|
Итого | За последние 12 месяцев | Aug | Jul | Jun | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Всего | 12мес | Aug | Jul | Jun | May | Apr | Mar | Feb | Jan | Dec | Nov | Oct | Sep | 10 | 09 | 08 | 07 | 06 | 05 | 04 | 03 | 02 | 01 | 31 | 30 | 29 | 28 | 27 | 26 | 25 | 24 | 23 | 22 | 21 | 20 | 19 | 18 | 17 | 16 | 15 | 14 | 13 | 12 | 11 | 10 | 09 | 08 | 07 | 06 | 05 | 04 | 03 | 02 | 01 | 30 | 29 | 28 | 27 | 26 | 25 | 24 | 23 | 22 | 21 | 20 | 19 | 18 | 17 | 16 | 15 | 14 | 13 | 12 | 11 | 10 | |
По разделу | 418196 | 3498 | 113 | 310 | 369 | 421 | 380 | 470 | 534 | 298 | 165 | 135 | 185 | 118 | 1 | 13 | 12 | 8 | 20 | 14 | 12 | 13 | 8 | 12 | 7 | 10 | 10 | 10 | 11 | 7 | 10 | 11 | 7 | 8 | 8 | 13 | 10 | 10 | 9 | 8 | 7 | 10 | 7 | 8 | 11 | 12 | 14 | 19 | 10 | 10 | 14 | 9 | 10 | 9 | 11 | 13 | 12 | 10 | 17 | 10 | 10 | 10 | 12 | 10 | 15 | 13 | 8 | 13 | 11 | 16 | 9 | 10 | 14 | 20 | 13 | 8 |
Перевод с украинского на русский. Океан Ельзи: "Без бою"" | 9995 | 3309 | 82 | 251 | 350 | 420 | 371 | 468 | 534 | 290 | 161 | 107 | 180 | 95 | 0 | 7 | 12 | 5 | 5 | 14 | 8 | 13 | 7 | 11 | 7 | 9 | 2 | 10 | 11 | 7 | 10 | 11 | 7 | 6 | 8 | 9 | 10 | 10 | 5 | 4 | 2 | 5 | 6 | 5 | 6 | 8 | 14 | 19 | 10 | 4 | 14 | 9 | 6 | 9 | 8 | 13 | 12 | 10 | 17 | 10 | 10 | 10 | 12 | 10 | 11 | 13 | 8 | 13 | 11 | 16 | 9 | 10 | 14 | 20 | 13 | 8 |
Перевод на русский язык песни Святослава Вакарчука, Океан Ельзи "Така як ти" | 15249 | 1526 | 107 | 262 | 253 | 192 | 217 | 173 | 143 | 77 | 26 | 25 | 27 | 24 | 0 | 13 | 11 | 8 | 20 | 13 | 12 | 10 | 8 | 12 | 6 | 10 | 10 | 4 | 10 | 7 | 10 | 6 | 5 | 8 | 2 | 13 | 4 | 10 | 7 | 8 | 7 | 10 | 7 | 8 | 11 | 12 | 12 | 12 | 10 | 10 | 5 | 9 | 10 | 8 | 11 | 11 | 9 | 6 | 10 | 6 | 5 | 9 | 11 | 8 | 15 | 10 | 4 | 11 | 2 | 5 | 9 | 10 | 10 | 12 | 9 | 5 |
Перевод с украинского на русский. Песня Воплi Вiдоплясова " День Народження" | 5819 | 1030 | 32 | 94 | 111 | 124 | 144 | 121 | 115 | 100 | 67 | 63 | 42 | 17 | 0 | 6 | 7 | 3 | 2 | 6 | 4 | 1 | 1 | 2 | 2 | 4 | 2 | 3 | 1 | 0 | 1 | 1 | 4 | 4 | 3 | 3 | 5 | 3 | 9 | 5 | 3 | 5 | 3 | 3 | 3 | 2 | 3 | 2 | 5 | 4 | 2 | 4 | 2 | 3 | 0 | 1 | 4 | 5 | 2 | 0 | 4 | 4 | 1 | 4 | 3 | 7 | 3 | 4 | 3 | 3 | 3 | 3 | 4 | 6 | 5 | 8 |
Перевод на русский язык песни " Відпусти" Слова і музика: Святослав Вакарчук, Океан Ельзи | 5764 | 858 | 29 | 71 | 118 | 88 | 107 | 104 | 104 | 66 | 32 | 34 | 62 | 43 | 0 | 4 | 3 | 3 | 3 | 2 | 1 | 4 | 6 | 3 | 3 | 3 | 2 | 3 | 1 | 1 | 5 | 1 | 2 | 3 | 0 | 2 | 3 | 2 | 1 | 2 | 4 | 2 | 4 | 2 | 2 | 3 | 2 | 5 | 2 | 3 | 0 | 3 | 1 | 2 | 2 | 6 | 4 | 4 | 5 | 2 | 4 | 2 | 6 | 7 | 4 | 5 | 1 | 2 | 6 | 4 | 2 | 3 | 3 | 3 | 3 | 3 |
Перевод на русский язык песни "Обійми " Святослава Вакарчука, Океан Эльзы | 15723 | 572 | 12 | 43 | 48 | 38 | 62 | 70 | 68 | 63 | 33 | 25 | 56 | 54 | 0 | 2 | 1 | 1 | 3 | 2 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 4 | 2 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 2 | 3 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 2 | 2 | 0 | 1 | 1 | 6 | 4 | 2 | 0 | 0 | 2 | 0 | 3 | 2 | 3 | 4 | 3 | 2 | 0 | 3 | 0 | 3 | 0 | 1 | 2 | 1 | 2 | 2 | 0 | 0 | 2 | 0 | 3 | 2 | 1 |
Перевод песни "Крылатые качели" на украинский язык | 9190 | 421 | 17 | 54 | 38 | 42 | 46 | 42 | 38 | 49 | 21 | 22 | 26 | 26 | 0 | 6 | 1 | 3 | 2 | 0 | 2 | 0 | 1 | 2 | 2 | 4 | 1 | 0 | 3 | 1 | 2 | 2 | 1 | 2 | 1 | 1 | 0 | 1 | 2 | 1 | 2 | 1 | 3 | 0 | 1 | 2 | 0 | 4 | 2 | 2 | 1 | 4 | 1 | 4 | 3 | 3 | 2 | 1 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 2 | 2 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 3 | 2 | 2 |
Перевод с немецкого на русский песни группы" Ich + Ich" "Du erinnerst mich an Liebe" | 2966 | 420 | 15 | 44 | 44 | 45 | 57 | 36 | 42 | 51 | 20 | 15 | 21 | 30 | 0 | 3 | 3 | 2 | 2 | 0 | 0 | 3 | 0 | 2 | 1 | 1 | 3 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 4 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 3 | 0 | 3 | 2 | 0 | 1 | 3 | 2 | 3 | 2 | 1 | 1 | 2 | 2 | 2 | 1 | 2 | 1 | 0 | 2 | 2 | 4 | 2 | 1 | 1 | 3 | 2 | 2 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 |
Перевод на украинский. В. Высоцкий "Я не люблю" | 5206 | 397 | 8 | 33 | 129 | 32 | 38 | 20 | 30 | 25 | 23 | 20 | 18 | 21 | 0 | 3 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 2 | 2 | 0 | 2 | 0 | 2 | 2 | 2 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 3 | 1 | 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 5 | 3 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 2 | 3 | 6 | 5 | 9 | 8 | 7 | 7 |
Перевод на украинский песни Юрия Чичкова и Константина Ибряева Наша Школьная Страна | 6061 | 392 | 6 | 37 | 101 | 27 | 35 | 34 | 39 | 36 | 20 | 17 | 17 | 23 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 4 | 2 | 0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 1 | 3 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 3 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 4 | 3 | 0 | 1 | 3 | 3 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 4 | 5 | 6 | 6 | 7 | 8 |
Песня" Я люблю тебя жизнь" на украинском | 4307 | 387 | 11 | 39 | 24 | 46 | 50 | 34 | 37 | 51 | 23 | 29 | 15 | 28 | 0 | 3 | 0 | 2 | 2 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 4 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 2 | 0 | 4 | 1 | 2 | 2 | 3 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 2 | 2 | 1 | 1 | 1 | 2 | 1 | 2 | 2 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 2 | 1 |
Перевод песни "Полетели" в исполнении Филиппа Киркорова на украинский язык | 2552 | 381 | 15 | 45 | 47 | 40 | 45 | 57 | 43 | 29 | 17 | 18 | 8 | 17 | 0 | 1 | 2 | 2 | 2 | 0 | 0 | 3 | 2 | 3 | 1 | 3 | 2 | 2 | 0 | 2 | 0 | 7 | 1 | 4 | 0 | 1 | 3 | 0 | 1 | 2 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 4 | 2 | 0 | 0 | 3 | 0 | 0 | 4 | 0 | 1 | 2 | 0 | 2 | 3 | 2 | 1 | 2 | 2 | 3 | 3 | 2 | 3 | 0 | 0 | 2 | 2 | 0 | 0 | 5 | 1 |
Перевод на украинский. Песня "Żono moja" - Darko Damian | 13274 | 360 | 13 | 34 | 104 | 24 | 37 | 30 | 36 | 21 | 18 | 8 | 18 | 17 | 0 | 3 | 1 | 2 | 1 | 1 | 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 3 | 3 | 1 | 2 | 1 | 1 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | 2 | 3 | 0 | 1 | 3 | 1 | 2 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 2 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 2 | 2 | 8 | 5 | 7 | 8 | 8 | 6 |
Эквиритмический перевод на немецкий язык песни «как здорово», автор: Олег Митяев | 3787 | 359 | 10 | 40 | 23 | 51 | 47 | 36 | 49 | 33 | 24 | 12 | 20 | 14 | 0 | 5 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 2 | 1 | 2 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 2 | 2 | 4 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 2 | 0 | 3 | 1 | 3 | 1 | 3 | 2 | 0 | 3 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 1 | 2 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 |
Эквиритмический перевод с украинского на русский Песни "Дивлюсь я на небо» | 6495 | 356 | 13 | 34 | 31 | 29 | 38 | 42 | 35 | 34 | 21 | 20 | 31 | 28 | 0 | 2 | 0 | 1 | 3 | 2 | 0 | 1 | 2 | 2 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 2 | 4 | 0 | 1 | 1 | 0 | 4 | 3 | 2 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 3 | 1 | 2 | 1 | 2 | 4 | 2 | 1 | 0 | 1 | 2 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 2 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 |
Эквиритмический перевод песни группы Karussell - Als ich fortging 1989 | 2085 | 350 | 6 | 28 | 26 | 25 | 40 | 44 | 34 | 35 | 39 | 28 | 25 | 20 | 0 | 2 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 2 | 3 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 2 | 2 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 3 | 2 | 0 | 0 | 2 | 1 | 3 | 0 | 1 | 1 | 0 | 3 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 3 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 |
