И понял я тогда, что рифма невпопад, И эмигрантский смрад, и Сартр, и всё иное, Ему как наказанье, - то, что выше всех наград. А Божий лик - не зеркало кривое...
Героиня встретила незнакомку, одарившую ее чудесным предметом. Не странный артефакт захватил ее мысли, совсем нет - личность самой незнакомки представлялась куда более привлекательной. Но некоторым тайнам лучше оставаться нераскрытыми, как бы, порой, не хотелось обратного.
Чувства: Настроение - задумчивое. (Этюд. Танка. Из циклов "Кристаллы времени", "Обычаи обывателей". Авторский перевод на английский.) Feelings: Mood: sunk in a brown study. (A sketch. A tanka. From the "Time crystals", "Philistines' ways" cycles. The author's translation from Russian.) ...
Уже пару дней стоит либерастический стон о горькой судьбе парубка с Незалежной - Павла Грин-Романова (одна фамилия уже настраивает на мысль, - у парня проблема с мозгами, но не с фантазией).
МЫ ПРИХОДИМ В СЕЙ МИР БЕЗПАМЯТНЫМИ ФАЙЛЫ ОПЫТА В ХРАНИЛИЩЕ "ВЕЧНОСТЬ" МЫ ПРИХОДИМ В СЕЙ МИР БЕЗПОМОЩНЫМИ ПРОВЕРЯЯ ЕГО НА СЕРДЕЧНОСТЬ ПЕРВЫЙ КРИК:"МНЕ СТРАШНО! КТО РЯДОМ? ОТЗОВИТЕСЬ! ПЕРВЫЙ ШАГ!МНЕ ВАЖНО - Я ТУДА ИДУ? УБЕДИТЕСЬ... И ДРУГИЕ, ПРИШЕДШИЕ РАНЕЕ, ОТЗЫВАЮТСЯ ...
Публикуется перевод стихотворного теста, написанного в 1915 году, в котором в ироническом карикатурном виде изображён американский романист Теодор Драйзер