Аннотация: Немцы, оказывается, и до 1933 года куролесили ого-го как...
Артур Понсонби
Ложь во время войны
Глава 30
Иностранная ложь
(А) Германия.
Часть 1
Сходство методов, по которым проводилась ложь в Германии, с нашими собственными в нашей стране хорошо показывает, насколько оболванивание людей является необходимым дополнением к войне во всем мире.
В Германии цензура была строже, чем в Англии. Не допускалось ни одного приличного слова по отношению к врагу. Не одобрялось хорошее обращение с английскими солдатами в лагерях для военнопленных. Как и в нашей стране, в Германии обнаружилась такая же поразительная глупость в отношении сокрытия достоверной информации. Пожалуй, самой грубой ошибкой являлось то, что вплоть до самого конца ситуацию обрисовывали в розовых тонах и с явно преувеличенным оптимизмом. Истинная правда о ходе событий скрывалась. Каждый успех противника преуменьшался, эффект американского вмешательства сводился к минимуму, состояние немецких ресурсов преувеличивалось, и в результате, когда наступила окончательная катастрофа, многих это застигло врасплох. В этой связи у немцев имеются более веские основания обвинять свои власти, чем у англичан. По крайней мере, в нашей стране не игнорировались предостережения.
Пресс-бюро (Pressekonferenz) возглавлял солдат. Потери скрывались, насколько это было возможно. 5 ноября 1914 года Pressekonferenz объявило, что они составляют всего несколько сотен человек, в то время как официальный список содержал 55 000 имен. Один из
членов Pressekonferenz однажды пошел по пути нашего Военного министерства*, когда, имея дело с заведомо ложным официальным отчетом, сказал следующее: "Важна не столько
точность новостей, сколько их эффект*".
Примечание автора: смотри страницу 20.
Примечание автора: Die grosse Zeit der Luge, Гельмут В. Герлах.
Турция проявила себя, как неудобная союзница. Массовые убийства армян приходилось скрывать, хотя в некоторых газетах предпринимались попытки выступить в защиту армянского населения.
Поэты, писатели и профессора, как в Англии, так и в Германии, придавали ортодоксальному "патриотизму" интеллектуальный и литературный оттенок.
За границей немецкая ложь выглядела особенно безыскусной; либо чересчур хитрой, либо слишком неуклюжей. У немцев было очень широкое поле боя, поскольку против них выступили многие нации. "Окружение" стало главным лозунгом, а в случае с Россией и Францией - речь заходила еще и об агрессии.
В октябре 1914 года принц Рупрехт Баварский заявил, что амбиции Англии "в течение многих лет были направлены на то, чтобы окружить нас врагами и задушить" (uns mit einem Ring von Feinden zu umgeben urn uns zu erdrosseln). Подобных заявлений было множество.
Что касается намеренной политики окружения со стороны Великобритании, Рудольф
Кирхер отмечал в своей книге Englander ("Англичанин") (1926 год):
Личность Грея является живым доказательством того, что политика окружения в качестве цели войны, как это представлялось в Германии, никогда не существовала. Эта догадка являлась такой же фантастической, как идея о том, что немецкий народ созрел к нападению и борьбе за мировое господство.
Получалось так, что немецкое правительство, как и все другие правительства, вело безупречную и непорочную политику, но было вынуждено противостоять козням вражеских правительств. Однако, в отличие от союзников, у немцев не было главного чудища; только несколько не очень выдающихся государственных деятелей. В первые панические дни немцы начали с "военного сообщения" о том, что "французские авиаторы сбросили бомбы в окрестностях Нюрнберга" 3 августа 1914 года. В газетах появились пламенные заголовки. Но прусский посланник в Мюнхене телеграфировал в Берлин, что "нет никаких
свидетельств бомбардировки, и, соответственно, нет ничего, что указывало бы на то, авиаторы были французами" (документы Каутского, ! 758). В то же самое время поступило сообщение от губернатора Дюссельдорфа о том, что "восемьдесят французов в форме прусских офицеров на двенадцати автомобилях предприняли тщетную попытку пересечь
границу в Вельбеке". Оба этих доклада министр иностранных дел Готлиб фон Ягов телеграфировал министрам в Брюсселе и Гааге с тем, чтобы информацию довели до сведения правительств и обозначили ее как нарушение международного права. Не вызывает сомнений, что на веру принимали и то, и другое, хотя ни одно из них не имело под собой никаких оснований. С другой стороны, до 3 августа 1914 года имелось несколько случаев проникновения на французскую территорию немецких пограничных патрулей.
