Статистика раздела "Шутак Мария":

Журнал "Самиздат": Всего понемногу

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни
Юридические услуги. Круглосуточно
[Авторы] [Жанры] [Произведения]
  • Статистика рассчитывается раз в сутки. (Fri Apr 24 01:02:05 2026)
  • Статистика раздела на top.list.ru: [по дням] [по неделям] [по месяцам]
  • Рейтинг по количеству посетителей
    ИтогоЗа последние 12 месяцевAprMarFeb
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay2423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020128272625242322
    По разделу 4495222674 97 104 111 163 171 202 222 152 352 310 369 421 0 3 5 5 7 5 5 3 5 3 3 6 4 4 7 4 4 3 4 3 5 3 3 3 4 4 5 3 5 4 2 2 9 3 2 3 3 4 2 4 3 2 5 2 2 4 2 3 2 4 4 3 3 2 4 3 3 3 4 3 4 4
    Перевод с украинского на русский. Океан Ельзи: "Без бою"" 111062214 36 60 66 131 148 172 208 106 266 251 350 420 0 2 3 5 0 1 1 3 1 3 2 0 2 2 1 0 1 2 2 0 2 0 3 0 1 4 1 3 3 1 2 2 0 2 2 3 3 4 2 1 3 2 2 2 1 0 0 1 2 0 3 3 2 2 3 3 1 1 2 1 4 2
    Перевод на русский язык песни Святослава Вакарчука, Океан Ельзи "Така як ти" 161821747 48 55 82 87 98 125 137 101 307 262 253 192 0 1 5 3 1 1 1 3 1 1 3 0 2 1 3 2 4 2 4 1 5 0 3 1 2 4 5 2 4 4 2 2 4 0 2 2 1 2 1 2 0 1 2 2 0 1 1 1 0 0 0 3 0 1 4 2 2 3 4 3 1 2
    Перевод с украинского на русский. Песня Воплi Вiдоплясова " День Народження" 6314856 32 28 36 49 52 67 105 62 96 94 111 124 0 3 2 3 1 2 1 1 2 2 0 1 0 2 2 1 2 1 2 0 2 1 1 0 3 3 0 3 2 1 1 1 2 0 1 0 0 1 0 0 3 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 1 1 2 0 0 2 2 0 2
    Перевод на русский язык песни " Відпусти" Слова і музика: Святослав Вакарчук, Океан Ельзи 6123665 33 30 25 31 52 34 62 40 81 71 118 88 0 0 3 1 1 4 1 3 1 1 0 1 1 2 1 1 0 1 2 1 1 3 2 2 1 1 2 2 5 2 1 0 1 0 1 1 1 0 1 0 1 1 1 1 1 0 0 0 2 0 0 2 0 0 2 0 1 0 1 0 2 1
    Перевод на украинский. В. Высоцкий "Я не люблю" 5469465 32 26 23 22 40 49 26 24 29 33 129 32 0 0 1 0 1 2 0 2 2 3 1 3 2 0 7 1 1 0 3 1 1 0 0 1 2 1 0 1 2 1 2 1 1 0 0 0 1 0 2 2 2 1 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 2 1 0 1 2 0 1 0 0 0
    Перевод на русский язык песни "Обійми " Святослава Вакарчука, Океан Эльзы 16037455 29 25 26 31 42 38 47 41 47 43 48 38 0 1 0 2 4 0 0 2 0 0 0 1 0 1 0 4 3 2 3 2 1 1 0 2 2 3 0 1 2 2 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 2 0 2 2 1 1 3 2 0 2 0
    Перевод песни "Крылатые качели" на украинский язык 9476437 22 15 27 30 33 43 46 33 54 54 38 42 0 1 1 2 2 0 1 0 2 0 1 1 1 0 1 1 2 3 1 0 0 1 1 0 1 2 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 3 0 0 1 0 0 0 2 2 1 0 0 0
    Перевод на украинский песни Юрия Чичкова и Константина Ибряева Наша Школьная Страна 6321431 20 17 20 23 41 55 35 31 24 37 101 27 0 2 3 1 0 1 0 0 1 1 1 1 1 0 1 0 1 2 1 1 1 1 0 0 0 1 1 0 1 1 1 1 0 0 1 1 0 1 1 1 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 2 2 0 0 2 0
    Перевод на украинский. Песня "Żono moja" - Darko Damian 13498399 25 15 10 31 30 36 35 23 32 34 104 24 0 0 1 3 3 2 0 2 1 1 0 0 0 1 2 1 2 0 4 0 0 0 0 2 1 2 1 2 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0
    Перевод песни "Полетели" в исполнении Филиппа Киркорова на украинский язык 2803398 17 29 16 16 36 35 46 28 43 45 47 40 0 0 1 3 1 2 0 0 1 1 0 1 0 2 0 1 1 2 0 0 0 0 1 0 2 1 1 3 2 2 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 4 2 0 0 0 4 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    Перевод с немецкого на русский песни группы" Ich + Ich" "Du erinnerst mich an Liebe" 3212394 24 17 16 26 30 45 37 30 36 44 44 45 0 1 3 3 2 3 0 0 0 1 0 1 0 3 0 0 0 1 1 3 0 0 0 2 1 3 1 1 2 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2
    Эквиритмический перевод с украинского на русский Песни "Дивлюсь я на небо» 6777389 23 23 22 36 44 38 37 33 39 34 31 29 0 1 0 2 7 0 2 0 0 1 0 0 1 0 2 1 0 2 1 0 2 1 0 0 2 3 2 0 1 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 0 4 1 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 1
    Песня" Я люблю тебя жизнь" на украинском 4562375 23 13 30 30 33 43 28 30 36 39 24 46 0 0 2 1 2 1 0 0 1 3 1 1 1 0 0 2 0 2 2 2 0 1 0 1 1 1 1 2 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 2 1
    Эквиритмический перевод украинской народной песни "Місяць на небі" на русский язык 4775364 20 20 19 28 51 41 45 22 29 36 24 29 0 1 2 2 1 1 0 1 0 1 0 1 0 1 1 0 1 1 1 2 0 1 1 1 0 3 1 1 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 2 1 0 1 0 0 2 1 0 0 1
    Эквиритмический перевод детской песенки "Bruder Jakob" на украинский язык 2034349 17 21 15 33 35 37 38 24 33 46 23 27 0 0 1 4 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 2 1 2 0 1 0 1 1 2 1 2 0 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 0 0 2 0 1 0 0 1 1 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0
