Вели баронессе скромнее быть,         
 
Вели ей ресницы не поднимать
 
Вели ей, барон... Только поздно, слышишь?
 
Молва покатилась, как камень с вершины...
 
Вели негодяя немедля убить,
 
Вели баронессу везти в монастырь,
 
Вели же, барон... Только поздно, слышишь?
 
Труворы в округе поют о бастарде,
 
Что был от измены рожден.
 
Судьба в лицо - колодой карт.
 
Перечеркни свой герб, бастард,
 
Ты здесь чужой, на карнавале чьих-то встреч,
 
 Где Честью кормят воронье -
 
Вассал удачи уповает лишь на меч.
 
Иди и возьми, если сможешь взять,
 
Иди и ответь на удар ударом,
 
Иди же, бастард, объяви свой вызов,
 
Небрежно швыряя перчатку миру
 
И пусть победит, кто прав.
 
А что благородство? А в чем тут подлость?
 
Ведь ты не виновен в своем рожденье,
 
И если война - пусть война без правил,
 
И если победа - любой ценою,
 
Где был Господь, когда ты звал?
 
Пока твой путь еще не брошен за порог.
 
И горький смех корежит рот,
 
Не разбирая перепутанных дорог.
 
Из рук короля ты получишь титул,
 
Женой твоей станет сама герцогиня,
 
Ты станешь богат и фавор узнаешь,
 
Достойнейшим будешь из всех достойных,
 
Удача, пой - момент настал.
 
Каков игрок - таков финал.
 
Уже трубит герольд в охрипшую трубу.
 
Плати судьбой за жизнь, а жизнью за судьбу.
 
Вели герцогине скромнее быть,
 
Вели ей ресницы не поднимать...
 
   - Это довольно крамольная песня, - заметил Рокэ. - В ней можно проследить аналогию с Франциском I. И вообще, мы заговорили о древних песнях, а никто не спел её ни одной такой.
   - Ты сам первый начал, Рубен, - упрекнул его однорукий. - Бергерские песни поёшь, вместо обещанных древних.
   - Какая разница? - сказал я. - Песни хороши - это главное.
   Спорить со мной никто не стал.
   Пускай команду набрали практически новую, но абордажники - в этот раз Альмейда решил набрать полноценную команду, а не собирать людей, как говорят в Торке, с бору по сосенке - мало отличались от предыдущих. Точно такие же висельники, но теперь нам с Рокэ и Шадом придётся за две недели сделать из них хотя бы подобие хорошо сбитой команды. Мы гоняли их до седьмого пота - и лично я держался последние часы на чисто кэналлийском гоноре, про Шада можно сказать тоже самое, только гонор был багряноземельский, а вот Рокэ... Толи он был слишком хорошим актёром, толи действительно не уставал. Не могу сказать, что наши абордажники были полностью готовы к бою, но, думаю, без проверки этого не понять.
   И вот в жаркое летнее утро "Каммориста" вновь покинула Марикьяру.
   Этот поход был куда удачней предыдущего. Мы не встретили "Императрикс", который поспешил уйти к берегам Дриксен, славно погуляв в наших водах. Однако в эту "прогулка" мы взяли на абордаж несколько пиратов, совершенно обнаглевших, глядя на безнаказанность "Императрикс", парочку так и вовсе отправили на дно, выловив из воды по десятку пиратов. Наши абордажники показали себя не с самой худшей стороны, мы неизменно проламывали защиту врага или же держали их удар, лишь двое солдат погибли за время похода, да ещё троих списали на берег из-за ран. На сей раз мы не стали конвоировать корабли на Марикьяру - потопили все - а пленных пиратов высаживали в прибрежных городах Придды. Лишь один случай запомнился мне.
   Тяжело гружёный галеон шёл очень медленно, хоть и все паруса были подняты. Какой-то жадный торговец решил загрузиться по самые борта - вроде бы ничего странного, однако спустя несколько минут над палубой пронёсся приказ:
   - Поворот в бейдевинд! Курс зюйд-ост! Сближаемся с галеоном!
   Для чего преследовать этого торговца? Вымпел над ним наш, талигойский, с цветами Кэналлоа, но капитану виднее.
   
   - Теньент Аррохадо, приготовьте ваших людей к осмотру корабля, - обратился к Рокэ Альмейда, отнимая от глаза подзорную трубу. Они оба стояли на мостике "Каммористы".
   - Разрешите спросить, - обратился к нему маркиз Алвасете, - что вы такого разглядели?
   Альмейда молча перед ему трубу.
   
