
    
  Есiк ашылды.
    
  - Шығыңыз, - дедi Алрик салқын жүзбен.
    
  "Сен мұны iстей алмайсың", - дедi Харел бiр дюйм де қозғалмай. "Сiздiң командирiңiз Моссадта жау жасағысы келмейдi. Бiз өте жаман жаулармыз".
    
  Бұйрық - бұл тапсырыс. Шығу.'
    
  Ол емес. Тым болмаса оны жiберiңiзшi, өтiнемiн.
    
  Немiс белбеуiне қолын көтерiп, қабынан автоматты тапаншаны суырып алды.
    
  'Соңғы рет. Көлiктен түсiңдер,- дедi.
    
  Харел Андреаға қарап, тағдырына мойынсұнды. Ол иығын көтерiп, көлiктен шығу үшiн бүйiрлiк терезе үстiндегi жолаушы тұтқасынан екi қолымен ұстады. Бiрақ кенет ол қолының бұлшық еттерiн кернеп, әлi де тұтқаны ұстап тұрып, ауыр етiгiмен Алриктiң кеудесiне соққы бердi. Немiс тапаншасын жерге түсiрiп жiбердi. Харел сарбазға басын көтерiп, оны құлатты. Дәрiгер дереу орнынан атып тұрып, немiстiң бетiнен теуiп, қасын кесiп, көзiн зақымдады. Док оның аяғын бетiнен жоғары көтерiп, жұмысты аяқтауға дайын болды, бiрақ солдат қалпына келiп, оның аяғын үлкен қолымен ұстап алды да, оны бiрден солға айналдырды. Док құлаған кезде сүйектiң сынған дауысы естiлдi.
    
  Жалдамалы тұрып, бұрылды. Андреа оған соққы беруге әзiр келе жатыр едi, бiрақ солдат оны қолымен қуып жiбердi, бетiнде ұсқынсыз қызыл iз қалдырды. Андреа артқа құлады. Ол құмға соғылып жатқанда, астында қатты бiрдеңенi сездi.
    
  Ендi Алрик Харелге еңкейдi. Ол бұйра қара шаштың үлкен жалын алып, оны шүберек қуыршақтай көтерiп, бетi оның қасында болғанша тартты. Харел әлi де есеңгiреп тұрды, бiрақ ол солдаттың көзiне қарап үлгердi де, оған түкiрдi.
    
  "Бақыт, боқ".
    
  Немiс керi түкiрдi, сосын жауынгерлiк пышақты ұстаған оң қолын көтердi. Ол оны Харелдiң асқазанына салып, оның құрбанының көздерiнiң артқа қарай аунап, дем алуға тырысқанда аузын ашып тұрғанын көргенде рахаттанып қалды. Алрик жарадағы пышақты бұрап, дөрекi түрде суырып алды. Сарбаздың киiмi мен етiгiн шашыратқан қан. Жүзiнде жиiркенiштi кейiппен дәрiгердi босатып жiбердi.
    
  "Жоқ!"
    
  Ендi жалдамалы Андреаға бұрылды, ол тапаншаға қонып, сақтандырғышты iздеп жатыр. Ол қатты айқайлап, триггердi басты.
    
  Автоматты тапанша оның қолына секiрiп түсiп, саусақтары жансызданып қалды. Ол бұрын-соңды тапаншадан оқ атпаған, бұл да көрiндi. Оқ немiстiң жанынан ысқырып өтiп, Хаммердiң есiгiне соғылды. Алрик немiс тiлiнде бiрдеңе деп айқайлап, оған шапты. Андреа қарап отырмай, тағы үш рет оқ атты.
    
  Бiр оқ өтпей қалды.
    
  Тағы бiреуi Humvee көлiгiнiң шинасын тесiп алды.
    
  Үшiншi оқ немiстiң ашық аузына тидi. Оның 200 фунттық денесiнiң серпiнi оны Андреаға қарай жылжытты, бiрақ оның қолдары одан мылтық алып, оны тұншықтырғысы келмедi. Ол бетiн жоғары қаратып құлап, сөйлей алмай, аузынан қан шықты. Қорыққан Андреа оқ немiстiң бiрнеше тiсiн жұлып алғанын көрдi. Ол шетке шығып, тапаншаны әлi де оған көздеп тұрды, бiрақ егер ол оны кездейсоқ ұрмаған болса, бұл мағынасыз болар едi, өйткенi оның қолы қатты дiрiлдеп, саусақтары әлсiз. Оның қолы мылтықтың соққысынан ауырды.
    
  Немiстiң өлуiне бiр минуттай уақыт кеттi. Оқ оның мойнынан өтiп, омыртқасын үзiп, сал болып қалды. Тамағына толып кеткен қанға тұншығып қалды.
    
  Алриктiң ендi қауiп төндiрмейтiнiне сенiмдi болғанда, Андреа құмда қансырап жатқан Харелге жүгiрдi. Ол отырды да, жараны болдырмай, Доктың басын құшақтады, ал Харел дәрменсiз түрде оның iшiн қолымен ұстауға тырысты.
    
  - Күте тұрыңыз, доктор. Маған не iстеуiм керек екенiн айтыңыз. Маған өтiрiк айтқаның үшiн есегiңдi теуiп кетсе де, мен сенi бұл жерден алып кетемiн,- дедi.
    
  - Уайымдама, - деп жауап бердi Харель. "Менде болды. Маған сенiңiз. Мен дәрiгермiн".
    
  Андреа жылап, маңдайын Харелдiң маңдайына тiредi. Харел қолын жарадан алып, тiлшiлердiң бiрiн ұстап алды.
    
  Олай айтпа. Өтiнемiн, жасама.'
    
  -Мен саған өтiрiк айттым ғой. Маған бiрдеңе iстегенiңдi қалаймын,- дедi.
    
  "Атын қой."
    
  "Бiр минуттан кейiн мен сiздiң Хаммерге мiнiп, осы ешкi iзiмен батысқа қарай жүруiңiздi қалаймын. Бiз Ақабадан тоқсан бес мильдей жердемiз, бiрақ сiз жолға бiр-екi сағатта жетуiңiз керек,- дедi. Ол кiдiрiп, ауырсынуға қарсы тiстерiн қайрап қалды. "Көлiк GPS трекерiмен жабдықталған. Егер сiз бiреудi көрсеңiз, Хаммерден шығып, көмекке қоңырау шалыңыз. Мен сенiң бұл жерден кеткенiңдi қалаймын. Мен мұны iстеймiн деп ант етесiң бе?
    
  'Мен ант беремiн'.
    
  Харел ауырғанынан көзiн қысты. Оның Андреаның қолын ұстауы секунд өткен сайын әлсiреп бара жатты.
    
  - Көрдiң бе, мен саған шын есiмiмдi айтпауым керек едi. Мен үшiн тағы бiр нәрсе жасағаныңызды қалаймын. Оны дауыстап айтқаныңызды қалаймын. Ешкiм бұлай iстеген емес'.
    
  "Чедва".
    
  - Қаттырақ айқайлаңыз.
    
  "ЧЕДВА!" Андреа айқайлады, оның азабы мен ауыруы шөлдегi тыныштықты бұзды.
    
  Ширек сағаттан кейiн Чедва Харелдiң өмiрi мәңгiлiкке аяқталды.
    
    
  Жалаң қолмен құмда қабiр қазу Андреа үшiн ең қиын iс болды. Ол күш-жiгердi талап еткендiктен емес, оның мағынасына байланысты. Өйткенi бұл мағынасыз қимыл болды және Чедва iшiнара ол қозғалысқа келтiрген оқиғаларға байланысты қайтыс болды. Ол таяз қабiрдi қазып, оны Хаммер антеннасымен және тастардың шеңберiмен белгiледi.
    
  Аяқтағаннан кейiн Андреа Хаммерден су iздедi, бiрақ нәтиже болмады. Оның жалғыз суы солдаттың белбеуiнен iлулi тұрған асханадан табылды. Төрттен үшке толы болды. Ол сондай-ақ қалпақшасын алды, бiрақ оны кию үшiн қалтасынан табылған қауiпсiздiк түйреуiшпен реттеуге тура келдi. Ол сондай-ақ сынған терезелерге тығындалған жейделердiң бiрiн суырып алып, Хаммердiң жүксалғышынан болат құбырды алды. Ол әйнек тазалағыштарды жұлып алып, құбырға толтырып, қолшатыр жасау үшiн көйлекке орап алды.
    
  Содан кейiн ол Хаммер кеткен жолға оралды. Өкiнiшке орай, Харел одан Ақабаға оралуға уәде беруiн сұраған кезде, ол артқы доңғалақпен тұрғандықтан, оның алдыңғы дөңгелегiн тескен қаңғыған оқ туралы бiлмедi. Тiптi Андреа өз уәдесiнде тұрғысы келсе де, ол орындамаған, оның шинаны өзi ауыстыруы мүмкiн емес едi. Қанша iздесе де, домкрат таба алмады. Мұндай тас жолда машина жұмыс iстейтiн алдыңғы доңғалақсыз жүз фут жүре алмас едi.
    
  Андреа батысқа қарады, онда ол төбелер арасында бұралған басты жолдың әлсiз сызығын көрдi.
    
  Түс ауа Ақабаға тоқсан бес миль, басты жолға дейiн алпысқа жуық. Бұл кем дегенде бiрнеше күн 100 градустық ыстықта бiреудi табамын деп үмiттенiп, алты сағатқа су жетпейдi. Бұл мен көрiнбейтiн жолды iздеп адасып кетпедiм деп болжайды немесе бұл қаншықтардың балалары кеменi алып үлгермеген және шығар жолда маған соқтығысқан жоқ.
    
  Ол Хаммердiң iзi әлi тың болатын шығысқа қарады.
    
  Бұл бағытта сегiз миль жерде көлiктер, су және ғасыр шөмiшi бар, деп ойлады ол жүре бастағанда. Менiң өлгенiмдi қалаған бiр топ адамды айтпағанда. Артық жағы? Менде әлi де дискiмдi қайтарып, дiни қызметкерге көмектесу мүмкiндiгi болды. Мен қалай болатынын бiлмедiм, бiрақ мен тырысамын.
    
    
  81
    
    
    
  ЖӘДIЛДЕРI БАР КРИПТ
    
  ВАТИКАН
    
    
  Он үш күн бұрын
    
    
  - Мына қолға мұз керек пе? - деп сұрады Сирин. Фаулер қалтасынан орамалын шығарып, бiрнеше кесiлген жерiнен қансырап жатқан буындарын таңды. Әлi де жұдырығымен қиратып тастаған тауашаны жөндеуге тырысып жатқан Сесилио ағадан қашып, Фаулер Қасиеттi Альянстың басшысына жақындады.
    
  - Менен не қалайсың, Камило?
    
  "Мен оны қайтаруыңызды қалаймын, Энтони. Егер ол шынымен бар болса, Арктың орны осында, Ватиканның 150 фут астындағы бекiнiс камерасында. Қазiр оны дүние жүзiне терiс қолдарда тарататын уақыт емес. Оның бар екенiн дүние жүзiне бiлу былай тұрсын."
    
  Фоулер Сириннiң және оның үстiнде тұрғанның, тiптi Рим Папасының өзi де кеменiң тағдырын шеше алатынына сенген менмендiгiне тiсiн қайрап жiбердi.Сириннiң одан сұрағаны қарапайым тапсырма емес едi; бұл оның бүкiл өмiрiндегi құлпытас сияқты болды. Тәуекелдер есепсiз болды.
    
  - Бiз оны сақтаймыз, - дедi Сирин. "Бiз күтудi бiлемiз".
    
  Фаулер басын изедi.
    
  Ол Иорданияға барады.
    
  Бiрақ ол да өз бетiнше шешiм қабылдауға қабiлеттi болды.
    
    
  82
    
    
    
  ҚАЗБАЛАР
    
  АЛ-МУДАВВАРА ШӨЛI, ИОРДАНИЯ
    
    
  Бейсенбi, 20 шiлде 2006 жыл. 9:23.
    
    
  - Ояныңыз, ата.
    
  Фаулер оның қайда екенiн бiлмей ақырын келдi. Ол бүкiл денесiнiң ауырғанын ғана бiлдi. Қолдары басынан жоғары манжетпен байланғандықтан қозғала алмады. Манжеттер каньонның қабырғасына қандай да бiр жолмен бекiтiлген.
    
  Ол көзiн ашқанда мұны, сондай-ақ оны оятуға тырысқан адамның кiм екенiн растады. Оның алдында Торрес тұрды.
    
  Кең күлiмсiреу.
    
  "Менi түсiнетiнiңдi бiлемiн", - дедi солдат испан тiлiнде. "Мен ана тiлiмде сөйлегендi ұнатамын. Осылайша мен ұсақ бөлшектердi әлдеқайда жақсы шеше аламын".
    
  "Сенде тазартылған ештеңе жоқ", - дедi дiни қызметкер испан тiлiнде.
    
  - Сiз қателесесiз, падре. Керiсiнше, Колумбияда менi атақты еткен нәрселердiң бiрi - маған көмектесу үшiн әрқашан табиғатты пайдаланғаным болды. Менiң жұмысымды iстейтiн кiшкентай достарым бар'.
    
  - Демек, сiз мисс Отероның ұйықтайтын дорбасына шаяндарды салған адамсыз, - дедi Фаулер, Торрестi байқамай кiсендi шешпек болып. Пайдасы болмады. Олар шатқалдың қабырғасына жартасқа соғылған болат шеге арқылы бекiтiлдi.
    
