|
|
||
ВИЛЬЯМ ШЕКСПИР
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
СОНЕТ 98 Расстались мы в апреле. Очень бурно
Но звуки птиц меня не занимали,
Ни свежесть роз, ни белоснежность лилий
Казалось, что повсюду — тень зимы,
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
16.07.2022 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ДРУГИЕ СОНЕТЫ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ТЕКСТ ОРИГИНАЛА From you have I been absent in the spring,
Yet nor the lays of birds nor the sweet smell
Nor did I wonder at the lily's white,
Yet seem'd it winter still, and, you away,
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ПОДСТРОЧНЫЙ ПЕРЕВОД 98.1. От тебя я отлучился весною,
98.5. Но ни песни птиц, ни сладкие запахи
98.9. И я не удивлялся белизне лилий,
98.13. Но казалось, будто зима все еще не ушла, что тебя по-прежнему нет,
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ВСЕ СОНЕТЫ
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ФРАГМЕНТ ПЕРВОГО ПРИЖИЗНЕННОГО ИЗДАНИЯ СОНЕТОВ, КВАТРО 1 (1609 ГОД)
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ПЕРЕВОД САМУИЛА МАРШАКА Нас разлучил апрель цветущий, бурный. Всё оживил он веяньем своим. В ночи звезда тяжелая Сатурна Смеялась и плясала вместе с ним. Но гомон птиц и запахи и краски Бесчисленных цветов не помогли Рождению моей весенней сказки. Не рвал я пёстрых первенцев земли. Раскрывшиеся чаши снежных лилий, Пурпурных роз душистый первый цвет, Напоминая, мне не заменили Ланит и уст, которым равных нет. Была зима во мне, а блеск весенний Мне показался тенью милой тени! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ПЕРЕВОД МОДЕСТА ЧАЙКОВСКОГО Я далеко был от тебя весной, Когда апрель в одежде многоцветной Дышал повсюду жизнью молодой, И сам Сатурн был светлый и приветный. Ни пенье птиц, ни мёд благоуханья Пестреющей долины не могли Заставить верить их очарованью, Или сорвать цветок с лица земли. Ни бледность лилии, ни роз блистанье Не тешило меня: я видел в них Лишь бледный отблеск твоего сиянья, О образец всех прелестей земных! Да, зимним мне казался их убор, И с ними вёл такой я разговор: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ПЕРЕВОД АЛЕКСАНДРА ФИНКЕЛЯ С тобою разлучился я весной, Когда апрель, гордясь своим нарядом, Весь мир овеял юностью хмельной, И сам Сатурн плясал, смеясь, с ним рядом. Но ни цветов пестреющий узор, Ни аромат, ни звонких пташек трели Не оживили мой спокойный взор И летней сказкой сердца не согрели. Я не пленился свежестью лилей, Не восхвалял румянца розы красной, Ведь их краса — лишь тень красы твоей, И только потому они прекрасны. Во мне зима; тебя со мною нет, И блеск весны лишь отсвет, а не свет. |
|