|
|
||
Недопустимые правки текста Откровения Иоанна | ||
Правки в тексте Откровения Иоанна
И я также свидетельствую всякому слышащему слова пророчества книги сей: если кто приложит что к ним, на того наложит Бог язвы, о которых написано в книге сей; и если кто отнимет что от слов книги пророчества сего, у того отнимет Бог участие в книге жизни и в святом граде и в том, что написано в книге сей (Откр.22:18-19).
Такое предупреждение можно было сделать только при условии, что книга была написана в эксклюзивном варианте. Однако, уже её перевод даже самым добросовестным переводчиком с древнегреческого языка, на котором она, предположительно, была изначально написана, на другие языки может внести некоторые искажения переданного Откровения. А когда за перевод берётся ещё и предубежденный интерпретатор, то возможно и значительное искажение смысла изначального текста.
В настоящее время существует уже два варианта числа имени первого зверя, описанного в тринадцатой главе Откровения Иоанна - 666 и 616. Нетрудно догадаться как это произошло. Ещё в древности некоторые христианские богословы пришли к выводу, что число зверя, по-видимому, является гематрией имени Нерон Кесарь, написанного еврейскими буквами на греческом языке. Однако, если имя Нерон перевести на латинский язык, то последняя буква выпадает и, соответственно, его гематрия уменьшится на 50. В результате один из переводчиков Откровения с греческого на латинский язык, будучи абсолютно убеждённым, что первый зверь ни кто иной как реинкарнация Нерона, заменил в латинском варианте Откровения 666 на 616. Конечно, это нельзя считать добросовестным переводом. Хуже того, уже в наше время некоторые учёные богословы, опираясь на два варианта числа имени зверя, видят в этом доказательство того, что сам Иоанн имел в виду Нерона Кесаря, хотя это не доказательство, а просто ошибка переводчика, связанная с его предубеждением.
Также Иоанн сообщает, что видел в руке у Сидящего на престоле книгу запечатанную семью печатями, и он много плакал, что никого не нашлось ни на земле, ни на небе, кто мог бы взять, раскрыть и прочесть эту книгу. Однако, Иисус Христос сделал это для него.
Здесь важно понимать, что, собственно, запечатано семью печатями - книга, как артефакт, или текст. Иисус Христос взял, раскрыл книгу и снял с неё семь печатей. Из этой последовательности действий видно, что печати имеют метафорическое значение и относятся непосредственно к тексту.
Другой важнейший вопрос - описывает ли книга всё развитие мироздания от начала и до конца, или только его заключительную фазу. Когда с текста снимается первая печать, одно из четырёх животных обращается к Иоанну: "Иди и смотри". [Ты хотел знать, что в тексте - иди и смотри, в чём заключается одна из важнейших его тайн]. Далее Иоанн пишет: - "Я взглянул, и вот, конь белый, и на нем всадник, имеющий лук, и дан был ему венец; и вышел он как победоносный, и чтобы победить." Вначале было Слово. Это - Альфа, Начало. Закрывает текст также всадник на белом коне. Это - Омега, Конец. Оба этих всадника персонализированы Иисусом Христом.
Итак, текст описывает всё развитие мироздания от начала и до конца. Иоанн в Откровении, в основном говорит о будущем, но это не значит, что и тогда он интерпретирует текст книги с самого начала. На самом деле, даже не с середины, а ещё немного дальше. Середина текста - это распятие и воскресение Иисуса Христа, переломный момент в истории мироздания, и оно соответствует снятию шестой печати. Для Иоанна всё это уже в прошлом, а будущее для него открывается только со снятием седьмой печати.
Раннее христианство - это по сути Исход, только на более высоком уровне, из материального мира в духовный. В теории раннего христианства изначально предполагалось, что мироздание находится на пороге разрушения, настолько близко, что даже ученики Иисуса Христа ожидали его второго пришествия ещё при своей жизни.
После снятия второй, третьей и четвертой печатей животные также поочерёдно говорят Иоанну: "Иди и смотри". Так Иоанн узнаёт ещё три тайны устройства мироздания, описанные в книге Сидящего на престоле. Оставим здесь за скобками, в чём они заключаются.
Однако, кому-то из интерпретаторов Откровения Иоанна показалось нелогичным, что животные обращаются к Иоанну. По их мнению Иоанн только зритель, а животные обращаются непосредственно к всадникам. Для этого пришлось изменить форму обращения. Вместо "Иди и смотри" стало "Приди". Откуда и куда эти всадники должны придти, и куда потом ускакать, лучше не спрашивать.
Тем не менее, такой вариант Откровения Иоанна теперь тоже существует. Более того, он стал основным в современной англоязычной Библии.
На самом деле, Откровение Иоанна сложный для интерпретации текст, и так исторически сложилось, что у него множество разных толкований. Среди них нет ни одного общепринятого даже в рамках одной христианской конфессии. Однако, изменять изначальный текст Откровения в соответствии со своим собственным представлением, о том как правильнее, всё же не следует. Об этом даже и сам Иоанн предупреждает.
|