  - Мен сiздiң күш-жiгерiңiздi бағалаймын, падре. Бiрақ сiз қанша тартсаңыз да, бұл кiсен қозғалмайды ", - дедi Торрес. 'Бiрақ сен дұрыс айтасың. Мен сенiң кiшкентай испан қаншықыңды алғым келдi. Бұл жұмыс iстемедi. Ендi мен досымыз Алриктi күтуiм керек. Менiң ойымша, ол бiздi тастап кеттi. Ол сенiң екi жезөкше досыңмен көңiл көтерiп жүрген болуы керек. Екеуiнiң бастарын жұлмас бұрын ол екеуiн де трахает етедi деп үмiттенемiн. Сiздiң формаңыздан қан шығу өте қиын'.
    
  Фаулер ашудан соқыр болып, өзiн ұстай алмай, кiсендi жұлып алды.
    
  - Мұнда кел, Торрес. Сен мұнда кел!"
    
  "Эй, эй! Не болды?" - дедi Торрес, Фаулердiң бетiндегi ашудан рахаттанып. "Маған сенiң ашуланғаныңды көрген ұнайды. Менiң кiшкентай достарыма ұнайды".
    
  Дiни қызметкер Торрес көрсетiп тұрған жаққа қарады. Фаулердiң аяғынан алыс емес жерде бiрнеше қызыл фигуралар жылжыған құм үйiндiсi болды.
    
  Solenopsis catusianis. Мен латын тiлiн шынымен бiлмеймiн, бiрақ мен бұл құмырсқалардың өте ауыр екенiн бiлемiн, падре. Мен олардың қорғандарының бiрiн жақыннан тапқаныма өте бақыттымын. Мен оларды жұмыста көргендi жақсы көремiн, мен олардың өз iстерiн iстеп жатқанын көптен берi көрмедiм..."
    
  Торрес еңкейiп, тасты алды. Ол орнынан тұрып, онымен бiраз ойнады, содан кейiн бiрнеше қадам шегiндi.
    
  - Бiрақ бүгiн олар ерекше жұмыс iстейтiн сияқты, падре. Менiң кiшкентай достарымның тiстерi бар, сен сенбейтiн шығарсың. Бiрақ бұл бәрi емес. Ең жақсысы, олар сiзге иiстерiн салып, уын енгiзедi. Мiне, көрсетейiн,- дедi.
    
  Ол қолын артқа тартып, бейсбол құмырасы сияқты тiзесiн көтердi, содан кейiн тасты лақтырып жiбердi. Ол үйiндiге соғылып, төбесiн жарып жiбердi.
    
  Құм үстiнде қызыл қаһар тiрiлгендей болды. Жүздеген құмырсқа ұядан ұшып шықты. Торрес сәл артқа шегiнiп, тағы бiр тас лақтырды, бұл жолы доғаға айналды, Фаулер мен ұяның ортасына қонды. Қызыл масса сәл кiдiрдi де, тасқа қарай лақтырып, оның қаһарынан ғайып болды.
    
  Торрес одан да баяу артқа шегiндi де, Фаулерден бiр жарым футқа жуық жерге түскен тағы бiр тас лақтырды. Құмырсқалар қайтадан жартастың үстiнен қозғалды, массасы дiни қызметкерден сегiз дюймден аспайды. Фаулер жәндiктердiң шырылдағанын естiдi. Бұл бөтелке қақпақтары толтырылған қағаз пакеттi шайқағандай, дiрiлдеп, қорқынышты дыбыс болды.
    
  Олар қозғалысты өздерiне бағыттау үшiн пайдаланады. Ендi ол менi қозғалту үшiн маған тағы бiр тас лақтырады. Егер мен мұны iстесем, мен бiттiм, деп ойлады Фаулер.
    
  Мiне, дәл солай болды. Төртiншi тас Фаулердiң аяғына құлап, құмырсқалар бiрден тастай шапты. Бiрте-бiрте Фаулердiң етiгi құмырсқалар теңiзiне оранып, ұядан жаңалары шыққан сайын секунд сайын өсiп отырды. Торрес құмырсқаларға тағы да тас лақтырып жiбердi, олар одан бетер зұлымдыққа ұласты, олардың езiлген ағаларының иiсi кек алуға шөлдерiн күшейткендей болды.
    
  - Мойында, падре. Сiз ақымақсыз, - дедi Торрес.
    
  Солдат тағы бiр тас лақтырды, бұл жолы жердi емес, Фаулердiң басын көздедi. Ол екi дюймге жiберiп алды және ашулы дауыл сияқты қозғалатын қызыл толқынға құлады.
    
  Торрес қайтадан еңкейiп, лақтыру оңайырақ кiшiрек тасты таңдады. Ол мұқият көздеп, оны ұшырды. Тас дiни қызметкердiң маңдайына тидi. Фаулер ауырсынумен және қозғалу ниетiмен күрестi.
    
  - Сiз ерте ме, кеш пе, көнесiздер. Мен таңды осылай өткiзудi жоспарлап отырмын'.
    
  Ол қайтадан еңкейiп, оқ-дәрi iздедi, бiрақ радиосы сықырлағанда амалсыз тоқтады.
    
  - Торрес, бұл Декер. Сен қайдасың?"
    
  - Мен дiни қызметкерге қамқорлық жасаймын, сэр.
    
  - Мұны Алрикке қалдырыңыз, ол жақында оралады. Мен оған уәде бердiм, Шопенгауэр айтқандай, ұлы адам өз уәделерiне құдайдың заңдары ретiнде қарайды".
    
  - Түсiндiм, сэр.
    
  'Nest One-ға есеп беру.'
    
  - Құрметпен, сэр, ендi менiң кезегiм емес.
    
  "Құрметпен, егер сiз Nest One-ға отыз секундта келмесеңiз, мен сiздi тiрiдей тауып алып, терiңiздi сыйғызамын. Менi естiп тұрсың ба?"
    
  - Түсiндiм, полковник.
    
  "Мен мұны естiгенiме қуаныштымын. Ол аяқталды'.
    
  Торрес радионы белдiгiне қайтарып, ақырын артқа қарай жүрдi. - Сiз оны естiдiңiз, падре. Жарылыстан кейiн бесеуiмiз ғана қалды, сондықтан ойынымызды бiр-екi сағатқа кейiнге қалдыруға тура келедi. Мен қайтып келгенде, сенiң жағдайың нашар болады. Ешкiм мұнша уақыт бiр орында отыра алмайды'.
    
  Фаулер Торрестiң кiреберiстiң жанындағы каньондағы бұрылысты айналып өткенiн көрдi. Оның жеңiлдiгi қысқа болды.
    
  Оның етiгiндегi бiрнеше құмырсқа шалбарына ақырын келе бастады.
    
    
  83
    
    
    
  ӘЛ-ҚАХИР МЕТЕОРОЛОГИЯЛЫҚ ИНСТИТУТЫ
    
  КАИР, Мысыр
    
    
  Бейсенбi, 20 шiлде 2006 жыл. 9:56.
    
    
  Түнгi сағат он да болмаған, кiшi метеорологтың көйлегi дымқылданып үлгерген. Таңертең телефонмен сөйлесiп, бiреудiң жұмысын iстеп жүрдi. Жаздың қызған кезi едi, кiм болса да кетiп, тәжiрибелi сүңгуiрлер болып көрiнiп, Шарм-эль-Шейх жағалауында болды.
    
  Бiрақ бұл кейiнге қалдыруға болмайтын бiр тапсырма болды. Жақындап келе жатқан аң тым қауiптi болды.
    
  Ол өзiнiң аспаптарын растағаннан берi мыңыншы рет болып көрiнген шенеунiк телефонды алып, болжам әсер етуi мүмкiн басқа аймаққа қоңырау шалды.
    
  Акаба порты.
    
  "Сәлем алейкум, бұл әл-Қахира метеорологиялық институтының қызметкерi Джавар Ибн Дауд".
    
  "Алейкум сәлем, Джавар, бұл Наджар". Екi жiгiт бұрын-соңды кездеспесе де, телефонмен оншақты рет сөйлескен. "Маған бiрнеше минуттан кейiн қайта қоңырау шала аласыз ба? Мен бүгiн таңертең бос емеспiн."
    
  "Менi тыңда, бұл маңызды. Бiз бүгiн таңертең үлкен ауа массасын байқадық. Бұл өте ыстық, ол сiздiң жаққа қарай бет алды.
    
  -Симун? Сiз осы жолмен барасыз ба? Қарғыс атқыр, мен әйелiме телефон соғып, кiрдi алып кел деп айтуым керек,- дедi.
    
  -Әзiлдеудi доғарғаныңыз жөн. Бұл мен көрген ең үлкендердiң бiрi. Бұл диаграммалардан тыс. Өте қауiптi.'
    
  Каирдегi метеоролог порт бастығының желiнiң арғы жағында қатты жұтынып жатқанын естiдi. Барлық иорданиялықтар сияқты ол да торнадо сияқты қозғалатын, жылдамдығы сағатына 100 мильге дейiн және Фаренгейттiң 120 градус температурасына жететiн құмды дауыл болатын симунды құрметтеудi және қорқуды үйрендi. Ашық ауада симмунды толық күшпен көру бақыты бұйырған кез келген адам қатты ыстықтан жүрек тоқтап, бiрден қайтыс болды және денесi барлық ылғалдан айырылып, бiрнеше минут бұрын адам тұрған қуыс, кеуiп қалған қабық қалдырды. Бақытымызға орай, заманауи ауа райы болжамдары бейбiт тұрғындарға сақтық шараларын қабылдауға көп уақыт бердi.
    
  'Мен түссiндiм. Сiзде вектор бар ма?' - деп сұрады порт бастығы, ендi алаңдағаны анық.
    
  "Ол Синай шөлiнен бiрнеше сағат бұрын кетiп қалды. Менiң ойымша, бұл жай ғана Ақабадан өтедi, бiрақ ол ондағы ағынмен қоректенедi және сiздiң орталық шөлiңiзде жарылады. Хабарды жеткiзу үшiн барлығына қоңырау шалу керек'.
    
  "Мен желiнiң қалай жұмыс iстейтiнiн бiлемiн, Javar. Рақмет сiзге.'
    
  - Кешке дейiн ешкiмнiң кетпейтiнiне көз жеткiзiңiз, жарай ма? Олай болмаса, таңертең мумияларды жинайсың,- дедi.
    
    
  84
    
    
    
  ҚАЗБАЛАР
    
  АЛ-МУДАВВАРА ШӨЛI, ИОРДАНИЯ
    
    
  Бейсенбi, 20 шiлде 2006 жыл. 11:07.
    
    
  Дэвид Паппас бұрғы басын соңғы рет тесiкке кiргiздi. Олар қабырғаға енi шамамен алты фут, биiктiгi үш жарым дюйм болатын тесiктi ендi ғана бұрғылауды аяқтаған болатын, дiрiл әсерiнен шамалы дүмпу болғанымен, мәңгiлiктiң арқасында қабырғаның екiншi жағындағы камераның төбесi құлап кетпеген. Ендi олар тастарды бөлшектемей-ақ қолмен алып тастайтын. Оларды көтеру және оларды бiр жаққа қою басқа мәселе болды, өйткенi олардың саны аз болды.
    
  - Тағы екi сағат керек, Қабыл мырза.
    
  Миллиардер үңгiрге жарты сағат бұрын түскен. Ол бұрышта тұрды, екi қолын артына ұстады, ол жиi жасайтындай, жай бақылап, босаңсыған сияқты. Раймонд Кейн шұңқырға түсуден қорықты, бiрақ тек ұтымды мағынада. Ол түнi бойы оған ойша дайындалып, кеудесiн қысып тұрған әдеттегi қорқынышты сезбедi. Оның тамыр соғысы тездедi, бiрақ алпыс сегiз жастағы ер адамды алғаш рет үңгiрге түсiрiп, әбзелге байлаған кездегiдей емес.
    
  Мен өзiмдi неге сонша жақсы сезiнетiнiмдi түсiнбеймiн. Арқаға жақын болғандықтан ба? Әлде менi тыныштандыратын, маған жарасатын осы тар құрсақ, ыстық құдық па?
    
  Рассел оған жақындап, шатырынан бiрдеңе алу керек екенiн сыбырлады. Қайын басын изедi, өз ойларымен алшақтап, бiрақ Жақыпқа тәуелдiлiктен құтылғанын мақтан тұтады. Ол оны ұлындай жақсы көрдi және оның құрбандығы үшiн риза болды, бiрақ Жақып бөлменiң арғы жағында болмаған, көмек қолын созуға немесе кеңес беруге дайын болған бiр сәттi есiне түсiре алмады. Жас жiгiт онымен қаншалықты шыдамды болды.
    
  Егер Жақып болмаса, мұның ешқайсысы ешқашан болмас едi.
    
    
  85
    
    
    
  Бегемот экипажы мен Джейкоб Рассел арасындағы байланыстың транскриптi
    
  2006 жылдың 20 шiлдесi
    
    
  МҰСА 1: Бегемот, Мұса 1 осында. Сен менi ести аласың ба?
    
    
  ГИППОПОТАМ: Гиппопотам. Қайырлы таң, Рассел мырза.
    
    
  МҰСА 1: Сәлем, Томас. Қалдарыңыз қалай?
    
    
  БЕХЕМОТ: Бiлесiз бе, сэр. Бұл өте көп жылу, бiрақ менiң ойымша, Копенгагенде туылғандар оған ешқашан тоймайды. Қалай көмектесе аламын?
    
    
  МҰСА 1: Томас, Каин мырзаға жарты сағатта BA-609 керек. Бiзге шұғыл жиын ұйымдастыру керек. Ұшқышқа максималды жанармай алуын айтыңыз.
    
    
  БЕХЕМОТ: Мырза, мен бұл мүмкiн емес деп қорқамын. Бiз жаңа ғана Акаба портының әкiмшiлiгiнен порт пен сiздiң орналасқан жерiңiздiң арасындағы аумақта үлкен құмды дауыл жүрiп жатқаны туралы хабарлама алдық. Олар 18:00-ге дейiн барлық әуе қозғалысын тоқтатты.
    
