Lib.ru: Журнал "Самиздат": Стихотворение

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни
Типография Новый формат: Издать свою книгу
[Авторы] [Жанры] [Произведения] Отсортировано по: [рейтингу] [дате] [имени]
ФОРМЫ:
Роман (35293)
Повесть (23051)
Глава (161347)
Сборник рассказов (13057)
Рассказ (230772)
Поэма (9465)
Сборник стихов (43171)
Стихотворение (654691)
Эссе (38867)
Очерк (27708)
Статья (188730)
Дневник (18)
Монография (3544)
Справочник (14066)
Песня (24580)
Новелла (9923)
Пьеса; сценарий (7548)
Миниатюра (142824)
Интервью (5212)
ЖАНРЫ:
Проза (226717)
Поэзия (529367)
Лирика (171106)
Мемуары (17377)
История (30295)
Детская (19540)
Детектив (23776)
Приключения (53551)
Фантастика (109254)
Фэнтези (127282)
Киберпанк (5136)
Фанфик (9184)
AI-Generated (53)
Публицистика (46792)
События (13009)
Литобзор (12243)
Критика (14590)
Философия (69960)
Религия (18235)
Эзотерика (16205)
Оккультизм (2243)
Мистика (35186)
Хоррор (11519)
Политика (23359)
Любовный роман (25597)
Естествознание (13778)
Изобретательство (2972)
Юмор (75872)
Байки (10447)
Пародии (8193)
Переводы (22851)
Сказки (25014)
Драматургия (5726)
Постмодернизм (8963)
Foreign+Translat (1709)

РУЛЕТКА:
Сен. Книга пятая
Непогрешимость
Спящий бог
Рекомендует Freelight

ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
 Авторов: 109521
 Произведений: 1716198

Список известности России

СМ. ТАКЖЕ:
Заграница.lib.ru
| Интервью СИ
Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
Художники | Звезды Самиздата
ArtOfWar | Okopka.ru
Фильм про "Самиздат"
Уровень Шума:
Интервью про "Самиздат"

НАШИ КОНКУРСЫ:
"Стоптанные Кирзачи-15"
"Арена Детективов" АД-9
Современного детектива
Фантастического детектива


22/11 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
 Акси Д.
 Александровна Е.С.
 Белоусова К.А.
 Бобков М.Ю.
 Богатырёв А.
 Болотников А.К.
 Бондаренко А.О.
 Бычкова Е.А.
 Верещагин М.А.
 Виноградов А.Н.
 Гарр Г.
 Гвоздев А.А.
 Глюк О.
 Горенко А.
 Гуляева В.И.
 Даниленко А.А.
 Джейси Д.
 Диденко А.С.
 Долык М.М.
 Заякин В.В.
 Звездная Е.
 Зимнохо А.И.
 Зырянов А.В.
 Иванисов И.А.
 Кайманов С.
 Карякина С.
 Катерина
 Кетат В.В.
 Кликман Д.В.
 Клюкинова Ю.
 Кожан А.Л.
 Кушнер Г.Я.
 Макаров В.А.
 Мелков К.
 Морской Б.
 Морской П.
 Моциевич Я.П.
 Мулюков Р.
 Неадерталов С.А.
 Нестерова О.О.
 Олвар
 Орлов С.В.
 Осокин В.В.
 Осокина Н.Н.
 Островский Д.А.
 Павлухин М.В.
 Панов Д.А.
 Панюков М.Е.
 Петряков Д.
 Рачко Е.В.
 Румянцева Н.
 Рябченко П.В.
 Садовая В.
 Селивёрстов Н.Г.
 Семакин В.И.
 Сердцов К.
 Смолин А.А.
 Смотрящая В.О.
 Старцева О.В.
 Тей Т.
 Терешонок А.
 Тестер Г.А.
 Толкова В.
 Третьина Ю.В.
 Урманбаев Е.Б.
 Чепилова Д.Г.
 Шевцова Г.
 Эл
 Greenwich T.
 Sadness K.
 Santy B.