    Перевод песни на русский язык. --- Tiempo y silencio - Cesarea Evora/ Pedro Guerra 3164344 18 15 15 22 35 42 34 24 36 37 38 28 0 3 0 3 1 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 2 0 1 0 2 1 1 2 1 1 0 0 1 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0
    Эквиритмический перевод на немецкий язык песни «как здорово», автор: Олег Митяев 4006343 13 13 17 25 26 29 43 31 32 40 23 51 0 0 2 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 3 1 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 2 0
    Перевод и вариации словацкой народной песенки "Tancuj, tancuj, vykrúcaj!" 3227334 19 26 14 18 46 33 30 26 29 27 35 31 0 0 1 3 1 3 0 0 0 1 0 1 0 1 4 2 0 1 0 0 0 0 1 0 2 2 1 1 1 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 2 1 0 1 0 1 2 0 2 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1
    Перевод и адаптация детской песенки "Вместе весело шагать"(Слова: Матусовский М.,музыка: Шаинский В.) на украинский 5903331 23 21 20 20 29 29 42 31 25 36 33 22 0 1 1 2 1 2 1 0 0 1 0 1 4 1 1 0 1 2 1 1 0 1 1 0 1 1 1 0 2 1 1 0 9 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 2 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAprMarFeb
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay2423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020128272625242322
    Эквиритмический перевод песни группы Сплин - Мое сердце - с русского на украинский язык 3539323 17 16 15 20 33 22 34 31 37 35 26 37 0 1 1 2 1 2 1 0 1 0 0 0 0 2 1 1 0 1 1 0 0 0 1 1 1 1 1 1 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1
    Перевод на украинский песни Братьев Радченко Домик с окнами в сад 2814318 20 21 17 18 33 31 37 17 31 32 27 34 0 0 3 1 2 2 0 0 0 2 0 2 1 1 1 0 1 0 1 0 1 1 0 1 0 2 1 2 1 1 0 1 0 2 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 1 0 3 0 1 1 1 1 0 0
    Перевод Schubert "Ständchen ( Serenade) с немецкого на украинский язык 6156316 22 8 15 23 35 33 38 32 28 35 25 22 0 0 3 1 3 1 2 0 0 3 0 1 1 2 0 0 1 0 1 2 0 1 0 0 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0
    Перевод на украинский песни "На теплоходе музыка играет" 2961300 17 18 15 33 36 27 33 24 30 30 19 18 0 0 1 3 1 3 1 0 0 1 0 2 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 3 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0
    Эквиритмический перевод песни Здравко Чолича "Noc Mi Te Duguje" на русский 2299299 17 10 17 23 38 28 44 21 34 26 23 18 0 0 2 1 0 3 0 1 0 2 0 1 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 1 1 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1
    Перевод песни c с немецкого на русский Gott im Himmel (Mireille Mathieu) 4197284 18 15 12 18 26 26 35 29 37 28 14 26 0 0 1 3 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 2 2 1 0 0 2 0 0 1 1 0 4 0 2 1 3 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 1 0
    Эквиритмический перевод детской песенки "Если долго, долго, долго..." ("Про Красную Шапочку") на украинский язык 3533284 11 15 18 24 37 26 37 20 30 27 19 20 0 1 1 2 1 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 4 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0
    Перевод на украинский язык песни "Не повторяется такое никогда" (слова М. Пляцковского, музыка С. Туликова) 3499283 21 12 13 14 24 34 38 24 28 35 17 23 0 3 3 0 1 0 0 1 1 1 0 4 0 2 0 1 1 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1
    Эквиритмический перевод песни "Песенка для всех" ("Кричалка") - Сергея Матвиенко на немецкий язык 2443282 18 13 15 21 35 35 38 11 30 37 15 14 0 2 2 2 1 1 0 0 0 2 1 2 0 0 1 0 0 0 3 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 2 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1
    Перевод стихотворения "Считалка про рыбу", автор: Бурундук, на украинский язык 2350281 14 11 13 17 32 39 34 18 37 31 17 18 0 0 2 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 3 1 2 1 0 0 0 0 0 2 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Перевод песни Historia De Un Amor 2521278 11 13 12 23 35 37 34 18 27 26 22 20 0 2 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 2 2 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 2 1 0 1
    Перевод песни Edelweiss с английского на украинский 2482276 12 10 17 19 29 38 29 12 31 37 20 22 0 0 1 2 2 0 0 1 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1
    Эквиритмический перевод песни Green Grass - Tom Waits на русский язык 4346274 13 16 23 18 32 40 28 21 25 26 13 19 0 0 2 2 3 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 2 1 0 1 0 2 2 0 0 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1