Перевод и вариации словацкой народной песенки "Tancuj, tancuj, vykrúcaj!" | 2992 | 346 | 6 | 27 | 35 | 31 | 29 | 40 | 40 | 42 | 24 | 24 | 26 | 22 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 2 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 2 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 2 | 1 | 1 | 0 | 2 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 3 | 4 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 4 |
Перевод на украинский песни Братьев Радченко Домик с окнами в сад | 2599 | 342 | 10 | 32 | 27 | 34 | 26 | 32 | 42 | 42 | 28 | 29 | 24 | 16 | 0 | 2 | 0 | 0 | 2 | 2 | 1 | 2 | 1 | 0 | 1 | 4 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 3 | 2 | 0 | 3 | 4 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 1 | 2 | 0 | 2 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 |
Эквиритмический перевод украинской народной песни "Місяць на небі" на русский язык | 4507 | 335 | 7 | 36 | 24 | 29 | 30 | 32 | 43 | 41 | 32 | 20 | 21 | 20 | 0 | 3 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 3 | 4 | 0 | 3 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 3 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 4 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 4 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 4 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 3 |
Эквиритмический перевод песни группы Сплин - Мое сердце - с русского на украинский язык | 3329 | 318 | 15 | 35 | 26 | 37 | 39 | 32 | 37 | 31 | 18 | 16 | 14 | 18 | 0 | 5 | 2 | 2 | 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 4 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 4 | 0 | 3 | 2 | 1 | 0 | 4 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 3 | 0 | 1 | 1 | 0 | 3 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 2 | 1 | 0 | 4 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 |
Итого | За последние 12 месяцев | Aug | Jul | Jun | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Всего | 12мес | Aug | Jul | Jun | May | Apr | Mar | Feb | Jan | Dec | Nov | Oct | Sep | 10 | 09 | 08 | 07 | 06 | 05 | 04 | 03 | 02 | 01 | 31 | 30 | 29 | 28 | 27 | 26 | 25 | 24 | 23 | 22 | 21 | 20 | 19 | 18 | 17 | 16 | 15 | 14 | 13 | 12 | 11 | 10 | 09 | 08 | 07 | 06 | 05 | 04 | 03 | 02 | 01 | 30 | 29 | 28 | 27 | 26 | 25 | 24 | 23 | 22 | 21 | 20 | 19 | 18 | 17 | 16 | 15 | 14 | 13 | 12 | 11 | 10 | |
Эквиритмический перевод детской песенки "Bruder Jakob" на украинский язык | 1797 | 296 | 16 | 46 | 23 | 27 | 30 | 31 | 42 | 26 | 17 | 15 | 16 | 7 | 0 | 1 | 2 | 1 | 2 | 0 | 4 | 3 | 0 | 3 | 0 | 2 | 1 | 3 | 1 | 0 | 0 | 1 | 2 | 3 | 1 | 2 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 3 | 2 | 0 | 2 | 0 | 6 | 8 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 |
Перевод и адаптация детской песенки "Вместе весело шагать"(Слова: Матусовский М.,музыка: Шаинский В.) на украинский | 5671 | 291 | 8 | 36 | 33 | 22 | 32 | 24 | 38 | 33 | 22 | 24 | 6 | 13 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 3 | 0 | 0 | 1 | 1 | 3 | 0 | 5 | 1 | 1 | 0 | 1 | 2 | 3 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 3 | 1 | 3 | 0 | 0 | 1 | 2 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 4 | 0 | 1 | 3 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 6 | 3 |
Перевод Schubert "Ständchen ( Serenade) с немецкого на украинский язык | 5930 | 288 | 8 | 35 | 25 | 22 | 31 | 39 | 45 | 29 | 19 | 15 | 13 | 7 | 0 | 2 | 0 | 2 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 4 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 4 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 2 | 2 | 1 | 3 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 |
Перевод песни c с немецкого на русский Gott im Himmel (Mireille Mathieu) | 3999 | 281 | 18 | 28 | 14 | 26 | 44 | 27 | 39 | 33 | 15 | 15 | 11 | 11 | 0 | 7 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 2 | 3 | 3 | 1 | 2 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 3 | 1 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 |
Перевод стихотворения Марины Цветаевой - В раю - на немецкий язык | 2366 | 280 | 12 | 31 | 24 | 18 | 25 | 25 | 40 | 27 | 20 | 31 | 16 | 11 | 0 | 3 | 2 | 1 | 1 | 2 | 0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 3 | 0 | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 3 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 3 | 2 | 0 | 2 | 0 | 2 | 4 | 0 | 0 | 3 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 |
Перевод песни "А знаешь, все еще будет" на украинский | 2772 | 274 | 16 | 27 | 19 | 21 | 23 | 35 | 35 | 27 | 20 | 18 | 18 | 15 | 0 | 3 | 2 | 1 | 3 | 0 | 2 | 2 | 2 | 1 | 1 | 2 | 1 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 3 | 2 | 2 | 2 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Перевод песни на русский язык. --- Tiempo y silencio - Cesarea Evora/ Pedro Guerra | 2938 | 272 | 15 | 37 | 38 | 28 | 26 | 22 | 20 | 28 | 19 | 16 | 11 | 12 | 0 | 3 | 1 | 3 | 2 | 0 | 1 | 4 | 0 | 1 | 3 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 2 | 1 | 2 | 1 | 2 | 1 | 1 | 2 | 0 | 1 | 1 | 2 | 2 | 1 | 1 | 1 | 4 | 1 | 1 | 0 | 2 | 2 | 1 | 2 | 0 | 2 | 2 | 1 | 1 | 0 | 2 | 2 | 2 | 1 | 2 | 0 | 1 | 3 | 1 | 1 | 1 |
Перевод на украинский песни "На теплоходе музыка играет" | 2740 | 267 | 12 | 30 | 19 | 18 | 36 | 21 | 29 | 29 | 19 | 22 | 14 | 18 | 0 | 2 | 4 | 1 | 2 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 2 | 3 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 1 | 2 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 4 | 2 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 |
Перевод песни Edelweiss с английского на украинский | 2297 | 262 | 12 | 37 | 20 | 22 | 29 | 13 | 40 | 27 | 14 | 17 | 13 | 18 | 0 | 2 | 1 | 0 | 2 | 1 | 1 | 3 | 2 | 0 | 1 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 4 | 4 | 0 | 4 | 0 | 3 | 0 | 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 3 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 |
Перевод с немецкого: Сколько дней в месяце? | 3861 | 261 | 7 | 28 | 20 | 15 | 30 | 31 | 23 | 31 | 18 | 25 | 21 | 12 | 0 | 1 | 3 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 4 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 2 | 1 | 0 | 3 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 2 |
Перевод на немецкий язык украинской народной песни " Цвитэ тэрэн" | 3061 | 261 | 9 | 26 | 14 | 16 | 23 | 27 | 36 | 21 | 29 | 21 | 21 | 18 | 0 | 1 | 2 | 0 | 3 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 3 | 0 | 3 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 3 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 |
Эквиритмический перевод песни "Реве да стогне Днiпр широкий" | 1667 | 259 | 15 | 22 | 24 | 12 | 29 | 28 | 44 | 28 | 18 | 18 | 12 | 9 | 1 | 6 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 4 | 0 | 0 | 1 | 4 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 3 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 3 | 3 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 |
Эквиритмический перевод детской песенки "Если долго, долго, долго..." ("Про Красную Шапочку") на украинский язык | 3328 | 257 | 13 | 27 | 19 | 20 | 27 | 20 | 32 | 29 | 22 | 22 | 13 | 13 | 0 | 3 | 1 | 0 | 3 | 0 | 0 | 3 | 1 | 2 | 0 | 2 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 1 | 1 | 2 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 3 | 2 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 |