 Test
Страниц (3274): 1 ... 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 ... 3274
  • Приклонский Игорь Анатольевич: Сказка для Снежаны 1k   Поэзия
  • Приклонский Игорь Анатольевич: Сказка о колючем cером Ёжике и лохматой Кошке 1k   Поэзия
  • Приклонский Игорь Анатольевич: Сказка о снежной принцессе 1k   Поэзия Комментарии
  • Приклонский Игорь Анатольевич: Слишком близко 1k   Поэзия
  • Гарсиласо: Джулио, с этой разлуки я начал отсчет... (Сонет 19, первый вариант) 1k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XIX: Julio, después que me partí llorando..., перевод с испанского. Оригинал. Посвящается другу поэта, неаполитанскому поэту Джулио Караччиоло.
  • Приклонский Игорь Анатольевич: Случайный порт 1k   Поэзия
  • Приклонский Игорь Анатольевич: Смерть подводной лодки 1k   Поэзия
  • Приклонский Игорь Анатольевич: Смотреть на спящий город... 1k   Поэзия
  • Гарсиласо: Ту часть души, которой дышит тело... (Сонет 19, второй вариант) 1k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XIX: Julio, después que me partí llorando..., перевод с испанского. Оригинал. Посвящается другу поэта, неаполитанскому поэту Джулио Караччиоло.
  • Приклонский Игорь Анатольевич: Собачье счастье 1k   Поэзия
  • Приклонский Игорь Анатольевич: Сохрани мою тень 1k   Поэзия
  • Приклонский Игорь Анатольевич: Сон 1k   Поэзия
  • Приклонский Игорь Анатольевич: Соскучился... 1k   Поэзия
  • Приклонский Игорь Анатольевич: Сосулька 1k   Поэзия
  • Приклонский Игорь Анатольевич: Совсем чуть-чуть... 1k   Поэзия
  • Гарсиласо: Сказав "Прощай!" кому оставил треть... (Сонет 19, третий вариант) 1k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XIX: Julio, después que me partí llorando..., перевод с испанского. Оригинал. Посвящается другу поэта, неаполитанскому поэту Джулио Караччиоло.
  • Приклонский Игорь Анатольевич: Спи, Илья 1k   Поэзия
  • Приклонский Игорь Анатольевич: Спится ли тебе, Муркотун? 1k   Поэзия
  • Приклонский Игорь Анатольевич: Старый дом 1k   Поэзия
  • Приклонский Игорь Анатольевич: Старый мальчик 1k   Поэзия
  • Приклонский Игорь Анатольевич: Старый мальчик 2 1k   Поэзия
  • Приклонский Игорь Анатольевич: Старый мальчик 3 1k   Поэзия Комментарии
  • Приклонский Игорь Анатольевич: Старый клоун 1k   Поэзия
  • Приклонский Игорь Анатольевич: Cтать большими 1k   Поэзия
  • Приклонский Игорь Анатольевич: Странник 1k   Поэзия
  • Приклонский Игорь Анатольевич: Страсти о пустяках 1k   Поэзия
  • Приклонский Игорь Анатольевич: Стрекоза 1k   Поэзия
  • Приклонский Игорь Анатольевич: Стрелки 1k   Поэзия
  • Приклонский Игорь Анатольевич: Субординация 1k   Поэзия
  • Приклонский Игорь Анатольевич: Suicide 1k   Поэзия
  • Приклонский Игорь Анатольевич: Суок 1k   Поэзия
  • Приклонский Игорь Анатольевич: Suum cuique 1k   Поэзия
  • Приклонский Игорь Анатольевич: Святая простота 1k   Поэзия
  • Приклонский Игорь Анатольевич: Сядем на подоконник 1k   Поэзия
  • Приклонский Игорь Анатольевич: Сыграем в любовь? 1k   Поэзия
  • Приклонский Игорь Анатольевич: Такой же как и все 1k   Поэзия
  • Приклонский Игорь Анатольевич: Татарин 1k   Поэзия
  • Приклонский Игорь Анатольевич: Тайная вечеря 1k   Поэзия
  • Приклонский Игорь Анатольевич: Тебе 1k   Поэзия
  • Приклонский Игорь Анатольевич: Титаник 1k   Поэзия
  • Приклонский Игорь Анатольевич: Tреугольник 1k   Поэзия
  • Приклонский Игорь Анатольевич: Тридцать первого декабря 1k   Поэзия Комментарии
  • Гарсиласо: Маркиз светлейший, небом вам дана... (Сонет 21) 1k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XXI: Clarísimo marqués, en quién derrama..., перевод с испанского. Оригинал. Сонет посвящен одному из двух маркизов: либо дону Педро де Толедо, маркизу де Вильяфранка, вице-королю Неаполя, либо дону Антонио Давалосу, ...