   Я не удивился, когда мы подняли знак:"Остановиться! Приготовиться к проверке." Галеон словно нехотя спустил паруса и мы легко догнали его. Швартоваться к его борту мы не стали, замерев в нескольких десятках ярдов от галеона - отсюда можно было прочесть его название, написанное на кэналлийском:"Эль торо" - "Бычок", это если на талиг. Капитан и Рокэ выстроили нас и Альмейда приказал отобрать из абордажников команду для проверки.
   - Я возглавлю её, - решил Рокэ. - Со мной пойдут, - он начал перечислять имена абордажников.
   - Постойте, - сказал я, когда он закончил. - Раз уж я иду с проверкой, - Рокэ назвал наши с Шадом имена первыми, - хотелось бы знать, что именно мы ищем?
   - Рабов, - коротко бросил Альмейда. - Заметив нас, с галеона стали выбрасывать людей, но не думаю, что успели выкинуть всех.
   - Слишком легко они остановились, - буркнул я, - и согласились на проверку.
   - Ты думаешь, может быть ловушка? - спросил Альмейда.
   - Вполне, - кивнул я. - Поэтому идти лучше мне с ещё двумя парнями. Если что, потеря невелика, а управиться с работорговцами мы сможем и втроём. Станет жарко - поднимем шум.
   Альмейда долго глядел мне в глаза, но я взгляда не отвёл, и капитан кивнул. Взяв ещё двоих орлов, я с ними спустился в шлюпку. Парни сели на вёсла и уже через несколько минут я ухватился за сходни и поднялся на борт "Эль торо". Меня приветствовал его капитан - высокий кэналлиец по имени Хуан.
   - Прошу прощения, - первым делом, представившись, сказал он, - на бору моего корабля эпидемия. Именно поэтому мы выкидывали за борт тела.
   - Отчего ж вы не подняли соответствующий флаг? - поинтересовался я, как бы невзначай роняя ладонь на эфес абордажной сабли. - Да и вы не производите впечатления особенно больного.
   - Болезнь весьма избирательна, - хищно усмехнулся Хуан.
   - Я готов рискнуть, - одними губами улыбнулся я, - думаю, как и мои люди. Проводите нас в трюм, капитан Хуан.
   Через люк, мы спустились на нижнюю палубу, а оттуда в трюм. Я неплохо разбирался в галеонах, поэтому намерено свернул не туда.
   - Там у нас пороховой погреб, - сказал мне один из сопровождавших нас помощников капитана - всего их было с десяток, славный конвой.
   Кивнув ему, я как ни в чём не бывало зашагал следом за Хуаном. В трюме были сложены разнообразные припасы в тюках и бочках, они занимали примерно половину его - вторая половина была отделена прочной дверью с массивным засовом.
   - Что там? - спросил я у Хуана.
   - Там наш товар, - не моргнув глазом ответил тот. - Слишком ценен. Люди у меня те ещё - боюсь потырят чего.
   - Меня вы не подозреваете в том, что я могу украсть нечто. Откройте дверь.
   - Двадцать талов золотом, - резко бросил Хуан, - и вы заканчиваете осмотр здесь.
   - Два десятка талов, говоришь? - протянул я, оборачиваясь к своим людям - помощники Хуана медленно обходили нас с флангов, весьма ловко, учитывая скромные размеры трюмного помещения.
   Спас меня тогда только нагрудник из буйволовой кожи, предусмотрительно надетый под плащ. Наваха капитана Хуана прошлась по нему, я крутанулся на месте, наотмашь врезав кулаком ему в ухо. Работорговец покачнулся. Вторым ударом я выбил у него наваху и развернулся обратно к своим. Оба абордажника оказались не столь предусмотрительны - они лежали на быстро темнеющих от крови досках с перерезанными глотками.
   - Ну вот видишь, - усмехнулся из-за моей спины Хуан, - а я предлагал тебе хорошие деньги. Сам напросился!
   Я не стал дожидаться его действий - сам бросился на врага, выхватывая из-под короткого плаща кинжал. Похоже помощники капитана не ожидали такой атаки. Первому я всадил кинжал в живот по самую рукоять, рванув его вверх - пускай помучается, работорговец! Развернувшись, я витой гардой, закрывающей ладонь, врезал второму по лицу. Тот отшатнулся, зажимая разбитый рот. Я протолкался мимо него, сдёрнув с плеча плащ, швырнул его на голову третьего, толкнул его на остальных, заставляя повалиться прямиком на трупы моих людей. Сам же бросился к пороховому погребу, на бегу сдёрнув с крюка масляную лампу, освещавшую трюм. Дверь порохового погреба не выдержала удара ногой. Я влетел в него - ещё несколькими ударами распоров мешки с порохом и выбив дно у нескольких бочек. Чёрный зернистый порошок посыпался мне под ноги. Отшвырнув кинжал, я выхватил из-за пояса пистолет и замер с занесённой над головой лампой.
   - Ты что, идиот?! - заорал на меня Хуан, первым подбежавший к высаженной двери погреба. - Мы же все взлетим на воздух!
   - Тебя я пристрелю, - сказал я, покачивая лампой.
   - Ладно, - протянул Хуан, - чего ты хочешь? Это глупо, стоять так. Стоит тебе сделать шаг за порог погреба - и мы тебя зубами порвём.
   - Прикажи своим людям сложить оружие, - спокойно сказал я, - и впустить на борт всю абордажную команду с "Каммористы". Как только здесь появятся наши люди, я передам им лампу. И поторопись, Хуан, - добавил я напоследок, - а то рука у меня затекает.
   - Это глупо, - повторил Хуан. - Взрыв отправит на дно и вашу "Каммористу".