Перевод песни Historia De Un Amor | 2320 | 255 | 9 | 26 | 22 | 20 | 35 | 25 | 45 | 23 | 20 | 13 | 11 | 6 | 0 | 0 | 2 | 1 | 2 | 0 | 0 | 2 | 0 | 2 | 1 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 2 | 3 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 3 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 3 | 2 | 1 | 1 | 0 | 2 |
Перевод из Гете Тишь морская | 3167 | 244 | 13 | 24 | 20 | 11 | 24 | 19 | 34 | 31 | 15 | 28 | 13 | 12 | 0 | 2 | 1 | 1 | 3 | 1 | 1 | 3 | 0 | 1 | 2 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 | 3 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 2 |
Эквиритмический перевод украинской песни "Летять, ніби чайки..." на русский язык | 2678 | 244 | 9 | 24 | 14 | 21 | 27 | 32 | 32 | 33 | 13 | 15 | 12 | 12 | 0 | 2 | 1 | 0 | 3 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 2 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 |
Эквиритмический перевод песни "Leise rieselt der Schnee" с немецкого на русский язык | 2129 | 242 | 12 | 24 | 16 | 22 | 25 | 20 | 32 | 27 | 25 | 13 | 13 | 13 | 0 | 1 | 2 | 2 | 1 | 1 | 1 | 3 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 3 | 0 | 0 | 3 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 1 | 1 | 1 | 0 | 2 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 |
Эквиритмический перевод песни Одинокая Гармонь на украинский язык | 2346 | 242 | 12 | 28 | 23 | 17 | 25 | 19 | 33 | 30 | 13 | 18 | 9 | 15 | 0 | 5 | 1 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 0 | 2 | 0 | 2 | 3 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 2 | 1 | 0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 3 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 1 |
Эквиритмический перевод песни Булата Окуджавы " Песенка о моей жизни (А как первая любовь...)" с русского на немецкий язык | 2502 | 238 | 7 | 30 | 19 | 22 | 23 | 27 | 27 | 26 | 16 | 25 | 9 | 7 | 0 | 3 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | 5 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 4 | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 3 | 1 | 1 | 0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 2 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 2 |
Rainer Maria Rilke Перевод с немецкого Предчувствие весны | 1773 | 238 | 10 | 29 | 17 | 14 | 27 | 44 | 27 | 25 | 12 | 12 | 10 | 11 | 0 | 4 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 3 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 2 | 1 | 3 | 3 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 |
Итого | За последние 12 месяцев | Aug | Jul | Jun | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Всего | 12мес | Aug | Jul | Jun | May | Apr | Mar | Feb | Jan | Dec | Nov | Oct | Sep | 10 | 09 | 08 | 07 | 06 | 05 | 04 | 03 | 02 | 01 | 31 | 30 | 29 | 28 | 27 | 26 | 25 | 24 | 23 | 22 | 21 | 20 | 19 | 18 | 17 | 16 | 15 | 14 | 13 | 12 | 11 | 10 | 09 | 08 | 07 | 06 | 05 | 04 | 03 | 02 | 01 | 30 | 29 | 28 | 27 | 26 | 25 | 24 | 23 | 22 | 21 | 20 | 19 | 18 | 17 | 16 | 15 | 14 | 13 | 12 | 11 | 10 | |
перевод песни "Das Wandern" Text: Wilhelm Müller, Musik: Franz Schubert с немецкого на украинский | 2887 | 237 | 6 | 27 | 15 | 22 | 25 | 26 | 28 | 30 | 15 | 19 | 11 | 13 | 0 | 2 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 2 | 1 | 3 | 0 | 1 | 0 | 2 | 3 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 |
Перевод на украинский язык песни "Не повторяется такое никогда" (слова М. Пляцковского, музыка С. Туликова) | 3298 | 235 | 7 | 35 | 17 | 23 | 31 | 16 | 22 | 23 | 15 | 16 | 14 | 16 | 0 | 3 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 3 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 3 | 2 | 2 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 2 | 2 | 2 | 0 | 2 | 0 | 2 | 1 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 |
Эквиритмический перевод песни "Бумажный солдатик" Булата Окуджавы на немецкий язык | 1750 | 235 | 11 | 28 | 25 | 12 | 35 | 24 | 24 | 23 | 14 | 20 | 11 | 8 | 0 | 1 | 2 | 0 | 3 | 0 | 0 | 2 | 3 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 1 | 1 | 2 | 0 | 3 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 2 | 0 | 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 3 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 3 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 |
Три в одном | 1959 | 234 | 13 | 23 | 16 | 11 | 41 | 29 | 28 | 26 | 18 | 17 | 5 | 7 | 0 | 5 | 1 | 3 | 1 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 4 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 1 | 2 | 1 | 0 | 1 | 3 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 |
Перевод с немецкого на украинский песни группы Karussell - Als ich fortging | 1912 | 229 | 10 | 32 | 16 | 29 | 26 | 21 | 26 | 24 | 11 | 10 | 12 | 12 | 0 | 4 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 2 | 2 | 0 | 1 | 1 | 2 | 1 | 3 | 3 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Из Гейне Перевод Гимна | 3777 | 228 | 10 | 24 | 19 | 12 | 25 | 25 | 23 | 26 | 21 | 17 | 11 | 15 | 0 | 2 | 2 | 1 | 1 | 0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 0 | 2 | 1 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Эквиритмический перевод песни "Песенка для всех" ("Кричалка") - Сергея Матвиенко на немецкий язык | 2237 | 227 | 10 | 37 | 15 | 14 | 21 | 23 | 29 | 28 | 18 | 14 | 11 | 7 | 0 | 3 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 2 | 1 | 2 | 2 | 1 | 1 | 2 | 0 | 2 | 0 | 2 | 3 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 5 | 1 | 1 | 5 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 |
Перевод на украинский. Виктор Королёв "Зацелую твои рученьки " | 1893 | 225 | 7 | 20 | 18 | 18 | 22 | 23 | 50 | 21 | 14 | 14 | 9 | 9 | 0 | 3 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 1 | 1 | 2 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Эквиритмический перевод песни Школьный вальс - Когда уйдём со школьного двора на украинский | 4531 | 224 | 8 | 21 | 19 | 16 | 22 | 28 | 23 | 30 | 16 | 13 | 14 | 14 | 0 | 1 | 1 | 1 | 4 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 3 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 |
Эквиритмический перевод песни Здравко Чолича "Noc Mi Te Duguje" на русский | 2074 | 224 | 7 | 26 | 23 | 18 | 22 | 16 | 30 | 17 | 17 | 19 | 16 | 13 | 0 | 3 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 3 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 2 | 1 | 0 | 1 | 2 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 2 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 3 | 4 | 0 | 0 |
Эквиритмический перевод с английского на украинский песни Doris Day - Perhaps, Perhaps, Perhaps | 1921 | 223 | 7 | 25 | 15 | 19 | 23 | 19 | 34 | 31 | 13 | 15 | 11 | 11 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 3 | 2 | 2 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 3 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Эквиритмический перевод песни "Плот" , автор Юрий Лоза, на немецкий язык | 2147 | 223 | 9 | 21 | 23 | 16 | 29 | 23 | 33 | 19 | 15 | 16 | 12 | 7 | 0 | 4 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | 3 | 0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 0 | 4 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 2 | 2 |
Песня "Весеннее танго" на украинском | 2366 | 220 | 12 | 23 | 15 | 14 | 31 | 19 | 30 | 21 | 15 | 16 | 9 | 15 | 1 | 3 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 2 | 1 | 0 | 3 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 4 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 |
