Стюарт Мария
Сигналы к пробуждению (Глава 16)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Юридические услуги. Круглосуточно
 Ваша оценка:

  Глава шестнадцатая
  
  - Мисс Портерфилд?
  Мягкое прикосновение к плечу заставило её очнуться от сна. Она медленно открыла глаза, пока не сфокусировала взгляд на паре карих глаз, смотревших прямо на неё.
  Кит с трудом приняла сидячее положение.
  - О боже... - Голос её еще не окреп после сна. - Шериф Андерсон. Вы нашли что-то еще?
  - Нет, нет. - Он поспешил её успокоить. - Я просто хотел сообщить, что группа сбора улик уехала. Доктор Стил отвез останки в больницу для проведения анализов.
  - Почему вы шепчете? - спросила она.
  Он указал в сторону гостиной. Там всё еще спала без задних ног Грета. Кит понимающе кивнула.
  Взгляд на ближайшее окно подсказал, что на улице уже рассвело.
  - Уже снова день? - Кит недоуменно нахмурилась.
  - Ага. - Шериф кивнул с легкой улыбкой. - Утро четверга, но еще совсем рань. Простите, что разбудил, но я не хотел уходить, не предупредив: эксперты штата закончили работу наверху. Так что можете делать там всё, что планировали.
  - Спасибо, но я не слишком тороплюсь туда возвращаться.
  Образ этих похожих на прутики ручек и крошечного черепа, завернутого в хлопковое одеяло, еще долго будет преследовать её.
  - Значит, вы все уходите?
  - Все, кроме патрульного Коллинза. - Хол поправил ремень. - Он хочет осмотреть хижины, так что я его сопровожу.
  - Прямо сейчас? - уточнила она.
  Шериф кивнул.
  - Можно мне с вами? - Кит с надеждой посмотрела на него. - Я давно собиралась туда дойти, но руки так и не дошли.
  - Почему бы и нет. - Он не видел причин для отказа. - Даю вам несколько минут на сборы. Встретимся на крыльце.
  - Благодарю. - Кит уже вскочила с кресла. - Я мигом, обещаю.
  Кит заглянула в "дамскую комнату" (примечание переводчика: в оригинале "powder room" - гостевой туалет с раковиной) под парадной лестницей и натянула ботинки, которые спасла из шкафа Максин. Коробки с одеждой тети, предназначенные для благотворительного магазина, всё еще стояли в прихожей. Было видно, что в них рылись, и притом весьма небрежно. Ей придется заново всё перекладывать, прежде чем отправлять вещи в дар. Она схватила свой пуховик, быстро в него нырнула, нацарапала записку для Греты и вышла за дверь.
  Шериф и патрульный штата о чем-то переговаривались у подножия ступеней крыльца.
  - Мисс Портерфилд, это патрульный штата Мэн Адам Коллинз, - представил шериф своего спутника.
  - Мы уже виделись. - Кит вежливо кивнула.
  - Слышал, вы хотите осмотреть хижины? - спросил патрульный.
  - Да, спасибо. - Кит застегнула молнию на куртке. - Я не была ни в одной из них. Честно говоря, я даже не представляю, как они выглядят.
  - Постойте! - раздался резкий окрик.
  Из открытой входной двери выглянула Грета.
  - Вы это куда навострились? - потребовала она ответа.
  - К хижинам, - ответила Кит.
  - Без меня? - Грета явно была оскорблена.
  - Можешь пойти с нами, - предложил шериф.
  На мгновение Грета задумалась.
  - Не-а. - Она решительно тряхнула головой. - Слишком далеко топать в такую рань, да и земля вся раскисла. Спорим, тропинка там превратилась в сплошное месиво. Побуду-ка я здесь.
  Как только дверь за ней закрылась, шериф негромко проворчал:
  - Ну и штучка.
  Кит негромко рассмеялась.
  - Вы её хорошо знаете.
  Патрульный Коллинз зашагал к тропинке, которая вилась вокруг озера и спускалась к хижинам. Кит и шериф пошли следом, приноравливаясь к его шагу.
  - У Греты золотое сердце, не поймите меня неправильно. - Шериф улыбнулся своим мыслям. - Но она сует нос в чужие дела весь день напролет. Она как "коллективная линия" в одном лице. (примечание переводчика: в оригинале "one-person party line" - отсылка к старым телефонным системам, где несколько абонентов использовали одну линию и могли подслушивать разговоры друг друга).
  - Она такая, это точно. - Кит осторожно ступала по влажной земле. - Но должна сказать, она мне очень помогла. Она знала мою тетю лучше всех, и для меня это бесценно, ведь я-то о ней совсем ничего не знала.