    
  МҰСА 1: Томас, мен үшiн бiр нәрсенi түсiндiрiп беруiңдi қалаймын. Кемеңiзде Акаба портының немесе Каин Индустриздiң белгiсi бар ма?
    
    
  БЕХЕМОТ: Kine Industries, сэр.
    
    
  МҰСА 1: Мен солай ойладым. Тағы бiр нәрсе. Мен сiзге BA-609 керек адамның атын айтқан кезде менi естiдiңiз бе?
    
    
  БЕХЕМОТ: Хм, иә, сэр. Мистер Кине, сэр.
    
    
  МҰСА 1: Өте жақсы, Томас. Олай болса, мен берген бұйрықты орындау үшiн мейiрiмдi болыңыз, әйтпесе сiз және бұл кеменiң бүкiл экипажы бiр ай жұмыссыз қаласыз. Мен өзiмдi түсiндiремiн бе?
    
    
  БЕХЕМОТ: Мүлдем түсiнiктi, сэр. Ұшақ бiрден сiздiң бағытыңызға қарай бет алады.
    
    
  МҰСА 1: Әрқашан рахат, Томас. Аяқталды.
    
    
  86
    
    
    
  X UKAN
    
  Ол дұшпандарын жеңуге мүмкiндiк берген Дана, Қасиеттi, Рахымды Алланың есiмiн мадақтаумен бастады. Ол бүкiл денесiн жауып тұратын ақ халат киiп, еденге тiзерлеп отырды. Оның алдында бiр шұңқыр су болды.
    
  Судың металдың астындағы терiге жетуiн қамтамасыз ету үшiн ол бiтiру күнi жазылған сақинаны алып тастады. Бұл оның бауырластарының сыйы едi. Сосын екi қолын бiлезiкке дейiн жуып, саусақтарының арасына шоғырланды.
    
  Ұят жерiне ешқашан қолын тигiзбейтiн оң қолын ұстап, су алды да, аузын үш рет шаяды.
    
  Ол тағы да су алып, мұрнына әкелдi де, танауын тазарту үшiн күшпен дем алды. Ол рәсiмдi үш рет қайталады. Сол қолымен ол қалған суды, құм мен шырышты тазартты.
    
  Сол қолымен тағы да саусағының ұшын сулап, мұрнының ұшын тазалады.
    
  Оң қолын көтерiп, бетiне апарды, сосын бассейнге батыру үшiн түсiрiп, оң құлағынан сол жаққа қарай бетiн үш рет жуды.
    
  Сосын маңдайынан тамағына дейiн үш рет.
    
  Ол сағатын шешiп, екi бiлегiн, алдымен оңды, сосын солын бiлезiктен шынтағына дейiн жiгерлi түрде жуды.
    
  Алақандарын сулап, басын маңдайынан желкесiне дейiн уқалады.
    
  Ол дымқыл сұқ саусақтарын құлақтарына кiргiзiп, артын тазалады, содан кейiн бас бармақтарымен лобтарын жасады.
    
  Соңында оң аяқтан бастап, саусақтардың арасын мiндеттi түрде жуып, екi аяғын тобыққа дейiн жуды.
    
  "Әш һаду ән лә иләһә иллаллаһ уәһдәһу лә шарика ләһу уә әнна Мұхаммедән "абдуһу уә расулуһ" деп құмарта оқи отырып, Алладан басқа тәңiр жоқ, теңдесi жоқ, Мұхаммед оның құлы әрi елшiсi деген сенiмiнiң негiзгi қағидасын баса айтты.
    
    
  Бұл оның жиһад жауынгерi ретiнде өмiрiнiң басталуын белгiлейтiн дәрет алу рәсiмiн аяқтады. Ендi ол Алланың разылығы үшiн өлтiруге де, өлуге де дайын болды.
    
  Ол тапаншаны қолына алды да, қысқа ғана күлдi. Ол ұшақтың қозғалтқыштарын естидi. Белгi беретiн кез келдi.
    
  Рассел салтанатты қимылмен шатырдан шығып кеттi.
    
    
  87
    
    
    
  ҚАЗБАЛАР
    
  АЛ-МУДАВВАРА ШӨЛI, ИОРДАНИЯ
    
    
  Бейсенбi, 20 шiлде 2006 жыл. 13:24.
    
    
  BA-609 ұшқышы Хауэлл Дьюк болды. Жиырма үш жыл ұшқан кезде ол кез келген ауа-райында әртүрлi типтегi ұшақтарда 18 000 сағатты өткiздi. Ол Аляскадағы қарлы бораннан және Мадагаскардағы электрлiк дауылдан аман қалды. Бiрақ ол ешқашан шынайы қорқынышты, сiздiң шарларыңызды кiшiрейтетiн және тамағыңызды құрғататын суық сезiмдi бастан кешiрген емес.
    
  Бүгiнге дейiн.
    
  Ол оңтайлы көрiнетiн бұлтсыз аспанда ұшты, қозғалтқыштарынан ат күшiнiң әрбiр тамшысын сығып алды. Ұшақ ол ұшқан ең жылдам немесе ең жақсысы емес едi, бiрақ бұл, әрине, ең қызықты болды. Ол сағатына 315 мильге жетiп, содан кейiн бұлт сияқты керемет түрде орнында қалықтауы мүмкiн. Барлығы тамаша жүрiп жатты.
    
  Ол биiктiгiн, жанармай көрсеткiшiн және межелi жерге дейiнгi қашықтықты тексеру үшiн төмен қарады. Қайта басын көтергенде, иығы түсiп кеттi. Көкжиекте бұрын болмаған бiр нәрсе пайда болды.
    
  Алғашында биiктiгi жүз фут, енi бiр-екi миль құм қабырғаға ұқсайды. Шөлдегi бiрнеше көрнектi жерлердi ескере отырып, Дюк бастапқыда көргенiн қозғалмайтын деп ойлады. Бiрте-бiрте ол оның қозғалып жатқанын және оның өте жылдам болып жатқанын түсiндi.
    
  Мен алда шатқалды көрiп тұрмын. Қарғыс атсын. Құдайға шүкiр, он минут бұрын болған жоқ. Бұл олар маған ескерткен симун болса керек.
    
  Оған ұшақты қондыру үшiн кем дегенде үш минут қажет, ал қабырғаға жиырма бес миль жетпей қалды. Ол жылдам есеп шығарды. Симунға каньонға жету үшiн тағы жиырма минут кетедi. Ол тiкұшақтың түрлендiру режимiн басып, қозғалтқыштардың бiрден баяулағанын сездi.
    
  Кем дегенде жұмыс iстейдi. Мен бұл құсты қондыруға және мен таба алатын ең кiшкентай кеңiстiкке сығуға уақыт табамын. Бұл туралы айтқандарының жартысы болса да...
    
  Үш жарым минуттан кейiн БА-609 шассиi лагерь мен қазба алаңы арасындағы тегiс жерге тидi. Дьюк моторды өшiрiп тастады да, өмiрiнде бiрiншi рет қауiпсiздiктiң соңғы тексеруiнен өтуге әуре болмады, шалбары жанып жатқандай ұшақтан шықты. Ол жан-жағына қарады, бiрақ ешкiмдi көрмедi.
    
  Мен бәрiне айтуым керек. Бұл каньонның iшiнде олар бұл затты отыз секунд iшiнде көрмейдi.
    
  Ол шатырларға қарай жүгiрдi, бiрақ оның iшiнде болу ең қауiпсiз жер екенiн бiлмедi. Кенет оған ақ киiнген бiр фигура жақындады. Оның кiм екенiн көп ұзамай таныды.
    
  - Сәлеметсiз бе, Рассел мырза. Көрiп тұрмын, сенiң туған жерiңе кетiп қалдың, - дедi Дюк толқып. "Мен сенi көрген жоқпын..."
    
  Рассел меннен жиырма фут қашықтықта болды. Сол кезде ұшқыш Расселдiң қолында тапанша барын байқап, iзiн суытпай тоқтады.
    
  'Мырза. Рассел, не болып жатыр?'
    
  Командир ештеңе айтқан жоқ. Ол жай ғана ұшқыштың кеудесiн көздеп, жылдам үш рет оқ атты. Ол құлаған дененiң үстiне тұрып, ұшқыштың басына тағы үш рет оқ атқан.
    
  Жақын маңдағы үңгiрде О мылтық дауысын естiп, топқа ескерту жасады.
    
  - Бауырлар, бұл сигнал. Барайық.'
    
    
  88
    
    
    
  ҚАЗБАЛАР
    
  АЛ-МУДАВВАРА ШӨЛI, ИОРДАНИЯ
    
    
  Бейсенбi, 20 шiлде 2006 жыл. 13:39.
    
    
  "Сен массың ба, Үшiншi ұя?"
    
  - Полковник, қайталап айтамын, мистер Рассел ұшқыштың басын жарып жiбердi де, қазып жатқан жерге жүгiрдi. Қандай тапсырыстарыңыз бар?'
    
  Қарғыс атсын. Расселдiң суретi бар ма?"
    
  - Мырза, бұл Nest Two. Ол платформаға келедi. Ол бiртүрлi киiнген. Ескерту оқ атуым керек пе?"
    
  "Терiс, екi ұя. Бiз көбiрек бiлмейiнше ештеңе жасамаңыз. Nest One, сен менi оқи аласың ба?'
    
  '...'
    
  'Nest One, сен менi естисiң бе?'
    
  'Бiрiншi ұя. Торрес, мына қарғыс атқыр радионы ал.
    
  '...'
    
  "Екiншi ұя, сiзде бiрiншi ұяның суретi бар ма?"
    
  - Рас, сэр. Менде сурет бар, бiрақ онда Торрес жоқ, сэр.
    
  Қарғыс атсын! Екеуiң қазбаның кiре берiсiне көзiңдi сал. Мен жолға шықтым.'
    
    
  89
    
    
    
  КАНЬОНҒА КIРIС ЖАСЫНДА, ОН МИНУТ БҰРЫН
    
  Алғашқы тiстегенi жиырма минут бұрын балтырында болған.
    
  Фаулер қатты ауырсынуды сезiндi, бiрақ бақытымызға орай, ол ұзаққа созылмады, ол бiрiншi найзағай соққаннан гөрi қатты соққыға ұқсайды.
    
  Дiни қызметкер кез келген айқайды тiстерiн қайрап басуды жоспарлаған, бiрақ ол әлi де мұны iстемеуге мәжбүр болды. Ол мұны келесi тiстеуге тырысады.
    
  Құмырсқалар оның тiзесiнен жоғары көтерiлген жоқ, ал Фаулер оның кiм екенiн бiлетiн-бiлмейтiнiн бiлмедi. Ол жеуге жарамсыз немесе қауiптi болып көрiнуге бар күш-жiгерiн жұмсады және екi себеп бойынша ол бiр нәрсенi iстей алмады: қозғала алмады.
    
  Келесi инъекция одан да көп ауырды, мүмкiн ол бұдан әрi не болатынын бiлгендiктен бе: аймақтағы iсiну, мұның бәрi сөзсiз, шарасыздық сезiмi.
    
  Алтыншы рет шаққанда ол санасын жоғалтты. Мүмкiн оны он екi, мүмкiн жиырма рет шағып алған болар. Ұзақ уақыт болмады, бiрақ ол ендi шыдай алмады. Ол барлық мүмкiндiктерiн сарқып тастады: тiстерiн қайрап, ерiндерiн тiстеп, жүк көлiгiн айдап өту үшiн танауларын кеңейтiп жiбердi. Бiр кезде шарасыздықтан қол кiсенде бiлектерiн бұрап жiберуге де тәуекел еттi.
    
  Ең сорақысы келесi шабуылдың қашан болатынын бiлмеу болды. Осы уақытқа дейiн оның жолы болды, өйткенi құмырсқалардың көпшiлiгi оның сол жағына жарты ондаған фут шегiндi, ал оның астындағы жердi тек екi жүздей ғана жауып тастады. Бiрақ ол аз ғана қозғалыста шабуыл жасайтынын бiлдi.
    
  Ол ауырсынудан басқа нәрсеге назар аударуы керек едi, әйтпесе ол өзiнiң жақсы пiкiрiне қарсы әрекет етiп, құрт-құмырсқаларды етiгiне басып тастауға тырысады. Ол тiптi бiрнеше адамды өлтiруi мүмкiн, бiрақ олардың сан жағынан артықшылығы анық болды және ол ақырында жеңiледi.
    
  Тағы бiр соққы соңғы тамшы болды. Ауыруы аяғынан төмен түсiп, жыныс мүшелерiн жарып жiбердi. Ол есiн жоғалтудың аз-ақ алдында едi.
    
  Бiр қызығы, оны құтқарған Торрес болды.
    
  - Әке, сiздiң күнәларыңыз сiзге шабуыл жасап жатыр. Бiрiнен соң бiрi жанды жейтiндей,- дедi.
    
  Фаулер жоғары қарады. Колумбиялық отыз футқа жуық жерде тұрып, оған көңiлдi жүзiмен қарап тұрды.
    
  "Бiлесiң бе, мен жоғарыда болудан шаршадым, сондықтан мен сенi жеке тозағыңда көру үшiн қайтып келдiм. Қараңызшы, осылай бiздi ешкiм мазаламайды, - дедi ол сол қолымен радионы өшiрiп. Оң қолында теннис добындай тасты ұстады. - Сонымен, бiз қайда болдық?
    
  Дiни қызметкер Торрестiң сонда болғанына риза болды. Бұл оған жек көрушiлiктi шоғырландыратын бiреудi бердi. Бұл, өз кезегiнде, оған тағы бiрнеше минут тыныштықты, бiрнеше минуттық өмiрдi сатып алар едi.
    