Эквиритмический перевод песни Булата Окуджавы "После дождичка небеса просторны..." на немецкий язык | 1293 | 219 | 8 | 28 | 12 | 15 | 21 | 17 | 22 | 21 | 32 | 20 | 15 | 8 | 0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 3 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 1 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 1 | 0 | 4 | 1 | 0 | 0 | 0 | 4 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 2 |
Перевод стихотворения Erich Kästner " Das Altersheim" | 1679 | 216 | 9 | 38 | 23 | 12 | 21 | 20 | 22 | 24 | 10 | 15 | 13 | 9 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 3 | 0 | 1 | 1 | 3 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 2 | 2 | 3 | 1 | 0 | 2 | 0 | 2 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 2 | 1 | 2 | 3 | 1 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 1 | 2 |
Эквиритмичекий перевод песни «ах, эта свадьба» на немецкий язык | 2819 | 215 | 8 | 22 | 13 | 15 | 24 | 29 | 26 | 22 | 17 | 16 | 12 | 11 | 1 | 2 | 3 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 3 | 3 | 0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 |
Перевод песни Новеллы Матвеевой " Баллада о гвозде" на украинский | 1987 | 214 | 5 | 26 | 18 | 19 | 25 | 24 | 21 | 30 | 15 | 13 | 10 | 8 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 3 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 2 | 2 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 4 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 |
Эквиритмический перевод песни Green Grass - Tom Waits на русский язык | 4139 | 213 | 9 | 26 | 13 | 19 | 20 | 21 | 26 | 24 | 17 | 13 | 12 | 13 | 0 | 3 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 3 | 3 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 3 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 |
Перевод стихотворения "Считалка про рыбу", автор: Бурундук, на украинский язык | 2153 | 211 | 18 | 31 | 17 | 18 | 24 | 22 | 18 | 25 | 9 | 10 | 13 | 6 | 0 | 3 | 3 | 4 | 3 | 0 | 2 | 2 | 0 | 1 | 2 | 2 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 2 | 4 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 4 | 1 | 0 | 0 | 2 | 1 | 3 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 3 |
Ритмический перевод на немецкий песни гениального сыщика из мультфильма «по следам Бременских музыкантов» | 1673 | 210 | 11 | 20 | 15 | 14 | 26 | 21 | 32 | 21 | 13 | 15 | 10 | 12 | 0 | 3 | 1 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 1 | 2 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 2 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 |
Итого | За последние 12 месяцев | Aug | Jul | Jun | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Всего | 12мес | Aug | Jul | Jun | May | Apr | Mar | Feb | Jan | Dec | Nov | Oct | Sep | 10 | 09 | 08 | 07 | 06 | 05 | 04 | 03 | 02 | 01 | 31 | 30 | 29 | 28 | 27 | 26 | 25 | 24 | 23 | 22 | 21 | 20 | 19 | 18 | 17 | 16 | 15 | 14 | 13 | 12 | 11 | 10 | 09 | 08 | 07 | 06 | 05 | 04 | 03 | 02 | 01 | 30 | 29 | 28 | 27 | 26 | 25 | 24 | 23 | 22 | 21 | 20 | 19 | 18 | 17 | 16 | 15 | 14 | 13 | 12 | 11 | 10 | |
Перевод на немецкий язык стихотворения Признание, автор: Ковшик Павел Иванович | 1747 | 208 | 9 | 24 | 13 | 15 | 19 | 26 | 34 | 29 | 12 | 13 | 4 | 10 | 0 | 3 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 3 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 4 | 1 | 2 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 |
Перевод с немецкого на русский "Die Katze - Annett Louisan | 2629 | 208 | 8 | 22 | 15 | 14 | 26 | 18 | 31 | 22 | 17 | 16 | 7 | 12 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 3 | 0 | 1 | 2 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 1 | 2 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 3 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 |
Перевод песни Здравко Чолича на украинский | 1833 | 208 | 11 | 26 | 15 | 13 | 23 | 16 | 25 | 23 | 17 | 21 | 10 | 8 | 0 | 4 | 0 | 0 | 2 | 1 | 2 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 2 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 2 | 0 | 2 | 0 | 0 | 3 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 |
Перевод с украинского на русский песни Не вимовлю ні слова (Шелестять дощі) Слова: Микола Луків музика: Олександр Бурміцький | 2322 | 208 | 9 | 23 | 19 | 22 | 24 | 25 | 24 | 20 | 14 | 11 | 11 | 6 | 0 | 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 3 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 3 | 1 | 1 | 0 | 3 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 |
Перевод песни "Мой голубь сизокрылый" на украинский | 2187 | 208 | 6 | 27 | 20 | 14 | 23 | 19 | 26 | 21 | 13 | 16 | 10 | 13 | 0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 3 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 4 | 0 | 1 | 0 | 2 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 3 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 |
Эквиритмический перевод песни Annett Louisan - Lauft Alles Perfekt на русский язык | 1676 | 208 | 8 | 27 | 20 | 21 | 26 | 19 | 23 | 21 | 9 | 14 | 7 | 13 | 0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 4 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 1 | 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 1 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 3 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 3 | 0 |
Эквиритмический перевод песни Annett Louisan "Was haben wir gesucht" с немецкого языка на русский язык | 1901 | 208 | 11 | 30 | 16 | 17 | 20 | 19 | 25 | 22 | 15 | 16 | 10 | 7 | 0 | 4 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 2 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 4 | 3 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 2 | 0 | 1 | 1 | 2 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 |
Перевод на немецкий язык стихотворения Анны Ахматовой " Молюсь оконному лучу" | 2418 | 207 | 12 | 23 | 14 | 10 | 22 | 21 | 29 | 29 | 13 | 14 | 12 | 8 | 0 | 4 | 1 | 2 | 2 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 2 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 2 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Эквиритмический перевод немецкой песни "Leise rieselt der Schnee" на украинский язык | 1872 | 207 | 7 | 26 | 16 | 10 | 22 | 20 | 29 | 29 | 17 | 12 | 10 | 9 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 2 | 2 | 3 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 |
Эквиритмический перевод с русского на украинский романса "Калитка" | 1757 | 205 | 8 | 17 | 13 | 15 | 20 | 31 | 30 | 26 | 13 | 13 | 9 | 10 | 0 | 4 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 3 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 |
Перевод на украинский. Песня Адоро в исполнении Чавелы Варгас | 1892 | 204 | 8 | 21 | 16 | 12 | 17 | 21 | 36 | 21 | 19 | 16 | 8 | 9 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 4 | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 2 | 0 | 2 | 0 | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 |
Эквиритмический перевод с испанского на русский, украинский и немецкий языки песни Tiempo y silencio - в исполнении Cesarea у Evora Pedro Guerra | 2021 | 203 | 9 | 26 | 14 | 17 | 21 | 21 | 25 | 23 | 13 | 16 | 11 | 7 | 0 | 2 | 0 | 1 | 2 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 5 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 3 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 2 | 0 | 2 | 2 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 |