  • Приклонский Игорь Анатольевич: Твоя моя Вселенная 1k   Поэзия
  • Приклонский Игорь Анатольевич: Ты ещё не поэт 1k   Поэзия
  • Приклонский Игорь Анатольевич: Ты ещё не ушла... 1k   Поэзия
  • Приклонский Игорь Анатольевич: Ты умеешь летать... 1k   Поэзия
  • Приклонский Игорь Анатольевич: Улыбка без кота 1k   Поэзия
  • Приклонский Игорь Анатольевич: Up! 1k   Поэзия
  • Приклонский Игорь Анатольевич: Утро 1k   Поэзия
  • Приклонский Игорь Анатольевич: Ухожу 1k   Поэзия
  • Приклонский Игорь Анатольевич: Вечер 1k   Поэзия
  • Приклонский Игорь Анатольевич: Виртуальная любовь 1k   Поэзия
  • Гарсиласо: В роду Кардона яркое светило... (Сонет 24) 1k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XXIV: Ilustre honor del nombre de Cardona..., перевод с испанского. Посвящено донье Марии де Кардона, поэтессе из круга Гарсиласо в Неаполе. Оригинал.
  • Приклонский Игорь Анатольевич: Встреча 1k   Поэзия
  • Приклонский Игорь Анатольевич: Вальс Голубой Дунай 1k   Поэзия
  • Приклонский Игорь Анатольевич: Вечеринка 1k   Поэзия
  • Приклонский Игорь Анатольевич: Вечер, ветер, фонарь горит... 1k   Поэзия
  • Приклонский Игорь Анатольевич: Ведьма 1k   Поэзия
  • Приклонский Игорь Анатольевич: Век безымянный 1k   Поэзия
  • Приклонский Игорь Анатольевич: Владычица Hочи 1k   Поэзия
  • Приклонский Игорь Анатольевич: В маленьком китайском кафе 1k   Поэзия Комментарии
  • Приклонский Игорь Анатольевич: Вор 1k   Поэзия Комментарии
  • Приклонский Игорь Анатольевич: Возвращайся... 1k   Поэзия
  • Приклонский Игорь Анатольевич: Все, что было связано с нею... 1k   Поэзия
  • Приклонский Игорь Анатольевич: Всё по-старому 1k   Поэзия
  • Приклонский Игорь Анатольевич: В шоколаде 1k   Поэзия
  • Приклонский Игорь Анатольевич: В старинном парке 1k   Поэзия
  • Приклонский Игорь Анатольевич: Всуе 1k   Поэзия
  • Приклонский Игорь Анатольевич: Xамелеон 1k   Поэзия
  • Приклонский Игорь Анатольевич: Художник 1k   Поэзия
  • Приклонский Игорь Анатольевич: Ящерица 1k   Поэзия
  • Приклонский Игорь Анатольевич: Я помню о тебе 1k   Поэзия
  • Приклонский Игорь Анатольевич: Забывать - вспоминать 1k   Поэзия
  • Гарсиласо: Холодной ночью в темном, страшном море,... (Сонет 29, стебный вариант) 1k   Поэзия, Юмор, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XXIX: Pasando el mar Leandro el animoso..., перевод с испанского. Оригинал.
