Сингилеев Александр Евгеньевич
Переводы с Английского

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
ArtOfWar: Искусство войны
[Авторы][Жанры][Формы] Отсортировано по:[форме][популярности][дате][названию]

Мои Стихи. Немного... и Чуть Больше
Аннотация: Профессиональным переводчиком не являюсь, поэтому просто перевожу в меру сил и умений те произведения, которые не оставили меня равнодушным, даже будучи написанными на других языках...

ЖАНРЫ:
Проза (224600)
Поэзия (525501)
Лирика (169810)
Мемуары (17280)
История (29825)
Детская (19547)
Детектив (23408)
Приключения (52179)
Фантастика (108103)
Фэнтези (126452)
Киберпанк (5117)
Фанфик (9125)
Публицистика (46369)
События (12870)
Литобзор (12156)
Критика (14551)
Философия (69039)
Религия (17392)
Эзотерика (15945)
Оккультизм (2222)
Мистика (34826)
Хоррор (11441)
Политика (23122)
Любовный роман (25633)
Естествознание (13623)
Изобретательство (2929)
Юмор (75437)
Байки (10303)
Пародии (8147)
Переводы (22574)
Сказки (24839)
Драматургия (5742)
Постмодернизм (8893)
Foreign+Translat (1688)


РУЛЕТКА:
Найти себя-1. Седой
Черные братья и
Финист Печальный
Рекомендует Щепак В.К.

ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
 Авторов: 109358
 Произведений: 1702257

Список известности России

СМ. ТАКЖЕ:
Заграница.lib.ru
| Интервью СИ
Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
Художники | Звезды Самиздата
ArtOfWar | Okopka.ru
Фильм про "Самиздат"
Уровень Шума:
Интервью про "Самиздат"

НАШИ КОНКУРСЫ:
Летнего детектива-2025
Современного детектива
Фантастического детектива
"Вера, Надежда, Любовь. 2025"



20/08 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
 Аверьянов Н.М.
 Алехин А.И.
 Атаманов Е.Д.
 Ботина Н.И.
 Васильев А.С.
 Вельсэт
 Веста
 Вугнявая А.А.
 Гамзаева З.
 Гихоренко Е.В.
 Головаш Н.Ф.
 Гордиенко Р.В.
 Гралевская А.
 Дроздов Д.Е.
 Дударь О.С.
 Заметил-Просто И.Д.
 Золочевская Л.Г.
 Игнатова А.
 Ильина К.И.
 Ильина К.
 Ильина М.В.
 Ионченкова Т.А.
 Кирова Д.
 Комаров О.Г.
 Конева Е.
 Конор Э.
 Краснов И.В.
 Красовская Е.
 Ланская Д.А.
 Лебедев Н.
 Ленни
 Ливада Е.И.
 Лысенко С.С.
 Людмила
 Минасян Л.С.
 Неверов К.А.
 Неверов К.А.
 Новаш З.
 Омельченков А.Б.
 Плахотная В.А.
 Полишук Е.М.
 Правдик А.
 Рин К.
 Садошенко С.Н.
 Свентицкий Д.Н.
 Свердлов Л.
 Сергеева Н.Ю.
 Снег А.
 Соляник А.А.
 Тюрин К.В.
 Федотов Д.С.
 Фролов К.Е.
 Эвелин Э.О.
 Ян Я.В.
 Яньшин Ю.В.
 Яньшин Ю.В.
 Ясемчик И.В.
 Ясемчик И.В.
 Avaline
 Khallien
 Ludovici
 Malina M.

  • An Old Song Resung by Yeats   1k   Поэзия Комментарии: 11 (20/09/2012)
    "Перепев старой песни". Вечной песни, добавлю от себя...
  • A Prayer in the Prospect of Death by Robert Burns   1k   Поэзия Комментарии: 26 (21/12/2012)
    Надежд и страхов Господин...
  • Death, Be Not Proud_by John Donne   1k   Поэзия, Переводы, Foreign+Translat Комментарии: 31 (13/10/2015)
    Death, be not Proud
  • Echo by Christina Rossetti   1k   Переводы, Foreign+Translat Комментарии: 6 (24/01/2013)
    Эхо Былого...
  • Эдгар По_Ворон   16k   Поэзия, Переводы, Foreign+Translat Комментарии: 6 (24/02/2013)
    Бессмертный "Ворон" в моем переводе. Оригинал - здесь же.
  • Epigrams of Robert Burns-1   17k   Поэзия Комментарии: 4 (20/04/2016)
    16 эпиграмм Роберта Бернса в моем переводе...
  • Go Where Glory Waits Thee_by Moore   2k   Поэзия Комментарии: 3 (30/08/2014)
    Напутствие...
  • If_by Rudyard Kipling   3k   Поэзия, Переводы, Foreign+Translat Комментарии: 17 (25/11/2012)
    Мой первый поэтический перевод с английского...
  • Indian Summer by Dickinson   1k   Поэзия, Переводы, Foreign+Translat Комментарии: 7 (17/08/2013)
    В Америке "бабье лето" называют "индейским". Но от перемены названия... Таким это время увидела Эмили Дикинсон...
  • My_Mistress'_Eyes_Sonnet_Cxxx_by_Shakespeare   1k   Поэзия Комментарии: 11 (21/06/2014)
    My Mistress' eyes are nothing like the Sun...
  • She is Far from the Land...   1k   Поэзия Комментарии: 3 (30/08/2014)
    She is far from the Land...
  • Sir Patrick Spens   6k   Поэзия Комментарии: 11 (07/10/2012)
    Древняя шотландская баллада, одна из первых, написанная на современном английском :-) языке. Приведенный здесь вариант оригинала - не единственный, так же, как различны и версии о событии, лежащем в основе этой баллады. Однако, описываемое здесь путешествие имело место и относится к XIII веку. Архаичная орфография оригинала сохранена, как и особенности рифмовки.
  • Джордж Байрон_Бессонниц Солнце   1k   Поэзия, Переводы, Foreign+Translat Комментарии: 6 (15/06/2012)
    Лорду Байрону тоже не спалось по ночам. Его "Sun of the Sleepless" в моем переводе.
  • When Forty Winters Shall Besiege Thy Brow_by Shakespeare   1k   Поэзия Комментарии: 7 (20/10/2014)
    Когда твое лицо изменят зимы...
  • Статистика раздела

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"