Эквиритмический перевод песни Green Grass - Tom Waits на немецкий | 1743 | 202 | 10 | 25 | 14 | 18 | 25 | 16 | 33 | 17 | 14 | 16 | 7 | 7 | 0 | 1 | 4 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 3 | 0 | 0 | 3 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 0 | 5 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 |
Эквиритмический перевод песни "А за окошком месяц май" , Гарик Сукачев | 1292 | 202 | 11 | 17 | 18 | 20 | 26 | 18 | 26 | 16 | 12 | 16 | 8 | 14 | 0 | 3 | 1 | 1 | 2 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 2 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 |
Эквиритмический перевод песни Green Grass - Tom Waits на украинский язык | 1799 | 201 | 8 | 28 | 11 | 12 | 24 | 16 | 24 | 28 | 16 | 14 | 9 | 11 | 0 | 2 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 3 | 3 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 4 | 0 | 0 | 2 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 0 | 1 | 1 | 2 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 |
Перевод песни на украинский - Herido De Amor - Ana Belén, музыка: Joan Manuel Serrat ,слова: Federico García Lorca | 1882 | 201 | 6 | 22 | 24 | 10 | 20 | 24 | 28 | 31 | 12 | 11 | 7 | 6 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 3 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 2 | 3 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 |
Эквиритмический перевод песни "Живописцы" Булата Окуджавы на украинский | 1550 | 201 | 9 | 26 | 13 | 14 | 22 | 19 | 28 | 22 | 14 | 13 | 13 | 8 | 0 | 2 | 2 | 1 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 1 | 2 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 3 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 |
Перевод с немецкого стихотворения Я есть - Регина Богер | 1480 | 200 | 10 | 24 | 12 | 14 | 23 | 23 | 30 | 20 | 14 | 13 | 10 | 7 | 0 | 4 | 0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | 2 | 3 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 |
Перевод с немецкого стихотворения Рождественская ярмарка - Инго Баумгартнер | 1724 | 199 | 9 | 27 | 9 | 18 | 20 | 19 | 19 | 28 | 17 | 13 | 11 | 9 | 0 | 2 | 1 | 1 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 4 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 2 | 0 | 3 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Перевод отрывка из романа Die Mittagsfrau von Julia Franck | 2183 | 198 | 10 | 20 | 8 | 11 | 23 | 26 | 29 | 26 | 10 | 14 | 9 | 12 | 0 | 4 | 1 | 0 | 3 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 3 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Итого | За последние 12 месяцев | Aug | Jul | Jun | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Всего | 12мес | Aug | Jul | Jun | May | Apr | Mar | Feb | Jan | Dec | Nov | Oct | Sep | 10 | 09 | 08 | 07 | 06 | 05 | 04 | 03 | 02 | 01 | 31 | 30 | 29 | 28 | 27 | 26 | 25 | 24 | 23 | 22 | 21 | 20 | 19 | 18 | 17 | 16 | 15 | 14 | 13 | 12 | 11 | 10 | 09 | 08 | 07 | 06 | 05 | 04 | 03 | 02 | 01 | 30 | 29 | 28 | 27 | 26 | 25 | 24 | 23 | 22 | 21 | 20 | 19 | 18 | 17 | 16 | 15 | 14 | 13 | 12 | 11 | 10 | |
Эквиритмический перевод и адаптация песни Юрия Антонова "Не говорите мне прощай" на украинский язык | 1943 | 198 | 8 | 26 | 17 | 15 | 25 | 22 | 20 | 22 | 12 | 16 | 6 | 9 | 0 | 1 | 1 | 1 | 2 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 3 | 1 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 |
Что в кармане у девченки? | 1641 | 197 | 12 | 19 | 14 | 14 | 21 | 19 | 34 | 23 | 13 | 15 | 9 | 4 | 0 | 5 | 1 | 0 | 1 | 0 | 2 | 2 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 2 | 2 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 |
Эквиритмический перевод песни "Любовь и разлука - Дорожная песня" на немецкий язык | 1607 | 197 | 10 | 23 | 14 | 16 | 24 | 19 | 21 | 19 | 14 | 15 | 13 | 9 | 0 | 2 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 2 | 1 | 1 | 1 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 |
Стишарики=стишки+смешарики | 1948 | 196 | 9 | 21 | 12 | 11 | 21 | 27 | 26 | 21 | 12 | 12 | 12 | 12 | 0 | 2 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 2 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 |
Эквиритмический перевод песни Herido De Amor - исполнительница: Ana Belén, музыка: Joan Manuel Serrat ,слова: Federico García Lorca на русский язык | 1806 | 195 | 7 | 21 | 17 | 17 | 21 | 21 | 28 | 22 | 13 | 13 | 6 | 9 | 0 | 3 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 3 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 |
Перевод стихотворения "Считалка про рыбу", автор: Бурундук, на немецкий язык | 1694 | 195 | 10 | 27 | 11 | 15 | 20 | 21 | 26 | 26 | 11 | 11 | 8 | 9 | 0 | 2 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 0 | 3 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 3 | 2 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 3 |
Перевод стихотворения Серика Устабекова - Повисли паруса на рее...- на немецкий язык | 1478 | 194 | 11 | 24 | 11 | 9 | 25 | 22 | 27 | 21 | 13 | 11 | 10 | 10 | 0 | 5 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 4 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 1 | 2 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 |
Эквиритмический перевод на русский язык украинской песни "Цвітуть осінні тихі небеса" | 3294 | 194 | 10 | 21 | 18 | 13 | 24 | 22 | 22 | 19 | 10 | 15 | 11 | 9 | 0 | 3 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 4 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 2 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 |
Эквиритмический перевод на украинский язык песни Сергея Матвиенко - Песенка для всех | 1782 | 193 | 9 | 23 | 13 | 15 | 20 | 15 | 27 | 22 | 15 | 16 | 10 | 8 | 1 | 3 | 0 | 0 | 3 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | 2 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 |
Летит снежок | 1452 | 193 | 12 | 19 | 9 | 12 | 22 | 26 | 26 | 25 | 15 | 13 | 7 | 7 | 1 | 2 | 1 | 3 | 2 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 |
Эквиритмический перевод известной в Мексике песни "Piensa en mí" на украинский язык. | 1468 | 192 | 11 | 26 | 10 | 12 | 20 | 20 | 24 | 19 | 17 | 12 | 9 | 12 | 0 | 3 | 2 | 0 | 2 | 0 | 0 | 3 | 1 | 0 | 0 | 2 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 3 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 3 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 |
Булат Окуджава - Бумажный солдатик Эквиритмический перевод на украинский язык | 1500 | 192 | 8 | 19 | 14 | 14 | 21 | 23 | 23 | 27 | 12 | 15 | 9 | 7 | 0 | 4 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 |
Вариация на тему песни "Замечательный вожатый" на украинском | 1767 | 191 | 7 | 24 | 12 | 9 | 24 | 17 | 21 | 27 | 9 | 11 | 16 | 14 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 2 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 0 | 2 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 2 | 1 | 0 | 0 | 3 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Эквиритмический перевод песни "Оттепель ", автор К.Меладзе на немецкий язык | 1678 | 191 | 10 | 23 | 18 | 13 | 21 | 26 | 19 | 18 | 11 | 14 | 13 | 5 | 0 | 3 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 3 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 3 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 |
Перевод на украинский песня - Loše Vino - Zdravko Čolić | 1744 | 191 | 5 | 23 | 15 | 16 | 22 | 18 | 30 | 20 | 12 | 15 | 7 | 8 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 2 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 |