    Перевод с немецкого: Сколько дней в месяце? 4064273 16 11 16 17 39 40 34 15 22 28 20 15 0 0 0 1 0 4 0 1 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 2 2 1 0 0 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    Песня "Весеннее танго" на украинском 2575273 16 13 11 31 36 28 38 22 26 23 15 14 0 1 1 1 0 2 1 0 0 1 0 1 0 1 0 2 2 0 1 0 0 0 1 1 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0
    Эквиритмический перевод песни "Плот" , автор Юрий Лоза, на немецкий язык 2349271 23 15 14 21 25 23 30 29 31 21 23 16 0 0 1 2 1 2 2 1 0 3 0 6 0 3 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 1 2
    Перевод песни Новеллы Матвеевой " Баллада о гвозде" на украинский 2189270 13 14 17 16 30 28 41 23 25 26 18 19 0 0 1 3 0 0 0 0 1 1 0 2 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0
    Эквиритмический перевод песни "Реве да стогне Днiпр широкий" 1863269 22 14 11 15 28 26 42 17 36 22 24 12 0 0 0 3 1 4 4 0 1 2 0 2 0 1 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 1 4 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    Эквиритмический перевод песни Annett Louisan - Lauft Alles Perfekt на русский язык 1869269 19 15 8 20 31 32 35 20 21 27 20 21 0 0 2 1 3 0 0 0 0 1 0 1 2 3 2 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 1 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0
    Перевод на немецкий язык украинской народной песни " Цвитэ тэрэн" 3263267 13 9 12 20 40 42 32 12 31 26 14 16 0 1 2 2 2 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 3 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAprMarFeb
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay2423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020128272625242322
    Перевод с немецкого на украинский песни группы Karussell - Als ich fortging 2089264 12 14 11 18 27 28 34 14 29 32 16 29 0 1 0 1 3 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 2 2 0 1 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0
    Перевод песни "А знаешь, все еще будет" на украинский 2951262 22 10 14 18 31 20 30 22 28 27 19 21 0 1 2 2 3 0 0 1 0 1 1 1 0 2 3 2 0 0 0 0 1 0 0 2 2 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 3 0 1
    Эквиритмический перевод песни группы Karussell - Als ich fortging 1989 2261261 15 15 12 21 30 21 27 21 20 28 26 25 0 1 2 0 2 1 1 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 2 2 0 0 0 0 1 1 2 1 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1
    Эквиритмический перевод песни "Leise rieselt der Schnee" с немецкого на русский язык 2314259 14 15 12 18 32 35 26 14 31 24 16 22 0 0 1 1 1 0 1 2 0 1 1 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 4 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Перевод с украинского на русский песни Не вимовлю ні слова (Шелестять дощі) Слова: Микола Луків музика: Олександр Бурміцький 2506257 13 11 17 16 32 27 42 14 21 23 19 22 0 0 3 1 0 1 0 0 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 2 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0
    Перевод из Гете Тишь морская 3354255 11 18 14 18 33 31 25 18 32 24 20 11 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 1 1 3 1 2 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1
    Эквиритмический перевод песни Одинокая Гармонь на украинский язык 2521255 12 8 16 21 28 27 29 18 28 28 23 17 0 1 1 2 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 2 1 2 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 1
    Перевод на украинский. Виктор Королёв "Зацелую твои рученьки " 2085255 21 13 15 21 31 22 32 21 23 20 18 18 0 1 2 1 0 3 1 0 1 1 0 1 1 0 0 3 1 0 3 1 0 0 0 1 0 1 3 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 2
    Перевод песни Здравко Чолича на украинский 2022254 23 9 16 28 28 36 21 19 20 26 15 13 0 0 1 3 1 1 2 2 0 1 0 1 0 0 4 1 0 0 0 2 0 1 2 1 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1
    перевод песни "Das Wandern" Text: Wilhelm Müller, Musik: Franz Schubert с немецкого на украинский 3069252 16 17 10 15 30 30 27 18 25 27 15 22 0 1 3 1 0 1 1 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 2 1 1 0 0 1 0 1 3 0 1 0 3 0 0 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Эквиритмический перевод песни "Живописцы" Булата Окуджавы на украинский 1737249 17 8 15 16 32 26 33 24 25 26 13 14 0 0 1 2 1 2 1 1 0 1 0 2 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 2 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 2
    Перевод с немецкого на русский Söhne Mannheims - Und wenn ein Lied 2667248 17 14 10 19 31 27 27 19 25 22 22 15 0 0 1 3 1 0 1 2 1 1 0 1 0 1 1 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 2 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0
    Перевод песни "Мой голубь сизокрылый" на украинский 2366246 20 13 16 16 25 22 29 21 23 27 20 14 0 0 2 3 1 2 0 0 0 2 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 1 2 1 1 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1