  • Приклонский Игорь Анатольевич: Зайчик 1k   Поэзия
  • Приклонский Игорь Анатольевич: здравствуй 1k   Проза, Поэзия
  • Приклонский Игорь Анатольевич: Здравствуй, маленький Бог! 1k   Поэзия
  • Приклонский Игорь Анатольевич: Зеленая пума 1k   Поэзия
  • Приклонский Игорь Анатольевич: Зеленое яблоко 1k   Поэзия
  • Приклонский Игорь Анатольевич: Земное 1k   Поэзия
  • Приклонский Игорь Анатольевич: Зеркало 1k   Поэзия
  • Приклонский Игорь Анатольевич: Женщина по имени Душа 1k   Поэзия
  • Гарсиласо: Боскан, вы к моему стыду пришли... (Сонет 28) 1k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XXVIII: Boscán, vengado estáis, con mengua mía..., перевод с испанского. Оригинал. Адресовано другу поэта, поэту Хуану Боскану.
  • Приклонский Игорь Анатольевич: Знакомое лицо 1k   Поэзия
  • Приклонский Игорь Анатольевич: Золушка 1k   Поэзия
  • Приклонский Игорь Анатольевич: На платяном шкафу, под слоем пыли... 1k   Поэзия
  • Приклонский Игорь Анатольевич: Звёздный вальс 1k   Поэзия
  • Приклонский Игорь Анатольевич: Звездочёт 1k   Поэзия
  • Атлас О М: Пасхальное 1k   Поэзия
  • Аноним в Короне: Как-то утром братцу не спалось 1k   Поэзия, Юмор Комментарии
    Редактор Сфинкс Таис
  • Орлис Лина: Ночь нежна 1k   Лирика Комментарии
  • Иля: Загадай желание 1k   Поэзия Комментарии
  • Гарсиласо: Боскан, здесь ярость Марса пролилась... (Сонет 33) 1k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XXXIII: Boscán, las armas y el furor de Marte..., перевод с испанского. Оригинал. Написано в Ла Гулет (иначе Хальк-эль-Уэд), адресовано другу поэта, поэту Хуану Боскану.
  • Прилепин Родион Леонидович: Чайное утро 1k   Поэзия
  • Прилепин Родион Леонидович: Дождь 1k   Поэзия
  • Прилепин Родион Леонидович: Вопрос о птицах 1k   Поэзия
  • Абрамова Татьяна Евгеньевна: Окружность циферблата 1k   Поэзия
  • Прилепо Наталия Александровна: Малина 1k   Поэзия
  • Гольдберг Лея: Прощения 1k   Поэзия, Переводы
    Лея Гольдберг/סליחות ,לאה גולדברג, перевод с иврита. Оригинал и как песня в исполнении Йегудит Равиц.
  • Гарсиласо: Марио, это мерзавец-Амур на меня ополчился... (Сонет 35) 1k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XXXV: Mario, el ingrato amor, como testigo..., перевод с испанского. Оригинал.
  • Прилепский Андрей Васильевич: Муза Прогресса 1k   Поэзия Комментарии
  • Приллиан Кровавый Ангел: Басня о волке 1k   Поэзия Комментарии
  • Абрамова Татьяна Евгеньевна: 47 хромосома 1k   Поэзия, Юмор Комментарии
       ВИДЕО О ЗАДЕРЖАНИИ МИНИСТРА УЛЮКАЕВА! !
  • Прилуцкий Сергей Юрьевич: Берёзка гадалка 1k   Поэзия
  • Прилуцкий Сергей Юрьевич: Болезнь чувств 1k   Поэзия
  • Прилуцкий Сергей Юрьевич: Бурундук и крот 1k   Поэзия
  • Прилуцкий Сергей Юрьевич: Добрый гном 1k   Поэзия
  • Нагид: Я тебе покажу олененка... 1k   Поэзия, Переводы
    Шмуэль ха-Нагид/אני אראך עפר... ,שְׁמוּאֵל הַנָּגִיד, перевод с иврита, подстрочник Ю. Будман. Оригинал.