Перевод стихотворения Павла Тычыны "Гаптуе дивчына й рыдаe..." | 1730 | 190 | 11 | 24 | 12 | 17 | 27 | 15 | 24 | 20 | 12 | 10 | 14 | 4 | 0 | 4 | 2 | 1 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 |
Перевод с немецкого на русский Söhne Mannheims - Und wenn ein Lied | 2484 | 190 | 6 | 22 | 22 | 15 | 22 | 19 | 21 | 21 | 14 | 15 | 7 | 6 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 3 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 |
Перевод стихотворения "Sudden Light" Dante Gabriel Rossetti (1828–82) на украинский | 1885 | 189 | 8 | 22 | 15 | 11 | 21 | 21 | 24 | 27 | 11 | 17 | 6 | 6 | 0 | 0 | 3 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 2 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 4 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 |
Эквиритмический перевод песни Heute hier morgen dort - Hannes Wader на русский язык | 2106 | 188 | 8 | 22 | 14 | 13 | 24 | 18 | 19 | 26 | 14 | 17 | 7 | 6 | 0 | 1 | 0 | 2 | 2 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 |
Стихи на немецком | 1860 | 188 | 11 | 22 | 14 | 13 | 25 | 23 | 23 | 19 | 12 | 12 | 8 | 6 | 0 | 3 | 3 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 3 | 0 | 3 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Итого | За последние 12 месяцев | Aug | Jul | Jun | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Всего | 12мес | Aug | Jul | Jun | May | Apr | Mar | Feb | Jan | Dec | Nov | Oct | Sep | 10 | 09 | 08 | 07 | 06 | 05 | 04 | 03 | 02 | 01 | 31 | 30 | 29 | 28 | 27 | 26 | 25 | 24 | 23 | 22 | 21 | 20 | 19 | 18 | 17 | 16 | 15 | 14 | 13 | 12 | 11 | 10 | 09 | 08 | 07 | 06 | 05 | 04 | 03 | 02 | 01 | 30 | 29 | 28 | 27 | 26 | 25 | 24 | 23 | 22 | 21 | 20 | 19 | 18 | 17 | 16 | 15 | 14 | 13 | 12 | 11 | 10 | |
Перевод стихотворения " Traurigkeit", Нermann Hesse | 1588 | 188 | 10 | 16 | 12 | 12 | 23 | 25 | 29 | 25 | 7 | 13 | 9 | 7 | 0 | 4 | 1 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 |
Перевод на украинский язык песни Historia de un amor автора Carlos Almaran | 1743 | 186 | 9 | 18 | 14 | 13 | 16 | 18 | 22 | 16 | 23 | 17 | 13 | 7 | 0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 |
С хорватского на украинский. Песня "Vukovi umiru sami" - Boris Novkovic (Eurovision 2005 - Croatia) | 2294 | 186 | 10 | 18 | 23 | 5 | 21 | 22 | 29 | 19 | 15 | 15 | 4 | 5 | 0 | 3 | 0 | 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 1 | 1 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 |
Перевод на украинский песни Здравко Чолича "Noc Mi Te Duguje " | 1659 | 186 | 11 | 29 | 14 | 14 | 20 | 17 | 22 | 22 | 11 | 14 | 8 | 4 | 0 | 3 | 0 | 2 | 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 2 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 1 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | 2 | 0 | 1 | 2 | 1 | 1 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 3 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 |
Rainer Maria Rilke Vorfruehling перевод на украинский | 1533 | 181 | 12 | 26 | 14 | 12 | 20 | 23 | 24 | 17 | 10 | 9 | 8 | 6 | 0 | 3 | 1 | 2 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 1 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 2 | 1 | 3 | 2 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 |
Перевод на украинский. Песня: Zdravko Colic - Andjela | 1691 | 180 | 5 | 22 | 12 | 10 | 22 | 21 | 27 | 26 | 11 | 14 | 5 | 5 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | 1 | 0 | 0 | 0 | 3 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 1 |
Эквиритмический перевод песни " В городе моем" в исполнении Жанны Агузаровой на немецкий язык | 2204 | 180 | 10 | 23 | 15 | 14 | 22 | 16 | 24 | 21 | 12 | 8 | 7 | 8 | 0 | 2 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 3 | 1 | 3 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 4 | 0 | 0 | 2 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 1 | 2 |
Васильковый вальсок | 1413 | 180 | 15 | 28 | 7 | 10 | 18 | 25 | 20 | 19 | 10 | 14 | 10 | 4 | 0 | 4 | 1 | 1 | 2 | 0 | 1 | 3 | 1 | 2 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 2 | 1 | 1 | 3 | 3 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Перевод с немецкого - Ingo Baumgartner-Sonnenuntergang | 1528 | 179 | 9 | 19 | 17 | 13 | 24 | 17 | 23 | 21 | 13 | 11 | 6 | 6 | 0 | 2 | 1 | 0 | 2 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 0 | 0 | 0 | 2 | 3 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 2 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 |
Эквиритмический перевод украинской народной песни "Покотилась по дорозі" на русский язык | 1617 | 179 | 13 | 24 | 10 | 15 | 17 | 17 | 31 | 18 | 8 | 14 | 7 | 5 | 0 | 3 | 2 | 2 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 6 | 2 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 3 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 |
Перевод с немецкого стихотворения Инго Баумгартена Der Feldweg ins Blau на русский язык | 1355 | 178 | 11 | 22 | 12 | 15 | 19 | 20 | 20 | 23 | 10 | 8 | 10 | 8 | 0 | 2 | 1 | 2 | 2 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 2 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 2 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 |
Танец | 1326 | 178 | 11 | 20 | 11 | 11 | 19 | 24 | 23 | 19 | 13 | 10 | 10 | 7 | 0 | 4 | 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 4 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 |
Райнер Мария Рильке (1875 - 1926) из сборника "Первые стихи". Первое издание 1913 г | 1203 | 177 | 12 | 26 | 17 | 12 | 20 | 20 | 20 | 20 | 11 | 8 | 5 | 6 | 0 | 2 | 1 | 2 | 1 | 0 | 1 | 1 | 3 | 1 | 0 | 3 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 |
Эквиритмический перевод песни Annett Louisan «wo ist das Problem?» на русский язык | 1860 | 177 | 12 | 19 | 18 | 16 | 18 | 26 | 23 | 15 | 9 | 10 | 7 | 4 | 0 | 3 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 4 | 3 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 |
Эквиритмический перевод украинской песни "Нiч яка мiсячна" на немецкий | 2071 | 176 | 8 | 21 | 10 | 14 | 16 | 16 | 28 | 19 | 17 | 11 | 8 | 8 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 3 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 |
Перевод песни "Ich Tanze mit die in den Himmel hinein" на украинский язык | 1615 | 176 | 10 | 19 | 14 | 9 | 17 | 25 | 27 | 28 | 10 | 7 | 5 | 5 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 2 | 1 | 3 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 |
Перевод с немецкого на украинский. Песня Мирей Матье "Walzer der Liebe" | 2125 | 176 | 8 | 20 | 13 | 12 | 20 | 20 | 28 | 22 | 7 | 12 | 6 | 8 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 3 | 1 | 0 | 1 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 |
Эквиритмический перевод песни Константина Меладзе "Опять метель" на немецкий язык | 1455 | 175 | 13 | 19 | 11 | 13 | 18 | 21 | 26 | 16 | 12 | 14 | 5 | 7 | 0 | 4 | 2 | 2 | 1 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 |
Перевод на украинский танго "Caminito" | 1440 | 175 | 10 | 26 | 11 | 13 | 22 | 19 | 19 | 18 | 11 | 12 | 7 | 7 | 0 | 3 | 0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 2 | 1 | 0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | 3 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 3 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Перевод стихотворения "Лошадкина тренировка", автор : Бурундук, на украинский язык | 1559 | 175 | 10 | 16 | 18 | 14 | 21 | 18 | 25 | 19 | 9 | 12 | 7 | 6 | 0 | 2 | 0 | 0 | 3 | 1 | 0 | 0 | 1 | 3 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 |