    Что в кармане у девченки? 1827245 18 9 12 12 38 29 27 22 31 19 14 14 0 0 0 1 2 1 1 0 1 1 0 0 0 1 1 1 0 2 1 0 2 1 1 1 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    Эквиритмический перевод песни "Оттепель ", автор К.Меладзе на немецкий язык 1859245 5 6 17 12 25 45 35 23 23 23 18 13 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 4
    Эквиритмический перевод песни Annett Louisan "Was haben wir gesucht" с немецкого языка на русский язык 2071244 15 10 11 18 28 36 20 16 27 30 16 17 0 1 2 3 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 2 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Эквиритмический перевод песни Школьный вальс - Когда уйдём со школьного двора на украинский 4710243 14 13 11 20 29 28 28 14 30 21 19 16 0 0 2 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 2 0 1 0 1 2 0 0 0 0 1 1 1 1 0 2 1 0 0 0 3 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    Эквиритмический перевод на украинский язык песни Сергея Матвиенко - Песенка для всех 1964242 14 9 7 23 25 38 35 11 29 23 13 15 0 0 1 3 1 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Эквиритмический перевод с русского на украинский романса "Калитка" 1946242 17 17 7 17 30 24 34 21 30 17 13 15 0 1 0 2 5 0 1 0 0 1 0 1 0 0 2 1 0 2 1 0 0 0 0 0 2 3 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1
    Эквиритмический перевод песни Green Grass - Tom Waits на немецкий 1914238 15 7 11 17 25 31 27 21 27 25 14 18 0 1 2 2 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAprMarFeb
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay2423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020128272625242322
    Три в одном 2133237 15 13 9 20 25 25 32 17 31 23 16 11 0 0 1 2 1 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1 1 1 1 1 0 1 1 0 1 2 1 2 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0
    С хорватского на украинский. Песня "Vukovi umiru sami" - Boris Novkovic (Eurovision 2005 - Croatia) 2475237 19 12 16 19 35 21 27 16 26 18 23 5 0 2 3 2 0 1 3 0 0 1 0 0 2 0 3 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 2 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0
    Перевод стихотворения Марины Цветаевой - В раю - на немецкий язык 2518237 9 5 8 15 30 26 25 21 25 31 24 18 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1
    Ритмический перевод на немецкий песни гениального сыщика из мультфильма «по следам Бременских музыкантов» 1849236 20 19 12 22 18 25 28 19 24 20 15 14 0 2 2 2 0 1 1 0 1 0 1 1 1 0 2 2 1 0 0 0 1 0 1 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 3 1 0 0 0 3 1 1 0 0 0 1 0 1 0
    Эквиритмический перевод с английского на украинский песни Doris Day - Perhaps, Perhaps, Perhaps 2090235 19 15 12 12 26 25 29 14 24 25 15 19 0 1 0 2 2 1 3 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 2 1 1 1 0 1 0 2 0 2 0 3 0 0 0 2 1 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Эквиритмический перевод песни "Бумажный солдатик" Булата Окуджавы на немецкий язык 1908234 14 10 11 16 30 20 27 10 31 28 25 12 0 1 1 1 1 0 1 0 1 1 2 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 2 1 0 0 1 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2
    Rainer Maria Rilke Перевод с немецкого Предчувствие весны 1934231 12 13 10 14 24 26 29 16 27 29 17 14 0 1 1 3 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 5 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0
    Эквиритмический перевод песни " В городе моем" в исполнении Жанны Агузаровой на немецкий язык 2373231 12 13 13 17 27 27 36 10 24 23 15 14 0 0 2 1 1 0 0 1 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 1 0 2 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1
    Перевод стихотворения "Нерозтрачена ніжність", автор: Алiса Гаврильченко 1557230 16 14 17 24 26 31 26 15 21 19 10 11 0 0 0 0 0 1 0 2 1 2 0 1 0 0 2 1 0 3 1 0 1 0 0 1 1 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1
    Эквиритмический перевод украинской песни "Летять, ніби чайки..." на русский язык 2840230 14 11 9 16 22 23 38 13 25 24 14 21 0 0 2 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 1 2 0 1 0 2 1 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0
    Перевод стихотворения Erich Kästner " Das Altersheim" 1827230 10 9 10 10 28 24 27 17 22 38 23 12 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 2 1 3 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Перевод на украинский песня - Loše Vino - Zdravko Čolić 1915230 16 9 13 11 30 29 33 14 21 23 15 16 0 0 4 1 1 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1 1 0 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    Вариация на тему песни "Замечательный вожатый" на украинском 1944229 16 9 18 17 25 32 28 14 25 24 12 9 0 2 0 4 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 1 0 1 1 2 0 0 0 0 1 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1