   - Чушь, - отмахнулся я, опасно качнув лампой, от чего люди Хуана - да и сам он - как один вздрогнули. - "Каммориста" слишком далеко - взрыв не повредит ей. Шевелитесь! - прикрикнул я на притихших работорговцев.
   - Делайте как он говорит, - буркнул Хуан.
   - Правильно, - кивнул я, - а останешься здесь. - Я подмигнул Хуану, тот едва удержался, чтобы не сплюнуть на палубу.
   Время превратилось в тягучую патоку - оно обволакивало и тащилось медленнее самой ледащей лошадёнки. Лампа в руке наливалась свинцом. По лицу градом катился пот. И самой большой радостью в жизни стало лицо Рокэ, ворвавшегося в трюм с саблей наголо. Шад и ещё один абордажник вязали Хуана, а Рокэ вынул из моей руки лампу. И только тогда я в изнеможении прислонился к стене.
   С помощью Рокэ и Шада я поднялся на палубу "Эль торо" - по ней вели матросов-работорговцев и рабов - измученных мужчин и женщин, извлекаемых из трюма галеона. Они щурились на солнце и подставляли лица морскому ветру. Очень похоже вёл себя я, когда вышел из долговой тюрьмы, где провёл в сырой камере с десятком висельников два месяца.
   На "Каммористе" меня встретил сам Альмейда. Он ухватил меня за плечи и несколько раз встряхнул - наверное, я болтался как тряпичная кукла, потому что наш капитан отпустил меня и подал свою весьма основательную флягу с касерой. Я сделал несколько глотков - и небо закрутилось, поминутно меняясь местами с палубой, а потом коварные доски рванулись к моему лицу...
   Меня качало на волнах, а я лежал и пялился в лазурное небо. Вот только откуда взялся этот скрип посреди моря. Я наплевал на это и прикрыл глаза, теперь уже и скрип не мешал. А волны качали меня и стало мне казаться, что и не волны это вовсе, а лежу я на руках у матери и она качает меня, и приговаривает:"Спи, спи, сынок. Нескоро ты ещё сможешь выспаться так. Ох, не скоро."
   - Слышь, командир, - кто-то аккуратно тряс меня за плечо, - командир. Эт конечно свинство, но тебя...того...зовут. Слышь, что ли, командир?
   - Слышу, - отозвался я, выворачиваясь из гамака. - Чего надо?
   - Зовут тебя, - повторил абордажник, здоровяк родом толи из Торки, толи из Придды. - Капитан зовёт.
   Я кивнул ему и спросил:
   - Дело срочное?
   - Не говорили мне, - пожал плечами абордажник.
   Ясно, значит, успею привести себя в порядок. Я отправил матроса за водой для умывания, а сам принялся точить обвалочный нож, чтобы побриться. Смышлёный матрос притащил таз с водой для умывания и чайник кипятка. Я поблагодарил его кивком и принялся приводить себя в порядок. Кое-как расчесав основательно отросшие - как вернёмся надо обратится к цирюльнику - я направился в капитанскую каюту.
   - Ты не торопился, теньент, - обратился ко мне Альмейда.
   - Суб-теньент, - поправил я его и добавил, - временный.
   - Теньент, - не согласился со мной капитан, - и постоянный. Звание и мундир получишь на берегу. Хочешь спросить: за что? Отвечу. Захваченный тобой работорговец рассказал в обмен на жизнь, что подобрал нескольких моряков на полуразбитой лодке. Это были матросы с торгового барка "Счастливчик". Они были слишком истощены и не вынесли путешествия в трюме у Хуана. Однако они утверждали, что их барк потопил "Императрикс". Хуан говорит, что готов показать место, где подобрал моряков. Это было всего пять дней назад.
   - Это если верить Хуану, - заметил я.
   - Проверим, - пожал плечами Альмейда. - Это тут недалеко.
   - Я вам ещё нужен?
   - Ну не пойму я тебя! - рассмеялся Альмейда. - Тебя вызвал капитан, сообщил, что - ты теперь полноценный офицер талигойского флота, а ты в ответ - я вам ещё нужен? Нужен, очень нужен! Если "Императрикс" не ушёл далеко, то мы вступим с ним в схватку, и люди - все - должны быть в полной боевой готовности. Теньент Аррохадо будет готовить прежних абордажников, как ударную группу, для прорыва на борт "Императрикс". Твоей задачей будет поднатаскать остальных. Нам некогда высаживать на берег работорговцев и бывших рабов - последние пополнят абордажную команду, те кто будет в силах. Это будет их платой за проезд на "Каммористе". Отбери из них самых крепких -и приступай к работе.
   - Так ведь ночь же, - не сдержался я.
   - Ночь, - рассмеялся Альмейда. - Ты на палубу, вижу, ещё не выходил. Полдень сейчас, теньент, полдень. Ты проспал почти двое суток.
   Под его смех я по быстрому ретировался.
   Работа пошла, как говорится, лихорадочная. Отобрав из бывших рабов два десятка крепких парней, я начал натаскивать их на владение холодным оружием - однако очень быстро убедился, что учитель фехтования из меня никакой. Я мог легко прикончить большинство из них, а вот научить правильно драться, верно держать абордажную саблю - нет. Поэтому я довольно быстро передал этих парней Шаду, а сам занялся стрелковой подготовкой. Вооружив женщин и подростков, а их было не то, чтобы мало в трюме "Эль торо", мушкетами, я принялся гонять их по вантам, учил занимать верные позиции на вентах, откуда удобно вести обстрел палубы вражеского корабля.
   