Итого | За последние 12 месяцев | Aug | Jul | Jun | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Всего | 12мес | Aug | Jul | Jun | May | Apr | Mar | Feb | Jan | Dec | Nov | Oct | Sep | 10 | 09 | 08 | 07 | 06 | 05 | 04 | 03 | 02 | 01 | 31 | 30 | 29 | 28 | 27 | 26 | 25 | 24 | 23 | 22 | 21 | 20 | 19 | 18 | 17 | 16 | 15 | 14 | 13 | 12 | 11 | 10 | 09 | 08 | 07 | 06 | 05 | 04 | 03 | 02 | 01 | 30 | 29 | 28 | 27 | 26 | 25 | 24 | 23 | 22 | 21 | 20 | 19 | 18 | 17 | 16 | 15 | 14 | 13 | 12 | 11 | 10 | |
Перевод на русский язык стихотворения Ein alter Tango - Анна Гааг | 1360 | 174 | 11 | 20 | 14 | 9 | 20 | 17 | 21 | 26 | 14 | 8 | 8 | 6 | 0 | 1 | 2 | 1 | 3 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 3 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
На пороге Праги | 1316 | 174 | 12 | 21 | 14 | 13 | 22 | 17 | 19 | 16 | 16 | 10 | 6 | 8 | 0 | 2 | 2 | 1 | 1 | 0 | 2 | 1 | 0 | 3 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 3 | 2 | 0 | 2 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 |
Перевод с английского на украинский. "Suzie Q", - Dale Hawkins , 1956 | 1886 | 173 | 7 | 26 | 9 | 12 | 21 | 15 | 24 | 15 | 13 | 14 | 9 | 8 | 0 | 3 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 5 | 1 | 0 | 3 | 2 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 1 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 |
Перевод стихотворения "Нерозтрачена ніжність", автор: Алiса Гаврильченко | 1372 | 173 | 5 | 19 | 10 | 11 | 15 | 14 | 32 | 19 | 14 | 19 | 9 | 6 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 |
Шипящие (Шутка) | 1558 | 173 | 9 | 22 | 11 | 9 | 19 | 19 | 28 | 18 | 14 | 9 | 9 | 6 | 0 | 2 | 2 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 3 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 3 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Перевод стихотворения Kristall, Paul Celan | 1805 | 172 | 9 | 29 | 18 | 11 | 21 | 17 | 19 | 14 | 10 | 11 | 6 | 7 | 0 | 4 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 4 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 2 | 2 | 0 | 4 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 3 | 0 | 1 | 1 | 4 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 |
Перевод с немецкого стихотворения Das ist mein Streit -Rainer Maria Rilke | 1676 | 172 | 8 | 24 | 11 | 9 | 21 | 20 | 21 | 21 | 12 | 9 | 9 | 7 | 0 | 2 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 3 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 |
Перевод на немецкий стихотворения Веры Авдеевой "В морском просторе" | 1202 | 171 | 6 | 27 | 16 | 11 | 16 | 13 | 24 | 20 | 11 | 13 | 10 | 4 | 0 | 2 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 1 | 4 | 1 | 0 | 0 | 0 | 3 | 1 | 0 | 1 | 3 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 |
Перевод с английского на украинский. Стихотворение: What Is Pink? Christina Rossetti | 2495 | 171 | 7 | 23 | 13 | 13 | 16 | 17 | 25 | 19 | 10 | 15 | 6 | 7 | 0 | 3 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 |
Эквиритмический перевод песни Здравко Чолича Bembaša на украинский язык | 1930 | 170 | 7 | 19 | 9 | 14 | 17 | 19 | 28 | 20 | 10 | 12 | 10 | 5 | 0 | 3 | 1 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Эквиритмический перевод песни "Простоволосая душа" на немецкий язык стихи и музыка Елены Фроловой | 1601 | 169 | 10 | 20 | 18 | 9 | 18 | 20 | 20 | 16 | 11 | 12 | 6 | 9 | 0 | 2 | 2 | 0 | 3 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 3 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 2 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 |
Эквиритмический перевод песни Под Музыку Вивальди | 1895 | 169 | 10 | 19 | 15 | 11 | 21 | 19 | 19 | 19 | 10 | 11 | 7 | 8 | 0 | 2 | 1 | 1 | 2 | 0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 |
Перевод с немецкого стихотворения Инго Баумгартнера "Воспитание в духе мира" | 1575 | 168 | 7 | 26 | 13 | 11 | 18 | 14 | 22 | 17 | 9 | 13 | 11 | 7 | 0 | 4 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 3 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 1 | 2 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 |
Весняні дзвіночки | 1344 | 165 | 7 | 21 | 8 | 11 | 19 | 19 | 23 | 23 | 11 | 9 | 8 | 6 | 1 | 2 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 0 | 0 | 2 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 3 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Мой воздушный замок | 1234 | 163 | 10 | 25 | 8 | 13 | 18 | 18 | 15 | 22 | 10 | 13 | 7 | 4 | 0 | 4 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 2 | 0 | 5 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 |
Селекционные проблемы коневодства | 1377 | 163 | 10 | 19 | 10 | 7 | 21 | 16 | 31 | 14 | 9 | 12 | 10 | 4 | 0 | 3 | 3 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 3 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 |
Юнка | 1392 | 163 | 9 | 17 | 10 | 8 | 21 | 29 | 19 | 17 | 10 | 11 | 8 | 4 | 0 | 2 | 0 | 1 | 3 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 3 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 |
Трёхстишия на украинском языке | 1765 | 162 | 6 | 17 | 14 | 8 | 16 | 17 | 26 | 20 | 12 | 12 | 8 | 6 | 0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 |
Мюнхен | 1488 | 161 | 14 | 20 | 11 | 7 | 23 | 20 | 12 | 19 | 9 | 13 | 8 | 5 | 0 | 5 | 0 | 1 | 3 | 0 | 1 | 3 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 3 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 |
Прощання | 1266 | 161 | 10 | 23 | 10 | 8 | 20 | 21 | 23 | 13 | 9 | 10 | 9 | 5 | 0 | 2 | 1 | 2 | 1 | 0 | 3 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 3 | 0 | 1 | 3 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 |
Итого | За последние 12 месяцев | Aug | Jul | Jun | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Всего | 12мес | Aug | Jul | Jun | May | Apr | Mar | Feb | Jan | Dec | Nov | Oct | Sep | 10 | 09 | 08 | 07 | 06 | 05 | 04 | 03 | 02 | 01 | 31 | 30 | 29 | 28 | 27 | 26 | 25 | 24 | 23 | 22 | 21 | 20 | 19 | 18 | 17 | 16 | 15 | 14 | 13 | 12 | 11 | 10 | 09 | 08 | 07 | 06 | 05 | 04 | 03 | 02 | 01 | 30 | 29 | 28 | 27 | 26 | 25 | 24 | 23 | 22 | 21 | 20 | 19 | 18 | 17 | 16 | 15 | 14 | 13 | 12 | 11 | 10 | |
Перевод с немецкого на украинский. Песня Ich liebe das Leben von Vicky Leandros | 2020 | 161 | 9 | 18 | 13 | 13 | 22 | 21 | 11 | 18 | 11 | 12 | 9 | 4 | 0 | 1 | 3 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 1 | 3 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 |
В баре | 1266 | 160 | 6 | 19 | 17 | 13 | 20 | 17 | 21 | 16 | 11 | 12 | 4 | 4 | 0 | 3 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 4 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 |
Перевод с немецкого стихотворения Инго Баумгартнера "Sonnenrast im Lindenbaum" | 1414 | 160 | 11 | 26 | 8 | 12 | 17 | 14 | 15 | 18 | 14 | 13 | 6 | 6 | 0 | 2 | 1 | 1 | 2 | 0 | 1 | 2 | 2 | 0 | 2 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 4 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 0 | 3 | 0 | 2 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 |
Микростихи | 2119 | 160 | 8 | 16 | 20 | 10 | 20 | 15 | 13 | 17 | 13 | 11 | 11 | 6 | 0 | 3 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 |