    Эквиритмический перевод немецкой песни "Leise rieselt der Schnee" на украинский язык 2039226 15 6 6 10 34 38 32 8 25 26 16 10 0 0 2 3 2 0 0 0 1 1 0 0 0 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0
    Из Гейне Перевод Гимна 3938226 13 10 9 11 30 23 32 9 34 24 19 12 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 1 1 1 0 0 2 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2
    Перевод на украинский. Песня Адоро в исполнении Чавелы Варгас 2061226 14 10 10 8 25 35 24 31 20 21 16 12 0 0 3 1 1 1 0 0 2 1 0 1 0 0 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1
    Эквиритмический перевод песни Heute hier morgen dort - Hannes Wader на русский язык 2274225 15 5 11 12 38 21 31 13 30 22 14 13 0 0 2 3 1 0 0 0 0 2 1 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Перевод стихотворения Kristall, Paul Celan 1962224 19 11 11 14 28 15 30 16 22 29 18 11 0 2 0 3 1 0 0 1 0 1 0 2 2 1 2 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0
    Эквиритмический перевод песни Булата Окуджавы " Песенка о моей жизни (А как первая любовь...)" с русского на немецкий язык 2648224 14 12 10 13 22 25 23 13 21 30 19 22 0 0 1 1 2 1 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0
    Перевод стихотворения "Лошадкина тренировка", автор : Бурундук, на украинский язык 1725224 14 11 13 14 30 21 33 17 23 16 18 14 0 1 0 2 2 1 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAprMarFeb
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay2423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020128272625242322
    Эквиритмический перевод с испанского на русский, украинский и немецкий языки песни Tiempo y silencio - в исполнении Cesarea у Evora Pedro Guerra 2178223 12 7 14 17 30 21 24 16 25 26 14 17 0 0 2 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 1 1 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0
    Эквиритмический перевод песни Булата Окуджавы "После дождичка небеса просторны..." на немецкий язык 1453223 10 7 7 17 24 31 25 22 25 28 12 15 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Перевод с английского на украинский. "Suzie Q", - Dale Hawkins , 1956 2054222 19 8 12 19 27 33 23 14 20 26 9 12 0 0 0 2 5 0 1 0 0 1 0 2 0 1 1 1 0 0 0 0 1 2 0 2 0 1 1 1 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1
    Эквиритмический перевод песни Herido De Amor - исполнительница: Ana Belén, музыка: Joan Manuel Serrat ,слова: Federico García Lorca на русский язык 1966222 12 11 16 15 28 19 29 11 26 21 17 17 0 0 0 1 1 1 2 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 2 1 2 0 1 2 1 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 1 0 0 0
    Перевод с немецкого стихотворения Инго Баумгартнера "Воспитание в духе мира" 1740222 10 11 11 16 32 24 26 18 24 26 13 11 0 0 0 0 2 2 1 0 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Эквиритмический перевод украинской народной песни "Покотилась по дорозі" на русский язык 1777222 13 11 16 27 20 27 20 10 29 24 10 15 0 2 2 1 1 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1
    Эквиритмический перевод и адаптация песни Юрия Антонова "Не говорите мне прощай" на украинский язык 2099222 15 8 14 13 25 18 33 16 22 26 17 15 0 1 1 3 0 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 2 0 2 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1
    Перевод на немецкий язык стихотворения Анны Ахматовой " Молюсь оконному лучу" 2580221 15 8 14 13 29 21 26 24 24 23 14 10 0 1 1 0 3 5 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1
    Перевод с немецкого - Ingo Baumgartner-Sonnenuntergang 1690220 14 12 11 13 27 29 29 10 26 19 17 13 0 1 1 1 2 1 2 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 2 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2
    Эквиритмический перевод на русский язык украинской песни "Цвітуть осінні тихі небеса" 3451219 12 10 10 10 29 26 26 16 28 21 18 13 0 2 1 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 2 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1
    Эквиритмический перевод песни Green Grass - Tom Waits на украинский язык 1959219 16 9 10 18 26 28 23 14 24 28 11 12 0 0 2 3 4 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 2 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    Перевод стихотворения " Traurigkeit", Нermann Hesse 1757219 13 10 9 17 34 24 22 23 27 16 12 12 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 1 4 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    Эквиритмический перевод песни "Простоволосая душа" на немецкий язык стихи и музыка Елены Фроловой 1763219 12 11 15 9 25 31 29 17 23 20 18 9 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 2