   - Неплохая работа, - отозвался об этом Альмейда, наблюдая за носящимися по палубе и вантам бывшим рабам. - И всё же, боюсь, я обрекаю их на верную смерть.
   - Может и так, - ответил первый помощник, - но лучше они, чем мы.
   - Никогда не говорите так, - предельно спокойно, что выдавало крайнюю степень ярости, сказал ему Альмейда. - Мы взяли на себя ответственность за этих людей и лишь добровольцы из их числа будут сражаться с "Императрикс". Именно поэтому никто из нас не должен относиться к ним с пренебрежением. Вам всё ясно, старпом?
   - Так точно, капитан, - лихо козырнул тот.
   Альмейда в который раз про себя решил избавиться от него - и тут же отмёл эту мысль. Слишком хорошим моряком был его первый помощник.
   
   "Императрикс" мы встретили даже несколько раньше, чем рассчитывали. Мы шли встречными курсами - "Каммориста" на север - к Хексбергскому заливу, "Императрикс" - на юг, к побережью многострадальных Придды, Улаппа и Ардоры. Здоровенный линеал имел четыре палубы и я был уверен, что все пушки, установленные на них, готовы дать залп по приказу капитана. Это не Длинный Дронг, у которого не было и трети команды и для полного залпа просто не хватало людей.
   - На ванты! - выкрикнул я под истошный пересвист боцманских дудок. - Стрелять только по команде!
   Всё ещё неловко, сопровождаемые шуточками матросов, вчерашние рабы забирались на снасти, лишь каким-то чудом не роняя мушкеты.
   - Лево на борт! - скомандовал Альмейда. - Верхние палубы - заряжай картечью! Нижние - бомбами! Абордажная команда - к правому борту!
   - Есть! Есть! Есть! - отзывались матросы и офицеры. Ещё громче свистели дудки боцманов, ещё быстрее стучали пятки матросов, ещё злее защёлкали затворы мушкетов. "Каммориста" готовилась к бою.
   "Императрикс" первый открыл огонь. Вдали глухо рявкнули его носовые пушки - одно ядро плюхнулось в воду далеко за нашим левым бортом, второе - врезалось в правый, но расстояние было слишком велико, чтобы оно могло хоть сколько-нибудь повредить нам. Мы продолжали сближаться.
   Два морских хищника начали смертоносный танец. Сейчас всё зависело от выдержки и умения наших канониров, потому что времени у нас будет только на один залп, следом за ним - абордаж. "Императрикс" начал разворачиваться, чтобы разорвать дистанцию - пушки на его борту были того же калибра, если не большего, чем наши и было их существенно больше. Несколько залпов с расстояния - и от "Каммористы" щепки полетят во все стороны, об абордаже говорить будет нечего.
   - Курс на сближение! - немедленно отреагировал Альмейда. - Не дайте ему уйти! Нижняя палуба - огонь! Верхние - к Леворукому картечь! Заряжай книппелями!
   "Каммористу" ощутимо тряхнуло - орудия нижней палубы, двадцатичетырёхфунтовые пушки выплюнули свои подарки. Большая часть бомб взорвалась в воде, однако некоторые угодили в нос и бак разворачивающегося линеала - в разные стороны полетели обломки досок, обрывки снастей и фигурки людей. Бывшие рабы на вантах и на палубе разразились радостными воплями, но им быстро объяснили, что одного попадания, да ещё и не слишком удачного, линеалу вроде "Императрикс" слишком мало.
