Обществоведение: Проблемы идентичности: словене vs славяне. (Сентенция. Тавтограмма. Из циклов "Обычаи обывателей", "Хроники мутного времени". Примечания автора. Авторский подстрочный перевод на английский.) Social Studies: Problems of identity: the Slovens vs the Slavs. (A maxim. ...
Апокалипсис: У кого на вороту спрос повиснет. (Инвектива. Из циклов "Дребезги", "Хроники Апокалипсиса". Примечание автора. Авторский подстрочный перевод на английский.) The Apocalypse: Who the queries will fall heavy upon. (An invective. From the "Smithereens", "Chronicles of the ...
Политпросвет: Украинство - анатомия предательства. (Инвектива. Из циклов "Всесожжение", "Хроники мутного времени". Авторский подстрочный перевод на английский.) Pol. Educ.: The Ukrainianship - anatomy of betrayal. (An invective. From the "Holocaust", "Chronicles of the troubled times" ...
Обществоведение: "Что наша жизнь? Игра!" (Этюд. Из цикла "Обычаи обывателей". Примечание автора. Авторский подстрочный перевод на английский) Social Studies: "What is our life? A game!" (A sketch. From the "Philistines' ways" cycle. The author's note. The author's interlinear translation ...
Перевод: Даже после неудачной рыбалки непослушные мальчишки частенько не остаются без улова! (Стихотворение для детей. Поэтический перевод с английского языка стихотворения What Jerry Caught. R. P. Scott)
Обществоведение: Дети разведчиков нелегалов (по мотивам телесериала "Красная капелла", реж. Александр Аравин, Россия, 2004). (Инвектива. Из цикла "Обычаи обывателей". Авторский подстрочный перевод на английский) Social Studies: On secret intelligence sevice agents' children (based ...
2015 (август-сентябрь) "Нью-Йорк был похож на бездонную бездну", "В королевстве кривых зеркал", "Жизнь не простая штука", "Не открывайте гостю дверь", "Я гибрид Несмеяны и Спящей красавицы", "Тащить поклажу на горбу", "Однажды мы пошли на дело", "Лайки это не собаки"
2014 "О чем бы написать? О чем бы? ", "По рассказам и легендам", "Я больше не играю в эти игры", "Говорить не могу и молчать не могу", "Какие красные цветы", "В моих стихах завелся воробей", "Когда летаешь на метле"
1993. "На горлышке остатки сургуча", , "Вот вам и суд и следствие", "Заметаю следы своего безрассудства", "Мне кажется любила, и люблю я", "Иголка гнется, и рвется нить", ""Упреки остры как бритва", "Мечтая о съестном Ущербная луна"
2010 "Устала рифмовать. Глаголы пылью", "Ангел небесный, не обмани", "Не пугай меня знаком "стоп", "Ну вот и настают прощальные минуты", "Мы все когда-нибудь умрем", "Чернильная река течет из ниоткуда", "Душа никак не отлетала", Мальчик ("Жил мальчик. Был он невелик")
2009 "Хоть проберись дремучей чащей", "Подумаю, слова читая", "Тает снежинок сеть", "Мне в гуще перевернутой луны", "Нет, не подняться в полный рост", "С бутылкой рома", "Его любовь была бездонной"
"Ночь загоняет меня в черепаший уродливый панцирь", "Странно: один человек заменяет вселенную" "Любимый - счастлив, любящий - блажен" "Не вращается диск - зацепилась луна за гвоздь", "
Стих родился, когда случайно вспомнились первые строчки письма Татьяны (А.С.Пушкина). Почему от мужского лица? - Не знаю, наверно, мой Муз кому-то это хотел посвятить ;) Не судите строго. Имею надежду, что Вам понравится.
Один из лучших подарков По просьбе автора - примечание: стихотворение стилизовано "под Лесю". Только и автор, и адресат пнимают, что все-таки получилось - не могла не получиться! - что-то свое.
Председатель правления Тюменской нефтяной компании (ТНК) Виктор Вексельберг приобрел у знаменитого аукционного дома Sotheby's 9 яиц от Фаберже. У российских олигархов есть яйца. Это яйца Фаберже. За них президент Владимир Путин держит весь крупный российский бизнес.
Стихотворение старого уральского большевика Рукавишникова Фёдора Михайловича, посвящённое его товарищу Камаганцеву Николаю Ивановичу, написанное во времена Первой Русской революции и, по-видимому, дополненное в последующие годы.
Статья не моя, предлагаю совместными усилиями обсудить: http://newsru.co.il/israel/06feb2020/krasn307.html "ЦАХАЛ создает женский "красный спецназ" для роли врага"
Стихотворение "Королевство Теней" ("The Kingdom of Shadows", 1922) - не путать с рассказом "Королевство теней" Роберта И. Говарда ("The Shadow Kingdom", 1929 года издания) - впервые было опубликовано в авторском сборнике Смита "Ebony and Crystal" в Auburn Journal в 1922-м году. ...