  - Она такая и есть, - согласилась Кит. - Но должна сказать, она мне очень помогла. Она знала мою тетю лучше всех, и для меня это бесценно, ведь я-то о ней совсем ничего не знала.
  Кит поскользнулась на раскисшей тропинке. Шериф вовремя подхватил её под руку, не дав упасть.
  - Спасибо. - Она облегченно выдохнула. - Вываляться в этой грязи было бы сомнительным удовольствием.
  - Значит, вам никогда не было настолько любопытно, чтобы приехать и посмотреть на лагерь? - Патрульный Коллинз замедлил шаг, чтобы идти вровень с Кит.
  - Мы с сестрой даже не знали о его существовании. - Кит осторожно перешагнула через корягу. - Как не знали и о Максин. Мама упоминала, что выросла в лагере в Мэне, но всегда говорила так, будто его продали сразу после смерти её родителей. До сих пор не могу поверить, что она скрывала от нас всё это.
  - И что вы собираетесь делать с этим местом теперь, когда увидели его своими глазами? - поинтересовался шериф.
  - Пока я видела только дом и озеро, да и то лишь с пристани. - Кит огляделась по сторонам. - Мне говорили, тут есть теннисный корт, и должен быть лодочный сарай или что-то в этом роде - Грета упоминала, что они часто ходили на лодках и каяках.
  - Лодочный сарай внизу, у воды, совсем рядом с хижинами. Из дома его не видно из-за деревьев. Он вон там, за следующим поворотом тропинки. - Хол тоже замедлил шаг. - Но вы так и не ответили на вопрос. Впрочем, вы и не обязаны.
  - Если честно, я и сама не знаю. - Кит на мгновение задумалась. - Моей главной целью было выяснить хоть что-то о вражде мамы с тетей, ну и забрать вещи, которые должны остаться в семье: фотографии, памятные безделушки и всё такое. А потом я планировала всё продать. Но теперь... - Она неопределенно пожала плечами. - Я просто не знаю. Я уже столько всего узнала. Понятия не имела, что Майлз Истон и моя тетя собирались пожениться. Я читала его книги в колледже и считала его гением. И вот я здесь, и выясняется, что мы почти родственники. Для бывшего библиотекаря это довольно волнующие новости.
  Она снова поскользнулась и решила, что не стоит пытаться угнаться за патрульным. Кит отстала, и шериф последовал её примеру. Коллинз ушел вперед, и спустя мгновение из-за деревьев показалась первая хижина.
  - Я внутрь! - крикнул он им.
  Они догнали его и вошли в хижину. Она выглядела точь-в-точь как бревенчатые домики с фотографий, только внутри было гораздо мрачнее из-за отсутствия электричества. Крыльцо вдоль всего фасада, по одному окну с каждой стороны от двери, двускатная крыша. Кит оглядела темный интерьер.
  - Почти боюсь спрашивать. Что вы нашли?.
  Патрульный держал в правой руке большой фонарь. Луч света заскользил по основной комнате, выхватывая детали обстановки.
  - Пока только мышиный помет и несколько гнезд. Одно беличье. Старые простыни, чье-то забытое нижнее белье.
  - Уф... - Кит брезгливо поморщилась. - Выбросьте их.
  - Это уже будет ваша работа. - Коллинз усмехнулся. - Я здесь лишь для того, чтобы найти хоть какую-то зацепку, связанную с останками.
  - Может быть, те простыни, о которых вы говорили? - предложила она.
  Коллинз направил луч света на груду ткани, сваленную в углу.
  - Они все в "Миньонах" (примечание переводчика: речь о персонажах популярного мультфильма, первая часть которого вышла в 2010 году). Уверен, те останки куда старше этого мультика. Но попытка засчитана.
  Кит пожалела, что не захватила собственный фонарик. Они стояли посреди просторной комнаты, где находились дровяная печь, диван, два кресла и обеденная зона со столом и шестью стульями без подлокотников.
  - Можно мне фонарик на минуту? - спросила Кит.
  Патрульный молча протянул ей прибор.
  - Конечно.
  Кит принялась водить лучом света по комнате. В дальнем конце обнаружилась кухня со старой бытовой техникой: крошечной плитой и еще более миниатюрным холодильником. Рабочая поверхность столешницы была крайне мала, да и в остальном обстановка не баловала разнообразием.