  • Прилуцкий Сергей Юрьевич: Летопись самарской земли 1k   Поэзия
  • Прилуцкий Сергей Юрьевич: Овод и куропатка 1k   Поэзия
  • Абрамова Татьяна Евгеньевна: Капуста и козлы 1k   Поэзия, Юмор Комментарии
       Недостроенный стадион "Зенит-Арена" погружается в воду
  • Прилуцкий Сергей Юрьевич: Против течения 1k   Поэзия
  • Прилуцкий Сергей Юрьевич: Птицы в сетке 1k   Поэзия
  • Прилуцкий Сергей Юрьевич: Тебе я говорю прощай 1k   Поэзия
  • Абрамова Татьяна Евгеньевна: Плетёный пряник и сладкий кнут 1k   Поэзия
  • Прилуцкий Сергей Юрьевич: Добрый гном 1k   Детская
  • Абрамова Татьяна Евгеньевна: Молитва о маме 1k   Поэзия
  • Прилуцкий Сергей Юрьевич: Заяц- хваста 1k   Сказки
  • Вильямедиана: Неосторожной воле дав увлечь... 1k   Поэзия, Переводы
    Хуан де Тассис-и-Перальта, граф Вильямедиана/Juan de Tassis y Peralta, conde de Villamediana, Сонет XXIII: De cera son las alas, cuyo vuelo..., перевод с испанского. Оригинал
  • Примак Александр Андреевич: Я люблю тебя земной неземной любовью 1k   Поэзия
  • Примак Александр Андреевич: Давай скорей займемся сексом! 1k   Поэзия
  • Примак Александр Андреевич: Я попрошу у дня: "О милый Джин !" 1k   Поэзия
  • Примак Александр Андреевич: Что наша жизнь... 1k   Поэзия
  • Вильямедиана: Рассудку, за любовью в грозный путь... 1k   Поэзия, Переводы
    Хуан де Тассис-и-Перальта, граф Вильямедиана/Juan de Tassis y Peralta, conde de Villamediana, Сонет XXII: Tan peligroso y nuevo es el camino..., перевод с испанского. Оригинал
  • Примак Александр Андреевич: Ave жизнь !!! 1k   Поэзия
  • Примак Александр Андреевич: Слезы Анджелины Джоли 1k   Лирика
  • Примак Василий Борисович: Тревожное Время Выпало Нам 1k   Поэзия
  • Примак Василий Борисович: Когда нашу планету Господь сотворил 1k   Поэзия
  • Атлас О М: Лес Моруа (Это снова судьба, а судьба не приходит рано...) 1k   Поэзия
  • Примак Василий Борисович: Про Адама И Еву 1k   Поэзия
  • Примак Василий Борисович: Когда Уже Надежда Тает 1k   Поэзия
  • Примак Василий Борисович: Зимой И Летом И Весной 1k   Поэзия
  • Примак Василий Борисович: Нам Выпала С Вами Великая Честь 1k   Поэзия
  • Примак Василий Борисович: Зимой И Летом И Весной 1k   Поэзия
  • Примак Василий Борисович: Когда нашу планету Господь сотворил 1k   Поэзия Комментарии
  • Примак Василий Борисович: О Как Прекрасен Мир Земной 1k   Поэзия
  • Иван, Данила: Рунный календарь 1k   Поэзия Комментарии
  • Иван, Данила: *** 1k  
  • Иван, Данила: Сны 1k   Поэзия Комментарии
    долгие и мучительные сны
  • Иван, Данила: Ад одиночества 1k   Поэзия Комментарии
    "...а есть еще второй вид ада - ад одиночества" (Рюноскэ Акутагава)
  • Иван, Данила: Разговор с Дмитрием Сергеевичем о жизни и совести 1k   Поэзия Комментарии
  • Абрамова Татьяна Евгеньевна: Листья бумажные 1k   Поэзия
  • Иван, Данило: Гиперборея 1k   Поэзия Комментарии
  • Иван, Данила: *** 1k   Поэзия
  • Принцевский Я.: Скоро придет на землю весна 1k   Поэзия
  • Принцалександр: Мне б коней в упряжку резвых 1k   Поэзия
  • Принцалександр: Melting snow 1k   Foreign+Translat Комментарии
  • Принцалександр: When childhood comes back again 1k   Foreign+Translat Комментарии
  • Принцалександр: Besame Mucho, Juanita, the Mexican girl 1k   Foreign+Translat Комментарии
  • Принцалександр: Философия геометрии 1k   Философия Комментарии
  • Принцалександр: The ballad about Lucia Manco of Lucca 1k   Foreign+Translat
  • Принцалександр: В андалузском стиле 1k   Лирика Комментарии
  • Принцалександр: Сонеты 1k   Лирика Комментарии
  • Прищепка: Родной мой человечек! 1k   Поэзия
  • Приступа Александра: Холодные сибирские зимы 1k   Лирика Комментарии
  • Атлас О М: Под ногами воздух, и в легких твердь... 1k   Лирика
  • Атлас О М: Исход 2022 (Пахнет гарью, и тянутся темные звезды над темным песком...) 1k   Поэзия
  • Атлас О М: Голосование в Оон 1k   Поэзия, Юмор, Переводы
    Песня Голосование в ООН/ההצבעה באו"ם группы Никуй рош (Головомойка)/ניקוי ראש, перевод с иврита.