  "О, иә", - деп жалғастырды Торрес. "Бiз бiрiншi қадамды сiз жасайсыз ба, әлде мен мұны сiзге жасаймын ба деп ойладық".
    
  Ол тас лақтырып, Фаулердiң иығына соқты. Жартас құмырсқалардың көпшiлiгi жиналған жерге қонды, тағы да пульсирленген, өлiмге әкелетiн үйiр үйлерiне қауiп төндiретiн кез келген нәрсеге шабуыл жасауға дайын.
    
  Фаулер көзiн жұмып, ауырсынуды жеңуге тырысты. Тас оны он алты ай бұрын психопат өлтiрушi атып кеткен жерге соқты. Түнде бүкiл аймақ әлi де ауырды, ендi ол бүкiл сынақты қайта бастан өткергендей сезiндi. Ол аяғындағы ауырсынуды басу үшiн иығындағы ауырсынуға назар аударуға тырысты, оның нұсқаушысы оған миллион жыл бұрын үйреткен: ми бiр уақытта бiр ғана өткiр ауырсынуды жеңе алады.
    
    
  Фаулер көзiн қайта ашқанда және Торрестiң артында не болып жатқанын көргенде, оның эмоцияларын басқару үшiн одан да көп күш салуға тура келдi. Бiр сәтке болса да берiлсе, бiтер едi. Андреа Отероның басы Торрес оны тұтқынға алған каньонға кiре берiсте жатқан құм төбесiнен шықты. Репортер өте жақын болды, егер ол әлi көрмесе, ол оларды бiрнеше сәттен кейiн көретiнiне күмән жоқ.
    
  Фаулер Торрестiң бұрылып, басқа тас iздемейтiнiне сенiмдi болуы керек екенiн бiлдi. Ол колумбиялыққа солдат күтпеген нәрсенi беруге шешiм қабылдады.
    
  - Өтiнемiн, Торрес. Өтiнемiн, өтiнемiн,- дедi.
    
  Колумбияның жүзi мүлде өзгердi. Барлық өлтiрушiлер сияқты, оны құрбандары қайыр сұрай бастаған кездегi бақылаудан басқа бiрнеше нәрсе оятты.
    
  - Не сұрап тұрсыз, падре?
    
  Дiни қызметкер өзiн шоғырландыруға және дұрыс сөздердi таңдауға мәжбүр болды. Барлығы Торрестiң бұрылмауына байланысты болды. Андреа оларды көрдi, ал Фаулер оның жақын екенiне сенiмдi болды, бiрақ Торрестiң денесi жолды бөгеп тастағандықтан, оны көрмей қалды.
    
  "Менiң өмiрiмдi аямауыңды өтiнемiн. Менiң аянышты өмiрiм. Сен солдатсың, нағыз ер адамсың. Сенiмен салыстырғанда мен ештеңе емеспiн,- дедi.
    
  Жалдамалы сарғайған тiстерiн ашып күлдi. -Жақсы айттыңыз, падре. Ал ендi..."
    
  Торрестiң сөзiн аяқтауға ешқашан мүмкiндiгi болмады. Ол тiптi соққыны сезбедi.
    
    
  Жақындаған кезде оқиғаны көруге мүмкiндiк алған Андреа мылтығын қолданбауды шештi. Ол Алрикпен бiрге қаншалықты нашар оқ атқанын есiне түсiре отырып, оның ең жақсысы - адасқан оқтың Хаммердiң доңғалағына тигенiндей, Фаулердiң басына тимейтiнi едi. Оның орнына ол қолшатырынан әйнек тазалағыштарды алып тастады. Болат құбырды бейсбол таяғындай ұстаған ол ақырын алға ұмтылды.
    
  Құбыр аса ауыр емес едi, сондықтан ол шабуыл сызығын мұқият таңдауға мәжбүр болды. Одан бiрнеше қадам артта қалған ол оның басын нысанаға алуды шештi. Ол алақанының терлеп жатқанын сездi де, бұзбасын деп дұға еттi. Егер Торрес бұрылса, ол аяқталды.
    
  Ол болмады. Андреа аяғын жерге мықтап қойып, қаруын сермеп, Торрестiң басының бүйiрiнен, ғибадатхананың жанынан бар күшiмен ұрды.
    
  - Мынаны ал, бейбақ!
    
  Колумбиялық құмға тас сияқты құлап түстi. Жиналған қызыл құмырсқалар дiрiлдi сезсе керек, өйткенi олар бiрден бұрылып, оның құлаған денесiне қарай бет алды. Не болғанын бiлмеген ол көтерiле бастады. Оның ғибадатханасына тиген соққыдан әлi жартылай есiнен танып қалған ол бiрiншi құмырсқалар денесiне жеткенде селт етiп қайта құлап кеттi. Ол бiрiншi тiстеп алғанын сезгенде, Торрес абсолюттi үреймен екi қолын көзiне көтердi. Ол тiзерлеп тұруға тырысты, бiрақ бұл құмырсқаларды одан әрi қоздырды және олар одан да көптеп оған соқты. Олар бiр-бiрiмен феромондары арқылы сөйлескендей болды.
    
  Жау.
    
  Өлтiр.
    
  - Жүгiр, Андреа! - деп айғайлады Фаулер. - Олардан аулақ жүр.
    
  Жас тiлшi бiрнеше қадам артқа шегiндi, бiрақ құмырсқалардың өте азы дiрiлге қарай бұрылды. Олар басынан аяғына дейiн жабылған, азаппен айқайлаған, денесiнiң әрбiр ұяшығы өткiр жақтары мен ине тәрiздi тiстерiмен шабуылдаған колумбиялықты көбiрек алаңдатты. Торрес қайта тұрып, бiрнеше қадам жасай алды, құмырсқалар оны бiртүрлi терiдей жауып алды.
    
  Ол тағы бiр қадам жасады, содан кейiн құлап кеттi және ешқашан орнынан тұрмады.
    
    
  Осы уақытта Андреа әйнек тазалағыштар мен көйлектi тастаған жерге шегiндi. Ол әйнек тазалағыштарды шүберекпен орап алды. Содан кейiн құмырсқаларды айналып өтiп, Фаулерге жақындап, жейденi шақпақпен тұтатты. Көйлек жанып тұрғанда, ол дiни қызметкердiң айналасында жерге шеңбер сызды. Торреске шабуылға қосылмаған бiрнеше құмырсқа аптап ыстықта тарап кеттi.
    
  Болат құбырды пайдаланып, ол Фаулердiң қол кiсендерiн және оларды тасқа бекiтiп тұрған шыбықтарды тартып алды.
    
  -Рахмет,-дедi дiни қызметкер аяғы дiрiлдеп.
    
    
  Олар құмырсқалардан шамамен жүз фут қашықтықта болғанда және Фаулер оларды қауiпсiз деп ойлаған кезде, олар шаршап, жерге құлады. Дiни қызметкер оның аяқтарын тексеру үшiн шалбарын айналдырды. Кiшкентай қызғылт тiстеу белгiлерiнен, iсiнуден және тұрақты, бiрақ түтiккен ауырсынудан басқа, жиырма бiр рет тiстеу үлкен зиян келтiрмедi.
    
  - Ендi мен сенiң өмiрiңдi сақтап қалдым, менiң алдымдағы қарызың өтелдi деп ойлаймын? - дедi Андреа мысқылмен.
    
  - Саған бұл туралы дәрiгер айтты ма?
    
  - Мен сенен осы және тағы да басқа нәрселер туралы сұрағым келедi.
    
  "Ол қайда?" - деп сұрады дiни қызметкер, бiрақ ол жауапты бұрыннан бiлетiн.
    
  Жас келiншек басын шайқап, жылай бастады. Фаулер оны мейiрiммен құшақтады.
    
  - Кешiрiңiз, Отеро ханым.
    
  "Мен оны жақсы көрдiм", - дедi ол дiни қызметкердiң кеудесiне бетiн көмiп. Ол жылап жатқанда, Андреа Фаулердiң кенеттен шиеленiсiп, демiн басып тұрғанын түсiндi.
    
  'Не болды?' - деп сұрады ол.
    
  Оның сұрағына жауап ретiнде Фаулер көкжиектi нұсқады, онда Андреа оларға түндегiдей тым қатты жақындап келе жатқан өлiмшi құм қабырғасын көрдi.
    
    
  90
    
    
    
  ҚАЗБАЛАР
    
  АЛ-МУДАВВАРА ШӨЛI, ИОРДАНИЯ
    
    
  Бейсенбi, 20 шiлде 2006 жыл, 13:48.
    
    
  Екеуiң қазба алаңының кiре берiсiне көзiңдi сал. Мен келе жатырмын.
    
  Дәл осы сөздер жанама болса да, қалған Декер экипажының өлiмiне әкелдi. Шабуыл болған кезде екi сарбаздың көздерi қауiп төнiп тұрған жерден басқа жерге қарап тұрды.
    
  Тэви Ваака, үлкен судандық, лагерьде болған кезде қоңыр киiнген шабуылшыларды бiр ғана көрдi. Олардың жетеуi Калашников автоматымен қаруланған. Ол радио арқылы Джексонға ескерттi, екеуi оқ жаудырды. Қаскүнемдердiң бiрi оқ жауып құлады. Қалғандары шатырдың артына тығылды.
    
  Ваака олардың оқ жаудырмағанына таң қалды. Шындығында, бұл оның соңғы ойы едi, өйткенi бiрнеше секундтан кейiн жартасқа шыққан екi лаңкес оны арт жағынан қорқытты. Калашников автоматынан екi атылып, Теви Ваака ата-бабаларына қосылды.
    
    
  Nest 2-дегi каньонның арғы жағында Марла Джексон Ваканың өзiнiң M4-тiң ауқымы арқылы атылғанын көрдi және оны дәл осындай тағдыр күтiп тұрғанын бiлдi. Марла жартастарды жақсы бiлетiн. Ол сонша сағатты сонда өткiздi, айналасына қарап, ешкiм қарамаған кезде шалбарының iшiнен қолын тигiзуден басқа ештеңесi жоқ, Декер келiп, оны жеке барлау миссиясына алып кеткенше сағаттарды санады.
    
  Күзет қызметiн атқарған уақытында ол гипотетикалық жаулардың қалай көтерiлiп, оны қоршап алатынын жүздеген рет елестеткен. Ендi жартастың шетiне қарап отырып, ол бiр жарым фут қашықтықта екi нағыз жауды көрдi. Ол бiрден оларға он төрт оқ салды.
    
  Олар өлген кезде үн шығармады.
    
    
  Ендi оның бiлетiн төрт жауы қалды, бiрақ ол жасырынбай өз орнында ештеңе iстей алмады. Оның ойлайтын жалғыз нәрсе - олар бiрге жоспар құру үшiн қазу орнында Декерге қосылу болды. Бұл қорқынышты нұсқа болды, өйткенi ол өзiнiң бойының артықшылығын және оңай қашу жолын жоғалтады. Бiрақ оның амалы қалмады, өйткенi қазiр ол радио арқылы үш сөздi естiдi:
    
  - Марла... маған көмектесшi.
    
  - Декер, сен қайдасың?
    
  'Төменде. Платформаның түбiнде.'
    
  Марла өз қауiпсiздiгiн ойламай, арқан баспалдақпен төмен көтерiлiп, қазба орнына қарай жүгiрдi. Декер оң жақ кеудесiнде өте ұсқынсыз жарақат алып, оның астында сол аяғы бұралып, платформаның жанында жатты. Ол орманның төбесiнен құлаған болуы керек. Марла жараны қарады. Оңтүстiк африкалық қан кетудi тоқтата алды, бiрақ оның тыныс алуы ...
    
  ысқырық.
    
  ...уайымдайды. Өкпесi тесiлген, олар дереу дәрiгерге бармаса, бұл жаман жаңалық болды.
    
  'Саған не болды?'
    
  - Бұл Рассел едi. Әлгi қаншық бала... кiргенiмде ол менi абайсызда ұстады.
    
  - Рассел? - дедi Марла таң қалып. Ол ойлануға тырысты. - Жақсы боласыз. Мен сiздi бұл жерден алып кетемiн, полковник. Ант етемiн.
    
  'Мүмкiн емес. Бұл жерден өзiң кетуiң керек. Маған сол жетер. Ұстаз бұл туралы ең жақсы айтты: "Көпшiлiк үшiн өмiр - бұл ақырында жеңетiнiне сенiмдiлiкпен қарапайым өмiр сүру үшiн үздiксiз күрес".
    
  - Шопенгауэрдi бiр рет жалғыз қалдыра аласыз ба, Декер?
    
  Оңтүстiк африкалық ғашығының бұл сөзiне мұңайып күлдi де, сәл ғана бас қимылын жасады.
    
  - Артыңыздан ерiңiз, солдат. Саған айтқанымды ұмытпа,- дедi.
    
  Марла бұрылып, өзiне жақындап келе жатқан төрт террористтi көрдi. Олар тастарды жабу үшiн пайдаланып, желпiлдетiлдi, ал оның жалғыз қорғанысы платформаның гидравликалық жүйесi мен болат подшипниктерiн жабатын ауыр брезент болды.
    
  - Полковник, екеумiз де бiттi деп ойлаймын.
    
  Ол M4 көлiгiн иығына iлiп, Декердi тiрек астына сүйреп апаруға тырысты, бiрақ оны тек бiрнеше дюймге жылжыта алды. Оңтүстiк африкалықтың салмағы өзi сияқты күштi әйелге де тым көп болды.
    
  - Менi тыңда, Марла.
    
