Я обратил внимание автора на нонсенс в его строчках: В руке такая пустота...Сжимался вечер в кулаке... Автор обиделся, мол ты бездарь и к тому же тупой и посоветовал мне написать на него пародию. Окей. Сами видите, стишок не из простых, автор намутил в нём достаточно аллегорий, ...
Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XVI: No las francesas armas odïosas..., перевод с испанского. Оригинал. Посвящается младшему брату поэта, дону Эрнандо де Гусману, умершему в Неаполе в 1528 году.
"Головой об батарею или вот это любовь!". Ну кто не вздыхал над загорелой горой мускулов на киноэкране, предаваясь возвышенным мечтам?))) Уж половина-то прекрасных дам хоть разочек, да замечталась!