    Перевод стихотворения "Считалка про рыбу", автор: Бурундук, на немецкий язык 1850219 13 11 9 12 25 30 25 15 26 27 11 15 0 0 0 4 1 1 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Перевод на украинский песни Здравко Чолича "Noc Mi Te Duguje " 1809218 14 13 8 10 27 26 24 16 23 29 14 14 0 1 1 0 1 1 0 0 1 1 0 2 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 1 1 3 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1
    Эквиритмический перевод песни Annett Louisan «wo ist das Problem?» на русский язык 2013218 18 11 10 14 29 21 21 10 31 19 18 16 0 1 1 1 3 0 3 0 1 1 0 1 0 0 2 0 1 0 1 2 0 0 0 0 1 2 1 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1
    Летит снежок 1617217 19 14 14 22 16 28 21 12 31 19 9 12 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 2 1 0 4 0 2 0 0 2 1 1 1 0 1 1 1 1 1 0 1 0 1 0 3 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Перевод с немецкого на украинский. Песня Ich liebe das Leben von Vicky Leandros 2184217 23 8 9 14 23 32 22 16 26 18 13 13 0 0 0 3 3 0 0 2 2 1 0 1 0 1 1 1 2 1 1 3 0 1 0 0 0 1 1 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1
    Перевод с немецкого стихотворения Рождественская ярмарка - Инго Баумгартнер 1877216 10 6 11 16 24 28 26 15 26 27 9 18 0 0 0 0 1 2 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1
    Перевод на украинский. Песня: Zdravko Colic - Andjela 1858216 24 9 12 19 20 33 18 17 20 22 12 10 0 0 2 2 1 1 0 0 5 1 1 0 0 1 2 1 0 1 0 2 0 2 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAprMarFeb
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay2423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020128272625242322
    Эквиритмичекий перевод песни «ах, эта свадьба» на немецкий язык 2977216 16 10 12 16 22 23 27 13 27 22 13 15 0 0 2 3 1 1 0 0 3 1 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 2 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0
    Перевод с немецкого на русский "Die Katze - Annett Louisan 2785215 10 12 12 15 26 24 35 11 19 22 15 14 0 0 3 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 2 0 1 1 2 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0
    Эквиритмический перевод украинской песни "Нiч яка мiсячна" на немецкий 2233215 13 6 11 17 26 30 31 17 19 21 10 14 0 3 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1
    Эквиритмический перевод песни "Любовь и разлука - Дорожная песня" на немецкий язык 1758214 9 6 11 25 24 29 19 15 23 23 14 16 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0
    Перевод с немецкого стихотворения Инго Баумгартнера "Sonnenrast im Lindenbaum" 1570213 13 11 9 15 26 20 31 19 23 26 8 12 0 1 0 2 4 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1
    Перевод на немецкий язык стихотворения Признание, автор: Ковшик Павел Иванович 1897211 13 12 8 8 25 23 32 13 25 24 13 15 0 0 0 3 1 0 0 0 1 1 0 0 1 2 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1
    Микростихи 2276211 11 11 10 12 25 31 20 21 24 16 20 10 0 0 0 2 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1
    Перевод песни "Ich Tanze mit die in den Himmel hinein" на украинский язык 1774211 17 12 11 15 27 22 26 17 22 19 14 9 0 2 2 0 2 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 2 2 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Корни 1420209 13 10 12 20 22 25 22 15 28 22 11 9 0 0 0 2 2 1 2 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1
    Перевод с немецкого на украинский. Песня Мирей Матье "Walzer der Liebe" 2281209 22 13 11 20 22 26 19 10 21 20 13 12 0 2 2 2 1 1 2 0 2 1 1 0 0 1 1 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    Эквиритмический перевод песни "А за окошком месяц май" , Гарик Сукачев 1434208 9 7 9 14 20 27 27 16 24 17 18 20 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1
    Rainer Maria Rilke Vorfruehling перевод на украинский 1677208 10 9 7 14 27 26 24 13 26 26 14 12 0 2 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Перевод стихотворения Павла Тычыны "Гаптуе дивчына й рыдаe..." 1873207 10 10 12 16 28 16 25 12 25 24 12 17 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1
    Перевод песни на украинский - Herido De Amor - Ana Belén, музыка: Joan Manuel Serrat ,слова: Federico García Lorca 2027207 14 9 9 10 22 19 33 11 24 22 24 10 0 0 1 1 0 2 2 1 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Перевод на украинский танго "Caminito" 1586206 11 6 12 15 24 22 25 17 24 26 11 13 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    Перевод на украинский язык песни Historia de un amor автора Carlos Almaran 1895206 10 8 12 19 19 30 24 13 26 18 14 13 0 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    Перевод с английского на украинский. Стихотворение: What Is Pink? Christina Rossetti 2645206 12 10 11 13 24 22 28 18 19 23 13 13 0 0 2 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1