Das sprachliche Dreieck | 1225 | 160 | 11 | 26 | 8 | 10 | 21 | 14 | 19 | 18 | 9 | 13 | 7 | 4 | 0 | 3 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 3 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 2 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 3 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 2 | 1 | 0 | 1 | 0 | 3 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Эквиритмический перевод песни Ich tanze mit Dir in den Himmel hinein на украинский | 1278 | 160 | 6 | 22 | 11 | 8 | 23 | 14 | 24 | 20 | 6 | 14 | 7 | 5 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 2 | 2 | 0 | 2 | 1 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Перевод стихотворения А.И. Хоменко "А я все чаще ухожу назад" на украинский язык | 1494 | 159 | 6 | 19 | 13 | 9 | 17 | 18 | 27 | 20 | 9 | 9 | 8 | 4 | 0 | 2 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 |
Вольфрамовая нить | 1056 | 159 | 6 | 23 | 13 | 11 | 19 | 15 | 26 | 17 | 4 | 11 | 10 | 4 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 3 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 3 | 2 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Ка́ли-ю́га | 1356 | 159 | 15 | 17 | 12 | 8 | 17 | 20 | 18 | 17 | 11 | 12 | 8 | 4 | 0 | 4 | 1 | 2 | 3 | 0 | 0 | 3 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 |
Нонконформист | 1400 | 159 | 5 | 24 | 13 | 10 | 17 | 17 | 20 | 19 | 10 | 14 | 6 | 4 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 3 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 3 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Турбосолярий | 1363 | 159 | 8 | 25 | 9 | 8 | 19 | 17 | 21 | 17 | 11 | 11 | 8 | 5 | 0 | 2 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 2 | 3 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 2 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Корни | 1262 | 158 | 9 | 22 | 11 | 9 | 17 | 18 | 23 | 16 | 10 | 12 | 6 | 5 | 0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 3 | 2 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 3 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 |
Зима | 1764 | 158 | 9 | 17 | 11 | 9 | 20 | 20 | 22 | 21 | 9 | 9 | 7 | 4 | 0 | 3 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 3 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 2 | 0 | 0 | 0 | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 |
Мама мыла | 1588 | 157 | 7 | 18 | 10 | 9 | 21 | 13 | 21 | 23 | 12 | 8 | 9 | 6 | 0 | 2 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 3 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Стихотворю | 1202 | 157 | 10 | 28 | 9 | 9 | 18 | 17 | 19 | 16 | 10 | 9 | 8 | 4 | 1 | 2 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 2 | 2 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 2 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 3 | 1 | 3 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Дилемма | 1381 | 157 | 8 | 22 | 8 | 8 | 19 | 20 | 21 | 12 | 10 | 14 | 7 | 8 | 0 | 2 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 2 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Мысль | 1207 | 156 | 9 | 21 | 7 | 9 | 15 | 20 | 24 | 17 | 8 | 10 | 8 | 8 | 0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 2 | 1 | 0 | 1 | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 1 | 2 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Перевод стихотворения "Herbststimmung", автор: Виктор Воскресенский | 1599 | 155 | 3 | 20 | 10 | 12 | 19 | 10 | 21 | 22 | 8 | 11 | 12 | 7 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 0 | 1 | 2 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 3 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 |
Kommt Neues Jahr | 1256 | 155 | 8 | 22 | 13 | 5 | 20 | 20 | 17 | 16 | 12 | 12 | 5 | 5 | 1 | 2 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 3 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 2 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 |
Бунтарь | 1380 | 154 | 6 | 24 | 10 | 7 | 18 | 14 | 21 | 18 | 9 | 15 | 8 | 4 | 0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 3 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 1 | 3 | 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 |
Итого | За последние 12 месяцев | Aug | Jul | Jun | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Всего | 12мес | Aug | Jul | Jun | May | Apr | Mar | Feb | Jan | Dec | Nov | Oct | Sep | 10 | 09 | 08 | 07 | 06 | 05 | 04 | 03 | 02 | 01 | 31 | 30 | 29 | 28 | 27 | 26 | 25 | 24 | 23 | 22 | 21 | 20 | 19 | 18 | 17 | 16 | 15 | 14 | 13 | 12 | 11 | 10 | 09 | 08 | 07 | 06 | 05 | 04 | 03 | 02 | 01 | 30 | 29 | 28 | 27 | 26 | 25 | 24 | 23 | 22 | 21 | 20 | 19 | 18 | 17 | 16 | 15 | 14 | 13 | 12 | 11 | 10 | |
Сатиричеcкие напевы | 1292 | 152 | 7 | 18 | 14 | 9 | 16 | 22 | 18 | 15 | 9 | 13 | 6 | 5 | 0 | 3 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 0 | 1 | 1 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 |
Карпаты | 1917 | 151 | 5 | 16 | 3 | 8 | 13 | 22 | 27 | 16 | 14 | 11 | 8 | 8 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 |
Преждевременная весна | 1006 | 150 | 7 | 23 | 10 | 6 | 17 | 17 | 19 | 16 | 13 | 8 | 8 | 6 | 0 | 3 | 3 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 3 | 0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 |
Дом-корабль | 1286 | 150 | 7 | 18 | 8 | 10 | 15 | 15 | 25 | 14 | 11 | 10 | 12 | 5 | 0 | 3 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 2 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 |
Летнее утро | 1580 | 149 | 8 | 16 | 9 | 8 | 14 | 17 | 17 | 19 | 12 | 14 | 9 | 6 | 0 | 1 | 2 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 3 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 |
Разлука | 1412 | 149 | 6 | 21 | 12 | 15 | 19 | 14 | 16 | 16 | 9 | 10 | 7 | 4 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 |
Зима | 1397 | 149 | 11 | 18 | 6 | 12 | 20 | 14 | 21 | 15 | 9 | 12 | 8 | 3 | 0 | 3 | 0 | 2 | 2 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
У травні | 1332 | 148 | 8 | 18 | 8 | 9 | 15 | 16 | 20 | 18 | 12 | 13 | 6 | 5 | 0 | 4 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 3 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 3 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 |
Hirngespinst (Химера) | 1128 | 148 | 8 | 21 | 14 | 8 | 16 | 17 | 15 | 15 | 12 | 10 | 8 | 4 | 0 | 4 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 5 | 0 | 1 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Агатовая свадьба | 1360 | 148 | 7 | 23 | 12 | 8 | 15 | 18 | 19 | 12 | 9 | 13 | 7 | 5 | 0 | 3 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 3 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Колись написані вірші | 1536 | 147 | 8 | 19 | 7 | 10 | 14 | 15 | 17 | 21 | 11 | 11 | 7 | 7 | 0 | 3 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 2 | 1 | 0 | 1 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Перевод стихотворения Инго Баумгартена "Eine Randerscheinung" | 1116 | 147 | 7 | 16 | 10 | 9 | 15 | 25 | 17 | 18 | 12 | 9 | 5 | 4 | 0 | 0 | 3 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Дар | 1447 | 147 | 8 | 20 | 12 | 11 | 19 | 18 | 18 | 11 | 10 | 9 | 7 | 4 | 0 | 3 | 1 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 3 | 0 | 1 | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 |
Не грусти, а прости | 1111 | 144 | 10 | 22 | 6 | 8 | 16 | 16 | 18 | 18 | 7 | 12 | 7 | 4 | 1 | 2 | 1 | 1 | 2 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 3 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 4 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 |
Зелений олівець | 1318 | 144 | 8 | 18 | 9 | 8 | 20 | 20 | 12 | 20 | 10 | 8 | 5 | 6 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 |
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души"
М.Николаев "Вторжение на Землю"