Природа: Времена года: Прелюдия зимы. (Этюд. Хайку. Из цикла "Кристаллы времени". Авторский перевод на английский.) Nature: The seasons: A prelude to the winter. (A sketch. A haiku. From the "Time crystals" cycle. The author's translation from Russian.)
Свой стих Лилия назвала Абсурд поэзии и это действительно абсурд! Но, на её страничке в СИ (Самиздат) на этот абсурд написано такое большое кол-во хвалебных рецензий, что это действительно кажется абсурдом. Пусть Лиля *согревается корою шершавою* и пусть мечтает попасть в друзья к ...
На этот стих в столбик друзья Лили написали много восторженных отзывов. Интересно, нам верить своим глазам или нет? Неужели Лиля права и самовар - это просто выдумка поэтов. Или это выдумка Лили? И правда ли, что самовары бываю очень умные? Интересно, а самовары дураки попадаются? ...
Когда-то давно (в 2011, кажется) на сайте "Век перевода" желающим было предложено представить, как мог бы звучать перевод всем известного шедевра Пушкина "О вещем Олеге", если бы за него взялся некто Мак-Гонаголл. Выбор на этого переводчика пал не случайно, ибо Мак-Гонаголл был признан ...
Есть такая настольная игра, варгейм, называется "Битвы Fantasy". И я, как ее большой любитель, не мог пройти мимо того, чтобы не воспеть мой любимый отряд из нее!
Мы думаем, что видим всё, что происходит в нашем доме. Но обычно всё, что происходит в нашем доме, видит нас намного лучше. Если вообще нами интересуется. Особенно глухой ночью.)) год 2016
Все чаще полные глаза слезами... Все реже радость для Души. Все в суете летит мелькает. Неделя месяц все спешим... А мне б к тебе прижаться Папа! И рассказать , как я живу... Как я устала в этой жизни Как больно сердцу моему... Все выполняю порученья... Работа быт... ...