    Das sprachliche Dreieck 1375205 9 4 9 16 26 34 21 17 25 26 8 10 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Стихи на немецком 2004204 7 6 12 14 20 25 27 16 28 22 14 13 0 0 1 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Перевод стихотворения "Sudden Light" Dante Gabriel Rossetti (1828–82) на украинский 2033204 11 8 6 16 23 22 26 19 25 22 15 11 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 2 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAprMarFeb
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay2423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020128272625242322
    Бунтарь 1537204 8 11 7 19 24 35 23 13 23 24 10 7 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0
    Перевод на русский язык стихотворения Ein alter Tango - Анна Гааг 1509203 10 8 5 15 32 21 25 16 28 20 14 9 0 0 0 1 0 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Перевод с немецкого стихотворения Инго Баумгартена Der Feldweg ins Blau на русский язык 1498203 12 4 9 14 31 23 26 13 22 22 12 15 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0
    Танец 1476203 16 12 11 14 26 21 19 16 26 20 11 11 0 0 0 2 2 0 4 0 1 1 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1
    Булат Окуджава - Бумажный солдатик Эквиритмический перевод на украинский язык 1648203 13 10 9 12 23 20 32 20 17 19 14 14 0 2 1 2 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 1 1 3 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0
    Эквиритмический перевод песни Константина Меладзе "Опять метель" на немецкий язык 1601202 14 6 12 13 23 20 25 18 28 19 11 13 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 1 2 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1
    Эквиритмический перевод песни Под Музыку Вивальди 2042202 15 10 10 14 31 19 26 10 22 19 15 11 0 0 0 3 1 2 0 1 0 1 0 1 1 1 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0
    Райнер Мария Рильке (1875 - 1926) из сборника "Первые стихи". Первое издание 1913 г 1337201 15 5 8 12 23 21 26 14 22 26 17 12 0 0 2 2 0 3 2 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0
    Эквиритмический перевод песни Ich tanze mit Dir in den Himmel hinein на украинский 1431200 12 10 4 20 23 23 28 15 24 22 11 8 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 2 2 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Мюнхен 1635199 15 6 12 10 27 23 27 14 27 20 11 7 0 1 1 2 0 2 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 2 0 2 0 0 0 1 1 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1
    Стишарики=стишки+смешарики 2093198 8 10 11 16 24 20 19 23 23 21 12 11 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 2 0 1 1 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1
    Шипящие (Шутка) 1704197 10 10 9 13 20 28 22 15 28 22 11 9 0 0 1 2 0 2 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Перевод с немецкого стихотворения Я есть - Регина Богер 1617197 8 11 12 16 22 18 25 7 28 24 12 14 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 2 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Вольфрамовая нить 1196193 9 4 9 11 27 23 24 14 25 23 13 11 0 1 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Hirngespinst (Химера) 1270193 11 4 11 7 27 20 22 19 29 21 14 8 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 2 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0
    Юнка 1540192 12 9 11 15 22 28 26 11 23 17 10 8 0 0 1 2 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0
    Сатиричеcкие напевы 1436192 10 8 11 13 28 18 21 20 22 18 14 9 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1
    Мысль 1352191 18 10 11 10 24 18 26 13 24 21 7 9 0 0 0 2 1 2 5 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    Васильковый вальсок 1544191 11 6 10 10 18 17 23 17 34 28 7 10 0 0 0 2 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Зима 1909191 15 9 9 12 19 24 26 16 24 17 11 9 0 0 1 1 1 2 1 0 2 2 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAprMarFeb
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay2423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020128272625242322
    Разлука 1548190 10 4 7 13 26 19 28 12 23 21 12 15 0 0 1 2 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Стихотворю 1334188 10 8 11 8 32 18 20 12 23 28 9 9 0 0 0 3 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2