  "Сен не қалайсың?" - дедi Марла ойлануға тырысып, темiр тiреуiштердiң жанына еңкейiп. Ол оқ атпастан бұрын ату керек пе, жоқ па, соны бiлмесе де, ол оқ атудан әлдеқайда ертерек болатынына сенiмдi болды.
    
  'Бағыну. Мен олардың сенi өлтiргенiн қаламаймын, - дедi Декер дауысы әлсiреп.
    
  Марла командирiн тағы да қарғамақ болды, бұл кезде каньонның кiреберiсiне жылдам қараған кезде оған берiлу бұл абсурдтық жағдайдан шығудың жалғыз жолы болуы мүмкiн екенiн айтты.
    
  "Мен берiлемiн!" - деп айқайлады ол. "Тыңдап тұрсыңдар ма, ақымақтар? Мен бас тарттым. Янки, ол үйiне барады."
    
  Ол винтовкасын бiрнеше фут алға лақтырды, содан кейiн автоматын. Сосын орнынан тұрып, қолдарын көтердi.
    
  Мен сендерге сенемiн, бейбақтар. Бұл сiздiң тұтқын әйелден мұқият жауап алу мүмкiндiгiңiз. Менi атпа, блять.
    
  Лаңкестер ақырындап жақындап келе жатты, мылтықтары оның басын көздедi, Калашников автоматының әрбiр ұңғылы қорғасын түкiрiп, оның қымбат өмiрiн жоюға дайын болды.
    
  "Мен берiлемiн", - деп қайталады Марла олардың алға жылжып бара жатқанын бақылап. Олар жеңiл нысанаға айналмас үшiн тiзелерiн бүгiп, беттерiн қара орамалмен жауып, бiр-бiрiнен жиырма футтай қашықтықта жарты шеңбер құрады.
    
  Қарғыс атсын, мен беремiн, қаншықтар. Жетпiс екi қызыңның рахатын көр.
    
  "Мен берiлемiн", - деп соңғы рет айқайлады ол күшейiп келе жатқан желдiң шуын басуға үмiттенiп, шатырлардың үстiнен құм қабырғасы ұшып, ұшақты басып, сосын лаңкестерге қарай ұмтылған кезде жарылысқа айналды.
    
  Екеуi шошып бұрылды. Қалғандары олардың не болғанын ешқашан бiлмедi.
    
  Олардың барлығы бiрден қайтыс болды.
    
  Марла Декердiң қасына жүгiрдi де, уақытша шатыр сияқты олардың үстiне брезенттi тартты.
    
  Сiз төмен түсуiңiз керек. Өзiңiздi бiр нәрсемен жабыңыз. Ыстық пен желмен күреспеңiз, әйтпесе мейiз сияқты құрғап кетесiз.
    
  Бұл әрқашан мақтаншақ Торрестiң сөздерi едi, ол жолдастарына покер ойнап жатқанда Симун мифi туралы айтып бердi. Мүмкiн бұл жұмыс iстейтiн шығар. Марла Декердi ұстап алды, оның қолы әлсiз болса да, ол да солай етуге тырысты.
    
  - Күте тұрыңыз, полковник. Бұл жерден жарты сағаттан кейiн кетемiз,- дедi.
    
    
  91
    
    
    
  ҚАЗБАЛАР
    
  АЛ-МУДАВВАРА ШӨЛI, ИОРДАНИЯ
    
    
  Бейсенбi, 20 шiлде 2006 жыл. 13:52.
    
    
  Ашылу шатқалдың түбiндегi жарықшақтан артық емес едi, бiрақ ол екi адам басылғандай үлкен болды. Симун шатқалға құлағанша олар әрең дегенде iшке кiрдi. Кiшкене жартас оларды ыстықтың бiрiншi толқынынан қорғап қалды. Олар құмды дауылдың гуiлiнен естiлу үшiн айқайлауға мәжбүр болды.
    
  - Демалыңыз, Отеро ханым. Бiз мұнда кем дегенде жиырма минут боламыз. Бұл жел өлiмге әкеледi, бiрақ бақытымызға қарай ол ұзаққа созылмайды.
    
  - Сiз бұрын да құмды дауылда болғансыз, солай емес пе, әке?
    
  'Бiрнеше рет. Бiрақ мен ешқашан Симунды көрген емеспiн. Мен бұл туралы тек Рэнд МакНаллидiң атласынан ғана оқыдым".
    
  Андреа дем алуға тырысып, бiр сәт үнсiз қалды. Бақытымызға орай, каньоннан төмен соққан құм температура күрт көтерiлiп, Андреаның тыныс алуын қиындатқанымен, олардың баспанасына әрең кiрдi.
    
  - Менiмен сөйлесшi, әке. Мен есiнен танып қалатын сияқтымын'.
    
  Фоулер аяғындағы ауырсынуды ысқылау үшiн орнын реттеуге тырысты. Шағуға тезiрек дезинфекциялау құралдары мен антибиотиктер қажет болды, бiрақ бұл басымдық емес едi. Андреаны ол жерден шығару болды.
    
  "Жел басыла салысымен, бiз H3-ке жүгiремiз және сiз ешкiм атуды бастамас бұрын осы жерден шығып, Акабаға бет алуыңыз үшiн бағыт жасаймыз. Сiз көлiк жүргiзе аласыз, солай емес пе?
    
  "Ол қарғыс атқыр Хаммердiң штепсельiн тауып алсам, мен қазiр Акабада болар едiм", - деп өтiрiк айтты Андреа. "Бiреу алып кеттi".
    
  "Осындай көлiкте қосалқы доңғалақтың астында жатыр".
    
  Қайдан, әрине, мен қарамадым.
    
  "Тақырыпты өзгертпе. Сiз сингулярды қолдандыңыз. Менiмен бiрге келмейсiң бе?
    
  - Мен өз миссиямды орындауым керек, Андреа.
    
  - Сiз мұнда мен үшiн келдiңiз, солай емес пе? Ендi сен менiмен кете аласың,- дедi.
    
  Дiни қызметкер жауап беруге бiрнеше секунд қалды. Ақырында ол жас тiлшi шындықты бiлуi керек деп шештi.
    
  - Жоқ, Андреа. Менi бұл жерге, не болса да, кеменi қалпына келтiру үшiн жiбердi, бiрақ бұл мен ешқашан орындауды жоспарламаған бұйрық болды. Менiң портфелiмде жарылғыш зат болғанының себебi бар. Оның себебi сол үңгiрдiң iшiнде. Мен оның бар екенiне ешқашан сенген емеспiн және егер сiз қатыспасаңыз, мен ешқашан миссияны қабылдамас едiм. Бастығым екеумiздi де пайдаланды,- дедi.
    
  - Неге, әке?
    
  "Бұл өте күрделi, бiрақ мен оны мүмкiндiгiнше қысқаша түсiндiруге тырысамын. Ватикан Келiсiм сандығы Иерусалимге қайтарылған жағдайда не болуы мүмкiн екенiн қарастырды. Адамдар мұны белгi ретiнде қабылдайды. Басқаша айтқанда, Сүлеймен ғибадатханасын бұрынғы орнында қайта салу керек деген белгi".
    
  'Жартас күмбезi мен әл-Ақса мешiтi қайда орналасқан?'
    
  'Дәл. Аймақтағы дiни шиеленiс жүз есе артар едi. Бұл палестиналықтарды арандатады. Түпнұсқа ғибадатхананы қалпына келтiру үшiн әл-Ақса мешiтi ақырында жойылады. Бұл жай ғана болжам емес, Андреа. Бұл iргелi идея. Бiр топтың екiншiсiн талқандауға күшi жетсе және олар өздерiнiң ақтаулары бар деп сенсе, олар ақырында солай етедi".
    
  Андреа өзiнiң кәсiби мансабының басында, жетi жыл бұрын жұмыс iстеген оқиғасын есiне алды. Бұл 2000 жылдың қыркүйегi едi, ол газеттiң халықаралық бөлiмiнде жұмыс iстеп жатқан едi. Ариэль Шаронның жүздеген тәртiп сақшылары қоршап, ғибадатхана тауында - еврей және араб секторлары арасындағы шекарада, Иерусалимнiң қақ ортасында, тарихтағы ең қасиеттi және ең даулы орындардың бiрi, Ислам әлемiндегi үшiншi қасиеттi орын - Жартас храмының орнында серуендеудi жоспарлағаны туралы хабар келдi.
    
  Бұл қарапайым серуен әлi де жалғасып жатқан Екiншi Интифадаға әкелдi. Мыңдаған өлгендер мен жараланғандарға; бiр жағынан жанкештi жарылыстарға, екiншi жағынан әскери шабуылдарға. Татуласуға аз үмiт ұсынатын өшпендiлiктiң шексiз спиралына. Егер Келiсiм сандығының табылуы қазiр әл-Ақса мешiтi тұрған жерде Сүлеймен ғибадатханасының қайта салынуын бiлдiрсе, әлемдегi әрбiр ислам елi Израильге қарсы көтерiлiп, елестету мүмкiн емес салдары бар қақтығысты тудырар едi. Иран өзiнiң ядролық әлеуетiн жүзеге асырудың алдында тұрғанда, не болуы мүмкiн екенiне шек болмады.
    
  - Бұл ақталу ма? - дедi Андреа даусы дiрiлдеп. - Сүйiспеншiлiк Құдайының қасиеттi өсиеттерi?
    
  - Жоқ, Андреа. Бұл - Уәде етiлген жердiң аты".
    
  Тiлшi ыңғайсызданып орнынан қозғалды.
    
  "Ендi Форрестердiң мұны Құдаймен адамның келiсiмi деп атағанын есiме түсiрдiм. Ал Кира Ларсеннiң Арктың бастапқы мағынасы мен күшi туралы айтқандары. Бiрақ мұның бәрiне Қабылдың не қатысы бар екенiн түсiнбеймiн,- дедi.
    
  Қабыл мырзаның ақыл-ойы тынымсыз екенi анық, бiрақ оның дiнге берiктiгi де анық. Түсiнемiн, әкесi оған отбасылық миссиясын орындауды өтiнiп хат қалдырды. Менiң бiлетiнiм осы ғана.
    
  Оқиғаның бәрiн Қабылға берген сұхбатынан толығырақ бiлетiн Андреа сөзiн бөлмедi.
    
  Қалғанын Фаулер бiлгiсi келсе, мен жазуды жоспарлап отырған кiтапты мен бұл жерден шыққан бойда сатып ала алады, деп ойлады ол.
    
  "Ұлы дүниеге келген сәттен бастап, Қабыл, - деп жалғастырды Фаулер, - ұлы кеменi табу үшiн бар күшiн салатынын айтты ...
    
  "Ысқақ".
    
  "...Исқақ өз отбасының тағдырын орындасын деп".
    
  - Сандықты ғибадатханаға қайтару үшiн бе?
    
  - Олай емес, Андреа. Таураттың белгiлi бiр түсiндiрмесiне сәйкес, сандықты қалпына келтiрiп, ғибадатхананы қалпына келтiре алатын адам - Қабылдың жағдайын ескере отырып, салыстырмалы түрде оңай - Уәде етiлген Мәсiх болады'.
    
  - О, Құдай!
    
  Пазлдың соңғы бөлiгi орнына түскен кезде Андреаның жүзi толығымен өзгердi. Ол бәрiн түсiндiрдi. Галлюцинациялар. Обсессивтi мiнез-құлық. Сол тар кеңiстiкте өскен кездегi қорқынышты жарақат. Дiн абсолюттi факт ретiнде.
    
  "Дәл солай", - дедi Фаулер. "Сонымен қатар, ол өзiнiң ұлы Ысқақтың өлiмiн Құдайдың өзi сол тағдырға қол жеткiзу үшiн талап еткен құрбандық ретiнде қарастырды".
    
  - Бiрақ, әке... Қабыл сенiң кiм екенiңдi бiлсе, неге сенi жорыққа жiбердi?
    
  - Бiлесiз бе, бұл ирониялық. Римнiң батасынсыз Қабыл бұл миссияны орындай алмас едi, кеменiң шынайы екенiн растайтын мөр. Осылайша олар менi экспедицияға алды. Бiрақ экспедицияға басқа бiреу кiрiп кеттi. Ысқақ әкесiнiң Арқаға деген құмарлығы туралы айтқаннан кейiн Қабылға жұмыс iстеуге бел буған үлкен күшке ие бiреу. Менiң болжауымша, ол бастапқыда құпия ақпаратқа қол жеткiзу үшiн жұмыс iстеген шығар. Кейiнiрек, Қабылдың құмарлығы нақтырақ нәрсеге айналғанда, ол өз жоспарларын жасады.
    
  - Рассел! Андреа дем алды.
    
  'Дұрыс. Сiздi теңiзге лақтырып жiберген және Стоу Эрлингтi өлтiрген адам өзiнiң ашқан жаңалығын жасыруға тырысады. Бәлкiм, ол кейiнiрек Артты өзi қазуды жоспарлаған болар. Ол немесе Кайн немесе екеуi Протокол Upsilon үшiн жауап бередi.'
    
  "Ал ол менiң ұйықтайтын дорбама шаяндарды салды, бейбақ".
    
  - Жоқ, бұл Торрес едi. Сiзде өте таңдаулы фан-клуб бар'.
    
  - Бiз кездескеннен берi ғана, әке. Бiрақ мен Расселге Сандық не үшiн керек екенiн әлi түсiнбеймiн.
    
  "Мүмкiн оны жою үшiн шығармын. Олай болса, мен оған күмәндансам да, мен оны тоқтатпаймын. Менiң ойымша, ол оны Израиль үкiметiн бопсалау үшiн қандай да бiр ақылсыз схемада пайдалану үшiн осы жерден алып кеткiсi келедi. Мен бұл бөлiктi әлi түсiнген жоқпын, бiрақ бiр нәрсе анық: менiң шешiмiмдi орындауға ештеңе кедергi болмайды."
    