  • Вильмедиана: Я возвращаюсь. Не как раб презренный... (Сонет 26) 1k   Поэзия, Переводы
    Хуан де Тассис-и-Перальта, граф Вильямедиана/Juan de Tassis y Peralta, conde de Villamediana, Сонет XXVI: Vuelvo, y no como esclavo fugitivo..., перевод с испанского. Оригинал
  • Вильямедиана: Столь высоко взлетел, что проку нет... (Сонет 25) 1k   Поэзия, Переводы
    Хуан де Тассис-и-Перальта, граф Вильямедиана/Juan de Tassis y Peralta, conde de Villamediana, Сонет XXV: Ando tan altamente que no alcanza..., перевод с испанского. Оригинал
  • Орланд Яков: Она всегда со мной... 1k   Поэзия, Переводы
    Яков Орланд/אני נושא עימי... ,יעקב אורלנד, перевод с иврита. Оригинал был положен на музыку Давидом Захави, слушать в исполнении Шломо Арци
  • Альтерман Натан: И не нарушает порядок вещей 1k   Поэзия, Переводы
    Натан Альтерман/מבלי להפריע ,נתן אלתרמן, перевод с иврита. Оригинал
  • Альтерман Натан: И напев, что отверг ты, вернулся бы сам, 1k   Поэзия, Переводы
    Натан Альтерман/עוד חוזר הניגון ,נתן אלתרמן, перевод с иврита. Оригинал был положен на музыку Нахумом (Нахче) Хайманом, слушать в исполнении Хавы Альберштайн ...
  • Привалов Александр Евгеньевич: Почему так? 1k   Поэзия
    Той единственной и любимой, с которой не быть никогда...
  • Альтерман Натан: Встреча навек 1k   Поэзия, Переводы
    Натан Альтерман/פגישה לאין קץ ,נתן אלתרמן, перевод с иврита. Оригинал был положен на музыку Номи Шемер, слушать в исполнении Хавы Альберштайн
  • Альтерман Натан: Эту ночь, твою ночь... 1k   Поэзия, Переводы
    Натан Альтерман/את הלילה שלך ,נתן אלתרמן, перевод с иврита. Оригинал
  • Привалов Игорь Дмитриевич: Депутат 1k   Байки Комментарии
  • Привалов Игорь Дмитриевич: Соловей 1k   Байки
  • Привалов Игорь Дмитриевич: Волчья натура 1k   Байки
  • Привалов Игорь Дмитриевич: Воробей. 1k   Байки
  • Альтерман Натан: Суть вечера 1k   Поэзия, Переводы
    Натан Альтерман/תַמְצִּית הָּעֶרֶב ,נתן אלתרמן, перевод с иврита
  • Привалова Анастасия: Тоска без рифмы 1k   Поэзия
  • Привалова Анастасия: Венерическое 1k   Поэзия
  • Привалова Елена Анатольевна: Где прячется грусть7 1k   Поэзия Комментарии
    навевает что-то ушедшее..зачем?