   Канониры верхних палуб в это время перезаряжали пушки, вынимая из стволов заряды с мушкетными пулями и аккуратно закладывая в их жерла ядра, скреплённые стальными цепями - иначе говоря, книппеля. Такие заряды в лохмотья рвут паруса и оснастку, делая корабль медлительным и весьма тяжело управляемым. Именно ими особенно удобно стрелять по носу врага.
   - Пушки заряжены, капитан! - отрапортовал канонир верхней палубы. - Пушки заряжены! - через секунду пришёл рапорт со второй палубы.
   - Огонь!
   Залп дали с некоторым опозданием. "Императрикс" успел слишком сильно отвернуть. И всё же книппеля сильно обработали их оснастку. А потом "Императрикс" дал ответный залп.
   Десятки чугунных шаров ударили по "Каммористе", круша борта, палубу, убивая людей. Рокэ успел вовремя крикнуть: "ЛОЖИСЬ!!!" - и большая часть абордажников рухнули ничком, но не смотря на это часть ядер проредили их ряды, несколько моих подопечных сорвались с вант. Храни их Создатель!
   - Лево на борт! - Альмейда выкрикивал приказы как ни в чём не бывало, хотя его почти не было видно в пороховом дыму, застлавшем палубу. - Верхняя палуба - заряжай картечью! Вторая и третья - бомбами! Шевелитесь, рыбы сонные!
   Палуба сильно накренилась, заскрипели снасти, ловя ветер, "Каммориста" доворачивала по ветру, стремясь развернуться быстрее "Императрикс" - зайти к нему раньше, чем он успеет зарядить пушки левого борта, разворотить ему залпом корпус, вымести картечью палубу, а потом - абордаж. "Императрикс" разгадал этот ход и начал сам разворачиваться от нас. Вот тут и сыграло роль то, что фрегат мало того, что быстрее и маневреннее линеала, но мы ещё и основательно повредили оснастку врага. "Каммориста" успела вовремя проделать свой манёвр и дать залп из всех орудий.
   - Кошки к борту! - проорал Альмейда. - Аррохадо, вперёд!
   Я сложил руки воронкой и выкрикнул:
   - Залп! - перевёл дыхание и добавил: - Стрелять по готовности!
   Сам же выхватил саблю и пистолет и бросился вслед за Рокэ. Абордажные крючья впились в борт "Императрикс", следом перекинули несколько трапов. Мы схлестнулись с матросами "Императрикс" в безумной схватке, заливая палубу кровью. Разрядив пистолет в ближайшего дрикса - а это точно были дриксы, они даже форму носили - я выхватив кинжал и с головой ушёл с сражение. Дороги назад не было ни у нас, ни у врагов, поэтому дрались и мы, и они с ожесточением, если не сказать исступлением.
   - Шад! - крикнул Рокэ. - Бери троих и перекрой люки у нас за спиной!
   Багряноземелец как обычно ничего не сказал. Просто выхватил из боя троих человек из бывших рабов и указал им на люки, ведущие на нижние палубы. Мы ж прорывались к баку и полуюту, где дриксы успели основательно закрепиться. Пускай палуба была практически у нас в руках, но праздновать победу было ещё слишком рано. Что дриксы нам и показали во всех красках.
   Два слитных залпа отбросили нас от "корабельных крепостей", как назвал когда-то один флотоводец бак и полуют. Многих скосили мушкетные пули - ведь "крепости" обороняли солдаты. Не матросы и вчерашние рабы, которым раздали оружие, а самые настоящие солдаты. Они не слишком хорошо держались на палубе, однако били слитно и без промаха. Все попытки штурма были отбиты - поверх дриксенских трупов попадали тела наших матросов.
   - Рубен! - в добавок прокричал за нашими спинами Шад. - Снизу лезут! Долго сдерживать их мы не сможем!