  Андреа дiни қызметкердiң бетiне мұқият қарауға тырысты. Оның көргенi оны тоңазытып жiбердi.
    
  - Әке, кеменi шынымен жарып жiбересiз бе? Сондай қасиеттi зат па?'
    
  "Мен сенi Құдайға сенбейдi деп ойладым", - дедi Фаулер күлiмсiреп.
    
  "Соңғы уақытта менiң өмiрiм көптеген оғаш өзгерiстерге ұшырады", - деп жауап бердi Андреа мұңайып.
    
  "Құдайдың заңы мұнда және мұнда ойылып жазылған", - дедi дiни қызметкер оның маңдайын, содан кейiн кеудесiн түртiп. "Кеме тек қана ағаш пен металдан жасалған жәшiк, егер ол қалқып қалса, миллиондаған адамдардың өлiмiне және жүз жылға созылатын соғысқа әкелiп соғады. Ауғанстан мен Иракта көргенiмiз - бұдан әрi не болатынын көрсететiн бозғылт көлеңке ғана. Сондықтан ол әлгi үңгiрден шықпайды".
    
  Андреа жауап бермедi. Кенет үнсiздiк орнады. Каньондағы жартастар арқылы соққан жел ақыры тоқтады.
    
  Симун бiттi.
    
    
  92
    
    
    
  ҚАЗБАЛАР
    
  АЛ-МУДАВВАРА ШӨЛI, ИОРДАНИЯ
    
    
  Бейсенбi, 20 шiлде 2006 жыл. 14:16.
    
    
  Олар сақтықпен баспаналарынан шығып, шатқалға кiрдi. Олардың алдындағы пейзаж қираған көрiнiс болды. Шатырлар платформаларынан жыртылып, iшiндегi барлық нәрсе қазiр айналаға шашырап кеттi. Хаммерлердiң алдыңғы әйнектерiн шатқал жартастарынан үзiп кеткен шағын тастар сындырды. Фаулер мен Андреа көлiктерiне қарай келе жатып, кенет Хаммерлердiң бiрiнiң қозғалтқышының дауысын естiдi.
    
  Ескертусiз H3 оларға қарай бар жылдамдықпен келе жатты.
    
  Фаулер Андреаны жолдан итерiп жiберiп, бүйiрiне секiрдi. Бiр секунд iшiнде ол рөлде Марла Джексонды көрдi, оның тiстерi ашуланған. Хаммердiң үлкен артқы дөңгелегi Андреаның бетiнен дюймдi өтiп, оған құм себiлдi.
    
  Екеуi орнынан тұрып үлгергенше, Н3 шатқалдағы бiр бұрылысты айналып өтiп, жоғалып кеттi.
    
  "Менiң ойымша, бұл бiз ғана", - дедi дiни қызметкер Андреаны орнынан тұрғызуға көмектесiп. "Бұл Джексон мен Декер, олардың артынан шайтанның өзi келе жатқандай кетiп бара жатты. Менiң ойымша, олардың көптеген серiктерi қалған жоқ".
    
  "Әке, менiң ойымша, бұлар ғана жетiспейдi, менi бұл жерден алып кетемiн деген жоспарыңыз құрдымға кеткен сияқты", - дедi тiлшi қалған үш коммуналдық көлiктi көрсетiп.
    
  Он екi доңғалақ түгел кесiлген.
    
  Олар бiр-екi минут шатырлардың қалдықтарын аралап, су iздедi. Олар жартылай толы үш асхана мен тосын сый тапты: Андреаның қатты дискi бар рюкзактары құмға көмiлiп қала жаздады.
    
  - Бәрi өзгердi, - дедi Фаулер жан-жағына күдiктене қарап. Ол өз-өзiне сенiмсiз болып, жартастағы өлтiрушi оларды кез келген сәтте аяқтай алатындай аңдыды.
    
  Андреа қорқып еңкейiп оның соңынан ердi.
    
  "Мен сенi бұл жерден шығара алмаймын, сондықтан бiз бiрдеңенi анықтағанша жақын болыңыз".
    
  BA-609 қанаты сынған құс сияқты сол жағына аударылды. Фаулер кабинаға кiрiп, отыз секундтан кейiн бiрнеше кабельдi ұстап шықты.
    
  "Рассел ұшақты кеменi тасымалдау үшiн пайдалана алмайды", - дедi ол кабельдердi бiр жаққа лақтырып, содан кейiн қайтадан секiрдi. Аяғы құмға тиген кезде ол көзiн қысты.
    
  Ол әлi ауырады. Бұл ақылсыз, деп ойлады Андреа.
    
  "Оның қайда болуы мүмкiн екенiн бiлесiң бе?"
    
  Фаулер жауап бермек болды, бiрақ оның орнына тоқтап, ұшақтың артына қарай жүрдi. Дөңгелектердiң жанында күңгiрт қара зат болды. Дiни қызметкер оны көтерiп алды.
    
  Бұл оның портфелi болатын.
    
  Үстiңгi қақпақ ашылғандай болып көрiндi, бұл Фаулердiң су ыдысын жару үшiн қолданған пластикалық жарылғыш затының орнын көрсеттi. Ол портфельдi екi жерден түрттi де, құпия купе ашылды.
    
  "Олар былғарыны бүлдiрдi, ұят болды. Бұл портфель менде бұрыннан болды", - дедi дiни қызметкер жарылғыш заттар салынған төрт пакеттi және сағаттың жүзiндей, екi темiр iлгегi бар тағы бiр затты жинап.
    
  Фаулер жарылғыш заттарды құмды дауыл кезiнде шатырлардан ұшып кеткен жақын маңдағы киiмге орап алған.
    
  - Мынаны сөмкеңе сал, жарай ма?
    
  - Әйтеуiр, - дедi Андреа бiр қадам артқа шегiнiп. "Бұл нәрселер менi қорқытады".
    
  "Жарылғыш қосылмаса, ол зиянсыз".
    
  Андреа құлықсыз көндi.
    
  Олар платформаға қарай бет алған кезде Симун соққанға дейiн Марла Джексон мен Декердi қоршап алған лаңкестердiң мәйiттерiн көрдi. Андреаның алғашқы реакциясы олардың өлгенiн түсiнгенге дейiн дүрбелең болды. Олар мәйiттерге жеткенде, Андреа тынысын баса алмады. Мәйiттер бiртүрлi позицияларға орналастырылған. Олардың бiрi тұруға тырысқандай болды - оның бiр қолы көтерiлiп, көзi тозаққа қадалып тұрғандай, - деп ойлады Андреа сенiмсiздiкпен.
    
  Тек оның көзi жоқ едi.
    
  Мәйiттердiң көз ұялары бос, ашық ауыздары қара тесiктерден басқа ештеңе емес, терiсi картон сияқты сұр түстi. Андреа рюкзактарынан камерасын шығарып, мумиялардың бiрнеше суретiн түсiрдi.
    
  Мен сене алар емеспiн. Ешқандай ескертусiз өмiр солардың арасынан жұлып алғандай. Немесе бұл әлi де болып жатқан сияқты. Құдай-ау, қандай сұмдық!
    
  Андреа бұрылды да, оның рюкзактары ерлердiң бiрiнiң басына тидi. Оның көз алдында ер адамның денесi кенет ыдырап, тек сұр шаң, киiм мен сүйек қалды.
    
  Ауырған Андреа дiни қызметкерге бұрылды. Ол өлгенге келгенде оның мұндай өкiнiш көрмегенiн көрдi. Фоулер денелердiң кем дегенде бiреуiнiң пайдалырақ мақсатқа қызмет еткенiн байқап, астынан таза Калашников автоматын шығарды. Ол қаруды тексерiп, оның әлi де жарамды екенiн тапты. Ол лаңкестiң киiмiнен бiрнеше қосалқы журналдарды шешiп, қалтасына салған.
    
  Ол мылтықтың ұңғысын үңгiрдiң кiреберiсiне апаратын платформаға бағыттады.
    
  - Рассел жоғарыда.
    
  'Сiз қалай бiлесiз?'
    
  "Ол өзiн көрсетуге шешiм қабылдағанда, достарына анық қоңырау шалды", - дедi Фаулер денелерге басын изеп. "Бұл бiз алғаш келгенде сiз байқаған адамдар. Басқалар бар ма, неше адам болуы мүмкiн екенiн бiлмеймiн, бiрақ Расселдiң әлi де бiр жерде екенi анық, өйткенi платформадан алысқа апаратын құмда iздер жоқ. Симун бәрiн жоспарлаған. Егер олар шықса, бiз iздердi көре алар едiк. Ол кеме сияқты."
    
  - Бiз не iстеймiз?
    
  Фаулер басын иiп, бiрнеше секунд ойланды.
    
  "Егер мен ақылды болсам, үңгiрдiң кiреберiсiн жарып, олардың аштан өлуiне жол берер едiм. Бiрақ мен басқалары бар шығар деп қорқамын. Эйхберг, Кайн, Дэвид Паппас..."
    
  - Сонда сен сонда барасың ба?
    
  Фаулер басын изедi. - Маған жарылғышты берiңiзшi, өтiнемiн.
    
  - Маған сенiмен бiрге баруға рұқсат етiңiз, - дедi Андреа оған пакеттi берiп.
    
  - Отеро ханым, сiз осында қалып, мен шыққанша күте тұрыңыз. Олардың орнына шыққанын көрсеңiз, ештеңе айтпаңыз. Тек жасырын. Мүмкiн болса, бiрнеше суретке түсiрiп, содан кейiн бұл жерден кетiп, әлемге хабарлаңыз.
    
    
  93
    
    
    
  ҮҢГIРДIҢ IШIНДЕ, ОН ТӨРТ МИНУТ БҰРЫН
    
  Декерден құтылу ол ойлағаннан да оңай болып шықты. Оңтүстiк африкалық ұшқышты атып тастағаны және онымен сөйлесуге құмар болғаны соншалық, туннельге енген кезде ешқандай сақтық шарасын қолданбаған. Оның тапқаны оны платформадан ағызып жiберген оқ болды.
    
  Апсилон хаттамасына қарттың артынан қол қою - тамаша қадам, - деп ойлады Рассел өзiн құттықтап.
    
  Оған шамамен он миллион доллар жұмсалды. Рассел оған алдын ала жетi сандық соманы және егер ол хаттаманы қолдануға мәжбүр болса, тағы жетi соманы төлеуге келiскенше Декер бастапқыда күдiктендi.
    
  Қабылдың көмекшiсi риза болып күлдi. Келесi аптада Cain Industries есепшiлерi зейнетақы қорындағы ақшаның жоқтығын байқап, сұрақтар туындайды. Ол кезде ол алыста, ал сандық Мысырда аман-есен болар едi. Онда адасып кету өте оңай болар едi. Содан кейiн ол жек көретiн қарғысқа ұшыраған Израиль Ислам үйiне жасаған қорлығының құнын төлеуi керек едi.
    
  Рассел туннельдiң бүкiл ұзындығын жүрiп өтiп, үңгiрге қарады. Кейн Эйхберг пен Паппастың камераға кiруге кедергi келтiретiн соңғы тастарды алып тастап, электр бұрғы мен өз қолдарымен кезектесiп жатқанын қызығушылықпен бақылап отырды. Олар оның Декерге атқан оқтын естiген жоқ. Ол кемеге апаратын жолдың анық екенiн және оларға мұқтаж емес екенiн бiлген сәтте олар жөнелтiлдi.
    
  Кейнге келетiн болсақ...
    
  Расселдiң қартқа деген өшпендiлiгiн сөзбен айтып жеткiзу мүмкiн емес. Бұл оның жан дүниесiнде қайнап, Қабыл оны төтеп беруге мәжбүрлеген қорлық отын қыздырды. Соңғы алты жыл бойы қарттың қасында болу шыдамсыз, азапты болды.
    
  Намаз оқу үшiн жуынатын бөлмеде жасырынып, адамдар одан күдiктенбеу үшiн ол iшкен сияқты көрiнуге мәжбүр болған алкогольдi түкiрген. Күн мен түннiң кез келген уақытында қарттың ауру, қорқыныш билеген санасына қамқорлық жасау. Жасанды қамқорлық пен сүйiспеншiлiк.
    
  Мұның бәрi өтiрiк болды.
    
  Сiздiң ең жақсы қаруыңыз тақия болады, жауынгердiң алдауы. Жиһадшы өзiнiң сенiмi туралы өтiрiк айтуы мүмкiн, ол шындықты ұсынып, жасырып, бұрмалай алады. Кәпiрге күнә жасамай-ақ осылай iстеуi мүмкiн, - деген едi имам он бес жыл бұрын. Және бұл оңай болатынына сенбеңiз. Күнде түнде жүрегiңнiң ауырып, кiм екенiңдi бiлмей қалатындай жылайсың.
    
  Ендi ол қайтадан өзi болды.
    
    
  Рассел өзiнiң жас және жақсы жаттыққан денесiнiң бар ептiлiгiмен арқаннан екi сағат бұрын көтерiлгендей әбзелнiң көмегiнсiз түстi. Ақ халаты төмен түсiп, көмекшiсiне есеңгiреп қарап тұрған Қабылдың көзiне түстi.
    
  - Бетперденiң не керегi бар, Жақып?
    
  Рассел жауап бермедi. Ол депрессияға қарай бет алды. Олар ашқан кеңiстiктiң биiктiгi шамамен бес фут және енi алты жарым фут болды.
    
  "Ол жерде, Рассел мырза. Оны бәрiмiз көрдiк", - дедi Айхберг қатты қуанып, Расселдiң не киiп алғанын алғашында байқамай қалды. - Ей, мынау не деген құрал? - деп сұрады ол ақыры.
    
  - Сабыр сақта, Папаны шақыр.
    