  Она направила свет в противоположную сторону и увидела лестницу. Осторожно поднявшись по ступеням, Кит обнаружила жилую антресоль: на полу лежало несколько матрасов, а у одной из стен стоял голый каркас двухъярусной кровати. Повсюду висела густая паутина.
  - Смотреть тут особо не на что, - бросил Коллинз.
  Он поднялся следом за ней. Спустившись обратно вниз, Кит вернула фонарик патрульному.
  - Спасибо. А что там дальше, внизу?
  Шериф держал в руке собственный фонарь.
  - Вот здесь, слева от кухни, небольшой коридор, - пояснил он. - Там есть санузел с раковиной, унитазом и маленькой душевой кабиной, но без ванны. А напротив, через коридор - две спальни.
  Он подождал, пока Кит подойдет к нему, и отдал ей свой фонарь. Она заглянула в дверной проем первой комнаты. В круге света показались двуспальная кровать, тумбочка и нечто, бывшее когда-то встроенным шкафом, - его дверца уныло висела на одной петле. И снова - повсюду паутина. В соседней комнате стояла двухъярусная кровать у одной стены и односпальная - у другой.
  Кит молча осмотрела обе спальни.
  - Модель "без излишеств", как она есть, - заметила она, когда они вернулись в общую комнату.
  - Полагаю, все эти хижины примерно одинаковые - простые, в деревенском стиле, - ответил шериф Андерсон.
  Он обвел светом пустые углы.
  - Думаю, именно за этим люди и едут в такие места. Чтобы сбежать от всех атрибутов современной жизни.
  - Могли бы сделать их и поуютнее, - прокомментировала Кит.
  В хижине было серо, тускло и совсем не гостеприимно.
  - В этих домиках выдавали постельное белье, одеяла и всё такое? - спросил шериф. - Или постояльцы привозили своё?
  Кит лишь покачала головой.
  - Не знаю. Наверное, им приходилось всё брать с собой.
  Она на секунду задумалась.
  - Но я уверена, что Грета в курсе. Она говорила, что каждый год помогала Максин убирать хижины после того, как гости уезжали.
  - Вы нашли хоть что-нибудь, что могло бы иметь отношение к останкам, обнаруженным в доме? - поинтересовался шериф.
  - Не уверена, что мы бы поняли значимость находки, даже если бы на неё наткнулись. - Кит поморщилась. - Как вы думаете, сколько постояльцев прошло через эти хижины за последние тридцать, сорок или пятьдесят лет? Сколько бы ни было тем останкам.
  Она задумчиво посмотрела на грязный пол.
  - Мы ведь даже не знаем, был ли тот ребенок когда-нибудь в одной из этих хижин. Если да, то когда? И что могло сохраниться здесь спустя столько лет?
  - Ну да, - отозвался Коллинз.
  Он скептически огляделся по сторонам.
  - Если только мы не найдем записку в духе: "Меня зовут Джейн Доу (примечание переводчика: Jane Doe - имя, используемое в США для обозначения неопознанного женского тела или анонимного лица), мой ребенок подавился пенни и умер, и я отдала его хозяйке лагеря".
  Патрульный решительно направился к выходу.
  - Это пустая трата времени. Загляну в остальные домики, проверю лодочный сарай у озера, и на этом всё - я умываю руки.
  - Я тебя не виню, - ответил шериф Андерсон молодому офицеру.
  Он повернулся к Кит.
  - Может, когда получим отчет от криминалистов, появится хоть какая-то зацепка.
  - Сомневаюсь, что они вам что-то дадут, - бросил Коллинз через плечо.
  Он остановился в дверях.
  - Ни отпечатков на одеяле или костях, ни явных признаков травм. Тут просто не с чем работать. И анализировать особо нечего.
  Кит и шеф полиции следовали за Коллинзом из одной хижины в другую. Все они были построены и обставлены по одному образцу: две спальни, ванная комната через коридор, просторная общая комната с кухней, обеденной зоной и гостиной, а также лофт, где стояли двухъярусные кровати. Одно строение было неотличимо от другого. Лишь в последнем в ряду виднелись следы недавнего пребывания людей: брошенные обертки от еды, пивные банки и пластиковые бутылки из-под воды.
  - Должно быть, это та самая хижина, в которой, по словам Лиама, кто-то взломал замок и прожил пару дней. - Кит огляделась по сторонам. - Он решил, что кто-то из местных приехал на озеро порыбачить. Хотя это мог быть и тот браконьер, что воровал сок. (Примечание переводчика: в штате Мэн развит промысел кленового сиропа, и "кража сока" - подсочка деревьев на чужой территории - считается серьезным правонарушением).