    Дар 1584188 14 8 10 10 22 24 18 15 24 20 12 11 0 0 0 2 1 2 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    Зима 1538188 9 7 6 11 33 19 23 13 31 18 6 12 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Эквиритмический перевод известной в Мексике песни "Piensa en mí" на украинский язык. 1596187 9 6 8 6 25 19 22 17 27 26 10 12 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0
    Перевод стихотворения Серика Устабекова - Повисли паруса на рее...- на немецкий язык 1609186 10 5 8 6 28 24 25 10 26 24 11 9 0 1 0 1 1 0 0 0 3 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    Весняні дзвіночки 1482185 11 8 6 12 24 24 21 12 27 21 8 11 0 0 1 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Перевод на немецкий стихотворения Веры Авдеевой "В морском просторе" 1327185 9 8 9 14 21 15 20 8 27 27 16 11 0 0 0 0 2 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Прощання 1399184 7 6 8 15 26 22 23 9 27 23 10 8 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1
    Селекционные проблемы коневодства 1514183 7 5 7 13 22 26 26 14 27 19 10 7 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Перевод стихотворения "Herbststimmung", автор: Виктор Воскресенский 1736182 4 8 5 15 26 23 29 13 17 20 10 12 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    В баре 1392181 11 10 9 8 20 18 22 19 15 19 17 13 0 0 0 1 2 2 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    Перевод отрывка из романа Die Mittagsfrau von Julia Franck 2315181 9 9 11 13 24 20 26 8 22 20 8 11 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Ка́ли-ю́га 1485181 8 7 10 14 26 22 23 10 24 17 12 8 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Нонконформист 1528180 14 5 9 10 26 17 20 17 15 24 13 10 0 0 1 2 0 2 2 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0
    Kommt Neues Jahr 1385177 9 8 6 12 23 19 17 14 29 22 13 5 0 0 0 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1
    Дом-корабль 1420177 11 11 8 10 22 28 19 11 21 18 8 10 0 0 0 1 0 2 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1
    Перевод стихотворения А.И. Хоменко "А я все чаще ухожу назад" на украинский язык 1623176 13 6 9 12 20 15 24 15 21 19 13 9 0 1 0 1 0 1 1 1 1 1 0 0 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1
    Эквиритмический перевод песни Здравко Чолича Bembaša на украинский язык 2055174 9 10 7 15 19 17 21 10 24 19 9 14 0 0 0 1 1 0 2 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1
    Карпаты 2059174 10 6 11 10 23 21 24 15 27 16 3 8 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 3 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAprMarFeb
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay2423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020128272625242322
    Дилемма 1509174 11 7 8 16 18 20 22 12 22 22 8 8 0 0 2 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 2 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1
    Мама мыла 1717173 14 8 9 13 16 21 20 13 22 18 10 9 0 0 1 1 1 1 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 3 0 2 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1
    Колись написані вірші 1665173 11 7 6 20 16 26 15 9 27 19 7 10 0 1 0 2 0 1 0 0 0 1 1 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Не грусти, а прости 1236171 9 4 8 10 29 15 22 13 25 22 6 8 0 2 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Агатовая свадьба 1481171 7 6 7 13 21 16 25 12 21 23 12 8 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1
    На пороге Праги 1424168 8 6 7 16 18 18 17 8 22 21 14 13 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Мой воздушный замок 1345167 9 6 7 8 24 20 21 6 20 25 8 13 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1
    Перевод стихотворения Инго Баумгартена "Eine Randerscheinung" 1240166 11 2 10 12 23 18 24 11 20 16 10 9 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2
    Турбосолярий 1479166 12 8 6 10 24 20 19 7 18 25 9 8 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0 2 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1
    Летнее утро 1703164 10 6 6 16 20 29 15 8 21 16 9 8 0 2 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1
    Трёхстишия на украинском языке 1884164 11 4 8 14 21 20 20 10 17 17 14 8 0 1 0 4 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2
    Перевод с немецкого стихотворения Das ist mein Streit -Rainer Maria Rilke 1788164 9 8 6 10 22 16 24 12 13 24 11 9 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Зелений олівець 1438163 6 8 5 13 22 25 20 13 16 18 9 8 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0
    У травні 1450161 8 6 6 11 24 20 21 14 16 18 8 9 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Преждевременная весна 1120160 8 6 7 12 23 16 19 12 18 23 10 6 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"