  - Мистер Рассел, сiз сәл көбiрек болғаныңыз жөн...
    
  "Ендi қайталауға мәжбүрлеме" деп, депутат киiмiнiң астынан тапаншасын алып шықты.
    
  "Дэвид!" Эйхберг баладай дiрiлдеп.
    
  - Жақып! Кейн айқайлады.
    
  - Тыныш, кәрi бейбақ.
    
  Қорлық Кейннiң бетiндегi қанды ағызды. Онымен ешкiм бұлай сөйлескен емес, әсiресе осы уақытқа дейiн оның оң қолы болған адам емес. Оның жауап беруге уақыты болмады, өйткенi Дэвид Паппас үңгiрден шығып, көзi жарыққа бейiмделген кезде жыпылықтаған.
    
  'Сатан алғыр...?'
    
  Расселдiң қолындағы мылтықты көргенде бiрден түсiндi. Үшеуiнiң iшiнен көңiлi қалып, еңсесiн түсiргенi болмаса да, бiрiншi болып түсiндi. Бұл рөл Қабылға тиесiлi болды.
    
  "Сен!" Папа айқайлады. "Ендi түсiндiм. Магнитометр бағдарламасына қол жеткiздiңiз. Деректердi өзгерткен сiз. Стоуды сiз өлтiрдiңiз."
    
  "Кiшкентай қателiк маған қымбатқа түсе жаздады. Мен экспедицияны iс жүзiнде iстегеннен гөрi көбiрек басқардым деп ойладым", - деп мойындады Рассел иығын көтерiп. "Ендi, қысқаша сұрақ, Артты алып жүруге дайынсың ба?
    
  - Бля, Рассел.
    
  Рассел ойланбастан Паппастың аяғын көздеп, атып жiбердi. Паппастың оң тiзесi қанға боялып, жерге құлады. Оның айқайы туннель қабырғаларында жаңғырықты.
    
  "Келесi оқ сiздiң басыңызда болады. Ендi маған жауап бер, папа,- дедi.
    
  - Иә, баспаға дайын, сэр. Жағалау таза, - дедi Эйхберг қолын аспанға көтерiп.
    
  "Мен бiлгiм келгенi осы", - деп жауап бердi Рассел.
    
  Бiрiнен соң бiрi екi оқ атылды. Оның қолы түсiп, артынан тағы екi оқ атылды. Эйхберг Паппастың үстiне құлады, екеуi де басынан жараланды, олардың қаны ендi тасты жерге араласады.
    
  - Сен оларды өлтiрдiң, Жақып. Сен екеуiн де өлтiрдiң,- дедi.
    
  Кейн бұрышта қорқып тұрды, оның бетi қорқыныш пен абдырап қалды.
    
  - Жарайды, ақсақал. Мұндай ессiз кәрi бейбақ үшiн сiз анық нәрсенi айтуда өте жақсысыз ", - дедi Рассел. Ол үңгiрге қарады, тапаншасын Кейндi көздеп тұрды. Артына бұрылғанда жүзiнен ризалық байқалды. "Сонымен бiз оны таптық, Рэй? Өмiр бойы жұмыс. Өкiнiштiсi, сiздiң келiсiм-шартыңыз бұзылады".
    
  Көмекшi баяу, өлшемдi қадамдармен бастығына қарай жүрдi. Қайын өз бұрышына одан әрi шегiндi, толығымен қақпанға түстi. Оның бетiн тер басып кеткен.
    
  - Неге, Жақып? - деп жылап жiбердi қария. "Мен сенi өз ұлымдай жақсы көрдiм".
    
  - Сiз мұны махаббат дейсiз бе? Рассел айқайлап, Кейнге жақындап, тапаншамен алдымен бетiнен, сосын қолдары мен басынан бiрнеше рет ұрды. "Мен сенiң құлың едiм, ақсақал, түн жарымында қыздай жылаған сайын, неге бұлай iстегенiмдi есiме салып, саған қарай жүгiрдiм. Ақыры сенi жеңетiн, мейiрiмге бөленетiн кездi ойлауым керек едi.
    
  Қабыл жерге құлады. Соққыдан танылмайтындай бетi iсiп кеткен. Аузынан қан шығып, бет сүйектерi сынған.
    
  - Маған қарашы, қария, - деп жалғастырды Рассел Кейндi жейдесiнiң жағасынан көтерiп, екеуi бетпе-бет келгенше.
    
  'Өзiңiздiң сәтсiздiгiңiзбен бетпе-бет келiңiз. Бiрнеше минуттан кейiн менiң адамдарым осы үңгiрге түсiп, қымбат кемеңiздi алады. Бiз әлемге өз бағасын беремiз. Бәрi бұрынғыдай болады".
    
  - Кешiрiңiз, мистер Рассел. Мен сенiң көңiлiңдi қалдырамын ба деп қорқамын,- дедi.
    
  Көмекшi кенет бұрылды. Туннельдiң арғы жағында Фаулер жаңа ғана арқаннан түсiп, оған Калашников автоматын көздеп тұрған.
    
    
  94
    
    
    
  ҚАЗБАЛАР
    
  АЛ-МУДАВВАРА ШӨЛI, ИОРДАНИЯ
    
    
  Бейсенбi, 20 шiлде 2006 жыл. 14:27.
    
    
  Әке Фаулер.
    
  'Хакан'.
    
  Рассел Қабылдың ақсаған денесiн өзi мен әлi де винтовкасын Расселдiң басын көздеп тұрған дiни қызметкердiң арасына қойды.
    
  - Менiң халқымнан құтылған сияқтысың.
    
  - Мен емес едiм, мистер Рассел. Құдай мұны көрдi. Ол оларды топыраққа айналдырды",- дедi.
    
  Рассел оған есеңгiреп қарады, дiни қызметкер блеф айтып жатыр ма, жоқ па, соны анықтауға тырысты. Оның жоспарында көмекшiлерiнiң көмегi өте маңызды болды. Ол олардың неге әлi келмегенiн түсiне алмай, бiраз уақыт тоқтауға тырысты.
    
  "Демек, сiз басымдыққа ие болдыңыз, әке", - дедi ол әдеттегi ирониялық үнiне оралып. "Мен сенiң қандай жақсы атқыш екенiңдi бiлемiн. Бұл қашықтықта сiз жiберiп алмайсыз. Әлде сiз жарияланбаған Мәсiхке соғудан қорқасыз ба?"
    
  'Мырза. Қабыл - Құдайдың еркiн орындаймын деп сенетiн ауру қарт. Менiң бiлуiмше, екеуiңнiң арасындағы айырмашылық тек жаста. Мылтығыңды таста,- дедi.
    
  Рассел қорлаудан қатты ашуланды, бiрақ жағдайға қатысты ештеңе iстей алмады. Ол Қабылды ұрып-соққаннан кейiн ұңғылы өз тапаншасын ұстап тұрды, ал қарттың денесi оған аз қорғанды. Рассел бiр дұрыс емес әрекет оның басын тесетiнiн бiлдi.
    
  Оң жұдырығын шешiп, тапаншаны босатып жiбердi, сосын сол жақ жұдырығын шешiп, Кейндi босатып жiбердi.
    
  Қарт буындары бiр-бiрiне қосылмағандай бұралып, баяу қимылмен құлап қалды.
    
  - Өте жақсы, мистер Рассел,- дедi Фаулер. "Ендi, қарсы болмасаң, он қадам артқа шегiншi..."
    
  Механикалық түрде Рассел оның айтқанын орындады, көзiнде өшпендiлiк пайда болды.
    
  Рассел артқа кеткен әрбiр қадамы үшiн Фаулер бiр қадам алға жылжыды, бiрiншiсi арқасын қабырғаға тiреп, дiни қызметкер Қабылдың қасында тұрды.
    
  'Өте жақсы. Ендi қолдарыңды басыңа қойып, мына жерден аман-есен шығасың,- дедi.
    
  Фаулер Кабылдың жанына еңкейiп, оның тамыр соғысын сездi. Қарт дiрiлдеп, бiр аяғы тырп ете түскендей болды. Дiни қызметкер қабағын түйдi. Қабылдың жағдайы оны алаңдатты - ол инсульттiң барлық белгiлерiн көрсеттi және оның өмiршеңдiгi сәт сайын буланып бара жатқандай болды.
    
  Осы уақытта Рассел жан-жағына қарап, дiни қызметкерге қарсы қару ретiнде қолданатын бiрдеңе табуға тырысты. Кенет ол астындағы жерде бiрдеңенi сездi. Ол төмен қарады да, оның оң жақтан бiр жарым футқа созылатын және үңгiрдi қуатпен қамтамасыз ететiн генераторға қосылған кабельдердiң үстiнде тұрғанын байқады.
    
  Ол күлдi.
    
  Фаулер Кейннiң қолынан ұстап, қажет болса, оны Расселден тартып алуға дайын. Көзiнiң қиығымен ол Расселдiң секiргенiн көрдi. Бiр сәт ойланбастан оқ атты.
    
  Содан кейiн шамдар сөндi.
    
  Ескертуге арналған ату генератордың жойылуымен аяқталды. Жабдық бiрнеше секунд сайын ұшқын шығара бастады, бұл туннельдi бiрте-бiрте қуатын жоғалтқан камера жарқылы сияқты әлсiреген және әлсiреген кездейсоқ көк жарықпен жарықтандырады.
    
  Фаулер бiрден еңкейiп кеттi - ол айсыз түндерде жау аумағына парашютпен секiру кезiнде жүздеген рет қабылдаған позиция. Жауыңның позициясын бiлмесең, ең дұрысы - тыныш отыру және күту.
    
  Көк ұшқын.
    
  Фаулер оның сол жағындағы қабырға бойымен жүгiрiп келе жатқан көлеңкенi көрдi деп ойлады және оқ атты. Сағынып қалды. Сәтi түскенiн қарғап, ол оқтан кейiн басқа адам оның позициясын танымауы үшiн бiрнеше фут ирек iлiндi.
    
  Көк ұшқын.
    
  Тағы бiр көлеңке, бұл жолы оның оң жағында, бiрақ ұзағырақ және қабырғаның жанында. Қарсы бағытта оқ жаудырды. Ол тағы да жiберiп алды, қозғалыс күшейдi.
    
  Көк ұшқын.
    
  Ол қабырғаға сүйендi. Ол Расселдi еш жерден көре алмады. Бұл дегенiмiз ол-
    
  Айғайлап, Рассел Фаулерге ұрып, оның бетi мен мойнына қайта-қайта соққы бердi. Дiни қызметкер басқа адамның тiстерi жануардiкiндей оның қолына батып бара жатқанын сездi. Басқаша әрекет ете алмаған ол Калашников автоматын жiбердi. Бiр секундқа ол басқа адамның қолын сездi. Олар күресiп, мылтық қараңғыда жоғалып кеттi.
    
  Көк ұшқын.
    
  Фаулер жерде жатты, ал Рассел оны тұншықтырып өлтiруге тырысты. Ақыры жауын көре алған дiни қызметкер жұдырығын түйiп, Расселдi күн өрiмiне ұрды. Рассел ыңырсып, бүйiрiне домалап кеттi.
    
  Соңғы, әлсiз көк жарқыл.
    
  Фаулер Расселдiң камерада жоғалып кеткенiн көрдi. Кенет күңгiрт жылтырақ оған Расселдiң тапаншасын тапқанын айтты.
    
  Оң жақтан дауыс шықты.
    
  'Әке'.
    
  Фаулер өлiп бара жатқан Кайнға қарай жүгiрдi. Ол өз бағын сынап, қараңғыда нысанаға алуды ұйғарған жағдайда Расселге оңай нысананы ұсынғысы келмедi. Дiни қызметкер ақыры алдында қарттың денесiн сезiп, аузын құлағына тақады.
    
  - Қабыл мырза, ұстаңыз, - деп сыбырлады. -Мен сенi бұл жерден алып шыға аламын.
    
  - Жоқ, әке, мүмкiн емес, - деп жауап бердi Қабыл да, даусы әлсiрегенiмен, кiшкентай сәбидей қатал үнмен сөйледi. "Бұл жақсылық үшiн. Мен ата-анамды, ұлым мен ағамды көремiн. Менiң өмiрiм бiр шұңқырдан басталды. Оның да осылай аяқталуы қисынды".
    
  - Онда өзiңдi Құдайға тапсыр,- дедi дiни қызметкер.
    
  "Менде бар. Барғанша маған қол ұшын бере аласыз ба?"
    
  Фаулер ештеңе айтпады, бiрақ ол өлiп жатқан адамның қолын екi қолының арасында ұстады. Бiр минут өтпей жатып, сыбырлаған еврей дұғасының ортасында өлiмнiң сылдыры естiлiп, Раймонд Каин қатып қалды.
    
  Осы кезде дiни қызметкер не iстеу керектiгiн бiлдi.
    
  Қараңғыда ол саусақтарын жейдесiнiң түймелерiне жетiп, шештi де, жарылғыш зат салынған пакеттi суырып алды. Ол детонаторды сезiп, оны C4 жолақтарына салып, түймелердi басты. Ол дыбыстық сигналдардың санын ойша санады.
    
  Орнатқаннан кейiн менде екi минут бар, деп ойлады ол.
    
  Бiрақ ол бомбаны кеме тұрған қуыстың сыртында қалдыра алмады. Бұл үңгiрдi қайтадан жабу үшiн жеткiлiктi күштi болмауы мүмкiн. Ол траншеяның қаншалықты терең екенiне сенiмдi емес едi, ал егер кеме жартастың артында болса, ол аман қалуы мүмкiн едi. Егер ол бұл ессiздiктiң қайталанбасын деп ойласа, бомбаны Сандықтың қасына қою керек едi, ол граната сияқты лақтыра алмады, себебi детонатор босап кетуi мүмкiн. Ал қашу үшiн оған жеткiлiктi уақыт болуы керек едi.
    