  • Привалова Елена Анатольевна: Лунные зайчики 1k   Поэзия
    о нашем детстве..и о наших детях
  • Twisted Pair: "Тварь" 1k   Поэзия Комментарии
    Милое мнение о себе... Спасибо за эмоцию, солнышко, без твоих матов я бы это не написала ни за что...!!! ;-))
  • Twisted Pair: Вот написала ;-)) 1k   Поэзия
    Название я это к стиху уже честнопризнаться ну сааавсем не помню,а на форуме,где он был запостён он называется "Вот написала" :-)) Это самый первый мой стих о любви,даже просто о чувствах,что я сочла за "получился" и осмелилась его показать людям. Посвящён он был какому-то сетевому ...
  • Twisted Pair: История одной неразделённой любви 1k   Поэзия
    Длинный стих, рифма довольно простенькая,ну вроде ничо так...Правда тоже давно написала
  • Twisted Pair: Белое и Чёрное 1k   Поэзия
    Почему-то этот стих все считают оч пошловатым,хотя каждый видит в нём исключительно то,что желает видеть
  • Twisted Pair: Теперь вы-Бог! 1k   Поэзия
    Не срослось у нас с этим мальчиком, поругались, я осознала свою вину и давай написывать стихи. Вот что из этого получилось... Вообще написано это зимой,в самом последнем классе школы,было холодно и жутко,я потихоньку умирала,грея себя в сети по ночам ;-))
  • Альтерман Натан: И были улицы в те дни... 1k   Переводы
    Натан Альтерман/אָז חִוָּרוֹן גָּדוֹל הֵאִיר ,נתן אלתרמן, перевод с иврита. Оригинал ...
  • Twisted Pair: Ушёл... 1k   Поэзия
    Коротко и ясно,ушёл он и всё...! Эх, есть где-то на том конце кабеля человечек с красивым именем Вадим.Помнится, дала почитать ему эту мою грустную поЭзию,он сказал,чтоб я больше такого не писала.Да уж,тяжко было, но благодаря ему ещё пока жива. =))
  • Twisted Pair: Ночь в стиле джазз ;)) 1k   Поэзия
    Одно из лучшего...
  • Twisted Pair: Неотправленное письмо 1k   Поэзия
    Написано на листе бумаге...Не отправлю никогда...уже...
  • Twisted Pair: Поезда 1k   Лирика
  • Приварская Светлана: Страшный, грязный зверь 1k   Детская
  • Лермит Франсуа: Красавица в трауре 1k   Поэзия, Переводы
    Франсуа Лермит/François Tristan L'Hermite, La belle en deuil, перевод с французского. Оригинал
  • Призрак: 10 (Сумасшествие) 1k   Поэзия Комментарии
    Так тихо и мирно сходят с ума. Это даже немного приятно.
  • Призрак: 42 месяца/года 1k   Поэзия, Мистика
  • Призрак: Моя богема 1k   Поэзия, Лирика
  • Призрак: Проклятый 1k   Поэзия Комментарии
  • Вильямедиана: Молчание, в твоей гробнице я запру... 1k   Поэзия, Переводы
    Хуан де Тассис-и-Перальта, граф Вильямедиана/Juan de Tassis y Peralta, conde Villamediana, Silencio, en tu sepulcro deposito..., перевод с испанского. Оригинал
  • Призрак: 04 1k   Поэзия
  • Абрамова Татьяна Евгеньевна: Бараны и люди 1k   Поэзия, Юмор Комментарии
  • Призрак: Коллекционер 1k   Поэзия
    Что-то здесь есть в сюжете от Фаулза.
  • Призрак: Лодур 1k   Поэзия, Эзотерика
  • Призрак: Музыка 1k   Поэзия, Лирика
    Просто слушал новый диск Lacrimosa, и вот...
  • Призрак: Полигон 1k   Поэзия
  • Призрак: Последствия лечения 1k   Поэзия, Лирика
  • Страниц (3274): 1 ... 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 ... 3274

    Связаться с программистом сайта.

    TopList

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"