Даже если проигнорировать откровенные нелепости вроде "Боже, покарай Англию" или "Гимна ненависти", то все равно следует признать, что Великобритания, безусловно, заслуживала пристального внимания. 3 сентября 1914 года Frankfurter Zeitung напечатала речь Джона Бернса, которая представляла собой чистейшую выдумку. В октябре
в New York American появилось интервью с "высокопоставленным представителем британского правительства", которое оказалось полностью лживым. Самолеты использовались для того, чтобы сбрасывать над французскими окопами листовки с изображением разрушенных французских церквей и надписью: "Разрушены англичанами". Помимо обычных преувеличений были и совершенно поразительные заявления о том, что происходит во вражеских странах. Дескать, там царят отчаяние, деморализация и паника. Встречались обвинения в злоупотреблении "белым флагом", особенно в отношении британских войск, а также другая так называемая необходимая ложь военного времени.
Нейтральные страны, безусловно, получали пропаганду с обеих сторон. Появился немецкий фильм, где показывали немецких солдат, кормящих бельгийских и французских детей, а также пленных англичан, которые, радостно улыбаясь, работают под строгими взглядами прусских солдат.
25 ноября 1914 года Norddeutsche Allgemeine Zeitung опубликовала перевод доклада, написанного 10 апреля 1906 года генералом Дюкарном военному министру Бельгии, где описывается визит полковника Барнардистона, посвященный отправке экспедиционного корпуса в случае войны между Германией и Францией. Перевод, который скопировали в других газетах, содержал три ошибки.
(а) Вставка, которая являлась неотъемлемой частью всего текста, гласила следующее: "L`entr"e des Anglais en Belgique ne se ferait qu`apres la violation de notre neutralite par l`Allemagne" (Британцы войдут в Бельгию только после нарушения нашего нейтралитета Германией). Данный фрагмент представили по-французски и вынесли на поля с тем, чтобы большинство читателей не уловили главный смысл.
(b) В отрывке: "Он (полковник Барнардистон) подчеркнул, что наш разговор должен быть абсолютно конфиденциальным", слово "разговор" ("conversation") было переведено
на немецкий как Abkommen, но все дело в том, что Abkommen в переводе с немецкого означает "соглашение".
(c) Окончательная дата на французском языке, "Fin Septembre 1906", была переведена как "Abgeschlossen September 1906". Слово Abgeschlossen в переводе с немецкого означает "заключенный" или "завершенный". Таким образом, создавалось впечатление, будто речь идет о "заключенной сделке".
Ошибки, взятые по отдельности, можно было бы трактовать как погрешность по невнимательности, но, все три вместе, они, несомненно, указывают на преднамеренную попытку фальсификации.
В первые месяцы войны бюро Вольфа опубликовало в газетах следующий отчет: "Сегодня французский врач при содействии двух переодетых французских офицеров попытался заразить колодец в Меце бациллами чумы и холеры; преступники пойманы и расстреляны". Позднее появилось официальное опровержение этой истории.
Сообщалось, что самый большой туннель в Германии, в Кочене (Cochen) (возможно, Кохем), на границе, был разрушен трактирщиком Николаем (Cochen) и его сыном. Обоих расстреляли. Rheinisch-Westfalische Zeitung заявила, что после тщательного расследования выяснилось, что Николай являлся немцем французского происхождения. Иными словами, преступника не следовало считать настоящим немцем. На следующий день супрефект Кочена (Cochen) объявил, что в сообщениях о предполагаемом заговоре нет ни слова правды. Николай жив. Более того, он - весьма уважаемый гражданин, а его сын служил в прусском полку.
По Германии, точно так же, как и по Великобритании, обильным потоком разлилась чудовищная ложь, но если у нас доминировали страшилки про бельгийских безруких детей, то у немцев выстраивалось ощущение, что любимым развлечением англичан является выкалывание глаз.