  Жалғыз нұсқа - Расселдi түсiрiп, C4-тi орнына қойып, содан кейiн үзiлiс жасау болды.
    
  Қатты шу шығармайын деп жан-жаққа жорғалап жүрдi, бiрақ бұл мүмкiн емес едi. Жердi ол қозғалған сайын ығысқан ұсақ тастар басыпты.
    
  - Сiздiң келе жатқаныңызды естiп тұрмын, дiни қызметкер.
    
  Қызыл жарқыл естiлiп, оқ естiлдi. Оқ Фаулердi бiршама қашықтықта жiберiп алды, бiрақ дiни қызметкер сақтық танытып, тез солға қарай домалап кеттi. Екiншi оқ оған бiрнеше секунд бұрын болған жерге тидi.
    
  Ол мойынтiректерiн алу үшiн мылтық жарқылын пайдаланады. Бiрақ ол мұны жиi жасай алмайды, әйтпесе оның оқ-дәрiлерi таусылады, - деп ойлады Фаулер Паппас пен Эйхбергтiң денесiнен көрген жараларды ойша санап.
    
  Ол Деккердi бiр рет, Паппасты үш рет, Эйхбергтi екi рет, ал менi екi рет атып тастаған шығар. Бұл сегiз оқ. Мылтықта он төрт оқ бар, камерада бiр оқ болса, он бес. Демек, оның алты, бәлкiм жетi оғы қалған. Ол жақында қайта жүктеуi керек. Ол жасаған кезде мен журналдың шерткен дыбысын естимiн. Содан кейiн...
    
  Үңгiрдiң кiреберiсiн тағы екi оқ жарқыратып жiбергенде, ол әлi санап жатты. Бұл жолы Фаулер өзiнiң бастапқы орнынан дәл уақытында оралды. Оқ оған шамамен төрт дюймге жетпей қалды.
    
  Төрт-бесеуi қалды.
    
  - Мен сенi аламын, крест жорығы. Мен сенi аламын, өйткенi Алла менiмен бiрге", - дедi. Расселдiң дауысы үңгiрде елес естiлдi. - Әлi қолыңнан келгенше бұл жерден кет.
    
  Фаулер тасты алып, шұңқырға лақтырды. Рассел жемдi алып, шу шыққан жаққа қарай оқ атты.
    
  Үш-төрт.
    
  - Өте ақылды, крест жорығы. Бiрақ бұл сiзге жақсылық әкелмейдi,- дедi.
    
  Ол сөзiн аяқтамаған едi, ол қайтадан оқ жаудырды. Бұл жолы екi емес, үш рет атылды. Фаулер солға, содан кейiн оңға домалап, тiзесi өткiр тастарға тидi.
    
  Бiр оқ немесе бос журнал.
    
  Ол екiншi рет оқ атқанға дейiн, дiни қызметкер бiр сәт жоғары қарады. Бұл небәрi жарты секундқа созылған шығар, бiрақ мылтық атылған қысқа жарықта көргенi оның жадында мәңгi сақталады.
    
  Рассел үлкен алтын қораптың артында тұрды. Үстiнде дөрекi мүсiнделген екi фигура жарқырап тұрды. Тапаншаның жарқылы алтынды бiркелкi емес, шұңқыр етiп көрсеттi.
    
  Фаулер терең тыныс алды.
    
  Ол камераның өзiнде дерлiк болды, бiрақ оның маневр жасауға көп орны болмады. Рассел оның қай жерде екенiн бiлу үшiн тағы да оқ жаудырса, оны ұратыны сөзсiз.
    
  Фаулер Рассел күтпеген нәрсенi iстеуге шешiм қабылдады.
    
  Бiр шапшаң қозғалыста ол орнынан тұрып, шұңқырға жүгiрдi. Рассел атқысы келдi, бiрақ триггер қатты шерттi. Фаулер секiрдi, ал басқа адам жауап бермей тұрып, дiни қызметкер бүкiл салмағын кеменiң басына лақтырды, ол Расселге құлап, қақпағы ашылып, iшiндегiсi төгiлдi. Рассел артқа секiрдi және жаншып кетуден әрең құтылды.
    
  Артынша соқыр күрес болды. Фаулер Расселдiң қолдары мен кеудесiне бiрнеше соққыны түсiре алды, бiрақ Рассел әйтеуiр тапаншасына толық журналды салып үлгердi. Фаулер қарудың қайта зарядталғанын естiдi. Ол сол қолымен Расселдiң қолын ұстап, оң қолымен қараңғыда дiрiлдеп кеттi.
    
  Ол жалпақ тас тапты.
    
  Ол бар күшiмен Расселдiң басынан ұрған, жас жiгiт ес-түссiз жерге құлаған.
    
  Соққының күшi тасты жарып жiбердi.
    
  Фаулер тепе-теңдiгiн қалпына келтiруге тырысты. Бүкiл денесi ауырып, басынан қан кеттi. Сағаттың жарығын пайдаланып, қараңғыда бағдарлауға тырысты. Ол төңкерiлген Аркаға жұқа, бiрақ күштi жарық сәулесiн бағыттап, бөлменi толтырған жұмсақ жарқырауды жасады.
    
  Оған таңдануға уақыт өте аз болды. Осы кезде Фаулер күрес кезiнде байқамаған дыбысты естiдi...
    
  Дыбыстық сигнал.
    
  ...және ол оқтан жалтарып, айналып бара жатқанда...
    
  Дыбыстық сигнал.
    
  ..мағынасы жоқ...
    
  Дыбыстық сигнал.
    
  ...ол детонаторды iске қосты...
    
  ...ол жарылыс алдында соңғы он секундта ғана естiледi...
    
  Беееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееп.
    
  Ақылға емес, инстинктке жетелейтiн Фаулер камераның арғы жағындағы қараңғылыққа, Арктың күңгiрт жарығына секiрдi.
    
  Платформаның етегiнде Андреа Отеро қобалжыған күйде тырнағын шайнады. Сол кезде кенет жер сiлкiндi. Болат жарылысты сiңiргенiмен, құламады, сөйтiп, ыңырсыды. Туннель саңылауынан түтiн мен шаң көтерiлiп, Андреаны жұқа құм қабатымен жауып тастады. Ол қоршаудан бiрнеше фут қашып кетiп, күттi. Жарты сағат бойы оның көздерi темекi шегетiн үңгiрдiң кiреберiсiне жабысып қалды, бiрақ ол күтудiң бос екенiн бiлдi.
    
  Ешкiм шықпады.
    
    
  95
    
    
    
  Ақабаға барар жолда
    
  АЛ-МУДАВВАРА ШӨЛI, ИОРДАНИЯ
    
    
  Бейсенбi, 20 шiлде 2006 жыл. 21:34.
    
    
  Андреа өмiрiнде болмаған шаршап-шалдығып, оны тастап кеткен шинасы тесiлiп, H3-ке жеттi. Ол домкратты дәл Фаулердiң айтқан жерiнен тауып алып, қайтыс болған дiни қызметкерге үнсiз дұға еттi.
    
  Ондай жер болса, ол жәннатта болар. Бар болсаң, Құдай. Егер сiз жоғарыда болсаңыз, неге маған көмектесу үшiн бiр-екi перiште жiбермейсiз?
    
  Ешкiм келмедi, сондықтан Андреа жұмысты өзi iстеуге мәжбүр болды. Ол аяқтаған соң, он футтан аспайтын жерде жерленген Докпен қоштасуға барды. Қоштасу бiраз уақытқа созылды, ал Андреа бiрнеше рет айқайлап, қатты жылап жiбергенiн түсiндi. Ол соңғы бiрнеше сағатта болған барлық оқиғалардан кейiн жүйке ауруының аз-ақ алдында тұрғандай сезiндi.
    
    
  Ай ендi ғана көтерiле бастады, күмбездердi өзiнiң күмiс көгiлдiр жарығымен нұрландырды, бұл кезде Андреа Чедвамен қоштасып, H3-ке көтерiлуге күш жинады. Ол өзiн әлсiз сезiнiп, есiктi жауып, кондиционердi қосты. Оның терлеген терiсiне тиген салқын ауа дәмдi болды, бiрақ ол бiрнеше минуттан астам уақыт бойы оның дәмiн татуға мүмкiндiгi болмады. Жанармай багының төрттен бiр бөлiгi ғана толған едi, оған жолға қайтып оралу үшiн бәрi керек едi.
    
  Егер мен сол күнi таңертең көлiкке мiнгенiмiзде бұл детальдi байқасам, сапардың нақты мақсатын түсiнген болар едiм. Мүмкiн Чедва әлi тiрi болар едi.
    
  Ол басын шайқады. Ол көлiк жүргiзуге назар аударуы керек едi. Сәтi түсiп, ол түн ортасына дейiн жолға жетiп, жанармай құю бекетi бар қаланы табады. Олай болмаса, ол жаяу жүруi керек едi. Интернетке қосылған компьютердi табу өте маңызды болды.
    
  Оның айтары көп едi.
    
    
  96
    
  ЭПИЛОГ
    
    
  Қараңғы тұлға ақырын үйiне қарай бет алды. Оның суы өте аз болды, бiрақ ол ең нашар жағдайда аман қалуға және басқалардың аман қалуына көмектесуге дайындалған өзi сияқты адамға жеткiлiктi болды.
    
  Ол екi мың жылдан астам уақыт бұрын Йырма әи аюдың таңдаулылары үңгiрлерге кiрген жолды таба алды. Бұл оның жарылыс алдында сүңгiп кеткен қараңғылық едi. Жарылыс салдарынан оны жауып тұрған тастардың бiразы ұшып кеткен. Ашық далаға қайта шығу үшiн оған күн сәулесi түсiп, бiрнеше сағат бойы ауыр күш қажет болды.
    
  Ол күндiз қай жерде көлеңке тапса да ұйықтап, тек мұрнымен тыныс алып, лақтырылған киiмнен жасанды орамалмен дем алатын.
    
  Ол түнде серуендеп, сағат сайын он минут демалатын. Оның бетi толығымен шаң басқан, ендi ол бiрнеше сағаттық жерде жолдың сұлбасын көргенде, ол өзiнiң "өлiмi" осы жылдар бойы iздеген азаттықты қамтамасыз ете алатынын барған сайын түсiндi. Ол ендi Құдайдың сарбазы болудың қажетi жоқ едi.
    
  Оның еркiндiгi бұл әрекетi үшiн алған екi марапаттың бiрi болар едi, бiрақ ол екеуiн де ешкiммен бөлiсе алмаса да.
    
  Ол қалтасынан алақанынан үлкен емес тас сынығын iздедi. Қараңғыда Расселдi ұрған жалпақ тастан қалғаны осы едi. Оның барлық бетiнде адам қолымен оюға болмайтын терең, бiрақ кемелдi белгiлер болды.
    
  Екi көз жасы бетiн жауып тұрған шаңда iз қалдырып, бетiнен аунады. Саусақ ұштары тастағы таңбаларды сызып, ернi оларды сөзге айналдырды.
    
  Ло Тирцах.
    
  Сiз өлтiрмеуiңiз керек.
    
  Сол кезде ол кешiрiм сұрады.
    
  Және кешiрiлдi.
    
    
  Алғыс
    
    
  Мен келесi адамдарға алғыс айтқым келедi:
    
  Осы кiтапты арнаған ата-анама азаматтық соғыстың жарылыстарынан аман қалып, маған өздерiнен ерекше балалық шақ сыйлағаны үшiн.
    
  Лола Гулиас, Бернат Фиол және Виктор Хуртадо: Антония Керриганға ең жақсы командасы бар планетадағы ең жақсы әдеби агент болғаны үшiн.
    
  Сiзге, оқырман, менiң алғашқы романым "Құдайдың тыңшысы" отыз тоғыз елде сәттi шыққаны үшiн. Сiзге шын жүректен алғыс айтамын.
    
  Нью-Йоркке, Джеймс Грэмге, менiң "ағам". Рори Хайтауэр, Элис Накагава және Майкл Диллманға арналған.
    
  Барселонада осы кiтаптың редакторы Энрике Мурильо әрi жалықпайды, әрi шаршатады, өйткенi оның бiр ерекше қасиетi бар: ол маған әрқашан шындықты айтатын.
    
  Сантьяго-де-Компостелада, Мұса экспедициясының сипаттамасына инженерия туралы айтарлықтай түсiнiгiн қосқан Мануэль Сутино.
    
  Римде Джорджио Селано катакомбалар туралы бiлiмi үшiн.
    
  Миланда, Патриция Спинато, сөздердi үйретушi.
    
  Иорданияда мүфти Самир, Бахджат әл-Римауи және Абдул Сухайман шөлдi ешкiмдей бiлетiн және маған гахва рәсiмiн үйреткен.
    
  Маған 15 желтоқсанда жүрек талмасынан қайтыс болған Шпигельгрюндтiң нағыз қасапшысы туралы ақпарат берген Курт Фишерсiз Венада ештеңе болмас едi.
    
  Әйелiм Катуксаға және балаларым Андреа мен Хавьерге менiң саяхаттарымды және кестемдi түсiнгенi үшiн.
    
  Құрметтi оқырман, мен бұл кiтапты жақсылық сұрамай аяқтағым келмейдi. Осы беттердiң басына оралыңыз және Сэмюэл Киннiң өлеңiн қайта оқыңыз. Мұны әрбiр сөздi жаттап алғанша орындаңыз. Оны балаларыңызға үйретiңiз; достарыңызға жiберiңiз. өтiнемiн
    
    
  Мәңгiлiк, Дүниежүзiлiк Тәңiрiм, жерден нан өсiретiн, Құттысың.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"