Трушников Владислав Вячеславович
Артур Понсонби и его "Ложь во время войны". Глава 17. Фабрика трупов. Часть 1

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Юридические услуги. Круглосуточно
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Ай-ай-ай! Кайзер отправляет на корм свиньям трупы павших солдат! Какая была реакция англичан на подобного рода сообщения? Правильно. Они отправились на призывные пункты.


   Артур Понсонби
  
   Ложь во время войны
  
   Глава 17
  
   Фабрика трупов
  
   В этой главе несколько примеров покажут, как во время войны одна из самых отвратительных фальсификаций распространялась не только в нашей стране, но и во всем мире, а правительство и пресса не только смотрели на нее сквозь пальцы, но даже и поощряли лгунов. Все началось в 1917 году, а покончить с этой ложью удалось лишь к 1925-му.
   (Большинство приведенных цитат взяты из Times, но следует помнить, что низшие слои прессы освещали этот вопрос куда в более резких и зловещих тонах).
  
   Консул Соединенных Штатов, покинув Германию в феврале 1917 года, заявил в Швейцарии, что немцы получают глицерин из тел умерших людей.
   Times, 16 апреля 1917 года.
  
   Во вторник Карл Рознер, корреспондент берлинской Lokalanzeiger на Западном фронте... опубликовал первое сообщение об использовании немцами в определенных целях человеческих тел.
   Мы проезжаем через Эверингкорт. В воздухе стоит неприятный запах. Кажется, будто жгут известь. Затем мы оказываемся рядом с большим предприятием по переработке трупов в (Kadaververwertungs-anstalt) местной армейской группе. Полученный жир превращается в смазочные масла, а кости измельчаются в порошок, который добавляется в корм для свиней или используется в качестве удобрения; ничто не может пропасть даром.
   Times, 16 апреля 1917 года.
  
   В Times от 17 апреля 1917 года опубликован очень длинный и подробный отчет из La Belgique (Лейден), через l`Independence Belge за 10 апреля, где говорится о фабрике Deutsche Abfallverwertungs-gesellschaft под Кобленцем, куда прибывают поезда с раздетыми телами немецких солдат. Трупы связывают в пучки и варят в котлах на медленном огне. Конечными продуктами являются стеарин и рафинированное масло.
   В Times от 18 апреля 1917 года появилось письмо К. Э. Банбери с комментариями и предложением использовать эту историю в пропагандистских целях в нейтральных странах и на Востоке, где она могла бы произвести особенно ужасающее впечатление на буддистов, индуистов и мусульман. Он предложил министерству иностранных дел, Индийскому отделу и министерству по делам колоний также принять участие в широком вещании по этой теме. 19 апреля поступили и другие письма, написанные в том же ключе.
   20 апреля 1917 года в Times была опубликована история, рассказанная сержантом Б. из Кента. Один пленный рассказал ему, что немцы варят своих мертвецов и делают из них корма для свиней и домашней птицы. "Этот парень сказал мне, что Фриц называет свой маргарин "трупным жиром", поскольку они подозревают, что именно из него он и получается".
   Times заявила, что ею получены письма, где "ставится под сомнение перевод немецкого слова Kadaver и предполагается, что оно не используется для обозначения человеческих тел. Специалисты согласились, что так называются туши животных". Письма, полученные из бельгийских и голландских источников (позднее из Румынии), также подтвердили эту версию.
   В статье, опубликованной в Lancet, обсуждался "деловой аспект" (или, скорее, технический) этой отрасли. Свои ужас и возмущение выразили китайский посланник в Лондоне, а также магараджа княжества Биканер в Times от 21 апреля 1917 года.
   23 апреля 1917 года Times процитировала немецкое заявление о том, что новость является "отвратительной и нелепой", потому что слово Kadaver никогда не используется в отношении человеческого тела, и английская газета привела соответствующие цитаты из словаря, чтобы показать, что это действительно так. Слова Tierkorpermehl и Kadavermehl фигурируют в официальных немецких справочниках и обозначают продукты, получаемые не из человеческих тел, а именно из туш скота.
   24 апреля 1917 года в Times было опубликовано письмо, подписанное Э. Х. Паркером, с приложением копии из North China Herald от 3 марта 1917 года, в котором рассказывалось о беседе между немецким представителем и китайским премьером в Пекине:
  
   Вопрос разрешился, когда адмирал фон Хинке подробно рассказал об изобретательных методах, с помощью которых немецкие ученые получали химические вещества, необходимые для производства боеприпасов. Адмирал торжественно заявил, что они извлекали глицерин из своих мертвых солдат! С этого момента перепуганный премьер
   больше не нуждался в Германии, и убедить его выступить против нее стало сравнительно легко.
  
   Следующие выдержки из парламентских слушаний наглядно показывают, что правительство уклонялось от ответа на поставленный вопрос, хотя и знало, что в сообщениях на эту тему отсутствовали убедительные доказательства. Это отличный пример того, как ложь распространяется на официальном уровне!
  
   Рональд Макнил спросил премьер-министра, предпримет ли тот шаги для того, чтобы в Египте, Индии и на Востоке в целом стало широко известно о том, что немцы используют
   трупы как своих собственных, так и неприятельских солдат в качестве корма для свиней.
   Мистер Диллон спросил у канцлера казначейства, обратил ли тот внимание на широко
   распространенные в нашей стране сообщения о том, что правительство Германии распорядилось построить фабрики по извлечению жира из тел погибших в бою солдат; подтверждались ли эти сообщения многими известными людьми в нашей стране, включая
   лорда Керзона Кедлстонского; имелись ли у правительства какие-либо веские основания полагать, что эти заявления являются обоснованными; и если да, то сообщит ли он Палате представителей информацию, имеющуюся в распоряжении правительства.
   Лорд Р. Сесил: Что касается этого вопроса и заявления от имени достопочтенного члена парламента от Ист-Майо, правительство в настоящее время не располагает никакой информацией, кроме той, что содержится в выдержках из немецкой прессы. Принимая во внимание другие действия немецких военных властей, в предъявленном им настоящем обвинении нет ничего невероятного. Правительство Его Величества разрешило распространение по обычным каналам этих фактов по мере их появления.
   Мистер Макнил: Может ли достопочтенный джентльмен ответить, предпримет ли правительство какие-либо шаги, чтобы придать широкую огласку на Востоке этой истории, исходящей из немецких источников?
   Лорд Р. Сесил: Я думаю, что в настоящее время нежелательно предпринимать какие-либо другие шаги, кроме тех, которые были предприняты.
   Мистер Диллон: Должны ли мы сделать вывод из этого ответа, что у правительства нет никаких веских доказательств истинности этого обвинения, и правительство не предпринимало никаких шагов для того, чтобы провести расследование; и обращалось ли внимание на тот факт, что это не только вопиющий скандал, но и очень большое зло для нашей страны - допускать распространение подобной фальсификации при самом непосредственном участии министров короны?
   Лорд Р. Сесил: Достопочтенный член парламента, возможно, располагает информацией, которой нет у нас. Я могу говорить только на основании заявлений, опубликованных в прессе. Я уже говорил Палате представителей, что у нас нет никакой другой информации. Информация представляет собой заявление, которое было опубликовано
   и которое находится у меня перед глазами (цитата из Times, которая процитировала Lokalanzeiger). Это заявление было опубликовано в прессе, и это вся информация, которой я располагаю.
  
   Перевод Владислава Трушникова
  
   Продолжение следует...
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"