  - Зимняя рыбалка здесь дело привычное. Местные годами тайком пробираются к озеру. Раньше в лагере на это никто не обращал внимания. - Шеф пожал плечами. - Не припомню, чтобы Максин хоть раз жаловалась на непрошеных гостей в хижинах. А вот кража сока - это что-то новенькое.
  На поляне рядом с двенадцатой хижиной, там, где когда-то стояла одиннадцатая, все еще чернели обугленные останки фундамента. Кит подошла к тому месту, где раньше должно было быть крыльцо. Она зажгла веки, и на мгновение ей почудилось, будто Майлз сидит на ступенях и улыбается Максин, пока та его фотографирует.
  - Здесь стояла еще одна хижина? - спросил патрульный, заметив, что Кит пристально смотрит на пустой участок.
  - Да. Мне говорили, она сгорела много лет назад. - Кит не открывала глаз, удерживая видение.
  Полицейский подошел к ней и прошелся по земле там, где раньше были внутренние комнаты. Он вернулся к Кит, качая головой.
  - Ничего не осталось. - Он присвистнул. - Должно быть, знатное было пламя. Странно, что огонь не перекинулся на соседний домик. Или он тоже пострадал, а его потом отстроили заново?
  - Насколько я слышал, пожар случился зимой. - Шеф полиции подошел к ним, закончив осмотр десятой хижины. - Как раз после снежной бури. Днем снег начал подтаивать, и стены были совсем мокрыми. Думаю, у огня просто не было времени распространиться. Все выгорело моментально, до самого основания. Весной убрали то, что осталось от остова. Пожарные приехали, но им почти ничего не пришлось делать - только залить пепел водой и охватить соседние хижины для страховки. Снег, считай, сам все потушил.
  - В одиннадцатой хижине Майлз жил, когда приезжал сюда. - Кит посмотрела на пустую землю. - Она сгорела вскоре после его смерти.
  - А кто такой Майлз? - Коллинз вскинул брови.
  - Жених моей тети. - Кит вздохнула. - Он погиб в авиакатастрофе.
  - Ох. Должно быть, для нее это стало тяжелым ударом.
  - Уверена, что так оно и было. - Кит замялась, раздумывая, стоит ли упоминать слухи о том, что Максин подожгла дом намеренно.
  Шеф полиции опередил ее.
  - Одно время ходили сплетни, будто Максин сама все подстроила. - Он посмотрел на фундамент. - Но доказательств не нашли. Изучать было нечего, никаких следов горючих веществ не обнаружили, так что установить причину пожара не удалось.
  - Сейчас тут только палая листва да пара чахлых деревьев. Похоже, участок специально расчищали. - Коллинз поправил портупею. - Пойду проверю эллинг. Сомневаюсь, что спустя столько времени там найдется что-то важное, но нужно быть дотошным. Хотя на озарение я не рассчитываю.
  Кит проводила его взглядом. Ей тоже хотелось осмотреть лодочный сарай, но пустырь притягивал ее сильнее. Неужели Максин все эти годы не давала лесу поглотить место, где стояла хижина Майлза? Похоже на то. Если не считать нескольких случайно проросших кленов и дубков, да нескольких тонких деревьев, чью породу Кит не смогла определить в их зачаточном состоянии, участок порос лишь травой да побитыми морозом сорняками.
  - Хотите взглянуть на эллинг? - спросил ее шеф полиции.
  - Да. Спущусь через минуту.
  Его шаги хрустели по насту, пока он шел к озеру. Вскоре этот звук стих, и Кит слышала лишь легкий ветерок, шелестящий в кронах деревьев.
  Едва заметный след фундамента оставался единственным напоминанием о том, что когда-то здесь стояла хижина - место, где ее тетя и ее возлюбленный, без сомнения, обрели покой и счастье. Кит неизменно становилось грустно, когда она думала о глубине утраты Максин. Когда та узнала об авиакатастрофе и поняла, что Майлза больше нет, прибежала ли она сюда, чтобы выкрикнуть свое горе? Заперлась ли внутри, спала ли в их общей постели, прижимая его подушку к груди и пытаясь выплакать свое разбитое сердце?
  Это было невыносимо - любить кого-то так глубоко и потерять в мгновение ока. Ни прощания, ни обещания встретиться в следующей жизни. Просто пустота. Просто исчез. Не было даже отпевания, могилы или урны с прахом. Не было места, куда можно было бы прийти, чтобы почтить память - кроме этой хижины. Кит догадывалась, что Максин находила там и великое утешение, и великую печаль. Не имело никакого смысла то, что она ее уничтожила.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"